All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E27.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 27= 17 00:02:06,820 --> 00:02:12,700 (Pear Alley) 18 00:03:14,290 --> 00:03:19,290 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 19 00:03:22,960 --> 00:03:23,870 Sorry, Qiluo. 20 00:03:24,960 --> 00:03:25,910 I made you worry. 21 00:03:28,750 --> 00:03:34,600 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 22 00:03:35,220 --> 00:03:37,480 ♪The sleepless universe♪ 23 00:03:38,750 --> 00:03:40,030 Is it really you? 24 00:03:40,840 --> 00:03:42,000 How come you're here? 25 00:03:45,240 --> 00:03:46,630 Didn't you want me gone? 26 00:03:48,750 --> 00:03:51,360 Why have you been so sad these days? 27 00:03:54,910 --> 00:03:55,800 No, I haven't. 28 00:03:56,650 --> 00:04:00,400 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 29 00:04:01,360 --> 00:04:02,910 You've never truly let me go. 30 00:04:05,150 --> 00:04:06,080 Can we stop 31 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 tormenting each other? 32 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 Okay. 33 00:04:11,280 --> 00:04:14,960 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 34 00:04:14,960 --> 00:04:18,540 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 35 00:04:18,700 --> 00:04:24,690 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 36 00:04:25,780 --> 00:04:26,680 Miss Jiangjuan. 37 00:04:26,680 --> 00:04:28,180 (Serenity Amidst Nature) 38 00:04:38,070 --> 00:04:38,910 Miss Jiangjuan. 39 00:04:45,310 --> 00:04:46,150 Luo... 40 00:04:53,560 --> 00:04:55,310 Why are you everywhere? 41 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Miss Jiangjuan, 42 00:04:56,870 --> 00:04:58,750 have you missed me 43 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 these past few days? 44 00:05:00,630 --> 00:05:02,600 Aren't you and Xuan Lie supposed to be dead, 45 00:05:02,600 --> 00:05:03,540 accused of being spies? 46 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 Miss Jiangjuan, 47 00:05:08,190 --> 00:05:10,720 so you now know who we really are now. 48 00:05:10,830 --> 00:05:11,800 Qimin and Qiluo 49 00:05:11,800 --> 00:05:13,560 have told us about you. 50 00:05:16,070 --> 00:05:16,910 Did you get hurt? 51 00:05:18,120 --> 00:05:19,950 How could I possibly get hurt? 52 00:05:20,070 --> 00:05:22,000 I'm the Deputy General of Beixuan. 53 00:05:22,280 --> 00:05:24,070 I've fought alongside Young Master for years. 54 00:05:25,070 --> 00:05:26,120 I'm not dying that easily. 55 00:05:27,240 --> 00:05:29,510 Right, I almost forgot. 56 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 Xuan Lie forced Qiluo to jump off a cliff, 57 00:05:34,310 --> 00:05:36,560 and caused my father to injure his legs. 58 00:05:37,270 --> 00:05:38,510 You're his lackey, aren't you? 59 00:05:38,600 --> 00:05:40,000 You're an accomplice! 60 00:05:40,190 --> 00:05:41,190 I'll beat you to a pulp! 61 00:05:41,510 --> 00:05:42,630 Miss Jiangjuan! 62 00:05:42,630 --> 00:05:43,850 - Stop! - What are you doing? 63 00:05:44,390 --> 00:05:45,230 I can explain. 64 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 Wait, I have to tell my father right now. 65 00:06:10,390 --> 00:06:12,240 How did you and Luo Qi manage to escape? 66 00:06:12,240 --> 00:06:14,070 Why didn't you let me know right away? 67 00:06:15,360 --> 00:06:16,200 That day... 68 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 Luo Qi! 69 00:06:46,870 --> 00:06:47,830 We hid in the cellar 70 00:06:48,750 --> 00:06:51,360 and disguised the bodies of two soldiers as our own. 71 00:06:51,680 --> 00:06:52,720 That's how we escaped. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,070 After that, 73 00:06:54,090 --> 00:06:55,480 we planned to tell you right away, 74 00:06:56,070 --> 00:06:57,750 but the city was heavily guarded. 75 00:06:58,830 --> 00:06:59,920 I didn't dare to come out. 76 00:07:03,950 --> 00:07:04,800 But I'm glad 77 00:07:05,560 --> 00:07:06,750 you're so upset 78 00:07:08,680 --> 00:07:09,750 about my fake death. 79 00:07:11,870 --> 00:07:13,270 I'm glad 80 00:07:14,190 --> 00:07:15,360 this incident showed me 81 00:07:16,120 --> 00:07:17,360 how much you care about me. 82 00:07:20,630 --> 00:07:21,720 You're happy, huh? 83 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 I've been miserable these days. 84 00:07:27,070 --> 00:07:28,240 But anyway, 85 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 we're even now. 86 00:07:31,070 --> 00:07:32,630 Don't make me worry again. 87 00:07:34,040 --> 00:07:36,800 So, I don't need to return to Beixuan? 88 00:07:40,560 --> 00:07:42,040 You need to go. 89 00:07:42,310 --> 00:07:44,360 You're the Wolf Lord of Beixuan. 90 00:07:45,680 --> 00:07:46,950 I can't be at ease with you here. 91 00:07:49,510 --> 00:07:50,740 Qingkou and He Jiyao 92 00:07:50,740 --> 00:07:52,430 are in the old residence of the Juns. 93 00:07:52,430 --> 00:07:53,560 Go find them now 94 00:07:53,560 --> 00:07:54,750 and take them back with you. 95 00:07:57,430 --> 00:07:58,270 Alright. 96 00:07:59,560 --> 00:08:01,120 If I return to Beixuan, 97 00:08:01,310 --> 00:08:02,680 will you come with me? 98 00:08:04,360 --> 00:08:05,830 Are you really going back? 99 00:08:06,510 --> 00:08:07,350 You... 100 00:08:27,360 --> 00:08:28,200 Mr. Jun... 101 00:08:28,680 --> 00:08:29,830 Are you Xuan Lie? 102 00:08:31,270 --> 00:08:32,630 You're not welcome in our family. 103 00:08:32,630 --> 00:08:33,720 Please leave now. 104 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 - Father! - Enough. 105 00:08:38,270 --> 00:08:39,550 Leave Yannan immediately 106 00:08:40,000 --> 00:08:41,870 and never step foot in the Jun Mansion again! 107 00:09:11,630 --> 00:09:12,480 Qiluo, 108 00:09:12,840 --> 00:09:13,870 if he dies, 109 00:09:14,600 --> 00:09:17,440 I won't oppose your relationship. 110 00:09:17,790 --> 00:09:19,000 But since he's alive, 111 00:09:19,550 --> 00:09:21,550 you cannot see him anymore. 112 00:09:24,000 --> 00:09:24,840 Father, 113 00:09:25,480 --> 00:09:26,870 I know you're worried about me. 114 00:09:27,630 --> 00:09:28,910 But after this, 115 00:09:29,120 --> 00:09:30,080 I've made up my mind. 116 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 I want to be with him. 117 00:09:32,550 --> 00:09:33,390 You... 118 00:09:35,790 --> 00:09:37,360 I can't lie to myself anymore. 119 00:09:38,150 --> 00:09:39,480 I've never forgotten him. 120 00:09:39,910 --> 00:09:40,840 Nonsense! 121 00:09:41,030 --> 00:09:41,910 Who are you, 122 00:09:41,910 --> 00:09:43,270 and who is he? 123 00:09:43,270 --> 00:09:45,360 How can you two be together? 124 00:09:45,670 --> 00:09:47,550 Qiluo, Father's right. 125 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 If it weren't for Xuan Lie, 126 00:09:49,080 --> 00:09:50,510 you wouldn't have jumped the cliff, 127 00:09:50,870 --> 00:09:52,440 Father wouldn't have injured his legs, 128 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 and our business 129 00:09:53,450 --> 00:09:54,970 wouldn't have been taken by Jun Yujue. 130 00:09:55,030 --> 00:09:56,840 He's to blame for the troubles in our family. 131 00:09:56,840 --> 00:09:58,750 How can you be with such a person? 132 00:09:58,750 --> 00:10:00,720 I think we wrongly blame him for Father's injury. 133 00:10:00,720 --> 00:10:01,630 I know him. 134 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 He wouldn't do that. 135 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 Honestly, this whole mess 136 00:10:05,720 --> 00:10:07,080 is my fault. 137 00:10:07,910 --> 00:10:09,630 Qiluo, you're smart, but why do you 138 00:10:09,630 --> 00:10:11,480 lose your mind when it comes to Xuan Lie? 139 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 She's right, Qiluo. 140 00:10:13,480 --> 00:10:15,630 You two are not a good match. 141 00:10:17,630 --> 00:10:18,470 Alright. 142 00:10:19,030 --> 00:10:20,910 Leave us alone. 143 00:10:21,480 --> 00:10:24,150 I need to talk to Qiluo alone. 144 00:10:31,960 --> 00:10:32,870 Qiluo, 145 00:10:33,720 --> 00:10:36,150 I hope you find a good husband. 146 00:10:36,960 --> 00:10:39,080 If he were from an ordinary family, 147 00:10:40,320 --> 00:10:42,080 I wouldn't stop you. 148 00:10:43,790 --> 00:10:45,480 You're Baigong's heir. 149 00:10:45,960 --> 00:10:47,270 If the King finds out 150 00:10:47,270 --> 00:10:49,150 you're with the Wolf Lord of Beixuan 151 00:10:49,150 --> 00:10:50,600 and carrying his child, 152 00:10:50,600 --> 00:10:52,790 what will he think? 153 00:10:52,960 --> 00:10:55,270 Now Beixuan and Yannan are in peace talks. 154 00:10:55,270 --> 00:10:57,670 Things won't be as tense as before. 155 00:10:58,630 --> 00:10:59,470 Maybe 156 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 it won't be so difficult for him and me. 157 00:11:02,200 --> 00:11:03,040 Father, 158 00:11:04,030 --> 00:11:05,840 if you ask me to give up now, 159 00:11:06,380 --> 00:11:07,960 I'll regret it for the rest of my life. 160 00:11:08,320 --> 00:11:09,720 I just want you to be well. 161 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 I can't control much now. 162 00:11:11,670 --> 00:11:13,030 There's no room for this. 163 00:11:13,200 --> 00:11:15,960 I won't allow you to be with him! 164 00:11:18,980 --> 00:11:22,020 (Haven of Bliss) 165 00:11:22,030 --> 00:11:22,870 Young Master, 166 00:11:22,910 --> 00:11:24,440 they've learned about 167 00:11:24,670 --> 00:11:25,750 how you mistreated Miss Jun, 168 00:11:25,960 --> 00:11:27,150 and tricked Mr. Jun 169 00:11:27,440 --> 00:11:28,390 into the Chiyan Gorge. 170 00:11:28,670 --> 00:11:30,390 Miss Jiangjuan beat me up because of it. 171 00:11:31,000 --> 00:11:32,550 Also, I'm afraid Mr. Jun 172 00:11:32,720 --> 00:11:34,270 won't allow you to see Miss Jun again. 173 00:11:36,240 --> 00:11:37,200 What did you just say? 174 00:11:37,720 --> 00:11:40,270 I just said that I'm afraid Mr. Jun 175 00:11:40,480 --> 00:11:42,080 won't allow you to see Miss Jun again. 176 00:11:42,390 --> 00:11:44,440 - Young Master, I told you... - Chiyan Gorge? 177 00:11:46,150 --> 00:11:47,960 I sent people to the Execution Valley, 178 00:11:48,270 --> 00:11:49,600 not the Chiyan Gorge. 179 00:11:51,630 --> 00:11:52,470 Yes, that's right. 180 00:11:53,790 --> 00:11:56,150 So someone else must have changed the location 181 00:11:56,670 --> 00:11:57,840 to murder Mr. Jun. 182 00:12:04,840 --> 00:12:06,150 Why are you just standing here? 183 00:12:06,430 --> 00:12:07,470 Greet the Young Master. 184 00:12:12,720 --> 00:12:13,560 Young Master. 185 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 You are alive! 186 00:12:16,840 --> 00:12:17,680 That's great. 187 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Alright, alright. 188 00:12:19,720 --> 00:12:20,630 Stop it. 189 00:12:21,840 --> 00:12:22,680 Where is Qingkou? 190 00:12:24,840 --> 00:12:25,720 My apologizes. 191 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 Last night, she knocked me out. 192 00:12:27,910 --> 00:12:29,790 I don't know where she is now. 193 00:12:29,790 --> 00:12:30,630 What? 194 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 The soldiers are still searching 195 00:12:34,200 --> 00:12:35,360 for Beixuan spies. 196 00:12:35,440 --> 00:12:36,360 Let's go find her. 197 00:12:36,550 --> 00:12:37,930 No need, I'm right here. 198 00:12:38,870 --> 00:12:39,710 Lie! 199 00:12:40,960 --> 00:12:42,510 I knew you wouldn't die so easily. 200 00:12:42,840 --> 00:12:43,680 Are you alright? 201 00:12:43,870 --> 00:12:44,710 Me? 202 00:12:47,200 --> 00:12:48,040 I'm fine. 203 00:12:50,530 --> 00:12:51,910 The situation here is tense. 204 00:12:52,430 --> 00:12:54,510 Tomorrow, He Jiyao will escort you back to Beixuan. 205 00:12:54,870 --> 00:12:55,710 I'm not going. 206 00:12:55,780 --> 00:12:56,620 Qingkou, 207 00:12:56,960 --> 00:12:58,150 this is not a game. 208 00:12:58,570 --> 00:12:59,510 I know. 209 00:13:01,000 --> 00:13:02,510 Qingming and I are married. 210 00:13:03,270 --> 00:13:04,630 I slept with him last night. 211 00:13:04,750 --> 00:13:05,590 What did you say? 212 00:13:07,410 --> 00:13:08,790 Did Shao Qimin force you? 213 00:13:12,000 --> 00:13:12,840 Lie, 214 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 he didn't force me. 215 00:13:14,960 --> 00:13:16,000 I did it voluntarily. 216 00:13:18,480 --> 00:13:19,390 I like him. 217 00:13:20,270 --> 00:13:21,870 I want him to be my husband. 218 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 Xuan Lie, 219 00:13:38,120 --> 00:13:39,270 I knew you were alive. 220 00:13:39,750 --> 00:13:41,240 You don't even like Qingkou. 221 00:13:42,150 --> 00:13:43,510 Why did you ruin her innocence? 222 00:13:43,790 --> 00:13:45,150 This is between her and me. 223 00:13:45,180 --> 00:13:46,240 It's none of your business. 224 00:13:53,150 --> 00:13:54,670 Qingkou is the Princess of Beixuan, 225 00:13:55,600 --> 00:13:57,080 and also my closest cousin. 226 00:13:57,480 --> 00:13:58,550 If you dare hurt her, 227 00:13:59,270 --> 00:14:00,440 I will never let you off. 228 00:14:00,440 --> 00:14:02,080 If you dare hurt Miss Jun, 229 00:14:03,000 --> 00:14:04,550 I will kill you. 230 00:14:20,790 --> 00:14:22,360 Though Qingkou is naughty, 231 00:14:23,390 --> 00:14:24,630 she's truly sensitive inside. 232 00:14:25,440 --> 00:14:26,750 She came to Yannan to see you, 233 00:14:27,720 --> 00:14:29,120 and you spent a night together. 234 00:14:29,720 --> 00:14:31,080 Please don't break her heart again. 235 00:14:33,630 --> 00:14:36,000 I admit the person who married me is Qingkou, 236 00:14:37,240 --> 00:14:39,550 but the only person I care about is Miss Jun. 237 00:14:40,790 --> 00:14:42,080 Qiluo is under my care. 238 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Don't worry about her. 239 00:14:59,820 --> 00:15:02,980 (Jun Mansion) 240 00:15:05,240 --> 00:15:06,080 Jiangjuan? 241 00:15:06,550 --> 00:15:07,390 Qiluo, 242 00:15:07,480 --> 00:15:09,000 Father said you're not feeling well 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,670 and should rest in your room. 244 00:15:10,750 --> 00:15:11,720 I'm feeling better now. 245 00:15:11,720 --> 00:15:12,630 I'm going to the shop. 246 00:15:12,790 --> 00:15:13,670 Xiukun is there. 247 00:15:14,080 --> 00:15:15,150 No need to worry, Qiluo. 248 00:15:17,600 --> 00:15:19,030 Father forbids me from going out? 249 00:15:19,510 --> 00:15:21,360 Qiluo, don't blame him for this. 250 00:15:21,550 --> 00:15:22,480 If you go out, 251 00:15:22,480 --> 00:15:24,000 you'll go see Xuan Lie. 252 00:15:24,150 --> 00:15:26,480 I've always supported your choices, 253 00:15:26,840 --> 00:15:28,320 but this time, I'm on Father's side. 254 00:15:28,870 --> 00:15:30,750 Xuan Lie is my future nephew's father, 255 00:15:30,910 --> 00:15:32,440 but you two cannot be together. 256 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 After you give birth to the child, 257 00:15:34,350 --> 00:15:35,390 we'll raise it ourselves. 258 00:15:35,750 --> 00:15:36,600 We won't need him. 259 00:15:37,720 --> 00:15:38,630 Young Master, the Juns 260 00:15:38,630 --> 00:15:40,100 (Haven of Bliss) are on high alert. 261 00:15:40,100 --> 00:15:40,950 They won't let us in 262 00:15:40,960 --> 00:15:42,120 or Miss Jun out. 263 00:15:42,440 --> 00:15:43,480 How can you be so calm 264 00:15:43,480 --> 00:15:44,730 and just sit here drinking tea? 265 00:15:46,390 --> 00:15:47,720 They are Qiluo's family. 266 00:15:49,080 --> 00:15:50,440 They know my past with Qiluo, 267 00:15:50,840 --> 00:15:51,960 and my true identity. 268 00:15:52,510 --> 00:15:54,030 So they won't approve of us. 269 00:15:55,000 --> 00:15:56,120 Rushing in won't help. 270 00:15:56,510 --> 00:15:57,720 We need a step-by-step approach 271 00:15:58,440 --> 00:16:00,120 to crack the Jun family 272 00:16:00,120 --> 00:16:01,360 from within. 273 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 Mr. Jun will be the toughest nut to crack. 274 00:16:08,030 --> 00:16:10,480 Miss Xiukun follows his lead religiously, 275 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 so she's a dead end. 276 00:16:13,240 --> 00:16:14,080 That leaves... 277 00:16:16,600 --> 00:16:17,440 Miss Jiangjuan, 278 00:16:17,960 --> 00:16:20,390 the most straightforward one. 279 00:16:20,390 --> 00:16:21,230 We'll start with her. 280 00:16:26,360 --> 00:16:27,200 Thank you. 281 00:16:34,750 --> 00:16:35,870 You're right. 282 00:16:36,440 --> 00:16:37,960 If we can get Miss Jiangjuan 283 00:16:37,960 --> 00:16:39,360 on our side, 284 00:16:39,510 --> 00:16:40,960 it's like having an ally 285 00:16:40,960 --> 00:16:42,510 in the Jun family. 286 00:16:42,630 --> 00:16:44,720 Then I believe you'll be able to persuade 287 00:16:44,720 --> 00:16:45,870 other Juns soon. 288 00:16:50,440 --> 00:16:52,080 I'll leave this matter to you. 289 00:16:52,150 --> 00:16:54,390 If you fail, don't come back. 290 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 How could I, the Deputy General, crawl in through a dog hole? 291 00:17:20,550 --> 00:17:21,390 Ridiculous! 292 00:17:23,830 --> 00:17:24,670 Young Master, 293 00:17:24,830 --> 00:17:26,550 having a subordinate like me, 294 00:17:27,030 --> 00:17:28,110 you'll have no regrets. 295 00:17:31,750 --> 00:17:33,440 I knew you'd come in from here. 296 00:17:34,030 --> 00:17:36,550 Been waiting for you, you dog. 297 00:17:37,000 --> 00:17:37,920 Please don't hit me! 298 00:17:37,920 --> 00:17:39,160 I'm here to give you a novel. 299 00:17:39,160 --> 00:17:40,880 (The Shattered Jade Goddess) See? A novel. 300 00:17:42,030 --> 00:17:43,270 A novel? 301 00:17:47,480 --> 00:17:49,310 The Prince loves the Fifth Lady. 302 00:17:50,030 --> 00:17:51,880 They've been through so much together. 303 00:17:52,280 --> 00:17:54,610 The Prince even risked his life several times to save her. 304 00:17:54,960 --> 00:17:56,510 He would rather go against everyone, 305 00:17:56,920 --> 00:17:58,200 but love her alone. 306 00:18:04,070 --> 00:18:04,910 True. 307 00:18:05,070 --> 00:18:05,920 Miss Jiangjuan, 308 00:18:06,070 --> 00:18:07,790 actually, the hero and heroine I created 309 00:18:08,160 --> 00:18:10,830 are Young Master and Miss Jun. 310 00:18:11,310 --> 00:18:13,200 The Prince here is Young Master, 311 00:18:13,480 --> 00:18:15,350 and the Fifth Lady is Miss Jun. 312 00:18:17,030 --> 00:18:18,310 What did you say? 313 00:18:18,350 --> 00:18:19,190 So... 314 00:18:20,350 --> 00:18:22,240 The stories in it are all true? 315 00:18:22,240 --> 00:18:23,350 Of course. 316 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 Young Master and Miss Jun 317 00:18:25,720 --> 00:18:27,640 have been through so much together. 318 00:18:28,400 --> 00:18:30,380 He loves her deeply 319 00:18:31,380 --> 00:18:33,110 and he's willing to do everything for her. 320 00:18:33,550 --> 00:18:35,680 And Miss Jun also loves Young Master. 321 00:18:36,440 --> 00:18:38,110 What you heard before 322 00:18:39,030 --> 00:18:40,750 wasn't true. 323 00:18:44,480 --> 00:18:45,640 Alright, 324 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 my beautiful and kind Miss Jiangjuan, 325 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 can you truly bear to see 326 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 a loving couple 327 00:18:53,510 --> 00:18:54,510 torn apart? 328 00:18:57,830 --> 00:18:59,880 One string of coins and 300 wen each... 329 00:19:06,880 --> 00:19:07,980 Didn't expect you to come. 330 00:19:13,270 --> 00:19:14,440 Jiangjuan is on watch outside. 331 00:19:14,440 --> 00:19:15,510 How did you get in here? 332 00:19:17,070 --> 00:19:18,000 Thanks to Luo Qi's help. 333 00:19:25,160 --> 00:19:26,000 Here you are. 334 00:19:27,240 --> 00:19:28,200 You're pregnant. 335 00:19:28,270 --> 00:19:29,590 You might feel unwell sometimes. 336 00:19:30,010 --> 00:19:31,680 I had the physician prescribe some herbs. 337 00:19:31,830 --> 00:19:34,070 You can carry them with you to ease the nausea. 338 00:19:35,200 --> 00:19:36,070 You can't 339 00:19:36,070 --> 00:19:37,000 walk around freely yet. 340 00:19:37,270 --> 00:19:38,510 Why did you go to the physician? 341 00:19:38,720 --> 00:19:39,560 Don't worry. 342 00:19:39,560 --> 00:19:40,630 I disguised myself, 343 00:19:40,730 --> 00:19:41,920 and no one recognized me. 344 00:19:45,510 --> 00:19:48,240 I came to discuss something important with you. 345 00:19:48,960 --> 00:19:51,030 Mr. Jun encountered bandits at the Uncontrollable. 346 00:19:51,160 --> 00:19:52,270 It was a deliberate setup. 347 00:19:55,270 --> 00:19:56,590 My father was in Qian City. 348 00:19:56,920 --> 00:19:59,070 The letter was sent from Beixuan to the Juns, 349 00:19:59,200 --> 00:20:01,350 and then forwarded by Uncle to my father. 350 00:20:02,240 --> 00:20:04,270 Uncle must have tampered with the letter. 351 00:20:04,960 --> 00:20:05,880 Besides him, 352 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 I can't think of anyone else who would do this. 353 00:20:08,200 --> 00:20:09,690 You met bandits in the Uncontrollable. 354 00:20:10,690 --> 00:20:12,080 It must have been their doing too. 355 00:20:13,510 --> 00:20:16,070 The Jun family's second branch wants to kill you. 356 00:20:16,960 --> 00:20:18,110 I originally thought 357 00:20:18,750 --> 00:20:21,000 my uncle and cousin were merely jealous of me, 358 00:20:21,000 --> 00:20:22,750 wanting to take control of the family. 359 00:20:23,960 --> 00:20:25,110 I didn't expect 360 00:20:25,110 --> 00:20:26,480 they'd hired assassins. 361 00:20:26,640 --> 00:20:27,920 They've framed you many times. 362 00:20:28,750 --> 00:20:29,640 What's your plan? 363 00:20:30,270 --> 00:20:31,690 I don't have any evidence right now. 364 00:20:32,070 --> 00:20:33,750 They won't admit to anything. 365 00:20:37,070 --> 00:20:38,160 But I will 366 00:20:39,070 --> 00:20:40,590 make them pay for this. 367 00:20:47,590 --> 00:20:48,720 You're pregnant. 368 00:20:49,270 --> 00:20:50,400 Don't overwork yourself. 369 00:20:51,680 --> 00:20:52,590 What do you want to do? 370 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 I'll help you. 371 00:20:55,920 --> 00:20:57,270 You can't travel freely now. 372 00:20:58,000 --> 00:20:59,440 I have ways 373 00:20:59,830 --> 00:21:01,000 to deal with them. 374 00:21:01,210 --> 00:21:02,920 I know you have your ways, 375 00:21:04,110 --> 00:21:04,950 but... 376 00:21:06,070 --> 00:21:07,400 I want to face this with you. 377 00:21:10,590 --> 00:21:11,830 Back in Beixuan, 378 00:21:12,830 --> 00:21:15,750 I thought I could handle everything alone. 379 00:21:16,240 --> 00:21:17,160 Unexpectedly, 380 00:21:17,920 --> 00:21:20,000 it created a rift between us. 381 00:21:22,880 --> 00:21:25,070 So whatever happens, 382 00:21:26,160 --> 00:21:28,400 let's face it together, alright? 383 00:21:35,750 --> 00:21:36,590 Qiluo, 384 00:21:37,640 --> 00:21:39,510 I'm glad I came to Yannan. 385 00:21:40,000 --> 00:21:40,840 Otherwise, 386 00:21:42,270 --> 00:21:43,240 I might have lost you. 387 00:21:50,550 --> 00:21:52,400 Even though you look silly, 388 00:21:52,550 --> 00:21:54,270 you do write good novels. 389 00:21:54,640 --> 00:21:55,480 Miss Jiangjuan, 390 00:21:55,640 --> 00:21:56,480 if you like, 391 00:21:56,720 --> 00:21:58,070 I can write for you every day 392 00:21:58,270 --> 00:21:59,920 as long as you don't stop Young Master 393 00:21:59,920 --> 00:22:00,960 from meeting Miss Jun. 394 00:22:04,750 --> 00:22:06,350 If he truly loves Qiluo, 395 00:22:06,350 --> 00:22:07,480 as portrayed in this novel, 396 00:22:07,560 --> 00:22:09,110 I wouldn't mind letting them meet. 397 00:22:09,960 --> 00:22:12,030 Miss Jiangjuan, you're really... 398 00:22:15,480 --> 00:22:16,350 You're injured. 399 00:22:16,870 --> 00:22:18,100 I'll get you some medicine. 400 00:22:41,640 --> 00:22:43,030 Why is your face so red? 401 00:22:48,590 --> 00:22:50,510 I... I have to go now. 402 00:22:58,920 --> 00:22:59,760 Father... 403 00:23:02,000 --> 00:23:03,200 Why is he here? 404 00:23:03,830 --> 00:23:04,670 Hi, Mr. Jun. 405 00:23:14,880 --> 00:23:16,400 Father, why are you here? 406 00:23:18,350 --> 00:23:19,680 Xuan Lie didn't come to see you? 407 00:23:21,960 --> 00:23:23,750 No, Father. I've been guarding the door. 408 00:23:23,750 --> 00:23:24,590 No one came in. 409 00:23:25,110 --> 00:23:26,350 But why is he here? 410 00:23:27,030 --> 00:23:29,270 I left something here earlier, 411 00:23:29,270 --> 00:23:30,440 just came to fetch it. 412 00:23:31,240 --> 00:23:33,350 Father, I saved him in the prison before. 413 00:23:33,510 --> 00:23:35,070 He's here to thank me with a novel. 414 00:23:35,580 --> 00:23:38,160 If you want to show your gratitude, don't come here again. 415 00:23:38,680 --> 00:23:39,590 You're right, Father. 416 00:23:39,830 --> 00:23:40,750 Hurry up and leave! 417 00:23:41,200 --> 00:23:42,550 Or I'll beat you up. 418 00:23:42,790 --> 00:23:43,750 Stop it. 419 00:23:43,750 --> 00:23:44,590 Go now! 420 00:23:45,480 --> 00:23:46,440 - Go now! - Stop it! 421 00:23:46,790 --> 00:23:47,630 - Qiluo. - Stop it! 422 00:23:49,270 --> 00:23:51,750 Your uncle and Yujue came to see me today. 423 00:23:52,030 --> 00:23:54,030 They're pleading for your mercy. 424 00:23:54,590 --> 00:23:56,920 But they won't give up on the family seal. 425 00:23:58,310 --> 00:23:59,480 Do you have any plans? 426 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 Father, don't worry. 427 00:24:00,960 --> 00:24:02,200 Just leave it to me. 428 00:24:11,480 --> 00:24:12,320 Chancellor, 429 00:24:12,550 --> 00:24:14,160 Jun Yujue is requesting a meeting, 430 00:24:14,790 --> 00:24:16,590 saying he needs your help with 431 00:24:16,730 --> 00:24:18,310 the Royal Procurement Office order. 432 00:24:20,790 --> 00:24:22,790 What a loser. 433 00:24:23,350 --> 00:24:26,000 So, should we continue helping him? 434 00:24:26,510 --> 00:24:29,790 He's no match for Jun Qiluo. 435 00:24:30,270 --> 00:24:31,240 Continue helping him? 436 00:24:31,240 --> 00:24:33,310 Aren't we just wasting our energy? 437 00:24:34,920 --> 00:24:35,760 By the way, 438 00:24:36,680 --> 00:24:40,160 any news on Jun Qiluo recently? 439 00:24:40,480 --> 00:24:42,550 After Xuan Lie died, she's been at home 440 00:24:42,550 --> 00:24:43,550 and rarely goes out. 441 00:24:47,550 --> 00:24:49,480 The King ordered the Royal Surveillance 442 00:24:49,790 --> 00:24:51,960 to investigate the Beixuan spies, right? 443 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 Have you dealt with it yet? 444 00:24:53,880 --> 00:24:55,000 Rest assured, Chancellor. 445 00:24:55,480 --> 00:24:57,110 I reported 446 00:24:57,110 --> 00:24:58,920 the spies' movements anonymously. 447 00:24:58,920 --> 00:25:00,270 The Surveillance couldn't trace it. 448 00:25:07,240 --> 00:25:08,200 May I ask how did you 449 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 discover the spies' tracks that day? 450 00:25:11,720 --> 00:25:13,310 Someone secretly delivered this letter. 451 00:25:16,030 --> 00:25:17,480 After I saw it, 452 00:25:17,920 --> 00:25:19,590 I had people check around the Jun Mansion. 453 00:25:20,070 --> 00:25:22,070 I haven't found any clue about the messenger yet. 454 00:25:24,110 --> 00:25:25,240 Thank you for informing me. 455 00:25:29,830 --> 00:25:30,670 Guards. 456 00:25:31,540 --> 00:25:33,260 - Yes, sir. - Check on whoever entered 457 00:25:33,260 --> 00:25:35,650 or left the residence of the Commander. 458 00:25:36,030 --> 00:25:36,870 Yes. 459 00:25:45,970 --> 00:25:46,910 What's wrong with her? 460 00:25:48,070 --> 00:25:49,480 She tried the medicine herself 461 00:25:49,750 --> 00:25:51,680 to make a cure for you while I was away. 462 00:25:52,110 --> 00:25:53,310 I wanted to find Young Master, 463 00:25:53,590 --> 00:25:55,550 but she promised to keep it a secret for you. 464 00:25:55,580 --> 00:25:56,750 I can only ask for your help. 465 00:26:01,030 --> 00:26:01,870 I won't die. 466 00:26:03,270 --> 00:26:04,200 I'll be fine later. 467 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Who told you to do that for me? 468 00:26:14,350 --> 00:26:15,240 Even if I die... 469 00:26:19,110 --> 00:26:20,550 I won't let you die. 470 00:26:22,350 --> 00:26:23,190 Don't worry. 471 00:26:23,680 --> 00:26:25,350 I'll make the cure soon. 472 00:26:26,450 --> 00:26:29,660 ♪Flowers fall in front of the courtyard♪ 473 00:26:29,680 --> 00:26:30,520 Is it worth it? 474 00:26:31,280 --> 00:26:34,860 ♪Seasons change as I look back♪ 475 00:26:35,200 --> 00:26:36,640 I've never thought about that. 476 00:26:38,240 --> 00:26:39,080 I'm just thinking 477 00:26:40,480 --> 00:26:42,070 if I find the cure 478 00:26:43,030 --> 00:26:44,070 and save your life, 479 00:26:45,160 --> 00:26:46,640 will you stay with me willingly, 480 00:26:46,640 --> 00:26:47,590 without any regrets? 481 00:26:50,470 --> 00:26:54,410 ♪Ripples shatter the twilight hues♪ 482 00:26:54,440 --> 00:26:55,680 Qingkou, listen to me. 483 00:26:56,550 --> 00:26:57,750 Don't do that again. 484 00:26:57,760 --> 00:26:59,740 ♪It will turn into a scar over time♪ 485 00:27:00,040 --> 00:27:03,810 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 486 00:27:04,020 --> 00:27:09,480 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 487 00:27:09,710 --> 00:27:14,360 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 488 00:27:14,500 --> 00:27:19,090 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 489 00:27:19,300 --> 00:27:26,180 ♪Scattered far away, with you not there♪ 490 00:27:53,160 --> 00:27:54,000 Xuan Lie. 491 00:27:55,830 --> 00:27:56,670 Are you stunned? 492 00:28:01,680 --> 00:28:02,720 I never expected one day 493 00:28:03,030 --> 00:28:04,400 I'd visit your arsenal. 494 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 My father has left. 495 00:28:08,110 --> 00:28:09,160 You should go back as well, 496 00:28:09,170 --> 00:28:10,240 or people will notice you. 497 00:28:12,000 --> 00:28:12,840 Don't worry. 498 00:28:13,350 --> 00:28:15,830 I'll find a way to win your father's approval. 499 00:28:17,400 --> 00:28:18,830 I'm afraid it'll be hard for him 500 00:28:19,110 --> 00:28:20,240 because of our identities. 501 00:28:22,200 --> 00:28:23,310 You're pregnant. 502 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 Don't overthink it. 503 00:28:25,270 --> 00:28:26,790 Our priority now is to help you 504 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 regain the Brocade Embroidery 505 00:28:28,580 --> 00:28:30,160 and produce 150,000 bolts of silk soon. 506 00:28:35,550 --> 00:28:36,390 What's this? 507 00:28:36,550 --> 00:28:38,210 The key to dealing with the second branch 508 00:28:38,510 --> 00:28:40,200 and taking back the family seal. 509 00:28:53,200 --> 00:28:55,310 Tomorrow is the delivery day. 510 00:28:55,880 --> 00:28:57,310 If we can't deliver, 511 00:28:57,880 --> 00:28:59,750 those owners and managers 512 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 will never let us off. 513 00:29:03,720 --> 00:29:06,720 I thought the Chancellor would help, 514 00:29:06,720 --> 00:29:07,560 but unexpectedly, 515 00:29:08,710 --> 00:29:11,480 he shut us out. 516 00:29:16,560 --> 00:29:19,070 Life has its ups and downs! 517 00:29:24,000 --> 00:29:24,840 Yujue, 518 00:29:25,270 --> 00:29:26,110 why don't we 519 00:29:27,350 --> 00:29:30,480 just give them back the seal 520 00:29:31,200 --> 00:29:32,720 and the Brocade Embroidery? 521 00:29:34,750 --> 00:29:36,130 Let's ask them for an explanation. 522 00:29:37,550 --> 00:29:40,440 Mr. Yujue, all my silkworms have been used for production. 523 00:29:40,440 --> 00:29:41,720 Can you deliver by tomorrow? 524 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 - Yeah. - Yeah. 525 00:29:42,720 --> 00:29:44,480 We've poured all our savings into this. 526 00:29:44,480 --> 00:29:45,550 If you can't, we'll lose 527 00:29:45,550 --> 00:29:47,160 everything we've earned these years, 528 00:29:47,160 --> 00:29:49,880 and even face serious legal consequences! 529 00:29:49,880 --> 00:29:51,750 - Yes. - Can you solve this problem? 530 00:29:51,960 --> 00:29:53,400 You're the manager of the Jun family. 531 00:29:53,400 --> 00:29:55,070 Jun Feifan is much better than you! 532 00:29:55,070 --> 00:29:56,000 How will you solve this? 533 00:29:56,000 --> 00:29:58,030 We never faced these issues 534 00:29:58,240 --> 00:30:00,310 - when Jun Feifan was in charge. - Stop it! 535 00:30:01,880 --> 00:30:03,640 You keep bringing up Jun Feifan, 536 00:30:04,480 --> 00:30:05,960 but you probably don't know 537 00:30:06,310 --> 00:30:07,350 that the current situation 538 00:30:07,550 --> 00:30:10,510 was caused by that Jun Feifan! 539 00:30:11,350 --> 00:30:12,480 What are you talking about? 540 00:30:13,050 --> 00:30:13,960 What do you mean? 541 00:30:13,960 --> 00:30:14,830 What did you say? 542 00:30:14,920 --> 00:30:16,960 Good for you, Jun Yujue. 543 00:30:17,830 --> 00:30:20,830 You're quite the smooth talker. 544 00:30:22,550 --> 00:30:23,390 Jun Qiluo, 545 00:30:24,270 --> 00:30:25,480 what are you doing here? 546 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 I came to enjoy this show. 547 00:30:31,480 --> 00:30:32,320 Everyone, 548 00:30:33,160 --> 00:30:36,270 he won't deliver the goods tomorrow. 549 00:30:36,370 --> 00:30:37,240 What? 550 00:30:37,240 --> 00:30:38,720 What should we do now? 551 00:30:39,160 --> 00:30:40,710 Jun Yujue, you promised us 552 00:30:40,710 --> 00:30:42,200 that you could solve the problem! 553 00:30:42,200 --> 00:30:43,160 What should we do? 554 00:30:43,160 --> 00:30:44,010 - Yeah. - Exactly. 555 00:30:44,020 --> 00:30:45,270 This is on you! 556 00:30:46,550 --> 00:30:47,920 Rest assured, everyone. 557 00:30:48,160 --> 00:30:49,310 He can't deliver it, 558 00:30:49,830 --> 00:30:51,310 but I can. 559 00:30:52,240 --> 00:30:53,080 Really? 560 00:30:53,550 --> 00:30:54,830 - She can do it. - Great! 561 00:30:57,110 --> 00:30:59,640 What did Qiluo say before she left? 562 00:31:00,400 --> 00:31:01,240 She said 563 00:31:01,240 --> 00:31:03,400 she would make Jun Yujue hand over the seal 564 00:31:03,510 --> 00:31:04,880 and return everything to us. 565 00:31:06,350 --> 00:31:07,960 How could your uncle and Yujue 566 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 easily give up the seal? 567 00:31:11,160 --> 00:31:13,510 They'll definitely make things difficult for Qiluo. 568 00:31:13,830 --> 00:31:15,720 Wait, I should go there. 569 00:31:16,030 --> 00:31:18,000 I've told my cousin 570 00:31:18,200 --> 00:31:19,920 that I can help everyone get through this. 571 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 But he still can't agree to 572 00:31:21,790 --> 00:31:23,350 my condition. 573 00:31:24,550 --> 00:31:26,270 Ms. Qiluo, what condition? 574 00:31:26,270 --> 00:31:27,350 What's the condition? 575 00:31:27,350 --> 00:31:28,200 Speak your mind. 576 00:31:28,200 --> 00:31:29,270 Jun Yujue must return 577 00:31:29,830 --> 00:31:32,590 both Brocade Embroidery and the family seal 578 00:31:32,590 --> 00:31:33,880 to our first branch. 579 00:31:34,530 --> 00:31:36,480 After all, they rightfully belong to us. 580 00:31:37,240 --> 00:31:38,080 Jun Qiluo, 581 00:31:39,030 --> 00:31:40,440 don't even think about that. 582 00:31:40,790 --> 00:31:43,960 The Jun family business is rightfully mine. 583 00:31:44,110 --> 00:31:45,240 I, Jun Yujue, 584 00:31:45,240 --> 00:31:47,920 am the only male heir of the Juns! 585 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 Not you, 586 00:31:51,270 --> 00:31:53,440 and certainly not Jun Feifan! 587 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 Yujue, that's enough! 588 00:31:59,880 --> 00:32:01,310 Qiluo, you've been heard, 589 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 but don't take it too far. 590 00:32:03,240 --> 00:32:04,480 Everyone knows 591 00:32:04,550 --> 00:32:06,110 you're part of the Jun family, 592 00:32:06,310 --> 00:32:07,790 and helping out 593 00:32:07,920 --> 00:32:10,160 with the family business is your duty. 594 00:32:10,510 --> 00:32:11,880 How can you 595 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 use the seal and the Brocade Embroidery 596 00:32:14,030 --> 00:32:15,310 to threaten your cousin? 597 00:32:15,500 --> 00:32:16,960 As a member of the Jun family, 598 00:32:17,110 --> 00:32:19,160 you are sabotaging our business. 599 00:32:19,160 --> 00:32:20,160 If it weren't for you, 600 00:32:20,160 --> 00:32:21,550 the managers and the owners 601 00:32:21,550 --> 00:32:23,790 wouldn't be in this mess! 602 00:32:24,550 --> 00:32:25,550 It's all her fault! 603 00:32:26,790 --> 00:32:27,630 Qiluo, 604 00:32:27,880 --> 00:32:28,920 I know 605 00:32:28,920 --> 00:32:31,680 you hold a grudge against Yujue and me. 606 00:32:31,950 --> 00:32:33,000 But you can't 607 00:32:33,240 --> 00:32:35,590 drag everyone down. 608 00:32:35,880 --> 00:32:38,160 How can you do this to us? 609 00:32:38,160 --> 00:32:39,000 Exactly. 610 00:32:39,550 --> 00:32:41,270 They are so shameless. 611 00:32:42,350 --> 00:32:44,590 Uncle, Yujue, 612 00:32:45,310 --> 00:32:46,680 how can you do this to us? 613 00:32:49,310 --> 00:32:50,150 Look. 614 00:32:50,880 --> 00:32:52,790 No one could have imagined 615 00:32:53,110 --> 00:32:55,400 who sent this letter. 616 00:32:57,350 --> 00:32:59,960 You're making a mystery out of this? 617 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 This letter 618 00:33:01,880 --> 00:33:03,350 was sent by the ruthless bandits 619 00:33:03,350 --> 00:33:04,920 from the Uncontrollable. 620 00:33:04,920 --> 00:33:05,880 The Uncontrollable... 621 00:33:07,400 --> 00:33:08,440 Bandits... 622 00:33:09,920 --> 00:33:10,960 This letter was supposed 623 00:33:11,160 --> 00:33:13,070 to be sent to the Jun family's second branch, 624 00:33:13,070 --> 00:33:15,270 but the messenger, 625 00:33:15,270 --> 00:33:17,070 too lazy to go to their place, 626 00:33:17,440 --> 00:33:18,750 gave it to me instead. 627 00:33:19,830 --> 00:33:21,440 I happened to read this letter, 628 00:33:21,580 --> 00:33:22,890 and only then did I realize 629 00:33:25,240 --> 00:33:27,640 what the second branch had been up to. 630 00:33:30,510 --> 00:33:31,350 What... 631 00:33:32,440 --> 00:33:33,400 "Mr. Chengsong, 632 00:33:33,680 --> 00:33:36,000 Yannan, Beixuan, and Xixiang 633 00:33:36,240 --> 00:33:38,510 are setting up a trading post in the Uncontrollable, 634 00:33:38,880 --> 00:33:41,030 which threatens our business. 635 00:33:41,510 --> 00:33:43,960 Mr. Chengsong, please do us a favor. 636 00:33:45,110 --> 00:33:46,240 If you don't want 637 00:33:46,270 --> 00:33:49,440 the murder-for-hire plot against Jun Chengliu 638 00:33:49,440 --> 00:33:50,480 and Jun Feifan to get out, 639 00:33:51,030 --> 00:33:53,030 send 5,000 taels of silver 640 00:33:54,110 --> 00:33:55,160 to Tiger Stockade." 641 00:33:55,350 --> 00:33:56,190 I... 642 00:34:00,270 --> 00:34:01,790 My father has been kind to you. 643 00:34:02,100 --> 00:34:04,310 Why did you hire assassins to kill him and Jun Feifan? 644 00:34:06,030 --> 00:34:08,360 Father, they're responsible for your broken legs. 645 00:34:08,840 --> 00:34:10,590 They even tried to kill Qiluo. 646 00:34:13,030 --> 00:34:14,440 This... This letter... 647 00:34:14,590 --> 00:34:16,110 This letter must be forged by them! 648 00:34:16,110 --> 00:34:17,510 It must be forged by them 649 00:34:17,920 --> 00:34:19,000 to slander me! 650 00:34:19,670 --> 00:34:20,710 It's slander. 651 00:34:21,070 --> 00:34:22,630 But it's all written down clearly. 652 00:34:23,000 --> 00:34:24,630 I knew they wouldn't admit it. 653 00:34:25,150 --> 00:34:26,400 I've brought the messenger here. 654 00:34:32,110 --> 00:34:33,880 Everything Ms. Qiluo said is true. 655 00:34:33,880 --> 00:34:34,920 Today, there was a letter 656 00:34:34,920 --> 00:34:37,070 from the Uncontrollable to Mr. Chengsong. 657 00:34:37,920 --> 00:34:39,230 You can even forge letters. 658 00:34:39,230 --> 00:34:40,960 Of course, you forged the messenger too. 659 00:34:40,960 --> 00:34:42,110 They forged it! 660 00:34:43,190 --> 00:34:44,030 Absolutely! 661 00:34:44,360 --> 00:34:45,840 It's fine if you don't admit it, 662 00:34:46,150 --> 00:34:48,440 but I've sent someone with 10,000 taels of silver 663 00:34:48,440 --> 00:34:50,070 to Tiger Stockade mentioned in the letter. 664 00:34:50,070 --> 00:34:51,360 Do you think those bandits 665 00:34:51,510 --> 00:34:53,150 will spill everything 666 00:34:53,630 --> 00:34:55,880 when they see the silver? 667 00:34:56,110 --> 00:34:57,920 No, I... I... 668 00:34:58,880 --> 00:34:59,720 Qiluo. 669 00:35:00,440 --> 00:35:01,280 Qiluo, 670 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 it was all my idea. 671 00:35:04,400 --> 00:35:05,280 He's not involved. 672 00:35:05,280 --> 00:35:06,920 How can we do business with them? 673 00:35:07,840 --> 00:35:08,680 Qiluo, 674 00:35:09,320 --> 00:35:10,320 I'm begging you. 675 00:35:10,710 --> 00:35:11,670 Spare your cousin. 676 00:35:13,760 --> 00:35:15,710 It was me. I ordered the bandits 677 00:35:16,070 --> 00:35:17,800 to kill Jun Feifan and Chengliu. 678 00:35:18,230 --> 00:35:20,280 If Jun Feifan and Chengliu die unexpectedly, 679 00:35:21,480 --> 00:35:24,230 the Jun family's business would be mine. 680 00:35:24,760 --> 00:35:26,190 Yujue knew nothing about this. 681 00:35:27,320 --> 00:35:28,160 Qiluo, 682 00:35:28,440 --> 00:35:29,400 please, 683 00:35:29,710 --> 00:35:30,670 let Yujue go. 684 00:35:32,110 --> 00:35:32,950 Qiluo... 685 00:35:33,190 --> 00:35:34,030 Qiluo! 686 00:35:34,180 --> 00:35:35,510 Yujue is still young. 687 00:35:35,920 --> 00:35:38,030 He hasn't even married yet. 688 00:35:38,840 --> 00:35:40,760 Please, let Yujue go. 689 00:35:40,760 --> 00:35:41,600 Qiluo. 690 00:35:41,880 --> 00:35:43,000 Qiluo! 691 00:35:44,320 --> 00:35:45,160 Uncle, 692 00:35:45,760 --> 00:35:47,590 whether he's involved or not, 693 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 the government will decide. 694 00:35:50,360 --> 00:35:51,200 Move aside! 695 00:35:51,880 --> 00:35:53,190 They're here. Let's move. 696 00:35:53,840 --> 00:35:54,680 Jun Chengsong, 697 00:35:54,760 --> 00:35:56,630 Ms. Qiluo reported you and your son 698 00:35:56,630 --> 00:35:57,860 for allegedly hiring assassins. 699 00:35:57,960 --> 00:35:58,800 Take them away. 700 00:35:58,880 --> 00:35:59,750 Qiluo, 701 00:36:00,070 --> 00:36:01,230 spare your cousin! 702 00:36:01,480 --> 00:36:03,230 You can have the Brocade Embroidery 703 00:36:03,550 --> 00:36:04,470 and the seal. 704 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 Spare Yujue! 705 00:36:06,480 --> 00:36:08,150 He's my only child! 706 00:36:08,150 --> 00:36:10,440 The Jun family only has one male heir! 707 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Qiluo! 708 00:36:11,480 --> 00:36:12,480 Jun Qiluo! 709 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 Qiluo! 710 00:36:15,800 --> 00:36:16,640 Young Master! 711 00:36:23,760 --> 00:36:24,600 Bro... 712 00:36:25,440 --> 00:36:26,280 Bro, 713 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 a gentleman uses words, not fists... 714 00:36:32,280 --> 00:36:34,070 - Great! - Serves him right. 715 00:36:36,840 --> 00:36:38,800 Jun Qiluo, I'll get back on you! 716 00:36:39,030 --> 00:36:40,710 Just you wait! 717 00:36:42,130 --> 00:36:43,000 Ms. Qiluo, 718 00:36:43,000 --> 00:36:44,880 when will the order be delivered? 719 00:36:44,880 --> 00:36:46,000 Yeah, what should we do? 720 00:36:46,000 --> 00:36:46,840 Don't worry, 721 00:36:47,030 --> 00:36:48,280 I will handle 722 00:36:48,280 --> 00:36:49,590 the delivery tomorrow. 723 00:36:50,000 --> 00:36:52,280 The Jun family business won't have any problems. 724 00:36:52,630 --> 00:36:53,470 Everyone, go home. 725 00:36:53,760 --> 00:36:55,590 Great. Thank you, Ms. Qiluo. 726 00:36:55,590 --> 00:36:56,800 Thank you, Ms. Qiluo. 727 00:36:57,070 --> 00:36:58,190 - Let's go. - Thank you. 728 00:36:59,670 --> 00:37:00,670 They'll deliver on time. 729 00:37:00,670 --> 00:37:01,840 Now we can rest easy. 730 00:37:03,230 --> 00:37:05,000 You did a great job today. 731 00:37:05,480 --> 00:37:07,590 That was an excellent show. 732 00:37:13,110 --> 00:37:14,880 Do you know how dangerous it was? 733 00:37:15,070 --> 00:37:16,110 Why did you come out? 734 00:37:16,550 --> 00:37:17,960 If I didn't, you'd be hurt. 735 00:37:18,550 --> 00:37:20,070 That's not a big deal. 736 00:37:20,360 --> 00:37:21,550 But if you were discovered, 737 00:37:21,550 --> 00:37:22,880 you'd be risking your life. 738 00:37:25,440 --> 00:37:26,550 Alright, alright. 739 00:37:28,360 --> 00:37:29,670 Luo Qi is watching us. 740 00:37:39,190 --> 00:37:40,550 Father, Xiukun, 741 00:37:41,070 --> 00:37:42,400 don't you feel that 742 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 Qiluo is different now? 743 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 What's different? 744 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 She used to fully focus on the business, 745 00:37:48,960 --> 00:37:50,480 calm and wise. 746 00:37:51,030 --> 00:37:52,960 Now she's showing a softer side. 747 00:37:53,320 --> 00:37:55,030 She's smiling more often. 748 00:37:56,480 --> 00:37:59,280 Xuan Lie would rather risk revealing his identity 749 00:37:59,280 --> 00:38:00,230 to save her. 750 00:38:01,880 --> 00:38:02,840 It seems that 751 00:38:03,030 --> 00:38:05,670 Xuan Lie as my brother-in-law wouldn't be so bad. 752 00:38:16,070 --> 00:38:18,150 I'm getting better at making these kites. 753 00:38:18,840 --> 00:38:21,590 If she sees this, she'll definitely praise me. 754 00:38:34,780 --> 00:38:39,620 (Consort Li passed away.) 755 00:38:42,440 --> 00:38:44,230 Dongyin, what's going on? 756 00:38:52,610 --> 00:38:53,630 Is there something wrong? 757 00:38:55,550 --> 00:38:56,390 My Lord, 758 00:38:58,510 --> 00:38:59,480 Consort Li... 759 00:39:02,670 --> 00:39:03,630 She passed away. 760 00:39:21,110 --> 00:39:21,950 No way. 761 00:39:29,440 --> 00:39:30,280 It... 762 00:39:31,070 --> 00:39:32,670 It can't be true. 763 00:39:36,190 --> 00:39:37,550 Xuan Xu promised me 764 00:39:38,320 --> 00:39:39,710 that Consort Li would stay alive 765 00:39:39,710 --> 00:39:41,150 if I handed over the Luo Clan Seal. 766 00:39:44,360 --> 00:39:45,800 How can this be true? 767 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 Impossible. 768 00:39:50,390 --> 00:39:52,830 ♪After a long time♪ 769 00:39:52,920 --> 00:39:54,440 I haven't finished this kite. 770 00:39:56,830 --> 00:40:01,620 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 771 00:40:01,630 --> 00:40:03,510 I gave him the Luo Clan Seal he wanted. 772 00:40:06,710 --> 00:40:08,190 Why won't he let her go? 773 00:40:08,600 --> 00:40:11,210 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 774 00:40:11,230 --> 00:40:13,110 My Lord, it's all my fault. 775 00:40:13,550 --> 00:40:14,920 I told you she's fine 776 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 to put your mind at ease, 777 00:40:17,550 --> 00:40:19,620 but the truth is, she's been ill for a long time. 778 00:40:19,620 --> 00:40:22,640 ♪Who can have your gentleness♪ 779 00:40:22,990 --> 00:40:25,810 ♪Who still stays there♪ 780 00:40:25,810 --> 00:40:31,020 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 781 00:40:31,030 --> 00:40:32,360 Fanyin promised me 782 00:40:34,510 --> 00:40:36,150 that we'd return to Xixiang, 783 00:40:37,230 --> 00:40:38,480 ride horses. 784 00:40:39,510 --> 00:40:40,800 I'd play music for her, 785 00:40:41,840 --> 00:40:43,110 and she'd dance for me. 786 00:40:44,000 --> 00:40:47,410 ♪Passing through every night and day♪ 787 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 We'd also fly this kite. 788 00:40:50,360 --> 00:40:51,200 My Lord... 789 00:40:52,550 --> 00:40:53,590 She'll be alright. 790 00:40:54,930 --> 00:41:00,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 791 00:41:01,770 --> 00:41:05,660 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 792 00:41:05,660 --> 00:41:09,080 ♪My love turns into a small boat♪ 793 00:41:09,250 --> 00:41:13,120 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 794 00:41:13,120 --> 00:41:16,280 ♪Passing through every night and day♪ 795 00:41:16,470 --> 00:41:20,220 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 796 00:41:20,220 --> 00:41:23,740 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 797 00:41:23,900 --> 00:41:29,950 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 798 00:41:31,400 --> 00:41:32,240 ♪I will silently wait♪ 799 00:42:07,070 --> 00:42:08,360 Alright, you should go. 800 00:42:08,550 --> 00:42:10,000 If my father sees you here, 801 00:42:10,000 --> 00:42:11,030 I'll be grounded again. 802 00:42:11,630 --> 00:42:13,000 I'll find a chance to see you. 803 00:42:14,190 --> 00:42:15,360 I'll go after you go inside. 804 00:42:27,920 --> 00:42:28,760 Just go. 805 00:42:57,550 --> 00:42:58,510 Yunyi, 806 00:42:59,080 --> 00:43:01,280 (Late Wife, Liu Yunyi, R.I.P.) Qiluo has fallen in love. 807 00:43:02,110 --> 00:43:06,070 I always hope she can resume her female identity, 808 00:43:06,510 --> 00:43:07,670 free from all her duties, 809 00:43:08,070 --> 00:43:09,360 get married and start a family. 810 00:43:11,480 --> 00:43:15,190 And it seems like my wish is coming true. 811 00:43:15,280 --> 00:43:16,340 (Blessing for Generations) 812 00:43:16,340 --> 00:43:17,590 But who would have thought 813 00:43:18,960 --> 00:43:20,110 the one she loves 814 00:43:21,590 --> 00:43:23,670 is the Wolf Lord of Beixuan. 815 00:43:31,480 --> 00:43:32,320 Mr. Jun. 816 00:43:38,230 --> 00:43:39,550 How dare you come here! 817 00:43:42,760 --> 00:43:43,600 Mr. Jun, 818 00:43:45,280 --> 00:43:46,280 I can't live without her. 819 00:43:47,190 --> 00:43:48,360 I hope you'll bless us. 820 00:43:50,070 --> 00:43:51,780 I think what you can't live without 821 00:43:51,780 --> 00:43:53,030 is her being Baigong's heir! 822 00:43:54,070 --> 00:43:56,070 She has been designing weapons for Yannan. 823 00:43:56,400 --> 00:43:59,320 All states are secretly searching for her. 824 00:43:59,480 --> 00:44:01,320 You kidnapped her from the Uncontrollable 825 00:44:01,510 --> 00:44:03,000 for this reason, didn't you? 826 00:44:03,360 --> 00:44:04,680 I admit that I kidnapped Qiluo 827 00:44:04,800 --> 00:44:06,670 because I suspected she was Baigong's heir. 828 00:44:07,550 --> 00:44:10,230 But after spending time with her, 829 00:44:10,280 --> 00:44:11,800 and going through life and death, 830 00:44:13,480 --> 00:44:14,360 she is no longer 831 00:44:16,030 --> 00:44:17,360 Jun Feifan in my heart, 832 00:44:19,280 --> 00:44:20,590 but the person I love. 833 00:44:21,840 --> 00:44:22,680 She's Jun Qiluo. 834 00:44:23,670 --> 00:44:26,280 You are the Wolf Lord of Beixuan, a Clan Leader. 835 00:44:26,960 --> 00:44:29,150 If your King asks you to sacrifice Qiluo 836 00:44:29,510 --> 00:44:30,920 for Beixuan's sake, 837 00:44:31,110 --> 00:44:32,230 what will you do? 838 00:44:32,510 --> 00:44:33,350 Mr. Jun, 839 00:44:35,840 --> 00:44:37,280 I will step down as the Wolf Lord 840 00:44:38,480 --> 00:44:40,150 to spend the rest of my life with Qiluo. 841 00:44:40,840 --> 00:44:43,190 I won't let what you're worried about happen. 842 00:44:43,360 --> 00:44:44,670 Even if they do, 843 00:44:46,230 --> 00:44:49,110 I will protect her with everything I have. 844 00:44:49,480 --> 00:44:51,360 Your words sound beautiful, 845 00:44:51,360 --> 00:44:53,190 proclaiming your love for her, 846 00:44:54,360 --> 00:44:55,710 but from what I know, 847 00:44:56,070 --> 00:44:58,000 she has suffered greatly in Beixuan. 848 00:44:58,190 --> 00:44:59,430 You drove her to despair 849 00:44:59,530 --> 00:45:01,630 and made her jump off a cliff, right? 850 00:45:05,960 --> 00:45:06,800 Back then, 851 00:45:08,840 --> 00:45:10,110 I asked for too much 852 00:45:12,070 --> 00:45:13,280 and didn't protect her well. 853 00:45:16,110 --> 00:45:17,480 All of this is my fault. 854 00:45:29,280 --> 00:45:31,270 Mr. Jun, I know it's customary in Yannan 855 00:45:31,270 --> 00:45:33,550 to seek forgiveness after punishment. 856 00:45:34,030 --> 00:45:35,000 All that happened 857 00:45:36,230 --> 00:45:37,510 was my fault. 858 00:45:38,800 --> 00:45:41,190 Mr. Jun, I'm willing to accept any punishment. 859 00:45:45,110 --> 00:45:46,280 But please 860 00:45:48,550 --> 00:45:49,710 give me another chance. 861 00:46:05,320 --> 00:46:06,920 You're willing to accept punishment. 862 00:46:07,360 --> 00:46:09,760 Then I'll grant your wish! 863 00:46:39,960 --> 00:46:43,960 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 864 00:46:45,580 --> 00:46:49,600 ♪I bury all past matters deep inside♪ 865 00:46:51,190 --> 00:46:56,690 ♪When you decided to turn around♪ 866 00:46:57,690 --> 00:47:04,650 ♪Everything would be clear to us♪ 867 00:47:07,470 --> 00:47:12,540 ♪Then the green, piece by piece♪ 868 00:47:13,050 --> 00:47:18,670 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 869 00:47:19,410 --> 00:47:24,670 ♪Covering my scarred past♪ 870 00:47:25,120 --> 00:47:29,860 ♪Filling my once-empty heart♪ 871 00:47:30,020 --> 00:47:35,200 ♪I want the green, piece by piece♪ 872 00:47:35,580 --> 00:47:40,700 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 873 00:47:42,100 --> 00:47:46,980 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 874 00:47:47,690 --> 00:47:54,670 ♪Illuminating the way home♪ 875 00:47:58,320 --> 00:48:03,360 ♪Then the green, piece by piece♪ 876 00:48:03,930 --> 00:48:09,290 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 877 00:48:10,290 --> 00:48:15,150 ♪Covering my scarred past♪ 878 00:48:15,890 --> 00:48:20,570 ♪Filling my once-empty heart♪ 879 00:48:20,760 --> 00:48:26,210 ♪Then the green, piece by piece♪ 880 00:48:26,310 --> 00:48:32,190 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 881 00:48:32,980 --> 00:48:37,220 ♪The melody from nearby♪ 882 00:48:38,610 --> 00:48:45,390 ♪Allows you to camp in my heart♪ 883 00:48:49,920 --> 00:48:53,100 ♪Allows you♪ 884 00:48:54,500 --> 00:48:58,450 ♪To camp in my heart♪ 58243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.