All language subtitles for Franklyn.2008.LiMiTED.1080p.x264.BluRay-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,440 --> 00:00:59,760 Det er blevet sagt, at religion af p�belen betragtes som sand - 2 00:00:59,960 --> 00:01:04,960 - af de vise som usand og af herskerne som nyttig. 3 00:01:09,680 --> 00:01:14,600 Det eneste, jeg tror p�, er, at mit navn er Jonathan Preest. 4 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 Og i aften dr�ber jeg en mand. 5 00:02:32,642 --> 00:02:35,163 Hej. 6 00:02:37,001 --> 00:02:41,642 - Hvor er Karen? - Planerne er blevet �ndret lidt. 7 00:02:41,842 --> 00:02:46,322 - Faktisk ret drastisk. - Hvad? 8 00:02:49,241 --> 00:02:52,601 - Tager du pis p� mig? - Nej. 9 00:02:52,802 --> 00:02:56,242 Lad os tage tilbage til London. 10 00:03:00,641 --> 00:03:03,202 PSYKIATER 11 00:03:04,961 --> 00:03:11,122 Jeg synes, at du kr�ver for meget af mig. At vi ikke forst�r hinanden. 12 00:03:11,321 --> 00:03:13,282 At du... 13 00:03:13,482 --> 00:03:19,203 Undskyld, at jeg hader dig p� grund af skilsmissen. 14 00:03:21,442 --> 00:03:25,922 Selv om jeg har gjort alt for at hj�lpe dig. St�tte din "karriere"... 15 00:03:26,122 --> 00:03:31,602 Husk nu reglerne. Kun hvad du mener, Emilia t�nker. 16 00:03:31,802 --> 00:03:35,122 - Ikke hvad du t�nker. - Undskyld. 17 00:03:35,322 --> 00:03:39,403 Jeg synes bare ikke, at jeg tr�nger igennem. 18 00:03:39,603 --> 00:03:42,882 - Det er vel meningen? - Tillid tager tid. 19 00:03:43,084 --> 00:03:47,044 Enhver konstruktion begynder med et fundament. 20 00:03:47,242 --> 00:03:50,682 Og kommunikation er fundamentets grundsten. 21 00:03:57,003 --> 00:04:00,443 Emilia? 22 00:04:01,483 --> 00:04:08,603 - Er det dit alvor? - Pr�v at s�tte dig i din mors sted. 23 00:04:08,802 --> 00:04:11,563 Godt... 24 00:04:15,483 --> 00:04:21,963 N�ste gang du bliver udskrevet efter endnu et selvmordsfors�g, din m�r - 25 00:04:22,163 --> 00:04:27,804 - sl�ber jeg dig hjem og smider dit genbrugst�j i en affaldspose - 26 00:04:28,003 --> 00:04:33,124 - og f�r dig til at flytte til en anden r�dden by. V�k fra din far. 27 00:04:33,323 --> 00:04:38,323 Vi n�vner ikke engang far l�ngere. For at undg� at tale med hende - 28 00:04:38,523 --> 00:04:43,764 - sl�ber jeg min psykotiske, alkoholiserede, uduelige datter med - 29 00:04:43,963 --> 00:04:49,643 - til en psykiater til �100 i timen. F� nogle venner, find dig en mand... 30 00:04:49,843 --> 00:04:53,083 Ti stille, Emilia. 31 00:04:53,284 --> 00:04:56,404 Var det for meget? 32 00:04:57,443 --> 00:05:02,803 Er du rar at g� ud, Emilia? Jeg vil tale med din mor. 33 00:05:04,363 --> 00:05:07,324 Vi ses p� n�ste tirsdag. 34 00:05:25,604 --> 00:05:30,444 - Goddag. - Anne. Du er alts� hjemme. 35 00:05:30,644 --> 00:05:35,604 Du havde lovet at lade v�ret at kontakte mig. 36 00:05:35,804 --> 00:05:39,324 David har f�et bevilliget et dagbes�g. 37 00:05:39,525 --> 00:05:43,604 - Det har jeg h�rt. - Jeg henter ham p� onsdag. 38 00:05:43,804 --> 00:05:48,644 - Han m� blive natten over. - Martin kommer snart hjem. 39 00:05:48,845 --> 00:05:54,405 - Det forst�r Martin nok. Kommer du? - Peter. 40 00:05:54,605 --> 00:06:00,485 Han vil sikkert gerne se sin mor. Jeg vil ogs� gerne se dig. 41 00:06:00,684 --> 00:06:07,285 Jeg ved det ikke. Jeg skal t�nke over det. Jeg m� l�be nu. 42 00:06:07,485 --> 00:06:10,925 Lad nu v�re med at l�gge for meget i det. 43 00:06:11,125 --> 00:06:15,245 - S� venter jeg p�, at du ringer. - Farvel. 44 00:06:15,445 --> 00:06:17,924 Farvel. 45 00:06:40,965 --> 00:06:43,605 Der er den s�. Meanwhile City. 46 00:06:43,805 --> 00:06:49,525 S� smuk oppefra, at den n�sten giver mening. 47 00:06:49,725 --> 00:06:55,965 P� lang afstand skulle man ikke tro, at byen var komplet sindssyg. 48 00:06:56,167 --> 00:07:01,207 Det virker som s� l�nge siden, at det hele begyndte. 49 00:07:01,405 --> 00:07:06,925 De h�ndelser, der gjorde, at jeg endte her med denne opgave: 50 00:07:07,125 --> 00:07:10,446 Udslettelsen af Individet. 51 00:07:12,165 --> 00:07:15,366 Dengang virkede alt s� enkelt. 52 00:07:15,566 --> 00:07:20,006 Det virkede som ethvert andet job. Enhver anden aften i byen. 53 00:07:20,205 --> 00:07:23,886 De troende fyldte gaderne. 54 00:07:48,686 --> 00:07:51,006 ...en urokkelig tro - 55 00:07:51,206 --> 00:07:56,006 - g�r vores religion relevant i den nye tidsalder. 56 00:07:56,206 --> 00:08:00,566 Vores plan for at forbedre jeres livsvilk�r... 57 00:08:00,766 --> 00:08:04,526 Vi er alle ud�delige, spirituelle v�sener... 58 00:08:10,046 --> 00:08:16,447 P� hovedstr�gene var ministeriets pr�ster sv�re at undg�. 59 00:08:16,647 --> 00:08:22,167 Man skal nemlig tilh�re en religion for at bo i Meanwhile City. 60 00:08:22,366 --> 00:08:25,846 Det er lovbefalet. 61 00:08:31,726 --> 00:08:37,768 Der er nu s� mange trosretninger, at det er sv�rt at v�re original. 62 00:08:40,167 --> 00:08:45,007 ...til vandet er blevet dr�net. Genstande som m�nter - 63 00:08:45,207 --> 00:08:51,487 - sikkerhedsn�le og sten kan skade maskinen. 64 00:08:51,687 --> 00:08:56,967 Man kan samle en menighed blot med vaskemaskineinstrukser. 65 00:08:57,167 --> 00:09:01,808 Tjek altid vaskeanvisningerne p� t�jet. 66 00:09:09,647 --> 00:09:13,768 Det er sv�rt at kontrollere folk uden tro. 67 00:09:13,967 --> 00:09:17,888 Og jeg br�d mig ikke om at blive kontrolleret. 68 00:09:18,087 --> 00:09:20,927 Det gjorde mig til et problem. 69 00:09:21,129 --> 00:09:25,528 Meanwhile Citys eneste ikke-troende. 70 00:09:28,007 --> 00:09:32,528 Jeg havde efterforsket en styg, lille trosretning, Duplex Ride. 71 00:09:32,729 --> 00:09:36,647 Deres anf�rer kaldte sig "Individet". 72 00:09:36,848 --> 00:09:39,647 Han var uhyre farlig. 73 00:09:39,848 --> 00:09:44,808 Egocentrisk og offer for vrangforestillinger. 74 00:09:46,128 --> 00:09:49,968 Individet havde lokket en ung pige ind i kulten. 75 00:09:50,169 --> 00:09:53,288 Til hvad form�l kan man kun gisne om. 76 00:09:57,328 --> 00:09:59,928 Mor dig. 77 00:10:00,968 --> 00:10:03,648 Hvad s�? 78 00:10:03,848 --> 00:10:08,170 - En whisky, tak. Uden noget. - S� gerne. 79 00:10:10,168 --> 00:10:13,329 Det er varmt udenfor i dag. 80 00:10:17,849 --> 00:10:21,208 Er han her? 81 00:10:21,409 --> 00:10:24,208 Er du sikker p�, at du vil blive? 82 00:10:24,409 --> 00:10:27,489 Han er inde bagved. 83 00:10:34,890 --> 00:10:38,769 - Tak. - Din gud velsigne dig. 84 00:10:41,409 --> 00:10:46,689 Wormsnakes. Mine �jne og �rer p� gaden. 85 00:10:46,890 --> 00:10:52,770 Mr. Preest. Du ser godt ud. 86 00:10:52,969 --> 00:10:56,969 Jeg viser mig helst ikke offentligt. Sig nu, hvad du ved. 87 00:10:57,169 --> 00:11:01,770 Det er sv�rt at finde oplysninger nu om stunder. 88 00:11:01,969 --> 00:11:07,210 - Is�r trov�rdige oplysninger. - Min t�lmodighed er ved at rinde ud. 89 00:11:07,409 --> 00:11:13,129 Du forst�r det ikke. Hvis han finder ud af, at jeg... 90 00:11:13,330 --> 00:11:18,049 Det er intet mod, hvad jeg g�r, hvis du lader v�re. Pigen, Snakes. 91 00:11:18,250 --> 00:11:20,290 Hvor er hun? 92 00:11:20,489 --> 00:11:24,169 Pigen er d�d. Lad v�re... 93 00:11:24,370 --> 00:11:28,169 - Individet? - Jeg ved det ikke. 94 00:11:28,369 --> 00:11:34,849 - Gjorde han det selv? - Jeg ved det ikke. Hun led ikke. 95 00:11:35,051 --> 00:11:38,851 - Sig mig blot, hvor han er. - Jeg ved det ikke. 96 00:11:39,049 --> 00:11:42,850 - G� nu hellere, inden... - Inden hvad? 97 00:11:44,329 --> 00:11:47,490 Jeg er afsl�ret. 98 00:11:52,130 --> 00:11:54,811 Jeg kommer tilbage efter dig. 99 00:12:12,850 --> 00:12:18,731 For mange pr�ster p� gaden. Jeg burde have forudset det. Dumt. 100 00:12:26,370 --> 00:12:30,930 - Bare s�dan uden videre? - Bare s�dan uden videre. 101 00:12:31,130 --> 00:12:35,851 Er du sikker? Det er jo ikke f�rste gang. 102 00:12:36,050 --> 00:12:40,130 M�ske burde jeg have forudset det. 103 00:12:40,331 --> 00:12:43,850 T�ller det som at blive svigtet ved alteret? 104 00:12:44,052 --> 00:12:47,052 Det var bare en tanke. 105 00:12:48,170 --> 00:12:53,172 Der er s� mange at ringe til. Tror du, at hun har talt med nogen? 106 00:12:53,371 --> 00:12:57,251 Det skal du ikke bekymre dig om. 107 00:12:57,451 --> 00:13:02,611 Det er sv�rt nok at arrangere et bryllup. Hvordan aflyser man det? 108 00:13:02,811 --> 00:13:07,251 - Det f�r man intet at vide om. - Jeg skal nok tage mig af det. 109 00:13:07,451 --> 00:13:11,452 Jeg er stadig din forlover. Det er min pligt. 110 00:13:17,852 --> 00:13:21,372 - Bliver du og overnatter? - Nej, jeg tager hjem. 111 00:13:21,571 --> 00:13:26,053 Jeg t�nkte bare, at du m�ske havde brug for selskab. 112 00:14:42,373 --> 00:14:46,132 Det er Emilia. L�g en besked. 113 00:14:46,333 --> 00:14:48,613 Emilia? Hallo? 114 00:14:48,814 --> 00:14:53,332 Det er Gavin Clunes fra skolen. Jeg har ikke set dig l�nge. 115 00:14:53,533 --> 00:14:59,253 Du havde afleveringsfrist i torsdags. Ring tilbage. 116 00:15:02,413 --> 00:15:04,533 Hun var fortabt. Beh�vede min hj�lp. 117 00:15:05,854 --> 00:15:09,213 Og jeg havde svigtet hende. 118 00:15:09,414 --> 00:15:14,213 Et rutinejob. Og nu var pigen, jeg skulle redde, d�d. 119 00:15:14,413 --> 00:15:19,533 Individet var g�et under jorden, og Wormsnakes havde stukket mig 120 00:15:27,693 --> 00:15:33,414 Jeg vidste, jeg var efters�gt. Men s� meget r�re havde jeg ikke ventet. 121 00:16:11,374 --> 00:16:15,815 Lad os nu se, hvad der er �rsag til al den postyr. 122 00:16:16,014 --> 00:16:19,974 Nogen �nskede mig f�ngslet. Og hvem de s� end var... 123 00:16:21,174 --> 00:16:23,614 ... var de dygtige. 124 00:16:33,135 --> 00:16:35,374 Lort. 125 00:16:46,096 --> 00:16:51,375 Ethvert sted kan f�les som et f�ngsel, n�r man er uden tro. 126 00:16:58,695 --> 00:17:04,374 Det eneste, der hjalp mig igennem den endel�se nat, var planen. 127 00:17:04,575 --> 00:17:07,455 Bevar fokus. 128 00:17:07,655 --> 00:17:10,655 Bevar forstanden. 129 00:17:14,255 --> 00:17:18,255 S�, uden varsel, kom de. 130 00:17:30,816 --> 00:17:34,655 Rejs dig op stille og roligt. 131 00:17:55,655 --> 00:18:02,136 Tarrant. Det t�tteste jeg kom p� ansigtet bag t�ppet. 132 00:18:02,335 --> 00:18:05,136 Godt at se dig igen, John. 133 00:18:05,335 --> 00:18:10,496 I g�r fik vi melding om et attentat mod en af vores stationer i Sydlondon. 134 00:18:10,696 --> 00:18:14,496 En form for kemisk angreb. Alle agenterne d�de. 135 00:18:14,695 --> 00:18:18,616 Det sammen gjorde h�bet om at overtage sydmuren. 136 00:18:18,817 --> 00:18:21,537 Det var ikke mig. 137 00:18:21,736 --> 00:18:26,616 Javel. Vi ved faktisk, hvem det var. 138 00:18:26,816 --> 00:18:30,256 S� vi vil stille dig et forslag. 139 00:18:30,456 --> 00:18:34,336 I l�ser mig inde i fire �r, og nu vil I...? 140 00:18:34,536 --> 00:18:39,736 - Tilbyde dig et job. Interesseret? - Hvad har I at tilbyde mig? 141 00:18:39,936 --> 00:18:44,136 Frihed, m�ske. En chance for at f� h�vn. 142 00:18:46,897 --> 00:18:49,457 Gamle bekendte er dukket op. 143 00:18:49,656 --> 00:18:57,456 Hver af dem fuldgyldige medlemmer af Duplex Ride. 144 00:18:57,656 --> 00:19:02,897 Netop. Den modbydelige lille religion, der myrdede din sidste klient. 145 00:19:08,497 --> 00:19:11,377 "Livet gennem Beskuerens �jne." 146 00:19:11,577 --> 00:19:14,936 "Verden omkring ham skr�ddersyet til..." 147 00:19:15,138 --> 00:19:20,297 - Individet. - Din gamle nemesis er tilbage. 148 00:19:20,497 --> 00:19:25,377 Vi vil give dig en chance for at g�re bod. 149 00:19:25,577 --> 00:19:30,257 Du er en mand uden religion, John. En mand uden m�l. 150 00:19:30,457 --> 00:19:33,657 Vi �nsker, at du skal finde indre fred. 151 00:19:33,857 --> 00:19:38,017 Finde en tro, om den s� er nok s� lille. 152 00:19:38,217 --> 00:19:43,417 Hvor gammel var hun, John? Hvor gammel var den pige, du svigtede? 153 00:19:43,617 --> 00:19:47,697 Ti �r? Elleve? 154 00:19:47,898 --> 00:19:52,737 Du er heldig, at syndsforladelse h�rer til denne tros dogmer. 155 00:19:52,938 --> 00:19:56,817 Individet vender tilbage til Meanwhile City. 156 00:19:57,018 --> 00:20:00,657 - Og hvad s�? - Du g�r os alle sammen en tjeneste. 157 00:20:00,858 --> 00:20:07,458 Du f�r ministeriets tilladelse til at beg� denne synd. 158 00:20:07,658 --> 00:20:12,218 Kan jeg g� ud fra, at du vil samarbejde? 159 00:20:13,977 --> 00:20:18,098 - Hvad sker der nu? - Glimrende. Lige til sagen. 160 00:20:18,297 --> 00:20:21,618 F�r ham til hospitalet og f� ham gjort klar. 161 00:20:24,498 --> 00:20:29,018 Og John... Du f�r sikkert brug for denne her. 162 00:22:27,340 --> 00:22:30,540 Hun gik ud ad bagd�ren. 163 00:22:30,740 --> 00:22:35,300 Du f�r hende ikke at se i dag. 164 00:23:34,821 --> 00:23:39,541 Mit navn er Emilia Bryant. 165 00:23:39,741 --> 00:23:42,501 Og jeg er en l�gner. 166 00:23:42,701 --> 00:23:50,141 Jeg drukner i depression i mit uudgrundelige sinds bundl�se s�. 167 00:23:50,341 --> 00:23:54,261 Det er skuffende, ikke? 168 00:23:54,461 --> 00:23:57,701 Kom n�rmere, smukke pige. 169 00:23:57,901 --> 00:24:03,021 Jeg vil dykke ned i dine �jnes dyb, kysse dine blodr�de l�ber. 170 00:24:05,621 --> 00:24:09,022 Vi forst�r hinanden. 171 00:24:17,381 --> 00:24:21,061 - Alarmcentralen. - Send en ambulance. 172 00:24:21,262 --> 00:24:24,143 Til Lennox Street 74, London EC2. 173 00:24:24,341 --> 00:24:28,103 - Lejlighed 3. - Hvad drejer det sig om? 174 00:24:28,302 --> 00:24:31,981 Et selvmordsfors�g. Skynd jer. 175 00:25:16,062 --> 00:25:20,142 N�ste stop, Meanwhile City Hospital. 176 00:25:20,342 --> 00:25:23,903 Ikke mange har f�et det bedre der. 177 00:25:24,102 --> 00:25:27,782 Jeg vidste, hvorfor jeg var der. Og tiden var knap. 178 00:25:37,022 --> 00:25:40,382 Her. Ind med dig. 179 00:25:47,744 --> 00:25:50,102 Goddag, ven. 180 00:25:51,503 --> 00:25:56,744 Som mr. Tarrant nok har forklaret, vil vi indoperere en sender. 181 00:25:56,943 --> 00:26:02,423 - Vi m� kunne f�lge dig. - Det n�vnte han sjovt nok ikke. 182 00:26:02,623 --> 00:26:08,744 - Jeg troede, det var en unders�gelse. - Vi klarer det med lokalbed�velse. 183 00:26:10,383 --> 00:26:14,103 Det er p�kr�vet af alle pr�ster i felten. 184 00:26:14,303 --> 00:26:17,623 Vi er vel ikke bange for et lille indgreb? 185 00:27:04,864 --> 00:27:08,745 Jeg m�tte finde hen til mit skjulested og g�re mig klar. 186 00:27:11,344 --> 00:27:16,664 Jeg havde altid haft til hensigt at g�re op med Individet. 187 00:27:28,144 --> 00:27:31,024 V�gn nu op. 188 00:27:35,585 --> 00:27:38,344 Giv mig noget ilt. 189 00:27:42,064 --> 00:27:44,344 Hvem er hun? 190 00:27:44,545 --> 00:27:50,746 Emilia Bryant. N�rmeste p�r�rende Margaret Bryant. Blodtype O. 191 00:27:50,944 --> 00:27:53,385 V�gn op, min ven. Emilia? 192 00:27:53,585 --> 00:27:56,104 Kan du h�re mig, Emilia? 193 00:27:57,146 --> 00:27:59,866 Lad os f� hende flyttet. 194 00:28:00,064 --> 00:28:03,985 Vi kommer med en, der har taget overdosis. 195 00:28:29,906 --> 00:28:32,906 Ung kvinde, fundet bevidstl�s i sin seng. 196 00:28:33,105 --> 00:28:37,107 Hun efterlod et selvmordsbrev. 197 00:28:37,305 --> 00:28:43,506 Umiddelbart er prognosen god. Lige et �jeblik. 198 00:28:43,706 --> 00:28:48,866 Stue seks. Det har v�ret en hektisk uge. 199 00:28:50,666 --> 00:28:53,546 Stue seks igen. 200 00:29:06,426 --> 00:29:08,546 Hallo? 201 00:29:08,747 --> 00:29:11,506 Ja. 202 00:29:11,706 --> 00:29:14,266 Ja? 203 00:29:16,586 --> 00:29:19,466 Du gode gud. 204 00:29:19,666 --> 00:29:23,426 Nej, han har ikke v�ret her. 205 00:29:23,626 --> 00:29:29,226 Hvad skal det sige? Om han har kontaktet mig? Hvor er han? 206 00:29:29,427 --> 00:29:34,866 Ja. De ringer tilbage. Hvorn�r ringer De tilbage? 207 00:29:35,068 --> 00:29:38,506 Ja, naturligvis. 208 00:29:43,108 --> 00:29:48,547 - Det skal jeg nok. - Det g�r mig ondt. Farvel. 209 00:31:24,788 --> 00:31:26,589 BRYLLUP 210 00:32:46,149 --> 00:32:49,350 - Har I ringet til min mor? - Ja. 211 00:32:49,549 --> 00:32:53,349 Afdelingssygeplejersken talte med hende. 212 00:32:53,550 --> 00:32:58,910 - Lad mig g�tte. - Hun er bekymret for dig. 213 00:32:59,109 --> 00:33:02,310 Ikke nok til at komme. 214 00:33:17,270 --> 00:33:21,350 - Undskyld. Skal jeg? - Nej. 215 00:33:21,550 --> 00:33:23,590 Forts�t bare. 216 00:33:27,831 --> 00:33:31,310 Jeg passer selv en kirke. 217 00:33:31,511 --> 00:33:34,590 Jeg er kirkev�rge. 218 00:33:34,791 --> 00:33:37,750 Hjemme i Cambridge. 219 00:33:41,150 --> 00:33:43,911 Det h�rer aldrig op, vel? 220 00:33:44,110 --> 00:33:46,791 Det er det samme her. 221 00:33:47,871 --> 00:33:53,030 Jeg leder faktisk efter nogen. 222 00:33:53,230 --> 00:33:56,791 Min s�n. Vil De? 223 00:34:00,910 --> 00:34:04,750 Jeg ser s� mange her. Hver dag. 224 00:34:04,951 --> 00:34:08,031 Det kan jeg t�nke mig. 225 00:34:11,391 --> 00:34:14,110 Hvad er der? 226 00:34:14,311 --> 00:34:18,190 - Er han forsvundet? - Ja, det er han. 227 00:34:18,391 --> 00:34:22,431 Det er derfor, jeg leder efter ham. 228 00:34:24,832 --> 00:34:27,351 M� jeg...? 229 00:34:27,551 --> 00:34:34,071 - V�r s� venlig. - Beklager. Jeg har ikke set ham. 230 00:34:35,791 --> 00:34:38,391 Det er helt i orden. Tak. 231 00:34:46,792 --> 00:34:52,472 Trosregisteret var et godt sted at begynde, hvis man s�gte nogen. 232 00:34:52,671 --> 00:34:57,671 Smeltediglen for Meanwhiles fromme. 233 00:34:59,271 --> 00:35:03,552 Enhver tro, kult og religion passerede gennem disse porte. 234 00:35:03,752 --> 00:35:09,231 Alle i s�gen efter tilh�rsforhold og h�b. 235 00:35:10,472 --> 00:35:15,952 Jeg h�bede blot, at det var lykkedes Wormsnakes at beholde sit job. 236 00:35:30,833 --> 00:35:36,232 Intet var forandret. Det var stadig et levende vidnesbyrd - 237 00:35:36,433 --> 00:35:40,513 - om ministeriets jerngreb om byen. 238 00:35:51,312 --> 00:35:55,113 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Jeg leder efter en k�kkenhj�lp. 239 00:35:55,312 --> 00:35:58,752 - Du skal lige notere din tro. - Hvorfor? 240 00:35:58,953 --> 00:36:02,673 - Til registreret. Hvad er din tro? - Hvad er din? 241 00:36:02,873 --> 00:36:07,793 Lige for tiden h�rer jeg til hos syvendedags-manicuristerne. 242 00:36:07,992 --> 00:36:13,272 Men jeg overvejer at skifte. Vi er ved at l�be t�r for farver. 243 00:36:14,553 --> 00:36:20,273 - Det er n�ppe noget for dig. - Tak, jeg har fundet det, jeg s�gte. 244 00:36:20,473 --> 00:36:26,313 Det var s� lidt. Din gud velsigne dig. Hvad kan jeg g�re for dig? 245 00:36:47,233 --> 00:36:52,673 - Det er ikke tilladt at ryge herinde. - N�, ikke? 246 00:36:56,594 --> 00:37:01,993 Jeg s� dig, da du kom i g�r aftes. M� jeg tale med dig et �jeblik? 247 00:37:02,194 --> 00:37:08,273 Jeg vil gerne give en kop varmt at drikke. 248 00:37:08,474 --> 00:37:10,594 M� jeg? 249 00:37:17,513 --> 00:37:21,954 - Vi f�r mange selvmordere ind. - N�. 250 00:37:23,874 --> 00:37:27,313 Jeg overh�rte ambulanceredderne. 251 00:37:27,514 --> 00:37:30,193 S� kender du hele historien. 252 00:37:30,394 --> 00:37:35,233 Mit navn er Pastor Bone. Det betyder livets br�d. 253 00:37:35,434 --> 00:37:39,594 - H�r her, jeg s�tter pris p�... - Jeg kendte engang �n. 254 00:37:41,674 --> 00:37:46,235 Hun gjorde det, du fors�gte at g�re i g�r aftes. 255 00:37:46,434 --> 00:37:49,154 Det lykkedes hende. 256 00:37:49,354 --> 00:37:53,595 Det satte en k�de af begivenheder i gang, som dominobrikker. 257 00:37:53,794 --> 00:37:59,234 Det handler ikke kun om din familie og dine venner. 258 00:37:59,434 --> 00:38:05,274 Det handler ogs� om dem, du endnu ikke har m�dt. 259 00:38:05,475 --> 00:38:11,514 Hvis man holder sig for meget for sig selv, ender man med at blive blind. 260 00:38:11,714 --> 00:38:14,994 Det er et kunstprojekt. 261 00:38:15,194 --> 00:38:20,915 H�r her. Jeg kan genere min mor og mine undervisere. 262 00:38:21,114 --> 00:38:26,515 Jeg beg�r selvmord hver m�ned uden at d�. Jeg har det sk�nt med det. 263 00:38:30,115 --> 00:38:33,355 Ved De hvad, mr. Bone? 264 00:38:33,555 --> 00:38:38,395 De burde f� Dem et job som socialr�dgiver. 265 00:38:39,635 --> 00:38:42,674 Tak for kaffen. 266 00:39:08,555 --> 00:39:11,796 Jeg fulgte Wormsnakes hjem. 267 00:39:11,995 --> 00:39:16,395 Snakes' kvarter passede til hans personlighed. 268 00:39:16,596 --> 00:39:20,355 Forfaldent, sygdomsbef�ngt, glemt. 269 00:39:20,556 --> 00:39:23,596 Meanwhiles slumkvarter. 270 00:39:45,075 --> 00:39:48,837 - For satan... - Wormsnakes. 271 00:39:50,355 --> 00:39:53,436 Skrid ud af min lejlighed! 272 00:39:53,636 --> 00:39:58,396 - Lad os nu ikke g�re det sv�rt. - Hvad vil du mig? 273 00:39:58,596 --> 00:40:01,316 Hvad vil du? 274 00:40:02,356 --> 00:40:05,516 Du er sk�r, at du ved det. 275 00:40:07,276 --> 00:40:12,437 V�r h�flig. Du skylder mig for hver en dag af de fire �r. 276 00:40:12,636 --> 00:40:15,716 Min n�se, for helvede da! 277 00:40:15,916 --> 00:40:19,676 Det forlyder, at Individet er p� vej til byen. 278 00:40:19,876 --> 00:40:23,877 Det kender du vel ikke tilf�ldigvis noget til? 279 00:40:24,116 --> 00:40:27,397 Nej. P� �resord. 280 00:40:28,556 --> 00:40:34,556 Jeg tror dig ikke. Du skal g�re mig en lille tjeneste. 281 00:40:36,237 --> 00:40:40,357 Du skal fort�lle Individet, hvor han kan finde mig. 282 00:40:40,557 --> 00:40:43,756 Hvorfra ved du, at han finder mig? 283 00:40:43,957 --> 00:40:47,557 Jeg fandt dig jo. Jeg er p� denne adresse. 284 00:40:49,477 --> 00:40:54,757 Tro mig, han finder dig. Bare g�r dit arbejde. 285 00:40:54,957 --> 00:40:58,277 Den smule tro jeg har, er min tror p� dig. 286 00:41:02,478 --> 00:41:05,557 Du er en heldig mand, Snakes. 287 00:41:05,758 --> 00:41:09,838 Du er blevet ben�det. Er det forst�et? 288 00:41:10,037 --> 00:41:14,357 Jeg venter og vogter. 289 00:41:15,717 --> 00:41:18,797 Hyggeligt at se dig igen. 290 00:41:19,838 --> 00:41:21,797 Jo tak. 291 00:41:21,998 --> 00:41:25,518 Han skulle nok f� afleveret min besked. 292 00:41:25,718 --> 00:41:29,637 Nu beh�vede jeg bare vente. 293 00:41:30,797 --> 00:41:34,598 Endnu et forhold g�r i opl�sning. 294 00:41:34,798 --> 00:41:41,558 For hver gang det sker, forst�r jeg det mindre og mindre. 295 00:41:41,758 --> 00:41:45,718 - Sk�l. - Hvad har jeg sagt? 296 00:41:47,158 --> 00:41:50,278 - Lyseslukker. - Lad os skifte emne. 297 00:41:51,478 --> 00:41:57,038 Hvad med det her? Jeg troede, at jeg s� Sally igen. I g�r. 298 00:41:57,238 --> 00:42:01,239 Det er ikke at skifte emne. 299 00:42:01,438 --> 00:42:04,919 - Hvem er Sally? - Milos barndomsk�reste. 300 00:42:05,118 --> 00:42:09,478 Jeg troede, jeg s� hende for et par m�neder siden. 301 00:42:09,678 --> 00:42:14,718 - Men denne gang var det t�ttere p�. - Barndomsk�reste? 302 00:42:14,918 --> 00:42:18,598 - Kan du se, hvad jeg mener? - Det er da romantisk. 303 00:42:18,798 --> 00:42:23,759 Hold op med det romantik-pis. Kan du se, hvad du for�rsager? 304 00:42:49,359 --> 00:42:54,160 Jeg h�rte en historie, da jeg var barn. 305 00:42:54,359 --> 00:42:58,120 Eller jeg l�ste den. Den handlede om en fort�ller - 306 00:42:58,319 --> 00:43:02,399 - der var s� god, at hans historier blev til virkelighed. 307 00:43:02,599 --> 00:43:06,719 - Det ville v�re en fed superkraft. - Netop. 308 00:43:06,919 --> 00:43:12,599 Han skaber en verden, hvor han er konge og gift med en smuk prinsesse. 309 00:43:12,799 --> 00:43:17,439 Og solen skinner altid og s� videre. 310 00:43:17,639 --> 00:43:22,520 En sk�nne dag v�gner han og ser sig omkring. 311 00:43:22,719 --> 00:43:26,839 Han kysser hende p� kinden og stikker af. 312 00:43:27,039 --> 00:43:31,360 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 313 00:43:31,559 --> 00:43:34,920 Selv om hans liv var helt perfekt - 314 00:43:35,119 --> 00:43:41,320 - f�lte han, at han burde v�re et andet sted. Med en anden. 315 00:43:41,519 --> 00:43:45,079 Da prinsessen v�gnede, var han v�k. 316 00:43:45,280 --> 00:43:47,880 Og det var s� det. 317 00:43:48,079 --> 00:43:51,760 Giver det nogen mening? 318 00:43:53,920 --> 00:43:57,480 Nej. Jeg �bner en flaske til. 319 00:44:40,560 --> 00:44:46,122 - Er det s�dan, den ender? - Den ender, n�r man har f�et nok. 320 00:44:46,320 --> 00:44:49,280 Det er nu. 321 00:44:58,441 --> 00:45:01,321 Det var virkeligt. 322 00:45:01,521 --> 00:45:05,441 - Du ringede efter ambulancen. - Ellers havde jeg v�ret d�d. 323 00:45:05,641 --> 00:45:11,882 Jeg kan ikke lade dig indlevere det. Det er langt mere ekstremt end sidst. 324 00:45:12,080 --> 00:45:17,281 - Det er ikke f�rdigt. - Hvad blev der af dit andet projekt? 325 00:45:17,482 --> 00:45:23,281 I to m�neder fulgte du efter fremmede p� gaden med et videokamera. 326 00:45:23,482 --> 00:45:29,762 Den sidste fyr s� mig. Jeg tog paryk p�, men det fungerede ikke. 327 00:45:31,122 --> 00:45:35,241 - Det er forbi. - Det er det her ogs�. 328 00:45:38,762 --> 00:45:43,362 Hold op med at spilde skadestuens tid og find p� noget originalt. 329 00:45:43,561 --> 00:45:48,522 Chok og d�rlig smag er ikke ensbetydende med originalitet. 330 00:45:48,721 --> 00:45:54,522 - Som sagt er det ikke f�rdigt. - Hvordan ender det, Emilia? 331 00:45:54,721 --> 00:45:58,522 Med din d�d? Med at skolen bliver sags�gt? 332 00:46:01,243 --> 00:46:05,282 - Jeg ved det ikke. - Det g�r jeg sgu. 333 00:46:05,482 --> 00:46:08,482 Skrot det. Lav noget ordentligt. 334 00:46:08,682 --> 00:46:11,763 Eller bliv helt v�k. 335 00:46:11,961 --> 00:46:14,802 GRUNDSKOLER I EALING 336 00:46:33,322 --> 00:46:37,162 N�r man er fortabt, tror man p� hvad som helst. 337 00:46:37,362 --> 00:46:42,002 Alle byens religioner gav l�fte om en fremtid, her eller hinsides. 338 00:46:42,202 --> 00:46:44,923 Man betaler blot med sin tro. 339 00:46:45,122 --> 00:46:50,803 Og p� trods af hyldester og b�nner ender alle i det samme morads. 340 00:46:51,002 --> 00:46:56,042 Gammel, syg, ulykkelig, d�d. 341 00:46:58,042 --> 00:47:01,082 Hun ville have v�ret 16 �r nu. 342 00:47:01,282 --> 00:47:08,122 Individet havde ber�vet hende livet. I nat ville jeg tage hans. 343 00:48:29,164 --> 00:48:35,765 Du spurgte mig, hvordan det endte. Jeg talte sandt. Jeg ved det ikke. 344 00:48:35,964 --> 00:48:43,245 En �delagt dukke. En hul pige, fortvivlet over tabet af sin far. 345 00:48:43,444 --> 00:48:47,004 En del af mig forsvandt med ham. 346 00:48:48,324 --> 00:48:52,084 Nogen sagde, at det handler om dem, man ikke har m�dt. 347 00:48:52,284 --> 00:48:57,765 Som menneskene p� mine b�nd. Jeg kan ikke lide at lytte til dem. 348 00:48:57,964 --> 00:49:02,164 Jeg frygter, at de ligner mig. 349 00:49:05,445 --> 00:49:08,844 Bedre kan jeg ikke g�re det, mr. Clunes. 350 00:49:51,045 --> 00:49:54,605 Hej. Jeg kom... 351 00:49:54,805 --> 00:49:57,805 Tilf�ldigvis forbi? 352 00:49:58,006 --> 00:50:00,685 Sally. 353 00:50:00,886 --> 00:50:04,486 Det m� v�re 20 �r siden. 354 00:50:04,685 --> 00:50:07,565 Jeg s� dig p� gaden her forleden. 355 00:50:09,286 --> 00:50:16,445 Jeg troede, at det var dig. S� jeg kom til at t�nke p� dig. Rigtig meget. 356 00:50:16,645 --> 00:50:22,127 Jeg kom for at kigge i arkivet. Jeg vidste ikke, du arbejdede her. 357 00:50:24,167 --> 00:50:28,846 For at finde frem til dig. Skrive til dig. 358 00:50:29,046 --> 00:50:34,405 F�r du frokostpause? Har du nogle minutter? 359 00:50:47,366 --> 00:50:51,606 - Undskyld. - Vi har ikke �bent endnu. 360 00:50:51,806 --> 00:50:57,006 Det er jeg klar over. Men jeg ville h�re, om De kunne hj�lpe mig. 361 00:50:57,206 --> 00:51:00,766 Jeg leder efter nogen. 362 00:51:02,166 --> 00:51:08,687 Min s�n kom her f�r i tiden. Jeg ville h�re, om han havde v�ret her igen. 363 00:51:08,887 --> 00:51:12,647 Hvis De har et billede, s�tter jeg det op p� tavlen. 364 00:51:14,366 --> 00:51:19,007 - Jeg har kun det ene. - Jeg kan tage en kopi. 365 00:51:22,327 --> 00:51:27,007 - Genkender De ham? - Det ved jeg ikke. M�ske. 366 00:51:27,206 --> 00:51:31,567 Han ser sikkert ikke s�dan ud l�ngere. 367 00:51:32,607 --> 00:51:35,768 Nej, selvf�lgelig. 368 00:51:35,966 --> 00:51:41,126 Jeg er her kun p� deltid. De kan tale med Bill. Han kommer senere. 369 00:51:41,327 --> 00:51:43,727 Bill Wasnik. 370 00:51:43,928 --> 00:51:47,768 Skriv Deres kontaktoplysninger her. Har De en kuglepen? 371 00:51:47,967 --> 00:51:50,608 Ja tak. 372 00:51:58,367 --> 00:52:01,087 Tak. 373 00:52:30,568 --> 00:52:35,847 - Hvorn�r begyndte du at undervise? - For nylig. 374 00:52:36,048 --> 00:52:41,168 Det kl�der dig. At v�re sammen med b�rnene. 375 00:52:41,367 --> 00:52:45,849 Du tog dig godt af mig. Vi var jo begge to b�rn dengang. 376 00:52:46,047 --> 00:52:50,408 - Men du ved, hvad jeg mener. - Det tror jeg nok. 377 00:52:52,008 --> 00:52:54,608 Hvordan har din mor det? 378 00:52:54,808 --> 00:52:59,008 Hun er stadig lige flagrende. 379 00:53:02,609 --> 00:53:05,808 Hvorn�r glemte du mig? 380 00:53:19,130 --> 00:53:25,048 Goddag. Du kan l�gge en besked til Anne eller Martin efter klartonen. 381 00:53:35,329 --> 00:53:39,808 Jeg m� se at komme tilbage. Det har v�ret rigtig dejligt. 382 00:53:40,009 --> 00:53:43,288 - Kan vi ses igen? - Milo... 383 00:53:43,489 --> 00:53:46,689 - Vi kunne g� ud. - Det er s� l�nge siden... 384 00:53:46,888 --> 00:53:51,489 - Men det er sk�bnen. - Du tror da ikke p� den slags? 385 00:53:51,688 --> 00:53:55,369 Jeg finder mig ikke i et nej. N�r som helst i denne uge. 386 00:53:55,569 --> 00:53:58,569 Godt. Hvad med p� fredag? 387 00:53:58,769 --> 00:54:04,889 Der er en restaurant, Tabernacle, p� hj�rnet af Lennox Street. 388 00:54:05,090 --> 00:54:08,289 Den kender jeg godt. Klokken otte? 389 00:54:08,490 --> 00:54:11,890 Jeg kommer. Kan jeg f� dit nummer? 390 00:54:12,089 --> 00:54:16,130 - Kan jeg hj�lpe med noget? - Ellers tak. 391 00:54:16,329 --> 00:54:21,249 - Forvent dig nu ikke for meget. - Nej da. P� fredag. 392 00:54:32,091 --> 00:54:36,730 Hun hed Sarah. Hun var kun 11 �r gammel. 393 00:54:36,929 --> 00:54:42,290 For Individet var hun kun endnu en sj�l, der blev ofret og glemt - 394 00:54:42,490 --> 00:54:46,530 - i denne meningsl�se verdens murbrokker. 395 00:54:46,730 --> 00:54:51,410 �n lille sj�l, der nu ville blive h�vnet. 396 00:54:55,850 --> 00:55:01,010 Jeg m�tte holde sammen p� mig selv. Bevare overblikket. 397 00:55:01,210 --> 00:55:04,531 �jeblikket er snart inde. 398 00:55:07,811 --> 00:55:10,531 Hej, mor. 399 00:55:13,050 --> 00:55:16,410 Du kunne godt v�re kommet noget f�r. 400 00:55:16,610 --> 00:55:20,691 Det minder for meget om at stikke af. 401 00:55:20,891 --> 00:55:25,011 At tage hjem er aldrig det samme som at stikke af. 402 00:55:25,210 --> 00:55:29,331 - Hvad sker der med lejligheden? - Jeg beholder den lidt endnu. 403 00:55:29,530 --> 00:55:34,290 - Jeg bor lidt hos Dan og Laura. - Hvordan har Dan det? 404 00:55:34,491 --> 00:55:38,891 Lidt flov over at have svigtet i sin rolle som forlover. 405 00:55:39,090 --> 00:55:42,891 Det var ikke hans skyld. 406 00:55:45,411 --> 00:55:49,290 Jeg synes, at du er sluppet heldigt. 407 00:56:37,012 --> 00:56:40,171 Vi kan ikke redde hende. 408 00:56:55,891 --> 00:57:00,052 - Bill Wasnik? - Ja. 409 00:57:00,252 --> 00:57:04,212 - Der er sket noget sjovt. - Ja? 410 00:57:04,411 --> 00:57:07,972 - Jeg l�b p� en gammel flamme. - Hvem? 411 00:57:08,172 --> 00:57:13,852 Kan du huske Sally? Hun kom nogle gange forbi efter skoletid. 412 00:57:16,092 --> 00:57:18,492 Sally? 413 00:57:18,692 --> 00:57:24,652 Jeg s� hende her i formiddags ved skolen. Hun underviser der nu. 414 00:57:24,853 --> 00:57:28,133 Vi fik os en sludder. Vi skal ses. 415 00:57:30,893 --> 00:57:34,332 - Milo. - Hvad? 416 00:57:35,613 --> 00:57:41,052 - Karen har vist s�ret dig dybt. - Hvad har Karen med sagen at g�re? 417 00:57:41,252 --> 00:57:44,972 Hvordan var det at se Sally igen? 418 00:57:47,172 --> 00:57:50,533 Rart. Rigtig rart. 419 00:57:51,973 --> 00:57:55,613 Det s�tter tingene i perspektiv. 420 00:58:01,613 --> 00:58:06,212 - Hvad laver du? - Jeg vil vise dig noget. 421 00:58:17,614 --> 00:58:19,893 Der. 422 00:58:20,094 --> 00:58:23,693 - Hvad? - Sally. 423 00:58:23,894 --> 00:58:27,333 - Milo... - Jeg kan ikke se hende. 424 00:58:27,533 --> 00:58:31,013 Da du var seks, var hun med p� alle billederne. 425 00:58:32,373 --> 00:58:34,573 Hvad mener du? 426 00:58:34,773 --> 00:58:40,974 Efter at din far d�de, dukkede Sally op og muntrede dig op. 427 00:58:41,173 --> 00:58:47,653 Din l�rer fortalte, at det var helt normalt for et barn p� din alder. 428 00:58:47,853 --> 00:58:54,414 Hun dukkede op, efter at din far d�de, og forsvandt, da du kom over det. 429 00:58:54,614 --> 00:58:58,135 Nej. 430 00:58:58,334 --> 00:59:04,255 Hun kommer til dig i n�dens stund. Det er faktisk ganske s�dt. 431 00:59:04,454 --> 00:59:07,574 Hold op med det. 432 00:59:07,773 --> 00:59:12,693 Jeg s� hende i dag. Jeg talte med hende. 433 00:59:13,773 --> 00:59:17,294 Du fyrer bare en masse astrologifis af. 434 00:59:17,494 --> 00:59:22,574 N�r der sker noget slemt, er det bare "sk�bnen". 435 00:59:22,774 --> 00:59:25,815 Jeg s� hende i dag. Jeg s� hende. 436 00:59:26,014 --> 00:59:30,974 Hvis det er ikke er Sally, er det en, der udgiver sig for hende. 437 00:59:36,894 --> 00:59:39,934 For pokker... 438 00:59:46,375 --> 00:59:51,694 Du er ikke klar over, hvor ulykkelig du har v�ret. 439 00:59:51,895 --> 00:59:54,494 Milo... 440 00:59:55,654 --> 01:00:02,655 Verden er fuld af folk, der er her for at hj�lpe os. Men vi ser dem sj�ldent. 441 01:00:02,854 --> 01:00:09,135 - Du b�r lytte til hende. - Er du klar over, hvad du siger, mor? 442 01:00:09,334 --> 01:00:12,176 Milo... 443 01:00:13,215 --> 01:00:15,334 Hvad sker der? 444 01:00:21,255 --> 01:00:25,256 - Er De en ven af David? - Ikke en n�r ven. 445 01:00:25,455 --> 01:00:30,856 Fra soldatertiden. Vi var sammen i Basra. 446 01:00:31,055 --> 01:00:35,855 Og s� m�dtes vi igen, da vi kom tilbage. Mest i centeret. 447 01:00:36,055 --> 01:00:41,295 Men jeg tror ikke, at Dave regner mig for en ven. 448 01:00:43,256 --> 01:00:49,095 Jeg er ikke stolt af det. Men jeg f�rte strisserne til ham. 449 01:00:49,295 --> 01:00:54,615 Vi var i en pub p� markedet. Og han begyndte at knalde ud. 450 01:00:54,815 --> 01:00:59,535 Han �vlede l�s om sin d�de s�ster... 451 01:00:59,735 --> 01:01:02,535 Det er helt i orden. 452 01:01:02,735 --> 01:01:05,735 Hvad sagde han om Sarah? 453 01:01:05,936 --> 01:01:10,736 Han spurgte om, hvordan hun d�de. Og jeg vidste det ikke. 454 01:01:10,937 --> 01:01:13,775 Det var en ulykke. 455 01:01:13,976 --> 01:01:21,136 Han hidsede sig ret meget op over det. Heldigvis greb strisserne ind. 456 01:01:21,335 --> 01:01:26,336 De jagtede ham op p� taget og anholdt ham. Det fortalte de mig. 457 01:01:26,536 --> 01:01:33,536 De sagde, at det var til Daves eget bedste. At han var til fare for andre. 458 01:01:35,536 --> 01:01:40,376 Han dukkede op her for nogle dage siden og opf�rte sig s�rt. 459 01:01:40,576 --> 01:01:45,016 Han spurgte efter mig. Fulgte efter mig hjem. 460 01:01:45,216 --> 01:01:52,176 Jeg kommer hjem, og s� sidder han i min lejlighed. Som en anden Batman. 461 01:01:52,377 --> 01:01:57,936 Han br�kker n�sen p� mig. Siger en masse �vl og skrider s�. 462 01:02:03,256 --> 01:02:08,218 - Han gav mig en adresse. - En adresse? 463 01:02:14,218 --> 01:02:19,337 Han sagde, at nogen ville sp�rge efter ham. 464 01:02:19,537 --> 01:02:24,057 Han sagde ikke, at det var hans gamle. 465 01:02:24,257 --> 01:02:29,137 - Jeg l�gger n�glerne p� mit bord. - Tak, Teri. Hej. 466 01:02:32,457 --> 01:02:36,657 Dave sagde, at han ville komme tilbage og g�re det af med mig. 467 01:02:36,858 --> 01:02:43,138 S� hvis De eller politiet finder ham, s� s�rg for at holde ham v�k fra mig. 468 01:02:43,337 --> 01:02:45,937 Her. 469 01:02:53,137 --> 01:02:55,738 Hvem er Franklyn? 470 01:02:55,938 --> 01:03:00,377 Det er adressen. Jeg har gjort mit. 471 01:03:32,058 --> 01:03:35,258 Emilia. 472 01:03:35,458 --> 01:03:39,498 Har du det godt? Du sagde ikke, at du kom. Kom og hils p�. 473 01:03:39,698 --> 01:03:42,738 Nej tak. Jeg m� tale med dig. 474 01:03:42,938 --> 01:03:47,698 Skat... Jeg er midt i... 475 01:03:47,899 --> 01:03:52,338 - Hvad er der, min skat? - Jeg venter p� kontoret. 476 01:03:53,698 --> 01:03:57,498 I m� have mig undskyldt et �jeblik. 477 01:04:03,859 --> 01:04:08,579 - Du vidste, at jeg havde g�ster. - S�t dig ned, mor. 478 01:04:08,779 --> 01:04:12,899 - Hvabehar? - G�r det, s� g�r jeg snart. 479 01:04:22,219 --> 01:04:24,818 N�? 480 01:04:25,859 --> 01:04:28,898 Jeg vil tale om eventyr. 481 01:04:54,939 --> 01:05:00,860 Er en gud ude af stand til at forhindre det onde, er han ikke alm�gtig. 482 01:05:01,059 --> 01:05:05,580 Er han i stand til det, men ikke g�r det, m� han v�re ondsindet. 483 01:05:05,780 --> 01:05:12,099 Hvis han hverken kan eller vil det, hvorfor s� kalde ham en gud? 484 01:05:14,259 --> 01:05:17,340 Hvorfor er livet ellers s� uretf�rdigt? 485 01:05:20,700 --> 01:05:23,660 Jeg... 486 01:05:23,859 --> 01:05:27,260 Jeg husker det som godnathistorier. 487 01:05:27,460 --> 01:05:32,340 Men stygge historier. Historier, der endte skidt. 488 01:05:32,540 --> 01:05:39,780 I stedet for at leve lykkeligt til sine dages ende v�gnede prinsessen - 489 01:05:39,980 --> 01:05:44,980 - og prinsen var g�et fra hende. 490 01:05:47,420 --> 01:05:49,821 Hvad vil du mig, Emilia? 491 01:05:50,020 --> 01:05:55,060 Jeg vil have, at du indr�mmer, at du vidste besked om det. 492 01:05:55,261 --> 01:06:00,500 At du husker det. At du har m�ttet leve med det, som jeg har. 493 01:06:00,700 --> 01:06:02,901 Ikke andet. 494 01:06:04,060 --> 01:06:08,941 Er det det, det alt sammen handler om? 495 01:06:09,140 --> 01:06:13,580 Det, din far gjorde mod dig? 496 01:06:13,780 --> 01:06:18,260 Jeg �nskede bare, at du var p� min side. 497 01:06:30,261 --> 01:06:34,701 Han var p� forretningsrejse. Jeg hadede ellers, at han tog v�k. 498 01:06:34,900 --> 01:06:39,340 Men denne gang var det en velsignelse. Da han var ude af d�ren - 499 01:06:39,541 --> 01:06:45,661 - pakkede jeg mine ting og rejste v�k med dig. Uden at t�ve. 500 01:06:45,862 --> 01:06:50,102 Jeg havde h�bet p�, at vi begge to ville glemme det. 501 01:06:50,301 --> 01:06:52,341 L�gge det bag os. 502 01:06:56,741 --> 01:06:58,741 Emilia... 503 01:07:17,702 --> 01:07:19,901 Tak. 504 01:07:20,103 --> 01:07:24,542 Jeg skal g� nu. Jeg har et projekt at g�re f�rdig. 505 01:07:32,021 --> 01:07:36,262 - Goddag, Peter. - Mr. Tarrant. 506 01:07:37,702 --> 01:07:43,582 Det er Frank Grant, Davids socialr�dgiver fra forsvaret. 507 01:07:43,781 --> 01:07:47,903 Jeg h�ber, at det er i orden, at han sidder med. 508 01:07:48,101 --> 01:07:52,902 Vi ville have foretrukket, at du var blevet hjemme. 509 01:07:54,863 --> 01:07:59,223 Hvad sker der, n�r De finder David? 510 01:07:59,422 --> 01:08:03,742 Han bliver straks f�rt tilbage til institutionen. 511 01:08:03,942 --> 01:08:07,143 Han havde f�et det bedre. Deres brev... 512 01:08:07,342 --> 01:08:11,262 Davids hjemmebes�g er ikke aktuelt nu. 513 01:08:11,783 --> 01:08:16,543 David udnyttede sin evalueringsh�ring til at stikke af. 514 01:08:17,943 --> 01:08:22,743 Han skulle udstyres med et elektronisk armb�nd, da han gik amok. 515 01:08:22,943 --> 01:08:25,422 Hvad? 516 01:08:25,623 --> 01:08:27,783 Hvad er der sket? 517 01:08:27,982 --> 01:08:33,262 Mr. Esser. Deres s�n overfaldt to port�rer. 518 01:08:35,262 --> 01:08:38,943 En af dem d�de af sine kv�stelser her til morgen. 519 01:08:39,143 --> 01:08:46,103 Vi har ogs� grund til at tro, at han stadig har sit tjenestev�ben. 520 01:08:46,302 --> 01:08:50,063 Det vil sige, at han kan v�re bev�bnet. 521 01:08:50,262 --> 01:08:53,823 Vil du nu lytte til os, Peter? 522 01:09:49,104 --> 01:09:54,544 Mr. Tarrant, hvis jeg nu taler med David... 523 01:09:55,584 --> 01:10:00,823 Taler ham til fornuft. Vil De s� tage det op til overvejelse? 524 01:10:02,824 --> 01:10:08,544 Hvis du har nogen mistanke om, hvor David er, m� du fort�lle os det. 525 01:10:08,744 --> 01:10:14,105 - Politiet er indblandet nu. - Jeg ved ikke, hvor han er. 526 01:10:15,904 --> 01:10:21,944 Deres datter blev dr�bt, to uger f�r at David kom tilbage fra Irak. 527 01:10:22,145 --> 01:10:25,104 Hvad har Sarah med sagen at g�re? 528 01:10:25,304 --> 01:10:28,745 Vi tror, at det har udl�st Davids psykose. 529 01:10:28,945 --> 01:10:33,585 Det fremgik af evalueringen, at han holder et individ ansvarlig. 530 01:10:33,785 --> 01:10:38,864 Ved De, hvem det kunne v�re? Dem? 531 01:10:39,065 --> 01:10:42,065 Gud, m�ske? 532 01:10:42,264 --> 01:10:46,025 Det var Guds vilje, at Sarah blev taget fra os. 533 01:10:46,225 --> 01:10:49,625 Vi talte med Anne tidligere i dag, Peter. 534 01:10:49,826 --> 01:10:55,064 Hun mente, at du tror, at Gud vil f�re dig til David. 535 01:10:55,266 --> 01:10:58,184 Hun mener, De er lige s� sk�r som ham. 536 01:10:58,385 --> 01:11:02,425 Hvorfor skulle hun sige det? 537 01:11:02,625 --> 01:11:05,065 Jeg kom for at hj�lpe. 538 01:11:05,264 --> 01:11:08,985 For at hj�lpe med at f� min s�n hjem. 539 01:11:09,186 --> 01:11:14,985 Hvis han holder dig ansvarlig, om det s� er nok s� forkert - 540 01:11:15,186 --> 01:11:19,625 - er det ikke forsvarligt, at du kontakter ham. 541 01:11:19,826 --> 01:11:24,105 Vi er blevet h�rdt pr�vet som familie, mr. Tarrant. 542 01:11:24,305 --> 01:11:28,305 Men jeg har tiltro til Gud. 543 01:11:28,505 --> 01:11:32,466 Jeg m� hellere tage tilbage til Cambridge. 544 01:11:32,665 --> 01:11:36,666 De har sikkert ret. Jeg b�r vente p� ham der. 545 01:11:36,866 --> 01:11:38,786 Tak. 546 01:11:38,985 --> 01:11:42,145 Tusind tak. 547 01:11:42,345 --> 01:11:44,346 Farvel. 548 01:11:44,826 --> 01:11:51,225 Wormsnakes havde overleveret min besked. Jeg lod ham leve. 549 01:11:51,426 --> 01:11:55,305 Aftenens henrettelse skulle v�re enest�ende. 550 01:11:55,506 --> 01:12:01,267 Ren. De sidste brikker af puslespillet faldt p� plads. 551 01:12:01,466 --> 01:12:05,306 Men tag ikke fejl. Det var ikke sk�bnen. 552 01:12:07,706 --> 01:12:12,506 De vildfarne sj�le, der har blind tillid til sk�bnens urv�rk - 553 01:12:12,706 --> 01:12:19,786 - har lukket �jnene for, hvordan tandhjulene langsomt slides ned. 554 01:12:19,986 --> 01:12:26,306 De skader, som sk�bnen for�rsager i sin jagt p� �n lykkelig udgang. 555 01:12:28,706 --> 01:12:33,226 Individets held var opbrugt. Og jeg inddrev g�lden. 556 01:13:01,707 --> 01:13:04,107 MOR 557 01:13:58,787 --> 01:14:02,909 - Hallo? David? - Nej, det er ikke... 558 01:14:06,908 --> 01:14:09,869 David? Er det dig? 559 01:14:11,267 --> 01:14:16,427 David, vi m� tale sammen. Jeg er ligeglad med, hvad du har gjort. 560 01:14:19,468 --> 01:14:22,508 Jeg venter i restauranten overfor. 561 01:14:24,068 --> 01:14:26,708 S�dan noget lort. 562 01:14:58,989 --> 01:15:01,869 Lort. 563 01:15:05,189 --> 01:15:07,709 Ja? 564 01:15:07,908 --> 01:15:14,388 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg er lige flyttet ind ovenp�. 565 01:15:21,190 --> 01:15:24,789 - Hej. John Preest. - Ovenp�? 566 01:15:24,989 --> 01:15:29,749 - Min d�rklokke virker vist ikke. - Er du flyttet ind ovenp�? 567 01:15:29,949 --> 01:15:33,429 Undskyld, at jeg pr�senterer mig p� den m�de. 568 01:15:33,629 --> 01:15:36,870 Tak, men jeg var lige i gang med noget. 569 01:15:37,069 --> 01:15:41,869 Jeg venter nogen. Og jeg h�rte din d�rklokke. 570 01:15:42,069 --> 01:15:47,230 Ja, der er koks med ledningerne. En fyr spurgte efter David. 571 01:15:47,429 --> 01:15:53,069 Han sagde, at han ventede i restauranten overfor. 572 01:15:53,269 --> 01:15:57,629 - Er du sikker? - Ja, restauranten. 573 01:15:57,829 --> 01:16:00,670 Jeg m� videre. Hej. 574 01:17:03,510 --> 01:17:06,510 - Hallo? - For pokker da. 575 01:17:06,710 --> 01:17:09,471 Det er mig igen. 576 01:17:09,671 --> 01:17:12,871 Du tror, at det er l�gn. 577 01:17:42,951 --> 01:17:47,191 - Hvad laver du? - V�r helt stille. 578 01:17:48,671 --> 01:17:52,671 - Du gjorde mig fortr�d. - V�r stille. 579 01:18:02,151 --> 01:18:06,991 Du skal ikke v�re bange. Jeg skal bare have ordnet et simpelt job. 580 01:18:21,752 --> 01:18:26,751 Hvad er din tro? Din religion. Hvad er den? 581 01:18:26,952 --> 01:18:30,272 Jeg er ikke religi�s. 582 01:18:34,872 --> 01:18:39,072 Hvor l�nge har du v�ret i Meanwhile City? 583 01:18:39,272 --> 01:18:41,513 Hvad? 584 01:18:49,472 --> 01:18:51,752 Hej. 585 01:18:54,752 --> 01:18:56,992 Selv hej. 586 01:19:07,873 --> 01:19:11,552 Meanwhile City? Hvor er det henne? 587 01:19:11,752 --> 01:19:14,633 Stille. 588 01:19:17,872 --> 01:19:21,952 - Det her er London. Hvor tror du? - Hold s� k�ft! 589 01:19:22,154 --> 01:19:26,794 - Bliv nu bare der. - Undskyld. 590 01:19:32,673 --> 01:19:37,312 - Jeg f�ler mig lidt fjollet nu. - Hvorfor? 591 01:19:37,513 --> 01:19:42,753 Det er der ingen grund til. Du har egentlig altid vidst det. 592 01:19:42,952 --> 01:19:48,033 - Hvordan er vinen? - Skal vi nu konversere? 593 01:19:48,233 --> 01:19:54,833 Skal jeg f�re en indbildt samtale, m� den sgu godt v�re mere interessant. 594 01:19:58,473 --> 01:20:01,113 Undskyld. 595 01:20:01,353 --> 01:20:05,914 - Min mor havde alts� ret? - P� en m�de. 596 01:20:06,113 --> 01:20:10,155 Hvis man tror nok p� noget, hvem afg�r s�, om det er virkeligt? 597 01:20:10,353 --> 01:20:15,233 - Amen. - Jeg troede, du var ateist. 598 01:20:15,434 --> 01:20:19,593 - Hvad sker der s� nu? - De l�se ender skal bindes op. 599 01:20:19,793 --> 01:20:23,834 - Hvad mener du? - Jeg fortalte dig den historie. 600 01:20:24,033 --> 01:20:29,594 Den med historiefort�lleren og prinsessen. Den har naget dig, ikke? 601 01:20:29,795 --> 01:20:35,795 - Men hvis du fortalte den... - Stammer den fra dig, ja. 602 01:20:35,993 --> 01:20:41,314 - Hvorfor forst�r jeg den s� ikke? - Du ved det godt. 603 01:20:42,353 --> 01:20:45,353 Kom nu. G�r et fors�g. 604 01:20:55,634 --> 01:21:00,234 Historiefort�lleren var s� vant til sine egne historier - 605 01:21:00,434 --> 01:21:04,674 - at virkeligheden aldrig kunne leve op til det. 606 01:21:04,874 --> 01:21:08,274 Det kunne aldrig blive godt nok. 607 01:21:08,474 --> 01:21:12,315 F�rste skridt mod helbredelse er at erkende problemet. 608 01:21:33,595 --> 01:21:37,794 - Hvad sker der her? - Jeg skal g� nu. 609 01:21:37,995 --> 01:21:40,314 Hvorfor? 610 01:21:40,515 --> 01:21:43,995 Kan du ikke m�rke det? Tiden er snart inde. 611 01:22:09,075 --> 01:22:13,915 Livet er s� stort et eventyr, at man ikke beh�ver opfinde noget. 612 01:22:14,116 --> 01:22:17,956 Det ville jeg lige sige, inden jeg tog af sted. 613 01:22:18,155 --> 01:22:21,676 Milo. Du er en �gte romantiker. 614 01:22:23,516 --> 01:22:26,516 Brug det p� en anden. 615 01:22:30,197 --> 01:22:33,275 Sally... Vi kan... 616 01:22:33,476 --> 01:22:36,275 Nej. Det kan vi ikke. 617 01:22:36,476 --> 01:22:39,076 Jeg er ligeglad. 618 01:22:39,276 --> 01:22:42,596 - Jeg er ligeglad. - Det er bedst s�dan. 619 01:23:08,637 --> 01:23:10,636 Mr. Preest. 620 01:23:10,837 --> 01:23:13,596 Mr. Preest! 621 01:23:14,876 --> 01:23:19,516 - Hvad laver du? - G�. Eller jeg sl�r os begge ihjel. 622 01:23:19,716 --> 01:23:23,837 Hvis du kendte mig, ville du skynde dig v�k. 623 01:23:36,716 --> 01:23:39,396 David... 624 01:24:11,997 --> 01:24:14,918 L�g gev�ret. 625 01:24:37,518 --> 01:24:40,518 Hvad hedder du? 626 01:24:41,757 --> 01:24:43,758 Emilia. 627 01:24:45,878 --> 01:24:48,237 Emilia... 628 01:24:48,438 --> 01:24:52,398 I denne verden hedder jeg David. 629 01:24:59,838 --> 01:25:02,958 Du m� hellere g� din vej. 630 01:26:08,998 --> 01:26:13,599 Kan du klare dig selv? Jeg henter hj�lp. 631 01:26:36,359 --> 01:26:39,600 - Undskyld... - Er De kommet noget til? 632 01:26:39,800 --> 01:26:44,241 Jeg har det fint. Men der er en, der er blevet skudt. 633 01:26:44,439 --> 01:26:47,199 - Hvor? - Ham der. 634 01:27:06,680 --> 01:27:09,680 Du er s�ret. 635 01:34:00,526 --> 01:34:03,846 Tekster: Anna Bat Eisler Prima Vista 53409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.