All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E28.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 28= 17 00:01:49,640 --> 00:01:50,480 Mr. Jun, 18 00:01:50,870 --> 00:01:53,760 I know that Yannan has a tradition of apologizing with a whip. 19 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 I've wronged Qiluo 20 00:01:56,560 --> 00:01:57,680 in the past. 21 00:01:58,680 --> 00:01:59,870 If you want to punish me, 22 00:02:00,430 --> 00:02:01,430 I'm willing to accept it. 23 00:02:05,430 --> 00:02:06,350 But I hope you will 24 00:02:08,750 --> 00:02:09,870 give me one more chance. 25 00:02:25,680 --> 00:02:27,120 Since you're willing to be punished, 26 00:02:27,680 --> 00:02:30,080 I will grant your wish today. 27 00:02:44,310 --> 00:02:46,580 I investigated everyone who went to the Commander's home 28 00:02:46,580 --> 00:02:48,410 on the day the letter was delivered. 29 00:02:48,430 --> 00:02:49,800 Aside from the vegetable vendor, 30 00:02:49,910 --> 00:02:52,280 there was also an attendant from the Zhengs' shop, 31 00:02:52,280 --> 00:02:53,340 who went for measurements. 32 00:02:53,630 --> 00:02:54,680 The Zhengs' shop? 33 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 It's the second largest shop in the capital. 34 00:03:00,280 --> 00:03:02,800 But the Zhengs are merchants. 35 00:03:03,150 --> 00:03:05,330 How could it be involved with the Military Supply Case? 36 00:03:07,030 --> 00:03:08,910 Under the pretense of measuring clothes, 37 00:03:08,910 --> 00:03:10,870 the Zhengs told the Commander the news. 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,140 They must've taken precautions 39 00:03:13,140 --> 00:03:14,480 around their shop as well. 40 00:03:14,520 --> 00:03:15,360 My Lady, don't worry. 41 00:03:15,590 --> 00:03:16,590 I will act with caution. 42 00:03:21,630 --> 00:03:25,310 Qiluo has dressed as a man since she was young. 43 00:03:26,030 --> 00:03:29,400 At 13, she designed weapons for the King. 44 00:03:30,430 --> 00:03:33,000 The Jun family's vast fortune 45 00:03:33,870 --> 00:03:36,120 has been supported entirely by her alone. 46 00:03:38,840 --> 00:03:42,750 She single-handedly handles the weight of a thousand-ton ship. 47 00:03:43,190 --> 00:03:44,560 She has never mentioned 48 00:03:46,680 --> 00:03:48,520 the hardships to me. 49 00:03:49,190 --> 00:03:51,400 But when this great wave strikes, 50 00:03:52,150 --> 00:03:55,120 the burden on her shoulders is too heavy. 51 00:03:57,400 --> 00:04:00,870 How I wish she could be an ordinary person, 52 00:04:01,310 --> 00:04:02,430 with joy 53 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 and sorrow, 54 00:04:06,470 --> 00:04:07,560 someone to rely on, 55 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 and someone to love. 56 00:04:15,470 --> 00:04:17,480 I have seen the time 57 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 the two of you spent together. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,430 You diverted the Forbidden Troops for her, 59 00:04:22,070 --> 00:04:24,070 putting yourself in danger. 60 00:04:24,950 --> 00:04:26,510 She thought you had died 61 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 and was heartbroken. 62 00:04:31,950 --> 00:04:35,390 My brother tried to harm me, 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,310 but Qiluo never spoke of it. 64 00:04:38,950 --> 00:04:40,560 She only sought you for advice. 65 00:04:41,560 --> 00:04:44,190 When she faces peril or difficulty, 66 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 you always step forward, 67 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 coming up with plans to help her. 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,160 Before you came to Yannan, 69 00:04:52,310 --> 00:04:53,630 I had never seen 70 00:04:53,630 --> 00:04:56,480 such a living, breathing Qiluo. 71 00:05:01,240 --> 00:05:02,560 Mr. Jun, rest assured. 72 00:05:04,560 --> 00:05:06,240 No matter what happens in the future, 73 00:05:08,040 --> 00:05:09,240 I will stay by her side 74 00:05:11,310 --> 00:05:12,270 and be with her. 75 00:05:15,390 --> 00:05:16,270 Get up now. 76 00:05:17,630 --> 00:05:18,470 Get up. 77 00:05:36,800 --> 00:05:39,240 I won't stop you two from being together. 78 00:05:39,680 --> 00:05:41,160 But I have something unpleasant 79 00:05:41,390 --> 00:05:42,800 to say now. 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,950 In the future, when facing great difficulties, 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,040 even if it's a hopeless situation, 82 00:05:49,510 --> 00:05:52,600 you must protect Qiluo. 83 00:05:55,070 --> 00:05:56,600 Parents who love their children 84 00:05:57,430 --> 00:05:59,720 plan ahead for them. 85 00:06:01,920 --> 00:06:03,310 Don't blame me. 86 00:06:04,600 --> 00:06:05,680 You can rest assured. 87 00:06:07,120 --> 00:06:08,310 If that day really comes, 88 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 I will protect her with my life. 89 00:06:44,270 --> 00:06:45,630 Are you trying to murder your wife? 90 00:06:47,920 --> 00:06:49,240 Stop lurking around all the time. 91 00:06:49,500 --> 00:06:50,940 I no longer live in the Jun Mansion. 92 00:06:50,960 --> 00:06:51,910 If I don't lurk around, 93 00:06:51,920 --> 00:06:53,240 do you expect me to walk openly? 94 00:06:53,290 --> 00:06:54,440 Because of the spy incident, 95 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 the Jun Mansion has been under watch. 96 00:06:56,430 --> 00:06:57,600 I just don't want to hurt you. 97 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 You're worried about me. 98 00:07:14,560 --> 00:07:15,920 Why are you carrying the luggage? 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,270 I don't like living with Lie. 100 00:07:18,830 --> 00:07:19,820 I want to live with you. 101 00:07:21,040 --> 00:07:22,070 You are my husband. 102 00:07:22,070 --> 00:07:23,660 It's only natural that I live with you. 103 00:07:23,800 --> 00:07:24,640 You and I... 104 00:07:24,870 --> 00:07:26,240 If you dare to chase me away, 105 00:07:26,240 --> 00:07:28,070 I will go to the Jun Mansion every day 106 00:07:28,240 --> 00:07:29,600 and let those watching there 107 00:07:29,600 --> 00:07:30,730 take me back to take credit. 108 00:07:31,190 --> 00:07:33,800 You know I can do this. 109 00:07:43,750 --> 00:07:45,130 Since I arrived in Yannan, 110 00:07:45,210 --> 00:07:46,680 I've been hiding in the Jun Mansion, 111 00:07:46,680 --> 00:07:47,630 never leaving there. 112 00:07:48,000 --> 00:07:48,870 This is your home. 113 00:07:48,870 --> 00:07:50,190 When in Rome, do as the Romans do. 114 00:07:50,190 --> 00:07:51,720 I should get to know this place. 115 00:07:52,270 --> 00:07:54,000 After I help you cure the poison, 116 00:07:54,120 --> 00:07:55,190 will you take me around? 117 00:07:57,070 --> 00:07:57,910 Don't worry. 118 00:07:58,000 --> 00:07:58,950 I promise you. 119 00:07:59,070 --> 00:08:01,060 I'll never test the medicine on my body again. 120 00:08:06,190 --> 00:08:07,030 Good. 121 00:08:07,190 --> 00:08:08,040 I'm tired. 122 00:08:08,160 --> 00:08:09,000 I'll go rest now. 123 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 (Luo Residence) 124 00:08:23,310 --> 00:08:24,150 Report. 125 00:08:28,000 --> 00:08:29,870 My Lord, the soldiers have been gathered. 126 00:08:30,510 --> 00:08:32,200 We will leave for Beixuan in three days. 127 00:08:32,440 --> 00:08:33,280 Yes. 128 00:08:53,440 --> 00:08:54,280 My Lord. 129 00:08:54,600 --> 00:08:55,750 Why are you going to Beixuan? 130 00:08:56,510 --> 00:08:57,840 Xuan Xu broke his promise. 131 00:08:59,440 --> 00:09:01,630 I must seek justice for Fanyin. 132 00:09:01,960 --> 00:09:02,800 My Lord, 133 00:09:04,320 --> 00:09:06,320 we no longer have many soldiers left. 134 00:09:07,750 --> 00:09:09,600 Even if we go, we can't avenge the Consort. 135 00:09:10,790 --> 00:09:11,960 We might even lose our lives. 136 00:09:14,910 --> 00:09:15,750 You can stay here. 137 00:09:17,360 --> 00:09:18,500 You don't have to go with me. 138 00:09:22,600 --> 00:09:23,440 My Lord, 139 00:09:23,720 --> 00:09:25,000 the Consort is already dead. 140 00:09:26,670 --> 00:09:28,240 You've done so much for her. 141 00:09:28,550 --> 00:09:30,670 You've done enough for her. 142 00:09:31,030 --> 00:09:33,480 The Consort and I have worked hard for you to have a new life. 143 00:09:34,630 --> 00:09:35,960 It's not worth it for you 144 00:09:37,240 --> 00:09:38,080 to go die for her. 145 00:09:40,440 --> 00:09:41,280 My Lord, 146 00:09:43,550 --> 00:09:45,200 can't you let go of the past 147 00:09:45,870 --> 00:09:47,390 and start a new life? 148 00:09:48,550 --> 00:09:50,910 I have lived my life for Fanyin. 149 00:09:53,120 --> 00:09:55,840 I will not allow her to die quietly. 150 00:09:58,440 --> 00:09:59,630 I will seek justice for her. 151 00:10:09,120 --> 00:10:09,960 My Lord, 152 00:10:11,790 --> 00:10:12,770 I've also lived my life 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 for you. 154 00:10:25,120 --> 00:10:27,200 Now, we've reached a peace agreement with Yannan. 155 00:10:27,960 --> 00:10:28,870 Zhao Guang has agreed 156 00:10:29,240 --> 00:10:31,720 to build the trading post together. 157 00:10:32,150 --> 00:10:33,120 Next, 158 00:10:33,360 --> 00:10:36,150 I'll send people to the Uncontrollable to suppress the bandits 159 00:10:36,600 --> 00:10:37,720 as a sign of sincerity. 160 00:10:38,240 --> 00:10:39,550 How wise of you. 161 00:10:41,630 --> 00:10:45,080 But now that Lie is not here, 162 00:10:45,790 --> 00:10:48,510 I can only rely on Zhaomin. 163 00:10:52,030 --> 00:10:53,000 Spread my order: 164 00:10:53,440 --> 00:10:56,600 Sun Zhaomin shall go suppress the bandits in the Uncontrollable 165 00:10:57,360 --> 00:10:59,430 and move forward with establishing the trading post. 166 00:10:59,510 --> 00:11:00,350 Yes. 167 00:11:02,030 --> 00:11:02,870 Your Majesty. 168 00:11:02,870 --> 00:11:05,600 The Wolf Lord's Cavalry Supervisor, De Lihan, seeks an audience. 169 00:11:06,270 --> 00:11:07,110 Let him in. 170 00:11:07,720 --> 00:11:10,120 De Lihan may come in. 171 00:11:13,030 --> 00:11:13,970 Greetings, Your Majesty. 172 00:11:14,320 --> 00:11:15,510 Did Lie send you? 173 00:11:15,910 --> 00:11:16,750 Your Majesty, 174 00:11:16,840 --> 00:11:19,600 the young master asked me to deliver this letter to you. 175 00:11:23,150 --> 00:11:24,270 He's been gone for so long. 176 00:11:24,670 --> 00:11:26,360 I'm surprised he has a letter for me. 177 00:11:33,360 --> 00:11:34,200 Xu, 178 00:11:35,050 --> 00:11:37,960 the peace agreement between Beixuan and Yannan is progressing smoothly. 179 00:11:38,030 --> 00:11:39,720 The peace treaty has been signed, 180 00:11:40,120 --> 00:11:41,870 and the envoy will depart for Beixuan soon. 181 00:11:42,840 --> 00:11:44,120 Qingkou is doing well, 182 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 but her heart is with Shao Qimin. 183 00:11:46,670 --> 00:11:48,510 She is unwilling to return to Beixuan alone. 184 00:11:48,720 --> 00:11:50,480 I'll protect Qingkou. 185 00:11:51,440 --> 00:11:54,360 I also want the Queen Mother and you to accept Shao Qimin 186 00:11:54,670 --> 00:11:56,000 and respect Qingkou's decision. 187 00:11:56,840 --> 00:11:59,360 I beg for your forgiveness. 188 00:11:59,910 --> 00:12:03,000 I've decided to live the rest of my life in Yannan 189 00:12:03,480 --> 00:12:04,870 to stay by Jun Qiluo's side 190 00:12:05,600 --> 00:12:08,200 and investigate Xi Changkun's Yannan accomplices 191 00:12:08,790 --> 00:12:10,690 to honor my parents' spirits in the afterlife. 192 00:12:10,910 --> 00:12:13,840 De Lihan will return the Wolf Lord Seal for me. 193 00:12:14,360 --> 00:12:15,200 From Lie. 194 00:12:16,630 --> 00:12:17,880 Your Majesty, please calm down. 195 00:12:18,750 --> 00:12:21,550 Lie is getting more and more reckless. 196 00:12:22,750 --> 00:12:25,840 He even wants to stay in Yannan to be with Jun Qiluo. 197 00:12:26,030 --> 00:12:27,300 Your Majesty, please calm down. 198 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 The Wolf Lord is concerned about Beixuan. 199 00:12:29,510 --> 00:12:31,000 It must be a temporary decision. 200 00:12:31,360 --> 00:12:33,670 He has neglected both me and Beixuan. 201 00:12:34,440 --> 00:12:35,280 Alright. 202 00:12:35,790 --> 00:12:38,270 Then I'll fulfill his wish. 203 00:12:39,030 --> 00:12:39,870 Even without Lie, 204 00:12:40,440 --> 00:12:42,000 I can still strengthen Beixuan. 205 00:12:42,320 --> 00:12:43,160 Spread my order: 206 00:12:43,510 --> 00:12:44,600 Send a letter to the envoy. 207 00:12:44,770 --> 00:12:45,940 He has to bring Qingkou back 208 00:12:46,000 --> 00:12:47,390 even if he has to tie her up. 209 00:12:47,670 --> 00:12:48,750 As for Shao Qimin, 210 00:12:49,030 --> 00:12:50,230 if she wants to bring him back, 211 00:12:51,440 --> 00:12:52,320 then let her. 212 00:12:52,600 --> 00:12:53,440 Yes. 213 00:13:01,820 --> 00:13:04,060 (Jun Mansion) 214 00:13:24,960 --> 00:13:25,800 Qiluo, 215 00:13:26,550 --> 00:13:28,390 according to our ancestral rules, 216 00:13:28,390 --> 00:13:29,840 women can't manage the household. 217 00:13:30,080 --> 00:13:32,270 Hand over the family seal now. 218 00:13:33,320 --> 00:13:35,750 I was just about to discuss this with the elders. 219 00:13:36,360 --> 00:13:39,000 During this time, you've seen 220 00:13:39,000 --> 00:13:40,440 what Jun Yujue has done. 221 00:13:40,500 --> 00:13:41,750 I only took back the family seal 222 00:13:41,750 --> 00:13:44,120 for the future development of the family. 223 00:13:44,360 --> 00:13:45,790 I'd like to ask all of you: 224 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 Is there anyone else more suitable 225 00:13:48,910 --> 00:13:51,630 than me to take the seal? 226 00:13:52,750 --> 00:13:55,270 We've discussed this. 227 00:13:55,270 --> 00:13:57,960 We can select a young man from another branch. 228 00:13:57,960 --> 00:13:59,270 Chengliu can adopt him 229 00:13:59,790 --> 00:14:00,960 and change his name. 230 00:14:01,360 --> 00:14:03,670 When he grows up, 231 00:14:03,670 --> 00:14:05,120 he can inherit the family business. 232 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 But for now, it'll be hard for Chengliu. 233 00:14:10,200 --> 00:14:11,440 Are you saying 234 00:14:11,440 --> 00:14:13,390 you want my father to train another Jun Feifan? 235 00:14:13,390 --> 00:14:14,720 What's wrong with that? 236 00:14:16,390 --> 00:14:18,390 Jun Feifan is a rare business talent, 237 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 a once-in-a-thousand-year genius. 238 00:14:20,720 --> 00:14:22,790 The elders only need to speak, 239 00:14:22,910 --> 00:14:25,240 while my father has to spend another decade training him. 240 00:14:25,480 --> 00:14:27,790 If he can train another Jun Feifan, 241 00:14:27,790 --> 00:14:28,630 that's fine. 242 00:14:29,150 --> 00:14:30,720 But what if he can't? 243 00:14:31,390 --> 00:14:33,670 Do you want to gamble with our future? 244 00:14:35,870 --> 00:14:36,710 Enough. 245 00:14:36,790 --> 00:14:38,300 This doesn't need further discussion. 246 00:14:38,510 --> 00:14:39,360 I disagree. 247 00:14:39,600 --> 00:14:40,440 Chengliu, 248 00:14:40,720 --> 00:14:43,790 do you want to go against the family rules? 249 00:14:44,320 --> 00:14:45,200 Yes. 250 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 Today, I'll abolish this ancestral rule. 251 00:14:49,550 --> 00:14:50,390 You... 252 00:14:57,550 --> 00:14:58,290 Lie, 253 00:14:58,310 --> 00:14:59,390 you came at the right time. 254 00:14:59,480 --> 00:15:00,670 Come and have lunch with us. 255 00:15:01,750 --> 00:15:02,590 Qingkou, 256 00:15:02,790 --> 00:15:03,940 why did you sneak back again? 257 00:15:06,030 --> 00:15:08,360 Qingming and I are just like you and Jun Qiluo. 258 00:15:08,720 --> 00:15:11,200 You traveled all the way to Yannan for Jun Qiluo, 259 00:15:11,600 --> 00:15:13,250 and I want to stay with Qingming forever. 260 00:15:13,320 --> 00:15:15,030 Moreover, we are married, 261 00:15:15,440 --> 00:15:16,850 so it's more justified than you two. 262 00:15:17,480 --> 00:15:18,420 She can be unreasonable, 263 00:15:18,480 --> 00:15:19,320 but can you? 264 00:15:19,750 --> 00:15:22,000 The King has written to ask Qingkou to return many times. 265 00:15:24,000 --> 00:15:24,940 What do you plan to do? 266 00:15:28,510 --> 00:15:29,960 Shao Qimin, are you even a man? 267 00:15:30,070 --> 00:15:31,630 The Princess has done so much for you, 268 00:15:31,720 --> 00:15:33,310 - yet you're still so quiet. - Enough. 269 00:15:33,870 --> 00:15:34,710 In a few days, 270 00:15:35,270 --> 00:15:37,840 I'll have He Jiyao escort you and Qingkou back. 271 00:15:40,630 --> 00:15:41,510 Really, Qingming? 272 00:15:41,910 --> 00:15:43,440 If you return to Beixuan with me, 273 00:15:43,670 --> 00:15:45,550 I'll protect you for the rest of your life. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,240 You know my identity. 275 00:15:54,320 --> 00:15:56,300 It's impossible for me to leave Yannan privately. 276 00:16:03,320 --> 00:16:04,550 You serve the King of Yannan, 277 00:16:05,200 --> 00:16:06,390 but it's not your own wish. 278 00:16:06,910 --> 00:16:07,750 If you're willing, 279 00:16:08,120 --> 00:16:09,150 I will report to Xu, 280 00:16:09,910 --> 00:16:11,490 and he'll send someone to resolve this. 281 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 Don't worry. 282 00:16:17,270 --> 00:16:18,440 I will protect Qiluo. 283 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 You and Qingkou 284 00:16:20,670 --> 00:16:22,510 can live the life you wish from now on. 285 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Work hard, 286 00:16:34,440 --> 00:16:36,000 be honest, 287 00:16:36,550 --> 00:16:38,000 don't chase fame and wealth, 288 00:16:38,670 --> 00:16:40,870 pursue long-term peace, 289 00:16:42,120 --> 00:16:45,600 and forbid women from running the family. 290 00:16:49,150 --> 00:16:51,750 Since the elders are here, 291 00:16:52,720 --> 00:16:54,670 you can all bear witness. 292 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 I, Jun Chengliu, 293 00:16:57,270 --> 00:17:00,720 will abolish the last one of the family ancestral rules today. 294 00:17:01,240 --> 00:17:02,080 This... 295 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 - Uncle Ling. - Master. 296 00:17:03,320 --> 00:17:04,590 - Bring me the pen. - Yes. 297 00:17:05,510 --> 00:17:07,000 Violating the family rules 298 00:17:07,000 --> 00:17:08,350 will bring disasters. 299 00:17:09,640 --> 00:17:10,830 Violating the ancestors... 300 00:17:10,830 --> 00:17:11,570 This... 301 00:17:11,570 --> 00:17:14,080 (Forbid women from running the family) It'll bring disasters. 302 00:17:14,080 --> 00:17:14,820 You can't do this. 303 00:17:14,820 --> 00:17:15,880 How could you do something 304 00:17:15,880 --> 00:17:18,200 - so rebellious? - Yes. 305 00:17:18,200 --> 00:17:20,070 My daughters were the ones 306 00:17:20,680 --> 00:17:22,750 who helped the family rise again. 307 00:17:23,270 --> 00:17:24,680 When the family was in decline, 308 00:17:24,790 --> 00:17:28,200 did any of you offer help? 309 00:17:28,310 --> 00:17:30,680 - Well... - Everything's better now, 310 00:17:31,270 --> 00:17:34,400 but you want to support a young man from another branch. 311 00:17:34,880 --> 00:17:37,200 You know how capable they are 312 00:17:38,030 --> 00:17:39,720 but refuse to admit it. 313 00:17:40,590 --> 00:17:41,920 How absurd. 314 00:17:43,160 --> 00:17:44,680 For the Jun family, 315 00:17:45,270 --> 00:17:46,440 only talent matters. 316 00:17:47,070 --> 00:17:48,590 So what if they're women? 317 00:17:49,160 --> 00:17:50,750 Without business acumen, 318 00:17:51,480 --> 00:17:53,440 even a man can lose 319 00:17:53,440 --> 00:17:55,960 the family fortune. 320 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 I, Jun Chengliu, 321 00:17:58,720 --> 00:18:02,640 will abolish this ancestral rule today. 322 00:18:07,640 --> 00:18:08,480 Qiluo, 323 00:18:08,680 --> 00:18:09,720 from today on, 324 00:18:10,510 --> 00:18:12,000 you will take charge 325 00:18:13,590 --> 00:18:15,440 of all family businesses. 326 00:18:18,790 --> 00:18:19,630 Yes. 327 00:18:39,400 --> 00:18:40,640 Why did you sneak here again? 328 00:18:41,400 --> 00:18:42,480 Were you noticed? 329 00:18:43,510 --> 00:18:44,960 It seems we've never 330 00:18:46,960 --> 00:18:48,510 watched the stars so quietly before. 331 00:18:49,870 --> 00:18:54,480 ♪We come from a time of chaos♪ 332 00:18:56,310 --> 00:18:57,980 We used to be tangled in trivial matters. 333 00:18:58,790 --> 00:19:00,400 Now, we can finally enjoy some peace. 334 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 Qiluo, 335 00:19:05,350 --> 00:19:08,640 there's something I want to give you. 336 00:19:12,440 --> 00:19:16,790 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 337 00:19:18,110 --> 00:19:22,530 ♪I bury all past matters deep inside♪ 338 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Did you carve this? 339 00:19:32,240 --> 00:19:33,080 Qiluo, 340 00:19:34,640 --> 00:19:36,160 we've gone through many hardships, 341 00:19:37,310 --> 00:19:39,110 almost disappearing from each other's lives. 342 00:19:42,510 --> 00:19:45,570 I can't imagine a life without you. 343 00:19:45,580 --> 00:19:48,990 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 344 00:19:49,000 --> 00:19:49,960 We'll be 345 00:19:51,000 --> 00:19:52,680 like this wood carving figurine, 346 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 forever hand in hand, walking side by side. 347 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Qiluo, 348 00:20:03,240 --> 00:20:04,270 will you 349 00:20:05,960 --> 00:20:07,110 be my wife? 350 00:20:08,030 --> 00:20:12,980 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 351 00:20:13,640 --> 00:20:14,550 I promise 352 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 I will never make you sad or upset. 353 00:20:19,440 --> 00:20:20,590 I'll love you, protect you, 354 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 and care for our child forever. 355 00:20:31,880 --> 00:20:33,070 I know your feelings, 356 00:20:35,110 --> 00:20:35,950 but 357 00:20:38,070 --> 00:20:39,640 you also know I care about my family. 358 00:20:40,920 --> 00:20:42,960 I want to wait until my father agrees to it. 359 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 Qiluo, don't worry. 360 00:20:46,550 --> 00:20:47,960 Father has already agreed. 361 00:20:53,680 --> 00:20:54,920 Father, you... 362 00:20:55,110 --> 00:20:55,950 Qiluo, 363 00:20:56,720 --> 00:20:58,880 this boy has passed the test. 364 00:20:59,480 --> 00:21:01,240 With him helping you hold up this sky, 365 00:21:01,480 --> 00:21:03,270 I can rest easy. 366 00:21:04,070 --> 00:21:05,000 Yes, Qiluo. 367 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 You should hurry and agree. 368 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 Or Lie will be embarrassed. 369 00:21:09,550 --> 00:21:11,200 When did you bribe my family? 370 00:21:14,510 --> 00:21:15,350 I didn't bribe them. 371 00:21:16,240 --> 00:21:17,340 It's all out of sincerity. 372 00:21:22,030 --> 00:21:22,960 You want me to marry you 373 00:21:22,960 --> 00:21:24,070 with just a woodcarving? 374 00:21:25,160 --> 00:21:26,000 Miss Jun, 375 00:21:26,640 --> 00:21:27,480 there's more. 376 00:21:52,480 --> 00:21:54,070 Lie is really generous. 377 00:21:55,200 --> 00:21:57,110 Dear, are you satisfied? 378 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Based on my family fortune, 379 00:22:00,160 --> 00:22:02,270 do you think these things can move me? 380 00:22:11,350 --> 00:22:14,310 These are all the property deeds I have in Beixuan. 381 00:22:15,110 --> 00:22:16,160 I'll give them to you. 382 00:22:16,720 --> 00:22:19,640 If I break my vow, 383 00:22:20,550 --> 00:22:21,880 you can leave with them anytime. 384 00:22:39,470 --> 00:22:43,410 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 385 00:22:44,000 --> 00:22:44,840 Look. 386 00:22:45,100 --> 00:22:49,450 ♪I bury all past matters deep inside♪ 387 00:22:50,750 --> 00:22:56,400 ♪When you decided to turn around♪ 388 00:22:57,140 --> 00:22:59,250 ♪Everything♪ 389 00:22:59,520 --> 00:23:05,430 ♪Would be clear to us♪ 390 00:23:06,810 --> 00:23:12,240 ♪Then the green, piece by piece♪ 391 00:23:14,630 --> 00:23:15,620 Alright. 392 00:23:19,010 --> 00:23:24,100 ♪The melody from nearby♪ 393 00:23:24,670 --> 00:23:31,320 ♪Allows you to camp in my heart♪ 394 00:23:35,680 --> 00:23:37,310 Seeing Qiluo so happy, 395 00:23:37,550 --> 00:23:38,960 I'm really glad for her. 396 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Miss Jun is about to marry my young master. 397 00:23:43,000 --> 00:23:43,840 Miss Jiangjuan, 398 00:23:46,830 --> 00:23:49,550 do you have someone you fancy? 399 00:23:53,270 --> 00:23:54,480 I haven't met anyone yet. 400 00:23:57,070 --> 00:23:58,880 What kind of husband do you like? 401 00:23:58,880 --> 00:24:00,350 Maybe I can keep an eye out for you. 402 00:24:01,310 --> 00:24:02,750 I like... 403 00:24:06,030 --> 00:24:07,410 I like someone who is good-looking, 404 00:24:08,350 --> 00:24:09,510 tall and imposing, 405 00:24:10,510 --> 00:24:12,510 and someone who can protect the family with me. 406 00:24:14,400 --> 00:24:16,110 And the most important thing 407 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 is he must marry into my family. 408 00:24:37,440 --> 00:24:38,830 Your sister is not restrained, 409 00:24:38,830 --> 00:24:40,240 doing such disgraceful things, 410 00:24:40,440 --> 00:24:42,150 but she still lectured me about propriety. 411 00:24:42,270 --> 00:24:43,510 She's disgraced the family. 412 00:24:44,200 --> 00:24:45,040 Xiukun, 413 00:24:45,790 --> 00:24:47,030 can you 414 00:24:48,030 --> 00:24:49,920 move out of the Jun Mansion? 415 00:24:50,010 --> 00:24:51,070 You can tell the outsiders 416 00:24:51,110 --> 00:24:52,920 that you despise Jun Qiluo's immorality 417 00:24:53,030 --> 00:24:54,510 and don't want to live with her. 418 00:24:55,830 --> 00:24:56,770 What are you thinking? 419 00:24:57,960 --> 00:24:58,800 Qiluo, 420 00:25:02,030 --> 00:25:03,350 these days, 421 00:25:03,510 --> 00:25:05,960 seeing how you and Xuan Lie get along, 422 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 I can't help 423 00:25:08,070 --> 00:25:09,680 but compare you two with Shuting and me. 424 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 Ever since we got engaged, 425 00:25:16,200 --> 00:25:19,070 he's always emphasized propriety, 426 00:25:19,070 --> 00:25:20,240 virtuosity, and kindness, 427 00:25:21,070 --> 00:25:23,070 so that his family reputation is not tarnished. 428 00:25:23,720 --> 00:25:25,510 But he's never asked me 429 00:25:25,510 --> 00:25:28,070 what I like or want. 430 00:25:30,030 --> 00:25:33,160 I used to think he was focused on studying, 431 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 and that he was considerate toward me, 432 00:25:36,920 --> 00:25:38,650 so he's a good husband in everyone's eyes. 433 00:25:39,550 --> 00:25:42,440 Marrying him might not lead to an unhappy life, 434 00:25:43,750 --> 00:25:46,270 but when our family faced difficulties, 435 00:25:46,790 --> 00:25:49,200 he threatened several times to break off the engagement. 436 00:25:50,030 --> 00:25:50,920 I started to wonder 437 00:25:51,720 --> 00:25:53,590 that if I'm really in danger in the future, 438 00:25:54,110 --> 00:25:56,960 will he stay steadfastly by my side 439 00:25:57,440 --> 00:25:59,480 like Xuan Lie did? 440 00:26:02,510 --> 00:26:04,110 I've acted as Jun Feifan for many years, 441 00:26:04,680 --> 00:26:06,310 so I'm destined not to be a proper lady. 442 00:26:06,750 --> 00:26:08,000 If I hadn't met Xuan Lie, 443 00:26:08,240 --> 00:26:10,530 I might've decided to live alone for the rest of my life. 444 00:26:11,480 --> 00:26:12,320 Xiukun, 445 00:26:13,070 --> 00:26:14,590 you've always been obedient. 446 00:26:14,880 --> 00:26:16,310 You've always done 447 00:26:16,310 --> 00:26:17,370 whatever we told you to do, 448 00:26:17,720 --> 00:26:19,160 especially since your engagement 449 00:26:19,160 --> 00:26:20,270 to Zheng Shuting. 450 00:26:21,030 --> 00:26:23,590 I know you've endured a lot 451 00:26:23,590 --> 00:26:24,880 for both families' reputations, 452 00:26:25,310 --> 00:26:26,890 but you've forgotten your own feelings. 453 00:26:27,880 --> 00:26:30,310 I don't want you to trap yourself this way. 454 00:26:30,920 --> 00:26:32,400 You should be yourself. 455 00:26:32,920 --> 00:26:34,440 You should often think 456 00:26:34,750 --> 00:26:36,720 about what kind of life you want to live 457 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 and what you can do to make yourself happier. 458 00:26:41,400 --> 00:26:44,830 What kind of life do I want to live? 459 00:26:46,750 --> 00:26:48,350 We must first learn to love ourselves 460 00:26:49,030 --> 00:26:50,110 to make ourselves happy. 461 00:26:50,960 --> 00:26:52,680 Only then can we love others. 462 00:26:53,160 --> 00:26:55,270 At that time, you'll realize 463 00:26:55,720 --> 00:26:57,270 that even without Zheng Shuting, 464 00:26:57,640 --> 00:26:59,720 you can face all difficulties on your own. 465 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 By the way, 466 00:27:04,400 --> 00:27:06,060 there's one more thing I didn't tell you. 467 00:27:07,270 --> 00:27:08,720 About what happened at the Office, 468 00:27:08,790 --> 00:27:10,790 according to my investigation, 469 00:27:11,030 --> 00:27:12,000 Jun Yujue's sample 470 00:27:12,350 --> 00:27:13,680 came from Zheng Shuting. 471 00:27:14,110 --> 00:27:14,950 What? 472 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 He did such a thing? 473 00:27:19,750 --> 00:27:20,720 I'm sorry, Qiluo. 474 00:27:20,720 --> 00:27:21,560 It's alright. 475 00:27:21,720 --> 00:27:22,790 I should thank him. 476 00:27:22,920 --> 00:27:24,000 If not for him, 477 00:27:24,140 --> 00:27:26,300 we wouldn't have gotten the business back so quickly. 478 00:27:26,350 --> 00:27:27,680 I'm telling you this 479 00:27:27,790 --> 00:27:29,400 not to make you blame him 480 00:27:29,590 --> 00:27:31,480 but to make sure 481 00:27:31,830 --> 00:27:32,880 you clearly understand 482 00:27:32,880 --> 00:27:34,960 what kind of person you are about to marry. 483 00:27:35,640 --> 00:27:36,880 Once you've thought it through, 484 00:27:37,550 --> 00:27:39,110 whatever your decision is, 485 00:27:39,960 --> 00:27:41,270 I will support you. 486 00:27:47,380 --> 00:27:49,100 (Blessed by the Immortal) 487 00:27:49,110 --> 00:27:50,680 Why do you look so troubled these days? 488 00:27:51,640 --> 00:27:53,700 You even asked me to drink with you during the day. 489 00:27:54,400 --> 00:27:57,350 When you were with Miss Jiangjuan days ago, 490 00:27:57,680 --> 00:27:58,720 you weren't like this. 491 00:28:04,720 --> 00:28:05,560 Jiyao, 492 00:28:07,270 --> 00:28:08,640 if you 493 00:28:09,830 --> 00:28:11,200 like a girl... 494 00:28:12,350 --> 00:28:13,750 I don't have a girl I like. 495 00:28:13,880 --> 00:28:15,590 I mean if... 496 00:28:16,070 --> 00:28:20,510 If you like a girl, 497 00:28:22,550 --> 00:28:25,640 but she wants a live-in husband, 498 00:28:27,070 --> 00:28:28,000 would you agree? 499 00:28:28,000 --> 00:28:28,920 I wouldn't. 500 00:28:32,480 --> 00:28:33,790 I'm a Deputy General of Beixuan. 501 00:28:34,070 --> 00:28:35,880 How can I marry into a girl's family? 502 00:28:36,590 --> 00:28:37,480 That's right. 503 00:28:38,920 --> 00:28:39,760 Besides, 504 00:28:39,920 --> 00:28:41,110 if this gets out, 505 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 it'll become a laughingstock in Beixuan. 506 00:28:43,920 --> 00:28:44,760 Exactly. 507 00:28:45,200 --> 00:28:46,920 How could I give up 508 00:28:47,070 --> 00:28:51,240 my beautiful grasslands for a girl? 509 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 That's right. 510 00:28:53,350 --> 00:28:54,440 Our grasslands 511 00:28:54,790 --> 00:28:57,590 are far more beautiful 512 00:28:57,590 --> 00:28:58,690 than bricks and tiles here. 513 00:28:59,790 --> 00:29:04,200 But I still can't let go of that girl. 514 00:29:04,440 --> 00:29:06,680 Why are you crying? 515 00:29:10,590 --> 00:29:12,350 Xiukun wants to break off her engagement? 516 00:29:15,110 --> 00:29:15,950 Father, 517 00:29:15,960 --> 00:29:18,270 after this period of time, I understand 518 00:29:18,880 --> 00:29:21,480 Shuting is not the right man for me. 519 00:29:22,070 --> 00:29:22,910 Xiukun, 520 00:29:23,310 --> 00:29:24,550 have you thought this through? 521 00:29:25,830 --> 00:29:26,880 You're right. 522 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 Rather than trying to please him, 523 00:29:29,270 --> 00:29:31,200 it's better to learn to please myself. 524 00:29:33,160 --> 00:29:35,510 So, what are your plans afterward? 525 00:29:35,880 --> 00:29:36,720 Qiluo, 526 00:29:37,000 --> 00:29:39,030 I want to open a workshop of my own, 527 00:29:39,310 --> 00:29:40,550 so that everyone in the capital 528 00:29:40,550 --> 00:29:42,400 can buy my needlework. 529 00:29:42,960 --> 00:29:43,970 I agree. 530 00:29:44,040 --> 00:29:45,110 - In the capital, - Great. 531 00:29:45,110 --> 00:29:46,890 no one's needlework is better than Xiukun's. 532 00:29:47,550 --> 00:29:49,000 If you open a workshop, 533 00:29:49,270 --> 00:29:50,920 it'll be packed every day. 534 00:29:51,680 --> 00:29:52,880 After thinking it over, 535 00:29:53,070 --> 00:29:55,110 I've found out that what I love and am best at 536 00:29:55,510 --> 00:29:56,600 these years is embroidery. 537 00:29:57,070 --> 00:29:58,410 When the needlework is completed, 538 00:29:58,550 --> 00:30:00,440 it always makes me happy somehow. 539 00:30:01,200 --> 00:30:02,480 The pieces I made in the past 540 00:30:02,640 --> 00:30:04,240 were all branded with the Juns' name. 541 00:30:04,480 --> 00:30:05,720 I don't know if the buyers 542 00:30:05,720 --> 00:30:07,480 liked my needlework 543 00:30:07,480 --> 00:30:08,640 or if they were just drawn 544 00:30:08,640 --> 00:30:10,160 to our family's renowned reputation. 545 00:30:10,920 --> 00:30:13,590 So, I want to open a workshop of my own. 546 00:30:14,000 --> 00:30:15,510 I hope the customers 547 00:30:15,510 --> 00:30:17,440 come for my craftsmanship. 548 00:30:17,680 --> 00:30:18,720 Xiukun, 549 00:30:19,440 --> 00:30:22,350 I support whatever decision you make. 550 00:30:23,160 --> 00:30:25,790 Tomorrow, I will go and break off the engagement. 551 00:30:27,480 --> 00:30:29,030 Xiukun is the best. 552 00:30:29,110 --> 00:30:31,030 Qiluo and I will both support you. 553 00:30:34,940 --> 00:30:36,820 (Good Times and Beautiful Scenery) 554 00:30:36,830 --> 00:30:37,700 Good. 555 00:30:37,700 --> 00:30:40,620 (Grand Chancellor's Mansion) 556 00:30:52,110 --> 00:30:52,950 Chancellor. 557 00:30:56,550 --> 00:30:57,400 What's the matter? 558 00:30:58,110 --> 00:30:59,110 Chancellor, 559 00:30:59,400 --> 00:31:01,590 Jun Qiluo's guard is investigating 560 00:31:01,590 --> 00:31:04,070 who leaked the news of Beixuan's spy. 561 00:31:04,680 --> 00:31:08,400 They might've traced it to the shop. 562 00:31:08,400 --> 00:31:10,680 How do you know he's Jun Qiluo's guard? 563 00:31:10,680 --> 00:31:13,010 The symbol of the Baigong's heir was on his sword. 564 00:31:13,010 --> 00:31:14,240 Others might not recognize it, 565 00:31:14,240 --> 00:31:15,960 but my people wouldn't mistake it. 566 00:31:18,680 --> 00:31:20,050 How could you make such a mistake? 567 00:31:20,310 --> 00:31:22,070 You've let them catch onto us. 568 00:31:22,270 --> 00:31:23,310 Chancellor, forgive me. 569 00:31:23,310 --> 00:31:24,150 I never thought 570 00:31:24,160 --> 00:31:25,880 he'd trace the source of the information. 571 00:31:25,880 --> 00:31:26,720 I... 572 00:31:28,310 --> 00:31:29,880 I've also found out something. 573 00:31:30,110 --> 00:31:30,950 What's that? 574 00:31:31,270 --> 00:31:33,350 Xuan Lie didn't die. 575 00:31:33,350 --> 00:31:35,480 He's hiding in a civilian house. 576 00:31:37,720 --> 00:31:39,440 Xuan Lie isn't dead? 577 00:31:42,680 --> 00:31:44,440 How did he survive? 578 00:31:44,440 --> 00:31:45,630 He must die. 579 00:31:45,630 --> 00:31:47,680 He used a fake corpse to fool the Forbidden Troops. 580 00:31:47,680 --> 00:31:49,110 A few days ago, he helped Jun Qiluo 581 00:31:49,110 --> 00:31:50,200 take back Brocade Embroidery 582 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 and threw Jun Yujue and his father into prison. 583 00:31:52,920 --> 00:31:54,310 His whereabouts were exposed again. 584 00:31:54,590 --> 00:31:56,640 We have to kill him to avoid future trouble. 585 00:31:56,960 --> 00:31:57,880 I'll find a way 586 00:31:58,000 --> 00:31:59,590 to get rid of him. 587 00:31:59,720 --> 00:32:01,400 Don't make things harder for me. 588 00:32:01,400 --> 00:32:02,240 Get lost. 589 00:32:20,750 --> 00:32:21,830 I made you some soup. 590 00:32:21,830 --> 00:32:22,720 You should rest now. 591 00:32:25,590 --> 00:32:27,030 You're not the Wolf Lord now, 592 00:32:27,110 --> 00:32:28,640 so you want to be a cook? 593 00:32:30,210 --> 00:32:32,170 Hey, this is my first time making soup. 594 00:32:39,790 --> 00:32:40,630 Be careful; it's hot. 595 00:32:45,400 --> 00:32:46,240 Is it good? 596 00:32:46,440 --> 00:32:47,280 Yes, it's good. 597 00:32:49,590 --> 00:32:50,230 My Lady, 598 00:32:50,290 --> 00:32:52,240 we found it was a servant from the Zhengs' shop 599 00:32:52,240 --> 00:32:53,650 who tipped off the Forbidden Troops. 600 00:32:53,790 --> 00:32:55,570 It was Zheng Yuan, the Chancellor's butler, 601 00:32:55,570 --> 00:32:56,920 and the real owner of the shop. 602 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 Zheng Yuan? 603 00:33:00,790 --> 00:33:01,880 It was him? 604 00:33:02,240 --> 00:33:03,680 When I was questioning the servant, 605 00:33:03,680 --> 00:33:04,830 I purposely showed my symbol. 606 00:33:05,200 --> 00:33:06,960 I'm sure Zheng Yuan will act tonight. 607 00:33:07,830 --> 00:33:08,960 Let's go check his house. 608 00:33:10,340 --> 00:33:15,180 (Zheng Residence) 609 00:33:16,830 --> 00:33:17,720 Why is the door open? 610 00:33:19,200 --> 00:33:20,790 Something's off. Let's go in and check. 611 00:33:23,180 --> 00:33:24,940 (Gentle Breeze) 612 00:33:40,660 --> 00:33:46,420 (Gentle Breeze) 613 00:33:46,440 --> 00:33:47,450 Other than the deceased, 614 00:33:47,720 --> 00:33:49,030 only you two were here? 615 00:33:50,030 --> 00:33:50,870 Yes. 616 00:33:51,240 --> 00:33:53,200 The deceased was already dead when we arrived. 617 00:33:53,480 --> 00:33:54,880 The killer must've left long ago. 618 00:33:56,350 --> 00:33:57,190 My Lord, 619 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 the windows are all closed. 620 00:33:58,440 --> 00:33:59,780 There are no signs of a struggle. 621 00:33:59,790 --> 00:34:01,550 Preliminary investigation suggests suicide. 622 00:34:01,750 --> 00:34:02,590 Suicide? 623 00:34:02,720 --> 00:34:04,350 We'll investigate further at the yamen. 624 00:34:04,960 --> 00:34:06,240 Someone, take the body away. 625 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 Yes. 626 00:34:28,030 --> 00:34:28,870 My Lady, 627 00:34:28,920 --> 00:34:30,000 after observing earlier, 628 00:34:30,360 --> 00:34:32,760 I believe the spy from Yannan in Beixuan 629 00:34:32,960 --> 00:34:33,980 was actually Zheng Yuan. 630 00:34:34,880 --> 00:34:35,720 If it really was him, 631 00:34:36,440 --> 00:34:38,710 this must be the right direction for our investigation. 632 00:34:40,320 --> 00:34:41,670 But why did he commit suicide? 633 00:34:45,760 --> 00:34:47,020 When a person hangs themselves, 634 00:34:47,440 --> 00:34:48,590 their head tilts down. 635 00:34:49,710 --> 00:34:51,030 But why is his head tilted up? 636 00:34:52,000 --> 00:34:53,670 Maybe the killer is someone else. 637 00:34:55,480 --> 00:34:56,730 The killer strangled him first, 638 00:34:57,110 --> 00:34:58,440 causing a break in the neck, 639 00:34:59,030 --> 00:35:00,800 so the head didn't tilt down. 640 00:35:02,550 --> 00:35:04,480 The body shows signs of unnatural death, 641 00:35:05,150 --> 00:35:06,590 and there are no signs of a struggle, 642 00:35:07,360 --> 00:35:09,490 which means it was someone close to him who did it. 643 00:35:10,710 --> 00:35:12,600 The investigator deals with murder cases often. 644 00:35:13,510 --> 00:35:15,000 How could he make such a huge mistake? 645 00:35:16,510 --> 00:35:17,350 My Lady, 646 00:35:17,480 --> 00:35:18,550 I'll go retrieve the body. 647 00:35:19,150 --> 00:35:19,990 It's useless. 648 00:35:20,790 --> 00:35:21,630 The investigator 649 00:35:21,630 --> 00:35:23,280 asked how many people were in the room. 650 00:35:23,550 --> 00:35:25,190 He must've been on guard against us. 651 00:35:25,480 --> 00:35:27,630 He and Zheng Yuan are just pawns. 652 00:35:28,280 --> 00:35:29,720 Zheng Yuan worked for the Chancellor, 653 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 and the investigator is an official. 654 00:35:32,230 --> 00:35:34,190 Who can command both of them? 655 00:35:38,110 --> 00:35:38,950 Song Wei. 656 00:35:39,920 --> 00:35:41,280 Song Wei holds a high position. 657 00:35:41,590 --> 00:35:43,400 It won't be easy 658 00:35:43,760 --> 00:35:44,840 to find evidence from him. 659 00:35:46,710 --> 00:35:48,760 Maybe we need someone 660 00:35:48,760 --> 00:35:50,570 who can move freely at the Chancellor's house 661 00:35:51,190 --> 00:35:52,760 and is willing to help Zheng Yuan 662 00:35:53,840 --> 00:35:55,070 to help us gather evidence. 663 00:35:58,140 --> 00:36:00,420 (Grand Chancellor's Mansion) 664 00:36:00,960 --> 00:36:02,590 I saw Zheng Yuan breathe his last. 665 00:36:03,090 --> 00:36:05,080 The body was brought to the yamen at the Zi hour. 666 00:36:05,150 --> 00:36:07,210 Jun Qiluo can no longer continue the investigation. 667 00:36:07,250 --> 00:36:08,410 Chancellor, what to do next? 668 00:36:10,000 --> 00:36:12,360 Zheng Yuan's served me for years. 669 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 Now that he's dead, 670 00:36:15,320 --> 00:36:17,110 give him a proper burial. 671 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 I also need some time to adjust. 672 00:36:32,900 --> 00:36:38,500 (Kind and Respectful) 673 00:36:42,800 --> 00:36:44,710 Your Majesty, you're skilled at Go. 674 00:36:44,920 --> 00:36:45,760 I lost 675 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 the entire game. 676 00:36:49,350 --> 00:36:51,280 I haven't played Go with you for a long time. 677 00:36:51,280 --> 00:36:52,920 It's rare that you have time today. 678 00:36:54,150 --> 00:36:55,440 A while ago, 679 00:36:55,440 --> 00:36:58,130 you were busy negotiating with the envoy, 680 00:36:58,130 --> 00:36:59,840 so you must've been working day and night. 681 00:36:59,920 --> 00:37:01,590 I didn't want to disturb you. 682 00:37:01,960 --> 00:37:02,880 You're considerate. 683 00:37:03,280 --> 00:37:04,800 The negotiations went very smoothly. 684 00:37:04,800 --> 00:37:06,080 There was no great effort needed. 685 00:37:09,150 --> 00:37:09,990 That's true. 686 00:37:10,590 --> 00:37:14,150 With the Jun Manager helping you, 687 00:37:14,670 --> 00:37:15,880 I shouldn't worry. 688 00:37:16,110 --> 00:37:17,500 What does she have to do with this? 689 00:37:20,630 --> 00:37:23,400 You negotiated with the envoy on the court, 690 00:37:23,630 --> 00:37:26,630 and privately, the Beixuan Wolf Lord had dealings with the Juns, 691 00:37:26,800 --> 00:37:29,550 so the negotiations would surely go smoothly. 692 00:37:29,710 --> 00:37:32,440 The Beixuan Wolf Lord had dealings with the Juns? 693 00:37:32,440 --> 00:37:33,480 When did this happen? 694 00:37:33,840 --> 00:37:35,360 You didn't know? 695 00:37:36,630 --> 00:37:38,070 I've said too much. 696 00:37:38,070 --> 00:37:39,550 Explain it clearly. 697 00:37:40,020 --> 00:37:42,860 (Jun Mansion) 698 00:37:42,960 --> 00:37:43,800 Shuting, 699 00:37:44,960 --> 00:37:47,230 I thought you were diligent and studious, 700 00:37:47,440 --> 00:37:48,840 a good choice for a husband. 701 00:37:49,190 --> 00:37:50,070 But I didn't expect 702 00:37:50,480 --> 00:37:53,840 you'd do something so shameful to us. 703 00:37:55,510 --> 00:37:59,320 Xiukun's been upset because of you every day. 704 00:37:59,800 --> 00:38:02,440 As her father, I can't just sit idly by. 705 00:38:02,840 --> 00:38:04,030 I was foolish. 706 00:38:04,590 --> 00:38:06,000 I shouldn't have trusted Mr. Yujue. 707 00:38:06,760 --> 00:38:07,600 But I did this 708 00:38:08,150 --> 00:38:09,480 because Miss Qiluo had been 709 00:38:09,840 --> 00:38:11,510 wandering around with her sisters. 710 00:38:12,150 --> 00:38:14,000 I was concerned about Xiukun being pointed at. 711 00:38:14,150 --> 00:38:15,420 There's a reason for my actions. 712 00:38:16,070 --> 00:38:17,510 Mr. Jun, please understand. 713 00:38:17,670 --> 00:38:20,630 You blame three people 714 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 for your mistakes, 715 00:38:21,760 --> 00:38:23,320 but you come out unscathed. 716 00:38:23,670 --> 00:38:25,360 Such irresponsibility makes me 717 00:38:26,110 --> 00:38:29,000 even more reluctant to entrust Xiukun to you. 718 00:38:29,150 --> 00:38:30,590 I was just anxious. 719 00:38:31,190 --> 00:38:32,150 I promise 720 00:38:32,320 --> 00:38:34,170 I won't do anything to harm your family again. 721 00:38:37,280 --> 00:38:38,120 Xiukun, 722 00:38:38,320 --> 00:38:39,590 say something. 723 00:38:39,880 --> 00:38:41,670 Don't you know what kind of person I am? 724 00:38:42,070 --> 00:38:43,590 I'm just too concerned about you. 725 00:38:52,630 --> 00:38:53,510 Zheng Shuting, 726 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 our connections have ended. 727 00:38:55,670 --> 00:38:57,030 I'm officially notifying you today 728 00:38:57,760 --> 00:38:58,920 that our engagement is broken. 729 00:38:59,590 --> 00:39:02,800 From now on, please address me as Miss Xiukun. 730 00:39:06,760 --> 00:39:08,110 Jun Xiukun, 731 00:39:08,550 --> 00:39:10,670 as a woman, how could you break off the engagement? 732 00:39:11,190 --> 00:39:13,710 If anyone should do that, it should be my family. 733 00:39:14,110 --> 00:39:15,150 If your family did that, 734 00:39:15,150 --> 00:39:16,430 the marriage would be destroyed, 735 00:39:16,480 --> 00:39:17,920 so the dowry should be returned. 736 00:39:18,510 --> 00:39:20,480 Xiukun didn't want to make it hard on you 737 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 because of your past, 738 00:39:22,190 --> 00:39:23,400 but now you care about that? 739 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 A young woman should know her manners. 740 00:39:25,440 --> 00:39:26,510 Shame on you! 741 00:39:26,510 --> 00:39:27,800 - You... - How dare you! 742 00:39:28,590 --> 00:39:30,110 The engagement is canceled now. 743 00:39:30,280 --> 00:39:31,440 We'll have no more ties. 744 00:39:31,630 --> 00:39:32,920 Uncle Ling, see him off. 745 00:39:34,320 --> 00:39:35,510 Mr. Zheng, please leave. 746 00:39:43,190 --> 00:39:44,190 Xiukun, 747 00:39:45,800 --> 00:39:49,280 this time, I made a mistake. 748 00:39:50,190 --> 00:39:52,960 I will find a better husband for you. 749 00:39:54,360 --> 00:39:55,200 Father, 750 00:39:55,760 --> 00:39:58,480 let me handle my marriage on my own. 751 00:39:58,920 --> 00:40:02,150 I also want to choose my own husband, 752 00:40:02,150 --> 00:40:03,520 just like Qiluo and Jiangjuan did. 753 00:40:05,150 --> 00:40:07,920 Jiangjuan has also found someone? 754 00:40:09,400 --> 00:40:10,630 Well, Xiukun, 755 00:40:10,630 --> 00:40:12,070 your shop is about to open today. 756 00:40:12,070 --> 00:40:13,360 You must be very busy, right? 757 00:40:13,880 --> 00:40:15,400 Let's go. I'll help you. 758 00:40:20,760 --> 00:40:21,600 Come on. 759 00:40:21,630 --> 00:40:22,480 Here's your tea. 760 00:40:25,530 --> 00:40:26,400 How do we know 761 00:40:26,400 --> 00:40:27,940 who'll help Zheng Yuan by sitting here? 762 00:40:28,710 --> 00:40:30,790 Zheng Yuan's been in the mansion for over a decade. 763 00:40:31,090 --> 00:40:32,910 Even if he didn't have any close associates, 764 00:40:32,960 --> 00:40:34,230 he must have his servants. 765 00:40:34,550 --> 00:40:35,920 Now, during court hours, 766 00:40:36,070 --> 00:40:37,350 Song Wei is not at the mansion. 767 00:40:37,670 --> 00:40:40,080 They'll take this opportunity to pay respects to Zheng Yuan. 768 00:40:40,440 --> 00:40:42,480 If someone truly cares about Zheng Yuan, 769 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 it'll be easy for us 770 00:40:43,710 --> 00:40:45,190 to persuade them. 771 00:40:46,230 --> 00:40:47,840 I've been hiding in Yannan for so long, 772 00:40:48,400 --> 00:40:50,030 and I know the terrain here well. 773 00:40:50,440 --> 00:40:52,280 There's only one paper offering shop nearby. 774 00:40:52,590 --> 00:40:54,810 They'll surely come here to pay respects to Zheng Yuan. 775 00:40:56,190 --> 00:40:57,840 My Lady, please have some tea. 776 00:41:04,550 --> 00:41:05,860 It's someone from Song's mansion. 777 00:41:07,630 --> 00:41:08,840 It seems our guess was right. 778 00:41:29,280 --> 00:41:32,880 The Beixuan spy in those rumors 779 00:41:32,880 --> 00:41:35,510 must be the Beixuan's Wolf Lord. 780 00:41:35,920 --> 00:41:39,960 Jun Qiluo and Shao Qimin have indeed betrayed me. 781 00:41:40,320 --> 00:41:41,160 Your Majesty, 782 00:41:41,800 --> 00:41:43,400 in my opinion, 783 00:41:43,840 --> 00:41:46,630 why not summon these two traitors to the Palace, 784 00:41:47,030 --> 00:41:49,510 find any excuse to accuse them, 785 00:41:49,510 --> 00:41:51,670 and sentence them to death? 786 00:41:53,360 --> 00:41:55,440 Shao Qimin is poisoned. 787 00:41:55,710 --> 00:41:57,130 I can stop giving him the antidotes. 788 00:41:57,510 --> 00:41:58,360 But 789 00:41:59,280 --> 00:42:01,710 there's still something I need to confirm 790 00:42:02,550 --> 00:42:05,550 about Jun Qiluo and Xuan Lie. 791 00:42:05,780 --> 00:42:09,980 (Spirit Tablet of Zheng Yuan) 792 00:42:19,150 --> 00:42:20,320 Jun Qiluo? 793 00:42:20,550 --> 00:42:23,000 Why are you here? 794 00:42:24,070 --> 00:42:25,400 Even a mere servant 795 00:42:25,590 --> 00:42:26,920 recognized me at a glance. 796 00:42:29,280 --> 00:42:32,800 Who in the entire capital doesn't know who you are? 797 00:42:34,230 --> 00:42:35,960 If you were a street vendor, 798 00:42:35,960 --> 00:42:37,160 you'd naturally recognize me, 799 00:42:37,250 --> 00:42:39,430 but you're just a servant at the Chancellor's mansion, 800 00:42:39,430 --> 00:42:41,020 living inside and never going out, 801 00:42:41,030 --> 00:42:42,630 yet you recognized me immediately. 802 00:42:43,280 --> 00:42:44,840 That doesn't quite make sense. 803 00:42:50,110 --> 00:42:51,380 You work for Zheng Yuan, right? 804 00:42:52,320 --> 00:42:53,590 Zheng Yuan's mysterious death 805 00:42:53,840 --> 00:42:55,840 has made everyone stay far away from this place, 806 00:42:56,180 --> 00:42:57,990 but you came here to offer incense for him. 807 00:42:58,000 --> 00:43:00,630 He must've helped you before he died. 808 00:43:02,710 --> 00:43:04,320 Mr. Zheng was my lifesaver. 809 00:43:04,670 --> 00:43:06,110 Don't make me see him again. 810 00:43:06,510 --> 00:43:08,070 Chancellor, please spare me. 811 00:43:08,550 --> 00:43:09,960 Chancellor, please spare me. 812 00:43:10,630 --> 00:43:11,470 Chancellor... 813 00:43:11,550 --> 00:43:12,390 Stop. 814 00:43:12,760 --> 00:43:14,230 From now on, you'll follow me. 815 00:43:14,710 --> 00:43:16,320 Thank you for saving my life. 816 00:43:17,800 --> 00:43:20,000 I know he was your enemy, 817 00:43:21,050 --> 00:43:22,070 but if you want any info 818 00:43:22,070 --> 00:43:23,230 from me about him, 819 00:43:24,840 --> 00:43:26,130 you might be wasting your time. 820 00:43:27,710 --> 00:43:29,000 Do you know how he died? 821 00:43:30,110 --> 00:43:32,480 Zheng Yuan likely got exposed while working for Song Wei, 822 00:43:32,590 --> 00:43:34,230 so Song Wei had him killed 823 00:43:34,230 --> 00:43:35,520 out of fear of being implicated. 824 00:43:37,710 --> 00:43:38,760 Zheng Yuan saved your life. 825 00:43:39,230 --> 00:43:41,110 You wouldn't want him to die in vain, right? 826 00:43:43,710 --> 00:43:45,280 So, you came to find me today 827 00:43:46,030 --> 00:43:47,550 to help Mr. Zheng? 828 00:43:48,320 --> 00:43:49,160 No. 829 00:43:50,480 --> 00:43:52,070 We came here to help ourselves. 830 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 Only you can help Zheng Yuan. 831 00:44:00,060 --> 00:44:02,940 (Spirit Tablet of Zheng Yuan) 832 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 833 00:44:32,375 --> 00:44:36,395 ♪I bury all past matters deep inside♪ 834 00:44:37,985 --> 00:44:43,485 ♪When you decided to turn around♪ 835 00:44:44,485 --> 00:44:51,445 ♪Everything would be clear to us♪ 836 00:44:54,265 --> 00:44:59,335 ♪Then the green, piece by piece♪ 837 00:44:59,845 --> 00:45:05,465 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 838 00:45:06,205 --> 00:45:11,465 ♪Covering my scarred past♪ 839 00:45:11,915 --> 00:45:16,655 ♪Filling my once-empty heart♪ 840 00:45:16,815 --> 00:45:21,995 ♪I want the green, piece by piece♪ 841 00:45:22,375 --> 00:45:27,495 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 842 00:45:28,895 --> 00:45:33,775 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 843 00:45:34,485 --> 00:45:41,465 ♪Illuminating the way home♪ 844 00:45:45,115 --> 00:45:50,155 ♪Then the green, piece by piece♪ 845 00:45:50,725 --> 00:45:56,085 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 846 00:45:57,085 --> 00:46:01,945 ♪Covering my scarred past♪ 847 00:46:02,685 --> 00:46:07,365 ♪Filling my once-empty heart♪ 848 00:46:07,555 --> 00:46:13,005 ♪Then the green, piece by piece♪ 849 00:46:13,105 --> 00:46:18,985 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 850 00:46:19,775 --> 00:46:24,015 ♪The melody from nearby♪ 851 00:46:25,405 --> 00:46:32,185 ♪Allows you to camp in my heart♪ 852 00:46:36,715 --> 00:46:39,895 ♪Allows you♪ 853 00:46:41,295 --> 00:46:45,245 ♪To camp in my heart♪ 58245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.