All language subtitles for Everlasting Longing S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 28= 19 00:01:49,661 --> 00:01:50,501 Mr. Jun, 20 00:01:50,891 --> 00:01:53,781 I know that Yannan has a tradition of apologizing with a whip. 21 00:01:54,331 --> 00:01:55,331 I've wronged Qiluo 22 00:01:56,581 --> 00:01:57,701 in the past. 23 00:01:58,701 --> 00:01:59,891 If you want to punish me, 24 00:02:00,451 --> 00:02:01,451 I'm willing to accept it. 25 00:02:05,451 --> 00:02:06,371 But I hope you will 26 00:02:08,771 --> 00:02:09,891 give me one more chance. 27 00:02:25,701 --> 00:02:27,141 Since you're willing to be punished, 28 00:02:27,701 --> 00:02:30,101 I will grant your wish today. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,601 I investigated everyone who went to the Commander's home 30 00:02:46,601 --> 00:02:48,431 on the day the letter was delivered. 31 00:02:48,451 --> 00:02:49,821 Aside from the vegetable vendor, 32 00:02:49,931 --> 00:02:52,301 there was also an attendant from the Zhengs' shop, 33 00:02:52,301 --> 00:02:53,361 who went for measurements. 34 00:02:53,651 --> 00:02:54,701 The Zhengs' shop? 35 00:02:56,421 --> 00:02:59,101 It's the second largest shop in the capital. 36 00:03:00,301 --> 00:03:02,821 But the Zhengs are merchants. 37 00:03:03,171 --> 00:03:05,351 How could it be involved with the Military Supply Case? 38 00:03:07,051 --> 00:03:08,931 Under the pretense of measuring clothes, 39 00:03:08,931 --> 00:03:10,891 the Zhengs told the Commander the news. 40 00:03:11,981 --> 00:03:13,161 They must've taken precautions 41 00:03:13,161 --> 00:03:14,501 around their shop as well. 42 00:03:14,541 --> 00:03:15,381 My Lady, don't worry. 43 00:03:15,611 --> 00:03:16,611 I will act with caution. 44 00:03:21,651 --> 00:03:25,331 Qiluo has dressed as a man since she was young. 45 00:03:26,051 --> 00:03:29,421 At 13, she designed weapons for the King. 46 00:03:30,451 --> 00:03:33,021 The Jun family's vast fortune 47 00:03:33,891 --> 00:03:36,141 has been supported entirely by her alone. 48 00:03:38,861 --> 00:03:42,771 She single-handedly handles the weight of a thousand-ton ship. 49 00:03:43,211 --> 00:03:44,581 She has never mentioned 50 00:03:46,701 --> 00:03:48,541 the hardships to me. 51 00:03:49,211 --> 00:03:51,421 But when this great wave strikes, 52 00:03:52,171 --> 00:03:55,141 the burden on her shoulders is too heavy. 53 00:03:57,421 --> 00:04:00,891 How I wish she could be an ordinary person, 54 00:04:01,331 --> 00:04:02,451 with joy 55 00:04:04,541 --> 00:04:05,821 and sorrow, 56 00:04:06,491 --> 00:04:07,581 someone to rely on, 57 00:04:09,141 --> 00:04:10,581 and someone to love. 58 00:04:15,491 --> 00:04:17,501 I have seen the time 59 00:04:17,821 --> 00:04:19,181 the two of you spent together. 60 00:04:19,741 --> 00:04:21,451 You diverted the Forbidden Troops for her, 61 00:04:22,091 --> 00:04:24,091 putting yourself in danger. 62 00:04:24,971 --> 00:04:26,531 She thought you had died 63 00:04:26,701 --> 00:04:28,181 and was heartbroken. 64 00:04:31,971 --> 00:04:35,411 My brother tried to harm me, 65 00:04:36,061 --> 00:04:38,331 but Qiluo never spoke of it. 66 00:04:38,971 --> 00:04:40,581 She only sought you for advice. 67 00:04:41,581 --> 00:04:44,211 When she faces peril or difficulty, 68 00:04:44,891 --> 00:04:46,891 you always step forward, 69 00:04:47,141 --> 00:04:48,851 coming up with plans to help her. 70 00:04:50,021 --> 00:04:52,181 Before you came to Yannan, 71 00:04:52,331 --> 00:04:53,651 I had never seen 72 00:04:53,651 --> 00:04:56,501 such a living, breathing Qiluo. 73 00:05:01,261 --> 00:05:02,581 Mr. Jun, rest assured. 74 00:05:04,581 --> 00:05:06,261 No matter what happens in the future, 75 00:05:08,061 --> 00:05:09,261 I will stay by her side 76 00:05:11,331 --> 00:05:12,291 and be with her. 77 00:05:15,411 --> 00:05:16,291 Get up now. 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,491 Get up. 79 00:05:36,821 --> 00:05:39,261 I won't stop you two from being together. 80 00:05:39,701 --> 00:05:41,181 But I have something unpleasant 81 00:05:41,411 --> 00:05:42,821 to say now. 82 00:05:44,021 --> 00:05:46,971 In the future, when facing great difficulties, 83 00:05:47,451 --> 00:05:49,061 even if it's a hopeless situation, 84 00:05:49,531 --> 00:05:52,621 you must protect Qiluo. 85 00:05:55,091 --> 00:05:56,621 Parents who love their children 86 00:05:57,451 --> 00:05:59,741 plan ahead for them. 87 00:06:01,941 --> 00:06:03,331 Don't blame me. 88 00:06:04,621 --> 00:06:05,701 You can rest assured. 89 00:06:07,141 --> 00:06:08,331 If that day really comes, 90 00:06:10,701 --> 00:06:11,941 I will protect her with my life. 91 00:06:44,291 --> 00:06:45,651 Are you trying to murder your wife? 92 00:06:47,941 --> 00:06:49,261 Stop lurking around all the time. 93 00:06:49,521 --> 00:06:50,961 I no longer live in the Jun Mansion. 94 00:06:50,981 --> 00:06:51,931 If I don't lurk around, 95 00:06:51,941 --> 00:06:53,261 do you expect me to walk openly? 96 00:06:53,311 --> 00:06:54,461 Because of the spy incident, 97 00:06:54,461 --> 00:06:55,901 the Jun Mansion has been under watch. 98 00:06:56,451 --> 00:06:57,621 I just don't want to hurt you. 99 00:07:08,181 --> 00:07:09,141 You're worried about me. 100 00:07:14,581 --> 00:07:15,941 Why are you carrying the luggage? 101 00:07:17,021 --> 00:07:18,291 I don't like living with Lie. 102 00:07:18,851 --> 00:07:19,841 I want to live with you. 103 00:07:21,061 --> 00:07:22,091 You are my husband. 104 00:07:22,091 --> 00:07:23,681 It's only natural that I live with you. 105 00:07:23,821 --> 00:07:24,661 You and I... 106 00:07:24,891 --> 00:07:26,261 If you dare to chase me away, 107 00:07:26,261 --> 00:07:28,091 I will go to the Jun Mansion every day 108 00:07:28,261 --> 00:07:29,621 and let those watching there 109 00:07:29,621 --> 00:07:30,751 take me back to take credit. 110 00:07:31,211 --> 00:07:33,821 You know I can do this. 111 00:07:43,771 --> 00:07:45,151 Since I arrived in Yannan, 112 00:07:45,231 --> 00:07:46,701 I've been hiding in the Jun Mansion, 113 00:07:46,701 --> 00:07:47,651 never leaving there. 114 00:07:48,021 --> 00:07:48,891 This is your home. 115 00:07:48,891 --> 00:07:50,211 When in Rome, do as the Romans do. 116 00:07:50,211 --> 00:07:51,741 I should get to know this place. 117 00:07:52,291 --> 00:07:54,021 After I help you cure the poison, 118 00:07:54,141 --> 00:07:55,211 will you take me around? 119 00:07:57,091 --> 00:07:57,931 Don't worry. 120 00:07:58,021 --> 00:07:58,971 I promise you. 121 00:07:59,091 --> 00:08:01,081 I'll never test the medicine on my body again. 122 00:08:06,211 --> 00:08:07,051 Good. 123 00:08:07,211 --> 00:08:08,061 I'm tired. 124 00:08:08,181 --> 00:08:09,021 I'll go rest now. 125 00:08:19,561 --> 00:08:20,561 (Luo Residence) 126 00:08:23,331 --> 00:08:24,171 Report. 127 00:08:28,021 --> 00:08:29,891 My Lord, the soldiers have been gathered. 128 00:08:30,531 --> 00:08:32,221 We will leave for Beixuan in three days. 129 00:08:32,461 --> 00:08:33,301 Yes. 130 00:08:53,461 --> 00:08:54,301 My Lord. 131 00:08:54,621 --> 00:08:55,771 Why are you going to Beixuan? 132 00:08:56,531 --> 00:08:57,861 Xuan Xu broke his promise. 133 00:08:59,461 --> 00:09:01,651 I must seek justice for Fanyin. 134 00:09:01,981 --> 00:09:02,821 My Lord, 135 00:09:04,341 --> 00:09:06,341 we no longer have many soldiers left. 136 00:09:07,771 --> 00:09:09,621 Even if we go, we can't avenge the Consort. 137 00:09:10,811 --> 00:09:11,981 We might even lose our lives. 138 00:09:14,931 --> 00:09:15,771 You can stay here. 139 00:09:17,381 --> 00:09:18,521 You don't have to go with me. 140 00:09:22,621 --> 00:09:23,461 My Lord, 141 00:09:23,741 --> 00:09:25,021 the Consort is already dead. 142 00:09:26,691 --> 00:09:28,261 You've done so much for her. 143 00:09:28,571 --> 00:09:30,691 You've done enough for her. 144 00:09:31,051 --> 00:09:33,501 The Consort and I have worked hard for you to have a new life. 145 00:09:34,651 --> 00:09:35,981 It's not worth it for you 146 00:09:37,261 --> 00:09:38,101 to go die for her. 147 00:09:40,461 --> 00:09:41,301 My Lord, 148 00:09:43,571 --> 00:09:45,221 can't you let go of the past 149 00:09:45,891 --> 00:09:47,411 and start a new life? 150 00:09:48,571 --> 00:09:50,931 I have lived my life for Fanyin. 151 00:09:53,141 --> 00:09:55,861 I will not allow her to die quietly. 152 00:09:58,461 --> 00:09:59,651 I will seek justice for her. 153 00:10:09,141 --> 00:10:09,981 My Lord, 154 00:10:11,811 --> 00:10:12,791 I've also lived my life 155 00:10:19,021 --> 00:10:20,501 for you. 156 00:10:25,141 --> 00:10:27,221 Now, we've reached a peace agreement with Yannan. 157 00:10:27,981 --> 00:10:28,891 Zhao Guang has agreed 158 00:10:29,261 --> 00:10:31,741 to build the trading post together. 159 00:10:32,171 --> 00:10:33,141 Next, 160 00:10:33,381 --> 00:10:36,171 I'll send people to the Uncontrollable to suppress the bandits 161 00:10:36,621 --> 00:10:37,741 as a sign of sincerity. 162 00:10:38,261 --> 00:10:39,571 How wise of you. 163 00:10:41,651 --> 00:10:45,101 But now that Lie is not here, 164 00:10:45,811 --> 00:10:48,531 I can only rely on Zhaomin. 165 00:10:52,051 --> 00:10:53,021 Spread my order: 166 00:10:53,461 --> 00:10:56,621 Sun Zhaomin shall go suppress the bandits in the Uncontrollable 167 00:10:57,381 --> 00:10:59,451 and move forward with establishing the trading post. 168 00:10:59,531 --> 00:11:00,371 Yes. 169 00:11:02,051 --> 00:11:02,891 Your Majesty. 170 00:11:02,891 --> 00:11:05,621 The Wolf Lord's Cavalry Supervisor, De Lihan, seeks an audience. 171 00:11:06,291 --> 00:11:07,131 Let him in. 172 00:11:07,741 --> 00:11:10,141 De Lihan may come in. 173 00:11:13,051 --> 00:11:13,991 Greetings, Your Majesty. 174 00:11:14,341 --> 00:11:15,531 Did Lie send you? 175 00:11:15,931 --> 00:11:16,771 Your Majesty, 176 00:11:16,861 --> 00:11:19,621 the young master asked me to deliver this letter to you. 177 00:11:23,171 --> 00:11:24,291 He's been gone for so long. 178 00:11:24,691 --> 00:11:26,381 I'm surprised he has a letter for me. 179 00:11:33,381 --> 00:11:34,221 Xu, 180 00:11:35,071 --> 00:11:37,981 the peace agreement between Beixuan and Yannan is progressing smoothly. 181 00:11:38,051 --> 00:11:39,741 The peace treaty has been signed, 182 00:11:40,141 --> 00:11:41,891 and the envoy will depart for Beixuan soon. 183 00:11:42,861 --> 00:11:44,141 Qingkou is doing well, 184 00:11:44,501 --> 00:11:46,381 but her heart is with Shao Qimin. 185 00:11:46,691 --> 00:11:48,531 She is unwilling to return to Beixuan alone. 186 00:11:48,741 --> 00:11:50,501 I'll protect Qingkou. 187 00:11:51,461 --> 00:11:54,381 I also want the Queen Mother and you to accept Shao Qimin 188 00:11:54,691 --> 00:11:56,021 and respect Qingkou's decision. 189 00:11:56,861 --> 00:11:59,381 I beg for your forgiveness. 190 00:11:59,931 --> 00:12:03,021 I've decided to live the rest of my life in Yannan 191 00:12:03,501 --> 00:12:04,891 to stay by Jun Qiluo's side 192 00:12:05,621 --> 00:12:08,221 and investigate Xi Changkun's Yannan accomplices 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,711 to honor my parents' spirits in the afterlife. 194 00:12:10,931 --> 00:12:13,861 De Lihan will return the Wolf Lord Seal for me. 195 00:12:14,381 --> 00:12:15,221 From Lie. 196 00:12:16,651 --> 00:12:17,901 Your Majesty, please calm down. 197 00:12:18,771 --> 00:12:21,571 Lie is getting more and more reckless. 198 00:12:22,771 --> 00:12:25,861 He even wants to stay in Yannan to be with Jun Qiluo. 199 00:12:26,051 --> 00:12:27,321 Your Majesty, please calm down. 200 00:12:27,501 --> 00:12:29,141 The Wolf Lord is concerned about Beixuan. 201 00:12:29,531 --> 00:12:31,021 It must be a temporary decision. 202 00:12:31,381 --> 00:12:33,691 He has neglected both me and Beixuan. 203 00:12:34,461 --> 00:12:35,301 Alright. 204 00:12:35,811 --> 00:12:38,291 Then I'll fulfill his wish. 205 00:12:39,051 --> 00:12:39,891 Even without Lie, 206 00:12:40,461 --> 00:12:42,021 I can still strengthen Beixuan. 207 00:12:42,341 --> 00:12:43,181 Spread my order: 208 00:12:43,531 --> 00:12:44,621 Send a letter to the envoy. 209 00:12:44,791 --> 00:12:45,961 He has to bring Qingkou back 210 00:12:46,021 --> 00:12:47,411 even if he has to tie her up. 211 00:12:47,691 --> 00:12:48,771 As for Shao Qimin, 212 00:12:49,051 --> 00:12:50,251 if she wants to bring him back, 213 00:12:51,461 --> 00:12:52,341 then let her. 214 00:12:52,621 --> 00:12:53,461 Yes. 215 00:13:01,841 --> 00:13:04,081 (Jun Mansion) 216 00:13:24,981 --> 00:13:25,821 Qiluo, 217 00:13:26,571 --> 00:13:28,411 according to our ancestral rules, 218 00:13:28,411 --> 00:13:29,861 women can't manage the household. 219 00:13:30,101 --> 00:13:32,291 Hand over the family seal now. 220 00:13:33,341 --> 00:13:35,771 I was just about to discuss this with the elders. 221 00:13:36,381 --> 00:13:39,021 During this time, you've seen 222 00:13:39,021 --> 00:13:40,461 what Jun Yujue has done. 223 00:13:40,521 --> 00:13:41,771 I only took back the family seal 224 00:13:41,771 --> 00:13:44,141 for the future development of the family. 225 00:13:44,381 --> 00:13:45,811 I'd like to ask all of you: 226 00:13:46,221 --> 00:13:48,341 Is there anyone else more suitable 227 00:13:48,931 --> 00:13:51,651 than me to take the seal? 228 00:13:52,771 --> 00:13:55,291 We've discussed this. 229 00:13:55,291 --> 00:13:57,981 We can select a young man from another branch. 230 00:13:57,981 --> 00:13:59,291 Chengliu can adopt him 231 00:13:59,811 --> 00:14:00,981 and change his name. 232 00:14:01,381 --> 00:14:03,691 When he grows up, 233 00:14:03,691 --> 00:14:05,141 he can inherit the family business. 234 00:14:05,501 --> 00:14:08,221 But for now, it'll be hard for Chengliu. 235 00:14:10,221 --> 00:14:11,461 Are you saying 236 00:14:11,461 --> 00:14:13,411 you want my father to train another Jun Feifan? 237 00:14:13,411 --> 00:14:14,741 What's wrong with that? 238 00:14:16,411 --> 00:14:18,411 Jun Feifan is a rare business talent, 239 00:14:18,741 --> 00:14:20,141 a once-in-a-thousand-year genius. 240 00:14:20,741 --> 00:14:22,811 The elders only need to speak, 241 00:14:22,931 --> 00:14:25,261 while my father has to spend another decade training him. 242 00:14:25,501 --> 00:14:27,811 If he can train another Jun Feifan, 243 00:14:27,811 --> 00:14:28,651 that's fine. 244 00:14:29,171 --> 00:14:30,741 But what if he can't? 245 00:14:31,411 --> 00:14:33,691 Do you want to gamble with our future? 246 00:14:35,891 --> 00:14:36,731 Enough. 247 00:14:36,811 --> 00:14:38,321 This doesn't need further discussion. 248 00:14:38,531 --> 00:14:39,381 I disagree. 249 00:14:39,621 --> 00:14:40,461 Chengliu, 250 00:14:40,741 --> 00:14:43,811 do you want to go against the family rules? 251 00:14:44,341 --> 00:14:45,221 Yes. 252 00:14:45,861 --> 00:14:49,501 Today, I'll abolish this ancestral rule. 253 00:14:49,571 --> 00:14:50,411 You... 254 00:14:57,571 --> 00:14:58,311 Lie, 255 00:14:58,331 --> 00:14:59,411 you came at the right time. 256 00:14:59,501 --> 00:15:00,691 Come and have lunch with us. 257 00:15:01,771 --> 00:15:02,611 Qingkou, 258 00:15:02,811 --> 00:15:03,961 why did you sneak back again? 259 00:15:06,051 --> 00:15:08,381 Qingming and I are just like you and Jun Qiluo. 260 00:15:08,741 --> 00:15:11,221 You traveled all the way to Yannan for Jun Qiluo, 261 00:15:11,621 --> 00:15:13,271 and I want to stay with Qingming forever. 262 00:15:13,341 --> 00:15:15,051 Moreover, we are married, 263 00:15:15,461 --> 00:15:16,871 so it's more justified than you two. 264 00:15:17,501 --> 00:15:18,441 She can be unreasonable, 265 00:15:18,501 --> 00:15:19,341 but can you? 266 00:15:19,771 --> 00:15:22,021 The King has written to ask Qingkou to return many times. 267 00:15:24,021 --> 00:15:24,961 What do you plan to do? 268 00:15:28,531 --> 00:15:29,981 Shao Qimin, are you even a man? 269 00:15:30,091 --> 00:15:31,651 The Princess has done so much for you, 270 00:15:31,741 --> 00:15:33,331 - yet you're still so quiet. - Enough. 271 00:15:33,891 --> 00:15:34,731 In a few days, 272 00:15:35,291 --> 00:15:37,861 I'll have He Jiyao escort you and Qingkou back. 273 00:15:40,651 --> 00:15:41,531 Really, Qingming? 274 00:15:41,931 --> 00:15:43,461 If you return to Beixuan with me, 275 00:15:43,691 --> 00:15:45,571 I'll protect you for the rest of your life. 276 00:15:52,221 --> 00:15:53,261 You know my identity. 277 00:15:54,341 --> 00:15:56,321 It's impossible for me to leave Yannan privately. 278 00:16:03,341 --> 00:16:04,571 You serve the King of Yannan, 279 00:16:05,221 --> 00:16:06,411 but it's not your own wish. 280 00:16:06,931 --> 00:16:07,771 If you're willing, 281 00:16:08,141 --> 00:16:09,171 I will report to Xu, 282 00:16:09,931 --> 00:16:11,511 and he'll send someone to resolve this. 283 00:16:15,741 --> 00:16:16,581 Don't worry. 284 00:16:17,291 --> 00:16:18,461 I will protect Qiluo. 285 00:16:19,501 --> 00:16:20,341 You and Qingkou 286 00:16:20,691 --> 00:16:22,531 can live the life you wish from now on. 287 00:16:32,461 --> 00:16:34,021 Work hard, 288 00:16:34,461 --> 00:16:36,021 be honest, 289 00:16:36,571 --> 00:16:38,021 don't chase fame and wealth, 290 00:16:38,691 --> 00:16:40,891 pursue long-term peace, 291 00:16:42,141 --> 00:16:45,621 and forbid women from running the family. 292 00:16:49,171 --> 00:16:51,771 Since the elders are here, 293 00:16:52,741 --> 00:16:54,691 you can all bear witness. 294 00:16:55,381 --> 00:16:56,381 I, Jun Chengliu, 295 00:16:57,291 --> 00:17:00,741 will abolish the last one of the family ancestral rules today. 296 00:17:01,261 --> 00:17:02,101 This... 297 00:17:02,141 --> 00:17:03,341 - Uncle Ling. - Master. 298 00:17:03,341 --> 00:17:04,611 - Bring me the pen. - Yes. 299 00:17:05,531 --> 00:17:07,021 Violating the family rules 300 00:17:07,021 --> 00:17:08,371 will bring disasters. 301 00:17:09,661 --> 00:17:10,851 Violating the ancestors... 302 00:17:10,851 --> 00:17:11,591 This... 303 00:17:11,591 --> 00:17:14,101 (Forbid women from running the family) It'll bring disasters. 304 00:17:14,101 --> 00:17:14,841 You can't do this. 305 00:17:14,841 --> 00:17:15,901 How could you do something 306 00:17:15,901 --> 00:17:18,221 - so rebellious? - Yes. 307 00:17:18,221 --> 00:17:20,091 My daughters were the ones 308 00:17:20,701 --> 00:17:22,771 who helped the family rise again. 309 00:17:23,291 --> 00:17:24,701 When the family was in decline, 310 00:17:24,811 --> 00:17:28,221 did any of you offer help? 311 00:17:28,331 --> 00:17:30,701 - Well... - Everything's better now, 312 00:17:31,291 --> 00:17:34,421 but you want to support a young man from another branch. 313 00:17:34,901 --> 00:17:37,221 You know how capable they are 314 00:17:38,051 --> 00:17:39,741 but refuse to admit it. 315 00:17:40,611 --> 00:17:41,941 How absurd. 316 00:17:43,181 --> 00:17:44,701 For the Jun family, 317 00:17:45,291 --> 00:17:46,461 only talent matters. 318 00:17:47,091 --> 00:17:48,611 So what if they're women? 319 00:17:49,181 --> 00:17:50,771 Without business acumen, 320 00:17:51,501 --> 00:17:53,461 even a man can lose 321 00:17:53,461 --> 00:17:55,981 the family fortune. 322 00:17:57,331 --> 00:17:58,331 I, Jun Chengliu, 323 00:17:58,741 --> 00:18:02,661 will abolish this ancestral rule today. 324 00:18:07,661 --> 00:18:08,501 Qiluo, 325 00:18:08,701 --> 00:18:09,741 from today on, 326 00:18:10,531 --> 00:18:12,021 you will take charge 327 00:18:13,611 --> 00:18:15,461 of all family businesses. 328 00:18:18,811 --> 00:18:19,651 Yes. 329 00:18:39,421 --> 00:18:40,661 Why did you sneak here again? 330 00:18:41,421 --> 00:18:42,501 Were you noticed? 331 00:18:43,531 --> 00:18:44,981 It seems we've never 332 00:18:46,981 --> 00:18:48,531 watched the stars so quietly before. 333 00:18:49,891 --> 00:18:54,501 ♪We come from a time of chaos♪ 334 00:18:56,331 --> 00:18:58,001 We used to be tangled in trivial matters. 335 00:18:58,811 --> 00:19:00,421 Now, we can finally enjoy some peace. 336 00:19:02,981 --> 00:19:03,821 Qiluo, 337 00:19:05,371 --> 00:19:08,661 there's something I want to give you. 338 00:19:12,461 --> 00:19:16,811 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 339 00:19:18,131 --> 00:19:22,551 ♪I bury all past matters deep inside♪ 340 00:19:23,461 --> 00:19:24,461 Did you carve this? 341 00:19:32,261 --> 00:19:33,101 Qiluo, 342 00:19:34,661 --> 00:19:36,181 we've gone through many hardships, 343 00:19:37,331 --> 00:19:39,131 almost disappearing from each other's lives. 344 00:19:42,531 --> 00:19:45,591 I can't imagine a life without you. 345 00:19:45,601 --> 00:19:49,011 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 346 00:19:49,021 --> 00:19:49,981 We'll be 347 00:19:51,021 --> 00:19:52,701 like this wood carving figurine, 348 00:19:54,181 --> 00:19:57,021 forever hand in hand, walking side by side. 349 00:20:00,181 --> 00:20:01,021 Qiluo, 350 00:20:03,261 --> 00:20:04,291 will you 351 00:20:05,981 --> 00:20:07,131 be my wife? 352 00:20:08,051 --> 00:20:13,001 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 353 00:20:13,661 --> 00:20:14,571 I promise 354 00:20:16,421 --> 00:20:17,981 I will never make you sad or upset. 355 00:20:19,461 --> 00:20:20,611 I'll love you, protect you, 356 00:20:21,741 --> 00:20:23,221 and care for our child forever. 357 00:20:31,901 --> 00:20:33,091 I know your feelings, 358 00:20:35,131 --> 00:20:35,971 but 359 00:20:38,091 --> 00:20:39,661 you also know I care about my family. 360 00:20:40,941 --> 00:20:42,981 I want to wait until my father agrees to it. 361 00:20:43,771 --> 00:20:44,771 Qiluo, don't worry. 362 00:20:46,571 --> 00:20:47,981 Father has already agreed. 363 00:20:53,701 --> 00:20:54,941 Father, you... 364 00:20:55,131 --> 00:20:55,971 Qiluo, 365 00:20:56,741 --> 00:20:58,901 this boy has passed the test. 366 00:20:59,501 --> 00:21:01,261 With him helping you hold up this sky, 367 00:21:01,501 --> 00:21:03,291 I can rest easy. 368 00:21:04,091 --> 00:21:05,021 Yes, Qiluo. 369 00:21:05,021 --> 00:21:06,221 You should hurry and agree. 370 00:21:06,501 --> 00:21:07,701 Or Lie will be embarrassed. 371 00:21:09,571 --> 00:21:11,221 When did you bribe my family? 372 00:21:14,531 --> 00:21:15,371 I didn't bribe them. 373 00:21:16,261 --> 00:21:17,361 It's all out of sincerity. 374 00:21:22,051 --> 00:21:22,981 You want me to marry you 375 00:21:22,981 --> 00:21:24,091 with just a woodcarving? 376 00:21:25,181 --> 00:21:26,021 Miss Jun, 377 00:21:26,661 --> 00:21:27,501 there's more. 378 00:21:52,501 --> 00:21:54,091 Lie is really generous. 379 00:21:55,221 --> 00:21:57,131 Dear, are you satisfied? 380 00:21:58,261 --> 00:21:59,901 Based on my family fortune, 381 00:22:00,181 --> 00:22:02,291 do you think these things can move me? 382 00:22:11,371 --> 00:22:14,331 These are all the property deeds I have in Beixuan. 383 00:22:15,131 --> 00:22:16,181 I'll give them to you. 384 00:22:16,741 --> 00:22:19,661 If I break my vow, 385 00:22:20,571 --> 00:22:21,901 you can leave with them anytime. 386 00:22:39,491 --> 00:22:43,431 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 387 00:22:44,021 --> 00:22:44,861 Look. 388 00:22:45,121 --> 00:22:49,471 ♪I bury all past matters deep inside♪ 389 00:22:50,771 --> 00:22:56,421 ♪When you decided to turn around♪ 390 00:22:57,161 --> 00:22:59,271 ♪Everything♪ 391 00:22:59,541 --> 00:23:05,451 ♪Would be clear to us♪ 392 00:23:06,831 --> 00:23:12,261 ♪Then the green, piece by piece♪ 393 00:23:14,651 --> 00:23:15,641 Alright. 394 00:23:19,031 --> 00:23:24,121 ♪The melody from nearby♪ 395 00:23:24,691 --> 00:23:31,341 ♪Allows you to camp in my heart♪ 396 00:23:35,701 --> 00:23:37,331 Seeing Qiluo so happy, 397 00:23:37,571 --> 00:23:38,981 I'm really glad for her. 398 00:23:39,221 --> 00:23:41,501 Miss Jun is about to marry my young master. 399 00:23:43,021 --> 00:23:43,861 Miss Jiangjuan, 400 00:23:46,851 --> 00:23:49,571 do you have someone you fancy? 401 00:23:53,291 --> 00:23:54,501 I haven't met anyone yet. 402 00:23:57,091 --> 00:23:58,901 What kind of husband do you like? 403 00:23:58,901 --> 00:24:00,371 Maybe I can keep an eye out for you. 404 00:24:01,331 --> 00:24:02,771 I like... 405 00:24:06,051 --> 00:24:07,431 I like someone who is good-looking, 406 00:24:08,371 --> 00:24:09,531 tall and imposing, 407 00:24:10,531 --> 00:24:12,531 and someone who can protect the family with me. 408 00:24:14,421 --> 00:24:16,131 And the most important thing 409 00:24:16,661 --> 00:24:18,661 is he must marry into my family. 410 00:24:37,461 --> 00:24:38,851 Your sister is not restrained, 411 00:24:38,851 --> 00:24:40,261 doing such disgraceful things, 412 00:24:40,461 --> 00:24:42,171 but she still lectured me about propriety. 413 00:24:42,291 --> 00:24:43,531 She's disgraced the family. 414 00:24:44,221 --> 00:24:45,061 Xiukun, 415 00:24:45,811 --> 00:24:47,051 can you 416 00:24:48,051 --> 00:24:49,941 move out of the Jun Mansion? 417 00:24:50,031 --> 00:24:51,091 You can tell the outsiders 418 00:24:51,131 --> 00:24:52,941 that you despise Jun Qiluo's immorality 419 00:24:53,051 --> 00:24:54,531 and don't want to live with her. 420 00:24:55,851 --> 00:24:56,791 What are you thinking? 421 00:24:57,981 --> 00:24:58,821 Qiluo, 422 00:25:02,051 --> 00:25:03,371 these days, 423 00:25:03,531 --> 00:25:05,981 seeing how you and Xuan Lie get along, 424 00:25:06,421 --> 00:25:07,741 I can't help 425 00:25:08,091 --> 00:25:09,701 but compare you two with Shuting and me. 426 00:25:13,941 --> 00:25:15,661 Ever since we got engaged, 427 00:25:16,221 --> 00:25:19,091 he's always emphasized propriety, 428 00:25:19,091 --> 00:25:20,261 virtuosity, and kindness, 429 00:25:21,091 --> 00:25:23,091 so that his family reputation is not tarnished. 430 00:25:23,741 --> 00:25:25,531 But he's never asked me 431 00:25:25,531 --> 00:25:28,091 what I like or want. 432 00:25:30,051 --> 00:25:33,181 I used to think he was focused on studying, 433 00:25:33,741 --> 00:25:35,461 and that he was considerate toward me, 434 00:25:36,941 --> 00:25:38,671 so he's a good husband in everyone's eyes. 435 00:25:39,571 --> 00:25:42,461 Marrying him might not lead to an unhappy life, 436 00:25:43,771 --> 00:25:46,291 but when our family faced difficulties, 437 00:25:46,811 --> 00:25:49,221 he threatened several times to break off the engagement. 438 00:25:50,051 --> 00:25:50,941 I started to wonder 439 00:25:51,741 --> 00:25:53,611 that if I'm really in danger in the future, 440 00:25:54,131 --> 00:25:56,981 will he stay steadfastly by my side 441 00:25:57,461 --> 00:25:59,501 like Xuan Lie did? 442 00:26:02,531 --> 00:26:04,131 I've acted as Jun Feifan for many years, 443 00:26:04,701 --> 00:26:06,331 so I'm destined not to be a proper lady. 444 00:26:06,771 --> 00:26:08,021 If I hadn't met Xuan Lie, 445 00:26:08,261 --> 00:26:10,551 I might've decided to live alone for the rest of my life. 446 00:26:11,501 --> 00:26:12,341 Xiukun, 447 00:26:13,091 --> 00:26:14,611 you've always been obedient. 448 00:26:14,901 --> 00:26:16,331 You've always done 449 00:26:16,331 --> 00:26:17,391 whatever we told you to do, 450 00:26:17,741 --> 00:26:19,181 especially since your engagement 451 00:26:19,181 --> 00:26:20,291 to Zheng Shuting. 452 00:26:21,051 --> 00:26:23,611 I know you've endured a lot 453 00:26:23,611 --> 00:26:24,901 for both families' reputations, 454 00:26:25,331 --> 00:26:26,911 but you've forgotten your own feelings. 455 00:26:27,901 --> 00:26:30,331 I don't want you to trap yourself this way. 456 00:26:30,941 --> 00:26:32,421 You should be yourself. 457 00:26:32,941 --> 00:26:34,461 You should often think 458 00:26:34,771 --> 00:26:36,741 about what kind of life you want to live 459 00:26:36,901 --> 00:26:38,741 and what you can do to make yourself happier. 460 00:26:41,421 --> 00:26:44,851 What kind of life do I want to live? 461 00:26:46,771 --> 00:26:48,371 We must first learn to love ourselves 462 00:26:49,051 --> 00:26:50,131 to make ourselves happy. 463 00:26:50,981 --> 00:26:52,701 Only then can we love others. 464 00:26:53,181 --> 00:26:55,291 At that time, you'll realize 465 00:26:55,741 --> 00:26:57,291 that even without Zheng Shuting, 466 00:26:57,661 --> 00:26:59,741 you can face all difficulties on your own. 467 00:27:03,221 --> 00:27:04,061 By the way, 468 00:27:04,421 --> 00:27:06,081 there's one more thing I didn't tell you. 469 00:27:07,291 --> 00:27:08,741 About what happened at the Office, 470 00:27:08,811 --> 00:27:10,811 according to my investigation, 471 00:27:11,051 --> 00:27:12,021 Jun Yujue's sample 472 00:27:12,371 --> 00:27:13,701 came from Zheng Shuting. 473 00:27:14,131 --> 00:27:14,971 What? 474 00:27:16,741 --> 00:27:18,701 He did such a thing? 475 00:27:19,771 --> 00:27:20,741 I'm sorry, Qiluo. 476 00:27:20,741 --> 00:27:21,581 It's alright. 477 00:27:21,741 --> 00:27:22,811 I should thank him. 478 00:27:22,941 --> 00:27:24,021 If not for him, 479 00:27:24,161 --> 00:27:26,321 we wouldn't have gotten the business back so quickly. 480 00:27:26,371 --> 00:27:27,701 I'm telling you this 481 00:27:27,811 --> 00:27:29,421 not to make you blame him 482 00:27:29,611 --> 00:27:31,501 but to make sure 483 00:27:31,851 --> 00:27:32,901 you clearly understand 484 00:27:32,901 --> 00:27:34,981 what kind of person you are about to marry. 485 00:27:35,661 --> 00:27:36,901 Once you've thought it through, 486 00:27:37,571 --> 00:27:39,131 whatever your decision is, 487 00:27:39,981 --> 00:27:41,291 I will support you. 488 00:27:47,401 --> 00:27:49,121 (Blessed by the Immortal) 489 00:27:49,131 --> 00:27:50,701 Why do you look so troubled these days? 490 00:27:51,661 --> 00:27:53,721 You even asked me to drink with you during the day. 491 00:27:54,421 --> 00:27:57,371 When you were with Miss Jiangjuan days ago, 492 00:27:57,701 --> 00:27:58,741 you weren't like this. 493 00:28:04,741 --> 00:28:05,581 Jiyao, 494 00:28:07,291 --> 00:28:08,661 if you 495 00:28:09,851 --> 00:28:11,221 like a girl... 496 00:28:12,371 --> 00:28:13,771 I don't have a girl I like. 497 00:28:13,901 --> 00:28:15,611 I mean if... 498 00:28:16,091 --> 00:28:20,531 If you like a girl, 499 00:28:22,571 --> 00:28:25,661 but she wants a live-in husband, 500 00:28:27,091 --> 00:28:28,021 would you agree? 501 00:28:28,021 --> 00:28:28,941 I wouldn't. 502 00:28:32,501 --> 00:28:33,811 I'm a Deputy General of Beixuan. 503 00:28:34,091 --> 00:28:35,901 How can I marry into a girl's family? 504 00:28:36,611 --> 00:28:37,501 That's right. 505 00:28:38,941 --> 00:28:39,781 Besides, 506 00:28:39,941 --> 00:28:41,131 if this gets out, 507 00:28:41,501 --> 00:28:43,261 it'll become a laughingstock in Beixuan. 508 00:28:43,941 --> 00:28:44,781 Exactly. 509 00:28:45,221 --> 00:28:46,941 How could I give up 510 00:28:47,091 --> 00:28:51,261 my beautiful grasslands for a girl? 511 00:28:51,981 --> 00:28:52,821 That's right. 512 00:28:53,371 --> 00:28:54,461 Our grasslands 513 00:28:54,811 --> 00:28:57,611 are far more beautiful 514 00:28:57,611 --> 00:28:58,711 than bricks and tiles here. 515 00:28:59,811 --> 00:29:04,221 But I still can't let go of that girl. 516 00:29:04,461 --> 00:29:06,701 Why are you crying? 517 00:29:10,611 --> 00:29:12,371 Xiukun wants to break off her engagement? 518 00:29:15,131 --> 00:29:15,971 Father, 519 00:29:15,981 --> 00:29:18,291 after this period of time, I understand 520 00:29:18,901 --> 00:29:21,501 Shuting is not the right man for me. 521 00:29:22,091 --> 00:29:22,931 Xiukun, 522 00:29:23,331 --> 00:29:24,571 have you thought this through? 523 00:29:25,851 --> 00:29:26,901 You're right. 524 00:29:27,261 --> 00:29:29,021 Rather than trying to please him, 525 00:29:29,291 --> 00:29:31,221 it's better to learn to please myself. 526 00:29:33,181 --> 00:29:35,531 So, what are your plans afterward? 527 00:29:35,901 --> 00:29:36,741 Qiluo, 528 00:29:37,021 --> 00:29:39,051 I want to open a workshop of my own, 529 00:29:39,331 --> 00:29:40,571 so that everyone in the capital 530 00:29:40,571 --> 00:29:42,421 can buy my needlework. 531 00:29:42,981 --> 00:29:43,991 I agree. 532 00:29:44,061 --> 00:29:45,131 - In the capital, - Great. 533 00:29:45,131 --> 00:29:46,911 no one's needlework is better than Xiukun's. 534 00:29:47,571 --> 00:29:49,021 If you open a workshop, 535 00:29:49,291 --> 00:29:50,941 it'll be packed every day. 536 00:29:51,701 --> 00:29:52,901 After thinking it over, 537 00:29:53,091 --> 00:29:55,131 I've found out that what I love and am best at 538 00:29:55,531 --> 00:29:56,621 these years is embroidery. 539 00:29:57,091 --> 00:29:58,431 When the needlework is completed, 540 00:29:58,571 --> 00:30:00,461 it always makes me happy somehow. 541 00:30:01,221 --> 00:30:02,501 The pieces I made in the past 542 00:30:02,661 --> 00:30:04,261 were all branded with the Juns' name. 543 00:30:04,501 --> 00:30:05,741 I don't know if the buyers 544 00:30:05,741 --> 00:30:07,501 liked my needlework 545 00:30:07,501 --> 00:30:08,661 or if they were just drawn 546 00:30:08,661 --> 00:30:10,181 to our family's renowned reputation. 547 00:30:10,941 --> 00:30:13,611 So, I want to open a workshop of my own. 548 00:30:14,021 --> 00:30:15,531 I hope the customers 549 00:30:15,531 --> 00:30:17,461 come for my craftsmanship. 550 00:30:17,701 --> 00:30:18,741 Xiukun, 551 00:30:19,461 --> 00:30:22,371 I support whatever decision you make. 552 00:30:23,181 --> 00:30:25,811 Tomorrow, I will go and break off the engagement. 553 00:30:27,501 --> 00:30:29,051 Xiukun is the best. 554 00:30:29,131 --> 00:30:31,051 Qiluo and I will both support you. 555 00:30:34,961 --> 00:30:36,841 (Good Times and Beautiful Scenery) 556 00:30:36,851 --> 00:30:37,721 Good. 557 00:30:37,721 --> 00:30:40,641 (Grand Chancellor's Mansion) 558 00:30:52,131 --> 00:30:52,971 Chancellor. 559 00:30:56,571 --> 00:30:57,421 What's the matter? 560 00:30:58,131 --> 00:30:59,131 Chancellor, 561 00:30:59,421 --> 00:31:01,611 Jun Qiluo's guard is investigating 562 00:31:01,611 --> 00:31:04,091 who leaked the news of Beixuan's spy. 563 00:31:04,701 --> 00:31:08,421 They might've traced it to the shop. 564 00:31:08,421 --> 00:31:10,701 How do you know he's Jun Qiluo's guard? 565 00:31:10,701 --> 00:31:13,031 The symbol of the Baigong's heir was on his sword. 566 00:31:13,031 --> 00:31:14,261 Others might not recognize it, 567 00:31:14,261 --> 00:31:15,981 but my people wouldn't mistake it. 568 00:31:18,701 --> 00:31:20,071 How could you make such a mistake? 569 00:31:20,331 --> 00:31:22,091 You've let them catch onto us. 570 00:31:22,291 --> 00:31:23,331 Chancellor, forgive me. 571 00:31:23,331 --> 00:31:24,171 I never thought 572 00:31:24,181 --> 00:31:25,901 he'd trace the source of the information. 573 00:31:25,901 --> 00:31:26,741 I... 574 00:31:28,331 --> 00:31:29,901 I've also found out something. 575 00:31:30,131 --> 00:31:30,971 What's that? 576 00:31:31,291 --> 00:31:33,371 Xuan Lie didn't die. 577 00:31:33,371 --> 00:31:35,501 He's hiding in a civilian house. 578 00:31:37,741 --> 00:31:39,461 Xuan Lie isn't dead? 579 00:31:42,701 --> 00:31:44,461 How did he survive? 580 00:31:44,461 --> 00:31:45,651 He must die. 581 00:31:45,651 --> 00:31:47,701 He used a fake corpse to fool the Forbidden Troops. 582 00:31:47,701 --> 00:31:49,131 A few days ago, he helped Jun Qiluo 583 00:31:49,131 --> 00:31:50,221 take back Brocade Embroidery 584 00:31:50,221 --> 00:31:52,181 and threw Jun Yujue and his father into prison. 585 00:31:52,941 --> 00:31:54,331 His whereabouts were exposed again. 586 00:31:54,611 --> 00:31:56,661 We have to kill him to avoid future trouble. 587 00:31:56,981 --> 00:31:57,901 I'll find a way 588 00:31:58,021 --> 00:31:59,611 to get rid of him. 589 00:31:59,741 --> 00:32:01,421 Don't make things harder for me. 590 00:32:01,421 --> 00:32:02,261 Get lost. 591 00:32:20,771 --> 00:32:21,851 I made you some soup. 592 00:32:21,851 --> 00:32:22,741 You should rest now. 593 00:32:25,611 --> 00:32:27,051 You're not the Wolf Lord now, 594 00:32:27,131 --> 00:32:28,661 so you want to be a cook? 595 00:32:30,231 --> 00:32:32,191 Hey, this is my first time making soup. 596 00:32:39,811 --> 00:32:40,651 Be careful; it's hot. 597 00:32:45,421 --> 00:32:46,261 Is it good? 598 00:32:46,461 --> 00:32:47,301 Yes, it's good. 599 00:32:49,611 --> 00:32:50,251 My Lady, 600 00:32:50,311 --> 00:32:52,261 we found it was a servant from the Zhengs' shop 601 00:32:52,261 --> 00:32:53,671 who tipped off the Forbidden Troops. 602 00:32:53,811 --> 00:32:55,591 It was Zheng Yuan, the Chancellor's butler, 603 00:32:55,591 --> 00:32:56,941 and the real owner of the shop. 604 00:32:59,021 --> 00:32:59,941 Zheng Yuan? 605 00:33:00,811 --> 00:33:01,901 It was him? 606 00:33:02,261 --> 00:33:03,701 When I was questioning the servant, 607 00:33:03,701 --> 00:33:04,851 I purposely showed my symbol. 608 00:33:05,221 --> 00:33:06,981 I'm sure Zheng Yuan will act tonight. 609 00:33:07,851 --> 00:33:08,981 Let's go check his house. 610 00:33:10,361 --> 00:33:15,201 (Zheng Residence) 611 00:33:16,851 --> 00:33:17,741 Why is the door open? 612 00:33:19,221 --> 00:33:20,811 Something's off. Let's go in and check. 613 00:33:23,201 --> 00:33:24,961 (Gentle Breeze) 614 00:33:40,681 --> 00:33:46,441 (Gentle Breeze) 615 00:33:46,461 --> 00:33:47,471 Other than the deceased, 616 00:33:47,741 --> 00:33:49,051 only you two were here? 617 00:33:50,051 --> 00:33:50,891 Yes. 618 00:33:51,261 --> 00:33:53,221 The deceased was already dead when we arrived. 619 00:33:53,501 --> 00:33:54,901 The killer must've left long ago. 620 00:33:56,371 --> 00:33:57,211 My Lord, 621 00:33:57,221 --> 00:33:58,461 the windows are all closed. 622 00:33:58,461 --> 00:33:59,801 There are no signs of a struggle. 623 00:33:59,811 --> 00:34:01,571 Preliminary investigation suggests suicide. 624 00:34:01,771 --> 00:34:02,611 Suicide? 625 00:34:02,741 --> 00:34:04,371 We'll investigate further at the yamen. 626 00:34:04,981 --> 00:34:06,261 Someone, take the body away. 627 00:34:06,461 --> 00:34:07,301 Yes. 628 00:34:28,051 --> 00:34:28,891 My Lady, 629 00:34:28,941 --> 00:34:30,021 after observing earlier, 630 00:34:30,381 --> 00:34:32,781 I believe the spy from Yannan in Beixuan 631 00:34:32,981 --> 00:34:34,001 was actually Zheng Yuan. 632 00:34:34,901 --> 00:34:35,741 If it really was him, 633 00:34:36,461 --> 00:34:38,731 this must be the right direction for our investigation. 634 00:34:40,341 --> 00:34:41,691 But why did he commit suicide? 635 00:34:45,781 --> 00:34:47,041 When a person hangs themselves, 636 00:34:47,461 --> 00:34:48,611 their head tilts down. 637 00:34:49,731 --> 00:34:51,051 But why is his head tilted up? 638 00:34:52,021 --> 00:34:53,691 Maybe the killer is someone else. 639 00:34:55,501 --> 00:34:56,751 The killer strangled him first, 640 00:34:57,131 --> 00:34:58,461 causing a break in the neck, 641 00:34:59,051 --> 00:35:00,821 so the head didn't tilt down. 642 00:35:02,571 --> 00:35:04,501 The body shows signs of unnatural death, 643 00:35:05,171 --> 00:35:06,611 and there are no signs of a struggle, 644 00:35:07,381 --> 00:35:09,511 which means it was someone close to him who did it. 645 00:35:10,731 --> 00:35:12,621 The investigator deals with murder cases often. 646 00:35:13,531 --> 00:35:15,021 How could he make such a huge mistake? 647 00:35:16,531 --> 00:35:17,371 My Lady, 648 00:35:17,501 --> 00:35:18,571 I'll go retrieve the body. 649 00:35:19,171 --> 00:35:20,011 It's useless. 650 00:35:20,811 --> 00:35:21,651 The investigator 651 00:35:21,651 --> 00:35:23,301 asked how many people were in the room. 652 00:35:23,571 --> 00:35:25,211 He must've been on guard against us. 653 00:35:25,501 --> 00:35:27,651 He and Zheng Yuan are just pawns. 654 00:35:28,301 --> 00:35:29,741 Zheng Yuan worked for the Chancellor, 655 00:35:30,021 --> 00:35:31,501 and the investigator is an official. 656 00:35:32,251 --> 00:35:34,211 Who can command both of them? 657 00:35:38,131 --> 00:35:38,971 Song Wei. 658 00:35:39,941 --> 00:35:41,301 Song Wei holds a high position. 659 00:35:41,611 --> 00:35:43,421 It won't be easy 660 00:35:43,781 --> 00:35:44,861 to find evidence from him. 661 00:35:46,731 --> 00:35:48,781 Maybe we need someone 662 00:35:48,781 --> 00:35:50,591 who can move freely at the Chancellor's house 663 00:35:51,211 --> 00:35:52,781 and is willing to help Zheng Yuan 664 00:35:53,861 --> 00:35:55,091 to help us gather evidence. 665 00:35:58,161 --> 00:36:00,441 (Grand Chancellor's Mansion) 666 00:36:00,981 --> 00:36:02,611 I saw Zheng Yuan breathe his last. 667 00:36:03,111 --> 00:36:05,101 The body was brought to the yamen at the Zi hour. 668 00:36:05,171 --> 00:36:07,231 Jun Qiluo can no longer continue the investigation. 669 00:36:07,271 --> 00:36:08,431 Chancellor, what to do next? 670 00:36:10,021 --> 00:36:12,381 Zheng Yuan's served me for years. 671 00:36:13,421 --> 00:36:14,821 Now that he's dead, 672 00:36:15,341 --> 00:36:17,131 give him a proper burial. 673 00:36:19,341 --> 00:36:21,981 I also need some time to adjust. 674 00:36:32,921 --> 00:36:38,521 (Kind and Respectful) 675 00:36:42,821 --> 00:36:44,731 Your Majesty, you're skilled at Go. 676 00:36:44,941 --> 00:36:45,781 I lost 677 00:36:46,421 --> 00:36:47,421 the entire game. 678 00:36:49,371 --> 00:36:51,301 I haven't played Go with you for a long time. 679 00:36:51,301 --> 00:36:52,941 It's rare that you have time today. 680 00:36:54,171 --> 00:36:55,461 A while ago, 681 00:36:55,461 --> 00:36:58,151 you were busy negotiating with the envoy, 682 00:36:58,151 --> 00:36:59,861 so you must've been working day and night. 683 00:36:59,941 --> 00:37:01,611 I didn't want to disturb you. 684 00:37:01,981 --> 00:37:02,901 You're considerate. 685 00:37:03,301 --> 00:37:04,821 The negotiations went very smoothly. 686 00:37:04,821 --> 00:37:06,101 There was no great effort needed. 687 00:37:09,171 --> 00:37:10,011 That's true. 688 00:37:10,611 --> 00:37:14,171 With the Jun Manager helping you, 689 00:37:14,691 --> 00:37:15,901 I shouldn't worry. 690 00:37:16,131 --> 00:37:17,521 What does she have to do with this? 691 00:37:20,651 --> 00:37:23,421 You negotiated with the envoy on the court, 692 00:37:23,651 --> 00:37:26,651 and privately, the Beixuan Wolf Lord had dealings with the Juns, 693 00:37:26,821 --> 00:37:29,571 so the negotiations would surely go smoothly. 694 00:37:29,731 --> 00:37:32,461 The Beixuan Wolf Lord had dealings with the Juns? 695 00:37:32,461 --> 00:37:33,501 When did this happen? 696 00:37:33,861 --> 00:37:35,381 You didn't know? 697 00:37:36,651 --> 00:37:38,091 I've said too much. 698 00:37:38,091 --> 00:37:39,571 Explain it clearly. 699 00:37:40,041 --> 00:37:42,881 (Jun Mansion) 700 00:37:42,981 --> 00:37:43,821 Shuting, 701 00:37:44,981 --> 00:37:47,251 I thought you were diligent and studious, 702 00:37:47,461 --> 00:37:48,861 a good choice for a husband. 703 00:37:49,211 --> 00:37:50,091 But I didn't expect 704 00:37:50,501 --> 00:37:53,861 you'd do something so shameful to us. 705 00:37:55,531 --> 00:37:59,341 Xiukun's been upset because of you every day. 706 00:37:59,821 --> 00:38:02,461 As her father, I can't just sit idly by. 707 00:38:02,861 --> 00:38:04,051 I was foolish. 708 00:38:04,611 --> 00:38:06,021 I shouldn't have trusted Mr. Yujue. 709 00:38:06,781 --> 00:38:07,621 But I did this 710 00:38:08,171 --> 00:38:09,501 because Miss Qiluo had been 711 00:38:09,861 --> 00:38:11,531 wandering around with her sisters. 712 00:38:12,171 --> 00:38:14,021 I was concerned about Xiukun being pointed at. 713 00:38:14,171 --> 00:38:15,441 There's a reason for my actions. 714 00:38:16,091 --> 00:38:17,531 Mr. Jun, please understand. 715 00:38:17,691 --> 00:38:20,651 You blame three people 716 00:38:20,651 --> 00:38:21,651 for your mistakes, 717 00:38:21,781 --> 00:38:23,341 but you come out unscathed. 718 00:38:23,691 --> 00:38:25,381 Such irresponsibility makes me 719 00:38:26,131 --> 00:38:29,021 even more reluctant to entrust Xiukun to you. 720 00:38:29,171 --> 00:38:30,611 I was just anxious. 721 00:38:31,211 --> 00:38:32,171 I promise 722 00:38:32,341 --> 00:38:34,191 I won't do anything to harm your family again. 723 00:38:37,301 --> 00:38:38,141 Xiukun, 724 00:38:38,341 --> 00:38:39,611 say something. 725 00:38:39,901 --> 00:38:41,691 Don't you know what kind of person I am? 726 00:38:42,091 --> 00:38:43,611 I'm just too concerned about you. 727 00:38:52,651 --> 00:38:53,531 Zheng Shuting, 728 00:38:54,301 --> 00:38:55,501 our connections have ended. 729 00:38:55,691 --> 00:38:57,051 I'm officially notifying you today 730 00:38:57,781 --> 00:38:58,941 that our engagement is broken. 731 00:38:59,611 --> 00:39:02,821 From now on, please address me as Miss Xiukun. 732 00:39:06,781 --> 00:39:08,131 Jun Xiukun, 733 00:39:08,571 --> 00:39:10,691 as a woman, how could you break off the engagement? 734 00:39:11,211 --> 00:39:13,731 If anyone should do that, it should be my family. 735 00:39:14,131 --> 00:39:15,171 If your family did that, 736 00:39:15,171 --> 00:39:16,451 the marriage would be destroyed, 737 00:39:16,501 --> 00:39:17,941 so the dowry should be returned. 738 00:39:18,531 --> 00:39:20,501 Xiukun didn't want to make it hard on you 739 00:39:20,501 --> 00:39:21,941 because of your past, 740 00:39:22,211 --> 00:39:23,421 but now you care about that? 741 00:39:23,421 --> 00:39:25,461 A young woman should know her manners. 742 00:39:25,461 --> 00:39:26,531 Shame on you! 743 00:39:26,531 --> 00:39:27,821 - You... - How dare you! 744 00:39:28,611 --> 00:39:30,131 The engagement is canceled now. 745 00:39:30,301 --> 00:39:31,461 We'll have no more ties. 746 00:39:31,651 --> 00:39:32,941 Uncle Ling, see him off. 747 00:39:34,341 --> 00:39:35,531 Mr. Zheng, please leave. 748 00:39:43,211 --> 00:39:44,211 Xiukun, 749 00:39:45,821 --> 00:39:49,301 this time, I made a mistake. 750 00:39:50,211 --> 00:39:52,981 I will find a better husband for you. 751 00:39:54,381 --> 00:39:55,221 Father, 752 00:39:55,781 --> 00:39:58,501 let me handle my marriage on my own. 753 00:39:58,941 --> 00:40:02,171 I also want to choose my own husband, 754 00:40:02,171 --> 00:40:03,541 just like Qiluo and Jiangjuan did. 755 00:40:05,171 --> 00:40:07,941 Jiangjuan has also found someone? 756 00:40:09,421 --> 00:40:10,651 Well, Xiukun, 757 00:40:10,651 --> 00:40:12,091 your shop is about to open today. 758 00:40:12,091 --> 00:40:13,381 You must be very busy, right? 759 00:40:13,901 --> 00:40:15,421 Let's go. I'll help you. 760 00:40:20,781 --> 00:40:21,621 Come on. 761 00:40:21,651 --> 00:40:22,501 Here's your tea. 762 00:40:25,551 --> 00:40:26,421 How do we know 763 00:40:26,421 --> 00:40:27,961 who'll help Zheng Yuan by sitting here? 764 00:40:28,731 --> 00:40:30,811 Zheng Yuan's been in the mansion for over a decade. 765 00:40:31,111 --> 00:40:32,931 Even if he didn't have any close associates, 766 00:40:32,981 --> 00:40:34,251 he must have his servants. 767 00:40:34,571 --> 00:40:35,941 Now, during court hours, 768 00:40:36,091 --> 00:40:37,371 Song Wei is not at the mansion. 769 00:40:37,691 --> 00:40:40,101 They'll take this opportunity to pay respects to Zheng Yuan. 770 00:40:40,461 --> 00:40:42,501 If someone truly cares about Zheng Yuan, 771 00:40:42,731 --> 00:40:43,731 it'll be easy for us 772 00:40:43,731 --> 00:40:45,211 to persuade them. 773 00:40:46,251 --> 00:40:47,861 I've been hiding in Yannan for so long, 774 00:40:48,421 --> 00:40:50,051 and I know the terrain here well. 775 00:40:50,461 --> 00:40:52,301 There's only one paper offering shop nearby. 776 00:40:52,611 --> 00:40:54,831 They'll surely come here to pay respects to Zheng Yuan. 777 00:40:56,211 --> 00:40:57,861 My Lady, please have some tea. 778 00:41:04,571 --> 00:41:05,881 It's someone from Song's mansion. 779 00:41:07,651 --> 00:41:08,861 It seems our guess was right. 780 00:41:29,301 --> 00:41:32,901 The Beixuan spy in those rumors 781 00:41:32,901 --> 00:41:35,531 must be the Beixuan's Wolf Lord. 782 00:41:35,941 --> 00:41:39,981 Jun Qiluo and Shao Qimin have indeed betrayed me. 783 00:41:40,341 --> 00:41:41,181 Your Majesty, 784 00:41:41,821 --> 00:41:43,421 in my opinion, 785 00:41:43,861 --> 00:41:46,651 why not summon these two traitors to the Palace, 786 00:41:47,051 --> 00:41:49,531 find any excuse to accuse them, 787 00:41:49,531 --> 00:41:51,691 and sentence them to death? 788 00:41:53,381 --> 00:41:55,461 Shao Qimin is poisoned. 789 00:41:55,731 --> 00:41:57,151 I can stop giving him the antidotes. 790 00:41:57,531 --> 00:41:58,381 But 791 00:41:59,301 --> 00:42:01,731 there's still something I need to confirm 792 00:42:02,571 --> 00:42:05,571 about Jun Qiluo and Xuan Lie. 793 00:42:05,801 --> 00:42:10,001 (Spirit Tablet of Zheng Yuan) 794 00:42:19,171 --> 00:42:20,341 Jun Qiluo? 795 00:42:20,571 --> 00:42:23,021 Why are you here? 796 00:42:24,091 --> 00:42:25,421 Even a mere servant 797 00:42:25,611 --> 00:42:26,941 recognized me at a glance. 798 00:42:29,301 --> 00:42:32,821 Who in the entire capital doesn't know who you are? 799 00:42:34,251 --> 00:42:35,981 If you were a street vendor, 800 00:42:35,981 --> 00:42:37,181 you'd naturally recognize me, 801 00:42:37,271 --> 00:42:39,451 but you're just a servant at the Chancellor's mansion, 802 00:42:39,451 --> 00:42:41,041 living inside and never going out, 803 00:42:41,051 --> 00:42:42,651 yet you recognized me immediately. 804 00:42:43,301 --> 00:42:44,861 That doesn't quite make sense. 805 00:42:50,131 --> 00:42:51,401 You work for Zheng Yuan, right? 806 00:42:52,341 --> 00:42:53,611 Zheng Yuan's mysterious death 807 00:42:53,861 --> 00:42:55,861 has made everyone stay far away from this place, 808 00:42:56,201 --> 00:42:58,011 but you came here to offer incense for him. 809 00:42:58,021 --> 00:43:00,651 He must've helped you before he died. 810 00:43:02,731 --> 00:43:04,341 Mr. Zheng was my lifesaver. 811 00:43:04,691 --> 00:43:06,131 Don't make me see him again. 812 00:43:06,531 --> 00:43:08,091 Chancellor, please spare me. 813 00:43:08,571 --> 00:43:09,981 Chancellor, please spare me. 814 00:43:10,651 --> 00:43:11,491 Chancellor... 815 00:43:11,571 --> 00:43:12,411 Stop. 816 00:43:12,781 --> 00:43:14,251 From now on, you'll follow me. 817 00:43:14,731 --> 00:43:16,341 Thank you for saving my life. 818 00:43:17,821 --> 00:43:20,021 I know he was your enemy, 819 00:43:21,071 --> 00:43:22,091 but if you want any info 820 00:43:22,091 --> 00:43:23,251 from me about him, 821 00:43:24,861 --> 00:43:26,151 you might be wasting your time. 822 00:43:27,731 --> 00:43:29,021 Do you know how he died? 823 00:43:30,131 --> 00:43:32,501 Zheng Yuan likely got exposed while working for Song Wei, 824 00:43:32,611 --> 00:43:34,251 so Song Wei had him killed 825 00:43:34,251 --> 00:43:35,541 out of fear of being implicated. 826 00:43:37,731 --> 00:43:38,781 Zheng Yuan saved your life. 827 00:43:39,251 --> 00:43:41,131 You wouldn't want him to die in vain, right? 828 00:43:43,731 --> 00:43:45,301 So, you came to find me today 829 00:43:46,051 --> 00:43:47,571 to help Mr. Zheng? 830 00:43:48,341 --> 00:43:49,181 No. 831 00:43:50,501 --> 00:43:52,091 We came here to help ourselves. 832 00:43:52,501 --> 00:43:54,501 Only you can help Zheng Yuan. 833 00:44:00,081 --> 00:44:02,961 (Spirit Tablet of Zheng Yuan) 834 00:44:26,776 --> 00:44:30,776 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 835 00:44:32,396 --> 00:44:36,416 ♪I bury all past matters deep inside♪ 836 00:44:38,006 --> 00:44:43,506 ♪When you decided to turn around♪ 837 00:44:44,506 --> 00:44:51,466 ♪Everything would be clear to us♪ 838 00:44:54,286 --> 00:44:59,356 ♪Then the green, piece by piece♪ 839 00:44:59,866 --> 00:45:05,486 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 840 00:45:06,226 --> 00:45:11,486 ♪Covering my scarred past♪ 841 00:45:11,936 --> 00:45:16,676 ♪Filling my once-empty heart♪ 842 00:45:16,836 --> 00:45:22,016 ♪I want the green, piece by piece♪ 843 00:45:22,396 --> 00:45:27,516 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 844 00:45:28,916 --> 00:45:33,796 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 845 00:45:34,506 --> 00:45:41,486 ♪Illuminating the way home♪ 846 00:45:45,136 --> 00:45:50,176 ♪Then the green, piece by piece♪ 847 00:45:50,746 --> 00:45:56,106 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 848 00:45:57,106 --> 00:46:01,966 ♪Covering my scarred past♪ 849 00:46:02,706 --> 00:46:07,386 ♪Filling my once-empty heart♪ 850 00:46:07,576 --> 00:46:13,026 ♪Then the green, piece by piece♪ 851 00:46:13,126 --> 00:46:19,006 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 852 00:46:19,796 --> 00:46:24,036 ♪The melody from nearby♪ 853 00:46:25,426 --> 00:46:32,206 ♪Allows you to camp in my heart♪ 854 00:46:36,736 --> 00:46:39,916 ♪Allows you♪ 855 00:46:41,316 --> 00:46:45,266 ♪To camp in my heart♪ 856 00:46:45,266 --> 00:46:50,266 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 857 00:46:45,266 --> 00:46:55,266 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.