All language subtitles for First.Case.Second.Case.1979.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-MA.2.0-Pedotriba - PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,751 --> 00:00:56,209 PRIMEIRO CASO, SEGUNDO CASO 2 00:00:57,709 --> 00:00:58,918 Tomada 4. 3 00:03:08,334 --> 00:03:09,918 As duas fileiras de trás, 4 00:03:12,751 --> 00:03:14,584 ou dizem quem fez isso, 5 00:03:14,751 --> 00:03:17,543 ou estão todos suspensos pelo resto da semana. 6 00:03:48,251 --> 00:03:51,626 Seu filho é um desses alunos. 7 00:03:52,543 --> 00:03:55,334 O que você espera dele? 8 00:03:56,209 --> 00:04:00,876 Ele deveria denunciar o encrenqueiro para o professor 9 00:04:01,043 --> 00:04:04,043 e sentar-se? 10 00:04:04,584 --> 00:04:09,209 Ou não dizer nada e resistir até o final da semana? 11 00:04:21,459 --> 00:04:22,876 Devo responder? 12 00:04:41,418 --> 00:04:43,959 É difícil ser categórico. 13 00:04:52,459 --> 00:04:53,918 Está filmando, devo responder? 14 00:04:54,084 --> 00:04:55,668 Sim, vá em frente. 15 00:04:56,584 --> 00:04:59,834 Meu filho fez a coisa certa. 16 00:05:00,126 --> 00:05:04,751 Você aprende solidariedade desde a infância. 17 00:05:04,959 --> 00:05:06,793 Então, na idade adulta, 18 00:05:07,834 --> 00:05:11,168 se você tem que lutar, é mais resistente. 19 00:05:11,501 --> 00:05:16,293 Claro que ele poderia ter denunciado seu colega de classe 20 00:05:16,584 --> 00:05:19,959 pelo desejo de agradar o professor. 21 00:05:20,209 --> 00:05:23,751 Mas é certo que mais tarde 22 00:05:23,918 --> 00:05:27,168 ele se tornaria um lambe-botas, um nariz marrom, 23 00:05:27,459 --> 00:05:29,043 um homem que diz sim a tudo. 24 00:05:29,459 --> 00:05:34,209 Seu silêncio, sua resistência, perder uma semana de aula, 25 00:05:34,376 --> 00:05:35,751 pode torná-lo mais forte. 26 00:05:35,918 --> 00:05:39,668 O que não o detém, em particular, a encorajar seu amigo 27 00:05:40,084 --> 00:05:42,751 a se comportar na aula 28 00:05:43,084 --> 00:05:44,751 e ouvir o professor. 29 00:05:45,334 --> 00:05:46,709 E então... 30 00:05:47,084 --> 00:05:49,043 respeitar as regras da classe. 31 00:05:49,251 --> 00:05:51,876 Mas denunciar é indigno. 32 00:06:02,751 --> 00:06:03,543 Perdão? 33 00:06:03,709 --> 00:06:05,501 Eles erraram. 34 00:06:05,918 --> 00:06:07,501 Eles têm que trabalhar. 35 00:06:08,126 --> 00:06:11,418 O que eles podem fazer no corredor? Nada. 36 00:06:14,168 --> 00:06:17,293 Nós enfrentamos problemas para que eles estudem, 37 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 não para que façam essas coisas. 38 00:06:21,876 --> 00:06:24,376 Isso é tudo. Ele deve voltar ao trabalho. 39 00:06:25,334 --> 00:06:28,376 Concordo que ele deve mostrar solidariedade. 40 00:06:29,376 --> 00:06:31,626 Que ele não volte. 41 00:06:32,126 --> 00:06:35,209 Vou lembrá-lo 42 00:06:35,418 --> 00:06:40,543 do quão importante a solidariedade com o colega é. 43 00:06:41,376 --> 00:06:43,626 Denunciar quem fez isso 44 00:06:43,793 --> 00:06:47,418 significaria destruir essa solidariedade. 45 00:06:56,584 --> 00:07:00,209 Pelo que vi, provavelmente foi o último. 46 00:07:01,209 --> 00:07:05,001 Aquele na frente de Mohammad Reza. 47 00:07:05,584 --> 00:07:07,251 Não foi Mohammad Reza. 48 00:07:07,959 --> 00:07:11,084 Um deles tamborilou debaixo da mesa. 49 00:07:11,293 --> 00:07:13,501 O professor não sabia quem. 50 00:07:14,209 --> 00:07:16,876 Ele expulsou as duas últimas fileiras, incluindo seu filho. 51 00:07:17,043 --> 00:07:20,584 Seu filho sabe quem foi. O que você espera dele? 52 00:07:20,793 --> 00:07:22,793 Devo dizer, meu filho 53 00:07:22,959 --> 00:07:24,543 não é um menino mau. 54 00:07:24,709 --> 00:07:30,626 Ele não é do tipo que trapaceia ou se comporta mal. 55 00:07:30,793 --> 00:07:32,084 Meu filho é sério. 56 00:07:32,709 --> 00:07:37,459 Ele trabalha muito bem, ainda melhor do que seu irmão mais velho. 57 00:07:39,293 --> 00:07:40,876 Então, não sei. 58 00:07:41,126 --> 00:07:44,293 Talvez os outros o tenham enganado. Talvez não. 59 00:07:45,876 --> 00:07:47,334 Não sei. 60 00:07:48,001 --> 00:07:50,168 Eu vou explicar. 61 00:07:50,334 --> 00:07:53,459 Não foi Mohammad Reza, mas outra pessoa. 62 00:07:53,626 --> 00:07:57,418 O professor não sabia quem foi, então mandou todos os sete embora. 63 00:07:57,834 --> 00:07:59,959 Mohammad Reza sabe quem foi. 64 00:08:00,293 --> 00:08:03,834 Você acha que ele deveria denunciá-lo e voltar para a aula, 65 00:08:03,876 --> 00:08:06,709 ou passar a semana no corredor? 66 00:08:08,084 --> 00:08:11,418 Eu acho que essas crianças estavam fazendo bagunça 67 00:08:11,584 --> 00:08:13,918 e tamborilando debaixo da mesa 68 00:08:14,501 --> 00:08:16,709 e disseram que era Barati. 69 00:08:16,918 --> 00:08:20,293 Mas meu filho nunca faria isso. 70 00:08:20,459 --> 00:08:22,543 Essa é a minha opinião. 71 00:08:22,709 --> 00:08:25,293 Eu luto para ganhar a vida e alimentá-lo 72 00:08:25,459 --> 00:08:27,418 assim ele vai para a escola. 73 00:08:28,168 --> 00:08:30,459 Então ele não pode fazer isso. 74 00:08:30,626 --> 00:08:33,751 Eu nunca permitiria isso. 75 00:08:35,501 --> 00:08:37,251 Então ele deveria dar seu nome? 76 00:08:38,043 --> 00:08:40,501 Que nome? Eu preciso dar meu nome? 77 00:08:40,668 --> 00:08:43,959 Não, ele, ele deveria denunciar quem fez isso? 78 00:08:44,126 --> 00:08:46,709 Sim, denunciar 79 00:08:46,876 --> 00:08:49,626 quem se comportava mal, fazia barulho. 80 00:08:49,793 --> 00:08:51,168 E voltar para a aula. 81 00:08:57,793 --> 00:08:59,001 Devo começar? 82 00:08:59,168 --> 00:09:01,126 Eu penso 83 00:09:01,959 --> 00:09:04,084 que o aluno que... 84 00:09:05,626 --> 00:09:08,918 causou o problema em classe deve ser denunciado 85 00:09:09,084 --> 00:09:12,043 por aquele que sabe quem ele é. 86 00:09:12,209 --> 00:09:15,334 Eles não devem perder uma semana de aula. 87 00:09:16,001 --> 00:09:20,793 O pai e o professor se esforçam, 88 00:09:20,959 --> 00:09:23,418 assim os alunos estudam, 89 00:09:23,876 --> 00:09:26,543 em benefício da escola. 90 00:09:26,709 --> 00:09:29,376 Recusar-se a denunciar 91 00:09:29,584 --> 00:09:32,001 aquele que perturba a aula, 92 00:09:33,959 --> 00:09:37,751 é privar injustamente você mesmo de uma semana de aprendizado. 93 00:09:38,334 --> 00:09:41,501 Eles não deveriam ter hesitação em denunciar 94 00:09:41,876 --> 00:09:44,334 o encrenqueiro. 95 00:09:44,834 --> 00:09:48,501 Espero que meu filho 96 00:09:49,584 --> 00:09:52,834 colabore com o professor 97 00:09:53,126 --> 00:09:56,834 denunciando a indisciplina do estudante que criou a desordem. 98 00:09:58,876 --> 00:10:00,126 Sábado. 99 00:10:11,418 --> 00:10:12,668 Domingo. 100 00:10:24,918 --> 00:10:26,459 Segunda-feira. 101 00:10:50,376 --> 00:10:51,834 Por favor, senhor. 102 00:10:52,376 --> 00:10:54,251 Foi Mohammad Reza Nemati. 103 00:11:18,876 --> 00:11:23,793 Em sua opinião, esse aluno fez a coisa certa? 104 00:11:24,793 --> 00:11:26,751 Justifique brevemente 105 00:11:26,918 --> 00:11:29,043 sua resposta. 106 00:11:48,126 --> 00:11:49,876 Devo dizer 107 00:11:51,834 --> 00:11:57,001 que se atribuirmos qualquer valor a este gesto de solidariedade 108 00:11:58,126 --> 00:12:01,084 naturalmente, a quebra dessa solidariedade 109 00:12:02,376 --> 00:12:04,501 é lamentável. 110 00:12:04,751 --> 00:12:10,251 Este aluno não respeitar esta solidariedade como tal, 111 00:12:10,418 --> 00:12:14,334 independentemente das razões e circunstâncias que o provocaram. 112 00:12:14,751 --> 00:12:18,293 O grupo estava unido e um deles rompeu a união. 113 00:12:18,459 --> 00:12:21,334 Uma ação lamentável. 114 00:12:22,501 --> 00:12:25,668 Claro que este aluno não se comportou bem. 115 00:12:26,001 --> 00:12:29,918 Mas a pessoa que incitou esta reação inadequada 116 00:12:30,084 --> 00:12:31,251 é o professor. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,709 A personalidade da criança 118 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 foi esmagada. 119 00:12:37,376 --> 00:12:41,501 Este ato lamentável é causado pelo professor, não pelo aluno. 120 00:12:41,709 --> 00:12:45,626 O principal culpado é o professor. 121 00:12:45,793 --> 00:12:48,793 Eu não culpo quem fez isso, 122 00:12:48,959 --> 00:12:50,834 mas aquele que o causou. 123 00:12:51,668 --> 00:12:54,876 Um delito foi cometido, sem dúvida. 124 00:12:55,084 --> 00:12:56,709 Mas não pela criança. 125 00:12:58,959 --> 00:13:01,293 Acima de tudo pelo professor, 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,293 pedindo-lhe para espionar, 127 00:13:04,459 --> 00:13:07,251 fazendo dele um espião. 128 00:13:07,418 --> 00:13:11,543 E também pelos pais que não o criaram 129 00:13:12,376 --> 00:13:15,709 para saber a atitude certa a adotar nesta situação, 130 00:13:15,876 --> 00:13:19,209 e não ceder à ignomínia, 131 00:13:19,543 --> 00:13:23,001 à corrupção que ele foi incitado a participar. 132 00:13:23,209 --> 00:13:26,293 Então eu não considero a criança culpada, 133 00:13:26,459 --> 00:13:29,251 mas os parâmetros ambientais. 134 00:13:29,418 --> 00:13:30,751 O que é deplorável. 135 00:13:31,293 --> 00:13:33,543 A consciência desta criança despertou. 136 00:13:33,793 --> 00:13:35,959 Quando ficou claro para ele 137 00:13:36,918 --> 00:13:42,626 que havia violado injustamente a liberdade de outro, ele voltou para dentro. 138 00:13:42,793 --> 00:13:44,209 Admiro sua coragem. 139 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 Embora esteja isolado, 140 00:13:46,543 --> 00:13:49,376 uma vez que ele sabe que está certo, 141 00:13:49,543 --> 00:13:51,334 ele vai até o fim nisso. 142 00:13:51,501 --> 00:13:54,959 Os outros acabarão seguindo-o. 143 00:13:55,418 --> 00:13:58,793 Em minha opinião, ele se comportou mal. 144 00:13:58,959 --> 00:14:02,251 Mas você deve se perguntar que educação ele teve, 145 00:14:02,418 --> 00:14:07,751 o que aconteceu em sua vida para ele agir assim. 146 00:14:08,084 --> 00:14:13,293 É fácil imaginar o futuro de uma criança que se comporta assim 147 00:14:13,459 --> 00:14:15,834 e o tipo de pessoa que ela se tornará. 148 00:14:16,751 --> 00:14:20,334 Este aluno, que não resistiu, 149 00:14:20,543 --> 00:14:22,876 acha que fez a coisa certa. 150 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Mas, em princípio, 151 00:14:28,834 --> 00:14:31,876 cabe ao professor não criar 152 00:14:32,334 --> 00:14:37,418 uma situação que dá origem a tal comportamento. 153 00:14:37,584 --> 00:14:42,876 Ainda assim, temos que admitir que a resistência dos indivíduos varia. 154 00:14:43,043 --> 00:14:45,001 Claro que ele estava errado. 155 00:14:45,168 --> 00:14:46,834 Eu considero 156 00:14:47,001 --> 00:14:50,834 que a educação não se dá só neste lugar. 157 00:14:51,918 --> 00:14:53,959 Você não pode justificar sua ação 158 00:14:56,001 --> 00:14:59,834 de voltar à aula para estudar. 159 00:15:00,001 --> 00:15:03,334 Porque a educação também está no corredor. 160 00:15:05,751 --> 00:15:08,959 Eu condeno totalmente o que ele fez. 161 00:15:09,668 --> 00:15:12,293 Ele prejudicou o coletivo. 162 00:15:12,751 --> 00:15:14,584 O curso não lhes convinha, 163 00:15:14,751 --> 00:15:19,001 eles agiram coletivamente e essa pessoa os traiu. 164 00:15:19,168 --> 00:15:22,834 Eles deveriam espancá-lo, assim ele não faria isso de novo. 165 00:15:23,418 --> 00:15:26,251 A atitude deste adolescente após seu retorno 166 00:15:26,418 --> 00:15:29,251 mostra uma agitação considerável. 167 00:15:29,418 --> 00:15:31,209 Ele parece angustiado. 168 00:15:31,376 --> 00:15:34,001 Talvez ele esteja com a consciência pesada. 169 00:15:34,334 --> 00:15:37,084 Ele foi contra sua faixa etária, 170 00:15:38,001 --> 00:15:42,459 contra o sistema de valores de seu grupo. 171 00:15:42,751 --> 00:15:45,584 Portanto, desaprovo o que ele fez. 172 00:15:45,793 --> 00:15:49,459 Ele mesmo agiu contra seus próprios desejos mais profundos. 173 00:15:49,626 --> 00:15:52,501 Vemos os sintomas disso 174 00:15:52,668 --> 00:15:54,334 quando ele está na aula. 175 00:15:54,584 --> 00:15:59,293 Obviamente é o mal de sua consciência tornando-o inquieto. 176 00:15:59,459 --> 00:16:01,918 De qualquer forma, ele está sofrendo. 177 00:16:02,084 --> 00:16:04,543 Ele corre o risco de ser rejeitado pelo grupo 178 00:16:04,709 --> 00:16:06,168 que ele abandonou. 179 00:16:12,293 --> 00:16:15,793 O próprio aluno deu a resposta 180 00:16:16,084 --> 00:16:18,793 na vergonha que sentia. 181 00:16:19,293 --> 00:16:22,126 Em minha opinião, sua ação é justa. 182 00:16:22,501 --> 00:16:25,001 Ele percebeu que havia cometido um erro. 183 00:16:26,501 --> 00:16:28,959 Ele sabia a verdade e não a contou. 184 00:16:29,793 --> 00:16:31,376 Depois de dois dias, 185 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 sua agitação interior, 186 00:16:34,709 --> 00:16:36,918 seu conflito interno 187 00:16:37,084 --> 00:16:39,251 pressionou-o a fazê-lo, 188 00:16:39,459 --> 00:16:41,793 com bastante razão. 189 00:16:45,251 --> 00:16:47,001 O que me interessa 190 00:16:47,168 --> 00:16:50,959 é esse professor que impõe uma punição coletiva. 191 00:16:51,501 --> 00:16:53,709 Embora nada esteja acontecendo na aula 192 00:16:54,043 --> 00:16:56,084 e ele está apenas desenhando. 193 00:16:57,126 --> 00:16:59,543 Os alunos estão entediados 194 00:17:00,668 --> 00:17:05,001 e o professor não consegue incluí-los. 195 00:17:05,709 --> 00:17:07,918 Em relação ao aluno que vimos 196 00:17:08,084 --> 00:17:10,918 vir e denunciar seu colega de classe, 197 00:17:11,668 --> 00:17:15,043 de novo, eu responsabilizo o professor. 198 00:17:16,001 --> 00:17:19,251 Através de sua punição, ele incitou um deles 199 00:17:19,959 --> 00:17:21,626 a se tornar um informante. 200 00:17:22,209 --> 00:17:25,834 Em termos humanos e religiosos, a denúncia é uma falta. 201 00:17:27,251 --> 00:17:31,459 Em minha opinião, esse aluno errou ao agir assim. 202 00:17:31,626 --> 00:17:36,293 Ele se separou do grupo, enquanto os humanos vivem coletivamente. 203 00:17:38,751 --> 00:17:40,918 Ele pode ter se sentado, 204 00:17:42,793 --> 00:17:46,501 mas ele vai ter uma má consciência 205 00:17:47,043 --> 00:17:49,626 pelo resto do ano letivo 206 00:17:49,918 --> 00:17:53,084 ou ainda mais. 207 00:17:55,293 --> 00:17:56,501 Em minha opinião, sim. 208 00:17:57,418 --> 00:18:00,209 Como sujeito, a solidariedade é ilícita, 209 00:18:01,876 --> 00:18:03,834 a solidariedade perde 210 00:18:04,084 --> 00:18:06,459 seu nobre valor. 211 00:18:06,626 --> 00:18:08,959 Torna-se um contra-valor. 212 00:18:10,501 --> 00:18:11,834 Então, 213 00:18:12,334 --> 00:18:15,459 enquanto resistir à injustiça 214 00:18:15,668 --> 00:18:21,001 tem um valor como resistência, 215 00:18:21,168 --> 00:18:24,376 a resistência diante da justiça torna-se um contra-valor, 216 00:18:24,543 --> 00:18:26,084 como resistência. 217 00:18:27,293 --> 00:18:30,626 Resistir a um crime 218 00:18:30,793 --> 00:18:31,959 tem valor. 219 00:18:32,209 --> 00:18:36,001 Mas se a mesma resistência se opõe à prevenção do crime, 220 00:18:36,168 --> 00:18:37,793 é um contra-valor. 221 00:18:39,043 --> 00:18:42,209 No presente caso, a ação do aluno é justa. 222 00:18:42,376 --> 00:18:45,584 Ele está defendendo seu direito. 223 00:18:45,834 --> 00:18:51,584 Seu direito e o da sociedade que alimenta esse indivíduo 224 00:18:51,751 --> 00:18:53,918 e cuida dele. 225 00:18:54,084 --> 00:18:57,459 Este menino defendeu a sociedade 226 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 ao denunciar este indivíduo 227 00:18:59,584 --> 00:19:03,293 que não merece solidariedade. 228 00:19:04,418 --> 00:19:08,001 Eu não aprovo a ação desta criança. 229 00:19:09,918 --> 00:19:15,043 A origem da rebelião na classe não desaparece através desta ação. 230 00:19:19,126 --> 00:19:21,501 Eu acho que se alguém quiser 231 00:19:21,668 --> 00:19:24,918 rastrear males sociais 232 00:19:25,084 --> 00:19:27,168 e revelá-los, 233 00:19:27,334 --> 00:19:31,834 pode fazê-lo de acordo com princípios, com uma visão mais ampla e profunda. 234 00:19:32,126 --> 00:19:36,001 Não em uma estrutura privada e pessoal. 235 00:19:38,084 --> 00:19:39,418 Em minha opinião, não. 236 00:19:44,084 --> 00:19:46,584 O sistema de valores dominante 237 00:19:46,751 --> 00:19:49,168 tende, nestas circunstâncias, 238 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 a dividir indivíduos 239 00:19:53,334 --> 00:19:57,043 e transformar questões coletivas 240 00:19:57,459 --> 00:19:59,251 em ações individuais. 241 00:20:00,001 --> 00:20:05,626 E isso acontece na maioria dos campos e relações sociais. 242 00:20:06,043 --> 00:20:10,168 Estamos lidando com um sistema arregimentado 243 00:20:10,584 --> 00:20:13,084 para enfrentar a resistência coletiva. 244 00:20:13,543 --> 00:20:18,668 Ele tenta forçar a ceder através da traição de um de seus membros. 245 00:20:19,126 --> 00:20:23,626 Esta situação emblemática pode ser estendida a todos os níveis da sociedade. 246 00:20:24,001 --> 00:20:26,793 Então é deste ponto de vista 247 00:20:27,793 --> 00:20:32,084 que eu condeno a ação deste aluno. 248 00:20:32,501 --> 00:20:36,042 Estou convencido de que, como mostra o filme, 249 00:20:36,043 --> 00:20:38,834 este adolescente sente-se inquieto, 250 00:20:39,126 --> 00:20:41,543 porque ele está bem ciente 251 00:20:41,793 --> 00:20:44,751 que traiu um grupo ao qual pertence 252 00:20:45,043 --> 00:20:47,126 e se arrepende de ter feito isso. 253 00:20:47,376 --> 00:20:52,251 Tal atitude afetará diretamente o impacto na vida social e política 254 00:20:52,418 --> 00:20:56,293 da população que estamos tentando educar. 255 00:20:58,501 --> 00:21:01,334 Em minha opinião, existem dois lados 256 00:21:01,501 --> 00:21:03,918 para a ação deste aluno. 257 00:21:04,459 --> 00:21:07,918 Por um lado, ele está enfrentando um problema difícil 258 00:21:08,084 --> 00:21:12,209 o fato de que ele e seus colegas faltam às aulas de uma semana, 259 00:21:12,376 --> 00:21:15,834 o que ele está tentando resolver. 260 00:21:16,043 --> 00:21:20,626 Por outro lado, existe uma solidariedade entre amigos 261 00:21:20,793 --> 00:21:24,876 que, apesar de questionável meta ou manifestação, 262 00:21:25,043 --> 00:21:27,793 tem aspectos positivos. 263 00:21:27,959 --> 00:21:32,001 Acho que antes de agir assim, este jovem 264 00:21:32,168 --> 00:21:34,959 deveria ter começado um debate no grupo. 265 00:21:35,126 --> 00:21:39,251 Ele deveria ter convidado seus colegas de classe a encontrar uma solução coletiva. 266 00:21:39,418 --> 00:21:44,501 Uma solução que evitaria a divisão. 267 00:21:44,668 --> 00:21:46,918 Ele antagonizou seis colegas de classe. 268 00:21:47,126 --> 00:21:51,793 E sem dúvida será deserdado por alguns de seus outros colegas de classe. 269 00:21:51,959 --> 00:21:57,251 Então sua reação provoca crítica e reações entre os colegas, 270 00:21:57,418 --> 00:22:02,418 embora devam ser amigáveis, fraternais. 271 00:22:02,584 --> 00:22:05,918 Ainda assim, ele estava tentando, com razão, resolver o problema. 272 00:22:06,126 --> 00:22:08,168 Não podemos condená-lo 273 00:22:08,334 --> 00:22:11,751 ou dizer que ele estava absolutamente certo. 274 00:22:11,918 --> 00:22:14,626 Em qualquer caso, 275 00:22:14,793 --> 00:22:17,501 é a direção da escola que eu responsabilizo. 276 00:22:17,668 --> 00:22:21,084 Cabe a eles adotar a atitude adequada 277 00:22:21,251 --> 00:22:24,501 para evitar a criação dessas situações críticas 278 00:22:24,668 --> 00:22:26,543 em grupos de jovens. 279 00:22:26,709 --> 00:22:30,293 Eles devem mostrar grande flexibilidade no assunto. 280 00:22:31,459 --> 00:22:35,293 Forçar esta criança a confessar 281 00:22:36,709 --> 00:22:38,584 é um tipo de 282 00:22:39,459 --> 00:22:41,626 confisco de opinião. 283 00:22:42,293 --> 00:22:44,876 É como descer 284 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 e exercer a opressão 285 00:22:48,793 --> 00:22:53,209 semelhante ao que os estrangeiros chamam de 286 00:22:53,459 --> 00:22:55,043 "Inquisição". 287 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 É confisco de opinião. 288 00:22:57,709 --> 00:22:59,834 É tentar... 289 00:23:02,168 --> 00:23:03,501 expor a opinião de alguém, 290 00:23:04,126 --> 00:23:06,834 manipulá-lo. 291 00:23:07,168 --> 00:23:09,209 É assim que, 292 00:23:09,543 --> 00:23:11,084 eu suponho, 293 00:23:11,751 --> 00:23:14,918 a humanidade de uma criança, 294 00:23:15,084 --> 00:23:16,918 por esta manobra, 295 00:23:17,209 --> 00:23:20,834 está completamente subjugada à sua dominação. 296 00:23:21,001 --> 00:23:23,126 Ele se torna sua coisa, 297 00:23:23,293 --> 00:23:26,918 uma ferramenta desprovida de livre arbítrio entre suas mãos. 298 00:23:27,959 --> 00:23:29,209 De maneira que, para mim, 299 00:23:29,751 --> 00:23:33,251 isso tem um impacto ruim 300 00:23:33,418 --> 00:23:35,001 na criança. 301 00:23:35,376 --> 00:23:36,918 Progressivamente, 302 00:23:37,084 --> 00:23:41,168 ele perde a lealdade para com sua própria personalidade. 303 00:23:42,209 --> 00:23:47,584 Uma criança que, em uma situação, denuncia um amigo, 304 00:23:47,751 --> 00:23:50,251 pode perfeitamente bem, em outra situação, 305 00:23:50,459 --> 00:23:54,668 em uma situação delicada, comportar-se traiçoeiramente. 306 00:23:55,209 --> 00:23:58,084 Sua ação é ruim. 307 00:23:58,459 --> 00:24:03,418 É contrário aos ensinamentos do Islã 308 00:24:03,834 --> 00:24:06,376 forçar uma pessoa 309 00:24:06,834 --> 00:24:08,959 a testemunhar contra outra. 310 00:24:09,418 --> 00:24:12,501 Um poema me vem à mente. 311 00:24:14,334 --> 00:24:15,626 Como diz Hafez: 312 00:24:15,793 --> 00:24:20,501 "Leve as coisas com cuidado, porque, por natureza, 313 00:24:20,709 --> 00:24:24,793 "o mundo lida duramente com aqueles que o maltratam." 314 00:24:24,959 --> 00:24:29,834 Se você agir com dureza e violência, 315 00:24:30,043 --> 00:24:31,709 inevitavelmente provocará 316 00:24:31,876 --> 00:24:35,251 consequências desagradáveis. 317 00:24:36,834 --> 00:24:39,001 Segundo Caso, tomada 1. 318 00:24:40,543 --> 00:24:41,793 Sábado. 319 00:24:48,293 --> 00:24:49,584 Domingo. 320 00:24:57,168 --> 00:24:58,501 Segunda-feira. 321 00:25:05,251 --> 00:25:06,584 Terça-feira. 322 00:25:13,376 --> 00:25:14,918 Quarta-feira. 323 00:25:21,251 --> 00:25:22,668 Quinta-feira. 324 00:25:24,709 --> 00:25:25,793 Sábado. 325 00:25:38,293 --> 00:25:42,418 O que você acha do ato coletivo desses alunos? 326 00:25:43,709 --> 00:25:46,376 A ação deles, 327 00:25:46,543 --> 00:25:50,251 a resistência que eles mostraram, é justa? 328 00:25:50,793 --> 00:25:54,834 Justifique brevemente sua resposta. 329 00:25:58,251 --> 00:26:00,418 Posso começar? 330 00:26:01,251 --> 00:26:04,251 Em minha opinião, o que eles fizeram, quer dizer... 331 00:26:07,709 --> 00:26:11,334 não denunciar seu colega de classe, é absolutamente justo. 332 00:26:11,918 --> 00:26:16,126 Mas a ação coletiva deles não foi concluída. 333 00:26:17,001 --> 00:26:19,126 O que eu quero dizer é, 334 00:26:19,334 --> 00:26:22,751 eles não obtiveram nenhum benefício disso. 335 00:26:23,001 --> 00:26:26,334 Na verdade, o professor pode também aprender com o aluno. 336 00:26:26,501 --> 00:26:30,084 Aqui, de forma totalmente justificada, 337 00:26:30,251 --> 00:26:33,126 o professor poderia ter aprendido uma lição. 338 00:26:33,293 --> 00:26:35,709 Porque a matéria dele 339 00:26:35,876 --> 00:26:40,001 não interessava aos alunos, 340 00:26:40,168 --> 00:26:43,959 que batucavam e batucavam nas mesas. 341 00:26:44,293 --> 00:26:48,793 Ao fazer o que eles fizeram, 342 00:26:48,959 --> 00:26:52,043 denunciar ninguém, com toda a razão, 343 00:26:52,334 --> 00:26:57,876 eles poderiam ter guiado o professor a uma melhor abordagem. 344 00:26:58,584 --> 00:27:02,418 Acho que a reação deles é totalmente justificada. 345 00:27:03,126 --> 00:27:07,418 É o mínimo que você pode esperar de um ser humano. 346 00:27:07,876 --> 00:27:10,043 A reação é justa. 347 00:27:10,501 --> 00:27:15,501 O que é lamentável aqui é o erro do professor. 348 00:27:16,043 --> 00:27:20,751 Ele deve se perguntar por que, enquanto parece ocupado trabalhando, 349 00:27:21,709 --> 00:27:24,543 os outros o ignoram e fazem outra coisa. 350 00:27:25,334 --> 00:27:29,918 Eu insisto que essas crianças fizeram o que tinham que fazer. 351 00:27:30,084 --> 00:27:33,751 Agir de outra forma teria sido um erro. 352 00:27:34,043 --> 00:27:37,876 Enquanto nós não condicionarmos nossos filhos, 353 00:27:38,043 --> 00:27:41,001 suas reações são sempre justas. 354 00:27:41,793 --> 00:27:47,959 Na idade deles, você não pode esperar qualquer outra coisa deles. 355 00:27:48,751 --> 00:27:52,376 Parece-me que esta solidariedade 356 00:27:52,668 --> 00:27:56,584 é uma coisa boa como tal. 357 00:28:00,001 --> 00:28:04,459 O que temos que observar precisamente aqui, 358 00:28:05,043 --> 00:28:07,584 é a origem desse fenômeno. 359 00:28:08,959 --> 00:28:10,668 Resumidamente, 360 00:28:11,876 --> 00:28:17,001 eu diria que foi uma reação às falhas do professor. 361 00:28:18,543 --> 00:28:21,209 Esta reação poderia até talvez 362 00:28:21,376 --> 00:28:25,959 incitar o professor a tomar conta de suas fraquezas 363 00:28:26,293 --> 00:28:29,084 e superá-las. 364 00:28:30,418 --> 00:28:33,626 Em qualquer caso, 365 00:28:33,793 --> 00:28:35,751 julgo esta ação positivamente. 366 00:28:36,668 --> 00:28:40,459 Em vez de criticá-la, 367 00:28:41,293 --> 00:28:44,126 insisto na necessidade 368 00:28:44,376 --> 00:28:48,126 de refletir sobre a raiz para as causas de tal reação, 369 00:28:48,459 --> 00:28:51,043 o contexto em que aparece. 370 00:28:52,168 --> 00:28:56,209 A resistência destes jovens é indigna. 371 00:28:57,168 --> 00:29:02,209 Eles se uniram numa ação vergonhosa. 372 00:29:03,418 --> 00:29:06,584 A resistência é essencialmente sagrada. 373 00:29:07,126 --> 00:29:10,209 Mas o objetivo deles 374 00:29:10,584 --> 00:29:14,334 ao sair da sala de aula 375 00:29:14,501 --> 00:29:15,876 não é justa. 376 00:29:16,501 --> 00:29:20,751 A classe não pertence a esses sete indivíduos, 377 00:29:21,168 --> 00:29:23,209 mas a um grupo 378 00:29:23,709 --> 00:29:27,876 cuja liberdade foi violada por um deles. 379 00:29:28,334 --> 00:29:30,584 Estou convencido de que, em geral, 380 00:29:30,834 --> 00:29:33,084 não existe tal coisa 381 00:29:33,459 --> 00:29:35,584 como uma ofensora, uma criança culpada. 382 00:29:35,959 --> 00:29:39,793 Mais do que uma criança se comportou mal. 383 00:29:40,126 --> 00:29:44,001 A culpa é dos adultos. 384 00:29:45,126 --> 00:29:47,084 Assim como no médico, 385 00:29:47,251 --> 00:29:50,293 o paciente está certo, em princípio, 386 00:29:50,501 --> 00:29:53,626 a criança está certa, por princípio. 387 00:29:54,376 --> 00:29:56,668 Então, em minha opinião 388 00:29:56,834 --> 00:29:58,501 sua ação, 389 00:29:58,793 --> 00:30:02,959 como uma iniciação de uma resistência, 390 00:30:03,251 --> 00:30:05,001 indubitavelmente engloba 391 00:30:05,334 --> 00:30:11,126 um valor social e político extremamente rico. 392 00:30:11,293 --> 00:30:14,501 Desenvolve seu espírito revolucionário. 393 00:30:14,668 --> 00:30:18,834 Ele os constrói, para que possam construir o país. 394 00:30:19,001 --> 00:30:23,459 Especialmente porque, em minha opinião, eles não cometeram nenhum delito. 395 00:30:23,709 --> 00:30:26,751 A solidariedade deles é infinitamente mais louvável. 396 00:30:26,918 --> 00:30:30,584 Se a solidariedade deles viesse depois de cometer uma falta, 397 00:30:30,751 --> 00:30:32,459 talvez fosse diferente. 398 00:30:32,584 --> 00:30:34,959 Mas para mim, eles não fizeram nada. 399 00:30:35,126 --> 00:30:38,418 Eles simplesmente reagiram aos fatores ambientais. 400 00:30:38,584 --> 00:30:42,126 Além disso, sua solidariedade é soberba. 401 00:30:42,751 --> 00:30:46,334 Na totalidade de uma relação professor-aluno 402 00:30:46,501 --> 00:30:48,126 tal como o observamos, 403 00:30:48,501 --> 00:30:51,959 a questão de nossos valores dominantes da sociedade 404 00:30:52,251 --> 00:30:56,793 e o sistema de valores em que nossa cultura flui, 405 00:30:56,959 --> 00:30:58,918 é claramente visível. 406 00:30:59,834 --> 00:31:01,251 Na verdade, 407 00:31:01,834 --> 00:31:05,501 os alunos expressam sua revolta 408 00:31:05,668 --> 00:31:09,001 contra o sistema ao reagirem contra o professor. 409 00:31:09,834 --> 00:31:11,084 Ao mesmo tempo, 410 00:31:11,293 --> 00:31:14,375 a atitude do professor a tal fenômeno 411 00:31:14,376 --> 00:31:19,334 é característica de uma sociedade marcada pela rebeldia. 412 00:31:19,501 --> 00:31:21,918 Sem examinar a situação, 413 00:31:22,334 --> 00:31:24,626 baseando-se apenas em suposições, 414 00:31:24,793 --> 00:31:28,584 ele condena um grupo pela ação 415 00:31:28,751 --> 00:31:32,293 de um único indivíduo. 416 00:31:32,751 --> 00:31:37,626 Em tal clima, a reação coletiva dos alunos 417 00:31:37,834 --> 00:31:39,668 pode parecer natural. 418 00:31:40,334 --> 00:31:42,834 O filme não nos diz 419 00:31:43,043 --> 00:31:46,668 se o professor finalmente desmascara o culpado ou não. 420 00:31:47,084 --> 00:31:48,751 Todos os estudantes 421 00:31:49,001 --> 00:31:52,043 são penalizados por uma semana 422 00:31:52,209 --> 00:31:54,584 sem esforço para se identificar o culpado. 423 00:31:55,043 --> 00:31:57,209 Uma pessoa cometeu esta falha, 424 00:31:57,376 --> 00:31:59,959 implicando que os outros seis são inocentes. 425 00:32:00,126 --> 00:32:04,834 Portanto, é óbvio que eles foram punidos sem motivo. 426 00:32:05,001 --> 00:32:10,876 Isso prova que os julgamentos do professor 427 00:32:11,209 --> 00:32:14,126 são feitos com desrespeito à humanidade. 428 00:32:14,293 --> 00:32:19,626 Pois se nos referirmos ao sistema penal islâmico, 429 00:32:19,793 --> 00:32:25,334 é melhor um culpado impune 430 00:32:25,501 --> 00:32:29,584 do que um inocente punido injustamente. 431 00:32:30,584 --> 00:32:34,043 Aquele inocente experimentaria a injustiça, 432 00:32:34,209 --> 00:32:35,959 enquanto o Islã proíbe a injustiça. 433 00:32:36,459 --> 00:32:39,084 Em minha opinião, eles se comportaram mal. 434 00:32:39,501 --> 00:32:41,459 Eu não vejo aqui nenhuma unidade 435 00:32:41,626 --> 00:32:44,751 ou resistência positiva. 436 00:32:45,084 --> 00:32:47,959 Porque atrapalharam a aula. 437 00:32:49,209 --> 00:32:52,709 Se estivéssemos em um quadro político, 438 00:32:52,876 --> 00:32:57,084 seria diferente. Mas na atmosfera de uma aula, 439 00:32:57,334 --> 00:32:59,251 onde dizer a verdade 440 00:32:59,626 --> 00:33:03,126 deve ser a prioridade absoluta, 441 00:33:03,334 --> 00:33:06,918 esses alunos se comportaram mal, em minha opinião. 442 00:33:08,001 --> 00:33:10,168 Eu deveria dizer 443 00:33:11,084 --> 00:33:15,376 que, dado o ensinamento nos métodos impostos pelo professor, 444 00:33:16,084 --> 00:33:18,168 tal como os vemos no filme, 445 00:33:18,668 --> 00:33:20,668 para mim, os alunos, 446 00:33:21,418 --> 00:33:25,584 pelo menos como foi comprovado por sua resistência, 447 00:33:25,751 --> 00:33:27,543 eles estão vivos 448 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 e combativos. 449 00:33:32,751 --> 00:33:36,626 É o sistema educacional que não é justo. 450 00:33:36,793 --> 00:33:37,918 Neste sistema, 451 00:33:38,084 --> 00:33:43,168 este tipo de resistência é a melhor opção dos alunos. 452 00:33:43,334 --> 00:33:47,376 Eles provaram sua humanidade, sua resistência, sua militância. 453 00:33:47,751 --> 00:33:51,584 Acho que se deveria ficar quieto. Eles não devem dizer nada. 454 00:33:54,543 --> 00:33:56,501 Em qualquer caso, essa é a minha crença. 455 00:33:59,334 --> 00:34:01,459 É uma ação coletiva 456 00:34:02,418 --> 00:34:05,834 a qual você deve aderir. Nessa idade, pelo menos. 457 00:34:06,001 --> 00:34:09,084 Em outras idades, as coisas poderiam ser diferentes, 458 00:34:09,376 --> 00:34:11,876 outras coisas estão em jogo. 459 00:34:13,001 --> 00:34:15,751 Mas nesta fase, 460 00:34:17,293 --> 00:34:19,334 nesta faixa etária, 461 00:34:21,918 --> 00:34:24,001 sua ação é correta. 462 00:34:24,793 --> 00:34:26,751 Eu os apoio. 463 00:34:26,918 --> 00:34:29,584 Eles deveriam sentar em silêncio 464 00:34:29,751 --> 00:34:33,334 até que ele termine seu desenho. É impossível. 465 00:34:33,751 --> 00:34:36,584 Você não pode esperar que 50 alunos 466 00:34:36,751 --> 00:34:41,084 não protestem enquanto se desenha, para se explicar depois. 467 00:34:41,251 --> 00:34:42,834 Ele poderia fazer seu desenho mais cedo 468 00:34:43,001 --> 00:34:46,626 para que, quando eles chegassem, os alunos se beneficiassem disso. 469 00:34:46,793 --> 00:34:50,001 O curso deve interessar ao aluno ou estudante. 470 00:34:50,251 --> 00:34:52,751 Eu aprovo a atitude deles. Eles fizeram o certo. 471 00:34:52,918 --> 00:34:55,834 Eles resistiram. Eles se levantaram 472 00:34:56,959 --> 00:34:58,251 contra a injunção, 473 00:34:58,584 --> 00:35:02,501 contra a ordem arbitrária. Eu aprovo totalmente. 474 00:35:02,751 --> 00:35:06,043 Eles se comportaram de maneira muito justa, muito digna. 475 00:35:07,043 --> 00:35:10,418 Este tipo de atitude 476 00:35:12,293 --> 00:35:16,959 é o único digno de uma sociedade e cultura saudáveis. 477 00:35:19,793 --> 00:35:22,418 O que vai acontecer entre eles 478 00:35:22,751 --> 00:35:28,376 em relação ao encrenqueiro, 479 00:35:29,709 --> 00:35:34,043 nós não sabemos. É um problema diferente. 480 00:35:34,251 --> 00:35:36,834 Mas sua reação ao problema 481 00:35:37,251 --> 00:35:39,209 parece-me absolutamente justa. 482 00:35:39,626 --> 00:35:42,918 Este tipo de ação, 483 00:35:43,209 --> 00:35:45,959 na sua perspectiva, 484 00:35:46,293 --> 00:35:49,251 é um primeiro passo para limpar 485 00:35:49,418 --> 00:35:52,751 a cultura monárquica altamente falha, 486 00:35:53,001 --> 00:35:56,918 historicamente difundida entre nosso povo. 487 00:35:57,084 --> 00:35:58,959 Estou me referindo à minha infância. 488 00:35:59,126 --> 00:36:02,418 Esta cultura não é específica aos últimos 25 anos. 489 00:36:02,709 --> 00:36:06,209 Isso remonta a pelo menos 50 anos. 490 00:36:06,793 --> 00:36:11,376 A cultura incutida por tirania e opressão. 491 00:36:11,543 --> 00:36:13,084 O povo tem que permitir 492 00:36:13,334 --> 00:36:17,709 a continuação do poder despótico 493 00:36:17,918 --> 00:36:20,418 e a tirania. 494 00:36:20,709 --> 00:36:24,001 Estas são as premissas que suprimem essa cultura. 495 00:36:24,209 --> 00:36:28,626 A cultura de fazer delatores. 496 00:36:28,918 --> 00:36:30,876 Desde os tempos da escola. 497 00:36:32,251 --> 00:36:34,543 Portanto, esses alunos estão absolutamente certos, 498 00:36:34,709 --> 00:36:37,043 sua abordagem é boa. 499 00:36:37,209 --> 00:36:38,584 Este ato, 500 00:36:39,001 --> 00:36:43,543 de não denunciar o encrenqueiro, 501 00:36:44,209 --> 00:36:46,959 não constitui, seja psicologicamente, 502 00:36:47,751 --> 00:36:50,834 ou religiosamente falando, 503 00:36:51,668 --> 00:36:53,751 uma traição. 504 00:36:55,376 --> 00:36:57,001 É, ao contrário, 505 00:36:57,459 --> 00:36:58,959 uma marca de lealdade. 506 00:37:00,334 --> 00:37:04,001 Mas professores, 507 00:37:04,709 --> 00:37:06,418 educadores, 508 00:37:07,293 --> 00:37:11,543 todos os responsáveis 509 00:37:11,751 --> 00:37:14,043 por educar as crianças, 510 00:37:14,584 --> 00:37:18,376 não devem se comportar assim para os alunos. 511 00:37:19,084 --> 00:37:22,709 Essa situação é desprezível. 512 00:37:22,918 --> 00:37:27,418 Eles estão realmente pedindo para trair seus pares. 513 00:37:28,043 --> 00:37:31,418 Você deve escolher outras maneiras de abordá-los, 514 00:37:32,709 --> 00:37:38,168 para não quebrar seu espírito de lealdade. 515 00:37:38,376 --> 00:37:42,043 Você tem que chamar à colaboração, à compaixão. 516 00:37:42,793 --> 00:37:47,668 Você não deve usar jovens, crianças na flor da juventude, 517 00:37:47,834 --> 00:37:51,959 em sua pureza intacta, 518 00:37:52,251 --> 00:37:55,293 como espiões, 519 00:37:55,668 --> 00:37:58,001 pedindo que denunciem os segredos dos outros, 520 00:37:58,168 --> 00:38:02,626 que sejam traidores desleais, 521 00:38:02,793 --> 00:38:05,043 não é isso que eles são. 522 00:38:05,251 --> 00:38:08,376 Isso destrói sua personalidade 523 00:38:08,584 --> 00:38:12,501 e os rebaixa, inclusive em relação a si mesmos. 524 00:38:14,668 --> 00:38:17,751 Solidariedade e ação coletiva 525 00:38:18,626 --> 00:38:21,001 têm um valor absoluto. 526 00:38:23,418 --> 00:38:26,584 Mas surge a questão da educação. 527 00:38:27,668 --> 00:38:30,459 Na infração, 528 00:38:31,626 --> 00:38:34,376 na mediocridade, 529 00:38:35,584 --> 00:38:38,126 indo ainda mais longe, no crime, 530 00:38:38,418 --> 00:38:39,918 além disso, 531 00:38:40,543 --> 00:38:45,001 a solidariedade tem tanto valor como em uma boa ação, 532 00:38:45,209 --> 00:38:48,834 na ação revolucionária, em resistir à injustiça? 533 00:38:49,584 --> 00:38:50,751 Portanto, 534 00:38:51,626 --> 00:38:53,459 o valor da solidariedade 535 00:38:55,001 --> 00:38:59,334 depende diretamente de seu sujeito. 536 00:39:01,334 --> 00:39:04,584 Neste caso, parece 537 00:39:04,876 --> 00:39:07,543 que a solidariedade ultrapassou o seu sujeito. 538 00:39:08,543 --> 00:39:11,459 Como a obstinação 539 00:39:12,251 --> 00:39:14,459 concentra-se em uma ação 540 00:39:14,626 --> 00:39:17,376 isso passa a ser uma contravenção. 541 00:39:19,209 --> 00:39:22,584 Uma abordagem mais lógica foi pedida, 542 00:39:22,709 --> 00:39:26,626 tanto do professor 543 00:39:26,793 --> 00:39:30,209 como dos alunos. 544 00:39:30,501 --> 00:39:34,084 Resumidamente, embora a solidariedade seja essencialmente boa, 545 00:39:34,251 --> 00:39:39,168 quando seu sujeito é injusto, ele perde o valor. 546 00:39:40,751 --> 00:39:43,626 A resistência, em todas as suas formas, 547 00:39:44,084 --> 00:39:45,959 é para mim um gesto 548 00:39:49,209 --> 00:39:51,418 sagrado e nobre. 549 00:39:53,001 --> 00:39:54,834 Não importa qual 550 00:39:55,043 --> 00:39:58,334 o motivo real ou suposto. 551 00:39:58,834 --> 00:40:01,876 Aqui é exatamente como se imaginássemos 552 00:40:02,043 --> 00:40:07,584 traficantes de drogas contrabandeando substâncias 553 00:40:07,751 --> 00:40:10,793 demonstrando solidariedade entre si. 554 00:40:10,959 --> 00:40:14,251 E nós dissemos que, como a solidariedade é virtuosa, 555 00:40:14,459 --> 00:40:18,084 entre traficantes de drogas 556 00:40:18,251 --> 00:40:19,543 também é assim. 557 00:40:20,793 --> 00:40:23,793 Eu aprovo a atitude desses jovens. 558 00:40:23,959 --> 00:40:28,876 Para mim, diante de um comum inimigo é o melhor meio de proteção. 559 00:40:29,251 --> 00:40:30,959 Graças à minha experiência 560 00:40:31,126 --> 00:40:33,751 e por trabalhar com jovens, 561 00:40:33,918 --> 00:40:36,709 eu sei que esse tipo de incidente acontece. 562 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 Eu os apoio de todo o coração, 563 00:40:39,459 --> 00:40:44,376 mesmo que sua unidade às vezes vá contra o nosso trabalho. 564 00:40:44,543 --> 00:40:48,918 E podemos ser tentados a dividir para poder ensiná-los. 565 00:40:49,084 --> 00:40:52,084 Mas sou contra a divisão. 566 00:40:52,251 --> 00:40:55,293 Porque a união deles pode ser benéfica 567 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 para nossos programas de ensino. 568 00:40:58,793 --> 00:41:01,001 Além da questão da resistência, 569 00:41:01,168 --> 00:41:05,668 uma cultura doentia foi instilada nestes últimos 25 anos, 570 00:41:06,334 --> 00:41:11,584 notadamente desde 1956, 571 00:41:12,418 --> 00:41:15,543 com a criação dos serviços de inteligência 572 00:41:17,209 --> 00:41:21,209 em nossa sociedade, pelo antigo regime. 573 00:41:22,209 --> 00:41:26,459 É uma cultura de denúncia e delação. 574 00:41:28,543 --> 00:41:30,168 Se você estudar a história 575 00:41:30,334 --> 00:41:34,001 de lutas do povo iraniano nos últimos 10 anos, 576 00:41:35,959 --> 00:41:38,168 você observa 577 00:41:39,418 --> 00:41:42,459 que a maioria dos grupos de extrema esquerda 578 00:41:42,668 --> 00:41:47,251 foi desmantelada devido a essas indiscrições, essas intromissões 579 00:41:47,834 --> 00:41:50,543 que estamos acostumados a conviver. 580 00:41:52,334 --> 00:41:55,043 A bisbilhotice para identificar o vizinho, 581 00:41:55,751 --> 00:41:58,876 saber tudo sobre suas idas e vindas. 582 00:41:59,543 --> 00:42:02,168 Recentemente, o serviço de inteligência 583 00:42:02,334 --> 00:42:05,084 ordenou a todos os notários 584 00:42:05,293 --> 00:42:07,043 e agentes imobiliários 585 00:42:07,209 --> 00:42:13,126 para enviar-lhes a lista de todos os novos inquilinos. 586 00:42:13,293 --> 00:42:14,584 E de fato, 587 00:42:15,501 --> 00:42:18,251 foram essas agências ou vizinhos 588 00:42:18,418 --> 00:42:23,876 que, neste espírito de informar, 589 00:42:24,043 --> 00:42:26,251 de denunciar pessoas, 590 00:42:26,418 --> 00:42:30,001 inconsciente das consequências para essas pessoas, 591 00:42:30,251 --> 00:42:33,209 ou, finalmente, para a sociedade. 592 00:42:34,543 --> 00:42:37,959 Por isso eu venero a ação desses jovens. 593 00:42:38,209 --> 00:42:41,918 Se eu fosse um dos pais deles, 594 00:42:42,084 --> 00:42:45,668 ficaria orgulhoso de ter um filho assim. 595 00:42:46,459 --> 00:42:50,376 Acho que não podemos responder à pergunta 596 00:42:50,543 --> 00:42:54,126 se esses alunos agiram certo ou errado. 597 00:42:54,418 --> 00:42:58,709 Este problema com os jovens está em todo o mundo hoje, 598 00:42:58,876 --> 00:43:01,501 para todos os especialistas em educação. 599 00:43:02,168 --> 00:43:05,876 É muito difícil aqui aprová-los totalmente, 600 00:43:06,043 --> 00:43:07,293 ou reprovar. 601 00:43:07,459 --> 00:43:11,918 Se esses alunos não tivessem agido assim, 602 00:43:12,084 --> 00:43:14,584 se um deles tivesse denunciado o culpado, 603 00:43:14,751 --> 00:43:17,168 ele estaria parcialmente certo. 604 00:43:17,334 --> 00:43:21,459 Mas com isso, ele iria perder a confiança de seus colegas. 605 00:43:21,626 --> 00:43:23,959 Um aspecto negativo, para um positivo. 606 00:43:24,501 --> 00:43:28,918 Mas se negarmos isso e dissermos que fizeram a coisa certa, 607 00:43:29,126 --> 00:43:31,959 ainda há o positivo e o negativo. 608 00:43:32,126 --> 00:43:37,834 Eles ficaram unidos em torno de uma falha. 609 00:43:38,001 --> 00:43:39,709 Mas é uma falha. 610 00:43:39,876 --> 00:43:42,501 Então é difícil adotar uma posição, 611 00:43:42,668 --> 00:43:45,126 de um jeito ou de outro. 612 00:43:45,626 --> 00:43:49,334 Há o bom e o mau em ambos os casos. 613 00:43:49,584 --> 00:43:51,334 É difícil para os alunos 614 00:43:51,501 --> 00:43:55,376 encontrar o equilíbrio certo e você deve entendê-los. 615 00:43:55,543 --> 00:43:58,168 Na idade deles, 616 00:43:58,376 --> 00:44:01,834 em seu ambiente, 617 00:44:02,001 --> 00:44:05,459 em sua unidade, você tem que entendê-los. 618 00:44:05,668 --> 00:44:08,709 Dado esses problemas dos jovens, 619 00:44:08,876 --> 00:44:11,918 você precisa de rigor pedagógico 620 00:44:12,251 --> 00:44:15,751 nos métodos educacionais. 621 00:44:16,001 --> 00:44:19,584 A resposta é necessariamente global. 622 00:44:19,793 --> 00:44:22,209 Essa reação foi justa, 623 00:44:22,376 --> 00:44:25,793 aliás, como essa situação poderia ter sido evitada? 624 00:44:25,959 --> 00:44:28,793 Você tem que ter uma visão mais ampla. 625 00:44:29,001 --> 00:44:33,918 Se eles tivessem se beneficiado de um sistema educacional mais justo, 626 00:44:34,084 --> 00:44:38,459 alguém teria tentado entender por que eles não estavam interessados. 627 00:44:38,668 --> 00:44:41,418 Pensamos neles como crianças, 628 00:44:41,709 --> 00:44:44,501 mas eles são a humanidade condensada 629 00:44:44,668 --> 00:44:47,543 e bastante numerosa. 630 00:44:48,126 --> 00:44:50,334 Vale a pena tentar entender 631 00:44:50,501 --> 00:44:53,459 por que eles resistiram por uma semana. 632 00:44:53,626 --> 00:44:58,459 Eu me pergunto por que eles voltaram todos os dias. 633 00:44:58,626 --> 00:45:01,293 Por que eles não tentaram derrubar este sistema? 634 00:45:01,501 --> 00:45:04,668 Eles voltam para a aula, com o mesmo professor, 635 00:45:04,959 --> 00:45:07,793 eles não podem nem se mexer mais. 636 00:45:08,043 --> 00:45:09,334 Assim, parece-me 637 00:45:09,501 --> 00:45:12,501 que eles estavam certos em resistir, 638 00:45:12,709 --> 00:45:14,876 mas errados em voltar. 639 00:45:15,043 --> 00:45:17,459 Eles não deveriam ter feito isso. 640 00:45:17,626 --> 00:45:19,459 Cada um por si. 641 00:45:19,626 --> 00:45:23,418 Se eu fosse eles, não denunciaria. 642 00:45:24,293 --> 00:45:27,751 Você pode chamar isso de medo ou... 643 00:45:27,918 --> 00:45:30,459 Talvez eu tivesse medo quando criança. 644 00:45:30,626 --> 00:45:34,668 Mas hoje eu não faria isso, 645 00:45:34,834 --> 00:45:36,543 pois estou convencido 646 00:45:36,709 --> 00:45:40,418 de que esta denúncia faz mais mal do que bem. 647 00:45:42,209 --> 00:45:43,626 Primeiro, 648 00:45:43,793 --> 00:45:47,668 você submete a criança a uma espécie de inquisição. 649 00:45:48,001 --> 00:45:50,834 Em seguida, ela vai se acostumar 650 00:45:51,126 --> 00:45:55,334 a ser o policial da sociedade e sentir-se encarregada de uma missão, 651 00:45:55,584 --> 00:46:00,293 a relatar desvios, pronta até para incitá-los, 652 00:46:01,126 --> 00:46:05,001 provocando conflitos entre as pessoas. 653 00:46:05,376 --> 00:46:08,918 Moralmente, quando um grupo 654 00:46:09,084 --> 00:46:11,501 vive e trabalha junto, 655 00:46:12,418 --> 00:46:16,668 para mim, informar não é justo, mesmo que uma falta tenha sido cometida. 656 00:46:16,918 --> 00:46:20,376 O esforço deveria ter se concentrado em tentar 657 00:46:20,543 --> 00:46:23,459 convencer seu colega de classe a não se mexer. 658 00:46:23,834 --> 00:46:26,626 Denunciar apenas agrava a situação. 659 00:46:26,918 --> 00:46:30,126 Se o professor expulsar o culpado, outro tomará seu lugar. 660 00:46:30,293 --> 00:46:33,626 A rebelião persistirá e nada será resolvido. 661 00:46:36,876 --> 00:46:40,793 Roteiro, Direção e Edição por: Abbas Kiarostami 662 00:46:41,793 --> 00:46:45,251 Direção de fotografia: Houshang Baharlou 663 00:46:46,209 --> 00:46:49,751 Gravação de som: Changiz Sayad 664 00:46:50,751 --> 00:46:53,834 Assistente: Nasser Zeraati 665 00:47:35,209 --> 00:47:37,834 KANOON 1979 666 00:47:38,001 --> 00:47:40,126 Adaptado por: Massoumeh Lahidji 667 00:47:40,293 --> 00:47:41,793 Legendas por Nandodijesus 50142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.