Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,440 --> 00:00:59,760
Det er blevet sagt, at religionaf p�belen betragtes som sand -
2
00:00:59,960 --> 00:01:04,960
- af de vise som usandog af herskerne som nyttig.
3
00:01:09,680 --> 00:01:14,600
Det eneste, jeg tror p�, er,at mit navn er Jonathan Preest.
4
00:01:14,800 --> 00:01:17,800
Og i aften dr�ber jeg en mand.
5
00:02:32,642 --> 00:02:35,163
Hej.
6
00:02:37,001 --> 00:02:41,642
- Hvor er Karen?
- Planerne er blevet �ndret lidt.
7
00:02:41,842 --> 00:02:46,322
- Faktisk ret drastisk.
- Hvad?
8
00:02:49,241 --> 00:02:52,601
- Tager du pis p� mig?
- Nej.
9
00:02:52,802 --> 00:02:56,242
Lad os tage tilbage til London.
10
00:03:00,641 --> 00:03:03,202
PSYKIATER
11
00:03:04,961 --> 00:03:11,122
Jeg synes, at du kr�ver for meget
af mig. At vi ikke forst�r hinanden.
12
00:03:11,321 --> 00:03:13,282
At du...
13
00:03:13,482 --> 00:03:19,203
Undskyld, at jeg hader dig
p� grund af skilsmissen.
14
00:03:21,442 --> 00:03:25,922
Selv om jeg har gjort alt for at
hj�lpe dig. St�tte din "karriere"...
15
00:03:26,122 --> 00:03:31,602
Husk nu reglerne.
Kun hvad du mener, Emilia t�nker.
16
00:03:31,802 --> 00:03:35,122
- Ikke hvad du t�nker.
- Undskyld.
17
00:03:35,322 --> 00:03:39,403
Jeg synes bare ikke,
at jeg tr�nger igennem.
18
00:03:39,603 --> 00:03:42,882
- Det er vel meningen?
- Tillid tager tid.
19
00:03:43,084 --> 00:03:47,044
Enhver konstruktion
begynder med et fundament.
20
00:03:47,242 --> 00:03:50,682
Og kommunikation
er fundamentets grundsten.
21
00:03:57,003 --> 00:04:00,443
Emilia?
22
00:04:01,483 --> 00:04:08,603
- Er det dit alvor?
- Pr�v at s�tte dig i din mors sted.
23
00:04:08,802 --> 00:04:11,563
Godt...
24
00:04:15,483 --> 00:04:21,963
N�ste gang du bliver udskrevet efter
endnu et selvmordsfors�g, din m�r -
25
00:04:22,163 --> 00:04:27,804
- sl�ber jeg dig hjem og smider
dit genbrugst�j i en affaldspose -
26
00:04:28,003 --> 00:04:33,124
- og f�r dig til at flytte til en
anden r�dden by. V�k fra din far.
27
00:04:33,323 --> 00:04:38,323
Vi n�vner ikke engang far l�ngere.
For at undg� at tale med hende -
28
00:04:38,523 --> 00:04:43,764
- sl�ber jeg min psykotiske,
alkoholiserede, uduelige datter med -
29
00:04:43,963 --> 00:04:49,643
- til en psykiater til �100 i timen.
F� nogle venner, find dig en mand...
30
00:04:49,843 --> 00:04:53,083
Ti stille, Emilia.
31
00:04:53,284 --> 00:04:56,404
Var det for meget?
32
00:04:57,443 --> 00:05:02,803
Er du rar at g� ud, Emilia?
Jeg vil tale med din mor.
33
00:05:04,363 --> 00:05:07,324
Vi ses p� n�ste tirsdag.
34
00:05:25,604 --> 00:05:30,444
- Goddag.
- Anne. Du er alts� hjemme.
35
00:05:30,644 --> 00:05:35,604
Du havde lovetat lade v�ret at kontakte mig.
36
00:05:35,804 --> 00:05:39,324
David har f�et
bevilliget et dagbes�g.
37
00:05:39,525 --> 00:05:43,604
- Det har jeg h�rt.
- Jeg henter ham p� onsdag.
38
00:05:43,804 --> 00:05:48,644
- Han m� blive natten over.
- Martin kommer snart hjem.
39
00:05:48,845 --> 00:05:54,405
- Det forst�r Martin nok. Kommer du?
- Peter.
40
00:05:54,605 --> 00:06:00,485
Han vil sikkert gerne se sin mor.
Jeg vil ogs� gerne se dig.
41
00:06:00,684 --> 00:06:07,285
Jeg ved det ikke. Jeg skal t�nkeover det. Jeg m� l�be nu.
42
00:06:07,485 --> 00:06:10,925
Lad nu v�remed at l�gge for meget i det.
43
00:06:11,125 --> 00:06:15,245
- S� venter jeg p�, at du ringer.
- Farvel.
44
00:06:15,445 --> 00:06:17,924
Farvel.
45
00:06:40,965 --> 00:06:43,605
Der er den s�.Meanwhile City.
46
00:06:43,805 --> 00:06:49,525
S� smuk oppefra,at den n�sten giver mening.
47
00:06:49,725 --> 00:06:55,965
P� lang afstand skulle man ikketro, at byen var komplet sindssyg.
48
00:06:56,167 --> 00:07:01,207
Det virker som s� l�nge siden,at det hele begyndte.
49
00:07:01,405 --> 00:07:06,925
De h�ndelser, der gjorde, at jegendte her med denne opgave:
50
00:07:07,125 --> 00:07:10,446
Udslettelsen af Individet.
51
00:07:12,165 --> 00:07:15,366
Dengang virkede alt s� enkelt.
52
00:07:15,566 --> 00:07:20,006
Det virkede som ethvert andet job.Enhver anden aften i byen.
53
00:07:20,205 --> 00:07:23,886
De troende fyldte gaderne.
54
00:07:48,686 --> 00:07:51,006
...en urokkelig tro -
55
00:07:51,206 --> 00:07:56,006
- g�r vores religion relevant
i den nye tidsalder.
56
00:07:56,206 --> 00:08:00,566
Vores plan for
at forbedre jeres livsvilk�r...
57
00:08:00,766 --> 00:08:04,526
Vi er alle ud�delige,
spirituelle v�sener...
58
00:08:10,046 --> 00:08:16,447
P� hovedstr�gene var ministerietspr�ster sv�re at undg�.
59
00:08:16,647 --> 00:08:22,167
Man skal nemlig tilh�re en religionfor at bo i Meanwhile City.
60
00:08:22,366 --> 00:08:25,846
Det er lovbefalet.
61
00:08:31,726 --> 00:08:37,768
Der er nu s� mange trosretninger,at det er sv�rt at v�re original.
62
00:08:40,167 --> 00:08:45,007
...til vandet er blevet dr�net.
Genstande som m�nter -
63
00:08:45,207 --> 00:08:51,487
- sikkerhedsn�le og sten
kan skade maskinen.
64
00:08:51,687 --> 00:08:56,967
Man kan samle en menighedblot med vaskemaskineinstrukser.
65
00:08:57,167 --> 00:09:01,808
Tjek altid
vaskeanvisningerne p� t�jet.
66
00:09:09,647 --> 00:09:13,768
Det er sv�rtat kontrollere folk uden tro.
67
00:09:13,967 --> 00:09:17,888
Og jeg br�d mig ikkeom at blive kontrolleret.
68
00:09:18,087 --> 00:09:20,927
Det gjorde mig til et problem.
69
00:09:21,129 --> 00:09:25,528
Meanwhile Cityseneste ikke-troende.
70
00:09:28,007 --> 00:09:32,528
Jeg havde efterforsket en styg,lille trosretning, Duplex Ride.
71
00:09:32,729 --> 00:09:36,647
Deres anf�rerkaldte sig "Individet".
72
00:09:36,848 --> 00:09:39,647
Han var uhyre farlig.
73
00:09:39,848 --> 00:09:44,808
Egocentriskog offer for vrangforestillinger.
74
00:09:46,128 --> 00:09:49,968
Individet havde lokketen ung pige ind i kulten.
75
00:09:50,169 --> 00:09:53,288
Til hvad form�lkan man kun gisne om.
76
00:09:57,328 --> 00:09:59,928
Mor dig.
77
00:10:00,968 --> 00:10:03,648
Hvad s�?
78
00:10:03,848 --> 00:10:08,170
- En whisky, tak. Uden noget.
- S� gerne.
79
00:10:10,168 --> 00:10:13,329
Det er varmt udenfor i dag.
80
00:10:17,849 --> 00:10:21,208
Er han her?
81
00:10:21,409 --> 00:10:24,208
Er du sikker p�, at du vil blive?
82
00:10:24,409 --> 00:10:27,489
Han er inde bagved.
83
00:10:34,890 --> 00:10:38,769
- Tak.
- Din gud velsigne dig.
84
00:10:41,409 --> 00:10:46,689
Wormsnakes.Mine �jne og �rer p� gaden.
85
00:10:46,890 --> 00:10:52,770
Mr. Preest.
Du ser godt ud.
86
00:10:52,969 --> 00:10:56,969
Jeg viser mig helst ikke offentligt.
Sig nu, hvad du ved.
87
00:10:57,169 --> 00:11:01,770
Det er sv�rt at finde
oplysninger nu om stunder.
88
00:11:01,969 --> 00:11:07,210
- Is�r trov�rdige oplysninger.
- Min t�lmodighed er ved at rinde ud.
89
00:11:07,409 --> 00:11:13,129
Du forst�r det ikke.
Hvis han finder ud af, at jeg...
90
00:11:13,330 --> 00:11:18,049
Det er intet mod, hvad jeg g�r,
hvis du lader v�re. Pigen, Snakes.
91
00:11:18,250 --> 00:11:20,290
Hvor er hun?
92
00:11:20,489 --> 00:11:24,169
Pigen er d�d.
Lad v�re...
93
00:11:24,370 --> 00:11:28,169
- Individet?
- Jeg ved det ikke.
94
00:11:28,369 --> 00:11:34,849
- Gjorde han det selv?
- Jeg ved det ikke. Hun led ikke.
95
00:11:35,051 --> 00:11:38,851
- Sig mig blot, hvor han er.
- Jeg ved det ikke.
96
00:11:39,049 --> 00:11:42,850
- G� nu hellere, inden...
- Inden hvad?
97
00:11:44,329 --> 00:11:47,490
Jeg er afsl�ret.
98
00:11:52,130 --> 00:11:54,811
Jeg kommer tilbage efter dig.
99
00:12:12,850 --> 00:12:18,731
For mange pr�ster p� gaden.Jeg burde have forudset det. Dumt.
100
00:12:26,370 --> 00:12:30,930
- Bare s�dan uden videre?
- Bare s�dan uden videre.
101
00:12:31,130 --> 00:12:35,851
Er du sikker?
Det er jo ikke f�rste gang.
102
00:12:36,050 --> 00:12:40,130
M�ske burde jeg have forudset det.
103
00:12:40,331 --> 00:12:43,850
T�ller det
som at blive svigtet ved alteret?
104
00:12:44,052 --> 00:12:47,052
Det var bare en tanke.
105
00:12:48,170 --> 00:12:53,172
Der er s� mange at ringe til.
Tror du, at hun har talt med nogen?
106
00:12:53,371 --> 00:12:57,251
Det skal du ikke bekymre dig om.
107
00:12:57,451 --> 00:13:02,611
Det er sv�rt nok at arrangere
et bryllup. Hvordan aflyser man det?
108
00:13:02,811 --> 00:13:07,251
- Det f�r man intet at vide om.
- Jeg skal nok tage mig af det.
109
00:13:07,451 --> 00:13:11,452
Jeg er stadig din forlover.
Det er min pligt.
110
00:13:17,852 --> 00:13:21,372
- Bliver du og overnatter?
- Nej, jeg tager hjem.
111
00:13:21,571 --> 00:13:26,053
Jeg t�nkte bare, at du
m�ske havde brug for selskab.
112
00:14:42,373 --> 00:14:46,132
Det er Emilia. L�g en besked.
113
00:14:46,333 --> 00:14:48,613
Emilia? Hallo?
114
00:14:48,814 --> 00:14:53,332
Det er Gavin Clunes fra skolen.Jeg har ikke set dig l�nge.
115
00:14:53,533 --> 00:14:59,253
Du havde afleveringsfristi torsdags. Ring tilbage.
116
00:15:02,413 --> 00:15:04,533
Hun var fortabt.Beh�vede min hj�lp.
117
00:15:05,854 --> 00:15:09,213
Og jeg havde svigtet hende.
118
00:15:09,414 --> 00:15:14,213
Et rutinejob. Og nu var pigen,jeg skulle redde, d�d.
119
00:15:14,413 --> 00:15:19,533
Individet var g�et under jorden,og Wormsnakes havde stukket mig
120
00:15:27,693 --> 00:15:33,414
Jeg vidste, jeg var efters�gt. Men s�meget r�re havde jeg ikke ventet.
121
00:16:11,374 --> 00:16:15,815
Lad os nu se,
hvad der er �rsag til al den postyr.
122
00:16:16,014 --> 00:16:19,974
Nogen �nskede mig f�ngslet.Og hvem de s� end var...
123
00:16:21,174 --> 00:16:23,614
... var de dygtige.
124
00:16:33,135 --> 00:16:35,374
Lort.
125
00:16:46,096 --> 00:16:51,375
Ethvert sted kan f�les somet f�ngsel, n�r man er uden tro.
126
00:16:58,695 --> 00:17:04,374
Det eneste, der hjalp mig igennemden endel�se nat, var planen.
127
00:17:04,575 --> 00:17:07,455
Bevar fokus.
128
00:17:07,655 --> 00:17:10,655
Bevar forstanden.
129
00:17:14,255 --> 00:17:18,255
S�, uden varsel, kom de.
130
00:17:30,816 --> 00:17:34,655
Rejs dig op stille og roligt.
131
00:17:55,655 --> 00:18:02,136
Tarrant. Det t�tteste jeg komp� ansigtet bag t�ppet.
132
00:18:02,335 --> 00:18:05,136
Godt at se dig igen, John.
133
00:18:05,335 --> 00:18:10,496
I g�r fik vi melding om et attentat mod
en af vores stationer i Sydlondon.
134
00:18:10,696 --> 00:18:14,496
En form for kemisk angreb.
Alle agenterne d�de.
135
00:18:14,695 --> 00:18:18,616
Det sammen gjorde h�bet
om at overtage sydmuren.
136
00:18:18,817 --> 00:18:21,537
Det var ikke mig.
137
00:18:21,736 --> 00:18:26,616
Javel.
Vi ved faktisk, hvem det var.
138
00:18:26,816 --> 00:18:30,256
S� vi vil stille dig et forslag.
139
00:18:30,456 --> 00:18:34,336
I l�ser mig inde i fire �r,
og nu vil I...?
140
00:18:34,536 --> 00:18:39,736
- Tilbyde dig et job. Interesseret?
- Hvad har I at tilbyde mig?
141
00:18:39,936 --> 00:18:44,136
Frihed, m�ske.
En chance for at f� h�vn.
142
00:18:46,897 --> 00:18:49,457
Gamle bekendte er dukket op.
143
00:18:49,656 --> 00:18:57,456
Hver af dem fuldgyldige
medlemmer af Duplex Ride.
144
00:18:57,656 --> 00:19:02,897
Netop. Den modbydelige lille religion,
der myrdede din sidste klient.
145
00:19:08,497 --> 00:19:11,377
"Livet gennem Beskuerens �jne."
146
00:19:11,577 --> 00:19:14,936
"Verden omkring ham
skr�ddersyet til..."
147
00:19:15,138 --> 00:19:20,297
- Individet.
- Din gamle nemesis er tilbage.
148
00:19:20,497 --> 00:19:25,377
Vi vil give dig en chance
for at g�re bod.
149
00:19:25,577 --> 00:19:30,257
Du er en mand uden religion, John.
En mand uden m�l.
150
00:19:30,457 --> 00:19:33,657
Vi �nsker,
at du skal finde indre fred.
151
00:19:33,857 --> 00:19:38,017
Finde en tro,
om den s� er nok s� lille.
152
00:19:38,217 --> 00:19:43,417
Hvor gammel var hun, John? Hvor
gammel var den pige, du svigtede?
153
00:19:43,617 --> 00:19:47,697
Ti �r? Elleve?
154
00:19:47,898 --> 00:19:52,737
Du er heldig, at syndsforladelse
h�rer til denne tros dogmer.
155
00:19:52,938 --> 00:19:56,817
Individet vender tilbage
til Meanwhile City.
156
00:19:57,018 --> 00:20:00,657
- Og hvad s�?
- Du g�r os alle sammen en tjeneste.
157
00:20:00,858 --> 00:20:07,458
Du f�r ministeriets tilladelse
til at beg� denne synd.
158
00:20:07,658 --> 00:20:12,218
Kan jeg g� ud fra,
at du vil samarbejde?
159
00:20:13,977 --> 00:20:18,098
- Hvad sker der nu?
- Glimrende. Lige til sagen.
160
00:20:18,297 --> 00:20:21,618
F�r ham til hospitalet
og f� ham gjort klar.
161
00:20:24,498 --> 00:20:29,018
Og John...
Du f�r sikkert brug for denne her.
162
00:22:27,340 --> 00:22:30,540
Hun gik ud ad bagd�ren.
163
00:22:30,740 --> 00:22:35,300
Du f�r hende ikke at se i dag.
164
00:23:34,821 --> 00:23:39,541
Mit navn er Emilia Bryant.
165
00:23:39,741 --> 00:23:42,501
Og jeg er en l�gner.
166
00:23:42,701 --> 00:23:50,141
Jeg drukner i depression i mituudgrundelige sinds bundl�se s�.
167
00:23:50,341 --> 00:23:54,261
Det er skuffende, ikke?
168
00:23:54,461 --> 00:23:57,701
Kom n�rmere, smukke pige.
169
00:23:57,901 --> 00:24:03,021
Jeg vil dykke ned i dine �jnes dyb,kysse dine blodr�de l�ber.
170
00:24:05,621 --> 00:24:09,022
Vi forst�r hinanden.
171
00:24:17,381 --> 00:24:21,061
- Alarmcentralen.
- Send en ambulance.
172
00:24:21,262 --> 00:24:24,143
Til Lennox Street 74, London EC2.
173
00:24:24,341 --> 00:24:28,103
- Lejlighed 3.
- Hvad drejer det sig om?
174
00:24:28,302 --> 00:24:31,981
Et selvmordsfors�g.
Skynd jer.
175
00:25:16,062 --> 00:25:20,142
N�ste stop,Meanwhile City Hospital.
176
00:25:20,342 --> 00:25:23,903
Ikke mange har f�et det bedre der.
177
00:25:24,102 --> 00:25:27,782
Jeg vidste, hvorfor jeg var der.Og tiden var knap.
178
00:25:37,022 --> 00:25:40,382
Her.
Ind med dig.
179
00:25:47,744 --> 00:25:50,102
Goddag, ven.
180
00:25:51,503 --> 00:25:56,744
Som mr. Tarrant nok har forklaret,
vil vi indoperere en sender.
181
00:25:56,943 --> 00:26:02,423
- Vi m� kunne f�lge dig.
- Det n�vnte han sjovt nok ikke.
182
00:26:02,623 --> 00:26:08,744
- Jeg troede, det var en unders�gelse.
- Vi klarer det med lokalbed�velse.
183
00:26:10,383 --> 00:26:14,103
Det er p�kr�vet
af alle pr�ster i felten.
184
00:26:14,303 --> 00:26:17,623
Vi er vel ikke bange
for et lille indgreb?
185
00:27:04,864 --> 00:27:08,745
Jeg m�tte finde hen til mitskjulested og g�re mig klar.
186
00:27:11,344 --> 00:27:16,664
Jeg havde altid haft til hensigtat g�re op med Individet.
187
00:27:28,144 --> 00:27:31,024
V�gn nu op.
188
00:27:35,585 --> 00:27:38,344
Giv mig noget ilt.
189
00:27:42,064 --> 00:27:44,344
Hvem er hun?
190
00:27:44,545 --> 00:27:50,746
Emilia Bryant. N�rmeste p�r�rende
Margaret Bryant. Blodtype O.
191
00:27:50,944 --> 00:27:53,385
V�gn op, min ven. Emilia?
192
00:27:53,585 --> 00:27:56,104
Kan du h�re mig, Emilia?
193
00:27:57,146 --> 00:27:59,866
Lad os f� hende flyttet.
194
00:28:00,064 --> 00:28:03,985
Vi kommer med en,
der har taget overdosis.
195
00:28:29,906 --> 00:28:32,906
Ung kvinde,
fundet bevidstl�s i sin seng.
196
00:28:33,105 --> 00:28:37,107
Hun efterlod et selvmordsbrev.
197
00:28:37,305 --> 00:28:43,506
Umiddelbart er prognosen god.
Lige et �jeblik.
198
00:28:43,706 --> 00:28:48,866
Stue seks.
Det har v�ret en hektisk uge.
199
00:28:50,666 --> 00:28:53,546
Stue seks igen.
200
00:29:06,426 --> 00:29:08,546
Hallo?
201
00:29:08,747 --> 00:29:11,506
Ja.
202
00:29:11,706 --> 00:29:14,266
Ja?
203
00:29:16,586 --> 00:29:19,466
Du gode gud.
204
00:29:19,666 --> 00:29:23,426
Nej, han har ikke v�ret her.
205
00:29:23,626 --> 00:29:29,226
Hvad skal det sige? Om han har
kontaktet mig? Hvor er han?
206
00:29:29,427 --> 00:29:34,866
Ja. De ringer tilbage.
Hvorn�r ringer De tilbage?
207
00:29:35,068 --> 00:29:38,506
Ja, naturligvis.
208
00:29:43,108 --> 00:29:48,547
- Det skal jeg nok.
- Det g�r mig ondt. Farvel.
209
00:31:24,788 --> 00:31:26,589
BRYLLUP
210
00:32:46,149 --> 00:32:49,350
- Har I ringet til min mor?
- Ja.
211
00:32:49,549 --> 00:32:53,349
Afdelingssygeplejersken
talte med hende.
212
00:32:53,550 --> 00:32:58,910
- Lad mig g�tte.
- Hun er bekymret for dig.
213
00:32:59,109 --> 00:33:02,310
Ikke nok til at komme.
214
00:33:17,270 --> 00:33:21,350
- Undskyld. Skal jeg?
- Nej.
215
00:33:21,550 --> 00:33:23,590
Forts�t bare.
216
00:33:27,831 --> 00:33:31,310
Jeg passer selv en kirke.
217
00:33:31,511 --> 00:33:34,590
Jeg er kirkev�rge.
218
00:33:34,791 --> 00:33:37,750
Hjemme i Cambridge.
219
00:33:41,150 --> 00:33:43,911
Det h�rer aldrig op, vel?
220
00:33:44,110 --> 00:33:46,791
Det er det samme her.
221
00:33:47,871 --> 00:33:53,030
Jeg leder faktisk efter nogen.
222
00:33:53,230 --> 00:33:56,791
Min s�n. Vil De?
223
00:34:00,910 --> 00:34:04,750
Jeg ser s� mange her.
Hver dag.
224
00:34:04,951 --> 00:34:08,031
Det kan jeg t�nke mig.
225
00:34:11,391 --> 00:34:14,110
Hvad er der?
226
00:34:14,311 --> 00:34:18,190
- Er han forsvundet?
- Ja, det er han.
227
00:34:18,391 --> 00:34:22,431
Det er derfor, jeg leder efter ham.
228
00:34:24,832 --> 00:34:27,351
M� jeg...?
229
00:34:27,551 --> 00:34:34,071
- V�r s� venlig.
- Beklager. Jeg har ikke set ham.
230
00:34:35,791 --> 00:34:38,391
Det er helt i orden. Tak.
231
00:34:46,792 --> 00:34:52,472
Trosregisteret var et godt stedat begynde, hvis man s�gte nogen.
232
00:34:52,671 --> 00:34:57,671
Smeltediglenfor Meanwhiles fromme.
233
00:34:59,271 --> 00:35:03,552
Enhver tro, kult og religionpasserede gennem disse porte.
234
00:35:03,752 --> 00:35:09,231
Alle i s�genefter tilh�rsforhold og h�b.
235
00:35:10,472 --> 00:35:15,952
Jeg h�bede blot, at det var lykkedesWormsnakes at beholde sit job.
236
00:35:30,833 --> 00:35:36,232
Intet var forandret. Det varstadig et levende vidnesbyrd -
237
00:35:36,433 --> 00:35:40,513
- om ministeriets jerngreb om byen.
238
00:35:51,312 --> 00:35:55,113
- Hvad kan jeg hj�lpe med?
- Jeg leder efter en k�kkenhj�lp.
239
00:35:55,312 --> 00:35:58,752
- Du skal lige notere din tro.
- Hvorfor?
240
00:35:58,953 --> 00:36:02,673
- Til registreret. Hvad er din tro?
- Hvad er din?
241
00:36:02,873 --> 00:36:07,793
Lige for tiden h�rer jeg til
hos syvendedags-manicuristerne.
242
00:36:07,992 --> 00:36:13,272
Men jeg overvejer at skifte.
Vi er ved at l�be t�r for farver.
243
00:36:14,553 --> 00:36:20,273
- Det er n�ppe noget for dig.
- Tak, jeg har fundet det, jeg s�gte.
244
00:36:20,473 --> 00:36:26,313
Det var s� lidt. Din gud velsigne dig.
Hvad kan jeg g�re for dig?
245
00:36:47,233 --> 00:36:52,673
- Det er ikke tilladt at ryge herinde.
- N�, ikke?
246
00:36:56,594 --> 00:37:01,993
Jeg s� dig, da du kom i g�r aftes.
M� jeg tale med dig et �jeblik?
247
00:37:02,194 --> 00:37:08,273
Jeg vil gerne give
en kop varmt at drikke.
248
00:37:08,474 --> 00:37:10,594
M� jeg?
249
00:37:17,513 --> 00:37:21,954
- Vi f�r mange selvmordere ind.
- N�.
250
00:37:23,874 --> 00:37:27,313
Jeg overh�rte ambulanceredderne.
251
00:37:27,514 --> 00:37:30,193
S� kender du hele historien.
252
00:37:30,394 --> 00:37:35,233
Mit navn er Pastor Bone.
Det betyder livets br�d.
253
00:37:35,434 --> 00:37:39,594
- H�r her, jeg s�tter pris p�...
- Jeg kendte engang �n.
254
00:37:41,674 --> 00:37:46,235
Hun gjorde det,
du fors�gte at g�re i g�r aftes.
255
00:37:46,434 --> 00:37:49,154
Det lykkedes hende.
256
00:37:49,354 --> 00:37:53,595
Det satte en k�de af begivenheder
i gang, som dominobrikker.
257
00:37:53,794 --> 00:37:59,234
Det handler ikke kun om din familie
og dine venner.
258
00:37:59,434 --> 00:38:05,274
Det handler ogs� om dem,
du endnu ikke har m�dt.
259
00:38:05,475 --> 00:38:11,514
Hvis man holder sig for meget for sig
selv, ender man med at blive blind.
260
00:38:11,714 --> 00:38:14,994
Det er et kunstprojekt.
261
00:38:15,194 --> 00:38:20,915
H�r her. Jeg kan genere min mor
og mine undervisere.
262
00:38:21,114 --> 00:38:26,515
Jeg beg�r selvmord hver m�ned
uden at d�. Jeg har det sk�nt med det.
263
00:38:30,115 --> 00:38:33,355
Ved De hvad, mr. Bone?
264
00:38:33,555 --> 00:38:38,395
De burde f� Dem et job
som socialr�dgiver.
265
00:38:39,635 --> 00:38:42,674
Tak for kaffen.
266
00:39:08,555 --> 00:39:11,796
Jeg fulgte Wormsnakes hjem.
267
00:39:11,995 --> 00:39:16,395
Snakes' kvarter passedetil hans personlighed.
268
00:39:16,596 --> 00:39:20,355
Forfaldent,sygdomsbef�ngt, glemt.
269
00:39:20,556 --> 00:39:23,596
Meanwhiles slumkvarter.
270
00:39:45,075 --> 00:39:48,837
- For satan...
- Wormsnakes.
271
00:39:50,355 --> 00:39:53,436
Skrid ud af min lejlighed!
272
00:39:53,636 --> 00:39:58,396
- Lad os nu ikke g�re det sv�rt.
- Hvad vil du mig?
273
00:39:58,596 --> 00:40:01,316
Hvad vil du?
274
00:40:02,356 --> 00:40:05,516
Du er sk�r, at du ved det.
275
00:40:07,276 --> 00:40:12,437
V�r h�flig. Du skylder mig
for hver en dag af de fire �r.
276
00:40:12,636 --> 00:40:15,716
Min n�se, for helvede da!
277
00:40:15,916 --> 00:40:19,676
Det forlyder,
at Individet er p� vej til byen.
278
00:40:19,876 --> 00:40:23,877
Det kender du vel ikke
tilf�ldigvis noget til?
279
00:40:24,116 --> 00:40:27,397
Nej. P� �resord.
280
00:40:28,556 --> 00:40:34,556
Jeg tror dig ikke.
Du skal g�re mig en lille tjeneste.
281
00:40:36,237 --> 00:40:40,357
Du skal fort�lle Individet,
hvor han kan finde mig.
282
00:40:40,557 --> 00:40:43,756
Hvorfra ved du,
at han finder mig?
283
00:40:43,957 --> 00:40:47,557
Jeg fandt dig jo.
Jeg er p� denne adresse.
284
00:40:49,477 --> 00:40:54,757
Tro mig, han finder dig.
Bare g�r dit arbejde.
285
00:40:54,957 --> 00:40:58,277
Den smule tro jeg har,
er min tror p� dig.
286
00:41:02,478 --> 00:41:05,557
Du er en heldig mand, Snakes.
287
00:41:05,758 --> 00:41:09,838
Du er blevet ben�det.
Er det forst�et?
288
00:41:10,037 --> 00:41:14,357
Jeg venter og vogter.
289
00:41:15,717 --> 00:41:18,797
Hyggeligt at se dig igen.
290
00:41:19,838 --> 00:41:21,797
Jo tak.
291
00:41:21,998 --> 00:41:25,518
Han skulle nokf� afleveret min besked.
292
00:41:25,718 --> 00:41:29,637
Nu beh�vede jeg bare vente.
293
00:41:30,797 --> 00:41:34,598
Endnu et forhold g�r i opl�sning.
294
00:41:34,798 --> 00:41:41,558
For hver gang det sker,
forst�r jeg det mindre og mindre.
295
00:41:41,758 --> 00:41:45,718
- Sk�l.
- Hvad har jeg sagt?
296
00:41:47,158 --> 00:41:50,278
- Lyseslukker.
- Lad os skifte emne.
297
00:41:51,478 --> 00:41:57,038
Hvad med det her? Jeg troede,
at jeg s� Sally igen. I g�r.
298
00:41:57,238 --> 00:42:01,239
Det er ikke at skifte emne.
299
00:42:01,438 --> 00:42:04,919
- Hvem er Sally?
- Milos barndomsk�reste.
300
00:42:05,118 --> 00:42:09,478
Jeg troede, jeg s� hende
for et par m�neder siden.
301
00:42:09,678 --> 00:42:14,718
- Men denne gang var det t�ttere p�.
- Barndomsk�reste?
302
00:42:14,918 --> 00:42:18,598
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Det er da romantisk.
303
00:42:18,798 --> 00:42:23,759
Hold op med det romantik-pis.
Kan du se, hvad du for�rsager?
304
00:42:49,359 --> 00:42:54,160
Jeg h�rte en historie,
da jeg var barn.
305
00:42:54,359 --> 00:42:58,120
Eller jeg l�ste den.
Den handlede om en fort�ller -
306
00:42:58,319 --> 00:43:02,399
- der var s� god, at hans historier
blev til virkelighed.
307
00:43:02,599 --> 00:43:06,719
- Det ville v�re en fed superkraft.
- Netop.
308
00:43:06,919 --> 00:43:12,599
Han skaber en verden, hvor han er
konge og gift med en smuk prinsesse.
309
00:43:12,799 --> 00:43:17,439
Og solen skinner altid
og s� videre.
310
00:43:17,639 --> 00:43:22,520
En sk�nne dag v�gner han
og ser sig omkring.
311
00:43:22,719 --> 00:43:26,839
Han kysser hende p� kinden
og stikker af.
312
00:43:27,039 --> 00:43:31,360
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
313
00:43:31,559 --> 00:43:34,920
Selv om hans liv
var helt perfekt -
314
00:43:35,119 --> 00:43:41,320
- f�lte han, at han burde v�re
et andet sted. Med en anden.
315
00:43:41,519 --> 00:43:45,079
Da prinsessen v�gnede,
var han v�k.
316
00:43:45,280 --> 00:43:47,880
Og det var s� det.
317
00:43:48,079 --> 00:43:51,760
Giver det nogen mening?
318
00:43:53,920 --> 00:43:57,480
Nej. Jeg �bner en flaske til.
319
00:44:40,560 --> 00:44:46,122
- Er det s�dan, den ender?
- Den ender, n�r man har f�et nok.
320
00:44:46,320 --> 00:44:49,280
Det er nu.
321
00:44:58,441 --> 00:45:01,321
Det var virkeligt.
322
00:45:01,521 --> 00:45:05,441
- Du ringede efter ambulancen.
- Ellers havde jeg v�ret d�d.
323
00:45:05,641 --> 00:45:11,882
Jeg kan ikke lade dig indlevere det.
Det er langt mere ekstremt end sidst.
324
00:45:12,080 --> 00:45:17,281
- Det er ikke f�rdigt.
- Hvad blev der af dit andet projekt?
325
00:45:17,482 --> 00:45:23,281
I to m�neder fulgte du efter fremmede
p� gaden med et videokamera.
326
00:45:23,482 --> 00:45:29,762
Den sidste fyr s� mig. Jeg tog
paryk p�, men det fungerede ikke.
327
00:45:31,122 --> 00:45:35,241
- Det er forbi.
- Det er det her ogs�.
328
00:45:38,762 --> 00:45:43,362
Hold op med at spilde skadestuens tid
og find p� noget originalt.
329
00:45:43,561 --> 00:45:48,522
Chok og d�rlig smag er
ikke ensbetydende med originalitet.
330
00:45:48,721 --> 00:45:54,522
- Som sagt er det ikke f�rdigt.
- Hvordan ender det, Emilia?
331
00:45:54,721 --> 00:45:58,522
Med din d�d?
Med at skolen bliver sags�gt?
332
00:46:01,243 --> 00:46:05,282
- Jeg ved det ikke.
- Det g�r jeg sgu.
333
00:46:05,482 --> 00:46:08,482
Skrot det.
Lav noget ordentligt.
334
00:46:08,682 --> 00:46:11,763
Eller bliv helt v�k.
335
00:46:11,961 --> 00:46:14,802
GRUNDSKOLER I EALING
336
00:46:33,322 --> 00:46:37,162
N�r man er fortabt,tror man p� hvad som helst.
337
00:46:37,362 --> 00:46:42,002
Alle byens religioner gav l�fteom en fremtid, her eller hinsides.
338
00:46:42,202 --> 00:46:44,923
Man betaler blot med sin tro.
339
00:46:45,122 --> 00:46:50,803
Og p� trods af hyldester og b�nnerender alle i det samme morads.
340
00:46:51,002 --> 00:46:56,042
Gammel, syg, ulykkelig, d�d.
341
00:46:58,042 --> 00:47:01,082
Hun ville have v�ret 16 �r nu.
342
00:47:01,282 --> 00:47:08,122
Individet havde ber�vet hende livet.I nat ville jeg tage hans.
343
00:48:29,164 --> 00:48:35,765
Du spurgte mig, hvordan det endte.Jeg talte sandt. Jeg ved det ikke.
344
00:48:35,964 --> 00:48:43,245
En �delagt dukke. En hul pige,fortvivlet over tabet af sin far.
345
00:48:43,444 --> 00:48:47,004
En del af mig forsvandt med ham.
346
00:48:48,324 --> 00:48:52,084
Nogen sagde, at det handler om dem,man ikke har m�dt.
347
00:48:52,284 --> 00:48:57,765
Som menneskene p� mine b�nd.Jeg kan ikke lide at lytte til dem.
348
00:48:57,964 --> 00:49:02,164
Jeg frygter, at de ligner mig.
349
00:49:05,445 --> 00:49:08,844
Bedre kan jeg ikke g�re det,
mr. Clunes.
350
00:49:51,045 --> 00:49:54,605
Hej. Jeg kom...
351
00:49:54,805 --> 00:49:57,805
Tilf�ldigvis forbi?
352
00:49:58,006 --> 00:50:00,685
Sally.
353
00:50:00,886 --> 00:50:04,486
Det m� v�re 20 �r siden.
354
00:50:04,685 --> 00:50:07,565
Jeg s� dig p� gaden her forleden.
355
00:50:09,286 --> 00:50:16,445
Jeg troede, at det var dig. S� jeg kom
til at t�nke p� dig. Rigtig meget.
356
00:50:16,645 --> 00:50:22,127
Jeg kom for at kigge i arkivet.
Jeg vidste ikke, du arbejdede her.
357
00:50:24,167 --> 00:50:28,846
For at finde frem til dig.
Skrive til dig.
358
00:50:29,046 --> 00:50:34,405
F�r du frokostpause?
Har du nogle minutter?
359
00:50:47,366 --> 00:50:51,606
- Undskyld.
- Vi har ikke �bent endnu.
360
00:50:51,806 --> 00:50:57,006
Det er jeg klar over. Men jeg ville
h�re, om De kunne hj�lpe mig.
361
00:50:57,206 --> 00:51:00,766
Jeg leder efter nogen.
362
00:51:02,166 --> 00:51:08,687
Min s�n kom her f�r i tiden. Jeg ville
h�re, om han havde v�ret her igen.
363
00:51:08,887 --> 00:51:12,647
Hvis De har et billede,
s�tter jeg det op p� tavlen.
364
00:51:14,366 --> 00:51:19,007
- Jeg har kun det ene.
- Jeg kan tage en kopi.
365
00:51:22,327 --> 00:51:27,007
- Genkender De ham?
- Det ved jeg ikke. M�ske.
366
00:51:27,206 --> 00:51:31,567
Han ser sikkert ikke
s�dan ud l�ngere.
367
00:51:32,607 --> 00:51:35,768
Nej, selvf�lgelig.
368
00:51:35,966 --> 00:51:41,126
Jeg er her kun p� deltid. De kan
tale med Bill. Han kommer senere.
369
00:51:41,327 --> 00:51:43,727
Bill Wasnik.
370
00:51:43,928 --> 00:51:47,768
Skriv Deres kontaktoplysninger her.
Har De en kuglepen?
371
00:51:47,967 --> 00:51:50,608
Ja tak.
372
00:51:58,367 --> 00:52:01,087
Tak.
373
00:52:30,568 --> 00:52:35,847
- Hvorn�r begyndte du at undervise?
- For nylig.
374
00:52:36,048 --> 00:52:41,168
Det kl�der dig.
At v�re sammen med b�rnene.
375
00:52:41,367 --> 00:52:45,849
Du tog dig godt af mig.
Vi var jo begge to b�rn dengang.
376
00:52:46,047 --> 00:52:50,408
- Men du ved, hvad jeg mener.
- Det tror jeg nok.
377
00:52:52,008 --> 00:52:54,608
Hvordan har din mor det?
378
00:52:54,808 --> 00:52:59,008
Hun er stadig lige flagrende.
379
00:53:02,609 --> 00:53:05,808
Hvorn�r glemte du mig?
380
00:53:19,130 --> 00:53:25,048
Goddag. Du kan l�gge en beskedtil Anne eller Martin efter klartonen.
381
00:53:35,329 --> 00:53:39,808
Jeg m� se at komme tilbage.
Det har v�ret rigtig dejligt.
382
00:53:40,009 --> 00:53:43,288
- Kan vi ses igen?
- Milo...
383
00:53:43,489 --> 00:53:46,689
- Vi kunne g� ud.
- Det er s� l�nge siden...
384
00:53:46,888 --> 00:53:51,489
- Men det er sk�bnen.
- Du tror da ikke p� den slags?
385
00:53:51,688 --> 00:53:55,369
Jeg finder mig ikke i et nej.
N�r som helst i denne uge.
386
00:53:55,569 --> 00:53:58,569
Godt. Hvad med p� fredag?
387
00:53:58,769 --> 00:54:04,889
Der er en restaurant, Tabernacle,
p� hj�rnet af Lennox Street.
388
00:54:05,090 --> 00:54:08,289
Den kender jeg godt.
Klokken otte?
389
00:54:08,490 --> 00:54:11,890
Jeg kommer.
Kan jeg f� dit nummer?
390
00:54:12,089 --> 00:54:16,130
- Kan jeg hj�lpe med noget?
- Ellers tak.
391
00:54:16,329 --> 00:54:21,249
- Forvent dig nu ikke for meget.
- Nej da. P� fredag.
392
00:54:32,091 --> 00:54:36,730
Hun hed Sarah.Hun var kun 11 �r gammel.
393
00:54:36,929 --> 00:54:42,290
For Individet var hun kun endnuen sj�l, der blev ofret og glemt -
394
00:54:42,490 --> 00:54:46,530
- i denne meningsl�severdens murbrokker.
395
00:54:46,730 --> 00:54:51,410
�n lille sj�l,der nu ville blive h�vnet.
396
00:54:55,850 --> 00:55:01,010
Jeg m�tte holde sammen p�mig selv. Bevare overblikket.
397
00:55:01,210 --> 00:55:04,531
�jeblikket er snart inde.
398
00:55:07,811 --> 00:55:10,531
Hej, mor.
399
00:55:13,050 --> 00:55:16,410
Du kunne godt
v�re kommet noget f�r.
400
00:55:16,610 --> 00:55:20,691
Det minder for meget om at stikke af.
401
00:55:20,891 --> 00:55:25,011
At tage hjem
er aldrig det samme som at stikke af.
402
00:55:25,210 --> 00:55:29,331
- Hvad sker der med lejligheden?
- Jeg beholder den lidt endnu.
403
00:55:29,530 --> 00:55:34,290
- Jeg bor lidt hos Dan og Laura.
- Hvordan har Dan det?
404
00:55:34,491 --> 00:55:38,891
Lidt flov over at have svigtet
i sin rolle som forlover.
405
00:55:39,090 --> 00:55:42,891
Det var ikke hans skyld.
406
00:55:45,411 --> 00:55:49,290
Jeg synes, at du er sluppet heldigt.
407
00:56:37,012 --> 00:56:40,171
Vi kan ikke redde hende.
408
00:56:55,891 --> 00:57:00,052
- Bill Wasnik?
- Ja.
409
00:57:00,252 --> 00:57:04,212
- Der er sket noget sjovt.
- Ja?
410
00:57:04,411 --> 00:57:07,972
- Jeg l�b p� en gammel flamme.
- Hvem?
411
00:57:08,172 --> 00:57:13,852
Kan du huske Sally? Hun kom
nogle gange forbi efter skoletid.
412
00:57:16,092 --> 00:57:18,492
Sally?
413
00:57:18,692 --> 00:57:24,652
Jeg s� hende her i formiddags
ved skolen. Hun underviser der nu.
414
00:57:24,853 --> 00:57:28,133
Vi fik os en sludder. Vi skal ses.
415
00:57:30,893 --> 00:57:34,332
- Milo.
- Hvad?
416
00:57:35,613 --> 00:57:41,052
- Karen har vist s�ret dig dybt.
- Hvad har Karen med sagen at g�re?
417
00:57:41,252 --> 00:57:44,972
Hvordan var det at se Sally igen?
418
00:57:47,172 --> 00:57:50,533
Rart. Rigtig rart.
419
00:57:51,973 --> 00:57:55,613
Det s�tter tingene i perspektiv.
420
00:58:01,613 --> 00:58:06,212
- Hvad laver du?
- Jeg vil vise dig noget.
421
00:58:17,614 --> 00:58:19,893
Der.
422
00:58:20,094 --> 00:58:23,693
- Hvad?
- Sally.
423
00:58:23,894 --> 00:58:27,333
- Milo...
- Jeg kan ikke se hende.
424
00:58:27,533 --> 00:58:31,013
Da du var seks,
var hun med p� alle billederne.
425
00:58:32,373 --> 00:58:34,573
Hvad mener du?
426
00:58:34,773 --> 00:58:40,974
Efter at din far d�de,
dukkede Sally op og muntrede dig op.
427
00:58:41,173 --> 00:58:47,653
Din l�rer fortalte, at det var helt
normalt for et barn p� din alder.
428
00:58:47,853 --> 00:58:54,414
Hun dukkede op, efter at din far d�de,
og forsvandt, da du kom over det.
429
00:58:54,614 --> 00:58:58,135
Nej.
430
00:58:58,334 --> 00:59:04,255
Hun kommer til dig i n�dens stund.
Det er faktisk ganske s�dt.
431
00:59:04,454 --> 00:59:07,574
Hold op med det.
432
00:59:07,773 --> 00:59:12,693
Jeg s� hende i dag.
Jeg talte med hende.
433
00:59:13,773 --> 00:59:17,294
Du fyrer bare
en masse astrologifis af.
434
00:59:17,494 --> 00:59:22,574
N�r der sker noget slemt,
er det bare "sk�bnen".
435
00:59:22,774 --> 00:59:25,815
Jeg s� hende i dag.
Jeg s� hende.
436
00:59:26,014 --> 00:59:30,974
Hvis det er ikke er Sally,
er det en, der udgiver sig for hende.
437
00:59:36,894 --> 00:59:39,934
For pokker...
438
00:59:46,375 --> 00:59:51,694
Du er ikke klar over,
hvor ulykkelig du har v�ret.
439
00:59:51,895 --> 00:59:54,494
Milo...
440
00:59:55,654 --> 01:00:02,655
Verden er fuld af folk, der er her for
at hj�lpe os. Men vi ser dem sj�ldent.
441
01:00:02,854 --> 01:00:09,135
- Du b�r lytte til hende.
- Er du klar over, hvad du siger, mor?
442
01:00:09,334 --> 01:00:12,176
Milo...
443
01:00:13,215 --> 01:00:15,334
Hvad sker der?
444
01:00:21,255 --> 01:00:25,256
- Er De en ven af David?
- Ikke en n�r ven.
445
01:00:25,455 --> 01:00:30,856
Fra soldatertiden.
Vi var sammen i Basra.
446
01:00:31,055 --> 01:00:35,855
Og s� m�dtes vi igen,
da vi kom tilbage. Mest i centeret.
447
01:00:36,055 --> 01:00:41,295
Men jeg tror ikke,
at Dave regner mig for en ven.
448
01:00:43,256 --> 01:00:49,095
Jeg er ikke stolt af det.
Men jeg f�rte strisserne til ham.
449
01:00:49,295 --> 01:00:54,615
Vi var i en pub p� markedet.
Og han begyndte at knalde ud.
450
01:00:54,815 --> 01:00:59,535
Han �vlede l�s
om sin d�de s�ster...
451
01:00:59,735 --> 01:01:02,535
Det er helt i orden.
452
01:01:02,735 --> 01:01:05,735
Hvad sagde han om Sarah?
453
01:01:05,936 --> 01:01:10,736
Han spurgte om, hvordan hun d�de.
Og jeg vidste det ikke.
454
01:01:10,937 --> 01:01:13,775
Det var en ulykke.
455
01:01:13,976 --> 01:01:21,136
Han hidsede sig ret meget op over det.
Heldigvis greb strisserne ind.
456
01:01:21,335 --> 01:01:26,336
De jagtede ham op p� taget
og anholdt ham. Det fortalte de mig.
457
01:01:26,536 --> 01:01:33,536
De sagde, at det var til Daves eget
bedste. At han var til fare for andre.
458
01:01:35,536 --> 01:01:40,376
Han dukkede op her for nogle dage
siden og opf�rte sig s�rt.
459
01:01:40,576 --> 01:01:45,016
Han spurgte efter mig.
Fulgte efter mig hjem.
460
01:01:45,216 --> 01:01:52,176
Jeg kommer hjem, og s� sidder han
i min lejlighed. Som en anden Batman.
461
01:01:52,377 --> 01:01:57,936
Han br�kker n�sen p� mig.
Siger en masse �vl og skrider s�.
462
01:02:03,256 --> 01:02:08,218
- Han gav mig en adresse.
- En adresse?
463
01:02:14,218 --> 01:02:19,337
Han sagde,
at nogen ville sp�rge efter ham.
464
01:02:19,537 --> 01:02:24,057
Han sagde ikke,
at det var hans gamle.
465
01:02:24,257 --> 01:02:29,137
- Jeg l�gger n�glerne p� mit bord.
- Tak, Teri. Hej.
466
01:02:32,457 --> 01:02:36,657
Dave sagde, at han ville komme
tilbage og g�re det af med mig.
467
01:02:36,858 --> 01:02:43,138
S� hvis De eller politiet finder ham,
s� s�rg for at holde ham v�k fra mig.
468
01:02:43,337 --> 01:02:45,937
Her.
469
01:02:53,137 --> 01:02:55,738
Hvem er Franklyn?
470
01:02:55,938 --> 01:03:00,377
Det er adressen.
Jeg har gjort mit.
471
01:03:32,058 --> 01:03:35,258
Emilia.
472
01:03:35,458 --> 01:03:39,498
Har du det godt? Du sagde ikke,
at du kom. Kom og hils p�.
473
01:03:39,698 --> 01:03:42,738
Nej tak. Jeg m� tale med dig.
474
01:03:42,938 --> 01:03:47,698
Skat... Jeg er midt i...
475
01:03:47,899 --> 01:03:52,338
- Hvad er der, min skat?
- Jeg venter p� kontoret.
476
01:03:53,698 --> 01:03:57,498
I m� have mig undskyldt et �jeblik.
477
01:04:03,859 --> 01:04:08,579
- Du vidste, at jeg havde g�ster.
- S�t dig ned, mor.
478
01:04:08,779 --> 01:04:12,899
- Hvabehar?
- G�r det, s� g�r jeg snart.
479
01:04:22,219 --> 01:04:24,818
N�?
480
01:04:25,859 --> 01:04:28,898
Jeg vil tale om eventyr.
481
01:04:54,939 --> 01:05:00,860
Er en gud ude af stand til at forhindredet onde, er han ikke alm�gtig.
482
01:05:01,059 --> 01:05:05,580
Er han i stand til det, men ikkeg�r det, m� han v�re ondsindet.
483
01:05:05,780 --> 01:05:12,099
Hvis han hverken kan eller vil det,hvorfor s� kalde ham en gud?
484
01:05:14,259 --> 01:05:17,340
Hvorfor er livet ellers s� uretf�rdigt?
485
01:05:20,700 --> 01:05:23,660
Jeg...
486
01:05:23,859 --> 01:05:27,260
Jeg husker det
som godnathistorier.
487
01:05:27,460 --> 01:05:32,340
Men stygge historier.
Historier, der endte skidt.
488
01:05:32,540 --> 01:05:39,780
I stedet for at leve lykkeligt til sine
dages ende v�gnede prinsessen -
489
01:05:39,980 --> 01:05:44,980
- og prinsen var g�et fra hende.
490
01:05:47,420 --> 01:05:49,821
Hvad vil du mig, Emilia?
491
01:05:50,020 --> 01:05:55,060
Jeg vil have, at du indr�mmer,
at du vidste besked om det.
492
01:05:55,261 --> 01:06:00,500
At du husker det. At du har
m�ttet leve med det, som jeg har.
493
01:06:00,700 --> 01:06:02,901
Ikke andet.
494
01:06:04,060 --> 01:06:08,941
Er det det,
det alt sammen handler om?
495
01:06:09,140 --> 01:06:13,580
Det, din far gjorde mod dig?
496
01:06:13,780 --> 01:06:18,260
Jeg �nskede bare,
at du var p� min side.
497
01:06:30,261 --> 01:06:34,701
Han var p� forretningsrejse.
Jeg hadede ellers, at han tog v�k.
498
01:06:34,900 --> 01:06:39,340
Men denne gang var det en
velsignelse. Da han var ude af d�ren -
499
01:06:39,541 --> 01:06:45,661
- pakkede jeg mine ting
og rejste v�k med dig. Uden at t�ve.
500
01:06:45,862 --> 01:06:50,102
Jeg havde h�bet p�,
at vi begge to ville glemme det.
501
01:06:50,301 --> 01:06:52,341
L�gge det bag os.
502
01:06:56,741 --> 01:06:58,741
Emilia...
503
01:07:17,702 --> 01:07:19,901
Tak.
504
01:07:20,103 --> 01:07:24,542
Jeg skal g� nu.
Jeg har et projekt at g�re f�rdig.
505
01:07:32,021 --> 01:07:36,262
- Goddag, Peter.
- Mr. Tarrant.
506
01:07:37,702 --> 01:07:43,582
Det er Frank Grant,
Davids socialr�dgiver fra forsvaret.
507
01:07:43,781 --> 01:07:47,903
Jeg h�ber, at det er i orden,
at han sidder med.
508
01:07:48,101 --> 01:07:52,902
Vi ville have foretrukket,
at du var blevet hjemme.
509
01:07:54,863 --> 01:07:59,223
Hvad sker der, n�r De finder David?
510
01:07:59,422 --> 01:08:03,742
Han bliver straks
f�rt tilbage til institutionen.
511
01:08:03,942 --> 01:08:07,143
Han havde f�et det bedre.
Deres brev...
512
01:08:07,342 --> 01:08:11,262
Davids hjemmebes�g
er ikke aktuelt nu.
513
01:08:11,783 --> 01:08:16,543
David udnyttede
sin evalueringsh�ring til at stikke af.
514
01:08:17,943 --> 01:08:22,743
Han skulle udstyres med et elektronisk
armb�nd, da han gik amok.
515
01:08:22,943 --> 01:08:25,422
Hvad?
516
01:08:25,623 --> 01:08:27,783
Hvad er der sket?
517
01:08:27,982 --> 01:08:33,262
Mr. Esser.
Deres s�n overfaldt to port�rer.
518
01:08:35,262 --> 01:08:38,943
En af dem d�de af sine kv�stelser
her til morgen.
519
01:08:39,143 --> 01:08:46,103
Vi har ogs� grund til at tro,
at han stadig har sit tjenestev�ben.
520
01:08:46,302 --> 01:08:50,063
Det vil sige,
at han kan v�re bev�bnet.
521
01:08:50,262 --> 01:08:53,823
Vil du nu lytte til os, Peter?
522
01:09:49,104 --> 01:09:54,544
Mr. Tarrant,
hvis jeg nu taler med David...
523
01:09:55,584 --> 01:10:00,823
Taler ham til fornuft.
Vil De s� tage det op til overvejelse?
524
01:10:02,824 --> 01:10:08,544
Hvis du har nogen mistanke om,
hvor David er, m� du fort�lle os det.
525
01:10:08,744 --> 01:10:14,105
- Politiet er indblandet nu.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
526
01:10:15,904 --> 01:10:21,944
Deres datter blev dr�bt, to uger
f�r at David kom tilbage fra Irak.
527
01:10:22,145 --> 01:10:25,104
Hvad har Sarah med sagen at g�re?
528
01:10:25,304 --> 01:10:28,745
Vi tror, at det har udl�st
Davids psykose.
529
01:10:28,945 --> 01:10:33,585
Det fremgik af evalueringen,
at han holder et individ ansvarlig.
530
01:10:33,785 --> 01:10:38,864
Ved De,
hvem det kunne v�re? Dem?
531
01:10:39,065 --> 01:10:42,065
Gud, m�ske?
532
01:10:42,264 --> 01:10:46,025
Det var Guds vilje,
at Sarah blev taget fra os.
533
01:10:46,225 --> 01:10:49,625
Vi talte med Anne
tidligere i dag, Peter.
534
01:10:49,826 --> 01:10:55,064
Hun mente, at du tror,
at Gud vil f�re dig til David.
535
01:10:55,266 --> 01:10:58,184
Hun mener,
De er lige s� sk�r som ham.
536
01:10:58,385 --> 01:11:02,425
Hvorfor skulle hun sige det?
537
01:11:02,625 --> 01:11:05,065
Jeg kom for at hj�lpe.
538
01:11:05,264 --> 01:11:08,985
For at hj�lpe med at f� min s�n hjem.
539
01:11:09,186 --> 01:11:14,985
Hvis han holder dig ansvarlig,
om det s� er nok s� forkert -
540
01:11:15,186 --> 01:11:19,625
- er det ikke forsvarligt,
at du kontakter ham.
541
01:11:19,826 --> 01:11:24,105
Vi er blevet h�rdt pr�vet
som familie, mr. Tarrant.
542
01:11:24,305 --> 01:11:28,305
Men jeg har tiltro til Gud.
543
01:11:28,505 --> 01:11:32,466
Jeg m� hellere
tage tilbage til Cambridge.
544
01:11:32,665 --> 01:11:36,666
De har sikkert ret.
Jeg b�r vente p� ham der.
545
01:11:36,866 --> 01:11:38,786
Tak.
546
01:11:38,985 --> 01:11:42,145
Tusind tak.
547
01:11:42,345 --> 01:11:44,346
Farvel.
548
01:11:44,826 --> 01:11:51,225
Wormsnakes havde overleveretmin besked. Jeg lod ham leve.
549
01:11:51,426 --> 01:11:55,305
Aftenens henrettelseskulle v�re enest�ende.
550
01:11:55,506 --> 01:12:01,267
Ren. De sidste brikkeraf puslespillet faldt p� plads.
551
01:12:01,466 --> 01:12:05,306
Men tag ikke fejl.Det var ikke sk�bnen.
552
01:12:07,706 --> 01:12:12,506
De vildfarne sj�le, der har blindtillid til sk�bnens urv�rk -
553
01:12:12,706 --> 01:12:19,786
- har lukket �jnene for, hvordantandhjulene langsomt slides ned.
554
01:12:19,986 --> 01:12:26,306
De skader, som sk�bnen for�rsageri sin jagt p� �n lykkelig udgang.
555
01:12:28,706 --> 01:12:33,226
Individets held var opbrugt.Og jeg inddrev g�lden.
556
01:13:01,707 --> 01:13:04,107
MOR
557
01:13:58,787 --> 01:14:02,909
- Hallo? David?
- Nej, det er ikke...
558
01:14:06,908 --> 01:14:09,869
David? Er det dig?
559
01:14:11,267 --> 01:14:16,427
David, vi m� tale sammen.
Jeg er ligeglad med, hvad du har gjort.
560
01:14:19,468 --> 01:14:22,508
Jeg venter i restauranten overfor.
561
01:14:24,068 --> 01:14:26,708
S�dan noget lort.
562
01:14:58,989 --> 01:15:01,869
Lort.
563
01:15:05,189 --> 01:15:07,709
Ja?
564
01:15:07,908 --> 01:15:14,388
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg er lige flyttet ind ovenp�.
565
01:15:21,190 --> 01:15:24,789
- Hej. John Preest.
- Ovenp�?
566
01:15:24,989 --> 01:15:29,749
- Min d�rklokke virker vist ikke.
- Er du flyttet ind ovenp�?
567
01:15:29,949 --> 01:15:33,429
Undskyld, at jeg
pr�senterer mig p� den m�de.
568
01:15:33,629 --> 01:15:36,870
Tak, men jeg var
lige i gang med noget.
569
01:15:37,069 --> 01:15:41,869
Jeg venter nogen.
Og jeg h�rte din d�rklokke.
570
01:15:42,069 --> 01:15:47,230
Ja, der er koks med ledningerne.
En fyr spurgte efter David.
571
01:15:47,429 --> 01:15:53,069
Han sagde, at han ventede
i restauranten overfor.
572
01:15:53,269 --> 01:15:57,629
- Er du sikker?
- Ja, restauranten.
573
01:15:57,829 --> 01:16:00,670
Jeg m� videre. Hej.
574
01:17:03,510 --> 01:17:06,510
- Hallo?
- For pokker da.
575
01:17:06,710 --> 01:17:09,471
Det er mig igen.
576
01:17:09,671 --> 01:17:12,871
Du tror, at det er l�gn.
577
01:17:42,951 --> 01:17:47,191
- Hvad laver du?
- V�r helt stille.
578
01:17:48,671 --> 01:17:52,671
- Du gjorde mig fortr�d.
- V�r stille.
579
01:18:02,151 --> 01:18:06,991
Du skal ikke v�re bange. Jeg skal
bare have ordnet et simpelt job.
580
01:18:21,752 --> 01:18:26,751
Hvad er din tro?
Din religion. Hvad er den?
581
01:18:26,952 --> 01:18:30,272
Jeg er ikke religi�s.
582
01:18:34,872 --> 01:18:39,072
Hvor l�nge
har du v�ret i Meanwhile City?
583
01:18:39,272 --> 01:18:41,513
Hvad?
584
01:18:49,472 --> 01:18:51,752
Hej.
585
01:18:54,752 --> 01:18:56,992
Selv hej.
586
01:19:07,873 --> 01:19:11,552
Meanwhile City?
Hvor er det henne?
587
01:19:11,752 --> 01:19:14,633
Stille.
588
01:19:17,872 --> 01:19:21,952
- Det her er London. Hvor tror du?
- Hold s� k�ft!
589
01:19:22,154 --> 01:19:26,794
- Bliv nu bare der.
- Undskyld.
590
01:19:32,673 --> 01:19:37,312
- Jeg f�ler mig lidt fjollet nu.
- Hvorfor?
591
01:19:37,513 --> 01:19:42,753
Det er der ingen grund til.
Du har egentlig altid vidst det.
592
01:19:42,952 --> 01:19:48,033
- Hvordan er vinen?
- Skal vi nu konversere?
593
01:19:48,233 --> 01:19:54,833
Skal jeg f�re en indbildt samtale, m�
den sgu godt v�re mere interessant.
594
01:19:58,473 --> 01:20:01,113
Undskyld.
595
01:20:01,353 --> 01:20:05,914
- Min mor havde alts� ret?
- P� en m�de.
596
01:20:06,113 --> 01:20:10,155
Hvis man tror nok p� noget,
hvem afg�r s�, om det er virkeligt?
597
01:20:10,353 --> 01:20:15,233
- Amen.
- Jeg troede, du var ateist.
598
01:20:15,434 --> 01:20:19,593
- Hvad sker der s� nu?
- De l�se ender skal bindes op.
599
01:20:19,793 --> 01:20:23,834
- Hvad mener du?
- Jeg fortalte dig den historie.
600
01:20:24,033 --> 01:20:29,594
Den med historiefort�lleren og
prinsessen. Den har naget dig, ikke?
601
01:20:29,795 --> 01:20:35,795
- Men hvis du fortalte den...
- Stammer den fra dig, ja.
602
01:20:35,993 --> 01:20:41,314
- Hvorfor forst�r jeg den s� ikke?
- Du ved det godt.
603
01:20:42,353 --> 01:20:45,353
Kom nu. G�r et fors�g.
604
01:20:55,634 --> 01:21:00,234
Historiefort�lleren var
s� vant til sine egne historier -
605
01:21:00,434 --> 01:21:04,674
- at virkeligheden
aldrig kunne leve op til det.
606
01:21:04,874 --> 01:21:08,274
Det kunne aldrig blive godt nok.
607
01:21:08,474 --> 01:21:12,315
F�rste skridt mod helbredelse
er at erkende problemet.
608
01:21:33,595 --> 01:21:37,794
- Hvad sker der her?
- Jeg skal g� nu.
609
01:21:37,995 --> 01:21:40,314
Hvorfor?
610
01:21:40,515 --> 01:21:43,995
Kan du ikke m�rke det?
Tiden er snart inde.
611
01:22:09,075 --> 01:22:13,915
Livet er s� stort et eventyr,
at man ikke beh�ver opfinde noget.
612
01:22:14,116 --> 01:22:17,956
Det ville jeg lige sige,
inden jeg tog af sted.
613
01:22:18,155 --> 01:22:21,676
Milo.
Du er en �gte romantiker.
614
01:22:23,516 --> 01:22:26,516
Brug det p� en anden.
615
01:22:30,197 --> 01:22:33,275
Sally... Vi kan...
616
01:22:33,476 --> 01:22:36,275
Nej. Det kan vi ikke.
617
01:22:36,476 --> 01:22:39,076
Jeg er ligeglad.
618
01:22:39,276 --> 01:22:42,596
- Jeg er ligeglad.
- Det er bedst s�dan.
619
01:23:08,637 --> 01:23:10,636
Mr. Preest.
620
01:23:10,837 --> 01:23:13,596
Mr. Preest!
621
01:23:14,876 --> 01:23:19,516
- Hvad laver du?
- G�. Eller jeg sl�r os begge ihjel.
622
01:23:19,716 --> 01:23:23,837
Hvis du kendte mig,
ville du skynde dig v�k.
623
01:23:36,716 --> 01:23:39,396
David...
624
01:24:11,997 --> 01:24:14,918
L�g gev�ret.
625
01:24:37,518 --> 01:24:40,518
Hvad hedder du?
626
01:24:41,757 --> 01:24:43,758
Emilia.
627
01:24:45,878 --> 01:24:48,237
Emilia...
628
01:24:48,438 --> 01:24:52,398
I denne verden hedder jeg David.
629
01:24:59,838 --> 01:25:02,958
Du m� hellere g� din vej.
630
01:26:08,998 --> 01:26:13,599
Kan du klare dig selv?
Jeg henter hj�lp.
631
01:26:36,359 --> 01:26:39,600
- Undskyld...
- Er De kommet noget til?
632
01:26:39,800 --> 01:26:44,241
Jeg har det fint.
Men der er en, der er blevet skudt.
633
01:26:44,439 --> 01:26:47,199
- Hvor?
- Ham der.
634
01:27:06,680 --> 01:27:09,680
Du er s�ret.
635
01:34:00,526 --> 01:34:03,846
Tekster: Anna Bat Eisler
Prima Vista
53409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.