All language subtitles for FBI.S07E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,265 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,006 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,225 but this really is my masterpiece. 4 00:00:13,317 --> 00:00:14,709 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,885 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:16,886 --> 00:00:19,148 You tested it? 7 00:00:19,149 --> 00:00:21,150 It works perfectly. 8 00:00:21,151 --> 00:00:23,065 Tested it myself. 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,720 Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:25,721 --> 00:00:27,069 You know, it wasn't easy. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,027 If you paid my firm to design this, 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,159 it'd cost you way more. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,769 Are you trying to renegotiate? 14 00:00:31,770 --> 00:00:33,336 We agreed on a price. 15 00:00:33,337 --> 00:00:36,905 Well, that was before. 16 00:00:36,906 --> 00:00:39,386 I'm thinking 17 00:00:39,387 --> 00:00:43,781 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:43,782 --> 00:00:48,830 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:48,831 --> 00:00:49,831 How much? 20 00:00:49,832 --> 00:00:50,789 Double? 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,801 We good? 22 00:01:03,802 --> 00:01:05,152 Oh, yeah. 23 00:01:10,418 --> 00:01:13,159 You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:50,458 --> 00:01:51,893 Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:51,894 --> 00:01:53,112 Mm-hmm. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,548 You are a hero. Thank you. 27 00:01:54,549 --> 00:01:55,853 Mm-hmm. 28 00:01:55,854 --> 00:01:57,768 Wearing your wedding band? 29 00:01:57,769 --> 00:01:59,248 Mm. 30 00:01:59,249 --> 00:02:00,771 That's a bit forward after two months on the couch, 31 00:02:00,772 --> 00:02:01,772 don't you think? 32 00:02:01,773 --> 00:02:02,947 It's for work. 33 00:02:02,948 --> 00:02:04,079 This guy I'm meeting with thinks that-- 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,125 Oh, a confidential informant. 35 00:02:06,126 --> 00:02:07,213 Right, yeah. 36 00:02:07,214 --> 00:02:08,953 Who thinks we're still married? 37 00:02:08,954 --> 00:02:10,172 Yeah. 38 00:02:10,173 --> 00:02:11,434 Consistency. 39 00:02:11,435 --> 00:02:13,262 It's one of the secrets to the CI game. 40 00:02:13,263 --> 00:02:15,046 You don't actually have to be their friend, 41 00:02:15,047 --> 00:02:16,570 but... - Ah. 42 00:02:16,571 --> 00:02:19,138 Helps if you're the same guy every time you see him. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,965 Well, it's a nice ring. 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,231 Girl who picked it out has great taste. 45 00:02:26,494 --> 00:02:28,930 So this work thing. 46 00:02:28,931 --> 00:02:29,974 Mm? 47 00:02:29,975 --> 00:02:31,541 What's the threat level? 48 00:02:31,542 --> 00:02:35,154 Threat level? Zero. I promise. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,504 Good. 50 00:02:38,245 --> 00:02:39,855 Sort of like having you around. 51 00:02:41,291 --> 00:02:42,814 Sort of, huh? 52 00:02:56,785 --> 00:02:57,959 Hey, man. 53 00:02:57,960 --> 00:03:00,048 Um, just seeing if you're still coming. 54 00:03:00,049 --> 00:03:01,223 Give me a call either way. 55 00:03:01,224 --> 00:03:02,356 Thanks. 56 00:03:04,358 --> 00:03:05,445 Excuse me. 57 00:03:05,446 --> 00:03:06,663 Can I get a refill, please? 58 00:03:06,664 --> 00:03:07,534 Thank you. 59 00:03:07,535 --> 00:03:08,839 Where's your friend? 60 00:03:08,840 --> 00:03:11,146 The professor? 61 00:03:11,147 --> 00:03:13,453 Uh, the professor? 62 00:03:13,454 --> 00:03:14,758 Yeah, I don't know. 63 00:03:14,759 --> 00:03:16,543 He just looks like some kind of genius to me. 64 00:03:16,544 --> 00:03:19,807 Well, looks like the genius might have stood me up. 65 00:03:19,808 --> 00:03:21,156 Uh, you know what? 66 00:03:21,157 --> 00:03:22,026 I'm--I'm actually gonna grab the check from you, 67 00:03:22,027 --> 00:03:23,071 if that's all right. 68 00:03:23,072 --> 00:03:25,116 - Yeah, you got it. - Thank you. 69 00:03:28,382 --> 00:03:30,339 - Hey, what's up, boss? - Hey. 70 00:03:30,340 --> 00:03:31,862 Uh, so I had a scheduled check-in 71 00:03:31,863 --> 00:03:34,778 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 72 00:03:34,779 --> 00:03:36,432 That's weird. 73 00:03:36,433 --> 00:03:38,347 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 74 00:03:38,348 --> 00:03:39,783 so I need you to run a trace for me. 75 00:03:39,784 --> 00:03:41,089 Uh, Jubal... 76 00:03:41,090 --> 00:03:42,482 Ian, I can hear the look on your face. 77 00:03:42,483 --> 00:03:44,527 It's fine. This guy's a working CI. 78 00:03:44,528 --> 00:03:45,702 Just pull his file. 79 00:03:45,703 --> 00:03:48,270 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 80 00:03:48,271 --> 00:03:49,489 His cell number should be in there. 81 00:03:53,233 --> 00:03:54,843 Got him. Running a trace. 82 00:03:57,106 --> 00:03:59,281 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 83 00:03:59,282 --> 00:04:01,065 Yeah, that's his place. 84 00:04:01,066 --> 00:04:03,677 I'm 45 minutes out from that location. 85 00:04:03,678 --> 00:04:05,418 OA and Maggie can be there in ten. 86 00:04:05,419 --> 00:04:07,246 All right. Send 'em. 87 00:04:12,208 --> 00:04:14,254 Signs of a struggle. 88 00:04:18,301 --> 00:04:20,041 Door's unlocked. 89 00:04:20,042 --> 00:04:20,999 Hit it. 90 00:04:23,698 --> 00:04:26,395 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 91 00:04:26,396 --> 00:04:27,918 Well, his phone is. 92 00:04:27,919 --> 00:04:29,442 Who leaves the house without their phone? 93 00:04:29,443 --> 00:04:32,402 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 94 00:04:34,143 --> 00:04:36,275 Hey! 95 00:04:40,192 --> 00:04:41,280 Got him! 96 00:05:11,833 --> 00:05:13,312 Hey! 97 00:05:13,313 --> 00:05:14,488 Hey! 98 00:05:18,274 --> 00:05:19,361 Get up! 99 00:05:19,362 --> 00:05:20,536 I can't. I messed my leg up. 100 00:05:20,537 --> 00:05:21,929 Get up. 101 00:05:21,930 --> 00:05:23,974 Come on! 102 00:05:27,022 --> 00:05:29,371 What's your name? 103 00:05:29,372 --> 00:05:30,372 Adeel. 104 00:05:30,373 --> 00:05:32,766 Where's Faheem Ellahi? 105 00:05:32,767 --> 00:05:33,680 Who? 106 00:05:33,681 --> 00:05:35,552 Faheem Ellahi. Where is he? 107 00:05:37,206 --> 00:05:38,162 They took him. 108 00:05:38,163 --> 00:05:39,425 Who took him? 109 00:05:39,426 --> 00:05:40,991 Some guy showed up in an SUV this morning 110 00:05:40,992 --> 00:05:42,471 and dragged him out. 111 00:05:42,472 --> 00:05:43,994 You seem really worried about him. 112 00:05:43,995 --> 00:05:46,170 You play with fire, you get burned. 113 00:05:46,171 --> 00:05:47,563 How do you know Faheem? 114 00:05:47,564 --> 00:05:49,391 He moves money. 115 00:05:49,392 --> 00:05:51,480 He got it stashed all over the city. 116 00:05:51,481 --> 00:05:52,655 After Faheem got grabbed up, 117 00:05:52,656 --> 00:05:53,830 I just thought maybe I'd take a look. 118 00:05:53,831 --> 00:05:55,484 But I didn't do anything, I swear. 119 00:05:55,485 --> 00:05:56,659 Too late for that. Let's go! 120 00:05:56,660 --> 00:05:58,313 Come on, bro! I'm injured! 121 00:05:58,314 --> 00:05:59,401 You'll live. 122 00:05:59,402 --> 00:06:00,446 And I helped you! 123 00:06:00,447 --> 00:06:02,144 You're still under arrest. 124 00:06:03,972 --> 00:06:05,407 Have we confirmed this kid's rumor 125 00:06:05,408 --> 00:06:07,670 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 126 00:06:07,671 --> 00:06:08,889 I'm still searching 127 00:06:08,890 --> 00:06:10,456 for the SUV that grabbed him, allegedly. 128 00:06:10,457 --> 00:06:12,458 Guess they were careful to avoid street cameras. 129 00:06:12,459 --> 00:06:14,764 You buy this kid's story? 130 00:06:14,765 --> 00:06:17,550 I mean, there's a long list of very dangerous people 131 00:06:17,551 --> 00:06:19,290 Faheem has been laundering money for 132 00:06:19,291 --> 00:06:20,553 for the past 20 years. 133 00:06:20,554 --> 00:06:22,076 If someone found out he's been informing, 134 00:06:22,077 --> 00:06:23,469 yeah, it tracks that they could get heavy. 135 00:06:26,255 --> 00:06:28,343 All right, so let's talk about these dangerous people. 136 00:06:28,344 --> 00:06:29,692 Where's my DEA rep? 137 00:06:29,693 --> 00:06:31,346 Jordan, what are you all thinking? 138 00:06:31,347 --> 00:06:33,696 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 139 00:06:33,697 --> 00:06:36,351 He's one of them. DEA can confirm that. 140 00:06:36,352 --> 00:06:38,527 They've evolved since you put their top lieutenants away. 141 00:06:38,528 --> 00:06:39,833 I'm sure. 142 00:06:39,834 --> 00:06:40,964 And by the way, we would not have been able 143 00:06:40,965 --> 00:06:42,313 to put them away without Faheem's help. 144 00:06:42,314 --> 00:06:44,533 They're a multinational drug trafficking ring. 145 00:06:44,534 --> 00:06:46,492 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 146 00:06:46,493 --> 00:06:49,320 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 147 00:06:49,321 --> 00:06:52,236 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 148 00:06:52,237 --> 00:06:53,803 for the cultivation of heroin. 149 00:06:53,804 --> 00:06:57,198 They use the cash to pay for murders and political bribes. 150 00:06:57,199 --> 00:06:59,722 Do we have any surveillance up on their known locations? 151 00:06:59,723 --> 00:07:03,422 Yeah, got activity on one of them. 152 00:07:03,423 --> 00:07:05,206 Deli in Kensington. 153 00:07:05,207 --> 00:07:06,294 Could be a front. 154 00:07:06,295 --> 00:07:08,557 It is a front. 155 00:07:13,607 --> 00:07:15,129 That's Urdu. Can you translate it? 156 00:07:15,130 --> 00:07:16,478 Faheem? 157 00:07:16,479 --> 00:07:18,045 Wait, did-- did he say Faheem? 158 00:07:18,046 --> 00:07:20,308 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 159 00:07:20,309 --> 00:07:22,223 None of them have seen him today. 160 00:07:22,224 --> 00:07:23,354 Right. 161 00:07:23,355 --> 00:07:24,573 All right, so if he was grabbed, 162 00:07:24,574 --> 00:07:26,575 it probably wasn't by them. 163 00:07:26,576 --> 00:07:30,405 Uh, keep looking. 164 00:07:30,406 --> 00:07:31,537 Hey, Sam. 165 00:07:31,538 --> 00:07:32,451 Kinda in the middle of something. 166 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 What's up? 167 00:07:33,496 --> 00:07:35,192 Hey, your friend is here. 168 00:07:35,193 --> 00:07:38,152 My friend? Who's that? 169 00:07:38,153 --> 00:07:40,110 He says his name's Faheem. 170 00:07:40,111 --> 00:07:41,024 He's in the house? 171 00:07:41,025 --> 00:07:42,765 Yeah, at the dining table. 172 00:07:42,766 --> 00:07:44,158 He says he needs to talk to you. 173 00:07:44,159 --> 00:07:46,160 What should I do? 174 00:07:46,161 --> 00:07:47,291 Uh, it's okay. 175 00:07:47,292 --> 00:07:48,423 Just stay calm. 176 00:07:48,424 --> 00:07:49,424 I'll be right there. 177 00:08:22,937 --> 00:08:23,937 You have a very beautiful home. 178 00:08:23,938 --> 00:08:25,242 Oh, that's really sweet. 179 00:08:25,243 --> 00:08:26,592 Sam, get behind me. 180 00:08:26,593 --> 00:08:27,636 - Oh. - My friend. 181 00:08:27,637 --> 00:08:28,898 What are you doing here? 182 00:08:28,899 --> 00:08:30,901 There is no need for that. 183 00:08:32,642 --> 00:08:33,729 This is my home. 184 00:08:33,730 --> 00:08:36,558 Yes. I just need to talk to you. 185 00:08:38,343 --> 00:08:40,650 Turn around. 186 00:08:46,526 --> 00:08:48,527 This is crossing a line. 187 00:08:48,528 --> 00:08:51,660 Okay? You do not come to my home. 188 00:08:51,661 --> 00:08:53,575 I didn't intend to put your family at risk, 189 00:08:53,576 --> 00:08:54,794 but there are too many eyes in this city 190 00:08:54,795 --> 00:08:56,709 and this intel was too important. 191 00:08:56,710 --> 00:08:59,668 If I had any other choice-- - What intel? 192 00:08:59,669 --> 00:09:02,192 There is an attack planned soon. 193 00:09:02,193 --> 00:09:03,716 People will die. 194 00:09:03,717 --> 00:09:06,501 You need to hear about it before it's too late. 195 00:09:06,502 --> 00:09:07,981 Please, in 18 years, 196 00:09:07,982 --> 00:09:10,374 I've not had information that can save this many lives. 197 00:09:14,249 --> 00:09:16,032 Yeah, sure, Faheem. 198 00:09:16,033 --> 00:09:18,208 We can talk about it, but not here. 199 00:09:18,209 --> 00:09:20,776 Please, we shouldn't do this at your office. 200 00:09:20,777 --> 00:09:23,257 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 201 00:09:23,258 --> 00:09:24,694 Let's go. Walk. 202 00:09:27,349 --> 00:09:29,524 This will not happen again. 203 00:09:42,669 --> 00:09:47,629 So tell me about this, uh, impending attack. 204 00:09:47,630 --> 00:09:51,111 I, uh, remember this room being smaller. 205 00:09:51,112 --> 00:09:53,156 This is not a social visit. 206 00:09:53,157 --> 00:09:54,505 You said something's coming, right? 207 00:09:54,506 --> 00:09:56,856 18 years of friendship, and I must prove myself? 208 00:09:56,857 --> 00:09:58,292 It's time to cut to the part where you tell me 209 00:09:58,293 --> 00:10:00,120 what the hell is going on. 210 00:10:00,121 --> 00:10:01,643 Because you skipped our meeting this morning 211 00:10:01,644 --> 00:10:03,166 and you left your phone at your house. 212 00:10:03,167 --> 00:10:04,733 So why don't you start with where you were 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,170 this morning at 8:00 a.m.? 214 00:10:07,171 --> 00:10:11,610 I was collecting information for you. 215 00:10:11,611 --> 00:10:13,307 And I didn't want to be tracked. 216 00:10:13,308 --> 00:10:15,048 An attack is imminent. 217 00:10:15,049 --> 00:10:16,310 An attack by whom? 218 00:10:16,311 --> 00:10:19,182 Men I know from Pakistan. 219 00:10:19,183 --> 00:10:22,142 These are men you take seriously. 220 00:10:22,143 --> 00:10:24,231 They want to kill Americans here in New York, 221 00:10:24,232 --> 00:10:27,451 Boston, Philadelphia. 222 00:10:27,452 --> 00:10:29,192 Really? 223 00:10:29,193 --> 00:10:30,454 I have information on the methods 224 00:10:30,455 --> 00:10:32,848 and timing of this attack. 225 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 But I need something from you before I share what I know. 226 00:10:39,900 --> 00:10:45,382 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 227 00:10:45,383 --> 00:10:47,907 Your half-brother sold felony-weight heroin 228 00:10:47,908 --> 00:10:49,299 to an undercover cop. 229 00:10:49,300 --> 00:10:50,692 He would have gotten life back home. 230 00:10:50,693 --> 00:10:52,563 But we're not home. 231 00:10:52,564 --> 00:10:55,089 We are in America, where anything is possible. 232 00:10:56,351 --> 00:11:00,354 I want my brother released. 233 00:11:00,355 --> 00:11:02,573 We don't negotiate for information. 234 00:11:02,574 --> 00:11:04,184 Is that so? 235 00:11:04,185 --> 00:11:05,489 I am only free because I gave you 236 00:11:05,490 --> 00:11:07,578 those names so many years ago. 237 00:11:07,579 --> 00:11:11,800 The federal government most certainly does negotiate. 238 00:11:11,801 --> 00:11:13,889 I know that better than most. 239 00:11:13,890 --> 00:11:15,238 You're telling me 240 00:11:15,239 --> 00:11:18,459 there's a significant terror attack coming... 241 00:11:18,460 --> 00:11:19,895 and this is the game you wanna play? 242 00:11:19,896 --> 00:11:23,725 I am not playing games. 243 00:11:23,726 --> 00:11:25,727 But I am owed. 244 00:11:32,779 --> 00:11:34,694 I'll think about it. 245 00:11:36,260 --> 00:11:37,304 Hey, what's up? 246 00:11:37,305 --> 00:11:38,653 Uh, I think he's lying to you. 247 00:11:38,654 --> 00:11:39,872 This morning, it doesn't look like 248 00:11:39,873 --> 00:11:41,090 he was chasing down a lead. 249 00:11:41,091 --> 00:11:42,744 Check this out. 250 00:11:42,745 --> 00:11:44,006 This is the doorbell cam 251 00:11:44,007 --> 00:11:45,705 at the neighbor's house across the street. 252 00:11:48,838 --> 00:11:51,710 These are the guys that snatched up Faheem. 253 00:11:51,711 --> 00:11:53,624 What if you're negotiating with them? 254 00:11:53,625 --> 00:11:55,757 Best case scenario, Faheem is being coerced. 255 00:11:55,758 --> 00:11:57,933 He's a proxy for these guys to get what they want. 256 00:11:57,934 --> 00:11:59,456 And the worst case scenario? 257 00:11:59,457 --> 00:12:01,067 You're being played, meaning these guys 258 00:12:01,068 --> 00:12:02,764 are just other members of his gang, 259 00:12:02,765 --> 00:12:05,114 and this is just some ploy to get his brother released. 260 00:12:05,115 --> 00:12:06,855 He's never lied to me before. 261 00:12:06,856 --> 00:12:08,422 There's a first time for everything. 262 00:12:08,423 --> 00:12:10,946 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 263 00:12:10,947 --> 00:12:13,775 about the Balochi gang plotting anything local. 264 00:12:13,776 --> 00:12:15,734 No. 265 00:12:15,735 --> 00:12:17,648 He hasn't mentioned the kidnapping. 266 00:12:17,649 --> 00:12:19,476 Why? 267 00:12:19,477 --> 00:12:22,175 I've sent a dozen narco traffickers to prison 268 00:12:22,176 --> 00:12:25,308 on his intel, and his crew never knew he was informing. 269 00:12:25,309 --> 00:12:27,049 He's smart and he's careful. 270 00:12:27,050 --> 00:12:29,748 I just don't buy that he would make this play 271 00:12:29,749 --> 00:12:32,054 if he wasn't sitting on something big. 272 00:12:32,055 --> 00:12:34,056 Right, well, if he was lying, 273 00:12:34,057 --> 00:12:36,493 we would jam him up on false statement charges, 274 00:12:36,494 --> 00:12:39,801 and he can share a cell with his brother. 275 00:12:39,802 --> 00:12:42,978 I do not like someone crying wolf about terrorism 276 00:12:42,979 --> 00:12:44,284 in my backyard. 277 00:12:44,285 --> 00:12:45,894 Isobel, you really want Counterterrorism 278 00:12:45,895 --> 00:12:47,243 to take over this interview? 279 00:12:47,244 --> 00:12:49,332 I want to get to the bottom of this. 280 00:12:49,333 --> 00:12:50,725 So do I. And I will. 281 00:12:50,726 --> 00:12:52,683 I don't know what the hell's going on right now, 282 00:12:52,684 --> 00:12:55,295 but I'll use this and I'll find out. 283 00:12:59,343 --> 00:13:00,735 Okay, in the meantime, 284 00:13:00,736 --> 00:13:02,432 why don't you guys ID and locate these guys? 285 00:13:02,433 --> 00:13:04,391 I'd love to hear their side of the story. 286 00:13:10,877 --> 00:13:12,181 What are we missing? 287 00:13:12,182 --> 00:13:13,835 This is the first time Faheem has even hinted 288 00:13:13,836 --> 00:13:15,706 at making a deal for his brother's release. 289 00:13:15,707 --> 00:13:16,795 Why now? 290 00:13:16,796 --> 00:13:18,666 He served most of his time, right? 291 00:13:18,667 --> 00:13:20,450 Well, according to the Bureau of Prisons, 292 00:13:20,451 --> 00:13:23,279 his brother Daanish is being transferred today 293 00:13:23,280 --> 00:13:27,414 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 294 00:13:27,415 --> 00:13:29,546 He provided information on gang activity inside, 295 00:13:29,547 --> 00:13:31,026 and it's no longer safe for him there. 296 00:13:31,027 --> 00:13:34,116 Huh, what interesting timing that the terror threat 297 00:13:34,117 --> 00:13:35,857 materializes right when his brother 298 00:13:35,858 --> 00:13:37,554 is being transferred upstate, but... 299 00:13:37,555 --> 00:13:38,860 Yeah, I don't know, 300 00:13:38,861 --> 00:13:40,862 but it's strange that he didn't mention it. 301 00:13:40,863 --> 00:13:42,646 Yeah, well, that appears to be a theme. 302 00:13:42,647 --> 00:13:44,779 There's a lot Faheem isn't mentioning. 303 00:13:44,780 --> 00:13:46,259 Given how much he's withholding, 304 00:13:46,260 --> 00:13:48,478 do we even take this threat seriously? 305 00:13:48,479 --> 00:13:50,393 No, he knows we'll verify his intel 306 00:13:50,394 --> 00:13:51,612 as a condition of any deal. 307 00:13:51,613 --> 00:13:54,834 We have to assume that this attack is real. 308 00:13:58,272 --> 00:14:00,927 Give me ten pages of blank paper. 309 00:14:11,720 --> 00:14:13,721 Am I to guess what's inside? 310 00:14:13,722 --> 00:14:15,114 The AUSA will get your brother's case 311 00:14:15,115 --> 00:14:16,942 in front of a federal judge. 312 00:14:16,943 --> 00:14:21,163 Strict parole, nightly check-ins, but... 313 00:14:21,164 --> 00:14:24,340 only if you get real with me right here, right now. 314 00:14:24,341 --> 00:14:26,125 So you can get my brother released? 315 00:14:26,126 --> 00:14:28,910 If this attack is as significant as you say it is, 316 00:14:28,911 --> 00:14:30,346 and you have intel that can help us prevent it, 317 00:14:30,347 --> 00:14:31,826 then, yes, I can. 318 00:14:34,047 --> 00:14:35,961 So... 319 00:14:35,962 --> 00:14:38,747 where were you this morning at 8:00 a.m.? 320 00:14:44,535 --> 00:14:47,363 Ahmed Khan. 321 00:14:47,364 --> 00:14:49,452 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 322 00:14:49,453 --> 00:14:52,064 What, he-- he's planning the attack? 323 00:14:52,065 --> 00:14:54,501 There is a ship on the water as you and I speak 324 00:14:54,502 --> 00:14:55,763 loaded with Khan's heroin 325 00:14:55,764 --> 00:14:58,070 under false floors in Evergreen containers. 326 00:14:58,071 --> 00:15:00,463 You mean it's on its way here right now? 327 00:15:00,464 --> 00:15:02,683 It is, to the port in Bayonne. 328 00:15:02,684 --> 00:15:04,076 It has almost arrived. 329 00:15:04,077 --> 00:15:07,296 The drugs are bad, tainted. 330 00:15:07,297 --> 00:15:09,298 It is poison. 331 00:15:09,299 --> 00:15:11,866 Ahmed Khan has no care for money. 332 00:15:11,867 --> 00:15:14,695 He wants these streets to bleed. 333 00:15:14,696 --> 00:15:17,306 Okay, that is significant. 334 00:15:17,307 --> 00:15:19,569 And how long have you known about this? 335 00:15:19,570 --> 00:15:23,095 Whispers were all I heard before yesterday. 336 00:15:23,096 --> 00:15:24,531 Yesterday. 337 00:15:24,532 --> 00:15:27,142 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 338 00:15:27,143 --> 00:15:30,624 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 339 00:15:30,625 --> 00:15:32,191 The name of the ship, the container numbers. 340 00:15:32,192 --> 00:15:33,409 You want to know where I was? 341 00:15:33,410 --> 00:15:36,717 That's where, keeping our children safe. 342 00:15:36,718 --> 00:15:39,328 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 343 00:15:39,329 --> 00:15:40,590 You're not giving me anything. 344 00:15:40,591 --> 00:15:42,984 You're trading information for your brother. 345 00:15:42,985 --> 00:15:45,334 And I don't know, man. 346 00:15:45,335 --> 00:15:46,901 For some reason, 347 00:15:46,902 --> 00:15:50,426 I'm having real trouble here believing anything you say. 348 00:15:53,517 --> 00:15:55,562 Last chance. 349 00:15:55,563 --> 00:15:59,000 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 350 00:15:59,001 --> 00:16:00,523 What does it matter where I was? 351 00:16:00,524 --> 00:16:02,961 I need to know what's going on. 352 00:16:02,962 --> 00:16:05,703 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 353 00:16:09,620 --> 00:16:12,535 You're still wearing your ring. 354 00:16:12,536 --> 00:16:14,059 Your wife doesn't. 355 00:16:14,060 --> 00:16:15,538 Trouble on the home front? 356 00:16:15,539 --> 00:16:16,539 The stress of your job, 357 00:16:16,540 --> 00:16:18,933 it must be hard on any marriage. 358 00:16:18,934 --> 00:16:20,674 On your wife, Sam. 359 00:16:20,675 --> 00:16:23,024 What are you doing? Leave my family out of this. 360 00:16:23,025 --> 00:16:24,069 It's not that. 361 00:16:24,070 --> 00:16:25,244 It's that you've not been honest. 362 00:16:25,245 --> 00:16:26,549 How long have you been separated? 363 00:16:26,550 --> 00:16:28,377 That's not how this works. 364 00:16:28,378 --> 00:16:29,509 I don't owe you that. 365 00:16:29,510 --> 00:16:30,858 May I then review the file? 366 00:16:30,859 --> 00:16:32,642 Sure, after I verify your intel. 367 00:16:32,643 --> 00:16:34,818 I need to know you're not playing me. 368 00:16:34,819 --> 00:16:36,516 How did you put it 18 years ago? 369 00:16:36,517 --> 00:16:39,127 This only works if we're completely honest. 370 00:16:39,128 --> 00:16:41,564 And I am beginning to doubt your honesty 371 00:16:41,565 --> 00:16:43,044 while lives hang in the balance. 372 00:16:43,045 --> 00:16:45,481 Really, man? You're doubting my honesty? 373 00:16:48,311 --> 00:16:50,965 I've given you plenty of chances to be honest 374 00:16:50,966 --> 00:16:53,185 about what happened this morning. 375 00:16:53,186 --> 00:16:55,274 Now... 376 00:16:55,275 --> 00:16:56,579 tell me who these men are, 377 00:16:56,580 --> 00:16:59,147 snapping you up like a rag doll. 378 00:17:02,934 --> 00:17:04,761 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 379 00:17:04,762 --> 00:17:06,676 Well, the plates are stolen. 380 00:17:06,677 --> 00:17:08,765 Come back to an Altima in Suffolk County. 381 00:17:08,766 --> 00:17:10,811 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 382 00:17:10,812 --> 00:17:12,987 reported stolen matching that physical description. 383 00:17:12,988 --> 00:17:15,207 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 384 00:17:15,208 --> 00:17:16,947 I may have something. 385 00:17:16,948 --> 00:17:18,820 And the driver rips the E-ZPass off. 386 00:17:21,127 --> 00:17:22,388 But it's too late. 387 00:17:22,389 --> 00:17:23,650 It already pinged on the way to this location. 388 00:17:23,651 --> 00:17:27,045 That account belongs to Tucker Kincaid, 389 00:17:27,046 --> 00:17:28,785 owner of the SUV. 390 00:17:28,786 --> 00:17:30,744 Kincaid's a cybersecurity engineer. 391 00:17:30,745 --> 00:17:32,920 All right, what can we get off of this toll account? 392 00:17:32,921 --> 00:17:35,575 Uh, I can track it through any highway toll. 393 00:17:35,576 --> 00:17:38,013 This is 8:20 this morning. 394 00:17:40,581 --> 00:17:42,799 And Faheem is inside, we can assume? 395 00:17:42,800 --> 00:17:44,062 Yeah, highway traffic cams 396 00:17:44,063 --> 00:17:46,368 follow it to an exit in Great Neck 397 00:17:46,369 --> 00:17:50,807 and then street cams pick it up on a residential street. 398 00:17:50,808 --> 00:17:53,941 Then we lose visual. 399 00:17:53,942 --> 00:17:56,117 Well, where does Kincaid live? 400 00:17:56,118 --> 00:17:58,641 The street the SUV was last seen turning on. 401 00:17:58,642 --> 00:18:00,252 We have our first person of interest. 402 00:18:00,253 --> 00:18:02,297 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 403 00:18:02,298 --> 00:18:04,125 Get the team there now. 404 00:18:11,090 --> 00:18:12,394 Clear up here. 405 00:18:12,395 --> 00:18:14,831 OA, rope and duct tape. 406 00:18:14,832 --> 00:18:16,094 Faheem could have been held here. 407 00:18:16,095 --> 00:18:17,138 Yeah. 408 00:18:21,622 --> 00:18:23,536 Breach. 409 00:18:23,537 --> 00:18:24,886 - FBI! - Federal agents! 410 00:18:30,500 --> 00:18:33,198 OA. 411 00:18:33,199 --> 00:18:34,721 We got a body. 412 00:18:34,722 --> 00:18:37,027 Got a body! 413 00:18:43,209 --> 00:18:44,687 Is it? 414 00:18:44,688 --> 00:18:47,560 Yeah. It's Tucker Kincaid. 415 00:18:49,519 --> 00:18:51,172 - Don't move. - What was that? 416 00:18:51,173 --> 00:18:54,610 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 417 00:18:58,137 --> 00:18:59,747 We got a wire. 418 00:19:04,186 --> 00:19:06,187 Oh, okay. 419 00:19:06,188 --> 00:19:07,536 Damn. 420 00:19:07,537 --> 00:19:09,059 Stay where you are. 421 00:19:09,060 --> 00:19:12,019 I'm gonna back up very slowly. 422 00:19:12,020 --> 00:19:14,543 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 423 00:19:17,547 --> 00:19:19,766 We have a spring-loaded IED. 424 00:19:19,767 --> 00:19:22,857 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 425 00:19:24,293 --> 00:19:25,554 OA, what do I do? 426 00:19:25,555 --> 00:19:27,208 Don't move. Stay calm. 427 00:19:27,209 --> 00:19:28,688 Okay, okay. 428 00:19:28,689 --> 00:19:30,603 Okay. 429 00:19:30,604 --> 00:19:33,214 Uh... I'm getting... 430 00:19:40,222 --> 00:19:43,877 I'm gonna place this down right where you are. 431 00:19:43,878 --> 00:19:45,531 - Okay. - All right. 432 00:19:45,532 --> 00:19:49,317 Move your foot nice and easy. 433 00:19:49,318 --> 00:19:50,276 Nice and easy. 434 00:19:52,800 --> 00:19:53,974 - Okay? Okay. - All right. 435 00:19:53,975 --> 00:19:55,410 I think you're good. Give me your hand. 436 00:19:55,411 --> 00:19:56,455 Give me your hand. 437 00:19:56,456 --> 00:19:59,285 Three, two, one, go. 438 00:20:09,599 --> 00:20:11,426 Faheem, who are these men? 439 00:20:11,427 --> 00:20:15,256 You have no idea what I've done for you. 440 00:20:15,257 --> 00:20:16,475 The lengths I've gone to. 441 00:20:16,476 --> 00:20:17,954 Please, no one held a gun to your head 442 00:20:17,955 --> 00:20:19,869 and made you launder money for drug dealers. 443 00:20:19,870 --> 00:20:20,914 You used me. 444 00:20:20,915 --> 00:20:22,045 We used each other. 445 00:20:22,046 --> 00:20:23,438 That's how this is supposed to go. 446 00:20:23,439 --> 00:20:24,700 It's a mutual benefit. 447 00:20:24,701 --> 00:20:26,136 My friends, my family, 448 00:20:26,137 --> 00:20:28,313 they knew someone was talking to the police. 449 00:20:28,314 --> 00:20:30,837 I watched my friends and family go to prison, 450 00:20:30,838 --> 00:20:33,143 the children calling me uncle when it was me! 451 00:20:33,144 --> 00:20:36,017 It was me who was tearing their homes apart! 452 00:20:37,801 --> 00:20:40,108 It's a nice speech. 453 00:20:41,675 --> 00:20:44,111 Who are the men in the SUV? 454 00:20:44,112 --> 00:20:46,156 A source of information. 455 00:20:46,157 --> 00:20:47,288 I need more. 456 00:20:47,289 --> 00:20:48,769 It doesn't matter. 457 00:20:50,901 --> 00:20:52,467 Deal's off. 458 00:20:52,468 --> 00:20:53,512 Stop. 459 00:20:53,513 --> 00:20:54,600 Stop, stop! 460 00:20:59,258 --> 00:21:00,694 Here. 461 00:21:03,087 --> 00:21:05,480 I am the only one with this information. 462 00:21:05,481 --> 00:21:07,396 They will know it came from me. 463 00:21:09,529 --> 00:21:11,660 But go ahead. 464 00:21:11,661 --> 00:21:14,750 Verify my intelligence. 465 00:21:14,751 --> 00:21:19,189 I just need you to help my brother. 466 00:21:19,190 --> 00:21:22,018 If this isn't what you say it is, 467 00:21:22,019 --> 00:21:24,804 if these lies continue, 468 00:21:24,805 --> 00:21:26,675 you will be going to prison. 469 00:21:38,601 --> 00:21:39,558 Maggie. 470 00:21:39,559 --> 00:21:40,907 Yeah? 471 00:21:40,908 --> 00:21:42,604 CART found some files on Tucker's computer. 472 00:21:42,605 --> 00:21:44,606 He's been developing spyware for the Department of Defense 473 00:21:44,607 --> 00:21:46,913 and has the highest possible security clearance. 474 00:21:46,914 --> 00:21:49,045 So you think Tucker was murdered for this tech? 475 00:21:49,046 --> 00:21:51,310 That's what I'm thinking. 476 00:21:53,312 --> 00:21:55,269 This isn't adding up. 477 00:21:55,270 --> 00:21:57,619 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 478 00:21:57,620 --> 00:21:59,926 and bring him right back here. 479 00:21:59,927 --> 00:22:01,319 What does Faheem have to do with this? 480 00:22:01,320 --> 00:22:02,842 What's his part? 481 00:22:02,843 --> 00:22:05,105 That's a good question. 482 00:22:05,106 --> 00:22:06,802 I'm using an air-gapped laptop, 483 00:22:06,803 --> 00:22:09,457 meaning it's completely isolated from our networks. 484 00:22:09,458 --> 00:22:11,633 I modded it with military-grade encryption, 485 00:22:11,634 --> 00:22:16,508 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 486 00:22:16,509 --> 00:22:18,031 Can you just tell us what you find? 487 00:22:18,032 --> 00:22:19,989 Yeah. 488 00:22:29,652 --> 00:22:32,437 Manifests for a container ship en route from Morocco 489 00:22:32,438 --> 00:22:34,743 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 490 00:22:34,744 --> 00:22:37,485 Carrying Ahmed Khan's contraband. 491 00:22:37,486 --> 00:22:39,357 Faheem was telling the truth. 492 00:22:39,358 --> 00:22:40,923 I'd say so. 493 00:22:40,924 --> 00:22:43,230 2,000 kilos of tainted heroin. 494 00:22:43,231 --> 00:22:45,014 If that hits the streets... 495 00:22:47,322 --> 00:22:48,889 Hmm. 496 00:22:50,891 --> 00:22:52,108 Uh... 497 00:22:52,109 --> 00:22:53,240 What? What is that? 498 00:22:53,241 --> 00:22:55,285 Uh, just wait a sec. 499 00:22:58,420 --> 00:23:00,116 Ian, what is happening? 500 00:23:02,468 --> 00:23:03,904 - Ian? - Hold on. 501 00:23:08,082 --> 00:23:09,430 What's going on? 502 00:23:09,431 --> 00:23:11,519 Guys, I am looking at some of the nastiest code 503 00:23:11,520 --> 00:23:13,347 I have ever seen hiding in these subfolders. 504 00:23:13,348 --> 00:23:14,435 Nasty how? 505 00:23:14,436 --> 00:23:16,263 This is a cyber weapon. 506 00:23:16,264 --> 00:23:18,874 I've never seen anything like this before. 507 00:23:24,098 --> 00:23:26,229 If you plug this device into any other computer 508 00:23:26,230 --> 00:23:27,535 in this building, 509 00:23:27,536 --> 00:23:30,364 the software will infect our system bureau-wide. 510 00:23:30,365 --> 00:23:31,974 Which would do what? 511 00:23:31,975 --> 00:23:34,455 Give whoever designed it complete access 512 00:23:34,456 --> 00:23:36,631 to every device in this building. 513 00:23:36,632 --> 00:23:40,635 They would have eyes and ears on everything we did or said. 514 00:23:40,636 --> 00:23:45,248 So all of this intel, it was just a cover story? 515 00:23:45,249 --> 00:23:46,989 This is a cyberattack. 516 00:23:52,126 --> 00:23:53,909 Nice try, you son of a bitch! 517 00:23:53,910 --> 00:23:55,433 I don't know what you're talking about. 518 00:23:55,434 --> 00:23:56,825 You're gonna tell me you don't know 519 00:23:56,826 --> 00:23:58,087 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 520 00:23:58,088 --> 00:23:59,175 - Really? - That's the truth. 521 00:23:59,176 --> 00:24:00,133 Yes, they took me this morning. 522 00:24:00,134 --> 00:24:01,395 - Who took you? - Those men! 523 00:24:01,396 --> 00:24:02,744 You have it on video! 524 00:24:02,745 --> 00:24:04,572 I don't know who they are or how they found me, 525 00:24:04,573 --> 00:24:05,704 but they know who I am. 526 00:24:05,705 --> 00:24:07,227 They know I am your informant. 527 00:24:07,228 --> 00:24:08,924 They knew about my brother's case. 528 00:24:08,925 --> 00:24:10,622 They promised they would kill him today during the transfer 529 00:24:10,623 --> 00:24:13,494 unless I downloaded that into this building. 530 00:24:13,495 --> 00:24:15,322 I don't know what it is. 531 00:24:15,323 --> 00:24:18,368 I didn't want to know. 532 00:24:18,369 --> 00:24:21,154 I tried to free my brother without doing what they wanted. 533 00:24:21,155 --> 00:24:23,939 That's all I cared about. 534 00:24:23,940 --> 00:24:25,680 But I failed. 535 00:24:25,681 --> 00:24:27,290 So there's no attack? 536 00:24:27,291 --> 00:24:29,641 There's no shipment of tainted drugs? 537 00:24:29,642 --> 00:24:31,077 No. 538 00:24:31,078 --> 00:24:34,210 The file on there is meant to verify my information. 539 00:24:34,211 --> 00:24:35,473 I'm sorry. 540 00:24:35,474 --> 00:24:36,865 I had no choice. 541 00:24:36,866 --> 00:24:38,476 And you have no idea, no inkling, 542 00:24:38,477 --> 00:24:40,565 who these people are? - No. 543 00:24:40,566 --> 00:24:42,349 But if that file is not downloaded 544 00:24:42,350 --> 00:24:43,611 into this building by 3:00 p.m., 545 00:24:43,612 --> 00:24:46,484 they will kill my brother. 546 00:24:46,485 --> 00:24:48,616 Will you save him? 547 00:24:54,623 --> 00:24:58,670 I've done everything you've asked of me for years. 548 00:24:58,671 --> 00:25:00,628 Jubal, we are friends. 549 00:25:00,629 --> 00:25:03,023 We're not friends, Faheem. 550 00:25:04,546 --> 00:25:06,026 You're my CI. 551 00:25:07,593 --> 00:25:10,030 I have done things no CI would do. 552 00:25:12,206 --> 00:25:15,077 Do you remember 2012? 553 00:25:15,078 --> 00:25:17,427 You were hunting Hassan Ghazi. 554 00:25:28,527 --> 00:25:30,440 Kill it. 555 00:25:30,441 --> 00:25:32,225 Is that kosher? 556 00:25:32,226 --> 00:25:34,532 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 557 00:25:34,533 --> 00:25:36,534 He worked major cases with this guy. 558 00:25:36,535 --> 00:25:38,013 He's gotten us this close to the truth. 559 00:25:38,014 --> 00:25:40,059 We have to trust that he will get us all the way there. 560 00:25:40,060 --> 00:25:42,061 You don't mind this being off the record? 561 00:25:42,062 --> 00:25:44,237 I do not. Do you? 562 00:25:51,854 --> 00:25:55,117 I was washing money for Hassan. 563 00:25:55,118 --> 00:25:56,510 He was careful. 564 00:25:56,511 --> 00:25:57,946 Never in the same room as the money, 565 00:25:57,947 --> 00:26:00,601 never in the same room as the product. 566 00:26:00,602 --> 00:26:02,560 I wasn't my best then. 567 00:26:02,561 --> 00:26:04,213 You know that. 568 00:26:04,214 --> 00:26:08,000 You could have had him before he vanished back to Morocco. 569 00:26:08,001 --> 00:26:09,610 But when you arrived for the bar, 570 00:26:09,611 --> 00:26:11,525 you could barely stand, 571 00:26:11,526 --> 00:26:14,963 slurring your speech. 572 00:26:14,964 --> 00:26:18,184 You would have gotten us killed. 573 00:26:18,185 --> 00:26:22,231 So this is-- what, this is leverage? 574 00:26:22,232 --> 00:26:23,885 I bottomed out. 575 00:26:23,886 --> 00:26:25,234 I got help. 576 00:26:25,235 --> 00:26:26,845 The bureau knows. 577 00:26:26,846 --> 00:26:29,891 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 578 00:26:29,892 --> 00:26:33,242 and your informant had to call off the meet. 579 00:26:33,243 --> 00:26:34,417 No, that's not what happened. 580 00:26:34,418 --> 00:26:36,332 The guy--the guy never showed up. 581 00:26:36,333 --> 00:26:37,899 No. 582 00:26:37,900 --> 00:26:41,555 I took you to a different location to sober up. 583 00:26:41,556 --> 00:26:44,340 I drove you home. 584 00:26:44,341 --> 00:26:48,170 You were in tears in your driveway. 585 00:26:48,171 --> 00:26:50,564 You said you had to change. 586 00:26:50,565 --> 00:26:54,613 I took a taxi back to the city. 587 00:26:59,052 --> 00:27:00,836 You are my friend. 588 00:27:02,795 --> 00:27:06,275 Now, will you help my brother? 589 00:27:14,502 --> 00:27:16,634 Hey, can someone throw up the route they're using 590 00:27:16,635 --> 00:27:18,287 to transfer Daanish Ellahi today? 591 00:27:18,288 --> 00:27:19,942 Yep. 592 00:27:20,943 --> 00:27:25,207 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 593 00:27:25,208 --> 00:27:26,948 Okay. Hey. 594 00:27:26,949 --> 00:27:29,951 Uh, so Faheem's brother is being transferred 595 00:27:29,952 --> 00:27:32,301 from one prison to another today. 596 00:27:32,302 --> 00:27:34,608 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 597 00:27:34,609 --> 00:27:35,870 are planning to assassinate Daanish 598 00:27:35,871 --> 00:27:37,698 somewhere along this route. 599 00:27:37,699 --> 00:27:39,874 I was thinking, just to be safe, 600 00:27:39,875 --> 00:27:43,182 you could call MDC, halt the convoy. 601 00:27:43,183 --> 00:27:46,272 You wanna help Faheem after all the lies he told? 602 00:27:46,273 --> 00:27:47,927 Yeah. 603 00:27:49,929 --> 00:27:51,059 Okay. 604 00:27:51,060 --> 00:27:53,845 Thank you. I'll make the call. 605 00:27:53,846 --> 00:27:54,715 Jubal. 606 00:27:54,716 --> 00:27:56,108 - Yeah. - Wait. 607 00:27:56,109 --> 00:27:58,676 This terror group, they tried to cripple the FBI. 608 00:27:58,677 --> 00:27:59,981 What do we know about them? 609 00:27:59,982 --> 00:28:02,636 Uh, well, not much, but we're working on it. 610 00:28:02,637 --> 00:28:03,855 We do know one thing. 611 00:28:07,642 --> 00:28:08,729 Of course. 612 00:28:08,730 --> 00:28:10,557 We know where they're headed next. 613 00:28:10,558 --> 00:28:11,732 We are not gonna stop this convoy. 614 00:28:11,733 --> 00:28:13,342 We're gonna use it to draw them out. 615 00:28:13,343 --> 00:28:14,822 Yes, ma'am. 616 00:28:14,823 --> 00:28:16,563 These people wanna hurt us. 617 00:28:16,564 --> 00:28:18,305 Let's show them what we're made of. 618 00:28:23,527 --> 00:28:26,704 I got to admit, I don't love this plan. 619 00:28:26,705 --> 00:28:27,879 Isobel's idea. 620 00:28:27,880 --> 00:28:29,445 Actually, I'm kinda into it. 621 00:28:29,446 --> 00:28:30,577 We got your six. 622 00:28:30,578 --> 00:28:32,231 Yeah. 623 00:28:32,232 --> 00:28:33,058 Hey. 624 00:28:33,059 --> 00:28:34,712 Ready for this? 625 00:28:34,713 --> 00:28:36,539 Into the lion's den. 626 00:29:01,130 --> 00:29:03,131 Marshals' van should be on the move by now. 627 00:29:03,132 --> 00:29:04,263 They just departed. 628 00:29:04,264 --> 00:29:05,699 Daanish Ellahi's on board. 629 00:29:05,700 --> 00:29:07,179 No deviation from the plan. 630 00:29:07,180 --> 00:29:09,007 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 631 00:29:09,008 --> 00:29:11,400 Good. All right. The route is 90 miles. 632 00:29:11,401 --> 00:29:13,533 An attack could come at any moment. 633 00:29:13,534 --> 00:29:14,752 Stay vigilant. 634 00:29:14,753 --> 00:29:15,796 No mistakes. 635 00:29:26,939 --> 00:29:29,070 Why you riding with us today? 636 00:29:29,071 --> 00:29:30,986 Just a high-value prisoner, that's all. 637 00:29:33,510 --> 00:29:34,989 So they say. 638 00:29:39,995 --> 00:29:42,780 Hey, we've got four propane tanks. 639 00:29:42,781 --> 00:29:44,782 There's a possible IED. 640 00:29:49,831 --> 00:29:51,441 It's a delivery. 641 00:29:54,314 --> 00:29:55,967 Think they're gonna show? 642 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 No idea, but they're not accounting for the three of us, 643 00:29:58,187 --> 00:29:59,797 so if they do, we're ready. 644 00:29:59,798 --> 00:30:00,973 Yeah. 645 00:30:03,976 --> 00:30:07,109 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 646 00:30:10,069 --> 00:30:11,069 Not a threat. 647 00:30:11,070 --> 00:30:12,680 Copy. 648 00:30:16,336 --> 00:30:19,599 Hey. Trunk's open ahead. 649 00:30:25,693 --> 00:30:27,172 Nothing. 650 00:30:33,222 --> 00:30:36,355 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 651 00:30:36,356 --> 00:30:38,661 It's been tailing us for a while. 652 00:30:38,662 --> 00:30:40,185 Gray SUV behind us-- has the Marshals 653 00:30:40,186 --> 00:30:41,186 added another vehicle? 654 00:30:41,187 --> 00:30:42,448 Windows are tinted. 655 00:30:42,449 --> 00:30:43,666 I got no visual on the driver. 656 00:30:43,667 --> 00:30:46,321 Plate is 8UI2X75. 657 00:30:46,322 --> 00:30:47,322 Running the plate. 658 00:30:47,323 --> 00:30:48,889 Keep your eyes on that. 659 00:30:48,890 --> 00:30:51,979 That SUV coming up behind you is a registered rental. 660 00:30:51,980 --> 00:30:53,154 Stay alert. 661 00:30:53,155 --> 00:30:54,677 What is that? 662 00:30:54,678 --> 00:30:56,331 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 663 00:30:56,332 --> 00:30:57,724 I think I see smoke. 664 00:30:57,725 --> 00:31:00,814 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 665 00:31:00,815 --> 00:31:02,337 one block up on Atlantic. 666 00:31:02,338 --> 00:31:04,165 Yeah. It's blocking our route. 667 00:31:04,166 --> 00:31:05,514 How do you wanna proceed? 668 00:31:05,515 --> 00:31:07,168 We should definitely take the detour. 669 00:31:07,169 --> 00:31:08,387 What's the route? 670 00:31:08,388 --> 00:31:11,129 Take this left up ahead. 671 00:31:11,130 --> 00:31:12,347 All right, we're gonna take a detour, guys. 672 00:31:12,348 --> 00:31:13,653 Take a left right here. 673 00:31:19,312 --> 00:31:21,095 I do not like this plan. 674 00:31:34,153 --> 00:31:35,936 - What's that? - What's the holdup? 675 00:31:35,937 --> 00:31:37,024 It's just a school bus 676 00:31:37,025 --> 00:31:38,373 blocking the intersection up ahead. 677 00:31:38,374 --> 00:31:39,897 Hey, guys, get this bus moving. 678 00:31:39,898 --> 00:31:40,898 Move this bus! 679 00:31:40,899 --> 00:31:42,464 Put it down! 680 00:31:45,381 --> 00:31:47,905 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 681 00:31:47,906 --> 00:31:49,168 It's a trap! 682 00:31:50,256 --> 00:31:51,343 Two shooters from the bus 683 00:31:51,344 --> 00:31:52,344 just took out our lead Marshals. 684 00:31:52,345 --> 00:31:54,215 Maggie, OA, back out! 685 00:32:04,835 --> 00:32:06,184 What's going on? 686 00:32:06,185 --> 00:32:07,968 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 687 00:32:11,146 --> 00:32:13,060 Sniper fire! 688 00:32:13,061 --> 00:32:15,411 Get down! 689 00:32:18,806 --> 00:32:20,285 Talk to me! What's happening out there? 690 00:32:28,468 --> 00:32:30,599 Hey, get in your car! Now! Go! 691 00:32:30,600 --> 00:32:31,949 Take cover! 692 00:32:31,950 --> 00:32:33,299 Come on! Move! 693 00:32:39,696 --> 00:32:41,263 OA, get down! 694 00:32:44,919 --> 00:32:46,789 I'm in pursuit of the shooter. 695 00:32:46,790 --> 00:32:48,052 Covering! 696 00:32:48,053 --> 00:32:49,228 Keep moving! 697 00:32:53,101 --> 00:32:55,015 - What is that? - What? 698 00:32:55,016 --> 00:32:56,451 Is that gasoline? 699 00:32:56,452 --> 00:32:58,236 No, no, no, no. 700 00:32:58,237 --> 00:32:59,933 We're smelling gasoline back here! 701 00:32:59,934 --> 00:33:01,021 They hit the gas tank! 702 00:33:01,022 --> 00:33:02,109 We're gonna burn to death. 703 00:33:02,110 --> 00:33:03,284 Kelly, we need a redoubt. 704 00:33:03,285 --> 00:33:05,025 I repeat, we need a redoubt. 705 00:33:05,026 --> 00:33:06,331 Got it! 706 00:33:06,332 --> 00:33:08,246 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 707 00:33:08,247 --> 00:33:09,290 50 feet from your position. 708 00:33:09,291 --> 00:33:12,293 Do you copy? - I see it. 709 00:33:12,294 --> 00:33:13,294 Give me the keys to his shackles. 710 00:33:13,295 --> 00:33:14,643 What, are you insane? 711 00:33:14,644 --> 00:33:15,905 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 712 00:33:15,906 --> 00:33:17,908 Give him the damn key! - Give me the keys! 713 00:33:22,435 --> 00:33:23,739 All right, listen up. 714 00:33:23,740 --> 00:33:25,306 We got a gray door, seven o'clock. 715 00:33:25,307 --> 00:33:26,655 Eleven o'clock should be a sniper. 716 00:33:26,656 --> 00:33:28,527 You, cover us. You, get that door open. 717 00:33:28,528 --> 00:33:29,571 OA, we're about to come out. 718 00:33:29,572 --> 00:33:30,746 I need you to cover us. 719 00:33:30,747 --> 00:33:31,921 - Copy that. - On the count of three. 720 00:33:31,922 --> 00:33:35,360 One, two, three, go. 721 00:33:35,361 --> 00:33:36,536 Covering! 722 00:33:38,973 --> 00:33:40,714 Move! Move! 723 00:33:44,370 --> 00:33:45,806 Stay with me. 724 00:34:16,358 --> 00:34:17,706 Everybody get back! 725 00:34:17,707 --> 00:34:18,707 Ah! 726 00:35:00,054 --> 00:35:01,316 Go, go, go, go, go! 727 00:35:03,449 --> 00:35:04,624 All right, we're good. Stay here. 728 00:35:07,105 --> 00:35:08,453 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 729 00:35:08,454 --> 00:35:09,541 with the prisoner. 730 00:35:09,542 --> 00:35:11,195 What's the status outside? 731 00:35:11,196 --> 00:35:12,239 SWAT is inbound. 732 00:35:12,240 --> 00:35:13,284 Be careful. 733 00:35:13,285 --> 00:35:14,589 Whoever these people are, 734 00:35:14,590 --> 00:35:16,548 they are motivated and well-resourced. 735 00:35:16,549 --> 00:35:17,984 Maggie, what's your sitrep? 736 00:35:17,985 --> 00:35:20,334 You need help? 737 00:35:20,335 --> 00:35:22,162 She's down. 738 00:35:22,163 --> 00:35:23,337 Sniper's down too. 739 00:35:23,338 --> 00:35:25,470 Roof's clear. 740 00:35:26,994 --> 00:35:29,952 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 741 00:35:29,953 --> 00:35:31,258 What are you doing? 742 00:35:41,748 --> 00:35:42,791 You need to lower your gun right now. 743 00:35:45,665 --> 00:35:47,796 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 744 00:35:47,797 --> 00:35:50,277 You're all traitors. 745 00:35:50,278 --> 00:35:52,323 We're not afraid to do what needs to be done. 746 00:35:52,324 --> 00:35:54,151 What? 747 00:36:04,858 --> 00:36:06,859 No, I--I'm not with him. 748 00:36:13,127 --> 00:36:15,084 Help him. 749 00:36:20,526 --> 00:36:22,222 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 750 00:36:22,223 --> 00:36:24,006 Come on, come on. You gotta breathe. 751 00:36:24,007 --> 00:36:26,792 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 752 00:36:26,793 --> 00:36:28,533 We need a medic in here now. 753 00:36:35,323 --> 00:36:37,063 Hey. Is he all right? 754 00:36:37,064 --> 00:36:38,195 Yeah. 755 00:36:38,196 --> 00:36:39,544 How you doing? 756 00:36:39,545 --> 00:36:41,154 All right. He's okay. He got you in the vest. 757 00:36:41,155 --> 00:36:42,503 You're gonna be all right. 758 00:36:42,504 --> 00:36:43,896 Hey, hey, hey. 759 00:36:43,897 --> 00:36:46,681 Look at me. Breathe. Breathe. 760 00:36:48,293 --> 00:36:49,858 You're gonna be all right. Help's on the way. 761 00:36:49,859 --> 00:36:51,295 All right? - Okay. 762 00:36:51,296 --> 00:36:52,732 - Okay. You're okay. - Thank you. 763 00:36:58,172 --> 00:37:01,043 There were five shooters total. 764 00:37:01,044 --> 00:37:02,697 The gunman's fingerprints also placed them 765 00:37:02,698 --> 00:37:04,090 at Tucker Kincaid's murder. 766 00:37:04,091 --> 00:37:05,526 This was their op from the beginning. 767 00:37:05,527 --> 00:37:07,267 So they're a new crew. 768 00:37:07,268 --> 00:37:09,704 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 769 00:37:09,705 --> 00:37:11,053 Nordic runes. 770 00:37:11,054 --> 00:37:12,533 So we put them through the database. 771 00:37:12,534 --> 00:37:15,101 They're extremists that call themselves Forefront-- 772 00:37:15,102 --> 00:37:18,278 anti-government, organized, clearly ambitious. 773 00:37:18,279 --> 00:37:21,150 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 774 00:37:21,151 --> 00:37:23,196 What's the story with the Marshal? 775 00:37:23,197 --> 00:37:25,546 Well, we don't know much, but we're looking into it. 776 00:37:25,547 --> 00:37:28,288 On paper, he appears to be an exemplary officer. 777 00:37:28,289 --> 00:37:30,116 Obviously, it was something else. 778 00:37:30,117 --> 00:37:31,248 Right, so what, today is the day Forefront 779 00:37:31,249 --> 00:37:32,727 just came out of the shadows? 780 00:37:32,728 --> 00:37:34,381 And declared war on the FBI. 781 00:37:34,382 --> 00:37:38,167 Well, they declared war, but they lost. 782 00:37:38,168 --> 00:37:41,388 I need a comprehensive report on your investigation 783 00:37:41,389 --> 00:37:44,043 from the moment you reported your CI missing. 784 00:37:44,044 --> 00:37:46,741 The case will be handled by the Domestic Terror branch 785 00:37:46,742 --> 00:37:48,569 within 26 Fed. 786 00:37:48,570 --> 00:37:50,397 Okay. 787 00:37:50,398 --> 00:37:51,791 Jubal. 788 00:37:53,793 --> 00:37:55,794 Nice work. 789 00:37:55,795 --> 00:37:57,491 Yeah. 790 00:37:57,492 --> 00:38:00,102 I don't know. 791 00:38:00,103 --> 00:38:01,234 They got pretty close to getting 792 00:38:01,235 --> 00:38:04,193 that virus into our system. 793 00:38:04,194 --> 00:38:06,761 Would have ruined everything, all the work we do here. 794 00:38:06,762 --> 00:38:09,373 Hey, we got 'em. 795 00:38:09,374 --> 00:38:12,593 Yeah, we did. 796 00:38:12,594 --> 00:38:14,247 Team effort. 797 00:38:14,248 --> 00:38:15,814 Oh, um, 798 00:38:15,815 --> 00:38:20,384 I wanna say thanks for cutting the feed. 799 00:38:20,385 --> 00:38:21,908 I appreciate that. 800 00:38:32,745 --> 00:38:34,049 Hey. 801 00:38:36,618 --> 00:38:38,881 So your brother's okay. 802 00:38:40,361 --> 00:38:43,755 He's safe, and once he gets out of the hospital, 803 00:38:43,756 --> 00:38:45,453 he'll be transferred. 804 00:38:48,326 --> 00:38:50,588 I need you to know I didn't want 805 00:38:50,589 --> 00:38:53,068 to put you in that position 806 00:38:53,069 --> 00:38:54,243 to use what I know. 807 00:38:54,244 --> 00:38:55,636 I know. 808 00:38:55,637 --> 00:38:57,030 I know. 809 00:38:58,336 --> 00:39:01,513 Will you and I continue to work together? 810 00:39:03,428 --> 00:39:04,951 No. 811 00:39:06,822 --> 00:39:09,694 Does that mean-- 812 00:39:09,695 --> 00:39:13,088 will I be prosecuted? 813 00:39:13,089 --> 00:39:15,264 You'll get a new FBI handler. 814 00:39:15,265 --> 00:39:17,484 You're about to meet him, actually. 815 00:39:17,485 --> 00:39:19,094 A new handler. 816 00:39:19,095 --> 00:39:22,229 Sometimes relationships run their course. 817 00:39:23,709 --> 00:39:26,406 For what it's worth, 818 00:39:26,407 --> 00:39:28,669 thank you. 819 00:39:36,983 --> 00:39:38,375 He's all yours. 820 00:40:04,489 --> 00:40:05,532 Hey. 821 00:40:05,533 --> 00:40:08,535 Oh, hey. 822 00:40:08,536 --> 00:40:09,841 See the kids off? 823 00:40:09,842 --> 00:40:12,583 Yeah, no problem. 824 00:40:12,584 --> 00:40:13,975 Is everything...? 825 00:40:13,976 --> 00:40:16,456 Yeah, yeah. 826 00:40:16,457 --> 00:40:17,849 Everything's safe. 827 00:40:17,850 --> 00:40:19,678 Good. 828 00:40:20,461 --> 00:40:24,421 Uh, this--this morning was not fair to you. 829 00:40:24,422 --> 00:40:28,033 That did not feel like threat level zero. 830 00:40:29,862 --> 00:40:34,561 Yeah, I just never thought that... 831 00:40:38,131 --> 00:40:41,786 I guess I should probably, uh-- 832 00:40:41,787 --> 00:40:42,874 Move out? 833 00:40:42,875 --> 00:40:45,093 Yeah, yeah. 834 00:40:45,094 --> 00:40:47,705 That was my first thought too. 835 00:40:47,706 --> 00:40:50,925 I mean, you know, after you entered this house 836 00:40:50,926 --> 00:40:52,100 with your gun out. 837 00:40:52,101 --> 00:40:53,450 Yeah, well, I guess we can decide 838 00:40:53,451 --> 00:40:54,712 how to tell the kids tomorrow. 839 00:40:54,713 --> 00:40:56,409 You didn't let me finish. 840 00:40:56,410 --> 00:40:58,498 Yeah, that was my first thought. 841 00:40:58,499 --> 00:41:02,284 But then I realized that 842 00:41:02,285 --> 00:41:04,896 since you moved back in, 843 00:41:04,897 --> 00:41:07,464 you've been different. 844 00:41:07,465 --> 00:41:09,291 Present. 845 00:41:09,292 --> 00:41:12,947 You really show up for the kids. 846 00:41:12,948 --> 00:41:15,472 For me. 847 00:41:15,473 --> 00:41:16,516 Thank you. 848 00:41:16,517 --> 00:41:18,300 I'm sorry I ruined it. - No. 849 00:41:18,301 --> 00:41:20,259 No, see, that's the old Jubal. 850 00:41:20,260 --> 00:41:21,826 You're stuck in your head. 851 00:41:21,827 --> 00:41:23,915 Everything's a tragedy. 852 00:41:23,916 --> 00:41:25,482 But it's not. 853 00:41:25,483 --> 00:41:28,615 And you're not listening to me, 854 00:41:28,616 --> 00:41:30,182 to what I'm saying. 855 00:41:30,183 --> 00:41:31,313 Oh, sorry. 856 00:41:31,314 --> 00:41:33,925 What, uh--what do you want?58520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.