Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,465
I think people overuse
certain words a lot.
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,206
I think people overuse
that sentence a lot,
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,425
but this really
is my masterpiece.
4
00:00:12,517 --> 00:00:13,909
Like, it's what
they'd remember me by
5
00:00:13,910 --> 00:00:16,085
if it wasn't a piece of
top-secret stealth tech.
6
00:00:16,086 --> 00:00:18,348
You tested it?
7
00:00:18,349 --> 00:00:20,350
It works perfectly.
8
00:00:20,351 --> 00:00:22,265
Tested it myself.
9
00:00:22,266 --> 00:00:24,920
Knew we got the right
guy for the job.
10
00:00:24,921 --> 00:00:26,269
You know, it wasn't easy.
11
00:00:26,270 --> 00:00:27,227
If you paid my firm
to design this,
12
00:00:27,228 --> 00:00:29,359
it'd cost you way more.
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,969
Are you trying to renegotiate?
14
00:00:30,970 --> 00:00:32,536
We agreed on a price.
15
00:00:32,537 --> 00:00:36,105
Well, that was before.
16
00:00:36,106 --> 00:00:38,586
I'm thinking
17
00:00:38,587 --> 00:00:42,981
whatever you guys need
this for must be important.
18
00:00:42,982 --> 00:00:48,030
And I don't need to know,
but it's worth more.
19
00:00:48,031 --> 00:00:49,031
How much?
20
00:00:49,032 --> 00:00:50,032
Double?
21
00:01:00,261 --> 00:01:03,001
We good?
22
00:01:03,002 --> 00:01:04,352
Oh, yeah.
23
00:01:09,618 --> 00:01:12,359
You drive a hard
bargain, Tucker.
24
00:01:49,658 --> 00:01:51,093
Hey. Whoa, is that for me?
25
00:01:51,094 --> 00:01:52,312
Mm-hmm.
26
00:01:52,313 --> 00:01:53,748
You are a hero. Thank you.
27
00:01:53,749 --> 00:01:55,053
Mm-hmm.
28
00:01:55,054 --> 00:01:56,968
Wearing your wedding band?
29
00:01:56,969 --> 00:01:58,448
Mm.
30
00:01:58,449 --> 00:01:59,971
That's a bit forward after
two months on the couch,
31
00:01:59,972 --> 00:02:00,972
don't you think?
32
00:02:00,973 --> 00:02:02,147
It's for work.
33
00:02:02,148 --> 00:02:03,279
This guy I'm meeting
with thinks that...
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,325
Oh, a confidential informant.
35
00:02:05,326 --> 00:02:06,413
Right, yeah.
36
00:02:06,414 --> 00:02:08,153
Who thinks we're still married?
37
00:02:08,154 --> 00:02:09,372
Yeah.
38
00:02:09,373 --> 00:02:10,634
Consistency.
39
00:02:10,635 --> 00:02:12,462
It's one of the
secrets to the CI game.
40
00:02:12,463 --> 00:02:14,246
You don't actually have
to be their friend,
41
00:02:14,247 --> 00:02:15,770
but...
- Ah.
42
00:02:15,771 --> 00:02:18,338
Helps if you're the same
guy every time you see him.
43
00:02:18,339 --> 00:02:20,165
Well, it's a nice ring.
44
00:02:21,342 --> 00:02:23,431
Girl who picked it
out has great taste.
45
00:02:25,694 --> 00:02:28,130
So this work thing.
46
00:02:28,131 --> 00:02:29,174
Mm?
47
00:02:29,175 --> 00:02:30,741
What's the threat level?
48
00:02:30,742 --> 00:02:34,354
Threat level? Zero. I promise.
49
00:02:34,355 --> 00:02:35,704
Good.
50
00:02:37,445 --> 00:02:39,055
Sort of like having you around.
51
00:02:40,491 --> 00:02:42,014
Sort of, huh?
52
00:02:55,985 --> 00:02:57,159
Hey, man.
53
00:02:57,160 --> 00:02:59,248
Um, just seeing if
you're still coming.
54
00:02:59,249 --> 00:03:00,423
Give me a call either way.
55
00:03:00,424 --> 00:03:01,556
Thanks.
56
00:03:03,558 --> 00:03:04,645
Excuse me.
57
00:03:04,646 --> 00:03:05,863
Can I get a refill, please?
58
00:03:05,864 --> 00:03:06,734
Thank you.
59
00:03:06,735 --> 00:03:08,039
Where's your friend?
60
00:03:08,040 --> 00:03:10,346
The professor?
61
00:03:10,347 --> 00:03:12,653
Uh, the professor?
62
00:03:12,654 --> 00:03:13,958
Yeah, I don't know.
63
00:03:13,959 --> 00:03:15,743
He just looks like some
kind of genius to me.
64
00:03:15,744 --> 00:03:19,007
Well, looks like the genius
might have stood me up.
65
00:03:19,008 --> 00:03:20,356
Uh, you know what?
66
00:03:20,357 --> 00:03:21,226
I'm... I'm actually gonna
grab the check from you,
67
00:03:21,227 --> 00:03:22,271
if that's all right.
68
00:03:22,272 --> 00:03:24,316
- Yeah, you got it.
- Thank you.
69
00:03:27,582 --> 00:03:29,539
- Hey, what's up, boss?
- Hey.
70
00:03:29,540 --> 00:03:31,062
Uh, so I had a
scheduled check-in
71
00:03:31,063 --> 00:03:33,978
with one of my CIs this
morning, and he didn't show.
72
00:03:33,979 --> 00:03:35,632
That's weird.
73
00:03:35,633 --> 00:03:37,547
Well, actually, it is because
he's never missed a meeting,
74
00:03:37,548 --> 00:03:38,983
so I need you to
run a trace for me.
75
00:03:38,984 --> 00:03:40,289
Uh, Jubal...
76
00:03:40,290 --> 00:03:41,682
Ian, I can hear the
look on your face.
77
00:03:41,683 --> 00:03:43,727
It's fine. This
guy's a working CI.
78
00:03:43,728 --> 00:03:44,902
Just pull his file.
79
00:03:44,903 --> 00:03:47,470
His last name is E-L-L-A-H-I-E.
80
00:03:47,471 --> 00:03:48,831
His cell number
should be in there.
81
00:03:52,433 --> 00:03:54,043
Got him. Running a trace.
82
00:03:56,306 --> 00:03:58,481
Yeah, he pinged in
Kensington, 523 Friel Place.
83
00:03:58,482 --> 00:04:00,265
Yeah, that's his place.
84
00:04:00,266 --> 00:04:02,877
I'm 45 minutes out
from that location.
85
00:04:02,878 --> 00:04:04,618
OA and Maggie can
be there in ten.
86
00:04:04,619 --> 00:04:06,446
All right. Send 'em.
87
00:04:11,408 --> 00:04:13,454
Signs of a struggle.
88
00:04:17,501 --> 00:04:19,241
Door's unlocked.
89
00:04:19,242 --> 00:04:20,242
Hit it.
90
00:04:22,898 --> 00:04:25,595
Upstairs is clear,
Maggie. Faheem's not here.
91
00:04:25,596 --> 00:04:27,118
Well, his phone is.
92
00:04:27,119 --> 00:04:28,642
Who leaves the house
without their phone?
93
00:04:28,643 --> 00:04:31,602
Somebody who doesn't
wanna be tracked by us.
94
00:04:33,343 --> 00:04:35,475
Hey!
95
00:04:39,392 --> 00:04:40,480
Got him!
96
00:05:11,033 --> 00:05:12,512
Hey!
97
00:05:12,513 --> 00:05:13,688
Hey!
98
00:05:17,474 --> 00:05:18,561
Get up!
99
00:05:18,562 --> 00:05:19,736
I can't. I messed my leg up.
100
00:05:19,737 --> 00:05:21,129
Get up.
101
00:05:21,130 --> 00:05:23,174
Come on!
102
00:05:26,222 --> 00:05:28,571
What's your name?
103
00:05:28,572 --> 00:05:29,572
Adeel.
104
00:05:29,573 --> 00:05:31,966
Where's Faheem Ellahi?
105
00:05:31,967 --> 00:05:32,880
Who?
106
00:05:32,881 --> 00:05:34,752
Faheem Ellahi. Where is he?
107
00:05:36,406 --> 00:05:37,362
They took him.
108
00:05:37,363 --> 00:05:38,625
Who took him?
109
00:05:38,626 --> 00:05:40,191
Some guy showed up in
an SUV this morning
110
00:05:40,192 --> 00:05:41,671
and dragged him out.
111
00:05:41,672 --> 00:05:43,194
You seem really
worried about him.
112
00:05:43,195 --> 00:05:45,370
You play with fire,
you get burned.
113
00:05:45,371 --> 00:05:46,763
How do you know Faheem?
114
00:05:46,764 --> 00:05:48,591
He moves money.
115
00:05:48,592 --> 00:05:50,680
He got it stashed
all over the city.
116
00:05:50,681 --> 00:05:51,855
After Faheem got grabbed up,
117
00:05:51,856 --> 00:05:53,030
I just thought maybe
I'd take a look.
118
00:05:53,031 --> 00:05:54,684
But I didn't do
anything, I swear.
119
00:05:54,685 --> 00:05:55,859
Too late for that. Let's go!
120
00:05:55,860 --> 00:05:57,513
Come on, bro! I'm injured!
121
00:05:57,514 --> 00:05:58,601
You'll live.
122
00:05:58,602 --> 00:05:59,646
And I helped you!
123
00:05:59,647 --> 00:06:01,344
You're still under arrest.
124
00:06:03,172 --> 00:06:04,607
Have we confirmed
this kid's rumor
125
00:06:04,608 --> 00:06:06,870
that Faheem was abducted
around 8:00 a.m. this morning?
126
00:06:06,871 --> 00:06:08,089
I'm still searching
127
00:06:08,090 --> 00:06:09,656
for the SUV that
grabbed him, allegedly.
128
00:06:09,657 --> 00:06:11,658
Guess they were careful
to avoid street cameras.
129
00:06:11,659 --> 00:06:13,964
You buy this kid's story?
130
00:06:13,965 --> 00:06:16,750
I mean, there's a long list
of very dangerous people
131
00:06:16,751 --> 00:06:18,490
Faheem has been
laundering money for
132
00:06:18,491 --> 00:06:19,753
for the past 20 years.
133
00:06:19,754 --> 00:06:21,276
If someone found out
he's been informing,
134
00:06:21,277 --> 00:06:22,917
yeah, it tracks that
they could get heavy.
135
00:06:25,455 --> 00:06:27,543
All right, so let's talk
about these dangerous people.
136
00:06:27,544 --> 00:06:28,892
Where's my DEA rep?
137
00:06:28,893 --> 00:06:30,546
Jordan, what are
you all thinking?
138
00:06:30,547 --> 00:06:32,896
Faheem's still laundering
money for the Balochi gang.
139
00:06:32,897 --> 00:06:35,551
He's one of them.
DEA can confirm that.
140
00:06:35,552 --> 00:06:37,727
They've evolved since you put
their top lieutenants away.
141
00:06:37,728 --> 00:06:39,033
I'm sure.
142
00:06:39,034 --> 00:06:40,164
And by the way, we
would not have been able
143
00:06:40,165 --> 00:06:41,513
to put them away
without Faheem's help.
144
00:06:41,514 --> 00:06:43,733
They're a multinational
drug trafficking ring.
145
00:06:43,734 --> 00:06:45,692
Sophisticated, they ship
heroin into the U.S.,
146
00:06:45,693 --> 00:06:48,520
profits go back to Pakistan to
fund their activities, yeah?
147
00:06:48,521 --> 00:06:51,436
Extensive poppy farms in the
Northwest Frontier Province
148
00:06:51,437 --> 00:06:53,003
for the cultivation of heroin.
149
00:06:53,004 --> 00:06:56,398
They use the cash to pay for
murders and political bribes.
150
00:06:56,399 --> 00:06:58,922
Do we have any surveillance
up on their known locations?
151
00:06:58,923 --> 00:07:02,622
Yeah, got activity
on one of them.
152
00:07:02,623 --> 00:07:04,406
Deli in Kensington.
153
00:07:04,407 --> 00:07:05,494
Could be a front.
154
00:07:05,495 --> 00:07:07,757
It is a front.
155
00:07:12,807 --> 00:07:14,329
That's Urdu. Can
you translate it?
156
00:07:14,330 --> 00:07:15,678
Faheem?
157
00:07:15,679 --> 00:07:17,245
Wait, did... did
he say Faheem?
158
00:07:17,246 --> 00:07:19,508
Uh, yeah, they are asking
each other where Faheem is.
159
00:07:19,509 --> 00:07:21,423
None of them have
seen him today.
160
00:07:21,424 --> 00:07:22,554
Right.
161
00:07:22,555 --> 00:07:23,773
All right, so if he was grabbed,
162
00:07:23,774 --> 00:07:25,775
it probably wasn't by them.
163
00:07:25,776 --> 00:07:29,605
Uh, keep looking.
164
00:07:29,606 --> 00:07:30,737
Hey, Sam.
165
00:07:30,738 --> 00:07:31,651
Kinda in the middle
of something.
166
00:07:31,652 --> 00:07:32,695
What's up?
167
00:07:32,696 --> 00:07:34,392
Hey, your friend is here.
168
00:07:34,393 --> 00:07:37,352
My friend? Who's that?
169
00:07:37,353 --> 00:07:39,310
He says his name's Faheem.
170
00:07:39,311 --> 00:07:40,224
He's in the house?
171
00:07:40,225 --> 00:07:41,965
Yeah, at the dining table.
172
00:07:41,966 --> 00:07:43,358
He says he needs to talk to you.
173
00:07:43,359 --> 00:07:45,360
What should I do?
174
00:07:45,361 --> 00:07:46,491
Uh, it's okay.
175
00:07:46,492 --> 00:07:47,623
Just stay calm.
176
00:07:47,624 --> 00:07:48,624
I'll be right there.
177
00:08:22,137 --> 00:08:23,137
You have a very beautiful home.
178
00:08:23,138 --> 00:08:24,442
Oh, that's really sweet.
179
00:08:24,443 --> 00:08:25,792
Sam, get behind me.
180
00:08:25,793 --> 00:08:26,836
- Oh.
- My friend.
181
00:08:26,837 --> 00:08:28,098
What are you doing here?
182
00:08:28,099 --> 00:08:30,101
There is no need for that.
183
00:08:31,842 --> 00:08:32,929
This is my home.
184
00:08:32,930 --> 00:08:35,758
Yes. I just need
to talk to you.
185
00:08:37,543 --> 00:08:39,850
Turn around.
186
00:08:45,726 --> 00:08:47,727
This is crossing a line.
187
00:08:47,728 --> 00:08:50,860
Okay? You do not
come to my home.
188
00:08:50,861 --> 00:08:52,775
I didn't intend to put
your family at risk,
189
00:08:52,776 --> 00:08:53,994
but there are too
many eyes in this city
190
00:08:53,995 --> 00:08:55,909
and this intel
was too important.
191
00:08:55,910 --> 00:08:58,868
If I had any other choice...
- What intel?
192
00:08:58,869 --> 00:09:01,392
There is an attack planned soon.
193
00:09:01,393 --> 00:09:02,916
People will die.
194
00:09:02,917 --> 00:09:05,701
You need to hear about
it before it's too late.
195
00:09:05,702 --> 00:09:07,181
Please, in 18 years,
196
00:09:07,182 --> 00:09:09,574
I've not had information that
can save this many lives.
197
00:09:13,449 --> 00:09:15,232
Yeah, sure, Faheem.
198
00:09:15,233 --> 00:09:17,408
We can talk about
it, but not here.
199
00:09:17,409 --> 00:09:19,976
Please, we shouldn't
do this at your office.
200
00:09:19,977 --> 00:09:22,457
Oh, I know. We're
going to 26 Fed.
201
00:09:22,458 --> 00:09:23,894
Let's go. Walk.
202
00:09:26,549 --> 00:09:28,724
This will not happen again.
203
00:09:40,507 --> 00:09:45,467
So tell me about this,
uh, impending attack.
204
00:09:45,930 --> 00:09:48,965
I, uh, remember this
room being smaller.
205
00:09:49,112 --> 00:09:51,156
This is not a social visit.
206
00:09:51,157 --> 00:09:52,505
You said something's
coming, right?
207
00:09:52,506 --> 00:09:54,856
18 years of friendship,
and I must prove myself?
208
00:09:54,857 --> 00:09:56,292
It's time to cut to the
part where you tell me
209
00:09:56,293 --> 00:09:58,120
what the hell is going on.
210
00:09:58,121 --> 00:09:59,643
Because you skipped our
meeting this morning
211
00:09:59,644 --> 00:10:01,166
and you left your
phone at your house.
212
00:10:01,167 --> 00:10:02,733
So why don't you start
with where you were
213
00:10:02,734 --> 00:10:04,699
this morning at 8:00 a.m.?
214
00:10:04,971 --> 00:10:09,410
I was collecting
information for you.
215
00:10:09,411 --> 00:10:11,107
And I didn't want to be tracked.
216
00:10:11,108 --> 00:10:12,848
An attack is imminent.
217
00:10:12,849 --> 00:10:14,110
An attack by whom?
218
00:10:14,111 --> 00:10:16,982
Men I know from Pakistan.
219
00:10:16,983 --> 00:10:19,942
These are men you
take seriously.
220
00:10:19,943 --> 00:10:22,031
They want to kill
Americans here in New York,
221
00:10:22,032 --> 00:10:25,251
Boston, Philadelphia.
222
00:10:25,252 --> 00:10:26,992
Really?
223
00:10:26,993 --> 00:10:28,254
I have information
on the methods
224
00:10:28,255 --> 00:10:30,648
and timing of this attack.
225
00:10:32,346 --> 00:10:36,176
But I need something from you
before I share what I know.
226
00:10:37,700 --> 00:10:43,182
My brother Daanish, he has
suffered 18 years in prison.
227
00:10:43,183 --> 00:10:45,707
Your half-brother sold
felony-weight heroin
228
00:10:45,708 --> 00:10:47,099
to an undercover cop.
229
00:10:47,100 --> 00:10:48,492
He would have gotten
life back home.
230
00:10:48,493 --> 00:10:50,363
But we're not home.
231
00:10:50,364 --> 00:10:52,889
We are in America, where
anything is possible.
232
00:10:54,151 --> 00:10:58,154
I want my brother released.
233
00:10:58,155 --> 00:11:00,373
We don't negotiate
for information.
234
00:11:00,374 --> 00:11:01,984
Is that so?
235
00:11:01,985 --> 00:11:03,289
I am only free
because I gave you
236
00:11:03,290 --> 00:11:05,378
those names so many years ago.
237
00:11:05,379 --> 00:11:09,600
The federal government most
certainly does negotiate.
238
00:11:09,601 --> 00:11:11,689
I know that better than most.
239
00:11:11,690 --> 00:11:13,038
You're telling me
240
00:11:13,039 --> 00:11:16,259
there's a significant
terror attack coming...
241
00:11:16,260 --> 00:11:17,695
and this is the
game you wanna play?
242
00:11:17,696 --> 00:11:21,525
I am not playing games.
243
00:11:21,526 --> 00:11:23,527
But I am owed.
244
00:11:30,579 --> 00:11:32,494
I'll think about it.
245
00:11:34,060 --> 00:11:35,104
Hey, what's up?
246
00:11:35,105 --> 00:11:36,453
Uh, I think he's lying to you.
247
00:11:36,454 --> 00:11:37,672
This morning, it
doesn't look like
248
00:11:37,673 --> 00:11:38,890
he was chasing down a lead.
249
00:11:38,891 --> 00:11:40,544
Check this out.
250
00:11:40,545 --> 00:11:41,806
This is the doorbell cam
251
00:11:41,807 --> 00:11:43,505
at the neighbor's house
across the street.
252
00:11:46,638 --> 00:11:49,510
These are the guys that
snatched up Faheem.
253
00:11:49,511 --> 00:11:51,424
What if you're
negotiating with them?
254
00:11:51,425 --> 00:11:53,557
Best case scenario,
Faheem is being coerced.
255
00:11:53,558 --> 00:11:55,733
He's a proxy for these
guys to get what they want.
256
00:11:55,734 --> 00:11:57,256
And the worst case scenario?
257
00:11:57,257 --> 00:11:58,867
You're being played,
meaning these guys
258
00:11:58,868 --> 00:12:00,564
are just other
members of his gang,
259
00:12:00,565 --> 00:12:02,914
and this is just some ploy
to get his brother released.
260
00:12:02,915 --> 00:12:04,655
He's never lied to me before.
261
00:12:04,656 --> 00:12:06,222
There's a first
time for everything.
262
00:12:06,223 --> 00:12:08,746
The Counterterrorism desk
hasn't heard any chatter
263
00:12:08,747 --> 00:12:11,575
about the Balochi gang
plotting anything local.
264
00:12:11,576 --> 00:12:13,534
No.
265
00:12:13,535 --> 00:12:15,448
He hasn't mentioned
the kidnapping.
266
00:12:15,449 --> 00:12:17,276
Why?
267
00:12:17,277 --> 00:12:19,975
I've sent a dozen narco
traffickers to prison
268
00:12:19,976 --> 00:12:23,108
on his intel, and his crew
never knew he was informing.
269
00:12:23,109 --> 00:12:24,849
He's smart and he's careful.
270
00:12:24,850 --> 00:12:27,548
I just don't buy that
he would make this play
271
00:12:27,549 --> 00:12:29,854
if he wasn't sitting
on something big.
272
00:12:29,855 --> 00:12:31,856
Right, well, if he was lying,
273
00:12:31,857 --> 00:12:34,293
we would jam him up on
false statement charges,
274
00:12:34,294 --> 00:12:37,601
and he can share a
cell with his brother.
275
00:12:37,602 --> 00:12:40,778
I do not like someone
crying wolf about terrorism
276
00:12:40,779 --> 00:12:42,084
in my backyard.
277
00:12:42,085 --> 00:12:43,694
Isobel, you really
want Counterterrorism
278
00:12:43,695 --> 00:12:45,043
to take over this interview?
279
00:12:45,044 --> 00:12:47,132
I want to get to
the bottom of this.
280
00:12:47,133 --> 00:12:48,525
So do I. And I will.
281
00:12:48,526 --> 00:12:50,483
I don't know what the
hell's going on right now,
282
00:12:50,484 --> 00:12:53,095
but I'll use this
and I'll find out.
283
00:12:57,143 --> 00:12:58,535
Okay, in the meantime,
284
00:12:58,536 --> 00:13:00,232
why don't you guys ID
and locate these guys?
285
00:13:00,233 --> 00:13:02,191
I'd love to hear their
side of the story.
286
00:13:08,677 --> 00:13:09,981
What are we missing?
287
00:13:09,982 --> 00:13:11,635
This is the first time
Faheem has even hinted
288
00:13:11,636 --> 00:13:13,506
at making a deal for
his brother's release.
289
00:13:13,507 --> 00:13:14,595
Why now?
290
00:13:14,596 --> 00:13:16,466
He served most of
his time, right?
291
00:13:16,467 --> 00:13:18,250
Well, according to
the Bureau of Prisons,
292
00:13:18,251 --> 00:13:21,079
his brother Daanish is
being transferred today
293
00:13:21,080 --> 00:13:25,214
from FCI Slate Hill to the
WITSEC block of FCI Otisville.
294
00:13:25,215 --> 00:13:27,346
He provided information
on gang activity inside,
295
00:13:27,347 --> 00:13:28,826
and it's no longer
safe for him there.
296
00:13:28,827 --> 00:13:31,916
Huh, what interesting timing
that the terror threat
297
00:13:31,917 --> 00:13:33,657
materializes right
when his brother
298
00:13:33,658 --> 00:13:35,354
is being transferred
upstate, but...
299
00:13:35,355 --> 00:13:36,660
Yeah, I don't know,
300
00:13:36,661 --> 00:13:38,662
but it's strange that
he didn't mention it.
301
00:13:38,663 --> 00:13:40,446
Yeah, well, that
appears to be a theme.
302
00:13:40,447 --> 00:13:42,579
There's a lot Faheem
isn't mentioning.
303
00:13:42,580 --> 00:13:44,059
Given how much he's withholding,
304
00:13:44,060 --> 00:13:46,278
do we even take this
threat seriously?
305
00:13:46,279 --> 00:13:48,193
No, he knows we'll
verify his intel
306
00:13:48,194 --> 00:13:49,412
as a condition of any deal.
307
00:13:49,413 --> 00:13:52,634
We have to assume that
this attack is real.
308
00:13:56,072 --> 00:13:58,727
Give me ten pages
of blank paper.
309
00:14:09,520 --> 00:14:11,521
Am I to guess what's inside?
310
00:14:11,522 --> 00:14:12,914
The AUSA will get
your brother's case
311
00:14:12,915 --> 00:14:14,742
in front of a federal judge.
312
00:14:14,743 --> 00:14:18,963
Strict parole, nightly
check-ins, but...
313
00:14:18,964 --> 00:14:22,140
only if you get real with
me right here, right now.
314
00:14:22,141 --> 00:14:23,925
So you can get my
brother released?
315
00:14:23,926 --> 00:14:26,710
If this attack is as
significant as you say it is,
316
00:14:26,711 --> 00:14:28,146
and you have intel that
can help us prevent it,
317
00:14:28,147 --> 00:14:29,626
then, yes, I can.
318
00:14:31,847 --> 00:14:33,761
So...
319
00:14:33,762 --> 00:14:36,547
where were you this
morning at 8:00 a.m.?
320
00:14:42,335 --> 00:14:45,163
Ahmed Khan.
321
00:14:45,164 --> 00:14:47,252
Ahmed Khan, the heroin kingpin?
322
00:14:47,253 --> 00:14:49,864
What, he... he's
planning the attack?
323
00:14:49,865 --> 00:14:52,301
There is a ship on the
water as you and I speak
324
00:14:52,302 --> 00:14:53,563
loaded with Khan's heroin
325
00:14:53,564 --> 00:14:55,870
under false floors in
Evergreen containers.
326
00:14:55,871 --> 00:14:58,263
You mean it's on its
way here right now?
327
00:14:58,264 --> 00:15:00,483
It is, to the port in Bayonne.
328
00:15:00,484 --> 00:15:01,876
It has almost arrived.
329
00:15:01,877 --> 00:15:05,096
The drugs are bad, tainted.
330
00:15:05,097 --> 00:15:07,098
It is poison.
331
00:15:07,099 --> 00:15:09,666
Ahmed Khan has no
care for money.
332
00:15:09,667 --> 00:15:12,495
He wants these streets to bleed.
333
00:15:12,496 --> 00:15:15,106
Okay, that is significant.
334
00:15:15,107 --> 00:15:17,369
And how long have
you known about this?
335
00:15:17,370 --> 00:15:20,895
Whispers were all I
heard before yesterday.
336
00:15:20,896 --> 00:15:22,331
Yesterday.
337
00:15:22,332 --> 00:15:24,942
Okay, so this morning when
we were supposed to meet.
338
00:15:24,943 --> 00:15:28,424
I skipped breakfast, yes, to
gather everything I could.
339
00:15:28,425 --> 00:15:29,991
The name of the ship,
the container numbers.
340
00:15:29,992 --> 00:15:31,209
You want to know where I was?
341
00:15:31,210 --> 00:15:34,517
That's where, keeping
our children safe.
342
00:15:34,518 --> 00:15:37,128
I am giving you Ahmed
Khan on a platter.
343
00:15:37,129 --> 00:15:38,390
You're not giving me anything.
344
00:15:38,391 --> 00:15:40,784
You're trading information
for your brother.
345
00:15:40,785 --> 00:15:43,134
And I don't know, man.
346
00:15:43,135 --> 00:15:44,701
For some reason,
347
00:15:44,702 --> 00:15:48,226
I'm having real trouble here
believing anything you say.
348
00:15:51,317 --> 00:15:53,362
Last chance.
349
00:15:53,363 --> 00:15:56,800
Where were you this
morning, 8:00 a.m.?
350
00:15:56,801 --> 00:15:58,323
What does it matter where I was?
351
00:15:58,324 --> 00:16:00,761
I need to know what's going on.
352
00:16:00,762 --> 00:16:03,503
Or there's no way I'm
gonna get you this deal.
353
00:16:07,420 --> 00:16:10,335
You're still wearing your ring.
354
00:16:10,336 --> 00:16:11,859
Your wife doesn't.
355
00:16:11,860 --> 00:16:13,338
Trouble on the home front?
356
00:16:13,339 --> 00:16:14,339
The stress of your job,
357
00:16:14,340 --> 00:16:16,733
it must be hard on any marriage.
358
00:16:16,734 --> 00:16:18,474
On your wife, Sam.
359
00:16:18,475 --> 00:16:20,824
What are you doing? Leave
my family out of this.
360
00:16:20,825 --> 00:16:21,869
It's not that.
361
00:16:21,870 --> 00:16:23,044
It's that you've
not been honest.
362
00:16:23,045 --> 00:16:24,349
How long have you
been separated?
363
00:16:24,350 --> 00:16:26,177
That's not how this works.
364
00:16:26,178 --> 00:16:27,309
I don't owe you that.
365
00:16:27,310 --> 00:16:28,658
May I then review the file?
366
00:16:28,659 --> 00:16:30,442
Sure, after I verify your intel.
367
00:16:30,443 --> 00:16:32,618
I need to know you're
not playing me.
368
00:16:32,619 --> 00:16:34,316
How did you put it 18 years ago?
369
00:16:34,317 --> 00:16:36,927
This only works if
we're completely honest.
370
00:16:36,928 --> 00:16:39,364
And I am beginning
to doubt your honesty
371
00:16:39,365 --> 00:16:40,844
while lives hang in the balance.
372
00:16:40,845 --> 00:16:43,281
Really, man? You're
doubting my honesty?
373
00:16:46,111 --> 00:16:48,765
I've given you plenty
of chances to be honest
374
00:16:48,766 --> 00:16:50,985
about what happened
this morning.
375
00:16:50,986 --> 00:16:53,074
Now...
376
00:16:53,075 --> 00:16:54,379
tell me who these men are,
377
00:16:54,380 --> 00:16:56,947
snapping you up like a rag doll.
378
00:17:00,734 --> 00:17:02,561
Where are we with ID'ing
the assailant's SUV?
379
00:17:02,562 --> 00:17:04,476
Well, the plates are stolen.
380
00:17:04,477 --> 00:17:06,565
Come back to an Altima
in Suffolk County.
381
00:17:06,566 --> 00:17:08,611
Okay, cross-reference
that SUV with any vehicle
382
00:17:08,612 --> 00:17:10,787
reported stolen matching
that physical description.
383
00:17:10,788 --> 00:17:13,007
Already on it, but I'm not
seeing anything that lines up.
384
00:17:13,008 --> 00:17:14,747
I may have something.
385
00:17:14,748 --> 00:17:16,620
And the driver rips
the E-ZPass off.
386
00:17:18,927 --> 00:17:20,188
But it's too late.
387
00:17:20,189 --> 00:17:21,450
It already pinged on the
way to this location.
388
00:17:21,451 --> 00:17:24,845
That account belongs
to Tucker Kincaid,
389
00:17:24,846 --> 00:17:26,585
owner of the SUV.
390
00:17:26,586 --> 00:17:28,544
Kincaid's a
cybersecurity engineer.
391
00:17:28,545 --> 00:17:30,720
All right, what can we get
off of this toll account?
392
00:17:30,721 --> 00:17:33,375
Uh, I can track it
through any highway toll.
393
00:17:33,376 --> 00:17:35,813
This is 8:20 this morning.
394
00:17:38,381 --> 00:17:40,599
And Faheem is inside,
we can assume?
395
00:17:40,600 --> 00:17:41,862
Yeah, highway traffic cams
396
00:17:41,863 --> 00:17:44,168
follow it to an
exit in Great Neck
397
00:17:44,169 --> 00:17:48,607
and then street cams pick it
up on a residential street.
398
00:17:48,608 --> 00:17:51,741
Then we lose visual.
399
00:17:51,742 --> 00:17:53,917
Well, where does Kincaid live?
400
00:17:53,918 --> 00:17:56,441
The street the SUV was
last seen turning on.
401
00:17:56,442 --> 00:17:58,052
We have our first
person of interest.
402
00:17:58,053 --> 00:18:00,097
Tucker Kincaid. He
is involved somehow.
403
00:18:00,098 --> 00:18:01,925
Get the team there now.
404
00:18:08,890 --> 00:18:10,194
Clear up here.
405
00:18:10,195 --> 00:18:12,631
OA, rope and duct tape.
406
00:18:12,632 --> 00:18:13,894
Faheem could have
been held here.
407
00:18:13,895 --> 00:18:14,938
Yeah.
408
00:18:19,422 --> 00:18:21,336
Breach.
409
00:18:21,337 --> 00:18:22,686
- FBI!
- Federal agents!
410
00:18:28,300 --> 00:18:30,998
OA.
411
00:18:30,999 --> 00:18:32,521
We got a body.
412
00:18:32,522 --> 00:18:34,827
Got a body!
413
00:18:41,009 --> 00:18:42,487
Is it?
414
00:18:42,488 --> 00:18:45,360
Yeah. It's Tucker Kincaid.
415
00:18:47,319 --> 00:18:48,972
- Don't move.
- What was that?
416
00:18:48,973 --> 00:18:52,410
I heard it too. Sounds
like a pressure switch.
417
00:18:55,937 --> 00:18:57,547
We got a wire.
418
00:19:01,986 --> 00:19:03,987
Oh, okay.
419
00:19:03,988 --> 00:19:05,336
Damn.
420
00:19:05,337 --> 00:19:06,859
Stay where you are.
421
00:19:06,860 --> 00:19:09,819
I'm gonna back up very slowly.
422
00:19:09,820 --> 00:19:12,343
Hey, hey, hey! Don't
come any closer.
423
00:19:15,347 --> 00:19:17,566
We have a spring-loaded IED.
424
00:19:17,567 --> 00:19:20,657
Everybody fall back. I
repeat, everybody fall back.
425
00:19:22,093 --> 00:19:23,354
OA, what do I do?
426
00:19:23,355 --> 00:19:25,008
Don't move. Stay calm.
427
00:19:25,009 --> 00:19:26,488
Okay, okay.
428
00:19:26,489 --> 00:19:28,403
Okay.
429
00:19:28,404 --> 00:19:31,014
Uh... I'm getting...
430
00:19:38,022 --> 00:19:41,677
I'm gonna place this
down right where you are.
431
00:19:41,678 --> 00:19:43,331
- Okay.
- All right.
432
00:19:43,332 --> 00:19:47,117
Move your foot nice and easy.
433
00:19:47,118 --> 00:19:48,118
Nice and easy.
434
00:19:50,600 --> 00:19:51,774
- Okay? Okay.
- All right.
435
00:19:51,775 --> 00:19:53,210
I think you're good.
Give me your hand.
436
00:19:53,211 --> 00:19:54,255
Give me your hand.
437
00:19:54,693 --> 00:19:57,522
Three, two, one, go.
438
00:20:07,399 --> 00:20:09,226
Faheem, who are these men?
439
00:20:09,227 --> 00:20:13,056
You have no idea what
I've done for you.
440
00:20:13,057 --> 00:20:14,275
The lengths I've gone to.
441
00:20:14,276 --> 00:20:15,754
Please, no one held
a gun to your head
442
00:20:15,755 --> 00:20:17,669
and made you launder
money for drug dealers.
443
00:20:17,670 --> 00:20:18,714
You used me.
444
00:20:18,715 --> 00:20:19,845
We used each other.
445
00:20:19,846 --> 00:20:21,238
That's how this
is supposed to go.
446
00:20:21,239 --> 00:20:22,500
It's a mutual benefit.
447
00:20:22,501 --> 00:20:23,936
My friends, my family,
448
00:20:23,937 --> 00:20:26,113
they knew someone was
talking to the police.
449
00:20:26,114 --> 00:20:28,637
I watched my friends
and family go to prison,
450
00:20:28,638 --> 00:20:30,943
the children calling me
uncle when it was me!
451
00:20:30,944 --> 00:20:33,817
It was me who was tearing
their homes apart!
452
00:20:35,601 --> 00:20:37,908
It's a nice speech.
453
00:20:39,475 --> 00:20:41,911
Who are the men in the SUV?
454
00:20:41,912 --> 00:20:43,956
A source of information.
455
00:20:43,957 --> 00:20:45,088
I need more.
456
00:20:45,089 --> 00:20:46,569
It doesn't matter.
457
00:20:48,701 --> 00:20:50,267
Deal's off.
458
00:20:50,268 --> 00:20:51,312
Stop.
459
00:20:51,313 --> 00:20:52,400
Stop, stop!
460
00:20:57,058 --> 00:20:58,494
Here.
461
00:21:00,887 --> 00:21:03,280
I am the only one
with this information.
462
00:21:03,281 --> 00:21:05,196
They will know it came from me.
463
00:21:07,329 --> 00:21:09,460
But go ahead.
464
00:21:09,461 --> 00:21:12,550
Verify my intelligence.
465
00:21:12,551 --> 00:21:16,989
I just need you to
help my brother.
466
00:21:16,990 --> 00:21:19,818
If this isn't what
you say it is,
467
00:21:19,819 --> 00:21:22,604
if these lies continue,
468
00:21:22,605 --> 00:21:24,475
you will be going to prison.
469
00:21:35,301 --> 00:21:36,258
Maggie.
470
00:21:36,259 --> 00:21:37,279
Yeah?
471
00:21:37,404 --> 00:21:39,304
CART found some files
on Tucker's computer.
472
00:21:39,305 --> 00:21:41,306
He's been developing spyware
for the Department of Defense
473
00:21:41,307 --> 00:21:43,613
and has the highest
possible security clearance.
474
00:21:43,614 --> 00:21:45,745
So you think Tucker was
murdered for this tech?
475
00:21:45,746 --> 00:21:48,010
That's what I'm thinking.
476
00:21:50,012 --> 00:21:51,969
This isn't adding up.
477
00:21:51,970 --> 00:21:54,319
They kill Tucker, and then they
use his SUV to kidnap Faheem
478
00:21:54,320 --> 00:21:56,626
and bring him right back here.
479
00:21:56,627 --> 00:21:58,019
What does Faheem
have to do with this?
480
00:21:58,020 --> 00:21:59,542
What's his part?
481
00:21:59,543 --> 00:22:01,805
That's a good question.
482
00:22:01,806 --> 00:22:03,502
I'm using an air-gapped laptop,
483
00:22:03,503 --> 00:22:06,157
meaning it's completely
isolated from our networks.
484
00:22:06,158 --> 00:22:08,333
I modded it with
military-grade encryption,
485
00:22:08,334 --> 00:22:13,208
secure boot systems, and
tamper-resistant hardware.
486
00:22:13,209 --> 00:22:14,731
Can you just tell
us what you find?
487
00:22:14,732 --> 00:22:16,689
Yeah.
488
00:22:26,352 --> 00:22:29,137
Manifests for a container
ship en route from Morocco
489
00:22:29,138 --> 00:22:31,443
to the Port Liberty
Bayonne Terminal.
490
00:22:31,444 --> 00:22:34,185
Carrying Ahmed
Khan's contraband.
491
00:22:34,186 --> 00:22:36,057
Faheem was telling the truth.
492
00:22:36,058 --> 00:22:37,623
I'd say so.
493
00:22:37,624 --> 00:22:39,930
2,000 kilos of tainted heroin.
494
00:22:39,931 --> 00:22:41,714
If that hits the streets...
495
00:22:44,022 --> 00:22:45,589
Hmm.
496
00:22:47,591 --> 00:22:48,808
Uh...
497
00:22:48,809 --> 00:22:49,940
What? What is that?
498
00:22:49,941 --> 00:22:51,985
Uh, just wait a sec.
499
00:22:55,120 --> 00:22:56,816
Ian, what is happening?
500
00:22:59,168 --> 00:23:00,604
- Ian?
- Hold on.
501
00:23:04,782 --> 00:23:06,130
What's going on?
502
00:23:06,131 --> 00:23:08,219
Guys, I am looking at
some of the nastiest code
503
00:23:08,220 --> 00:23:10,047
I have ever seen hiding
in these subfolders.
504
00:23:10,048 --> 00:23:11,135
Nasty how?
505
00:23:11,136 --> 00:23:12,963
This is a cyber weapon.
506
00:23:12,964 --> 00:23:15,574
I've never seen anything
like this before.
507
00:23:20,798 --> 00:23:22,929
If you plug this device
into any other computer
508
00:23:22,930 --> 00:23:24,235
in this building,
509
00:23:24,236 --> 00:23:27,064
the software will infect
our system bureau-wide.
510
00:23:27,065 --> 00:23:28,674
Which would do what?
511
00:23:28,675 --> 00:23:31,155
Give whoever designed
it complete access
512
00:23:31,156 --> 00:23:33,331
to every device
in this building.
513
00:23:33,332 --> 00:23:37,335
They would have eyes and ears
on everything we did or said.
514
00:23:37,336 --> 00:23:41,948
So all of this intel, it
was just a cover story?
515
00:23:41,949 --> 00:23:43,689
This is a cyberattack.
516
00:23:48,826 --> 00:23:50,609
Nice try, you son of a bitch!
517
00:23:50,610 --> 00:23:52,133
I don't know what
you're talking about.
518
00:23:52,134 --> 00:23:53,525
You're gonna tell
me you don't know
519
00:23:53,526 --> 00:23:54,787
what's on that thing?
- No, I don't. I swear it.
520
00:23:54,788 --> 00:23:55,875
- Really?
- That's the truth.
521
00:23:55,876 --> 00:23:56,833
Yes, they took me this morning.
522
00:23:56,834 --> 00:23:58,095
- Who took you?
- Those men!
523
00:23:58,096 --> 00:23:59,444
You have it on video!
524
00:23:59,445 --> 00:24:01,272
I don't know who they
are or how they found me,
525
00:24:01,273 --> 00:24:02,404
but they know who I am.
526
00:24:02,405 --> 00:24:03,927
They know I am your informant.
527
00:24:03,928 --> 00:24:05,624
They knew about
my brother's case.
528
00:24:05,625 --> 00:24:07,322
They promised they would kill
him today during the transfer
529
00:24:07,323 --> 00:24:10,194
unless I downloaded
that into this building.
530
00:24:10,195 --> 00:24:12,022
I don't know what it is.
531
00:24:12,023 --> 00:24:15,068
I didn't want to know.
532
00:24:15,069 --> 00:24:17,854
I tried to free my brother
without doing what they wanted.
533
00:24:17,855 --> 00:24:20,639
That's all I cared about.
534
00:24:20,640 --> 00:24:22,380
But I failed.
535
00:24:22,381 --> 00:24:23,990
So there's no attack?
536
00:24:23,991 --> 00:24:26,341
There's no shipment
of tainted drugs?
537
00:24:26,342 --> 00:24:27,777
No.
538
00:24:27,778 --> 00:24:30,910
The file on there is meant
to verify my information.
539
00:24:30,911 --> 00:24:32,173
I'm sorry.
540
00:24:32,174 --> 00:24:33,565
I had no choice.
541
00:24:33,566 --> 00:24:35,176
And you have no
idea, no inkling,
542
00:24:35,177 --> 00:24:37,265
who these people are?
- No.
543
00:24:37,266 --> 00:24:39,049
But if that file
is not downloaded
544
00:24:39,050 --> 00:24:40,311
into this building
by 3:00 p.m.,
545
00:24:40,312 --> 00:24:43,184
they will kill my brother.
546
00:24:43,185 --> 00:24:45,316
Will you save him?
547
00:24:51,323 --> 00:24:55,370
I've done everything you've
asked of me for years.
548
00:24:55,371 --> 00:24:57,328
Jubal, we are friends.
549
00:24:57,329 --> 00:24:59,723
We're not friends, Faheem.
550
00:25:01,246 --> 00:25:02,726
You're my CI.
551
00:25:04,293 --> 00:25:06,730
I have done things
no CI would do.
552
00:25:08,906 --> 00:25:11,777
Do you remember 2012?
553
00:25:11,778 --> 00:25:14,127
You were hunting Hassan Ghazi.
554
00:25:25,227 --> 00:25:27,140
Kill it.
555
00:25:27,141 --> 00:25:28,925
Is that kosher?
556
00:25:28,926 --> 00:25:31,232
Jubal is one of the best
field agents I ever saw.
557
00:25:31,233 --> 00:25:33,234
He worked major
cases with this guy.
558
00:25:33,235 --> 00:25:34,713
He's gotten us this
close to the truth.
559
00:25:34,714 --> 00:25:36,759
We have to trust that he will
get us all the way there.
560
00:25:36,760 --> 00:25:38,761
You don't mind this
being off the record?
561
00:25:38,762 --> 00:25:40,937
I do not. Do you?
562
00:25:48,554 --> 00:25:51,817
I was washing money for Hassan.
563
00:25:51,818 --> 00:25:53,210
He was careful.
564
00:25:53,211 --> 00:25:54,646
Never in the same
room as the money,
565
00:25:54,647 --> 00:25:57,301
never in the same
room as the product.
566
00:25:57,302 --> 00:25:59,260
I wasn't my best then.
567
00:25:59,261 --> 00:26:00,913
You know that.
568
00:26:00,914 --> 00:26:04,700
You could have had him before
he vanished back to Morocco.
569
00:26:04,701 --> 00:26:06,310
But when you
arrived for the bar,
570
00:26:06,311 --> 00:26:08,225
you could barely stand,
571
00:26:08,226 --> 00:26:11,663
slurring your speech.
572
00:26:11,664 --> 00:26:14,884
You would have gotten us killed.
573
00:26:14,885 --> 00:26:18,931
So this is... what,
this is leverage?
574
00:26:18,932 --> 00:26:20,585
I bottomed out.
575
00:26:20,586 --> 00:26:21,934
I got help.
576
00:26:21,935 --> 00:26:23,545
The bureau knows.
577
00:26:23,546 --> 00:26:26,591
Number 4 on the FBI's
Most Wanted List,
578
00:26:26,592 --> 00:26:29,942
and your informant had
to call off the meet.
579
00:26:29,943 --> 00:26:31,117
No, that's not what happened.
580
00:26:31,118 --> 00:26:33,032
The guy... the guy
never showed up.
581
00:26:33,033 --> 00:26:34,599
No.
582
00:26:34,913 --> 00:26:38,255
I took you to a different
location to sober up.
583
00:26:38,256 --> 00:26:41,040
I drove you home.
584
00:26:41,041 --> 00:26:44,870
You were in tears
in your driveway.
585
00:26:44,871 --> 00:26:47,264
You said you had to change.
586
00:26:47,842 --> 00:26:51,890
I took a taxi back to the city.
587
00:26:55,596 --> 00:26:57,380
You are my friend.
588
00:26:59,729 --> 00:27:03,209
Now, will you help my brother?
589
00:27:11,202 --> 00:27:13,334
Hey, can someone throw up
the route they're using
590
00:27:13,335 --> 00:27:14,987
to transfer Daanish
Ellahi today?
591
00:27:14,988 --> 00:27:16,642
Yep.
592
00:27:17,643 --> 00:27:21,907
He's being moved from FCI
Slate Hill to FCI Otisville.
593
00:27:21,908 --> 00:27:23,648
Okay. Hey.
594
00:27:23,649 --> 00:27:26,651
Uh, so Faheem's brother
is being transferred
595
00:27:26,652 --> 00:27:29,001
from one prison
to another today.
596
00:27:29,002 --> 00:27:31,308
Faheem claims that the guys
that grabbed him this morning
597
00:27:31,309 --> 00:27:32,570
are planning to
assassinate Daanish
598
00:27:32,571 --> 00:27:34,398
somewhere along this route.
599
00:27:34,399 --> 00:27:36,574
I was thinking, just to be safe,
600
00:27:36,575 --> 00:27:39,882
you could call MDC,
halt the convoy.
601
00:27:39,883 --> 00:27:42,972
You wanna help Faheem
after all the lies he told?
602
00:27:42,973 --> 00:27:44,627
Yeah.
603
00:27:46,629 --> 00:27:47,759
Okay.
604
00:27:47,760 --> 00:27:50,545
Thank you. I'll make the call.
605
00:27:50,546 --> 00:27:51,415
Jubal.
606
00:27:51,416 --> 00:27:52,808
- Yeah.
- Wait.
607
00:27:52,809 --> 00:27:55,376
This terror group, they
tried to cripple the FBI.
608
00:27:55,377 --> 00:27:56,681
What do we know about them?
609
00:27:56,682 --> 00:27:59,336
Uh, well, not much, but
we're working on it.
610
00:27:59,337 --> 00:28:00,555
We do know one thing.
611
00:28:04,728 --> 00:28:05,429
Of course.
612
00:28:05,430 --> 00:28:07,017
We know where
they're headed next.
613
00:28:07,042 --> 00:28:08,346
We are not gonna
stop this convoy.
614
00:28:08,371 --> 00:28:09,980
We're gonna use it
to draw them out.
615
00:28:10,043 --> 00:28:11,522
Yes, ma'am.
616
00:28:11,523 --> 00:28:13,263
These people wanna hurt us.
617
00:28:13,264 --> 00:28:15,005
Let's show them
what we're made of.
618
00:28:19,027 --> 00:28:22,204
I got to admit, I
don't love this plan.
619
00:28:22,205 --> 00:28:23,379
Isobel's idea.
620
00:28:23,380 --> 00:28:24,945
Actually, I'm kinda into it.
621
00:28:24,946 --> 00:28:26,077
We got your six.
622
00:28:26,078 --> 00:28:27,731
Yeah.
623
00:28:27,732 --> 00:28:28,558
Hey.
624
00:28:28,559 --> 00:28:30,212
Ready for this?
625
00:28:30,213 --> 00:28:32,039
Into the lion's den.
626
00:28:56,630 --> 00:28:58,631
Marshals' van should
be on the move by now.
627
00:28:58,632 --> 00:28:59,763
They just departed.
628
00:28:59,764 --> 00:29:01,199
Daanish Ellahi's on board.
629
00:29:01,200 --> 00:29:02,679
No deviation from the plan.
630
00:29:02,680 --> 00:29:04,507
- All right, Maggie and OA?
- They're the tail car.
631
00:29:04,508 --> 00:29:06,900
Good. All right. The
route is 90 miles.
632
00:29:06,901 --> 00:29:09,033
An attack could
come at any moment.
633
00:29:09,034 --> 00:29:10,252
Stay vigilant.
634
00:29:10,253 --> 00:29:11,296
No mistakes.
635
00:29:22,439 --> 00:29:24,570
Why you riding with us today?
636
00:29:24,571 --> 00:29:26,486
Just a high-value
prisoner, that's all.
637
00:29:29,010 --> 00:29:30,489
So they say.
638
00:29:35,495 --> 00:29:38,280
Hey, we've got
four propane tanks.
639
00:29:38,281 --> 00:29:40,282
There's a possible IED.
640
00:29:45,331 --> 00:29:46,941
It's a delivery.
641
00:29:49,814 --> 00:29:51,467
Think they're gonna show?
642
00:29:51,468 --> 00:29:53,686
No idea, but they're not
accounting for the three of us,
643
00:29:53,687 --> 00:29:55,297
so if they do, we're ready.
644
00:29:55,298 --> 00:29:56,473
Yeah.
645
00:29:59,476 --> 00:30:02,609
Uh, Maggie, I got a bogey on
the roof with a possible rifle.
646
00:30:05,569 --> 00:30:06,569
Not a threat.
647
00:30:06,570 --> 00:30:08,180
Copy.
648
00:30:11,836 --> 00:30:15,099
Hey. Trunk's open ahead.
649
00:30:21,193 --> 00:30:22,672
Nothing.
650
00:30:28,722 --> 00:30:31,855
Hey, are you tracking
this gray SUV behind us?
651
00:30:31,856 --> 00:30:34,161
It's been tailing
us for a while.
652
00:30:34,162 --> 00:30:35,685
Gray SUV behind us...
has the Marshals
653
00:30:35,686 --> 00:30:36,686
added another vehicle?
654
00:30:36,687 --> 00:30:37,948
Windows are tinted.
655
00:30:37,949 --> 00:30:39,166
I got no visual on the driver.
656
00:30:39,167 --> 00:30:41,821
Plate is 8UI2X75.
657
00:30:41,822 --> 00:30:42,822
Running the plate.
658
00:30:42,823 --> 00:30:44,389
Keep your eyes on that.
659
00:30:44,390 --> 00:30:47,479
That SUV coming up behind
you is a registered rental.
660
00:30:47,480 --> 00:30:48,654
Stay alert.
661
00:30:48,655 --> 00:30:50,177
What is that?
662
00:30:50,178 --> 00:30:51,831
Hey, Kelly, what's
going on up ahead?
663
00:30:51,832 --> 00:30:53,224
I think I see smoke.
664
00:30:53,225 --> 00:30:55,967
Okay, looks like a
burgundy Taurus stalled out
665
00:30:55,992 --> 00:30:57,514
one block up on Atlantic.
666
00:30:57,642 --> 00:30:59,469
Yeah. It's blocking our route.
667
00:30:59,666 --> 00:31:01,014
How do you wanna proceed?
668
00:31:01,015 --> 00:31:02,668
We should definitely
take the detour.
669
00:31:02,669 --> 00:31:03,887
What's the route?
670
00:31:03,888 --> 00:31:06,170
Take this left up ahead.
671
00:31:06,332 --> 00:31:07,823
All right, we're gonna
take a detour, guys.
672
00:31:07,848 --> 00:31:09,153
Take a left right here.
673
00:31:14,812 --> 00:31:16,595
I do not like this plan.
674
00:31:29,653 --> 00:31:31,436
- What's that?
- What's the holdup?
675
00:31:31,437 --> 00:31:32,524
It's just a school bus
676
00:31:32,525 --> 00:31:33,873
blocking the
intersection up ahead.
677
00:31:33,874 --> 00:31:35,397
Hey, guys, get this bus moving.
678
00:31:35,398 --> 00:31:36,398
Move this bus!
679
00:31:36,399 --> 00:31:37,964
Put it down!
680
00:31:40,576 --> 00:31:43,100
Ambush! Ambush!
- Get down! Get down!
681
00:31:43,125 --> 00:31:44,387
It's a trap!
682
00:31:45,756 --> 00:31:46,843
Two shooters from the bus
683
00:31:46,844 --> 00:31:47,844
just took out our lead Marshals.
684
00:31:47,845 --> 00:31:49,715
Maggie, OA, back out!
685
00:32:00,335 --> 00:32:01,684
What's going on?
686
00:32:01,685 --> 00:32:03,468
We got a sniper on the
roof at ten o'clock!
687
00:32:06,646 --> 00:32:08,560
Sniper fire!
688
00:32:08,561 --> 00:32:10,911
Get down!
689
00:32:14,306 --> 00:32:15,826
Talk to me! What's
happening out there?
690
00:32:23,968 --> 00:32:26,099
Hey, get in your car! Now! Go!
691
00:32:26,100 --> 00:32:27,449
Take cover!
692
00:32:27,450 --> 00:32:28,799
Come on! Move!
693
00:32:35,196 --> 00:32:36,763
OA, get down!
694
00:32:40,419 --> 00:32:42,289
I'm in pursuit of the shooter.
695
00:32:42,290 --> 00:32:43,552
Covering!
696
00:32:43,553 --> 00:32:44,728
Keep moving!
697
00:32:48,601 --> 00:32:50,515
- What is that?
- What?
698
00:32:50,516 --> 00:32:51,951
Is that gasoline?
699
00:32:51,952 --> 00:32:53,736
No, no, no, no.
700
00:32:53,737 --> 00:32:55,433
We're smelling
gasoline back here!
701
00:32:55,434 --> 00:32:56,521
They hit the gas tank!
702
00:32:56,522 --> 00:32:57,609
We're gonna burn to death.
703
00:32:57,610 --> 00:32:58,784
Kelly, we need a redoubt.
704
00:32:58,785 --> 00:33:00,525
I repeat, we need a redoubt.
705
00:33:00,526 --> 00:33:01,831
Got it!
706
00:33:01,832 --> 00:33:03,746
Jubal, there's a gray
door, seven o'clock,
707
00:33:03,747 --> 00:33:04,790
50 feet from your position.
708
00:33:04,791 --> 00:33:07,793
Do you copy?
- I see it.
709
00:33:07,794 --> 00:33:08,794
Give me the keys
to his shackles.
710
00:33:08,795 --> 00:33:10,143
What, are you insane?
711
00:33:10,144 --> 00:33:11,405
No, this whole thing's
gonna blow in a minute.
712
00:33:11,406 --> 00:33:13,408
Give him the damn key!
- Give me the keys!
713
00:33:17,935 --> 00:33:19,239
All right, listen up.
714
00:33:19,240 --> 00:33:20,806
We got a gray door,
seven o'clock.
715
00:33:20,807 --> 00:33:22,155
Eleven o'clock
should be a sniper.
716
00:33:22,156 --> 00:33:24,027
You, cover us. You,
get that door open.
717
00:33:24,028 --> 00:33:25,071
OA, we're about to come out.
718
00:33:25,072 --> 00:33:26,246
I need you to cover us.
719
00:33:26,247 --> 00:33:27,421
- Copy that.
- On the count of three.
720
00:33:27,422 --> 00:33:30,860
One, two, three, go.
721
00:33:30,861 --> 00:33:32,036
Covering!
722
00:33:34,473 --> 00:33:36,214
Move! Move!
723
00:33:39,870 --> 00:33:41,306
Stay with me.
724
00:34:11,858 --> 00:34:13,206
Everybody get back!
725
00:34:13,207 --> 00:34:14,207
Ah!
726
00:34:55,554 --> 00:34:56,816
Go, go, go, go, go!
727
00:34:58,949 --> 00:35:00,229
All right, we're
good. Stay here.
728
00:35:02,605 --> 00:35:03,953
All right, Isobel, we're
securing the strongpoint
729
00:35:03,954 --> 00:35:05,041
with the prisoner.
730
00:35:05,042 --> 00:35:06,695
What's the status outside?
731
00:35:06,696 --> 00:35:07,739
SWAT is inbound.
732
00:35:07,740 --> 00:35:08,784
Be careful.
733
00:35:08,785 --> 00:35:10,089
Whoever these people are,
734
00:35:10,090 --> 00:35:12,048
they are motivated
and well-resourced.
735
00:35:12,049 --> 00:35:13,484
Maggie, what's your sitrep?
736
00:35:13,485 --> 00:35:15,834
You need help?
737
00:35:15,835 --> 00:35:17,662
She's down.
738
00:35:17,663 --> 00:35:18,837
Sniper's down too.
739
00:35:18,838 --> 00:35:20,970
Roof's clear.
740
00:35:22,494 --> 00:35:25,452
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
741
00:35:25,453 --> 00:35:26,758
What are you doing?
742
00:35:34,669 --> 00:35:36,745
You need to lower
your gun right now.
743
00:35:39,696 --> 00:35:41,827
Bro, you're gonna kill this
guy we're out here protecting?
744
00:35:41,890 --> 00:35:44,370
You're all traitors.
745
00:35:44,478 --> 00:35:46,523
We're not afraid to do
what needs to be done.
746
00:35:46,524 --> 00:35:48,351
What?
747
00:35:58,777 --> 00:36:00,778
No, I... I'm not with him.
748
00:36:07,006 --> 00:36:08,963
Help him.
749
00:36:14,553 --> 00:36:16,166
- Isobel, we have a situation.
- Come on, man.
750
00:36:16,191 --> 00:36:17,636
Come on, come on.
You gotta breathe.
751
00:36:17,661 --> 00:36:20,738
Our prisoner's been shot
and one of the Marshals.
752
00:36:20,763 --> 00:36:22,503
We need a medic in here now.
753
00:36:29,523 --> 00:36:31,263
Hey. Is he all right?
754
00:36:31,264 --> 00:36:32,395
Yeah.
755
00:36:32,396 --> 00:36:33,744
How you doing?
756
00:36:33,745 --> 00:36:35,354
All right. He's okay.
He got you in the vest.
757
00:36:35,355 --> 00:36:36,703
You're gonna be all right.
758
00:36:36,704 --> 00:36:38,096
Hey, hey, hey.
759
00:36:38,097 --> 00:36:40,881
Look at me. Breathe. Breathe.
760
00:36:42,032 --> 00:36:43,597
You're gonna be all
right. Help's on the way.
761
00:36:43,622 --> 00:36:45,058
All right?
- Okay.
762
00:36:45,496 --> 00:36:46,932
- Okay. You're okay.
- Thank you.
763
00:36:51,974 --> 00:36:54,845
There were five shooters total.
764
00:36:54,870 --> 00:36:56,523
The gunman's fingerprints
also placed them
765
00:36:56,548 --> 00:36:57,940
at Tucker Kincaid's murder.
766
00:36:58,056 --> 00:36:59,491
This was their op
from the beginning.
767
00:36:59,516 --> 00:37:01,256
So they're a new crew.
768
00:37:01,468 --> 00:37:03,904
They all had the same tattoo as
the Marshal that you took down.
769
00:37:03,905 --> 00:37:05,253
Nordic runes.
770
00:37:05,254 --> 00:37:06,733
So we put them
through the database.
771
00:37:06,734 --> 00:37:09,301
They're extremists that
call themselves Forefront...
772
00:37:09,302 --> 00:37:12,478
anti-government, organized,
clearly ambitious.
773
00:37:12,479 --> 00:37:15,350
Plus, we know they had help
from inside law enforcement.
774
00:37:15,351 --> 00:37:17,396
What's the story
with the Marshal?
775
00:37:17,397 --> 00:37:19,746
Well, we don't know much,
but we're looking into it.
776
00:37:19,747 --> 00:37:22,488
On paper, he appears to
be an exemplary officer.
777
00:37:22,489 --> 00:37:24,316
Obviously, it was
something else.
778
00:37:24,317 --> 00:37:25,448
Right, so what, today
is the day Forefront
779
00:37:25,449 --> 00:37:26,927
just came out of the shadows?
780
00:37:26,928 --> 00:37:28,581
And declared war on the FBI.
781
00:37:28,582 --> 00:37:32,367
Well, they declared
war, but they lost.
782
00:37:32,368 --> 00:37:35,588
I need a comprehensive
report on your investigation
783
00:37:35,589 --> 00:37:38,243
from the moment you
reported your CI missing.
784
00:37:38,244 --> 00:37:40,941
The case will be handled by
the Domestic Terror branch
785
00:37:40,942 --> 00:37:42,769
within 26 Fed.
786
00:37:42,770 --> 00:37:44,597
Okay.
787
00:37:44,598 --> 00:37:45,991
Jubal.
788
00:37:47,993 --> 00:37:49,994
Nice work.
789
00:37:49,995 --> 00:37:51,691
Yeah.
790
00:37:51,692 --> 00:37:54,302
I don't know.
791
00:37:54,303 --> 00:37:55,434
They got pretty close to getting
792
00:37:55,435 --> 00:37:58,393
that virus into our system.
793
00:37:58,394 --> 00:38:00,961
Would have ruined everything,
all the work we do here.
794
00:38:00,962 --> 00:38:03,573
Hey, we got 'em.
795
00:38:03,574 --> 00:38:06,793
Yeah, we did.
796
00:38:06,794 --> 00:38:08,447
Team effort.
797
00:38:08,448 --> 00:38:10,014
Oh, um,
798
00:38:10,015 --> 00:38:14,584
I wanna say thanks
for cutting the feed.
799
00:38:14,585 --> 00:38:16,108
I appreciate that.
800
00:38:26,945 --> 00:38:28,249
Hey.
801
00:38:30,818 --> 00:38:33,081
So your brother's okay.
802
00:38:34,561 --> 00:38:37,955
He's safe, and once he
gets out of the hospital,
803
00:38:37,956 --> 00:38:39,653
he'll be transferred.
804
00:38:42,526 --> 00:38:44,788
I need you to know I didn't want
805
00:38:44,789 --> 00:38:47,268
to put you in that position
806
00:38:47,269 --> 00:38:48,443
to use what I know.
807
00:38:48,444 --> 00:38:49,836
I know.
808
00:38:49,837 --> 00:38:51,230
I know.
809
00:38:52,536 --> 00:38:55,713
Will you and I continue
to work together?
810
00:38:57,628 --> 00:38:59,151
No.
811
00:39:01,022 --> 00:39:03,894
Does that mean...
812
00:39:03,895 --> 00:39:07,288
will I be prosecuted?
813
00:39:07,289 --> 00:39:09,464
You'll get a new FBI handler.
814
00:39:09,465 --> 00:39:11,684
You're about to
meet him, actually.
815
00:39:11,685 --> 00:39:13,294
A new handler.
816
00:39:13,295 --> 00:39:16,429
Sometimes relationships
run their course.
817
00:39:17,909 --> 00:39:20,606
For what it's worth,
818
00:39:20,607 --> 00:39:22,869
thank you.
819
00:39:31,183 --> 00:39:32,575
He's all yours.
820
00:39:58,689 --> 00:39:59,732
Hey.
821
00:39:59,733 --> 00:40:02,735
Oh, hey.
822
00:40:02,736 --> 00:40:04,041
See the kids off?
823
00:40:04,042 --> 00:40:06,783
Yeah, no problem.
824
00:40:06,784 --> 00:40:08,175
Is everything...?
825
00:40:08,176 --> 00:40:10,656
Yeah, yeah.
826
00:40:10,657 --> 00:40:12,049
Everything's safe.
827
00:40:12,050 --> 00:40:13,878
Good.
828
00:40:14,661 --> 00:40:18,621
Uh, this... this morning
was not fair to you.
829
00:40:18,622 --> 00:40:22,233
That did not feel like
threat level zero.
830
00:40:24,062 --> 00:40:28,761
Yeah, I just never
thought that...
831
00:40:32,331 --> 00:40:35,986
I guess I should probably, uh...
832
00:40:35,987 --> 00:40:37,074
Move out?
833
00:40:37,075 --> 00:40:39,293
Yeah, yeah.
834
00:40:39,294 --> 00:40:41,905
That was my first thought too.
835
00:40:41,906 --> 00:40:45,125
I mean, you know, after
you entered this house
836
00:40:45,126 --> 00:40:46,300
with your gun out.
837
00:40:46,301 --> 00:40:47,650
Yeah, well, I
guess we can decide
838
00:40:47,651 --> 00:40:48,912
how to tell the kids tomorrow.
839
00:40:48,913 --> 00:40:50,609
You didn't let me finish.
840
00:40:50,610 --> 00:40:52,698
Yeah, that was my first thought.
841
00:40:52,699 --> 00:40:56,484
But then I realized that
842
00:40:56,485 --> 00:40:59,096
since you moved back in,
843
00:40:59,097 --> 00:41:01,664
you've been different.
844
00:41:01,665 --> 00:41:03,491
Present.
845
00:41:03,492 --> 00:41:07,147
You really show up for the kids.
846
00:41:07,148 --> 00:41:09,672
For me.
847
00:41:09,673 --> 00:41:10,716
Thank you.
848
00:41:10,717 --> 00:41:12,500
I'm sorry I ruined it.
- No.
849
00:41:12,501 --> 00:41:14,459
No, see, that's the old Jubal.
850
00:41:14,460 --> 00:41:16,026
You're stuck in your head.
851
00:41:16,027 --> 00:41:18,115
Everything's a tragedy.
852
00:41:18,116 --> 00:41:19,682
But it's not.
853
00:41:19,683 --> 00:41:22,296
And you're not listening to me,
854
00:41:22,321 --> 00:41:23,887
to what I'm saying.
855
00:41:24,179 --> 00:41:25,116
Oh, sorry.
856
00:41:25,141 --> 00:41:27,752
What, uh... what do you want?
857
00:41:47,560 --> 00:41:51,984
subsync
johnhallgeir59079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.