All language subtitles for FBI.S07E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,586 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,156 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,506 but this really is my masterpiece. 4 00:00:13,790 --> 00:00:15,336 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,206 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:17,230 --> 00:00:19,646 You tested it? 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,606 It works perfectly. 8 00:00:21,630 --> 00:00:23,296 Tested it myself. 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,906 Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:25,930 --> 00:00:27,280 You know, it wasn't easy. 11 00:00:27,410 --> 00:00:28,346 If you paid my firm to design this, 12 00:00:28,370 --> 00:00:30,606 it'd cost you way more. 13 00:00:30,630 --> 00:00:32,046 Are you trying to renegotiate? 14 00:00:32,070 --> 00:00:33,876 We agreed on a price. 15 00:00:33,900 --> 00:00:37,226 Well, that was before. 16 00:00:37,250 --> 00:00:39,836 I'm thinking 17 00:00:39,860 --> 00:00:44,496 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:44,520 --> 00:00:49,106 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 How much? 20 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 Double? 21 00:01:01,450 --> 00:01:04,036 We good? 22 00:01:04,060 --> 00:01:05,190 Yeah. 23 00:01:10,940 --> 00:01:13,696 You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:50,980 --> 00:01:52,150 Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:53,460 --> 00:01:54,646 You are a hero. Thank you. 26 00:01:56,070 --> 00:01:57,900 Wearing your wedding band? 27 00:01:59,770 --> 00:02:00,966 That's a bit forward after two months on the couch, 28 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 don't you think? 29 00:02:02,030 --> 00:02:03,120 It's for work. 30 00:02:03,250 --> 00:02:04,316 This guy I'm meeting with thinks that 31 00:02:04,340 --> 00:02:06,576 a confidential informant. 32 00:02:06,600 --> 00:02:07,537 Right, yeah. 33 00:02:07,561 --> 00:02:09,316 Who thinks we're still married? 34 00:02:09,340 --> 00:02:10,626 Yeah. 35 00:02:10,650 --> 00:02:11,846 Consistency. 36 00:02:11,870 --> 00:02:13,560 It's one of the secrets to the ci game. 37 00:02:13,690 --> 00:02:15,276 You don't actually have to be their friend, 38 00:02:15,300 --> 00:02:16,886 but... 39 00:02:16,910 --> 00:02:19,350 Helps if you're the same guy every time you see him. 40 00:02:19,480 --> 00:02:21,286 Well, it's a nice ring. 41 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 Girl who picked it out has great taste. 42 00:02:27,050 --> 00:02:29,140 So this work thing. 43 00:02:30,280 --> 00:02:32,020 What's the threat level? 44 00:02:32,150 --> 00:02:35,370 Threat level? Zero. I promise. 45 00:02:35,500 --> 00:02:36,720 Good. 46 00:02:38,540 --> 00:02:40,240 Sort of like having you around. 47 00:02:41,770 --> 00:02:43,160 Sort of? 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,406 Hey, man. 49 00:02:58,430 --> 00:03:00,326 Just seeing if you're still coming. 50 00:03:00,350 --> 00:03:01,586 Give me a call either way. 51 00:03:01,610 --> 00:03:02,610 Thanks. 52 00:03:04,610 --> 00:03:05,986 Excuse me. 53 00:03:06,010 --> 00:03:06,856 Can I get a refill, please? 54 00:03:06,880 --> 00:03:07,856 Thank you. 55 00:03:07,880 --> 00:03:08,970 Where's your friend? 56 00:03:09,100 --> 00:03:14,036 The professor? 57 00:03:14,060 --> 00:03:15,386 Yeah, I don't know. 58 00:03:15,410 --> 00:03:16,996 He just looks like some kind of genius to me. 59 00:03:17,020 --> 00:03:19,956 Well, looks like the genius might have stood me up. 60 00:03:19,980 --> 00:03:21,566 You know what? 61 00:03:21,590 --> 00:03:22,256 I'm... I'm actually gonna grab the check from you, 62 00:03:22,280 --> 00:03:23,306 if that's all right. 63 00:03:23,330 --> 00:03:25,436 - Yeah, you got it. - Thank you. 64 00:03:28,900 --> 00:03:30,746 - Hey, what's up, boss? - Hey. 65 00:03:30,770 --> 00:03:32,290 So I had a scheduled check-in 66 00:03:32,420 --> 00:03:34,926 with one of my cis this morning, and he didn't show. 67 00:03:34,950 --> 00:03:36,886 That's weird. 68 00:03:36,910 --> 00:03:38,796 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 69 00:03:38,820 --> 00:03:39,926 so I need you to run a trace for me. 70 00:03:39,950 --> 00:03:42,870 Jubal... Ian, I can hear the look on your face. 71 00:03:43,000 --> 00:03:45,026 It's fine. This guy's a working ci. 72 00:03:45,050 --> 00:03:46,286 Just pull his file. 73 00:03:46,310 --> 00:03:48,586 His last name is e-l-l-a-h-i-e. 74 00:03:48,610 --> 00:03:50,066 His cell number should be in there. 75 00:03:53,620 --> 00:03:55,140 Got him. Running a trace. 76 00:03:57,580 --> 00:03:59,736 Yeah, he pinged in Kensington, 523 friel place. 77 00:03:59,760 --> 00:04:01,736 Yeah, that's his place. 78 00:04:01,760 --> 00:04:04,176 I'm 45 minutes out from that location. 79 00:04:04,200 --> 00:04:05,956 Oa and Maggie can be there in ten. 80 00:04:05,980 --> 00:04:07,606 All right. Send 'em. 81 00:04:12,550 --> 00:04:14,250 Signs of a struggle. 82 00:04:18,690 --> 00:04:20,300 Door's unlocked. 83 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Hit it. 84 00:04:24,130 --> 00:04:26,886 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 85 00:04:26,910 --> 00:04:28,546 Well, his phone is. 86 00:04:28,570 --> 00:04:29,846 Who leaves the house without their phone? 87 00:04:29,870 --> 00:04:32,440 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 88 00:04:34,440 --> 00:04:36,660 Hey! 89 00:04:40,620 --> 00:04:41,646 Got him! 90 00:05:12,000 --> 00:05:13,716 Hey! 91 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 Hey! 92 00:05:18,700 --> 00:05:19,766 Get up! 93 00:05:19,790 --> 00:05:20,990 I can't. I messed my leg up. 94 00:05:21,100 --> 00:05:22,036 Get up. 95 00:05:22,060 --> 00:05:24,100 Come on! 96 00:05:27,280 --> 00:05:29,760 What's your name? 97 00:05:29,890 --> 00:05:30,826 Adeel. 98 00:05:30,850 --> 00:05:32,866 Where's faheem ellahi? 99 00:05:32,890 --> 00:05:34,266 Who? 100 00:05:34,290 --> 00:05:35,680 Faheem ellahi. Where is he? 101 00:05:37,590 --> 00:05:38,486 They took him. 102 00:05:38,510 --> 00:05:39,746 Who took him? 103 00:05:39,770 --> 00:05:41,226 Some guy showed up in an SUV this morning 104 00:05:41,250 --> 00:05:42,876 and dragged him out. 105 00:05:42,900 --> 00:05:44,616 You seem really worried about him. 106 00:05:44,640 --> 00:05:46,340 You play with fire, you get burned. 107 00:05:46,470 --> 00:05:47,836 How do you know faheem? 108 00:05:47,860 --> 00:05:49,716 He moves money. 109 00:05:49,740 --> 00:05:51,976 He got it stashed all over the city. 110 00:05:52,000 --> 00:05:53,196 After faheem got grabbed up, 111 00:05:53,220 --> 00:05:54,456 I just thought maybe I'd take a look. 112 00:05:54,480 --> 00:05:55,976 But I didn't do anything, I swear. 113 00:05:56,000 --> 00:05:57,196 Too late for that. Let's go! 114 00:05:57,220 --> 00:05:58,570 Come on, bro! I'm injured! 115 00:05:58,700 --> 00:05:59,856 You'll live. 116 00:05:59,880 --> 00:06:00,896 And I helped you! 117 00:06:00,920 --> 00:06:02,570 You're still under arrest. 118 00:06:04,620 --> 00:06:05,816 Have we confirmed this kid's rumor 119 00:06:05,840 --> 00:06:08,206 that faheem was abducted around 8:00 A.M. this morning? 120 00:06:08,230 --> 00:06:09,466 I'm still searching 121 00:06:09,490 --> 00:06:10,776 for the SUV that grabbed him, allegedly. 122 00:06:10,800 --> 00:06:12,736 Guess they were careful to avoid street cameras. 123 00:06:12,760 --> 00:06:15,216 You buy this kid's story? 124 00:06:15,240 --> 00:06:17,996 I mean, there's a long list of very dangerous people 125 00:06:18,020 --> 00:06:19,566 faheem has been laundering money for 126 00:06:19,590 --> 00:06:20,956 for the past 20 years. 127 00:06:20,980 --> 00:06:22,786 If someone found out he's been informing, 128 00:06:22,810 --> 00:06:24,490 yeah, it tracks that they could get heavy. 129 00:06:27,030 --> 00:06:28,666 All right, so let's talk about these dangerous people. 130 00:06:28,690 --> 00:06:30,276 Where's my DEA rep? 131 00:06:30,300 --> 00:06:32,106 Jordan, what are you all thinking? 132 00:06:32,130 --> 00:06:34,146 Faheem's still laundering money for the balochi gang. 133 00:06:34,170 --> 00:06:37,106 He's one of them. DEA can confirm that. 134 00:06:37,130 --> 00:06:39,026 They've evolved since you put their top lieutenants away. 135 00:06:39,050 --> 00:06:40,376 I'm sure. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,416 And by the way, we would not have been able 137 00:06:41,440 --> 00:06:42,676 to put them away without faheem's help. 138 00:06:42,700 --> 00:06:44,806 They're a multinational drug trafficking ring. 139 00:06:44,830 --> 00:06:47,076 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 140 00:06:47,100 --> 00:06:49,970 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 141 00:06:50,100 --> 00:06:52,466 Extensive poppy farms in the northwest frontier province 142 00:06:52,490 --> 00:06:54,256 for the cultivation of heroin. 143 00:06:54,280 --> 00:06:57,720 They use the cash to pay for murders and political bribes. 144 00:06:57,850 --> 00:07:00,256 Do we have any surveillance up on their known locations? 145 00:07:00,280 --> 00:07:03,826 Yeah, got activity on one of them. 146 00:07:03,850 --> 00:07:05,356 Deli in Kensington. 147 00:07:05,380 --> 00:07:06,616 Could be a front. 148 00:07:06,640 --> 00:07:09,056 It is a front. 149 00:07:14,040 --> 00:07:15,406 That's urdu. Can you translate it? 150 00:07:15,430 --> 00:07:16,846 Faheem? 151 00:07:16,870 --> 00:07:18,350 Wait, did... did he say faheem? 152 00:07:18,480 --> 00:07:20,546 Yeah, they are asking each other where faheem is. 153 00:07:20,570 --> 00:07:22,440 None of them have seen him today. 154 00:07:22,570 --> 00:07:23,546 Right. 155 00:07:23,570 --> 00:07:25,026 All right, so if he was grabbed, 156 00:07:25,050 --> 00:07:26,880 it probably wasn't by them. 157 00:07:27,010 --> 00:07:30,816 Keep looking. 158 00:07:30,840 --> 00:07:31,816 Hey, Sam. 159 00:07:31,840 --> 00:07:32,817 Kinda in the middle of something. 160 00:07:32,841 --> 00:07:33,856 What's up? 161 00:07:33,880 --> 00:07:35,466 Hey, your friend is here. 162 00:07:35,490 --> 00:07:38,346 My friend? Who's that? 163 00:07:38,370 --> 00:07:40,166 He says his name's faheem. 164 00:07:40,190 --> 00:07:41,476 He's in the house? 165 00:07:41,500 --> 00:07:43,256 Yeah, at the dining table. 166 00:07:43,280 --> 00:07:44,396 He says he needs to talk to you. 167 00:07:44,420 --> 00:07:46,476 What should I do? 168 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 It's okay. 169 00:07:47,590 --> 00:07:48,746 Just stay calm. 170 00:07:48,770 --> 00:07:49,770 I'll be right there. 171 00:08:23,500 --> 00:08:24,256 You have a very beautiful home. 172 00:08:24,280 --> 00:08:25,476 That's really sweet. 173 00:08:25,500 --> 00:08:26,940 Sam, get behind me. 174 00:08:27,070 --> 00:08:28,126 My friend. 175 00:08:28,150 --> 00:08:29,526 What are you doing here? 176 00:08:29,550 --> 00:08:31,110 There is no need for that. 177 00:08:33,120 --> 00:08:34,097 This is my home. 178 00:08:34,121 --> 00:08:36,950 Yes. I just need to talk to you. 179 00:08:38,640 --> 00:08:40,690 Turn around. 180 00:08:46,830 --> 00:08:48,676 This is crossing a line. 181 00:08:48,700 --> 00:08:51,896 Okay? You do not come to my home. 182 00:08:51,920 --> 00:08:53,896 I didn't intend to put your family at risk, 183 00:08:53,920 --> 00:08:55,286 but there are too many eyes in this city 184 00:08:55,310 --> 00:08:56,970 and this intel was too important. 185 00:08:57,100 --> 00:09:00,076 - If I had any other choice... - What intel? 186 00:09:00,100 --> 00:09:02,320 There is an attack planned soon. 187 00:09:02,450 --> 00:09:04,020 People will die. 188 00:09:04,150 --> 00:09:06,866 You need to hear about it before it's too late. 189 00:09:06,890 --> 00:09:08,306 Please, in 18 years, 190 00:09:08,330 --> 00:09:10,590 I've not had information that can save this many lives. 191 00:09:14,510 --> 00:09:16,616 Yeah, sure, faheem. 192 00:09:16,640 --> 00:09:18,836 We can talk about it, but not here. 193 00:09:18,860 --> 00:09:21,186 Please, we shouldn't do this at your office. 194 00:09:21,210 --> 00:09:23,486 - I know. - We're going to 26 fed. 195 00:09:23,510 --> 00:09:24,730 Let's go. Walk. 196 00:09:27,520 --> 00:09:29,830 This will not happen again. 197 00:09:44,750 --> 00:09:49,736 So tell me about this, impending attack. 198 00:09:49,760 --> 00:09:52,996 I, remember this room being smaller. 199 00:09:53,020 --> 00:09:54,980 This is not a social visit. 200 00:09:55,110 --> 00:09:56,306 You said something's coming, right? 201 00:09:56,330 --> 00:09:59,030 18 years of friendship, and I must prove myself? 202 00:09:59,160 --> 00:10:00,306 It's time to cut to the part where you tell me 203 00:10:00,330 --> 00:10:01,916 what the hell is going on. 204 00:10:01,940 --> 00:10:03,796 Because you skipped our meeting this morning 205 00:10:03,820 --> 00:10:05,006 and you left your phone at your house. 206 00:10:05,030 --> 00:10:06,446 So why don't you start with where you were 207 00:10:06,470 --> 00:10:09,016 this morning at 8:00 A.M.? 208 00:10:09,040 --> 00:10:13,496 I was collecting information for you. 209 00:10:13,520 --> 00:10:15,416 And I didn't want to be tracked. 210 00:10:15,440 --> 00:10:16,896 An attack is imminent. 211 00:10:16,920 --> 00:10:18,326 An attack by whom? 212 00:10:18,350 --> 00:10:21,010 Men I know from Pakistan. 213 00:10:21,140 --> 00:10:23,946 These are men you take seriously. 214 00:10:23,970 --> 00:10:26,246 They want to kill Americans here in New York, 215 00:10:26,270 --> 00:10:29,036 Boston, Philadelphia. 216 00:10:29,060 --> 00:10:31,076 Really? 217 00:10:31,100 --> 00:10:32,556 I have information on the methods 218 00:10:32,580 --> 00:10:34,540 and timing of this attack. 219 00:10:36,540 --> 00:10:39,980 But I need something from you before I share what I know. 220 00:10:42,070 --> 00:10:47,316 My brother daanish, he has suffered 18 years in prison. 221 00:10:47,340 --> 00:10:49,746 Your half-brother sold felony-weight heroin 222 00:10:49,770 --> 00:10:51,146 to an undercover cop. 223 00:10:51,170 --> 00:10:52,316 He would have gotten life back home. 224 00:10:52,340 --> 00:10:54,470 But we're not home. 225 00:10:54,610 --> 00:10:56,870 We are in america, where anything is possible. 226 00:10:58,350 --> 00:11:02,196 I want my brother released. 227 00:11:02,220 --> 00:11:04,156 We don't negotiate for information. 228 00:11:04,180 --> 00:11:05,936 Is that so? 229 00:11:05,960 --> 00:11:07,490 I am only free because I gave you 230 00:11:07,620 --> 00:11:09,450 those names so many years ago. 231 00:11:09,580 --> 00:11:13,410 The federal government most certainly does negotiate. 232 00:11:13,540 --> 00:11:15,646 I know that better than most. 233 00:11:15,670 --> 00:11:16,996 You're telling me 234 00:11:17,020 --> 00:11:20,386 there's a significant terror attack coming... 235 00:11:20,410 --> 00:11:21,656 And this is the game you wanna play? 236 00:11:21,680 --> 00:11:25,380 I am not playing games. 237 00:11:25,510 --> 00:11:27,420 But I am owed. 238 00:11:34,510 --> 00:11:36,560 I'll think about it. 239 00:11:38,210 --> 00:11:39,276 Hey, what's up? 240 00:11:39,300 --> 00:11:40,806 I think he's lying to you. 241 00:11:40,830 --> 00:11:41,586 This morning, it doesn't look like 242 00:11:41,610 --> 00:11:42,976 he was chasing down a lead. 243 00:11:43,000 --> 00:11:44,416 Check this out. 244 00:11:44,440 --> 00:11:45,846 This is the doorbell cam 245 00:11:45,870 --> 00:11:47,550 at the neighbor's house across the street. 246 00:11:51,050 --> 00:11:53,750 These are the guys that snatched up faheem. 247 00:11:53,880 --> 00:11:55,540 What if you're negotiating with them? 248 00:11:55,670 --> 00:11:57,866 Best case scenario, faheem is being coerced. 249 00:11:57,890 --> 00:11:59,556 He's a proxy for these guys to get what they want. 250 00:11:59,580 --> 00:12:01,346 And the worst case scenario? 251 00:12:01,370 --> 00:12:02,776 You're being played, meaning these guys 252 00:12:02,800 --> 00:12:04,826 are just other members of his gang, 253 00:12:04,850 --> 00:12:07,006 and this is just some ploy to get his brother released. 254 00:12:07,030 --> 00:12:08,826 He's never lied to me before. 255 00:12:08,850 --> 00:12:10,306 There's a first time for everything. 256 00:12:10,330 --> 00:12:13,096 The counter terrorism desk hasn't heard any chatter 257 00:12:13,120 --> 00:12:15,430 about the balochi gang plotting anything local. 258 00:12:15,560 --> 00:12:17,730 No. 259 00:12:17,860 --> 00:12:19,316 He hasn't mentioned the kidnapping. 260 00:12:19,340 --> 00:12:21,340 Why? 261 00:12:21,470 --> 00:12:24,130 I've sent a dozen narco traffickers to prison 262 00:12:24,260 --> 00:12:27,236 on his intel, and his crew never knew he was informing. 263 00:12:27,260 --> 00:12:29,066 He's smart and he's careful. 264 00:12:29,090 --> 00:12:31,790 I just don't buy that he would make this play 265 00:12:31,920 --> 00:12:33,856 if he wasn't sitting on something big. 266 00:12:33,880 --> 00:12:36,076 Right, well, if he was lying, 267 00:12:36,100 --> 00:12:38,466 we would jam him up on false statement charges, 268 00:12:38,490 --> 00:12:41,906 and he can share a cell with his brother. 269 00:12:41,930 --> 00:12:44,826 I do not like someone crying wolf about terrorism 270 00:12:44,850 --> 00:12:46,086 in my backyard. 271 00:12:46,110 --> 00:12:47,606 Isobel, you really want counter terrorism 272 00:12:47,630 --> 00:12:49,086 to take over this interview? 273 00:12:49,110 --> 00:12:51,346 I want to get to the bottom of this. 274 00:12:51,370 --> 00:12:52,746 So do I. And I will. 275 00:12:52,770 --> 00:12:54,706 I don't know what the hell's going on right now, 276 00:12:54,730 --> 00:12:57,266 but I'll use this and I'll find out. 277 00:13:01,380 --> 00:13:02,600 Okay, in the meantime, 278 00:13:02,730 --> 00:13:04,366 why don't you guys ID and locate these guys? 279 00:13:04,390 --> 00:13:06,080 I'd love to hear their side of the story. 280 00:13:12,660 --> 00:13:14,156 What are we missing? 281 00:13:14,180 --> 00:13:15,936 This is the first time faheem has even hinted 282 00:13:15,960 --> 00:13:17,376 at making a deal for his brother's release. 283 00:13:17,400 --> 00:13:18,840 Why now? 284 00:13:18,970 --> 00:13:20,580 He served most of his time, right? 285 00:13:20,710 --> 00:13:22,336 Well, according to the bureau of prisons, 286 00:13:22,360 --> 00:13:25,336 his brother daanish is being transferred today 287 00:13:25,360 --> 00:13:29,190 from fci slate hill to the WITSEC block of fci otisville. 288 00:13:29,330 --> 00:13:31,566 He provided information on gang activity inside, 289 00:13:31,590 --> 00:13:33,216 and it's no longer safe for him there. 290 00:13:33,240 --> 00:13:35,876 What interesting timing that the terror threat 291 00:13:35,900 --> 00:13:37,966 materializes right when his brother 292 00:13:37,990 --> 00:13:39,576 is being transferred upstate, but... 293 00:13:39,600 --> 00:13:40,926 Yeah, I don't know, 294 00:13:40,950 --> 00:13:42,966 but it's strange that he didn't mention it. 295 00:13:42,990 --> 00:13:44,536 Yeah, well, that appears to be a theme. 296 00:13:44,560 --> 00:13:46,820 There's a lot faheem isn't mentioning. 297 00:13:46,950 --> 00:13:48,056 Given how much he's withholding, 298 00:13:48,080 --> 00:13:50,366 do we even take this threat seriously? 299 00:13:50,390 --> 00:13:52,366 No, he knows we'll verify his intel 300 00:13:52,390 --> 00:13:53,586 as a condition of any deal. 301 00:13:53,610 --> 00:13:56,660 We have to assume that this attack is real. 302 00:14:00,100 --> 00:14:02,790 Give me ten pages of blank paper. 303 00:14:13,800 --> 00:14:15,696 Am I to guess what's inside? 304 00:14:15,720 --> 00:14:16,916 The ausa will get your brother's case 305 00:14:16,940 --> 00:14:18,810 in front of a federal judge. 306 00:14:18,940 --> 00:14:23,186 Strict parole, nightly check-ins, but... 307 00:14:23,210 --> 00:14:26,186 Only if you get real with me right here, right now. 308 00:14:26,210 --> 00:14:28,406 So you can get my brother released? 309 00:14:28,430 --> 00:14:30,910 If this attack is as significant as you say it is, 310 00:14:31,040 --> 00:14:32,316 and you have intel that can help us prevent it, 311 00:14:32,340 --> 00:14:33,496 then, yes, I can. 312 00:14:35,960 --> 00:14:40,440 So... Where were you this morning at 8:00 A.M.? 313 00:14:46,580 --> 00:14:49,166 Ahmed Khan. 314 00:14:49,190 --> 00:14:51,336 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 315 00:14:51,360 --> 00:14:54,296 What, he... he's planning the attack? 316 00:14:54,320 --> 00:14:56,516 There is a ship on the water as you and I speak 317 00:14:56,540 --> 00:14:57,670 loaded with Khan's heroin 318 00:14:57,800 --> 00:15:00,046 under false floors in evergreen containers. 319 00:15:00,070 --> 00:15:02,266 You mean it's on its way here right now? 320 00:15:02,290 --> 00:15:04,420 It is, to the port in bayonne. 321 00:15:04,550 --> 00:15:05,786 It has almost arrived. 322 00:15:05,810 --> 00:15:09,266 The drugs are bad, tainted. 323 00:15:09,290 --> 00:15:11,016 It is poison. 324 00:15:11,040 --> 00:15:13,910 Ahmed Khan has no care for money. 325 00:15:14,040 --> 00:15:16,796 He wants these streets to bleed. 326 00:15:16,820 --> 00:15:19,066 Okay, that is significant. 327 00:15:19,090 --> 00:15:21,456 And how long have you known about this? 328 00:15:21,480 --> 00:15:24,896 Whispers were all I heard before yesterday. 329 00:15:24,920 --> 00:15:26,286 Yesterday. 330 00:15:26,310 --> 00:15:29,336 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 331 00:15:29,360 --> 00:15:32,426 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 332 00:15:32,450 --> 00:15:33,996 The name of the ship, the container numbers. 333 00:15:34,020 --> 00:15:35,126 You want to know where I was? 334 00:15:35,150 --> 00:15:38,736 That's where, keeping our children safe. 335 00:15:38,760 --> 00:15:41,176 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 336 00:15:41,200 --> 00:15:42,476 You're not giving me anything. 337 00:15:42,500 --> 00:15:44,696 You're trading information for your brother. 338 00:15:44,720 --> 00:15:47,266 And I don't know, man. 339 00:15:47,290 --> 00:15:48,770 For some reason, 340 00:15:48,900 --> 00:15:52,396 I'm having real trouble here believing anything you say. 341 00:15:55,510 --> 00:15:57,496 Last chance. 342 00:15:57,520 --> 00:16:01,146 Where were you this morning, 8:00 A.M.? 343 00:16:01,170 --> 00:16:02,276 What does it matter where I was? 344 00:16:02,300 --> 00:16:05,066 I need to know what's going on. 345 00:16:05,090 --> 00:16:07,310 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 346 00:16:11,570 --> 00:16:14,506 You're still wearing your ring. 347 00:16:14,530 --> 00:16:15,670 Your wife doesn't. 348 00:16:15,800 --> 00:16:17,516 Trouble on the home front? 349 00:16:17,540 --> 00:16:18,516 The stress of your job, 350 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 it must be hard on any marriage. 351 00:16:20,630 --> 00:16:22,566 On your wife, Sam. 352 00:16:22,590 --> 00:16:24,670 - What are you doing? - Leave my family out of this. 353 00:16:24,800 --> 00:16:26,126 It's not that. 354 00:16:26,150 --> 00:16:26,996 It's that you've not been honest. 355 00:16:27,020 --> 00:16:28,526 How long have you been separated? 356 00:16:28,550 --> 00:16:30,306 That's not how this works. 357 00:16:30,330 --> 00:16:31,396 I don't owe you that. 358 00:16:31,420 --> 00:16:32,810 May I then review the file? 359 00:16:32,940 --> 00:16:34,486 Sure, after I verify your intel. 360 00:16:34,510 --> 00:16:36,876 I need to know you're not playing me. 361 00:16:36,900 --> 00:16:38,276 How did you put it 18 years ago? 362 00:16:38,300 --> 00:16:41,106 This only works if we're completely honest. 363 00:16:41,130 --> 00:16:43,496 And I am beginning to doubt your honesty 364 00:16:43,520 --> 00:16:45,146 while lives hang in the balance. 365 00:16:45,170 --> 00:16:47,390 - Really, man? - You're doubting my honesty? 366 00:16:50,350 --> 00:16:53,116 I've given you plenty of chances to be honest 367 00:16:53,140 --> 00:16:54,920 about what happened this morning. 368 00:16:55,050 --> 00:16:58,360 Now... Tell me who these men are, 369 00:16:58,490 --> 00:17:00,906 snapping you up like a rag doll. 370 00:17:05,020 --> 00:17:06,736 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 371 00:17:06,760 --> 00:17:08,606 Well, the plates are stolen. 372 00:17:08,630 --> 00:17:10,630 Come back to an altima in Suffolk county. 373 00:17:10,760 --> 00:17:12,786 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 374 00:17:12,810 --> 00:17:15,006 reported stolen matching that physical description. 375 00:17:15,030 --> 00:17:16,916 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 376 00:17:16,940 --> 00:17:19,006 I may have something. 377 00:17:19,030 --> 00:17:20,470 And the driver rips the e-zpass off. 378 00:17:22,730 --> 00:17:24,186 But it's too late. 379 00:17:24,210 --> 00:17:25,576 It already pinged on the way to this location. 380 00:17:25,600 --> 00:17:28,666 That account belongs to Tucker Kincaid, 381 00:17:28,690 --> 00:17:30,846 owner of the SUV. 382 00:17:30,870 --> 00:17:32,586 Kincaid's a cybersecurity engineer. 383 00:17:32,610 --> 00:17:34,936 All right, what can we get off of this toll account? 384 00:17:34,960 --> 00:17:37,400 I can track it through any highway toll. 385 00:17:37,530 --> 00:17:39,790 This is 8:20 this morning. 386 00:17:42,400 --> 00:17:44,816 And faheem is inside, we can assume? 387 00:17:44,840 --> 00:17:46,100 Yeah, highway traffic cams 388 00:17:46,230 --> 00:17:48,540 follow it to an exit in great neck 389 00:17:48,670 --> 00:17:52,786 and then street cams pick it up on a residential street. 390 00:17:52,810 --> 00:17:56,046 Then we lose visual. 391 00:17:56,070 --> 00:17:58,266 Well, where does Kincaid live? 392 00:17:58,290 --> 00:18:00,470 The street the SUV was last seen turning on. 393 00:18:00,600 --> 00:18:02,226 We have our first person of interest. 394 00:18:02,250 --> 00:18:03,990 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 395 00:18:04,120 --> 00:18:05,820 Get the team there now. 396 00:18:12,780 --> 00:18:14,196 Clear up here. 397 00:18:14,220 --> 00:18:16,846 Oa, rope and duct tape. 398 00:18:16,870 --> 00:18:17,766 Faheem could have been held here. 399 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 Yeah. 400 00:18:23,660 --> 00:18:25,466 Breach. 401 00:18:25,490 --> 00:18:26,580 - FBI! - Federal agents! 402 00:18:32,410 --> 00:18:35,046 Oa. 403 00:18:35,070 --> 00:18:36,680 We got a body. 404 00:18:36,810 --> 00:18:38,566 Got a body! 405 00:18:45,030 --> 00:18:46,510 Is it? 406 00:18:46,640 --> 00:18:49,446 Yeah. It's Tucker Kincaid. 407 00:18:51,390 --> 00:18:53,276 - Don't move. - What was that? 408 00:18:53,300 --> 00:18:56,520 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 409 00:18:59,790 --> 00:19:01,350 We got a wire. 410 00:19:05,840 --> 00:19:07,946 Okay. 411 00:19:07,970 --> 00:19:09,466 Damn. 412 00:19:09,490 --> 00:19:11,206 Stay where you are. 413 00:19:11,230 --> 00:19:13,970 I'm gonna back up very slowly. 414 00:19:14,100 --> 00:19:16,476 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 415 00:19:19,460 --> 00:19:21,500 We have a spring-loaded ied. 416 00:19:21,630 --> 00:19:24,460 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 417 00:19:26,030 --> 00:19:27,340 Oa, what do I do? 418 00:19:27,470 --> 00:19:28,876 Don't move. Stay calm. 419 00:19:28,900 --> 00:19:30,706 Okay, okay. 420 00:19:30,730 --> 00:19:32,446 Okay. 421 00:19:32,470 --> 00:19:34,910 I'm getting. 422 00:19:42,350 --> 00:19:45,936 I'm gonna place this down right where you are. 423 00:19:45,960 --> 00:19:47,246 - Okay. - All right. 424 00:19:47,270 --> 00:19:51,116 Move your foot nice and easy. 425 00:19:51,140 --> 00:19:52,190 Nice and easy. 426 00:19:54,710 --> 00:19:55,996 - Okay? Okay. - All right. 427 00:19:56,020 --> 00:19:57,256 I think you're good. Give me your hand. 428 00:19:57,280 --> 00:19:58,296 Give me your hand. 429 00:19:58,320 --> 00:20:01,200 Three, two, one, go. 430 00:20:11,470 --> 00:20:13,576 Faheem, who are these men? 431 00:20:13,600 --> 00:20:16,966 You have no idea what I've done for you. 432 00:20:16,990 --> 00:20:18,576 The lengths I've gone to. 433 00:20:18,600 --> 00:20:19,926 Please, no one held a gun to your head 434 00:20:19,950 --> 00:20:21,926 and made you launder money for drug dealers. 435 00:20:21,950 --> 00:20:23,016 You used me. 436 00:20:23,040 --> 00:20:24,106 We used each other. 437 00:20:24,130 --> 00:20:25,236 That's how this is supposed to go. 438 00:20:25,260 --> 00:20:26,636 It's a mutual benefit. 439 00:20:26,660 --> 00:20:28,156 My friends, my family, 440 00:20:28,180 --> 00:20:30,440 they knew someone was talking to the police. 441 00:20:30,570 --> 00:20:32,620 I watched my friends and family go to prison, 442 00:20:32,750 --> 00:20:35,206 the children calling me uncle when it was me! 443 00:20:35,230 --> 00:20:37,620 It was me who was tearing their homes apart! 444 00:20:39,710 --> 00:20:41,800 It's a nice speech. 445 00:20:43,500 --> 00:20:46,216 Who are the men in the SUV? 446 00:20:46,240 --> 00:20:47,736 A source of information. 447 00:20:47,760 --> 00:20:48,866 I need more. 448 00:20:48,890 --> 00:20:50,290 It doesn't matter. 449 00:20:52,940 --> 00:20:54,316 Deal's off. 450 00:20:54,340 --> 00:20:55,356 Stop. 451 00:20:55,380 --> 00:20:56,420 Stop, stop! 452 00:21:00,990 --> 00:21:02,430 Here. 453 00:21:05,080 --> 00:21:07,146 I am the only one with this information. 454 00:21:07,170 --> 00:21:09,310 They will know it came from me. 455 00:21:11,350 --> 00:21:13,596 But go ahead. 456 00:21:13,620 --> 00:21:16,596 Verify my intelligence. 457 00:21:16,620 --> 00:21:21,206 I just need you to help my brother. 458 00:21:21,230 --> 00:21:24,076 If this isn't what you say it is, 459 00:21:24,100 --> 00:21:26,736 if these lies continue, 460 00:21:26,760 --> 00:21:28,606 you will be going to prison. 461 00:21:41,470 --> 00:21:42,446 Maggie. 462 00:21:42,470 --> 00:21:43,730 Yeah? 463 00:21:43,860 --> 00:21:45,780 Cart found some files on Tucker's computer. 464 00:21:45,910 --> 00:21:47,666 He's been developing spyware for the department of defense 465 00:21:47,690 --> 00:21:50,106 and has the highest possible security clearance. 466 00:21:50,130 --> 00:21:52,106 So you think Tucker was murdered for this tech? 467 00:21:52,130 --> 00:21:54,090 That's what I'm thinking. 468 00:21:56,180 --> 00:21:58,596 This isn't adding up. 469 00:21:58,620 --> 00:22:00,766 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap faheem 470 00:22:00,790 --> 00:22:02,970 and bring him right back here. 471 00:22:03,100 --> 00:22:04,246 What does faheem have to do with this? 472 00:22:04,270 --> 00:22:05,710 What's his part? 473 00:22:05,840 --> 00:22:08,076 That's a good question. 474 00:22:08,100 --> 00:22:09,866 I'm using an air-gapped laptop, 475 00:22:09,890 --> 00:22:12,476 meaning it's completely isolated from our networks. 476 00:22:12,500 --> 00:22:14,810 I modded it with military-grade encryption, 477 00:22:14,940 --> 00:22:19,486 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 478 00:22:19,510 --> 00:22:20,990 Can you just tell us what you find? 479 00:22:21,120 --> 00:22:22,990 Yeah. 480 00:22:32,960 --> 00:22:35,416 Manifests for a container ship en route from Morocco 481 00:22:35,440 --> 00:22:37,896 to the port Liberty bayonne terminal. 482 00:22:37,920 --> 00:22:40,506 Carrying Ahmed Khan's contraband. 483 00:22:40,530 --> 00:22:42,336 Faheem was telling the truth. 484 00:22:42,360 --> 00:22:43,790 I'd say so. 485 00:22:43,920 --> 00:22:46,376 2,000 kilos of tainted heroin. 486 00:22:46,400 --> 00:22:47,970 If that hits the streets... 487 00:22:55,190 --> 00:22:56,087 What? What is that? 488 00:22:56,111 --> 00:22:58,176 Just wait a sec. 489 00:23:01,460 --> 00:23:02,966 Ian, what is happening? 490 00:23:05,550 --> 00:23:06,730 - Ian? - Hold on. 491 00:23:11,120 --> 00:23:12,406 What's going on? 492 00:23:12,430 --> 00:23:14,650 Guys, I am looking at some of the nastiest code 493 00:23:14,780 --> 00:23:16,326 I have ever seen hiding in these subfolders. 494 00:23:16,350 --> 00:23:17,350 Nasty how? 495 00:23:17,480 --> 00:23:19,220 This is a cyber weapon. 496 00:23:19,350 --> 00:23:21,830 I've never seen anything like this before. 497 00:23:27,440 --> 00:23:29,166 If you plug this device into any other computer 498 00:23:29,190 --> 00:23:30,750 in this building, 499 00:23:30,880 --> 00:23:33,190 the software will infect our system bureau-wide. 500 00:23:33,320 --> 00:23:35,060 Which would do what? 501 00:23:35,190 --> 00:23:37,426 Give whoever designed it complete access 502 00:23:37,450 --> 00:23:39,916 to every device in this building. 503 00:23:39,940 --> 00:23:43,956 They would have eyes and ears on everything we did or said. 504 00:23:43,980 --> 00:23:48,176 So all of this intel, it was just a cover story? 505 00:23:48,200 --> 00:23:49,730 This is a cyberattack. 506 00:23:55,210 --> 00:23:57,056 Nice try, you son of a bitch! 507 00:23:57,080 --> 00:23:58,666 I don't know what you're talking about. 508 00:23:58,690 --> 00:23:59,796 You're gonna tell me you don't know 509 00:23:59,820 --> 00:24:01,106 - what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 510 00:24:01,130 --> 00:24:02,196 - Really? - That's the truth. 511 00:24:02,220 --> 00:24:03,236 Yes, they took me this morning. 512 00:24:03,260 --> 00:24:04,326 - Who took you? - Those men! 513 00:24:04,350 --> 00:24:05,846 You have it on video! 514 00:24:05,870 --> 00:24:07,636 I don't know who they are or how they found me, 515 00:24:07,660 --> 00:24:08,856 but they know who I am. 516 00:24:08,880 --> 00:24:10,246 They know I am your informant. 517 00:24:10,270 --> 00:24:12,026 They knew about my brother's case. 518 00:24:12,050 --> 00:24:13,686 They promised they would kill him today during the transfer 519 00:24:13,710 --> 00:24:16,516 unless I downloaded that into this building. 520 00:24:16,540 --> 00:24:18,206 I don't know what it is. 521 00:24:18,230 --> 00:24:21,736 I didn't want to know. 522 00:24:21,760 --> 00:24:24,346 I tried to free my brother without doing what they wanted. 523 00:24:24,370 --> 00:24:26,900 That's all I cared about. 524 00:24:27,030 --> 00:24:28,826 But I failed. 525 00:24:28,850 --> 00:24:30,266 So there's no attack? 526 00:24:30,290 --> 00:24:32,470 There's no shipment of tainted drugs? 527 00:24:32,600 --> 00:24:34,136 No. 528 00:24:34,160 --> 00:24:37,146 The file on there is meant to verify my information. 529 00:24:37,170 --> 00:24:38,446 I'm sorry. 530 00:24:38,470 --> 00:24:39,950 I had no choice. 531 00:24:40,080 --> 00:24:41,366 And you have no idea, no inkling, 532 00:24:41,390 --> 00:24:43,480 - who these people are? - No. 533 00:24:43,610 --> 00:24:45,350 But if that file is not downloaded 534 00:24:45,480 --> 00:24:46,676 into this building by 3:00 P.M., 535 00:24:46,700 --> 00:24:49,456 they will kill my brother. 536 00:24:49,480 --> 00:24:51,660 Will you save him? 537 00:24:57,880 --> 00:25:01,760 I've done everything you've asked of me for years. 538 00:25:01,890 --> 00:25:03,686 Jubal, we are friends. 539 00:25:03,710 --> 00:25:05,890 We're not friends, faheem. 540 00:25:07,540 --> 00:25:08,890 You're my ci. 541 00:25:10,810 --> 00:25:12,940 I have done things no ci would do. 542 00:25:15,290 --> 00:25:17,990 Do you remember 2012? 543 00:25:18,120 --> 00:25:20,340 You were hunting Hassan ghazi. 544 00:25:31,530 --> 00:25:33,310 Kill it. 545 00:25:33,440 --> 00:25:35,400 Is that kosher? 546 00:25:35,530 --> 00:25:37,660 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 547 00:25:37,790 --> 00:25:39,660 He worked major cases with this guy. 548 00:25:39,790 --> 00:25:41,116 He's gotten us this close to the truth. 549 00:25:41,140 --> 00:25:43,296 We have to trust that he will get us all the way there. 550 00:25:43,320 --> 00:25:45,040 You don't mind this being off the record? 551 00:25:45,150 --> 00:25:47,386 I do not. Do you? 552 00:25:54,940 --> 00:25:58,176 I was washing money for Hassan. 553 00:25:58,200 --> 00:25:59,616 He was careful. 554 00:25:59,640 --> 00:26:01,080 Never in the same room as the money, 555 00:26:01,160 --> 00:26:03,560 never in the same room as the product. 556 00:26:03,690 --> 00:26:05,576 I wasn't my best then. 557 00:26:05,600 --> 00:26:07,236 You know that. 558 00:26:07,260 --> 00:26:11,196 You could have had him before he vanished back to Morocco. 559 00:26:11,220 --> 00:26:12,570 But when you arrived for the buy, 560 00:26:12,700 --> 00:26:18,196 you could barely stand, slurring your speech. 561 00:26:18,220 --> 00:26:21,466 You would have gotten us killed. 562 00:26:21,490 --> 00:26:25,076 So this is... what, this is leverage? 563 00:26:25,100 --> 00:26:26,856 I bottomed out. 564 00:26:26,880 --> 00:26:28,230 I got help. 565 00:26:28,360 --> 00:26:29,800 The bureau knows. 566 00:26:29,930 --> 00:26:32,996 Number 4 on the FBI's most wanted list, 567 00:26:33,020 --> 00:26:36,216 and your informant had to call off the meet. 568 00:26:36,240 --> 00:26:37,500 No, that's not what happened. 569 00:26:37,630 --> 00:26:39,160 The guy... the guy never showed up. 570 00:26:39,290 --> 00:26:41,006 No. 571 00:26:41,030 --> 00:26:44,526 I took you to a different location to sober up. 572 00:26:44,550 --> 00:26:47,406 I drove you home. 573 00:26:47,430 --> 00:26:51,186 You were in tears in your driveway. 574 00:26:51,210 --> 00:26:53,456 You said you had to change. 575 00:26:53,480 --> 00:26:57,440 I took a taxi back to the city. 576 00:27:02,010 --> 00:27:03,880 You are my friend. 577 00:27:05,840 --> 00:27:09,010 Now, will you help my brother? 578 00:27:17,850 --> 00:27:19,826 Hey, can someone throw up the route they're using 579 00:27:19,850 --> 00:27:21,176 to transfer daanish ellahi today? 580 00:27:21,200 --> 00:27:22,850 Yep. 581 00:27:24,160 --> 00:27:28,266 He's being moved from fci slate hill to fci otisville. 582 00:27:28,290 --> 00:27:30,006 Okay. Hey. 583 00:27:30,030 --> 00:27:33,056 So faheem's brother is being transferred 584 00:27:33,080 --> 00:27:35,496 from one prison to another today. 585 00:27:35,520 --> 00:27:37,666 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 586 00:27:37,690 --> 00:27:39,016 are planning to assassinate daanish 587 00:27:39,040 --> 00:27:40,676 somewhere along this route. 588 00:27:40,700 --> 00:27:42,976 I was thinking, just to be safe, 589 00:27:43,000 --> 00:27:46,286 you could call mdc, halt the convoy. 590 00:27:46,310 --> 00:27:49,116 You wanna help faheem after all the lies he told? 591 00:27:49,140 --> 00:27:50,660 Yeah. 592 00:27:52,840 --> 00:27:54,256 Okay. 593 00:27:54,280 --> 00:27:56,670 Thank you. I'll make the call. 594 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Jubal. 595 00:27:57,850 --> 00:27:59,086 - Yeah. - Wait. 596 00:27:59,110 --> 00:28:01,656 This terror group, they tried to cripple the FBI. 597 00:28:01,680 --> 00:28:02,996 What do we know about them? 598 00:28:03,020 --> 00:28:05,460 Well, not much, but we're working on it. 599 00:28:05,590 --> 00:28:06,900 We do know one thing. 600 00:28:10,680 --> 00:28:11,617 Of course. 601 00:28:11,641 --> 00:28:13,600 We know where they're headed next. 602 00:28:13,730 --> 00:28:14,666 We are not gonna stop this convoy. 603 00:28:14,690 --> 00:28:16,186 We're gonna use it to draw them out. 604 00:28:16,210 --> 00:28:17,886 Yes, ma'am. 605 00:28:17,910 --> 00:28:19,610 These people wanna hurt us. 606 00:28:19,740 --> 00:28:21,260 Let's show them what we're made of. 607 00:28:28,050 --> 00:28:30,750 I got to admit, I don't love this plan. 608 00:28:30,880 --> 00:28:32,156 Isobel's idea. 609 00:28:32,180 --> 00:28:33,466 Actually, I'm kinda into it. 610 00:28:33,490 --> 00:28:34,726 We got your six. 611 00:28:34,750 --> 00:28:36,100 Yeah. 612 00:28:36,230 --> 00:28:37,206 Hey. 613 00:28:37,230 --> 00:28:38,816 Ready for this? 614 00:28:38,840 --> 00:28:40,646 Into the lion's den. 615 00:29:05,390 --> 00:29:07,480 Marshals' Van should be on the move by now. 616 00:29:07,610 --> 00:29:08,456 They just departed. 617 00:29:08,480 --> 00:29:09,766 Daanish ellahi's on board. 618 00:29:09,790 --> 00:29:11,326 No deviation from the plan. 619 00:29:11,350 --> 00:29:13,246 - All right, Maggie and oa? - They're the tail car. 620 00:29:13,270 --> 00:29:15,816 Good. All right. The route is 90 miles. 621 00:29:15,840 --> 00:29:17,596 An attack could come at any moment. 622 00:29:17,620 --> 00:29:18,800 Stay vigilant. 623 00:29:18,930 --> 00:29:19,986 No mistakes. 624 00:29:31,200 --> 00:29:33,356 Why you riding with us today? 625 00:29:33,380 --> 00:29:35,020 Just a high-value prisoner, that's all. 626 00:29:37,510 --> 00:29:38,990 So they say. 627 00:29:44,260 --> 00:29:46,820 Hey, we've got four propane tanks. 628 00:29:46,950 --> 00:29:48,870 There's a possible ied. 629 00:29:54,050 --> 00:29:55,570 It's a delivery. 630 00:29:58,700 --> 00:30:00,320 Think they're gonna show? 631 00:30:00,450 --> 00:30:02,596 No idea, but they're not accounting for the three of us, 632 00:30:02,620 --> 00:30:04,036 so if they do, we're ready. 633 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 Yeah. 634 00:30:08,630 --> 00:30:11,020 Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 635 00:30:14,420 --> 00:30:15,176 Not a threat. 636 00:30:15,200 --> 00:30:16,940 Copy. 637 00:30:20,770 --> 00:30:23,616 Hey. Trunk's open ahead. 638 00:30:29,870 --> 00:30:31,260 Nothing. 639 00:30:37,530 --> 00:30:40,726 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 640 00:30:40,750 --> 00:30:42,946 It's been tailing us for a while. 641 00:30:42,970 --> 00:30:44,596 Gray SUV behind us... has the marshals 642 00:30:44,620 --> 00:30:45,596 added another vehicle? 643 00:30:45,620 --> 00:30:46,646 Windows are tinted. 644 00:30:46,670 --> 00:30:47,776 I got no visual on the driver. 645 00:30:47,800 --> 00:30:50,556 Plate is 8ui2x75. 646 00:30:50,580 --> 00:30:51,516 Running the plate. 647 00:30:51,540 --> 00:30:53,386 Keep your eyes on that. 648 00:30:53,410 --> 00:30:56,306 That SUV coming up behind you is a registered rental. 649 00:30:56,330 --> 00:30:57,526 Stay alert. 650 00:30:57,550 --> 00:30:58,826 What is that? 651 00:30:58,850 --> 00:31:00,396 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 652 00:31:00,420 --> 00:31:02,176 I think I see smoke. 653 00:31:02,200 --> 00:31:04,876 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 654 00:31:04,900 --> 00:31:06,746 one block up on Atlantic. 655 00:31:06,770 --> 00:31:08,576 Yeah. It's blocking our route. 656 00:31:08,600 --> 00:31:09,966 How do you wanna proceed? 657 00:31:09,990 --> 00:31:11,496 We should definitely take the detour. 658 00:31:11,520 --> 00:31:12,886 What's the route? 659 00:31:12,910 --> 00:31:15,366 Take this left up ahead. 660 00:31:15,390 --> 00:31:16,806 All right, we're gonna take a detour, guys. 661 00:31:16,830 --> 00:31:17,830 Take a left right here. 662 00:31:23,750 --> 00:31:25,100 I do not like this plan. 663 00:31:38,370 --> 00:31:40,176 - What's that? - What's the holdup? 664 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 It's just a school bus 665 00:31:41,290 --> 00:31:42,746 blocking the intersection up ahead. 666 00:31:42,770 --> 00:31:44,010 Hey, guys, get this bus moving. 667 00:31:44,070 --> 00:31:45,046 Move this bus! 668 00:31:45,070 --> 00:31:46,436 Put it down! 669 00:31:49,820 --> 00:31:52,146 - Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 670 00:31:52,170 --> 00:31:53,170 It's a trap! 671 00:31:54,600 --> 00:31:55,706 Two shooters from the bus 672 00:31:55,730 --> 00:31:56,756 just took out our lead marshals. 673 00:31:56,780 --> 00:31:58,610 Maggie, oa, back out! 674 00:32:08,970 --> 00:32:10,230 What's going on? 675 00:32:10,360 --> 00:32:12,160 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 676 00:32:15,540 --> 00:32:17,386 Sniper fire! 677 00:32:17,410 --> 00:32:19,410 Get down! 678 00:32:23,330 --> 00:32:24,890 Talk to me! What's happening out there? 679 00:32:32,820 --> 00:32:34,616 Hey, get in your car! Now! Go! 680 00:32:34,640 --> 00:32:36,186 Take cover! 681 00:32:36,210 --> 00:32:37,250 Come on! Move! 682 00:32:43,700 --> 00:32:45,180 Oa, get down! 683 00:32:48,960 --> 00:32:50,830 I'm in pursuit of the shooter. 684 00:32:50,960 --> 00:32:52,230 Covering! 685 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 Keep moving! 686 00:32:57,230 --> 00:32:59,206 - What is that? - What? 687 00:32:59,230 --> 00:33:00,906 Is that gasoline? 688 00:33:00,930 --> 00:33:02,280 No, no, no, no. 689 00:33:02,410 --> 00:33:03,996 We're smelling gasoline back here! 690 00:33:04,020 --> 00:33:05,176 They hit the gas tank! 691 00:33:05,200 --> 00:33:06,320 We're gonna burn to death. 692 00:33:06,410 --> 00:33:07,656 Kelly, we need a redoubt. 693 00:33:07,680 --> 00:33:09,290 I repeat, we need a redoubt. 694 00:33:09,420 --> 00:33:10,460 Got it! 695 00:33:10,590 --> 00:33:12,566 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 696 00:33:12,590 --> 00:33:13,616 50 feet from your position. 697 00:33:13,640 --> 00:33:16,706 - Do you copy? - I see it. 698 00:33:16,730 --> 00:33:17,616 Give me the keys to his shackles. 699 00:33:17,640 --> 00:33:18,836 What, are you insane? 700 00:33:18,860 --> 00:33:20,226 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 701 00:33:20,250 --> 00:33:22,210 - Give him the damn key! - Give me the keys! 702 00:33:26,870 --> 00:33:27,870 All right, listen up. 703 00:33:28,000 --> 00:33:29,586 We got a gray door, seven o'clock. 704 00:33:29,610 --> 00:33:31,066 Eleven o'clock should be a sniper. 705 00:33:31,090 --> 00:33:33,026 You, cover us. You, get that door open. 706 00:33:33,050 --> 00:33:33,766 Oa, we're about to come out. 707 00:33:33,790 --> 00:33:34,986 I need you to cover us. 708 00:33:35,010 --> 00:33:36,026 - Copy that. - On the count of three. 709 00:33:36,050 --> 00:33:39,450 One, two, three, go. 710 00:33:39,580 --> 00:33:40,620 Covering! 711 00:33:43,100 --> 00:33:44,840 Move! Move! 712 00:33:48,720 --> 00:33:50,020 Stay with me. 713 00:34:20,790 --> 00:34:21,790 Everybody get back! 714 00:35:04,140 --> 00:35:05,190 Go, go, go, go, go! 715 00:35:07,710 --> 00:35:09,030 All right, we're good. Stay here. 716 00:35:11,670 --> 00:35:12,646 All right, Isobel, we're securing the strong point 717 00:35:12,670 --> 00:35:13,956 with the prisoner. 718 00:35:13,980 --> 00:35:15,410 What's the status outside? 719 00:35:15,540 --> 00:35:16,566 SWAT is inbound. 720 00:35:16,590 --> 00:35:17,567 Be careful. 721 00:35:17,591 --> 00:35:18,996 Whoever these people are, 722 00:35:19,020 --> 00:35:21,006 they are motivated and well-resourced. 723 00:35:21,030 --> 00:35:22,096 Maggie, what's your sitrep? 724 00:35:22,120 --> 00:35:24,600 You need help? 725 00:35:24,730 --> 00:35:26,316 She's down. 726 00:35:26,340 --> 00:35:27,600 Sniper's down too. 727 00:35:27,730 --> 00:35:29,510 Roof's clear. 728 00:35:31,600 --> 00:35:33,886 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 729 00:35:33,910 --> 00:35:35,536 What are you doing? 730 00:35:47,180 --> 00:35:48,740 You need to lower your gun right now. 731 00:35:51,270 --> 00:35:53,076 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 732 00:35:53,100 --> 00:35:55,686 You're all traitors. 733 00:35:55,710 --> 00:35:57,736 We're not afraid to do what needs to be done. 734 00:35:57,760 --> 00:35:59,280 What? 735 00:36:10,160 --> 00:36:12,170 No, I... I'm not with him. 736 00:36:18,350 --> 00:36:20,326 Help him. 737 00:36:26,000 --> 00:36:27,676 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 738 00:36:27,700 --> 00:36:29,440 Come on, come on. You gotta breathe. 739 00:36:29,570 --> 00:36:32,026 Our prisoner's been shot and one of the marshals. 740 00:36:32,050 --> 00:36:33,686 We need a medic in here now. 741 00:36:40,580 --> 00:36:42,256 Hey. Is he all right? 742 00:36:42,280 --> 00:36:43,346 Yeah. 743 00:36:43,370 --> 00:36:44,786 How you doing? 744 00:36:44,810 --> 00:36:46,606 All right. He's okay. He got you in the vest. 745 00:36:46,630 --> 00:36:47,656 You're gonna be all right. 746 00:36:47,680 --> 00:36:49,086 Hey, hey, hey. 747 00:36:49,110 --> 00:36:51,916 Look at me. Breathe. Breathe. 748 00:36:53,770 --> 00:36:55,136 You're gonna be all right. Help's on the way. 749 00:36:55,160 --> 00:36:56,836 - All right? - Okay. 750 00:36:56,860 --> 00:36:58,180 - Okay. You're okay. - Thank you. 751 00:37:03,520 --> 00:37:06,626 There were five shooters total. 752 00:37:06,650 --> 00:37:08,196 The gunman's fingerprints also placed them 753 00:37:08,220 --> 00:37:09,326 at Tucker Kincaid's murder. 754 00:37:09,350 --> 00:37:10,880 This was their op from the beginning. 755 00:37:11,010 --> 00:37:12,856 So they're a new crew. 756 00:37:12,880 --> 00:37:14,896 They all had the same tattoo as the marshal that you took down. 757 00:37:14,920 --> 00:37:16,376 Nordic runes. 758 00:37:16,400 --> 00:37:17,946 So we put them through the database. 759 00:37:17,970 --> 00:37:20,686 They're extremists that call themselves forefront 760 00:37:20,710 --> 00:37:23,956 anti-government, organized, clearly ambitious. 761 00:37:23,980 --> 00:37:26,410 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 762 00:37:26,540 --> 00:37:28,656 What's the story with the marshal? 763 00:37:28,680 --> 00:37:31,086 Well, we don't know much, but we're looking into it. 764 00:37:31,110 --> 00:37:33,640 On paper, he appears to be an exemplary officer. 765 00:37:33,770 --> 00:37:35,446 Obviously, it was something else. 766 00:37:35,470 --> 00:37:36,746 Right, so what, today is the day forefront 767 00:37:36,770 --> 00:37:38,120 just came out of the shadows? 768 00:37:38,250 --> 00:37:39,876 And declared war on the FBI. 769 00:37:39,900 --> 00:37:43,706 Well, they declared war, but they lost. 770 00:37:43,730 --> 00:37:46,846 I need a comprehensive report on your investigation 771 00:37:46,870 --> 00:37:49,546 from the moment you reported your ci missing. 772 00:37:49,570 --> 00:37:51,976 The case will be handled by the domestic terror branch 773 00:37:52,000 --> 00:37:53,766 within 26 fed. 774 00:37:53,790 --> 00:37:55,806 Okay. 775 00:37:55,830 --> 00:37:56,880 Jubal. 776 00:37:59,010 --> 00:38:01,116 Nice work. 777 00:38:01,140 --> 00:38:02,906 Yeah. 778 00:38:02,930 --> 00:38:05,476 I don't know. 779 00:38:05,500 --> 00:38:06,646 They got pretty close to getting 780 00:38:06,670 --> 00:38:09,776 that virus into our system. 781 00:38:09,800 --> 00:38:11,996 Would have ruined everything, all the work we do here. 782 00:38:12,020 --> 00:38:14,696 Hey, we got 'em. 783 00:38:14,720 --> 00:38:17,590 Yeah, we did. 784 00:38:17,730 --> 00:38:19,446 Team effort. 785 00:38:21,210 --> 00:38:25,666 I wanna say thanks for cutting the feed. 786 00:38:25,690 --> 00:38:27,040 I appreciate that. 787 00:38:37,960 --> 00:38:39,416 Hey. 788 00:38:42,050 --> 00:38:43,970 So your brother's okay. 789 00:38:45,670 --> 00:38:49,206 He's safe, and once he gets out of the hospital, 790 00:38:49,230 --> 00:38:50,630 he'll be transferred. 791 00:38:53,670 --> 00:38:55,916 I need you to know I didn't want 792 00:38:55,940 --> 00:38:59,436 to put you in that position to use what I know. 793 00:38:59,460 --> 00:39:00,836 I know. 794 00:39:00,860 --> 00:39:02,250 I know. 795 00:39:03,640 --> 00:39:06,730 Will you and I continue to work together? 796 00:39:08,690 --> 00:39:10,080 No. 797 00:39:12,040 --> 00:39:18,366 Does that mean... will I be prosecuted? 798 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 You'll get a new FBI handler. 799 00:39:20,660 --> 00:39:22,750 You're about to meet him, actually. 800 00:39:22,880 --> 00:39:24,636 A new handler. 801 00:39:24,660 --> 00:39:27,530 Sometimes relationships run their course. 802 00:39:29,140 --> 00:39:33,710 For what it's worth, thank you. 803 00:39:42,240 --> 00:39:43,526 He's all yours. 804 00:40:09,790 --> 00:40:13,726 Hey. 805 00:40:13,750 --> 00:40:14,996 See the kids off? 806 00:40:15,020 --> 00:40:17,956 Yeah, no problem. 807 00:40:17,980 --> 00:40:19,150 Is everything...? 808 00:40:19,280 --> 00:40:21,696 Yeah, yeah. 809 00:40:21,720 --> 00:40:23,086 Everything's safe. 810 00:40:23,110 --> 00:40:24,810 Good. 811 00:40:25,810 --> 00:40:29,786 This... this morning was not fair to you. 812 00:40:29,810 --> 00:40:33,406 That did not feel like threat level zero. 813 00:40:35,210 --> 00:40:39,870 Yeah, I just never thought that. 814 00:40:43,390 --> 00:40:47,960 - I guess I should probably... - Move out? 815 00:40:48,090 --> 00:40:50,596 Yeah, yeah. 816 00:40:50,620 --> 00:40:53,246 That was my first thought too. 817 00:40:53,270 --> 00:40:56,116 I mean, you know, after you entered this house 818 00:40:56,140 --> 00:40:57,556 with your gun out. 819 00:40:57,580 --> 00:40:58,776 Yeah, well, I guess we can decide 820 00:40:58,800 --> 00:41:00,036 how to tell the kids tomorrow. 821 00:41:00,060 --> 00:41:01,776 You didn't let me finish. 822 00:41:01,800 --> 00:41:03,826 Yeah, that was my first thought. 823 00:41:03,850 --> 00:41:10,356 But then I realized that since you moved back in, 824 00:41:10,380 --> 00:41:12,640 you've been different. 825 00:41:12,770 --> 00:41:14,420 Present. 826 00:41:14,550 --> 00:41:18,186 You really show up for the kids. 827 00:41:18,210 --> 00:41:20,706 For me. 828 00:41:20,730 --> 00:41:22,056 Thank you. 829 00:41:22,080 --> 00:41:23,586 - I'm sorry I ruined it. - No. 830 00:41:23,610 --> 00:41:25,586 No, see, that's the old jubal. 831 00:41:25,610 --> 00:41:27,236 You're stuck in your head. 832 00:41:27,260 --> 00:41:29,000 Everything's a tragedy. 833 00:41:29,130 --> 00:41:30,936 But it's not. 834 00:41:30,960 --> 00:41:33,806 And you're not listening to me, 835 00:41:33,830 --> 00:41:35,440 to what I'm saying. 836 00:41:35,580 --> 00:41:36,636 Sorry. 837 00:41:36,660 --> 00:41:39,060 What... what do you want? 57913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.