Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 27=
17
00:02:06,820 --> 00:02:12,700
(Pear Alley)
18
00:03:14,290 --> 00:03:19,290
♪The evening breeze kisses my brows♪
19
00:03:22,960 --> 00:03:23,870
Sorry, Qiluo.
20
00:03:24,960 --> 00:03:25,910
I made you worry.
21
00:03:28,750 --> 00:03:34,600
♪After a long time,
I still keep looking back♪
22
00:03:35,220 --> 00:03:37,480
♪The sleepless universe♪
23
00:03:38,750 --> 00:03:40,030
Is it really you?
24
00:03:40,840 --> 00:03:42,000
How come you're here?
25
00:03:45,240 --> 00:03:46,630
Didn't you want me gone?
26
00:03:48,750 --> 00:03:51,360
Why have you been so sad these days?
27
00:03:54,910 --> 00:03:55,800
No, I haven't.
28
00:03:56,650 --> 00:04:00,400
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
29
00:04:01,360 --> 00:04:02,910
You've never truly let me go.
30
00:04:05,150 --> 00:04:06,080
Can we stop
31
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
tormenting each other?
32
00:04:09,360 --> 00:04:10,200
Okay.
33
00:04:11,280 --> 00:04:14,960
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
34
00:04:14,960 --> 00:04:18,540
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
35
00:04:18,700 --> 00:04:24,690
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
36
00:04:25,780 --> 00:04:26,680
Miss Jiangjuan.
37
00:04:26,680 --> 00:04:28,180
(Serenity Amidst Nature)
38
00:04:38,070 --> 00:04:38,910
Miss Jiangjuan.
39
00:04:45,310 --> 00:04:46,150
Luo...
40
00:04:53,560 --> 00:04:55,310
Why are you everywhere?
41
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Miss Jiangjuan,
42
00:04:56,870 --> 00:04:58,750
have you missed me
43
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
these past few days?
44
00:05:00,630 --> 00:05:02,600
Aren't you and Xuan Lie
supposed to be dead,
45
00:05:02,600 --> 00:05:03,540
accused of being spies?
46
00:05:06,800 --> 00:05:07,640
Miss Jiangjuan,
47
00:05:08,190 --> 00:05:10,720
so you now know who we really are now.
48
00:05:10,830 --> 00:05:11,800
Qimin and Qiluo
49
00:05:11,800 --> 00:05:13,560
have told us about you.
50
00:05:16,070 --> 00:05:16,910
Did you get hurt?
51
00:05:18,120 --> 00:05:19,950
How could I possibly get hurt?
52
00:05:20,070 --> 00:05:22,000
I'm the Deputy General of Beixuan.
53
00:05:22,280 --> 00:05:24,070
I've fought alongside
Young Master for years.
54
00:05:25,070 --> 00:05:26,120
I'm not dying that easily.
55
00:05:27,240 --> 00:05:29,510
Right, I almost forgot.
56
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
Xuan Lie forced Qiluo to jump off a cliff,
57
00:05:34,310 --> 00:05:36,560
and caused my father to injure his legs.
58
00:05:37,270 --> 00:05:38,510
You're his lackey, aren't you?
59
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
You're an accomplice!
60
00:05:40,190 --> 00:05:41,190
I'll beat you to a pulp!
61
00:05:41,510 --> 00:05:42,630
Miss Jiangjuan!
62
00:05:42,630 --> 00:05:43,850
- Stop!
- What are you doing?
63
00:05:44,390 --> 00:05:45,230
I can explain.
64
00:05:50,560 --> 00:05:52,720
Wait, I have to tell my father right now.
65
00:06:10,390 --> 00:06:12,240
How did you and Luo Qi
manage to escape?
66
00:06:12,240 --> 00:06:14,070
Why didn't you
let me know right away?
67
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
That day...
68
00:06:35,240 --> 00:06:36,080
Luo Qi!
69
00:06:46,870 --> 00:06:47,830
We hid in the cellar
70
00:06:48,750 --> 00:06:51,360
and disguised the bodies
of two soldiers as our own.
71
00:06:51,680 --> 00:06:52,720
That's how we escaped.
72
00:06:53,000 --> 00:06:54,070
After that,
73
00:06:54,090 --> 00:06:55,480
we planned to tell you right away,
74
00:06:56,070 --> 00:06:57,750
but the city was heavily guarded.
75
00:06:58,830 --> 00:06:59,920
I didn't dare to come out.
76
00:07:03,950 --> 00:07:04,800
But I'm glad
77
00:07:05,560 --> 00:07:06,750
you're so upset
78
00:07:08,680 --> 00:07:09,750
about my fake death.
79
00:07:11,870 --> 00:07:13,270
I'm glad
80
00:07:14,190 --> 00:07:15,360
this incident showed me
81
00:07:16,120 --> 00:07:17,360
how much you care about me.
82
00:07:20,630 --> 00:07:21,720
You're happy, huh?
83
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
I've been miserable these days.
84
00:07:27,070 --> 00:07:28,240
But anyway,
85
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
we're even now.
86
00:07:31,070 --> 00:07:32,630
Don't make me worry again.
87
00:07:34,040 --> 00:07:36,800
So, I don't need to return to Beixuan?
88
00:07:40,560 --> 00:07:42,040
You need to go.
89
00:07:42,310 --> 00:07:44,360
You're the Wolf Lord of Beixuan.
90
00:07:45,680 --> 00:07:46,950
I can't be at ease with you here.
91
00:07:49,510 --> 00:07:50,740
Qingkou and He Jiyao
92
00:07:50,740 --> 00:07:52,430
are in the old residence of the Juns.
93
00:07:52,430 --> 00:07:53,560
Go find them now
94
00:07:53,560 --> 00:07:54,750
and take them back with you.
95
00:07:57,430 --> 00:07:58,270
Alright.
96
00:07:59,560 --> 00:08:01,120
If I return to Beixuan,
97
00:08:01,310 --> 00:08:02,680
will you come with me?
98
00:08:04,360 --> 00:08:05,830
Are you really going back?
99
00:08:06,510 --> 00:08:07,350
You...
100
00:08:27,360 --> 00:08:28,200
Mr. Jun...
101
00:08:28,680 --> 00:08:29,830
Are you Xuan Lie?
102
00:08:31,270 --> 00:08:32,630
You're not welcome in our family.
103
00:08:32,630 --> 00:08:33,720
Please leave now.
104
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
- Father!
- Enough.
105
00:08:38,270 --> 00:08:39,550
Leave Yannan immediately
106
00:08:40,000 --> 00:08:41,870
and never step foot
in the Jun Mansion again!
107
00:09:11,630 --> 00:09:12,480
Qiluo,
108
00:09:12,840 --> 00:09:13,870
if he dies,
109
00:09:14,600 --> 00:09:17,440
I won't oppose your relationship.
110
00:09:17,790 --> 00:09:19,000
But since he's alive,
111
00:09:19,550 --> 00:09:21,550
you cannot see him anymore.
112
00:09:24,000 --> 00:09:24,840
Father,
113
00:09:25,480 --> 00:09:26,870
I know you're worried about me.
114
00:09:27,630 --> 00:09:28,910
But after this,
115
00:09:29,120 --> 00:09:30,080
I've made up my mind.
116
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
I want to be with him.
117
00:09:32,550 --> 00:09:33,390
You...
118
00:09:35,790 --> 00:09:37,360
I can't lie to myself anymore.
119
00:09:38,150 --> 00:09:39,480
I've never forgotten him.
120
00:09:39,910 --> 00:09:40,840
Nonsense!
121
00:09:41,030 --> 00:09:41,910
Who are you,
122
00:09:41,910 --> 00:09:43,270
and who is he?
123
00:09:43,270 --> 00:09:45,360
How can you two be together?
124
00:09:45,670 --> 00:09:47,550
Qiluo, Father's right.
125
00:09:47,750 --> 00:09:49,080
If it weren't for Xuan Lie,
126
00:09:49,080 --> 00:09:50,510
you wouldn't have jumped the cliff,
127
00:09:50,870 --> 00:09:52,440
Father wouldn't have injured his legs,
128
00:09:52,600 --> 00:09:53,440
and our business
129
00:09:53,450 --> 00:09:54,970
wouldn't have been taken by Jun Yujue.
130
00:09:55,030 --> 00:09:56,840
He's to blame for the troubles in our family.
131
00:09:56,840 --> 00:09:58,750
How can you be with such a person?
132
00:09:58,750 --> 00:10:00,720
I think we wrongly blame him
for Father's injury.
133
00:10:00,720 --> 00:10:01,630
I know him.
134
00:10:01,640 --> 00:10:02,960
He wouldn't do that.
135
00:10:03,480 --> 00:10:04,840
Honestly, this whole mess
136
00:10:05,720 --> 00:10:07,080
is my fault.
137
00:10:07,910 --> 00:10:09,630
Qiluo, you're smart, but why do you
138
00:10:09,630 --> 00:10:11,480
lose your mind
when it comes to Xuan Lie?
139
00:10:12,120 --> 00:10:13,200
She's right, Qiluo.
140
00:10:13,480 --> 00:10:15,630
You two are not a good match.
141
00:10:17,630 --> 00:10:18,470
Alright.
142
00:10:19,030 --> 00:10:20,910
Leave us alone.
143
00:10:21,480 --> 00:10:24,150
I need to talk to Qiluo alone.
144
00:10:31,960 --> 00:10:32,870
Qiluo,
145
00:10:33,720 --> 00:10:36,150
I hope you find a good husband.
146
00:10:36,960 --> 00:10:39,080
If he were from an ordinary family,
147
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
I wouldn't stop you.
148
00:10:43,790 --> 00:10:45,480
You're Baigong's heir.
149
00:10:45,960 --> 00:10:47,270
If the King finds out
150
00:10:47,270 --> 00:10:49,150
you're with the Wolf Lord of Beixuan
151
00:10:49,150 --> 00:10:50,600
and carrying his child,
152
00:10:50,600 --> 00:10:52,790
what will he think?
153
00:10:52,960 --> 00:10:55,270
Now Beixuan and Yannan
are in peace talks.
154
00:10:55,270 --> 00:10:57,670
Things won't be as tense as before.
155
00:10:58,630 --> 00:10:59,470
Maybe
156
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
it won't be so difficult for him and me.
157
00:11:02,200 --> 00:11:03,040
Father,
158
00:11:04,030 --> 00:11:05,840
if you ask me to give up now,
159
00:11:06,380 --> 00:11:07,960
I'll regret it for the rest of my life.
160
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
I just want you to be well.
161
00:11:09,720 --> 00:11:11,240
I can't control much now.
162
00:11:11,670 --> 00:11:13,030
There's no room for this.
163
00:11:13,200 --> 00:11:15,960
I won't allow you to be with him!
164
00:11:18,980 --> 00:11:22,020
(Haven of Bliss)
165
00:11:22,030 --> 00:11:22,870
Young Master,
166
00:11:22,910 --> 00:11:24,440
they've learned about
167
00:11:24,670 --> 00:11:25,750
how you mistreated Miss Jun,
168
00:11:25,960 --> 00:11:27,150
and tricked Mr. Jun
169
00:11:27,440 --> 00:11:28,390
into the Chiyan Gorge.
170
00:11:28,670 --> 00:11:30,390
Miss Jiangjuan beat me up because of it.
171
00:11:31,000 --> 00:11:32,550
Also, I'm afraid Mr. Jun
172
00:11:32,720 --> 00:11:34,270
won't allow you to see Miss Jun again.
173
00:11:36,240 --> 00:11:37,200
What did you just say?
174
00:11:37,720 --> 00:11:40,270
I just said that I'm afraid Mr. Jun
175
00:11:40,480 --> 00:11:42,080
won't allow you to see Miss Jun again.
176
00:11:42,390 --> 00:11:44,440
- Young Master, I told you...
- Chiyan Gorge?
177
00:11:46,150 --> 00:11:47,960
I sent people to the Execution Valley,
178
00:11:48,270 --> 00:11:49,600
not the Chiyan Gorge.
179
00:11:51,630 --> 00:11:52,470
Yes, that's right.
180
00:11:53,790 --> 00:11:56,150
So someone else must have
changed the location
181
00:11:56,670 --> 00:11:57,840
to murder Mr. Jun.
182
00:12:04,840 --> 00:12:06,150
Why are you just standing here?
183
00:12:06,430 --> 00:12:07,470
Greet the Young Master.
184
00:12:12,720 --> 00:12:13,560
Young Master.
185
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
You are alive!
186
00:12:16,840 --> 00:12:17,680
That's great.
187
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Alright, alright.
188
00:12:19,720 --> 00:12:20,630
Stop it.
189
00:12:21,840 --> 00:12:22,680
Where is Qingkou?
190
00:12:24,840 --> 00:12:25,720
My apologizes.
191
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
Last night, she knocked me out.
192
00:12:27,910 --> 00:12:29,790
I don't know where she is now.
193
00:12:29,790 --> 00:12:30,630
What?
194
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
The soldiers are still searching
195
00:12:34,200 --> 00:12:35,360
for Beixuan spies.
196
00:12:35,440 --> 00:12:36,360
Let's go find her.
197
00:12:36,550 --> 00:12:37,930
No need, I'm right here.
198
00:12:38,870 --> 00:12:39,710
Lie!
199
00:12:40,960 --> 00:12:42,510
I knew you wouldn't die so easily.
200
00:12:42,840 --> 00:12:43,680
Are you alright?
201
00:12:43,870 --> 00:12:44,710
Me?
202
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
I'm fine.
203
00:12:50,530 --> 00:12:51,910
The situation here is tense.
204
00:12:52,430 --> 00:12:54,510
Tomorrow, He Jiyao will
escort you back to Beixuan.
205
00:12:54,870 --> 00:12:55,710
I'm not going.
206
00:12:55,780 --> 00:12:56,620
Qingkou,
207
00:12:56,960 --> 00:12:58,150
this is not a game.
208
00:12:58,570 --> 00:12:59,510
I know.
209
00:13:01,000 --> 00:13:02,510
Qingming and I are married.
210
00:13:03,270 --> 00:13:04,630
I slept with him last night.
211
00:13:04,750 --> 00:13:05,590
What did you say?
212
00:13:07,410 --> 00:13:08,790
Did Shao Qimin force you?
213
00:13:12,000 --> 00:13:12,840
Lie,
214
00:13:13,360 --> 00:13:14,600
he didn't force me.
215
00:13:14,960 --> 00:13:16,000
I did it voluntarily.
216
00:13:18,480 --> 00:13:19,390
I like him.
217
00:13:20,270 --> 00:13:21,870
I want him to be my husband.
218
00:13:36,360 --> 00:13:37,200
Xuan Lie,
219
00:13:38,120 --> 00:13:39,270
I knew you were alive.
220
00:13:39,750 --> 00:13:41,240
You don't even like Qingkou.
221
00:13:42,150 --> 00:13:43,510
Why did you ruin her innocence?
222
00:13:43,790 --> 00:13:45,150
This is between her and me.
223
00:13:45,180 --> 00:13:46,240
It's none of your business.
224
00:13:53,150 --> 00:13:54,670
Qingkou is the Princess of Beixuan,
225
00:13:55,600 --> 00:13:57,080
and also my closest cousin.
226
00:13:57,480 --> 00:13:58,550
If you dare hurt her,
227
00:13:59,270 --> 00:14:00,440
I will never let you off.
228
00:14:00,440 --> 00:14:02,080
If you dare hurt Miss Jun,
229
00:14:03,000 --> 00:14:04,550
I will kill you.
230
00:14:20,790 --> 00:14:22,360
Though Qingkou is naughty,
231
00:14:23,390 --> 00:14:24,630
she's truly sensitive inside.
232
00:14:25,440 --> 00:14:26,750
She came to Yannan to see you,
233
00:14:27,720 --> 00:14:29,120
and you spent a night together.
234
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
Please don't break her heart again.
235
00:14:33,630 --> 00:14:36,000
I admit the person
who married me is Qingkou,
236
00:14:37,240 --> 00:14:39,550
but the only person
I care about is Miss Jun.
237
00:14:40,790 --> 00:14:42,080
Qiluo is under my care.
238
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Don't worry about her.
239
00:14:59,820 --> 00:15:02,980
(Jun Mansion)
240
00:15:05,240 --> 00:15:06,080
Jiangjuan?
241
00:15:06,550 --> 00:15:07,390
Qiluo,
242
00:15:07,480 --> 00:15:09,000
Father said you're not feeling well
243
00:15:09,000 --> 00:15:10,670
and should rest in your room.
244
00:15:10,750 --> 00:15:11,720
I'm feeling better now.
245
00:15:11,720 --> 00:15:12,630
I'm going to the shop.
246
00:15:12,790 --> 00:15:13,670
Xiukun is there.
247
00:15:14,080 --> 00:15:15,150
No need to worry, Qiluo.
248
00:15:17,600 --> 00:15:19,030
Father forbids me from going out?
249
00:15:19,510 --> 00:15:21,360
Qiluo, don't blame him for this.
250
00:15:21,550 --> 00:15:22,480
If you go out,
251
00:15:22,480 --> 00:15:24,000
you'll go see Xuan Lie.
252
00:15:24,150 --> 00:15:26,480
I've always supported your choices,
253
00:15:26,840 --> 00:15:28,320
but this time, I'm on Father's side.
254
00:15:28,870 --> 00:15:30,750
Xuan Lie is my future nephew's father,
255
00:15:30,910 --> 00:15:32,440
but you two cannot be together.
256
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
After you give birth to the child,
257
00:15:34,350 --> 00:15:35,390
we'll raise it ourselves.
258
00:15:35,750 --> 00:15:36,600
We won't need him.
259
00:15:37,720 --> 00:15:38,630
Young Master, the Juns
260
00:15:38,630 --> 00:15:40,100
(Haven of Bliss)
are on high alert.
261
00:15:40,100 --> 00:15:40,950
They won't let us in
262
00:15:40,960 --> 00:15:42,120
or Miss Jun out.
263
00:15:42,440 --> 00:15:43,480
How can you be so calm
264
00:15:43,480 --> 00:15:44,730
and just sit here drinking tea?
265
00:15:46,390 --> 00:15:47,720
They are Qiluo's family.
266
00:15:49,080 --> 00:15:50,440
They know my past with Qiluo,
267
00:15:50,840 --> 00:15:51,960
and my true identity.
268
00:15:52,510 --> 00:15:54,030
So they won't approve of us.
269
00:15:55,000 --> 00:15:56,120
Rushing in won't help.
270
00:15:56,510 --> 00:15:57,720
We need a step-by-step approach
271
00:15:58,440 --> 00:16:00,120
to crack the Jun family
272
00:16:00,120 --> 00:16:01,360
from within.
273
00:16:04,960 --> 00:16:07,000
Mr. Jun will be
the toughest nut to crack.
274
00:16:08,030 --> 00:16:10,480
Miss Xiukun
follows his lead religiously,
275
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
so she's a dead end.
276
00:16:13,240 --> 00:16:14,080
That leaves...
277
00:16:16,600 --> 00:16:17,440
Miss Jiangjuan,
278
00:16:17,960 --> 00:16:20,390
the most straightforward one.
279
00:16:20,390 --> 00:16:21,230
We'll start with her.
280
00:16:26,360 --> 00:16:27,200
Thank you.
281
00:16:34,750 --> 00:16:35,870
You're right.
282
00:16:36,440 --> 00:16:37,960
If we can get Miss Jiangjuan
283
00:16:37,960 --> 00:16:39,360
on our side,
284
00:16:39,510 --> 00:16:40,960
it's like having an ally
285
00:16:40,960 --> 00:16:42,510
in the Jun family.
286
00:16:42,630 --> 00:16:44,720
Then I believe
you'll be able to persuade
287
00:16:44,720 --> 00:16:45,870
other Juns soon.
288
00:16:50,440 --> 00:16:52,080
I'll leave this matter to you.
289
00:16:52,150 --> 00:16:54,390
If you fail, don't come back.
290
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
How could I, the Deputy General,
crawl in through a dog hole?
291
00:17:20,550 --> 00:17:21,390
Ridiculous!
292
00:17:23,830 --> 00:17:24,670
Young Master,
293
00:17:24,830 --> 00:17:26,550
having a subordinate like me,
294
00:17:27,030 --> 00:17:28,110
you'll have no regrets.
295
00:17:31,750 --> 00:17:33,440
I knew you'd come in from here.
296
00:17:34,030 --> 00:17:36,550
Been waiting for you, you dog.
297
00:17:37,000 --> 00:17:37,920
Please don't hit me!
298
00:17:37,920 --> 00:17:39,160
I'm here to give you a novel.
299
00:17:39,160 --> 00:17:40,880
(The Shattered Jade Goddess)
See? A novel.
300
00:17:42,030 --> 00:17:43,270
A novel?
301
00:17:47,480 --> 00:17:49,310
The Prince loves the Fifth Lady.
302
00:17:50,030 --> 00:17:51,880
They've been through so much together.
303
00:17:52,280 --> 00:17:54,610
The Prince even risked his life
several times to save her.
304
00:17:54,960 --> 00:17:56,510
He would rather go against everyone,
305
00:17:56,920 --> 00:17:58,200
but love her alone.
306
00:18:04,070 --> 00:18:04,910
True.
307
00:18:05,070 --> 00:18:05,920
Miss Jiangjuan,
308
00:18:06,070 --> 00:18:07,790
actually, the hero and heroine I created
309
00:18:08,160 --> 00:18:10,830
are Young Master and Miss Jun.
310
00:18:11,310 --> 00:18:13,200
The Prince here is Young Master,
311
00:18:13,480 --> 00:18:15,350
and the Fifth Lady is Miss Jun.
312
00:18:17,030 --> 00:18:18,310
What did you say?
313
00:18:18,350 --> 00:18:19,190
So...
314
00:18:20,350 --> 00:18:22,240
The stories in it are all true?
315
00:18:22,240 --> 00:18:23,350
Of course.
316
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
Young Master and Miss Jun
317
00:18:25,720 --> 00:18:27,640
have been through so much together.
318
00:18:28,400 --> 00:18:30,380
He loves her deeply
319
00:18:31,380 --> 00:18:33,110
and he's willing to do
everything for her.
320
00:18:33,550 --> 00:18:35,680
And Miss Jun also loves Young Master.
321
00:18:36,440 --> 00:18:38,110
What you heard before
322
00:18:39,030 --> 00:18:40,750
wasn't true.
323
00:18:44,480 --> 00:18:45,640
Alright,
324
00:18:45,750 --> 00:18:48,000
my beautiful and kind Miss Jiangjuan,
325
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
can you truly bear to see
326
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
a loving couple
327
00:18:53,510 --> 00:18:54,510
torn apart?
328
00:18:57,830 --> 00:18:59,880
One string of coins and 300 wen each...
329
00:19:06,880 --> 00:19:07,980
Didn't expect you to come.
330
00:19:13,270 --> 00:19:14,440
Jiangjuan is on watch outside.
331
00:19:14,440 --> 00:19:15,510
How did you get in here?
332
00:19:17,070 --> 00:19:18,000
Thanks to Luo Qi's help.
333
00:19:25,160 --> 00:19:26,000
Here you are.
334
00:19:27,240 --> 00:19:28,200
You're pregnant.
335
00:19:28,270 --> 00:19:29,590
You might feel unwell sometimes.
336
00:19:30,010 --> 00:19:31,680
I had the physician
prescribe some herbs.
337
00:19:31,830 --> 00:19:34,070
You can carry them
with you to ease the nausea.
338
00:19:35,200 --> 00:19:36,070
You can't
339
00:19:36,070 --> 00:19:37,000
walk around freely yet.
340
00:19:37,270 --> 00:19:38,510
Why did you go to the physician?
341
00:19:38,720 --> 00:19:39,560
Don't worry.
342
00:19:39,560 --> 00:19:40,630
I disguised myself,
343
00:19:40,730 --> 00:19:41,920
and no one recognized me.
344
00:19:45,510 --> 00:19:48,240
I came to discuss
something important with you.
345
00:19:48,960 --> 00:19:51,030
Mr. Jun encountered bandits
at the Uncontrollable.
346
00:19:51,160 --> 00:19:52,270
It was a deliberate setup.
347
00:19:55,270 --> 00:19:56,590
My father was in Qian City.
348
00:19:56,920 --> 00:19:59,070
The letter was sent
from Beixuan to the Juns,
349
00:19:59,200 --> 00:20:01,350
and then forwarded by Uncle to my father.
350
00:20:02,240 --> 00:20:04,270
Uncle must have tampered with the letter.
351
00:20:04,960 --> 00:20:05,880
Besides him,
352
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
I can't think of anyone else who would do this.
353
00:20:08,200 --> 00:20:09,690
You met bandits in the Uncontrollable.
354
00:20:10,690 --> 00:20:12,080
It must have been their doing too.
355
00:20:13,510 --> 00:20:16,070
The Jun family's second branch
wants to kill you.
356
00:20:16,960 --> 00:20:18,110
I originally thought
357
00:20:18,750 --> 00:20:21,000
my uncle and cousin
were merely jealous of me,
358
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
wanting to take control of the family.
359
00:20:23,960 --> 00:20:25,110
I didn't expect
360
00:20:25,110 --> 00:20:26,480
they'd hired assassins.
361
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
They've framed you many times.
362
00:20:28,750 --> 00:20:29,640
What's your plan?
363
00:20:30,270 --> 00:20:31,690
I don't have any evidence right now.
364
00:20:32,070 --> 00:20:33,750
They won't admit to anything.
365
00:20:37,070 --> 00:20:38,160
But I will
366
00:20:39,070 --> 00:20:40,590
make them pay for this.
367
00:20:47,590 --> 00:20:48,720
You're pregnant.
368
00:20:49,270 --> 00:20:50,400
Don't overwork yourself.
369
00:20:51,680 --> 00:20:52,590
What do you want to do?
370
00:20:53,000 --> 00:20:53,840
I'll help you.
371
00:20:55,920 --> 00:20:57,270
You can't travel freely now.
372
00:20:58,000 --> 00:20:59,440
I have ways
373
00:20:59,830 --> 00:21:01,000
to deal with them.
374
00:21:01,210 --> 00:21:02,920
I know you have your ways,
375
00:21:04,110 --> 00:21:04,950
but...
376
00:21:06,070 --> 00:21:07,400
I want to face this with you.
377
00:21:10,590 --> 00:21:11,830
Back in Beixuan,
378
00:21:12,830 --> 00:21:15,750
I thought I could
handle everything alone.
379
00:21:16,240 --> 00:21:17,160
Unexpectedly,
380
00:21:17,920 --> 00:21:20,000
it created a rift between us.
381
00:21:22,880 --> 00:21:25,070
So whatever happens,
382
00:21:26,160 --> 00:21:28,400
let's face it together, alright?
383
00:21:35,750 --> 00:21:36,590
Qiluo,
384
00:21:37,640 --> 00:21:39,510
I'm glad I came to Yannan.
385
00:21:40,000 --> 00:21:40,840
Otherwise,
386
00:21:42,270 --> 00:21:43,240
I might have lost you.
387
00:21:50,550 --> 00:21:52,400
Even though you look silly,
388
00:21:52,550 --> 00:21:54,270
you do write good novels.
389
00:21:54,640 --> 00:21:55,480
Miss Jiangjuan,
390
00:21:55,640 --> 00:21:56,480
if you like,
391
00:21:56,720 --> 00:21:58,070
I can write for you every day
392
00:21:58,270 --> 00:21:59,920
as long as you don't stop Young Master
393
00:21:59,920 --> 00:22:00,960
from meeting Miss Jun.
394
00:22:04,750 --> 00:22:06,350
If he truly loves Qiluo,
395
00:22:06,350 --> 00:22:07,480
as portrayed in this novel,
396
00:22:07,560 --> 00:22:09,110
I wouldn't mind letting them meet.
397
00:22:09,960 --> 00:22:12,030
Miss Jiangjuan, you're really...
398
00:22:15,480 --> 00:22:16,350
You're injured.
399
00:22:16,870 --> 00:22:18,100
I'll get you some medicine.
400
00:22:41,640 --> 00:22:43,030
Why is your face so red?
401
00:22:48,590 --> 00:22:50,510
I... I have to go now.
402
00:22:58,920 --> 00:22:59,760
Father...
403
00:23:02,000 --> 00:23:03,200
Why is he here?
404
00:23:03,830 --> 00:23:04,670
Hi, Mr. Jun.
405
00:23:14,880 --> 00:23:16,400
Father, why are you here?
406
00:23:18,350 --> 00:23:19,680
Xuan Lie didn't come to see you?
407
00:23:21,960 --> 00:23:23,750
No, Father. I've been guarding the door.
408
00:23:23,750 --> 00:23:24,590
No one came in.
409
00:23:25,110 --> 00:23:26,350
But why is he here?
410
00:23:27,030 --> 00:23:29,270
I left something here earlier,
411
00:23:29,270 --> 00:23:30,440
just came to fetch it.
412
00:23:31,240 --> 00:23:33,350
Father, I saved him
in the prison before.
413
00:23:33,510 --> 00:23:35,070
He's here to thank me with a novel.
414
00:23:35,580 --> 00:23:38,160
If you want to show your gratitude,
don't come here again.
415
00:23:38,680 --> 00:23:39,590
You're right, Father.
416
00:23:39,830 --> 00:23:40,750
Hurry up and leave!
417
00:23:41,200 --> 00:23:42,550
Or I'll beat you up.
418
00:23:42,790 --> 00:23:43,750
Stop it.
419
00:23:43,750 --> 00:23:44,590
Go now!
420
00:23:45,480 --> 00:23:46,440
- Go now!
- Stop it!
421
00:23:46,790 --> 00:23:47,630
- Qiluo.
- Stop it!
422
00:23:49,270 --> 00:23:51,750
Your uncle and Yujue
came to see me today.
423
00:23:52,030 --> 00:23:54,030
They're pleading for your mercy.
424
00:23:54,590 --> 00:23:56,920
But they won't give up
on the family seal.
425
00:23:58,310 --> 00:23:59,480
Do you have any plans?
426
00:23:59,750 --> 00:24:00,750
Father, don't worry.
427
00:24:00,960 --> 00:24:02,200
Just leave it to me.
428
00:24:11,480 --> 00:24:12,320
Chancellor,
429
00:24:12,550 --> 00:24:14,160
Jun Yujue is requesting a meeting,
430
00:24:14,790 --> 00:24:16,590
saying he needs your help with
431
00:24:16,730 --> 00:24:18,310
the Royal Procurement Office order.
432
00:24:20,790 --> 00:24:22,790
What a loser.
433
00:24:23,350 --> 00:24:26,000
So, should we continue helping him?
434
00:24:26,510 --> 00:24:29,790
He's no match for Jun Qiluo.
435
00:24:30,270 --> 00:24:31,240
Continue helping him?
436
00:24:31,240 --> 00:24:33,310
Aren't we just wasting our energy?
437
00:24:34,920 --> 00:24:35,760
By the way,
438
00:24:36,680 --> 00:24:40,160
any news on Jun Qiluo recently?
439
00:24:40,480 --> 00:24:42,550
After Xuan Lie died, she's been at home
440
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
and rarely goes out.
441
00:24:47,550 --> 00:24:49,480
The King ordered the Royal Surveillance
442
00:24:49,790 --> 00:24:51,960
to investigate the Beixuan spies, right?
443
00:24:51,960 --> 00:24:53,240
Have you dealt with it yet?
444
00:24:53,880 --> 00:24:55,000
Rest assured, Chancellor.
445
00:24:55,480 --> 00:24:57,110
I reported
446
00:24:57,110 --> 00:24:58,920
the spies' movements anonymously.
447
00:24:58,920 --> 00:25:00,270
The Surveillance couldn't trace it.
448
00:25:07,240 --> 00:25:08,200
May I ask how did you
449
00:25:08,200 --> 00:25:09,960
discover the spies' tracks that day?
450
00:25:11,720 --> 00:25:13,310
Someone secretly delivered this letter.
451
00:25:16,030 --> 00:25:17,480
After I saw it,
452
00:25:17,920 --> 00:25:19,590
I had people check
around the Jun Mansion.
453
00:25:20,070 --> 00:25:22,070
I haven't found any clue
about the messenger yet.
454
00:25:24,110 --> 00:25:25,240
Thank you for informing me.
455
00:25:29,830 --> 00:25:30,670
Guards.
456
00:25:31,540 --> 00:25:33,260
- Yes, sir.
- Check on whoever entered
457
00:25:33,260 --> 00:25:35,650
or left the residence of the Commander.
458
00:25:36,030 --> 00:25:36,870
Yes.
459
00:25:45,970 --> 00:25:46,910
What's wrong with her?
460
00:25:48,070 --> 00:25:49,480
She tried the medicine herself
461
00:25:49,750 --> 00:25:51,680
to make a cure for you while I was away.
462
00:25:52,110 --> 00:25:53,310
I wanted to find Young Master,
463
00:25:53,590 --> 00:25:55,550
but she promised
to keep it a secret for you.
464
00:25:55,580 --> 00:25:56,750
I can only ask for your help.
465
00:26:01,030 --> 00:26:01,870
I won't die.
466
00:26:03,270 --> 00:26:04,200
I'll be fine later.
467
00:26:12,680 --> 00:26:13,920
Who told you to do that for me?
468
00:26:14,350 --> 00:26:15,240
Even if I die...
469
00:26:19,110 --> 00:26:20,550
I won't let you die.
470
00:26:22,350 --> 00:26:23,190
Don't worry.
471
00:26:23,680 --> 00:26:25,350
I'll make the cure soon.
472
00:26:26,450 --> 00:26:29,660
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
473
00:26:29,680 --> 00:26:30,520
Is it worth it?
474
00:26:31,280 --> 00:26:34,860
♪Seasons change as I look back♪
475
00:26:35,200 --> 00:26:36,640
I've never thought about that.
476
00:26:38,240 --> 00:26:39,080
I'm just thinking
477
00:26:40,480 --> 00:26:42,070
if I find the cure
478
00:26:43,030 --> 00:26:44,070
and save your life,
479
00:26:45,160 --> 00:26:46,640
will you stay with me willingly,
480
00:26:46,640 --> 00:26:47,590
without any regrets?
481
00:26:50,470 --> 00:26:54,410
♪Ripples shatter the twilight hues♪
482
00:26:54,440 --> 00:26:55,680
Qingkou, listen to me.
483
00:26:56,550 --> 00:26:57,750
Don't do that again.
484
00:26:57,760 --> 00:26:59,740
♪It will turn into a scar over time♪
485
00:27:00,040 --> 00:27:03,810
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
486
00:27:04,020 --> 00:27:09,480
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
487
00:27:09,710 --> 00:27:14,360
♪Did you love me,
even for just a moment♪
488
00:27:14,500 --> 00:27:19,090
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
489
00:27:19,300 --> 00:27:26,180
♪Scattered far away, with you not there♪
490
00:27:53,160 --> 00:27:54,000
Xuan Lie.
491
00:27:55,830 --> 00:27:56,670
Are you stunned?
492
00:28:01,680 --> 00:28:02,720
I never expected one day
493
00:28:03,030 --> 00:28:04,400
I'd visit your arsenal.
494
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
My father has left.
495
00:28:08,110 --> 00:28:09,160
You should go back as well,
496
00:28:09,170 --> 00:28:10,240
or people will notice you.
497
00:28:12,000 --> 00:28:12,840
Don't worry.
498
00:28:13,350 --> 00:28:15,830
I'll find a way to
win your father's approval.
499
00:28:17,400 --> 00:28:18,830
I'm afraid it'll be hard for him
500
00:28:19,110 --> 00:28:20,240
because of our identities.
501
00:28:22,200 --> 00:28:23,310
You're pregnant.
502
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Don't overthink it.
503
00:28:25,270 --> 00:28:26,790
Our priority now is to help you
504
00:28:27,200 --> 00:28:28,400
regain the Brocade Embroidery
505
00:28:28,580 --> 00:28:30,160
and produce 150,000 bolts of silk soon.
506
00:28:35,550 --> 00:28:36,390
What's this?
507
00:28:36,550 --> 00:28:38,210
The key to dealing with the second branch
508
00:28:38,510 --> 00:28:40,200
and taking back the family seal.
509
00:28:53,200 --> 00:28:55,310
Tomorrow is the delivery day.
510
00:28:55,880 --> 00:28:57,310
If we can't deliver,
511
00:28:57,880 --> 00:28:59,750
those owners and managers
512
00:29:00,160 --> 00:29:01,920
will never let us off.
513
00:29:03,720 --> 00:29:06,720
I thought the Chancellor would help,
514
00:29:06,720 --> 00:29:07,560
but unexpectedly,
515
00:29:08,710 --> 00:29:11,480
he shut us out.
516
00:29:16,560 --> 00:29:19,070
Life has its ups and downs!
517
00:29:24,000 --> 00:29:24,840
Yujue,
518
00:29:25,270 --> 00:29:26,110
why don't we
519
00:29:27,350 --> 00:29:30,480
just give them back the seal
520
00:29:31,200 --> 00:29:32,720
and the Brocade Embroidery?
521
00:29:34,750 --> 00:29:36,130
Let's ask them for an explanation.
522
00:29:37,550 --> 00:29:40,440
Mr. Yujue, all my silkworms
have been used for production.
523
00:29:40,440 --> 00:29:41,720
Can you deliver by tomorrow?
524
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
- Yeah.
- Yeah.
525
00:29:42,720 --> 00:29:44,480
We've poured all our savings into this.
526
00:29:44,480 --> 00:29:45,550
If you can't, we'll lose
527
00:29:45,550 --> 00:29:47,160
everything we've earned these years,
528
00:29:47,160 --> 00:29:49,880
and even face serious legal consequences!
529
00:29:49,880 --> 00:29:51,750
- Yes.
- Can you solve this problem?
530
00:29:51,960 --> 00:29:53,400
You're the manager of the Jun family.
531
00:29:53,400 --> 00:29:55,070
Jun Feifan is much better than you!
532
00:29:55,070 --> 00:29:56,000
How will you solve this?
533
00:29:56,000 --> 00:29:58,030
We never faced these issues
534
00:29:58,240 --> 00:30:00,310
- when Jun Feifan was in charge.
- Stop it!
535
00:30:01,880 --> 00:30:03,640
You keep bringing up Jun Feifan,
536
00:30:04,480 --> 00:30:05,960
but you probably don't know
537
00:30:06,310 --> 00:30:07,350
that the current situation
538
00:30:07,550 --> 00:30:10,510
was caused by that Jun Feifan!
539
00:30:11,350 --> 00:30:12,480
What are you talking about?
540
00:30:13,050 --> 00:30:13,960
What do you mean?
541
00:30:13,960 --> 00:30:14,830
What did you say?
542
00:30:14,920 --> 00:30:16,960
Good for you, Jun Yujue.
543
00:30:17,830 --> 00:30:20,830
You're quite the smooth talker.
544
00:30:22,550 --> 00:30:23,390
Jun Qiluo,
545
00:30:24,270 --> 00:30:25,480
what are you doing here?
546
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
I came to enjoy this show.
547
00:30:31,480 --> 00:30:32,320
Everyone,
548
00:30:33,160 --> 00:30:36,270
he won't deliver the goods tomorrow.
549
00:30:36,370 --> 00:30:37,240
What?
550
00:30:37,240 --> 00:30:38,720
What should we do now?
551
00:30:39,160 --> 00:30:40,710
Jun Yujue, you promised us
552
00:30:40,710 --> 00:30:42,200
that you could solve the problem!
553
00:30:42,200 --> 00:30:43,160
What should we do?
554
00:30:43,160 --> 00:30:44,010
- Yeah.
- Exactly.
555
00:30:44,020 --> 00:30:45,270
This is on you!
556
00:30:46,550 --> 00:30:47,920
Rest assured, everyone.
557
00:30:48,160 --> 00:30:49,310
He can't deliver it,
558
00:30:49,830 --> 00:30:51,310
but I can.
559
00:30:52,240 --> 00:30:53,080
Really?
560
00:30:53,550 --> 00:30:54,830
- She can do it.
- Great!
561
00:30:57,110 --> 00:30:59,640
What did Qiluo say before she left?
562
00:31:00,400 --> 00:31:01,240
She said
563
00:31:01,240 --> 00:31:03,400
she would make
Jun Yujue hand over the seal
564
00:31:03,510 --> 00:31:04,880
and return everything to us.
565
00:31:06,350 --> 00:31:07,960
How could your uncle and Yujue
566
00:31:08,400 --> 00:31:10,160
easily give up the seal?
567
00:31:11,160 --> 00:31:13,510
They'll definitely
make things difficult for Qiluo.
568
00:31:13,830 --> 00:31:15,720
Wait, I should go there.
569
00:31:16,030 --> 00:31:18,000
I've told my cousin
570
00:31:18,200 --> 00:31:19,920
that I can help everyone get through this.
571
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
But he still can't agree to
572
00:31:21,790 --> 00:31:23,350
my condition.
573
00:31:24,550 --> 00:31:26,270
Ms. Qiluo, what condition?
574
00:31:26,270 --> 00:31:27,350
What's the condition?
575
00:31:27,350 --> 00:31:28,200
Speak your mind.
576
00:31:28,200 --> 00:31:29,270
Jun Yujue must return
577
00:31:29,830 --> 00:31:32,590
both Brocade Embroidery
and the family seal
578
00:31:32,590 --> 00:31:33,880
to our first branch.
579
00:31:34,530 --> 00:31:36,480
After all, they rightfully belong to us.
580
00:31:37,240 --> 00:31:38,080
Jun Qiluo,
581
00:31:39,030 --> 00:31:40,440
don't even think about that.
582
00:31:40,790 --> 00:31:43,960
The Jun family business
is rightfully mine.
583
00:31:44,110 --> 00:31:45,240
I, Jun Yujue,
584
00:31:45,240 --> 00:31:47,920
am the only male heir of the Juns!
585
00:31:48,680 --> 00:31:50,720
Not you,
586
00:31:51,270 --> 00:31:53,440
and certainly not Jun Feifan!
587
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
Yujue, that's enough!
588
00:31:59,880 --> 00:32:01,310
Qiluo, you've been heard,
589
00:32:01,720 --> 00:32:02,920
but don't take it too far.
590
00:32:03,240 --> 00:32:04,480
Everyone knows
591
00:32:04,550 --> 00:32:06,110
you're part of the Jun family,
592
00:32:06,310 --> 00:32:07,790
and helping out
593
00:32:07,920 --> 00:32:10,160
with the family business is your duty.
594
00:32:10,510 --> 00:32:11,880
How can you
595
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
use the seal and the Brocade Embroidery
596
00:32:14,030 --> 00:32:15,310
to threaten your cousin?
597
00:32:15,500 --> 00:32:16,960
As a member of the Jun family,
598
00:32:17,110 --> 00:32:19,160
you are sabotaging our business.
599
00:32:19,160 --> 00:32:20,160
If it weren't for you,
600
00:32:20,160 --> 00:32:21,550
the managers and the owners
601
00:32:21,550 --> 00:32:23,790
wouldn't be in this mess!
602
00:32:24,550 --> 00:32:25,550
It's all her fault!
603
00:32:26,790 --> 00:32:27,630
Qiluo,
604
00:32:27,880 --> 00:32:28,920
I know
605
00:32:28,920 --> 00:32:31,680
you hold a grudge against Yujue and me.
606
00:32:31,950 --> 00:32:33,000
But you can't
607
00:32:33,240 --> 00:32:35,590
drag everyone down.
608
00:32:35,880 --> 00:32:38,160
How can you do this to us?
609
00:32:38,160 --> 00:32:39,000
Exactly.
610
00:32:39,550 --> 00:32:41,270
They are so shameless.
611
00:32:42,350 --> 00:32:44,590
Uncle, Yujue,
612
00:32:45,310 --> 00:32:46,680
how can you do this to us?
613
00:32:49,310 --> 00:32:50,150
Look.
614
00:32:50,880 --> 00:32:52,790
No one could have imagined
615
00:32:53,110 --> 00:32:55,400
who sent this letter.
616
00:32:57,350 --> 00:32:59,960
You're making a mystery out of this?
617
00:33:00,680 --> 00:33:01,520
This letter
618
00:33:01,880 --> 00:33:03,350
was sent by the ruthless bandits
619
00:33:03,350 --> 00:33:04,920
from the Uncontrollable.
620
00:33:04,920 --> 00:33:05,880
The Uncontrollable...
621
00:33:07,400 --> 00:33:08,440
Bandits...
622
00:33:09,920 --> 00:33:10,960
This letter was supposed
623
00:33:11,160 --> 00:33:13,070
to be sent to the Jun family's
second branch,
624
00:33:13,070 --> 00:33:15,270
but the messenger,
625
00:33:15,270 --> 00:33:17,070
too lazy to go to their place,
626
00:33:17,440 --> 00:33:18,750
gave it to me instead.
627
00:33:19,830 --> 00:33:21,440
I happened to read this letter,
628
00:33:21,580 --> 00:33:22,890
and only then did I realize
629
00:33:25,240 --> 00:33:27,640
what the second branch had been up to.
630
00:33:30,510 --> 00:33:31,350
What...
631
00:33:32,440 --> 00:33:33,400
"Mr. Chengsong,
632
00:33:33,680 --> 00:33:36,000
Yannan, Beixuan, and Xixiang
633
00:33:36,240 --> 00:33:38,510
are setting up a trading post
in the Uncontrollable,
634
00:33:38,880 --> 00:33:41,030
which threatens our business.
635
00:33:41,510 --> 00:33:43,960
Mr. Chengsong, please do us a favor.
636
00:33:45,110 --> 00:33:46,240
If you don't want
637
00:33:46,270 --> 00:33:49,440
the murder-for-hire plot
against Jun Chengliu
638
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
and Jun Feifan to get out,
639
00:33:51,030 --> 00:33:53,030
send 5,000 taels of silver
640
00:33:54,110 --> 00:33:55,160
to Tiger Stockade."
641
00:33:55,350 --> 00:33:56,190
I...
642
00:34:00,270 --> 00:34:01,790
My father has been kind to you.
643
00:34:02,100 --> 00:34:04,310
Why did you hire assassins
to kill him and Jun Feifan?
644
00:34:06,030 --> 00:34:08,360
Father, they're responsible
for your broken legs.
645
00:34:08,840 --> 00:34:10,590
They even tried to kill Qiluo.
646
00:34:13,030 --> 00:34:14,440
This... This letter...
647
00:34:14,590 --> 00:34:16,110
This letter must be forged by them!
648
00:34:16,110 --> 00:34:17,510
It must be forged by them
649
00:34:17,920 --> 00:34:19,000
to slander me!
650
00:34:19,670 --> 00:34:20,710
It's slander.
651
00:34:21,070 --> 00:34:22,630
But it's all
written down clearly.
652
00:34:23,000 --> 00:34:24,630
I knew they wouldn't admit it.
653
00:34:25,150 --> 00:34:26,400
I've brought the messenger here.
654
00:34:32,110 --> 00:34:33,880
Everything Ms. Qiluo said is true.
655
00:34:33,880 --> 00:34:34,920
Today, there was a letter
656
00:34:34,920 --> 00:34:37,070
from the Uncontrollable
to Mr. Chengsong.
657
00:34:37,920 --> 00:34:39,230
You can even forge letters.
658
00:34:39,230 --> 00:34:40,960
Of course, you forged the messenger too.
659
00:34:40,960 --> 00:34:42,110
They forged it!
660
00:34:43,190 --> 00:34:44,030
Absolutely!
661
00:34:44,360 --> 00:34:45,840
It's fine if you don't admit it,
662
00:34:46,150 --> 00:34:48,440
but I've sent someone
with 10,000 taels of silver
663
00:34:48,440 --> 00:34:50,070
to Tiger Stockade mentioned in the letter.
664
00:34:50,070 --> 00:34:51,360
Do you think those bandits
665
00:34:51,510 --> 00:34:53,150
will spill everything
666
00:34:53,630 --> 00:34:55,880
when they see the silver?
667
00:34:56,110 --> 00:34:57,920
No, I... I...
668
00:34:58,880 --> 00:34:59,720
Qiluo.
669
00:35:00,440 --> 00:35:01,280
Qiluo,
670
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
it was all my idea.
671
00:35:04,400 --> 00:35:05,280
He's not involved.
672
00:35:05,280 --> 00:35:06,920
How can we do business with them?
673
00:35:07,840 --> 00:35:08,680
Qiluo,
674
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
I'm begging you.
675
00:35:10,710 --> 00:35:11,670
Spare your cousin.
676
00:35:13,760 --> 00:35:15,710
It was me. I ordered the bandits
677
00:35:16,070 --> 00:35:17,800
to kill Jun Feifan and Chengliu.
678
00:35:18,230 --> 00:35:20,280
If Jun Feifan and Chengliu
die unexpectedly,
679
00:35:21,480 --> 00:35:24,230
the Jun family's business would be mine.
680
00:35:24,760 --> 00:35:26,190
Yujue knew nothing about this.
681
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
Qiluo,
682
00:35:28,440 --> 00:35:29,400
please,
683
00:35:29,710 --> 00:35:30,670
let Yujue go.
684
00:35:32,110 --> 00:35:32,950
Qiluo...
685
00:35:33,190 --> 00:35:34,030
Qiluo!
686
00:35:34,180 --> 00:35:35,510
Yujue is still young.
687
00:35:35,920 --> 00:35:38,030
He hasn't even married yet.
688
00:35:38,840 --> 00:35:40,760
Please, let Yujue go.
689
00:35:40,760 --> 00:35:41,600
Qiluo.
690
00:35:41,880 --> 00:35:43,000
Qiluo!
691
00:35:44,320 --> 00:35:45,160
Uncle,
692
00:35:45,760 --> 00:35:47,590
whether he's involved or not,
693
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
the government will decide.
694
00:35:50,360 --> 00:35:51,200
Move aside!
695
00:35:51,880 --> 00:35:53,190
They're here. Let's move.
696
00:35:53,840 --> 00:35:54,680
Jun Chengsong,
697
00:35:54,760 --> 00:35:56,630
Ms. Qiluo reported you and your son
698
00:35:56,630 --> 00:35:57,860
for allegedly hiring assassins.
699
00:35:57,960 --> 00:35:58,800
Take them away.
700
00:35:58,880 --> 00:35:59,750
Qiluo,
701
00:36:00,070 --> 00:36:01,230
spare your cousin!
702
00:36:01,480 --> 00:36:03,230
You can have the Brocade Embroidery
703
00:36:03,550 --> 00:36:04,470
and the seal.
704
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
Spare Yujue!
705
00:36:06,480 --> 00:36:08,150
He's my only child!
706
00:36:08,150 --> 00:36:10,440
The Jun family only has one male heir!
707
00:36:10,440 --> 00:36:11,480
Qiluo!
708
00:36:11,480 --> 00:36:12,480
Jun Qiluo!
709
00:36:14,760 --> 00:36:15,600
Qiluo!
710
00:36:15,800 --> 00:36:16,640
Young Master!
711
00:36:23,760 --> 00:36:24,600
Bro...
712
00:36:25,440 --> 00:36:26,280
Bro,
713
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
a gentleman uses words, not fists...
714
00:36:32,280 --> 00:36:34,070
- Great!
- Serves him right.
715
00:36:36,840 --> 00:36:38,800
Jun Qiluo, I'll get back on you!
716
00:36:39,030 --> 00:36:40,710
Just you wait!
717
00:36:42,130 --> 00:36:43,000
Ms. Qiluo,
718
00:36:43,000 --> 00:36:44,880
when will the order be delivered?
719
00:36:44,880 --> 00:36:46,000
Yeah, what should we do?
720
00:36:46,000 --> 00:36:46,840
Don't worry,
721
00:36:47,030 --> 00:36:48,280
I will handle
722
00:36:48,280 --> 00:36:49,590
the delivery tomorrow.
723
00:36:50,000 --> 00:36:52,280
The Jun family business
won't have any problems.
724
00:36:52,630 --> 00:36:53,470
Everyone, go home.
725
00:36:53,760 --> 00:36:55,590
Great. Thank you, Ms. Qiluo.
726
00:36:55,590 --> 00:36:56,800
Thank you, Ms. Qiluo.
727
00:36:57,070 --> 00:36:58,190
- Let's go.
- Thank you.
728
00:36:59,670 --> 00:37:00,670
They'll deliver on time.
729
00:37:00,670 --> 00:37:01,840
Now we can rest easy.
730
00:37:03,230 --> 00:37:05,000
You did a great job today.
731
00:37:05,480 --> 00:37:07,590
That was an excellent show.
732
00:37:13,110 --> 00:37:14,880
Do you know how dangerous it was?
733
00:37:15,070 --> 00:37:16,110
Why did you come out?
734
00:37:16,550 --> 00:37:17,960
If I didn't, you'd be hurt.
735
00:37:18,550 --> 00:37:20,070
That's not a big deal.
736
00:37:20,360 --> 00:37:21,550
But if you were discovered,
737
00:37:21,550 --> 00:37:22,880
you'd be risking your life.
738
00:37:25,440 --> 00:37:26,550
Alright, alright.
739
00:37:28,360 --> 00:37:29,670
Luo Qi is watching us.
740
00:37:39,190 --> 00:37:40,550
Father, Xiukun,
741
00:37:41,070 --> 00:37:42,400
don't you feel that
742
00:37:42,400 --> 00:37:43,960
Qiluo is different now?
743
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
What's different?
744
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
She used to fully focus on the business,
745
00:37:48,960 --> 00:37:50,480
calm and wise.
746
00:37:51,030 --> 00:37:52,960
Now she's showing a softer side.
747
00:37:53,320 --> 00:37:55,030
She's smiling more often.
748
00:37:56,480 --> 00:37:59,280
Xuan Lie would rather risk
revealing his identity
749
00:37:59,280 --> 00:38:00,230
to save her.
750
00:38:01,880 --> 00:38:02,840
It seems that
751
00:38:03,030 --> 00:38:05,670
Xuan Lie as my brother-in-law
wouldn't be so bad.
752
00:38:16,070 --> 00:38:18,150
I'm getting better at making these kites.
753
00:38:18,840 --> 00:38:21,590
If she sees this,
she'll definitely praise me.
754
00:38:34,780 --> 00:38:39,620
(Consort Li passed away.)
755
00:38:42,440 --> 00:38:44,230
Dongyin, what's going on?
756
00:38:52,610 --> 00:38:53,630
Is there something wrong?
757
00:38:55,550 --> 00:38:56,390
My Lord,
758
00:38:58,510 --> 00:38:59,480
Consort Li...
759
00:39:02,670 --> 00:39:03,630
She passed away.
760
00:39:21,110 --> 00:39:21,950
No way.
761
00:39:29,440 --> 00:39:30,280
It...
762
00:39:31,070 --> 00:39:32,670
It can't be true.
763
00:39:36,190 --> 00:39:37,550
Xuan Xu promised me
764
00:39:38,320 --> 00:39:39,710
that Consort Li would stay alive
765
00:39:39,710 --> 00:39:41,150
if I handed over the Luo Clan Seal.
766
00:39:44,360 --> 00:39:45,800
How can this be true?
767
00:39:47,360 --> 00:39:48,200
Impossible.
768
00:39:50,390 --> 00:39:52,830
♪After a long time♪
769
00:39:52,920 --> 00:39:54,440
I haven't finished this kite.
770
00:39:56,830 --> 00:40:01,620
♪The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk♪
771
00:40:01,630 --> 00:40:03,510
I gave him the Luo Clan Seal he wanted.
772
00:40:06,710 --> 00:40:08,190
Why won't he let her go?
773
00:40:08,600 --> 00:40:11,210
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
774
00:40:11,230 --> 00:40:13,110
My Lord, it's all my fault.
775
00:40:13,550 --> 00:40:14,920
I told you she's fine
776
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
to put your mind at ease,
777
00:40:17,550 --> 00:40:19,620
but the truth is,
she's been ill for a long time.
778
00:40:19,620 --> 00:40:22,640
♪Who can have your gentleness♪
779
00:40:22,990 --> 00:40:25,810
♪Who still stays there♪
780
00:40:25,810 --> 00:40:31,020
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
781
00:40:31,030 --> 00:40:32,360
Fanyin promised me
782
00:40:34,510 --> 00:40:36,150
that we'd return to Xixiang,
783
00:40:37,230 --> 00:40:38,480
ride horses.
784
00:40:39,510 --> 00:40:40,800
I'd play music for her,
785
00:40:41,840 --> 00:40:43,110
and she'd dance for me.
786
00:40:44,000 --> 00:40:47,410
♪Passing through every night and day♪
787
00:40:47,840 --> 00:40:49,800
We'd also fly this kite.
788
00:40:50,360 --> 00:40:51,200
My Lord...
789
00:40:52,550 --> 00:40:53,590
She'll be alright.
790
00:40:54,930 --> 00:41:00,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
791
00:41:01,770 --> 00:41:05,660
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
792
00:41:05,660 --> 00:41:09,080
♪My love turns into a small boat♪
793
00:41:09,250 --> 00:41:13,120
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
794
00:41:13,120 --> 00:41:16,280
♪Passing through every night and day♪
795
00:41:16,470 --> 00:41:20,220
♪The sorrow of the world turns into stars♪
796
00:41:20,220 --> 00:41:23,740
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
797
00:41:23,900 --> 00:41:29,950
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
798
00:41:31,400 --> 00:41:32,240
♪I will silently wait♪
799
00:42:07,070 --> 00:42:08,360
Alright, you should go.
800
00:42:08,550 --> 00:42:10,000
If my father sees you here,
801
00:42:10,000 --> 00:42:11,030
I'll be grounded again.
802
00:42:11,630 --> 00:42:13,000
I'll find a chance to see you.
803
00:42:14,190 --> 00:42:15,360
I'll go after you go inside.
804
00:42:27,920 --> 00:42:28,760
Just go.
805
00:42:57,550 --> 00:42:58,510
Yunyi,
806
00:42:59,080 --> 00:43:01,280
(Late Wife, Liu Yunyi, R.I.P.)
Qiluo has fallen in love.
807
00:43:02,110 --> 00:43:06,070
I always hope she can
resume her female identity,
808
00:43:06,510 --> 00:43:07,670
free from all her duties,
809
00:43:08,070 --> 00:43:09,360
get married and start a family.
810
00:43:11,480 --> 00:43:15,190
And it seems like
my wish is coming true.
811
00:43:15,280 --> 00:43:16,340
(Blessing for Generations)
812
00:43:16,340 --> 00:43:17,590
But who would have thought
813
00:43:18,960 --> 00:43:20,110
the one she loves
814
00:43:21,590 --> 00:43:23,670
is the Wolf Lord of Beixuan.
815
00:43:31,480 --> 00:43:32,320
Mr. Jun.
816
00:43:38,230 --> 00:43:39,550
How dare you come here!
817
00:43:42,760 --> 00:43:43,600
Mr. Jun,
818
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
I can't live without her.
819
00:43:47,190 --> 00:43:48,360
I hope you'll bless us.
820
00:43:50,070 --> 00:43:51,780
I think what you can't live without
821
00:43:51,780 --> 00:43:53,030
is her being Baigong's heir!
822
00:43:54,070 --> 00:43:56,070
She has been
designing weapons for Yannan.
823
00:43:56,400 --> 00:43:59,320
All states are secretly searching for her.
824
00:43:59,480 --> 00:44:01,320
You kidnapped her
from the Uncontrollable
825
00:44:01,510 --> 00:44:03,000
for this reason, didn't you?
826
00:44:03,360 --> 00:44:04,680
I admit that I kidnapped Qiluo
827
00:44:04,800 --> 00:44:06,670
because I suspected
she was Baigong's heir.
828
00:44:07,550 --> 00:44:10,230
But after spending time with her,
829
00:44:10,280 --> 00:44:11,800
and going through life and death,
830
00:44:13,480 --> 00:44:14,360
she is no longer
831
00:44:16,030 --> 00:44:17,360
Jun Feifan in my heart,
832
00:44:19,280 --> 00:44:20,590
but the person I love.
833
00:44:21,840 --> 00:44:22,680
She's Jun Qiluo.
834
00:44:23,670 --> 00:44:26,280
You are the Wolf Lord
of Beixuan, a Clan Leader.
835
00:44:26,960 --> 00:44:29,150
If your King asks you to sacrifice Qiluo
836
00:44:29,510 --> 00:44:30,920
for Beixuan's sake,
837
00:44:31,110 --> 00:44:32,230
what will you do?
838
00:44:32,510 --> 00:44:33,350
Mr. Jun,
839
00:44:35,840 --> 00:44:37,280
I will step down as the Wolf Lord
840
00:44:38,480 --> 00:44:40,150
to spend the rest of my life with Qiluo.
841
00:44:40,840 --> 00:44:43,190
I won't let what you're worried about happen.
842
00:44:43,360 --> 00:44:44,670
Even if they do,
843
00:44:46,230 --> 00:44:49,110
I will protect her
with everything I have.
844
00:44:49,480 --> 00:44:51,360
Your words sound beautiful,
845
00:44:51,360 --> 00:44:53,190
proclaiming your love for her,
846
00:44:54,360 --> 00:44:55,710
but from what I know,
847
00:44:56,070 --> 00:44:58,000
she has suffered greatly in Beixuan.
848
00:44:58,190 --> 00:44:59,430
You drove her to despair
849
00:44:59,530 --> 00:45:01,630
and made her jump off a cliff, right?
850
00:45:05,960 --> 00:45:06,800
Back then,
851
00:45:08,840 --> 00:45:10,110
I asked for too much
852
00:45:12,070 --> 00:45:13,280
and didn't protect her well.
853
00:45:16,110 --> 00:45:17,480
All of this is my fault.
854
00:45:29,280 --> 00:45:31,270
Mr. Jun, I know it's customary in Yannan
855
00:45:31,270 --> 00:45:33,550
to seek forgiveness after punishment.
856
00:45:34,030 --> 00:45:35,000
All that happened
857
00:45:36,230 --> 00:45:37,510
was my fault.
858
00:45:38,800 --> 00:45:41,190
Mr. Jun, I'm willing to
accept any punishment.
859
00:45:45,110 --> 00:45:46,280
But please
860
00:45:48,550 --> 00:45:49,710
give me another chance.
861
00:46:05,320 --> 00:46:06,920
You're willing to accept punishment.
862
00:46:07,360 --> 00:46:09,760
Then I'll grant your wish!
863
00:46:39,960 --> 00:46:43,960
♪When I decide to hold you in my arms♪
864
00:46:45,580 --> 00:46:49,600
♪I bury all past matters deep inside♪
865
00:46:51,190 --> 00:46:56,690
♪When you decided to turn around♪
866
00:46:57,690 --> 00:47:04,650
♪Everything would be clear to us♪
867
00:47:07,470 --> 00:47:12,540
♪Then the green, piece by piece♪
868
00:47:13,050 --> 00:47:18,670
♪Becomes a shadow in my heart♪
869
00:47:19,410 --> 00:47:24,670
♪Covering my scarred past♪
870
00:47:25,120 --> 00:47:29,860
♪Filling my once-empty heart♪
871
00:47:30,020 --> 00:47:35,200
♪I want the green, piece by piece♪
872
00:47:35,580 --> 00:47:40,700
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
873
00:47:42,100 --> 00:47:46,980
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
874
00:47:47,690 --> 00:47:54,670
♪Illuminating the way home♪
875
00:47:58,320 --> 00:48:03,360
♪Then the green, piece by piece♪
876
00:48:03,930 --> 00:48:09,290
♪Becomes a shadow in my heart♪
877
00:48:10,290 --> 00:48:15,150
♪Covering my scarred past♪
878
00:48:15,890 --> 00:48:20,570
♪Filling my once-empty heart♪
879
00:48:20,760 --> 00:48:26,210
♪Then the green, piece by piece♪
880
00:48:26,310 --> 00:48:32,190
♪Will blooming brightly at the borders♪
881
00:48:32,980 --> 00:48:37,220
♪The melody from nearby♪
882
00:48:38,610 --> 00:48:45,390
♪Allows you to camp in my heart♪
883
00:48:49,920 --> 00:48:53,100
♪Allows you♪
884
00:48:54,500 --> 00:48:58,450
♪To camp in my heart♪
58243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.