All language subtitles for FBI.S07E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,465 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:04,757 --> 00:00:06,206 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:06,207 --> 00:00:08,425 but this really is my masterpiece. 4 00:00:12,517 --> 00:00:13,909 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,085 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:16,086 --> 00:00:18,348 You tested it? 7 00:00:18,349 --> 00:00:20,350 It works perfectly. 8 00:00:20,351 --> 00:00:22,265 Tested it myself. 9 00:00:22,266 --> 00:00:24,920 Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:24,921 --> 00:00:26,269 You know, it wasn't easy. 11 00:00:26,270 --> 00:00:27,227 If you paid my firm to design this, 12 00:00:27,228 --> 00:00:29,359 it'd cost you way more. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,969 Are you trying to renegotiate? 14 00:00:30,970 --> 00:00:32,536 We agreed on a price. 15 00:00:32,537 --> 00:00:36,105 Well, that was before. 16 00:00:36,106 --> 00:00:38,586 I'm thinking 17 00:00:38,587 --> 00:00:42,981 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:42,982 --> 00:00:48,030 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:48,031 --> 00:00:49,031 How much? 20 00:00:49,032 --> 00:00:50,032 Double? 21 00:01:00,261 --> 00:01:03,001 We good? 22 00:01:03,002 --> 00:01:04,352 Oh, yeah. 23 00:01:09,618 --> 00:01:12,359 You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:49,658 --> 00:01:51,093 Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:51,094 --> 00:01:52,312 Mm-hmm. 26 00:01:52,313 --> 00:01:53,748 You are a hero. Thank you. 27 00:01:53,749 --> 00:01:55,053 Mm-hmm. 28 00:01:55,054 --> 00:01:56,968 Wearing your wedding band? 29 00:01:56,969 --> 00:01:58,448 Mm. 30 00:01:58,449 --> 00:01:59,971 That's a bit forward after two months on the couch, 31 00:01:59,972 --> 00:02:00,972 don't you think? 32 00:02:00,973 --> 00:02:02,147 It's for work. 33 00:02:02,148 --> 00:02:03,279 This guy I'm meeting with thinks that... 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,325 Oh, a confidential informant. 35 00:02:05,326 --> 00:02:06,413 Right, yeah. 36 00:02:06,414 --> 00:02:08,153 Who thinks we're still married? 37 00:02:08,154 --> 00:02:09,372 Yeah. 38 00:02:09,373 --> 00:02:10,634 Consistency. 39 00:02:10,635 --> 00:02:12,462 It's one of the secrets to the CI game. 40 00:02:12,463 --> 00:02:14,246 You don't actually have to be their friend, 41 00:02:14,247 --> 00:02:15,770 but... - Ah. 42 00:02:15,771 --> 00:02:18,338 Helps if you're the same guy every time you see him. 43 00:02:18,339 --> 00:02:20,165 Well, it's a nice ring. 44 00:02:21,342 --> 00:02:23,431 Girl who picked it out has great taste. 45 00:02:25,694 --> 00:02:28,130 So this work thing. 46 00:02:28,131 --> 00:02:29,174 Mm? 47 00:02:29,175 --> 00:02:30,741 What's the threat level? 48 00:02:30,742 --> 00:02:34,354 Threat level? Zero. I promise. 49 00:02:34,355 --> 00:02:35,704 Good. 50 00:02:37,445 --> 00:02:39,055 Sort of like having you around. 51 00:02:40,491 --> 00:02:42,014 Sort of, huh? 52 00:02:55,985 --> 00:02:57,159 Hey, man. 53 00:02:57,160 --> 00:02:59,248 Um, just seeing if you're still coming. 54 00:02:59,249 --> 00:03:00,423 Give me a call either way. 55 00:03:00,424 --> 00:03:01,556 Thanks. 56 00:03:03,558 --> 00:03:04,645 Excuse me. 57 00:03:04,646 --> 00:03:05,863 Can I get a refill, please? 58 00:03:05,864 --> 00:03:06,734 Thank you. 59 00:03:06,735 --> 00:03:08,039 Where's your friend? 60 00:03:08,040 --> 00:03:10,346 The professor? 61 00:03:10,347 --> 00:03:12,653 Uh, the professor? 62 00:03:12,654 --> 00:03:13,958 Yeah, I don't know. 63 00:03:13,959 --> 00:03:15,743 He just looks like some kind of genius to me. 64 00:03:15,744 --> 00:03:19,007 Well, looks like the genius might have stood me up. 65 00:03:19,008 --> 00:03:20,356 Uh, you know what? 66 00:03:20,357 --> 00:03:21,226 I'm... I'm actually gonna grab the check from you, 67 00:03:21,227 --> 00:03:22,271 if that's all right. 68 00:03:22,272 --> 00:03:24,316 - Yeah, you got it. - Thank you. 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,539 - Hey, what's up, boss? - Hey. 70 00:03:29,540 --> 00:03:31,062 Uh, so I had a scheduled check-in 71 00:03:31,063 --> 00:03:33,978 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 72 00:03:33,979 --> 00:03:35,632 That's weird. 73 00:03:35,633 --> 00:03:37,547 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 74 00:03:37,548 --> 00:03:38,983 so I need you to run a trace for me. 75 00:03:38,984 --> 00:03:40,289 Uh, Jubal... 76 00:03:40,290 --> 00:03:41,682 Ian, I can hear the look on your face. 77 00:03:41,683 --> 00:03:43,727 It's fine. This guy's a working CI. 78 00:03:43,728 --> 00:03:44,902 Just pull his file. 79 00:03:44,903 --> 00:03:47,470 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 80 00:03:47,471 --> 00:03:48,831 His cell number should be in there. 81 00:03:52,433 --> 00:03:54,043 Got him. Running a trace. 82 00:03:56,306 --> 00:03:58,481 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 83 00:03:58,482 --> 00:04:00,265 Yeah, that's his place. 84 00:04:00,266 --> 00:04:02,877 I'm 45 minutes out from that location. 85 00:04:02,878 --> 00:04:04,618 OA and Maggie can be there in ten. 86 00:04:04,619 --> 00:04:06,446 All right. Send 'em. 87 00:04:11,408 --> 00:04:13,454 Signs of a struggle. 88 00:04:17,501 --> 00:04:19,241 Door's unlocked. 89 00:04:19,242 --> 00:04:20,242 Hit it. 90 00:04:22,898 --> 00:04:25,595 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 91 00:04:25,596 --> 00:04:27,118 Well, his phone is. 92 00:04:27,119 --> 00:04:28,642 Who leaves the house without their phone? 93 00:04:28,643 --> 00:04:31,602 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 94 00:04:33,343 --> 00:04:35,475 Hey! 95 00:04:39,392 --> 00:04:40,480 Got him! 96 00:05:11,033 --> 00:05:12,512 Hey! 97 00:05:12,513 --> 00:05:13,688 Hey! 98 00:05:17,474 --> 00:05:18,561 Get up! 99 00:05:18,562 --> 00:05:19,736 I can't. I messed my leg up. 100 00:05:19,737 --> 00:05:21,129 Get up. 101 00:05:21,130 --> 00:05:23,174 Come on! 102 00:05:26,222 --> 00:05:28,571 What's your name? 103 00:05:28,572 --> 00:05:29,572 Adeel. 104 00:05:29,573 --> 00:05:31,966 Where's Faheem Ellahi? 105 00:05:31,967 --> 00:05:32,880 Who? 106 00:05:32,881 --> 00:05:34,752 Faheem Ellahi. Where is he? 107 00:05:36,406 --> 00:05:37,362 They took him. 108 00:05:37,363 --> 00:05:38,625 Who took him? 109 00:05:38,626 --> 00:05:40,191 Some guy showed up in an SUV this morning 110 00:05:40,192 --> 00:05:41,671 and dragged him out. 111 00:05:41,672 --> 00:05:43,194 You seem really worried about him. 112 00:05:43,195 --> 00:05:45,370 You play with fire, you get burned. 113 00:05:45,371 --> 00:05:46,763 How do you know Faheem? 114 00:05:46,764 --> 00:05:48,591 He moves money. 115 00:05:48,592 --> 00:05:50,680 He got it stashed all over the city. 116 00:05:50,681 --> 00:05:51,855 After Faheem got grabbed up, 117 00:05:51,856 --> 00:05:53,030 I just thought maybe I'd take a look. 118 00:05:53,031 --> 00:05:54,684 But I didn't do anything, I swear. 119 00:05:54,685 --> 00:05:55,859 Too late for that. Let's go! 120 00:05:55,860 --> 00:05:57,513 Come on, bro! I'm injured! 121 00:05:57,514 --> 00:05:58,601 You'll live. 122 00:05:58,602 --> 00:05:59,646 And I helped you! 123 00:05:59,647 --> 00:06:01,344 You're still under arrest. 124 00:06:03,172 --> 00:06:04,607 Have we confirmed this kid's rumor 125 00:06:04,608 --> 00:06:06,870 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 126 00:06:06,871 --> 00:06:08,089 I'm still searching 127 00:06:08,090 --> 00:06:09,656 for the SUV that grabbed him, allegedly. 128 00:06:09,657 --> 00:06:11,658 Guess they were careful to avoid street cameras. 129 00:06:11,659 --> 00:06:13,964 You buy this kid's story? 130 00:06:13,965 --> 00:06:16,750 I mean, there's a long list of very dangerous people 131 00:06:16,751 --> 00:06:18,490 Faheem has been laundering money for 132 00:06:18,491 --> 00:06:19,753 for the past 20 years. 133 00:06:19,754 --> 00:06:21,276 If someone found out he's been informing, 134 00:06:21,277 --> 00:06:22,917 yeah, it tracks that they could get heavy. 135 00:06:25,455 --> 00:06:27,543 All right, so let's talk about these dangerous people. 136 00:06:27,544 --> 00:06:28,892 Where's my DEA rep? 137 00:06:28,893 --> 00:06:30,546 Jordan, what are you all thinking? 138 00:06:30,547 --> 00:06:32,896 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 139 00:06:32,897 --> 00:06:35,551 He's one of them. DEA can confirm that. 140 00:06:35,552 --> 00:06:37,727 They've evolved since you put their top lieutenants away. 141 00:06:37,728 --> 00:06:39,033 I'm sure. 142 00:06:39,034 --> 00:06:40,164 And by the way, we would not have been able 143 00:06:40,165 --> 00:06:41,513 to put them away without Faheem's help. 144 00:06:41,514 --> 00:06:43,733 They're a multinational drug trafficking ring. 145 00:06:43,734 --> 00:06:45,692 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 146 00:06:45,693 --> 00:06:48,520 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 147 00:06:48,521 --> 00:06:51,436 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 148 00:06:51,437 --> 00:06:53,003 for the cultivation of heroin. 149 00:06:53,004 --> 00:06:56,398 They use the cash to pay for murders and political bribes. 150 00:06:56,399 --> 00:06:58,922 Do we have any surveillance up on their known locations? 151 00:06:58,923 --> 00:07:02,622 Yeah, got activity on one of them. 152 00:07:02,623 --> 00:07:04,406 Deli in Kensington. 153 00:07:04,407 --> 00:07:05,494 Could be a front. 154 00:07:05,495 --> 00:07:07,757 It is a front. 155 00:07:12,807 --> 00:07:14,329 That's Urdu. Can you translate it? 156 00:07:14,330 --> 00:07:15,678 Faheem? 157 00:07:15,679 --> 00:07:17,245 Wait, did... did he say Faheem? 158 00:07:17,246 --> 00:07:19,508 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 159 00:07:19,509 --> 00:07:21,423 None of them have seen him today. 160 00:07:21,424 --> 00:07:22,554 Right. 161 00:07:22,555 --> 00:07:23,773 All right, so if he was grabbed, 162 00:07:23,774 --> 00:07:25,775 it probably wasn't by them. 163 00:07:25,776 --> 00:07:29,605 Uh, keep looking. 164 00:07:29,606 --> 00:07:30,737 Hey, Sam. 165 00:07:30,738 --> 00:07:31,651 Kinda in the middle of something. 166 00:07:31,652 --> 00:07:32,695 What's up? 167 00:07:32,696 --> 00:07:34,392 Hey, your friend is here. 168 00:07:34,393 --> 00:07:37,352 My friend? Who's that? 169 00:07:37,353 --> 00:07:39,310 He says his name's Faheem. 170 00:07:39,311 --> 00:07:40,224 He's in the house? 171 00:07:40,225 --> 00:07:41,965 Yeah, at the dining table. 172 00:07:41,966 --> 00:07:43,358 He says he needs to talk to you. 173 00:07:43,359 --> 00:07:45,360 What should I do? 174 00:07:45,361 --> 00:07:46,491 Uh, it's okay. 175 00:07:46,492 --> 00:07:47,623 Just stay calm. 176 00:07:47,624 --> 00:07:48,624 I'll be right there. 177 00:08:22,137 --> 00:08:23,137 You have a very beautiful home. 178 00:08:23,138 --> 00:08:24,442 Oh, that's really sweet. 179 00:08:24,443 --> 00:08:25,792 Sam, get behind me. 180 00:08:25,793 --> 00:08:26,836 - Oh. - My friend. 181 00:08:26,837 --> 00:08:28,098 What are you doing here? 182 00:08:28,099 --> 00:08:30,101 There is no need for that. 183 00:08:31,842 --> 00:08:32,929 This is my home. 184 00:08:32,930 --> 00:08:35,758 Yes. I just need to talk to you. 185 00:08:37,543 --> 00:08:39,850 Turn around. 186 00:08:45,726 --> 00:08:47,727 This is crossing a line. 187 00:08:47,728 --> 00:08:50,860 Okay? You do not come to my home. 188 00:08:50,861 --> 00:08:52,775 I didn't intend to put your family at risk, 189 00:08:52,776 --> 00:08:53,994 but there are too many eyes in this city 190 00:08:53,995 --> 00:08:55,909 and this intel was too important. 191 00:08:55,910 --> 00:08:58,868 If I had any other choice... - What intel? 192 00:08:58,869 --> 00:09:01,392 There is an attack planned soon. 193 00:09:01,393 --> 00:09:02,916 People will die. 194 00:09:02,917 --> 00:09:05,701 You need to hear about it before it's too late. 195 00:09:05,702 --> 00:09:07,181 Please, in 18 years, 196 00:09:07,182 --> 00:09:09,574 I've not had information that can save this many lives. 197 00:09:13,449 --> 00:09:15,232 Yeah, sure, Faheem. 198 00:09:15,233 --> 00:09:17,408 We can talk about it, but not here. 199 00:09:17,409 --> 00:09:19,976 Please, we shouldn't do this at your office. 200 00:09:19,977 --> 00:09:22,457 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 201 00:09:22,458 --> 00:09:23,894 Let's go. Walk. 202 00:09:26,549 --> 00:09:28,724 This will not happen again. 203 00:09:40,507 --> 00:09:45,467 So tell me about this, uh, impending attack. 204 00:09:45,930 --> 00:09:48,965 I, uh, remember this room being smaller. 205 00:09:49,112 --> 00:09:51,156 This is not a social visit. 206 00:09:51,157 --> 00:09:52,505 You said something's coming, right? 207 00:09:52,506 --> 00:09:54,856 18 years of friendship, and I must prove myself? 208 00:09:54,857 --> 00:09:56,292 It's time to cut to the part where you tell me 209 00:09:56,293 --> 00:09:58,120 what the hell is going on. 210 00:09:58,121 --> 00:09:59,643 Because you skipped our meeting this morning 211 00:09:59,644 --> 00:10:01,166 and you left your phone at your house. 212 00:10:01,167 --> 00:10:02,733 So why don't you start with where you were 213 00:10:02,734 --> 00:10:04,699 this morning at 8:00 a.m.? 214 00:10:04,971 --> 00:10:09,410 I was collecting information for you. 215 00:10:09,411 --> 00:10:11,107 And I didn't want to be tracked. 216 00:10:11,108 --> 00:10:12,848 An attack is imminent. 217 00:10:12,849 --> 00:10:14,110 An attack by whom? 218 00:10:14,111 --> 00:10:16,982 Men I know from Pakistan. 219 00:10:16,983 --> 00:10:19,942 These are men you take seriously. 220 00:10:19,943 --> 00:10:22,031 They want to kill Americans here in New York, 221 00:10:22,032 --> 00:10:25,251 Boston, Philadelphia. 222 00:10:25,252 --> 00:10:26,992 Really? 223 00:10:26,993 --> 00:10:28,254 I have information on the methods 224 00:10:28,255 --> 00:10:30,648 and timing of this attack. 225 00:10:32,346 --> 00:10:36,176 But I need something from you before I share what I know. 226 00:10:37,700 --> 00:10:43,182 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 227 00:10:43,183 --> 00:10:45,707 Your half-brother sold felony-weight heroin 228 00:10:45,708 --> 00:10:47,099 to an undercover cop. 229 00:10:47,100 --> 00:10:48,492 He would have gotten life back home. 230 00:10:48,493 --> 00:10:50,363 But we're not home. 231 00:10:50,364 --> 00:10:52,889 We are in America, where anything is possible. 232 00:10:54,151 --> 00:10:58,154 I want my brother released. 233 00:10:58,155 --> 00:11:00,373 We don't negotiate for information. 234 00:11:00,374 --> 00:11:01,984 Is that so? 235 00:11:01,985 --> 00:11:03,289 I am only free because I gave you 236 00:11:03,290 --> 00:11:05,378 those names so many years ago. 237 00:11:05,379 --> 00:11:09,600 The federal government most certainly does negotiate. 238 00:11:09,601 --> 00:11:11,689 I know that better than most. 239 00:11:11,690 --> 00:11:13,038 You're telling me 240 00:11:13,039 --> 00:11:16,259 there's a significant terror attack coming... 241 00:11:16,260 --> 00:11:17,695 and this is the game you wanna play? 242 00:11:17,696 --> 00:11:21,525 I am not playing games. 243 00:11:21,526 --> 00:11:23,527 But I am owed. 244 00:11:30,579 --> 00:11:32,494 I'll think about it. 245 00:11:34,060 --> 00:11:35,104 Hey, what's up? 246 00:11:35,105 --> 00:11:36,453 Uh, I think he's lying to you. 247 00:11:36,454 --> 00:11:37,672 This morning, it doesn't look like 248 00:11:37,673 --> 00:11:38,890 he was chasing down a lead. 249 00:11:38,891 --> 00:11:40,544 Check this out. 250 00:11:40,545 --> 00:11:41,806 This is the doorbell cam 251 00:11:41,807 --> 00:11:43,505 at the neighbor's house across the street. 252 00:11:46,638 --> 00:11:49,510 These are the guys that snatched up Faheem. 253 00:11:49,511 --> 00:11:51,424 What if you're negotiating with them? 254 00:11:51,425 --> 00:11:53,557 Best case scenario, Faheem is being coerced. 255 00:11:53,558 --> 00:11:55,733 He's a proxy for these guys to get what they want. 256 00:11:55,734 --> 00:11:57,256 And the worst case scenario? 257 00:11:57,257 --> 00:11:58,867 You're being played, meaning these guys 258 00:11:58,868 --> 00:12:00,564 are just other members of his gang, 259 00:12:00,565 --> 00:12:02,914 and this is just some ploy to get his brother released. 260 00:12:02,915 --> 00:12:04,655 He's never lied to me before. 261 00:12:04,656 --> 00:12:06,222 There's a first time for everything. 262 00:12:06,223 --> 00:12:08,746 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 263 00:12:08,747 --> 00:12:11,575 about the Balochi gang plotting anything local. 264 00:12:11,576 --> 00:12:13,534 No. 265 00:12:13,535 --> 00:12:15,448 He hasn't mentioned the kidnapping. 266 00:12:15,449 --> 00:12:17,276 Why? 267 00:12:17,277 --> 00:12:19,975 I've sent a dozen narco traffickers to prison 268 00:12:19,976 --> 00:12:23,108 on his intel, and his crew never knew he was informing. 269 00:12:23,109 --> 00:12:24,849 He's smart and he's careful. 270 00:12:24,850 --> 00:12:27,548 I just don't buy that he would make this play 271 00:12:27,549 --> 00:12:29,854 if he wasn't sitting on something big. 272 00:12:29,855 --> 00:12:31,856 Right, well, if he was lying, 273 00:12:31,857 --> 00:12:34,293 we would jam him up on false statement charges, 274 00:12:34,294 --> 00:12:37,601 and he can share a cell with his brother. 275 00:12:37,602 --> 00:12:40,778 I do not like someone crying wolf about terrorism 276 00:12:40,779 --> 00:12:42,084 in my backyard. 277 00:12:42,085 --> 00:12:43,694 Isobel, you really want Counterterrorism 278 00:12:43,695 --> 00:12:45,043 to take over this interview? 279 00:12:45,044 --> 00:12:47,132 I want to get to the bottom of this. 280 00:12:47,133 --> 00:12:48,525 So do I. And I will. 281 00:12:48,526 --> 00:12:50,483 I don't know what the hell's going on right now, 282 00:12:50,484 --> 00:12:53,095 but I'll use this and I'll find out. 283 00:12:57,143 --> 00:12:58,535 Okay, in the meantime, 284 00:12:58,536 --> 00:13:00,232 why don't you guys ID and locate these guys? 285 00:13:00,233 --> 00:13:02,191 I'd love to hear their side of the story. 286 00:13:08,677 --> 00:13:09,981 What are we missing? 287 00:13:09,982 --> 00:13:11,635 This is the first time Faheem has even hinted 288 00:13:11,636 --> 00:13:13,506 at making a deal for his brother's release. 289 00:13:13,507 --> 00:13:14,595 Why now? 290 00:13:14,596 --> 00:13:16,466 He served most of his time, right? 291 00:13:16,467 --> 00:13:18,250 Well, according to the Bureau of Prisons, 292 00:13:18,251 --> 00:13:21,079 his brother Daanish is being transferred today 293 00:13:21,080 --> 00:13:25,214 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 294 00:13:25,215 --> 00:13:27,346 He provided information on gang activity inside, 295 00:13:27,347 --> 00:13:28,826 and it's no longer safe for him there. 296 00:13:28,827 --> 00:13:31,916 Huh, what interesting timing that the terror threat 297 00:13:31,917 --> 00:13:33,657 materializes right when his brother 298 00:13:33,658 --> 00:13:35,354 is being transferred upstate, but... 299 00:13:35,355 --> 00:13:36,660 Yeah, I don't know, 300 00:13:36,661 --> 00:13:38,662 but it's strange that he didn't mention it. 301 00:13:38,663 --> 00:13:40,446 Yeah, well, that appears to be a theme. 302 00:13:40,447 --> 00:13:42,579 There's a lot Faheem isn't mentioning. 303 00:13:42,580 --> 00:13:44,059 Given how much he's withholding, 304 00:13:44,060 --> 00:13:46,278 do we even take this threat seriously? 305 00:13:46,279 --> 00:13:48,193 No, he knows we'll verify his intel 306 00:13:48,194 --> 00:13:49,412 as a condition of any deal. 307 00:13:49,413 --> 00:13:52,634 We have to assume that this attack is real. 308 00:13:56,072 --> 00:13:58,727 Give me ten pages of blank paper. 309 00:14:09,520 --> 00:14:11,521 Am I to guess what's inside? 310 00:14:11,522 --> 00:14:12,914 The AUSA will get your brother's case 311 00:14:12,915 --> 00:14:14,742 in front of a federal judge. 312 00:14:14,743 --> 00:14:18,963 Strict parole, nightly check-ins, but... 313 00:14:18,964 --> 00:14:22,140 only if you get real with me right here, right now. 314 00:14:22,141 --> 00:14:23,925 So you can get my brother released? 315 00:14:23,926 --> 00:14:26,710 If this attack is as significant as you say it is, 316 00:14:26,711 --> 00:14:28,146 and you have intel that can help us prevent it, 317 00:14:28,147 --> 00:14:29,626 then, yes, I can. 318 00:14:31,847 --> 00:14:33,761 So... 319 00:14:33,762 --> 00:14:36,547 where were you this morning at 8:00 a.m.? 320 00:14:42,335 --> 00:14:45,163 Ahmed Khan. 321 00:14:45,164 --> 00:14:47,252 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 322 00:14:47,253 --> 00:14:49,864 What, he... he's planning the attack? 323 00:14:49,865 --> 00:14:52,301 There is a ship on the water as you and I speak 324 00:14:52,302 --> 00:14:53,563 loaded with Khan's heroin 325 00:14:53,564 --> 00:14:55,870 under false floors in Evergreen containers. 326 00:14:55,871 --> 00:14:58,263 You mean it's on its way here right now? 327 00:14:58,264 --> 00:15:00,483 It is, to the port in Bayonne. 328 00:15:00,484 --> 00:15:01,876 It has almost arrived. 329 00:15:01,877 --> 00:15:05,096 The drugs are bad, tainted. 330 00:15:05,097 --> 00:15:07,098 It is poison. 331 00:15:07,099 --> 00:15:09,666 Ahmed Khan has no care for money. 332 00:15:09,667 --> 00:15:12,495 He wants these streets to bleed. 333 00:15:12,496 --> 00:15:15,106 Okay, that is significant. 334 00:15:15,107 --> 00:15:17,369 And how long have you known about this? 335 00:15:17,370 --> 00:15:20,895 Whispers were all I heard before yesterday. 336 00:15:20,896 --> 00:15:22,331 Yesterday. 337 00:15:22,332 --> 00:15:24,942 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 338 00:15:24,943 --> 00:15:28,424 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 339 00:15:28,425 --> 00:15:29,991 The name of the ship, the container numbers. 340 00:15:29,992 --> 00:15:31,209 You want to know where I was? 341 00:15:31,210 --> 00:15:34,517 That's where, keeping our children safe. 342 00:15:34,518 --> 00:15:37,128 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 343 00:15:37,129 --> 00:15:38,390 You're not giving me anything. 344 00:15:38,391 --> 00:15:40,784 You're trading information for your brother. 345 00:15:40,785 --> 00:15:43,134 And I don't know, man. 346 00:15:43,135 --> 00:15:44,701 For some reason, 347 00:15:44,702 --> 00:15:48,226 I'm having real trouble here believing anything you say. 348 00:15:51,317 --> 00:15:53,362 Last chance. 349 00:15:53,363 --> 00:15:56,800 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 350 00:15:56,801 --> 00:15:58,323 What does it matter where I was? 351 00:15:58,324 --> 00:16:00,761 I need to know what's going on. 352 00:16:00,762 --> 00:16:03,503 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 353 00:16:07,420 --> 00:16:10,335 You're still wearing your ring. 354 00:16:10,336 --> 00:16:11,859 Your wife doesn't. 355 00:16:11,860 --> 00:16:13,338 Trouble on the home front? 356 00:16:13,339 --> 00:16:14,339 The stress of your job, 357 00:16:14,340 --> 00:16:16,733 it must be hard on any marriage. 358 00:16:16,734 --> 00:16:18,474 On your wife, Sam. 359 00:16:18,475 --> 00:16:20,824 What are you doing? Leave my family out of this. 360 00:16:20,825 --> 00:16:21,869 It's not that. 361 00:16:21,870 --> 00:16:23,044 It's that you've not been honest. 362 00:16:23,045 --> 00:16:24,349 How long have you been separated? 363 00:16:24,350 --> 00:16:26,177 That's not how this works. 364 00:16:26,178 --> 00:16:27,309 I don't owe you that. 365 00:16:27,310 --> 00:16:28,658 May I then review the file? 366 00:16:28,659 --> 00:16:30,442 Sure, after I verify your intel. 367 00:16:30,443 --> 00:16:32,618 I need to know you're not playing me. 368 00:16:32,619 --> 00:16:34,316 How did you put it 18 years ago? 369 00:16:34,317 --> 00:16:36,927 This only works if we're completely honest. 370 00:16:36,928 --> 00:16:39,364 And I am beginning to doubt your honesty 371 00:16:39,365 --> 00:16:40,844 while lives hang in the balance. 372 00:16:40,845 --> 00:16:43,281 Really, man? You're doubting my honesty? 373 00:16:46,111 --> 00:16:48,765 I've given you plenty of chances to be honest 374 00:16:48,766 --> 00:16:50,985 about what happened this morning. 375 00:16:50,986 --> 00:16:53,074 Now... 376 00:16:53,075 --> 00:16:54,379 tell me who these men are, 377 00:16:54,380 --> 00:16:56,947 snapping you up like a rag doll. 378 00:17:00,734 --> 00:17:02,561 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 379 00:17:02,562 --> 00:17:04,476 Well, the plates are stolen. 380 00:17:04,477 --> 00:17:06,565 Come back to an Altima in Suffolk County. 381 00:17:06,566 --> 00:17:08,611 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 382 00:17:08,612 --> 00:17:10,787 reported stolen matching that physical description. 383 00:17:10,788 --> 00:17:13,007 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 384 00:17:13,008 --> 00:17:14,747 I may have something. 385 00:17:14,748 --> 00:17:16,620 And the driver rips the E-ZPass off. 386 00:17:18,927 --> 00:17:20,188 But it's too late. 387 00:17:20,189 --> 00:17:21,450 It already pinged on the way to this location. 388 00:17:21,451 --> 00:17:24,845 That account belongs to Tucker Kincaid, 389 00:17:24,846 --> 00:17:26,585 owner of the SUV. 390 00:17:26,586 --> 00:17:28,544 Kincaid's a cybersecurity engineer. 391 00:17:28,545 --> 00:17:30,720 All right, what can we get off of this toll account? 392 00:17:30,721 --> 00:17:33,375 Uh, I can track it through any highway toll. 393 00:17:33,376 --> 00:17:35,813 This is 8:20 this morning. 394 00:17:38,381 --> 00:17:40,599 And Faheem is inside, we can assume? 395 00:17:40,600 --> 00:17:41,862 Yeah, highway traffic cams 396 00:17:41,863 --> 00:17:44,168 follow it to an exit in Great Neck 397 00:17:44,169 --> 00:17:48,607 and then street cams pick it up on a residential street. 398 00:17:48,608 --> 00:17:51,741 Then we lose visual. 399 00:17:51,742 --> 00:17:53,917 Well, where does Kincaid live? 400 00:17:53,918 --> 00:17:56,441 The street the SUV was last seen turning on. 401 00:17:56,442 --> 00:17:58,052 We have our first person of interest. 402 00:17:58,053 --> 00:18:00,097 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 403 00:18:00,098 --> 00:18:01,925 Get the team there now. 404 00:18:08,890 --> 00:18:10,194 Clear up here. 405 00:18:10,195 --> 00:18:12,631 OA, rope and duct tape. 406 00:18:12,632 --> 00:18:13,894 Faheem could have been held here. 407 00:18:13,895 --> 00:18:14,938 Yeah. 408 00:18:19,422 --> 00:18:21,336 Breach. 409 00:18:21,337 --> 00:18:22,686 - FBI! - Federal agents! 410 00:18:28,300 --> 00:18:30,998 OA. 411 00:18:30,999 --> 00:18:32,521 We got a body. 412 00:18:32,522 --> 00:18:34,827 Got a body! 413 00:18:41,009 --> 00:18:42,487 Is it? 414 00:18:42,488 --> 00:18:45,360 Yeah. It's Tucker Kincaid. 415 00:18:47,319 --> 00:18:48,972 - Don't move. - What was that? 416 00:18:48,973 --> 00:18:52,410 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 417 00:18:55,937 --> 00:18:57,547 We got a wire. 418 00:19:01,986 --> 00:19:03,987 Oh, okay. 419 00:19:03,988 --> 00:19:05,336 Damn. 420 00:19:05,337 --> 00:19:06,859 Stay where you are. 421 00:19:06,860 --> 00:19:09,819 I'm gonna back up very slowly. 422 00:19:09,820 --> 00:19:12,343 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 423 00:19:15,347 --> 00:19:17,566 We have a spring-loaded IED. 424 00:19:17,567 --> 00:19:20,657 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 425 00:19:22,093 --> 00:19:23,354 OA, what do I do? 426 00:19:23,355 --> 00:19:25,008 Don't move. Stay calm. 427 00:19:25,009 --> 00:19:26,488 Okay, okay. 428 00:19:26,489 --> 00:19:28,403 Okay. 429 00:19:28,404 --> 00:19:31,014 Uh... I'm getting... 430 00:19:38,022 --> 00:19:41,677 I'm gonna place this down right where you are. 431 00:19:41,678 --> 00:19:43,331 - Okay. - All right. 432 00:19:43,332 --> 00:19:47,117 Move your foot nice and easy. 433 00:19:47,118 --> 00:19:48,118 Nice and easy. 434 00:19:50,600 --> 00:19:51,774 - Okay? Okay. - All right. 435 00:19:51,775 --> 00:19:53,210 I think you're good. Give me your hand. 436 00:19:53,211 --> 00:19:54,255 Give me your hand. 437 00:19:54,693 --> 00:19:57,522 Three, two, one, go. 438 00:20:07,399 --> 00:20:09,226 Faheem, who are these men? 439 00:20:09,227 --> 00:20:13,056 You have no idea what I've done for you. 440 00:20:13,057 --> 00:20:14,275 The lengths I've gone to. 441 00:20:14,276 --> 00:20:15,754 Please, no one held a gun to your head 442 00:20:15,755 --> 00:20:17,669 and made you launder money for drug dealers. 443 00:20:17,670 --> 00:20:18,714 You used me. 444 00:20:18,715 --> 00:20:19,845 We used each other. 445 00:20:19,846 --> 00:20:21,238 That's how this is supposed to go. 446 00:20:21,239 --> 00:20:22,500 It's a mutual benefit. 447 00:20:22,501 --> 00:20:23,936 My friends, my family, 448 00:20:23,937 --> 00:20:26,113 they knew someone was talking to the police. 449 00:20:26,114 --> 00:20:28,637 I watched my friends and family go to prison, 450 00:20:28,638 --> 00:20:30,943 the children calling me uncle when it was me! 451 00:20:30,944 --> 00:20:33,817 It was me who was tearing their homes apart! 452 00:20:35,601 --> 00:20:37,908 It's a nice speech. 453 00:20:39,475 --> 00:20:41,911 Who are the men in the SUV? 454 00:20:41,912 --> 00:20:43,956 A source of information. 455 00:20:43,957 --> 00:20:45,088 I need more. 456 00:20:45,089 --> 00:20:46,569 It doesn't matter. 457 00:20:48,701 --> 00:20:50,267 Deal's off. 458 00:20:50,268 --> 00:20:51,312 Stop. 459 00:20:51,313 --> 00:20:52,400 Stop, stop! 460 00:20:57,058 --> 00:20:58,494 Here. 461 00:21:00,887 --> 00:21:03,280 I am the only one with this information. 462 00:21:03,281 --> 00:21:05,196 They will know it came from me. 463 00:21:07,329 --> 00:21:09,460 But go ahead. 464 00:21:09,461 --> 00:21:12,550 Verify my intelligence. 465 00:21:12,551 --> 00:21:16,989 I just need you to help my brother. 466 00:21:16,990 --> 00:21:19,818 If this isn't what you say it is, 467 00:21:19,819 --> 00:21:22,604 if these lies continue, 468 00:21:22,605 --> 00:21:24,475 you will be going to prison. 469 00:21:35,301 --> 00:21:36,258 Maggie. 470 00:21:36,259 --> 00:21:37,279 Yeah? 471 00:21:37,404 --> 00:21:39,304 CART found some files on Tucker's computer. 472 00:21:39,305 --> 00:21:41,306 He's been developing spyware for the Department of Defense 473 00:21:41,307 --> 00:21:43,613 and has the highest possible security clearance. 474 00:21:43,614 --> 00:21:45,745 So you think Tucker was murdered for this tech? 475 00:21:45,746 --> 00:21:48,010 That's what I'm thinking. 476 00:21:50,012 --> 00:21:51,969 This isn't adding up. 477 00:21:51,970 --> 00:21:54,319 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 478 00:21:54,320 --> 00:21:56,626 and bring him right back here. 479 00:21:56,627 --> 00:21:58,019 What does Faheem have to do with this? 480 00:21:58,020 --> 00:21:59,542 What's his part? 481 00:21:59,543 --> 00:22:01,805 That's a good question. 482 00:22:01,806 --> 00:22:03,502 I'm using an air-gapped laptop, 483 00:22:03,503 --> 00:22:06,157 meaning it's completely isolated from our networks. 484 00:22:06,158 --> 00:22:08,333 I modded it with military-grade encryption, 485 00:22:08,334 --> 00:22:13,208 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 486 00:22:13,209 --> 00:22:14,731 Can you just tell us what you find? 487 00:22:14,732 --> 00:22:16,689 Yeah. 488 00:22:26,352 --> 00:22:29,137 Manifests for a container ship en route from Morocco 489 00:22:29,138 --> 00:22:31,443 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 490 00:22:31,444 --> 00:22:34,185 Carrying Ahmed Khan's contraband. 491 00:22:34,186 --> 00:22:36,057 Faheem was telling the truth. 492 00:22:36,058 --> 00:22:37,623 I'd say so. 493 00:22:37,624 --> 00:22:39,930 2,000 kilos of tainted heroin. 494 00:22:39,931 --> 00:22:41,714 If that hits the streets... 495 00:22:44,022 --> 00:22:45,589 Hmm. 496 00:22:47,591 --> 00:22:48,808 Uh... 497 00:22:48,809 --> 00:22:49,940 What? What is that? 498 00:22:49,941 --> 00:22:51,985 Uh, just wait a sec. 499 00:22:55,120 --> 00:22:56,816 Ian, what is happening? 500 00:22:59,168 --> 00:23:00,604 - Ian? - Hold on. 501 00:23:04,782 --> 00:23:06,130 What's going on? 502 00:23:06,131 --> 00:23:08,219 Guys, I am looking at some of the nastiest code 503 00:23:08,220 --> 00:23:10,047 I have ever seen hiding in these subfolders. 504 00:23:10,048 --> 00:23:11,135 Nasty how? 505 00:23:11,136 --> 00:23:12,963 This is a cyber weapon. 506 00:23:12,964 --> 00:23:15,574 I've never seen anything like this before. 507 00:23:20,798 --> 00:23:22,929 If you plug this device into any other computer 508 00:23:22,930 --> 00:23:24,235 in this building, 509 00:23:24,236 --> 00:23:27,064 the software will infect our system bureau-wide. 510 00:23:27,065 --> 00:23:28,674 Which would do what? 511 00:23:28,675 --> 00:23:31,155 Give whoever designed it complete access 512 00:23:31,156 --> 00:23:33,331 to every device in this building. 513 00:23:33,332 --> 00:23:37,335 They would have eyes and ears on everything we did or said. 514 00:23:37,336 --> 00:23:41,948 So all of this intel, it was just a cover story? 515 00:23:41,949 --> 00:23:43,689 This is a cyberattack. 516 00:23:48,826 --> 00:23:50,609 Nice try, you son of a bitch! 517 00:23:50,610 --> 00:23:52,133 I don't know what you're talking about. 518 00:23:52,134 --> 00:23:53,525 You're gonna tell me you don't know 519 00:23:53,526 --> 00:23:54,787 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 520 00:23:54,788 --> 00:23:55,875 - Really? - That's the truth. 521 00:23:55,876 --> 00:23:56,833 Yes, they took me this morning. 522 00:23:56,834 --> 00:23:58,095 - Who took you? - Those men! 523 00:23:58,096 --> 00:23:59,444 You have it on video! 524 00:23:59,445 --> 00:24:01,272 I don't know who they are or how they found me, 525 00:24:01,273 --> 00:24:02,404 but they know who I am. 526 00:24:02,405 --> 00:24:03,927 They know I am your informant. 527 00:24:03,928 --> 00:24:05,624 They knew about my brother's case. 528 00:24:05,625 --> 00:24:07,322 They promised they would kill him today during the transfer 529 00:24:07,323 --> 00:24:10,194 unless I downloaded that into this building. 530 00:24:10,195 --> 00:24:12,022 I don't know what it is. 531 00:24:12,023 --> 00:24:15,068 I didn't want to know. 532 00:24:15,069 --> 00:24:17,854 I tried to free my brother without doing what they wanted. 533 00:24:17,855 --> 00:24:20,639 That's all I cared about. 534 00:24:20,640 --> 00:24:22,380 But I failed. 535 00:24:22,381 --> 00:24:23,990 So there's no attack? 536 00:24:23,991 --> 00:24:26,341 There's no shipment of tainted drugs? 537 00:24:26,342 --> 00:24:27,777 No. 538 00:24:27,778 --> 00:24:30,910 The file on there is meant to verify my information. 539 00:24:30,911 --> 00:24:32,173 I'm sorry. 540 00:24:32,174 --> 00:24:33,565 I had no choice. 541 00:24:33,566 --> 00:24:35,176 And you have no idea, no inkling, 542 00:24:35,177 --> 00:24:37,265 who these people are? - No. 543 00:24:37,266 --> 00:24:39,049 But if that file is not downloaded 544 00:24:39,050 --> 00:24:40,311 into this building by 3:00 p.m., 545 00:24:40,312 --> 00:24:43,184 they will kill my brother. 546 00:24:43,185 --> 00:24:45,316 Will you save him? 547 00:24:51,323 --> 00:24:55,370 I've done everything you've asked of me for years. 548 00:24:55,371 --> 00:24:57,328 Jubal, we are friends. 549 00:24:57,329 --> 00:24:59,723 We're not friends, Faheem. 550 00:25:01,246 --> 00:25:02,726 You're my CI. 551 00:25:04,293 --> 00:25:06,730 I have done things no CI would do. 552 00:25:08,906 --> 00:25:11,777 Do you remember 2012? 553 00:25:11,778 --> 00:25:14,127 You were hunting Hassan Ghazi. 554 00:25:25,227 --> 00:25:27,140 Kill it. 555 00:25:27,141 --> 00:25:28,925 Is that kosher? 556 00:25:28,926 --> 00:25:31,232 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 557 00:25:31,233 --> 00:25:33,234 He worked major cases with this guy. 558 00:25:33,235 --> 00:25:34,713 He's gotten us this close to the truth. 559 00:25:34,714 --> 00:25:36,759 We have to trust that he will get us all the way there. 560 00:25:36,760 --> 00:25:38,761 You don't mind this being off the record? 561 00:25:38,762 --> 00:25:40,937 I do not. Do you? 562 00:25:48,554 --> 00:25:51,817 I was washing money for Hassan. 563 00:25:51,818 --> 00:25:53,210 He was careful. 564 00:25:53,211 --> 00:25:54,646 Never in the same room as the money, 565 00:25:54,647 --> 00:25:57,301 never in the same room as the product. 566 00:25:57,302 --> 00:25:59,260 I wasn't my best then. 567 00:25:59,261 --> 00:26:00,913 You know that. 568 00:26:00,914 --> 00:26:04,700 You could have had him before he vanished back to Morocco. 569 00:26:04,701 --> 00:26:06,310 But when you arrived for the bar, 570 00:26:06,311 --> 00:26:08,225 you could barely stand, 571 00:26:08,226 --> 00:26:11,663 slurring your speech. 572 00:26:11,664 --> 00:26:14,884 You would have gotten us killed. 573 00:26:14,885 --> 00:26:18,931 So this is... what, this is leverage? 574 00:26:18,932 --> 00:26:20,585 I bottomed out. 575 00:26:20,586 --> 00:26:21,934 I got help. 576 00:26:21,935 --> 00:26:23,545 The bureau knows. 577 00:26:23,546 --> 00:26:26,591 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 578 00:26:26,592 --> 00:26:29,942 and your informant had to call off the meet. 579 00:26:29,943 --> 00:26:31,117 No, that's not what happened. 580 00:26:31,118 --> 00:26:33,032 The guy... the guy never showed up. 581 00:26:33,033 --> 00:26:34,599 No. 582 00:26:34,913 --> 00:26:38,255 I took you to a different location to sober up. 583 00:26:38,256 --> 00:26:41,040 I drove you home. 584 00:26:41,041 --> 00:26:44,870 You were in tears in your driveway. 585 00:26:44,871 --> 00:26:47,264 You said you had to change. 586 00:26:47,842 --> 00:26:51,890 I took a taxi back to the city. 587 00:26:55,596 --> 00:26:57,380 You are my friend. 588 00:26:59,729 --> 00:27:03,209 Now, will you help my brother? 589 00:27:11,202 --> 00:27:13,334 Hey, can someone throw up the route they're using 590 00:27:13,335 --> 00:27:14,987 to transfer Daanish Ellahi today? 591 00:27:14,988 --> 00:27:16,642 Yep. 592 00:27:17,643 --> 00:27:21,907 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 593 00:27:21,908 --> 00:27:23,648 Okay. Hey. 594 00:27:23,649 --> 00:27:26,651 Uh, so Faheem's brother is being transferred 595 00:27:26,652 --> 00:27:29,001 from one prison to another today. 596 00:27:29,002 --> 00:27:31,308 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 597 00:27:31,309 --> 00:27:32,570 are planning to assassinate Daanish 598 00:27:32,571 --> 00:27:34,398 somewhere along this route. 599 00:27:34,399 --> 00:27:36,574 I was thinking, just to be safe, 600 00:27:36,575 --> 00:27:39,882 you could call MDC, halt the convoy. 601 00:27:39,883 --> 00:27:42,972 You wanna help Faheem after all the lies he told? 602 00:27:42,973 --> 00:27:44,627 Yeah. 603 00:27:46,629 --> 00:27:47,759 Okay. 604 00:27:47,760 --> 00:27:50,545 Thank you. I'll make the call. 605 00:27:50,546 --> 00:27:51,415 Jubal. 606 00:27:51,416 --> 00:27:52,808 - Yeah. - Wait. 607 00:27:52,809 --> 00:27:55,376 This terror group, they tried to cripple the FBI. 608 00:27:55,377 --> 00:27:56,681 What do we know about them? 609 00:27:56,682 --> 00:27:59,336 Uh, well, not much, but we're working on it. 610 00:27:59,337 --> 00:28:00,555 We do know one thing. 611 00:28:04,728 --> 00:28:05,429 Of course. 612 00:28:05,430 --> 00:28:07,017 We know where they're headed next. 613 00:28:07,042 --> 00:28:08,346 We are not gonna stop this convoy. 614 00:28:08,371 --> 00:28:09,980 We're gonna use it to draw them out. 615 00:28:10,043 --> 00:28:11,522 Yes, ma'am. 616 00:28:11,523 --> 00:28:13,263 These people wanna hurt us. 617 00:28:13,264 --> 00:28:15,005 Let's show them what we're made of. 618 00:28:19,027 --> 00:28:22,204 I got to admit, I don't love this plan. 619 00:28:22,205 --> 00:28:23,379 Isobel's idea. 620 00:28:23,380 --> 00:28:24,945 Actually, I'm kinda into it. 621 00:28:24,946 --> 00:28:26,077 We got your six. 622 00:28:26,078 --> 00:28:27,731 Yeah. 623 00:28:27,732 --> 00:28:28,558 Hey. 624 00:28:28,559 --> 00:28:30,212 Ready for this? 625 00:28:30,213 --> 00:28:32,039 Into the lion's den. 626 00:28:56,630 --> 00:28:58,631 Marshals' van should be on the move by now. 627 00:28:58,632 --> 00:28:59,763 They just departed. 628 00:28:59,764 --> 00:29:01,199 Daanish Ellahi's on board. 629 00:29:01,200 --> 00:29:02,679 No deviation from the plan. 630 00:29:02,680 --> 00:29:04,507 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 631 00:29:04,508 --> 00:29:06,900 Good. All right. The route is 90 miles. 632 00:29:06,901 --> 00:29:09,033 An attack could come at any moment. 633 00:29:09,034 --> 00:29:10,252 Stay vigilant. 634 00:29:10,253 --> 00:29:11,296 No mistakes. 635 00:29:22,439 --> 00:29:24,570 Why you riding with us today? 636 00:29:24,571 --> 00:29:26,486 Just a high-value prisoner, that's all. 637 00:29:29,010 --> 00:29:30,489 So they say. 638 00:29:35,495 --> 00:29:38,280 Hey, we've got four propane tanks. 639 00:29:38,281 --> 00:29:40,282 There's a possible IED. 640 00:29:45,331 --> 00:29:46,941 It's a delivery. 641 00:29:49,814 --> 00:29:51,467 Think they're gonna show? 642 00:29:51,468 --> 00:29:53,686 No idea, but they're not accounting for the three of us, 643 00:29:53,687 --> 00:29:55,297 so if they do, we're ready. 644 00:29:55,298 --> 00:29:56,473 Yeah. 645 00:29:59,476 --> 00:30:02,609 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 646 00:30:05,569 --> 00:30:06,569 Not a threat. 647 00:30:06,570 --> 00:30:08,180 Copy. 648 00:30:11,836 --> 00:30:15,099 Hey. Trunk's open ahead. 649 00:30:21,193 --> 00:30:22,672 Nothing. 650 00:30:28,722 --> 00:30:31,855 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 651 00:30:31,856 --> 00:30:34,161 It's been tailing us for a while. 652 00:30:34,162 --> 00:30:35,685 Gray SUV behind us... has the Marshals 653 00:30:35,686 --> 00:30:36,686 added another vehicle? 654 00:30:36,687 --> 00:30:37,948 Windows are tinted. 655 00:30:37,949 --> 00:30:39,166 I got no visual on the driver. 656 00:30:39,167 --> 00:30:41,821 Plate is 8UI2X75. 657 00:30:41,822 --> 00:30:42,822 Running the plate. 658 00:30:42,823 --> 00:30:44,389 Keep your eyes on that. 659 00:30:44,390 --> 00:30:47,479 That SUV coming up behind you is a registered rental. 660 00:30:47,480 --> 00:30:48,654 Stay alert. 661 00:30:48,655 --> 00:30:50,177 What is that? 662 00:30:50,178 --> 00:30:51,831 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 663 00:30:51,832 --> 00:30:53,224 I think I see smoke. 664 00:30:53,225 --> 00:30:55,967 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 665 00:30:55,992 --> 00:30:57,514 one block up on Atlantic. 666 00:30:57,642 --> 00:30:59,469 Yeah. It's blocking our route. 667 00:30:59,666 --> 00:31:01,014 How do you wanna proceed? 668 00:31:01,015 --> 00:31:02,668 We should definitely take the detour. 669 00:31:02,669 --> 00:31:03,887 What's the route? 670 00:31:03,888 --> 00:31:06,170 Take this left up ahead. 671 00:31:06,332 --> 00:31:07,823 All right, we're gonna take a detour, guys. 672 00:31:07,848 --> 00:31:09,153 Take a left right here. 673 00:31:14,812 --> 00:31:16,595 I do not like this plan. 674 00:31:29,653 --> 00:31:31,436 - What's that? - What's the holdup? 675 00:31:31,437 --> 00:31:32,524 It's just a school bus 676 00:31:32,525 --> 00:31:33,873 blocking the intersection up ahead. 677 00:31:33,874 --> 00:31:35,397 Hey, guys, get this bus moving. 678 00:31:35,398 --> 00:31:36,398 Move this bus! 679 00:31:36,399 --> 00:31:37,964 Put it down! 680 00:31:40,576 --> 00:31:43,100 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 681 00:31:43,125 --> 00:31:44,387 It's a trap! 682 00:31:45,756 --> 00:31:46,843 Two shooters from the bus 683 00:31:46,844 --> 00:31:47,844 just took out our lead Marshals. 684 00:31:47,845 --> 00:31:49,715 Maggie, OA, back out! 685 00:32:00,335 --> 00:32:01,684 What's going on? 686 00:32:01,685 --> 00:32:03,468 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 687 00:32:06,646 --> 00:32:08,560 Sniper fire! 688 00:32:08,561 --> 00:32:10,911 Get down! 689 00:32:14,306 --> 00:32:15,826 Talk to me! What's happening out there? 690 00:32:23,968 --> 00:32:26,099 Hey, get in your car! Now! Go! 691 00:32:26,100 --> 00:32:27,449 Take cover! 692 00:32:27,450 --> 00:32:28,799 Come on! Move! 693 00:32:35,196 --> 00:32:36,763 OA, get down! 694 00:32:40,419 --> 00:32:42,289 I'm in pursuit of the shooter. 695 00:32:42,290 --> 00:32:43,552 Covering! 696 00:32:43,553 --> 00:32:44,728 Keep moving! 697 00:32:48,601 --> 00:32:50,515 - What is that? - What? 698 00:32:50,516 --> 00:32:51,951 Is that gasoline? 699 00:32:51,952 --> 00:32:53,736 No, no, no, no. 700 00:32:53,737 --> 00:32:55,433 We're smelling gasoline back here! 701 00:32:55,434 --> 00:32:56,521 They hit the gas tank! 702 00:32:56,522 --> 00:32:57,609 We're gonna burn to death. 703 00:32:57,610 --> 00:32:58,784 Kelly, we need a redoubt. 704 00:32:58,785 --> 00:33:00,525 I repeat, we need a redoubt. 705 00:33:00,526 --> 00:33:01,831 Got it! 706 00:33:01,832 --> 00:33:03,746 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 707 00:33:03,747 --> 00:33:04,790 50 feet from your position. 708 00:33:04,791 --> 00:33:07,793 Do you copy? - I see it. 709 00:33:07,794 --> 00:33:08,794 Give me the keys to his shackles. 710 00:33:08,795 --> 00:33:10,143 What, are you insane? 711 00:33:10,144 --> 00:33:11,405 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 712 00:33:11,406 --> 00:33:13,408 Give him the damn key! - Give me the keys! 713 00:33:17,935 --> 00:33:19,239 All right, listen up. 714 00:33:19,240 --> 00:33:20,806 We got a gray door, seven o'clock. 715 00:33:20,807 --> 00:33:22,155 Eleven o'clock should be a sniper. 716 00:33:22,156 --> 00:33:24,027 You, cover us. You, get that door open. 717 00:33:24,028 --> 00:33:25,071 OA, we're about to come out. 718 00:33:25,072 --> 00:33:26,246 I need you to cover us. 719 00:33:26,247 --> 00:33:27,421 - Copy that. - On the count of three. 720 00:33:27,422 --> 00:33:30,860 One, two, three, go. 721 00:33:30,861 --> 00:33:32,036 Covering! 722 00:33:34,473 --> 00:33:36,214 Move! Move! 723 00:33:39,870 --> 00:33:41,306 Stay with me. 724 00:34:11,858 --> 00:34:13,206 Everybody get back! 725 00:34:13,207 --> 00:34:14,207 Ah! 726 00:34:55,554 --> 00:34:56,816 Go, go, go, go, go! 727 00:34:58,949 --> 00:35:00,229 All right, we're good. Stay here. 728 00:35:02,605 --> 00:35:03,953 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 729 00:35:03,954 --> 00:35:05,041 with the prisoner. 730 00:35:05,042 --> 00:35:06,695 What's the status outside? 731 00:35:06,696 --> 00:35:07,739 SWAT is inbound. 732 00:35:07,740 --> 00:35:08,784 Be careful. 733 00:35:08,785 --> 00:35:10,089 Whoever these people are, 734 00:35:10,090 --> 00:35:12,048 they are motivated and well-resourced. 735 00:35:12,049 --> 00:35:13,484 Maggie, what's your sitrep? 736 00:35:13,485 --> 00:35:15,834 You need help? 737 00:35:15,835 --> 00:35:17,662 She's down. 738 00:35:17,663 --> 00:35:18,837 Sniper's down too. 739 00:35:18,838 --> 00:35:20,970 Roof's clear. 740 00:35:22,494 --> 00:35:25,452 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 741 00:35:25,453 --> 00:35:26,758 What are you doing? 742 00:35:34,669 --> 00:35:36,745 You need to lower your gun right now. 743 00:35:39,696 --> 00:35:41,827 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 744 00:35:41,890 --> 00:35:44,370 You're all traitors. 745 00:35:44,478 --> 00:35:46,523 We're not afraid to do what needs to be done. 746 00:35:46,524 --> 00:35:48,351 What? 747 00:35:58,777 --> 00:36:00,778 No, I... I'm not with him. 748 00:36:07,006 --> 00:36:08,963 Help him. 749 00:36:14,553 --> 00:36:16,166 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 750 00:36:16,191 --> 00:36:17,636 Come on, come on. You gotta breathe. 751 00:36:17,661 --> 00:36:20,738 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 752 00:36:20,763 --> 00:36:22,503 We need a medic in here now. 753 00:36:29,523 --> 00:36:31,263 Hey. Is he all right? 754 00:36:31,264 --> 00:36:32,395 Yeah. 755 00:36:32,396 --> 00:36:33,744 How you doing? 756 00:36:33,745 --> 00:36:35,354 All right. He's okay. He got you in the vest. 757 00:36:35,355 --> 00:36:36,703 You're gonna be all right. 758 00:36:36,704 --> 00:36:38,096 Hey, hey, hey. 759 00:36:38,097 --> 00:36:40,881 Look at me. Breathe. Breathe. 760 00:36:42,032 --> 00:36:43,597 You're gonna be all right. Help's on the way. 761 00:36:43,622 --> 00:36:45,058 All right? - Okay. 762 00:36:45,496 --> 00:36:46,932 - Okay. You're okay. - Thank you. 763 00:36:51,974 --> 00:36:54,845 There were five shooters total. 764 00:36:54,870 --> 00:36:56,523 The gunman's fingerprints also placed them 765 00:36:56,548 --> 00:36:57,940 at Tucker Kincaid's murder. 766 00:36:58,056 --> 00:36:59,491 This was their op from the beginning. 767 00:36:59,516 --> 00:37:01,256 So they're a new crew. 768 00:37:01,468 --> 00:37:03,904 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 769 00:37:03,905 --> 00:37:05,253 Nordic runes. 770 00:37:05,254 --> 00:37:06,733 So we put them through the database. 771 00:37:06,734 --> 00:37:09,301 They're extremists that call themselves Forefront... 772 00:37:09,302 --> 00:37:12,478 anti-government, organized, clearly ambitious. 773 00:37:12,479 --> 00:37:15,350 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 774 00:37:15,351 --> 00:37:17,396 What's the story with the Marshal? 775 00:37:17,397 --> 00:37:19,746 Well, we don't know much, but we're looking into it. 776 00:37:19,747 --> 00:37:22,488 On paper, he appears to be an exemplary officer. 777 00:37:22,489 --> 00:37:24,316 Obviously, it was something else. 778 00:37:24,317 --> 00:37:25,448 Right, so what, today is the day Forefront 779 00:37:25,449 --> 00:37:26,927 just came out of the shadows? 780 00:37:26,928 --> 00:37:28,581 And declared war on the FBI. 781 00:37:28,582 --> 00:37:32,367 Well, they declared war, but they lost. 782 00:37:32,368 --> 00:37:35,588 I need a comprehensive report on your investigation 783 00:37:35,589 --> 00:37:38,243 from the moment you reported your CI missing. 784 00:37:38,244 --> 00:37:40,941 The case will be handled by the Domestic Terror branch 785 00:37:40,942 --> 00:37:42,769 within 26 Fed. 786 00:37:42,770 --> 00:37:44,597 Okay. 787 00:37:44,598 --> 00:37:45,991 Jubal. 788 00:37:47,993 --> 00:37:49,994 Nice work. 789 00:37:49,995 --> 00:37:51,691 Yeah. 790 00:37:51,692 --> 00:37:54,302 I don't know. 791 00:37:54,303 --> 00:37:55,434 They got pretty close to getting 792 00:37:55,435 --> 00:37:58,393 that virus into our system. 793 00:37:58,394 --> 00:38:00,961 Would have ruined everything, all the work we do here. 794 00:38:00,962 --> 00:38:03,573 Hey, we got 'em. 795 00:38:03,574 --> 00:38:06,793 Yeah, we did. 796 00:38:06,794 --> 00:38:08,447 Team effort. 797 00:38:08,448 --> 00:38:10,014 Oh, um, 798 00:38:10,015 --> 00:38:14,584 I wanna say thanks for cutting the feed. 799 00:38:14,585 --> 00:38:16,108 I appreciate that. 800 00:38:26,945 --> 00:38:28,249 Hey. 801 00:38:30,818 --> 00:38:33,081 So your brother's okay. 802 00:38:34,561 --> 00:38:37,955 He's safe, and once he gets out of the hospital, 803 00:38:37,956 --> 00:38:39,653 he'll be transferred. 804 00:38:42,526 --> 00:38:44,788 I need you to know I didn't want 805 00:38:44,789 --> 00:38:47,268 to put you in that position 806 00:38:47,269 --> 00:38:48,443 to use what I know. 807 00:38:48,444 --> 00:38:49,836 I know. 808 00:38:49,837 --> 00:38:51,230 I know. 809 00:38:52,536 --> 00:38:55,713 Will you and I continue to work together? 810 00:38:57,628 --> 00:38:59,151 No. 811 00:39:01,022 --> 00:39:03,894 Does that mean... 812 00:39:03,895 --> 00:39:07,288 will I be prosecuted? 813 00:39:07,289 --> 00:39:09,464 You'll get a new FBI handler. 814 00:39:09,465 --> 00:39:11,684 You're about to meet him, actually. 815 00:39:11,685 --> 00:39:13,294 A new handler. 816 00:39:13,295 --> 00:39:16,429 Sometimes relationships run their course. 817 00:39:17,909 --> 00:39:20,606 For what it's worth, 818 00:39:20,607 --> 00:39:22,869 thank you. 819 00:39:31,183 --> 00:39:32,575 He's all yours. 820 00:39:58,689 --> 00:39:59,732 Hey. 821 00:39:59,733 --> 00:40:02,735 Oh, hey. 822 00:40:02,736 --> 00:40:04,041 See the kids off? 823 00:40:04,042 --> 00:40:06,783 Yeah, no problem. 824 00:40:06,784 --> 00:40:08,175 Is everything...? 825 00:40:08,176 --> 00:40:10,656 Yeah, yeah. 826 00:40:10,657 --> 00:40:12,049 Everything's safe. 827 00:40:12,050 --> 00:40:13,878 Good. 828 00:40:14,661 --> 00:40:18,621 Uh, this... this morning was not fair to you. 829 00:40:18,622 --> 00:40:22,233 That did not feel like threat level zero. 830 00:40:24,062 --> 00:40:28,761 Yeah, I just never thought that... 831 00:40:32,331 --> 00:40:35,986 I guess I should probably, uh... 832 00:40:35,987 --> 00:40:37,074 Move out? 833 00:40:37,075 --> 00:40:39,293 Yeah, yeah. 834 00:40:39,294 --> 00:40:41,905 That was my first thought too. 835 00:40:41,906 --> 00:40:45,125 I mean, you know, after you entered this house 836 00:40:45,126 --> 00:40:46,300 with your gun out. 837 00:40:46,301 --> 00:40:47,650 Yeah, well, I guess we can decide 838 00:40:47,651 --> 00:40:48,912 how to tell the kids tomorrow. 839 00:40:48,913 --> 00:40:50,609 You didn't let me finish. 840 00:40:50,610 --> 00:40:52,698 Yeah, that was my first thought. 841 00:40:52,699 --> 00:40:56,484 But then I realized that 842 00:40:56,485 --> 00:40:59,096 since you moved back in, 843 00:40:59,097 --> 00:41:01,664 you've been different. 844 00:41:01,665 --> 00:41:03,491 Present. 845 00:41:03,492 --> 00:41:07,147 You really show up for the kids. 846 00:41:07,148 --> 00:41:09,672 For me. 847 00:41:09,673 --> 00:41:10,716 Thank you. 848 00:41:10,717 --> 00:41:12,500 I'm sorry I ruined it. - No. 849 00:41:12,501 --> 00:41:14,459 No, see, that's the old Jubal. 850 00:41:14,460 --> 00:41:16,026 You're stuck in your head. 851 00:41:16,027 --> 00:41:18,115 Everything's a tragedy. 852 00:41:18,116 --> 00:41:19,682 But it's not. 853 00:41:19,683 --> 00:41:22,296 And you're not listening to me, 854 00:41:22,321 --> 00:41:23,887 to what I'm saying. 855 00:41:24,179 --> 00:41:25,116 Oh, sorry. 856 00:41:25,141 --> 00:41:27,752 What, uh... what do you want? 857 00:41:47,560 --> 00:41:51,984 subsync johnhallgeir59079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.