Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 28=
19
00:01:49,661 --> 00:01:50,501
Mr. Jun,
20
00:01:50,891 --> 00:01:53,781
I know that Yannan has a tradition
of apologizing with a whip.
21
00:01:54,331 --> 00:01:55,331
I've wronged Qiluo
22
00:01:56,581 --> 00:01:57,701
in the past.
23
00:01:58,701 --> 00:01:59,891
If you want to punish me,
24
00:02:00,451 --> 00:02:01,451
I'm willing to accept it.
25
00:02:05,451 --> 00:02:06,371
But I hope you will
26
00:02:08,771 --> 00:02:09,891
give me one more chance.
27
00:02:25,701 --> 00:02:27,141
Since you're willing to be punished,
28
00:02:27,701 --> 00:02:30,101
I will grant your wish today.
29
00:02:44,331 --> 00:02:46,601
I investigated everyone
who went to the Commander's home
30
00:02:46,601 --> 00:02:48,431
on the day the letter was delivered.
31
00:02:48,451 --> 00:02:49,821
Aside from the vegetable vendor,
32
00:02:49,931 --> 00:02:52,301
there was also an attendant
from the Zhengs' shop,
33
00:02:52,301 --> 00:02:53,361
who went for measurements.
34
00:02:53,651 --> 00:02:54,701
The Zhengs' shop?
35
00:02:56,421 --> 00:02:59,101
It's the second largest shop
in the capital.
36
00:03:00,301 --> 00:03:02,821
But the Zhengs are merchants.
37
00:03:03,171 --> 00:03:05,351
How could it be involved
with the Military Supply Case?
38
00:03:07,051 --> 00:03:08,931
Under the pretense of measuring clothes,
39
00:03:08,931 --> 00:03:10,891
the Zhengs told the Commander the news.
40
00:03:11,981 --> 00:03:13,161
They must've taken precautions
41
00:03:13,161 --> 00:03:14,501
around their shop as well.
42
00:03:14,541 --> 00:03:15,381
My Lady, don't worry.
43
00:03:15,611 --> 00:03:16,611
I will act with caution.
44
00:03:21,651 --> 00:03:25,331
Qiluo has dressed as a man
since she was young.
45
00:03:26,051 --> 00:03:29,421
At 13, she designed weapons
for the King.
46
00:03:30,451 --> 00:03:33,021
The Jun family's vast fortune
47
00:03:33,891 --> 00:03:36,141
has been supported
entirely by her alone.
48
00:03:38,861 --> 00:03:42,771
She single-handedly handles
the weight of a thousand-ton ship.
49
00:03:43,211 --> 00:03:44,581
She has never mentioned
50
00:03:46,701 --> 00:03:48,541
the hardships to me.
51
00:03:49,211 --> 00:03:51,421
But when this great wave strikes,
52
00:03:52,171 --> 00:03:55,141
the burden on her shoulders
is too heavy.
53
00:03:57,421 --> 00:04:00,891
How I wish she could be
an ordinary person,
54
00:04:01,331 --> 00:04:02,451
with joy
55
00:04:04,541 --> 00:04:05,821
and sorrow,
56
00:04:06,491 --> 00:04:07,581
someone to rely on,
57
00:04:09,141 --> 00:04:10,581
and someone to love.
58
00:04:15,491 --> 00:04:17,501
I have seen the time
59
00:04:17,821 --> 00:04:19,181
the two of you spent together.
60
00:04:19,741 --> 00:04:21,451
You diverted
the Forbidden Troops for her,
61
00:04:22,091 --> 00:04:24,091
putting yourself in danger.
62
00:04:24,971 --> 00:04:26,531
She thought you had died
63
00:04:26,701 --> 00:04:28,181
and was heartbroken.
64
00:04:31,971 --> 00:04:35,411
My brother tried to harm me,
65
00:04:36,061 --> 00:04:38,331
but Qiluo never spoke of it.
66
00:04:38,971 --> 00:04:40,581
She only sought you for advice.
67
00:04:41,581 --> 00:04:44,211
When she faces peril or difficulty,
68
00:04:44,891 --> 00:04:46,891
you always step forward,
69
00:04:47,141 --> 00:04:48,851
coming up with plans to help her.
70
00:04:50,021 --> 00:04:52,181
Before you came to Yannan,
71
00:04:52,331 --> 00:04:53,651
I had never seen
72
00:04:53,651 --> 00:04:56,501
such a living, breathing Qiluo.
73
00:05:01,261 --> 00:05:02,581
Mr. Jun, rest assured.
74
00:05:04,581 --> 00:05:06,261
No matter what happens in the future,
75
00:05:08,061 --> 00:05:09,261
I will stay by her side
76
00:05:11,331 --> 00:05:12,291
and be with her.
77
00:05:15,411 --> 00:05:16,291
Get up now.
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,491
Get up.
79
00:05:36,821 --> 00:05:39,261
I won't stop you two
from being together.
80
00:05:39,701 --> 00:05:41,181
But I have something unpleasant
81
00:05:41,411 --> 00:05:42,821
to say now.
82
00:05:44,021 --> 00:05:46,971
In the future,
when facing great difficulties,
83
00:05:47,451 --> 00:05:49,061
even if it's a hopeless situation,
84
00:05:49,531 --> 00:05:52,621
you must protect Qiluo.
85
00:05:55,091 --> 00:05:56,621
Parents who love their children
86
00:05:57,451 --> 00:05:59,741
plan ahead for them.
87
00:06:01,941 --> 00:06:03,331
Don't blame me.
88
00:06:04,621 --> 00:06:05,701
You can rest assured.
89
00:06:07,141 --> 00:06:08,331
If that day really comes,
90
00:06:10,701 --> 00:06:11,941
I will protect her with my life.
91
00:06:44,291 --> 00:06:45,651
Are you trying to murder your wife?
92
00:06:47,941 --> 00:06:49,261
Stop lurking around all the time.
93
00:06:49,521 --> 00:06:50,961
I no longer live in the Jun Mansion.
94
00:06:50,981 --> 00:06:51,931
If I don't lurk around,
95
00:06:51,941 --> 00:06:53,261
do you expect me to walk openly?
96
00:06:53,311 --> 00:06:54,461
Because of the spy incident,
97
00:06:54,461 --> 00:06:55,901
the Jun Mansion has been under watch.
98
00:06:56,451 --> 00:06:57,621
I just don't want to hurt you.
99
00:07:08,181 --> 00:07:09,141
You're worried about me.
100
00:07:14,581 --> 00:07:15,941
Why are you carrying the luggage?
101
00:07:17,021 --> 00:07:18,291
I don't like living with Lie.
102
00:07:18,851 --> 00:07:19,841
I want to live with you.
103
00:07:21,061 --> 00:07:22,091
You are my husband.
104
00:07:22,091 --> 00:07:23,681
It's only natural that I live with you.
105
00:07:23,821 --> 00:07:24,661
You and I...
106
00:07:24,891 --> 00:07:26,261
If you dare to chase me away,
107
00:07:26,261 --> 00:07:28,091
I will go to the Jun Mansion every day
108
00:07:28,261 --> 00:07:29,621
and let those watching there
109
00:07:29,621 --> 00:07:30,751
take me back to take credit.
110
00:07:31,211 --> 00:07:33,821
You know I can do this.
111
00:07:43,771 --> 00:07:45,151
Since I arrived in Yannan,
112
00:07:45,231 --> 00:07:46,701
I've been hiding in the Jun Mansion,
113
00:07:46,701 --> 00:07:47,651
never leaving there.
114
00:07:48,021 --> 00:07:48,891
This is your home.
115
00:07:48,891 --> 00:07:50,211
When in Rome, do as the Romans do.
116
00:07:50,211 --> 00:07:51,741
I should get to know this place.
117
00:07:52,291 --> 00:07:54,021
After I help you cure the poison,
118
00:07:54,141 --> 00:07:55,211
will you take me around?
119
00:07:57,091 --> 00:07:57,931
Don't worry.
120
00:07:58,021 --> 00:07:58,971
I promise you.
121
00:07:59,091 --> 00:08:01,081
I'll never test the medicine
on my body again.
122
00:08:06,211 --> 00:08:07,051
Good.
123
00:08:07,211 --> 00:08:08,061
I'm tired.
124
00:08:08,181 --> 00:08:09,021
I'll go rest now.
125
00:08:19,561 --> 00:08:20,561
(Luo Residence)
126
00:08:23,331 --> 00:08:24,171
Report.
127
00:08:28,021 --> 00:08:29,891
My Lord, the soldiers
have been gathered.
128
00:08:30,531 --> 00:08:32,221
We will leave for Beixuan in three days.
129
00:08:32,461 --> 00:08:33,301
Yes.
130
00:08:53,461 --> 00:08:54,301
My Lord.
131
00:08:54,621 --> 00:08:55,771
Why are you going to Beixuan?
132
00:08:56,531 --> 00:08:57,861
Xuan Xu broke his promise.
133
00:08:59,461 --> 00:09:01,651
I must seek justice for Fanyin.
134
00:09:01,981 --> 00:09:02,821
My Lord,
135
00:09:04,341 --> 00:09:06,341
we no longer have many soldiers left.
136
00:09:07,771 --> 00:09:09,621
Even if we go,
we can't avenge the Consort.
137
00:09:10,811 --> 00:09:11,981
We might even lose our lives.
138
00:09:14,931 --> 00:09:15,771
You can stay here.
139
00:09:17,381 --> 00:09:18,521
You don't have to go with me.
140
00:09:22,621 --> 00:09:23,461
My Lord,
141
00:09:23,741 --> 00:09:25,021
the Consort is already dead.
142
00:09:26,691 --> 00:09:28,261
You've done so much for her.
143
00:09:28,571 --> 00:09:30,691
You've done enough for her.
144
00:09:31,051 --> 00:09:33,501
The Consort and I have worked hard
for you to have a new life.
145
00:09:34,651 --> 00:09:35,981
It's not worth it for you
146
00:09:37,261 --> 00:09:38,101
to go die for her.
147
00:09:40,461 --> 00:09:41,301
My Lord,
148
00:09:43,571 --> 00:09:45,221
can't you let go of the past
149
00:09:45,891 --> 00:09:47,411
and start a new life?
150
00:09:48,571 --> 00:09:50,931
I have lived my life for Fanyin.
151
00:09:53,141 --> 00:09:55,861
I will not allow her to die quietly.
152
00:09:58,461 --> 00:09:59,651
I will seek justice for her.
153
00:10:09,141 --> 00:10:09,981
My Lord,
154
00:10:11,811 --> 00:10:12,791
I've also lived my life
155
00:10:19,021 --> 00:10:20,501
for you.
156
00:10:25,141 --> 00:10:27,221
Now, we've reached
a peace agreement with Yannan.
157
00:10:27,981 --> 00:10:28,891
Zhao Guang has agreed
158
00:10:29,261 --> 00:10:31,741
to build the trading post together.
159
00:10:32,171 --> 00:10:33,141
Next,
160
00:10:33,381 --> 00:10:36,171
I'll send people to the Uncontrollable
to suppress the bandits
161
00:10:36,621 --> 00:10:37,741
as a sign of sincerity.
162
00:10:38,261 --> 00:10:39,571
How wise of you.
163
00:10:41,651 --> 00:10:45,101
But now that Lie is not here,
164
00:10:45,811 --> 00:10:48,531
I can only rely on Zhaomin.
165
00:10:52,051 --> 00:10:53,021
Spread my order:
166
00:10:53,461 --> 00:10:56,621
Sun Zhaomin shall go suppress
the bandits in the Uncontrollable
167
00:10:57,381 --> 00:10:59,451
and move forward
with establishing the trading post.
168
00:10:59,531 --> 00:11:00,371
Yes.
169
00:11:02,051 --> 00:11:02,891
Your Majesty.
170
00:11:02,891 --> 00:11:05,621
The Wolf Lord's Cavalry Supervisor,
De Lihan, seeks an audience.
171
00:11:06,291 --> 00:11:07,131
Let him in.
172
00:11:07,741 --> 00:11:10,141
De Lihan may come in.
173
00:11:13,051 --> 00:11:13,991
Greetings, Your Majesty.
174
00:11:14,341 --> 00:11:15,531
Did Lie send you?
175
00:11:15,931 --> 00:11:16,771
Your Majesty,
176
00:11:16,861 --> 00:11:19,621
the young master asked me
to deliver this letter to you.
177
00:11:23,171 --> 00:11:24,291
He's been gone for so long.
178
00:11:24,691 --> 00:11:26,381
I'm surprised he has a letter for me.
179
00:11:33,381 --> 00:11:34,221
Xu,
180
00:11:35,071 --> 00:11:37,981
the peace agreement between Beixuan
and Yannan is progressing smoothly.
181
00:11:38,051 --> 00:11:39,741
The peace treaty has been signed,
182
00:11:40,141 --> 00:11:41,891
and the envoy will depart
for Beixuan soon.
183
00:11:42,861 --> 00:11:44,141
Qingkou is doing well,
184
00:11:44,501 --> 00:11:46,381
but her heart is with Shao Qimin.
185
00:11:46,691 --> 00:11:48,531
She is unwilling to return
to Beixuan alone.
186
00:11:48,741 --> 00:11:50,501
I'll protect Qingkou.
187
00:11:51,461 --> 00:11:54,381
I also want the Queen Mother and you
to accept Shao Qimin
188
00:11:54,691 --> 00:11:56,021
and respect Qingkou's decision.
189
00:11:56,861 --> 00:11:59,381
I beg for your forgiveness.
190
00:11:59,931 --> 00:12:03,021
I've decided to live
the rest of my life in Yannan
191
00:12:03,501 --> 00:12:04,891
to stay by Jun Qiluo's side
192
00:12:05,621 --> 00:12:08,221
and investigate Xi Changkun's
Yannan accomplices
193
00:12:08,811 --> 00:12:10,711
to honor my parents' spirits
in the afterlife.
194
00:12:10,931 --> 00:12:13,861
De Lihan will return
the Wolf Lord Seal for me.
195
00:12:14,381 --> 00:12:15,221
From Lie.
196
00:12:16,651 --> 00:12:17,901
Your Majesty, please calm down.
197
00:12:18,771 --> 00:12:21,571
Lie is getting more and more reckless.
198
00:12:22,771 --> 00:12:25,861
He even wants to stay in Yannan
to be with Jun Qiluo.
199
00:12:26,051 --> 00:12:27,321
Your Majesty, please calm down.
200
00:12:27,501 --> 00:12:29,141
The Wolf Lord is concerned
about Beixuan.
201
00:12:29,531 --> 00:12:31,021
It must be a temporary decision.
202
00:12:31,381 --> 00:12:33,691
He has neglected both me and Beixuan.
203
00:12:34,461 --> 00:12:35,301
Alright.
204
00:12:35,811 --> 00:12:38,291
Then I'll fulfill his wish.
205
00:12:39,051 --> 00:12:39,891
Even without Lie,
206
00:12:40,461 --> 00:12:42,021
I can still strengthen Beixuan.
207
00:12:42,341 --> 00:12:43,181
Spread my order:
208
00:12:43,531 --> 00:12:44,621
Send a letter to the envoy.
209
00:12:44,791 --> 00:12:45,961
He has to bring Qingkou back
210
00:12:46,021 --> 00:12:47,411
even if he has to tie her up.
211
00:12:47,691 --> 00:12:48,771
As for Shao Qimin,
212
00:12:49,051 --> 00:12:50,251
if she wants to bring him back,
213
00:12:51,461 --> 00:12:52,341
then let her.
214
00:12:52,621 --> 00:12:53,461
Yes.
215
00:13:01,841 --> 00:13:04,081
(Jun Mansion)
216
00:13:24,981 --> 00:13:25,821
Qiluo,
217
00:13:26,571 --> 00:13:28,411
according to our ancestral rules,
218
00:13:28,411 --> 00:13:29,861
women can't manage the household.
219
00:13:30,101 --> 00:13:32,291
Hand over the family seal now.
220
00:13:33,341 --> 00:13:35,771
I was just about to discuss this
with the elders.
221
00:13:36,381 --> 00:13:39,021
During this time, you've seen
222
00:13:39,021 --> 00:13:40,461
what Jun Yujue has done.
223
00:13:40,521 --> 00:13:41,771
I only took back the family seal
224
00:13:41,771 --> 00:13:44,141
for the future development
of the family.
225
00:13:44,381 --> 00:13:45,811
I'd like to ask all of you:
226
00:13:46,221 --> 00:13:48,341
Is there anyone else more suitable
227
00:13:48,931 --> 00:13:51,651
than me to take the seal?
228
00:13:52,771 --> 00:13:55,291
We've discussed this.
229
00:13:55,291 --> 00:13:57,981
We can select a young man
from another branch.
230
00:13:57,981 --> 00:13:59,291
Chengliu can adopt him
231
00:13:59,811 --> 00:14:00,981
and change his name.
232
00:14:01,381 --> 00:14:03,691
When he grows up,
233
00:14:03,691 --> 00:14:05,141
he can inherit the family business.
234
00:14:05,501 --> 00:14:08,221
But for now, it'll be hard for Chengliu.
235
00:14:10,221 --> 00:14:11,461
Are you saying
236
00:14:11,461 --> 00:14:13,411
you want my father to train
another Jun Feifan?
237
00:14:13,411 --> 00:14:14,741
What's wrong with that?
238
00:14:16,411 --> 00:14:18,411
Jun Feifan is a rare business talent,
239
00:14:18,741 --> 00:14:20,141
a once-in-a-thousand-year genius.
240
00:14:20,741 --> 00:14:22,811
The elders only need to speak,
241
00:14:22,931 --> 00:14:25,261
while my father has to spend
another decade training him.
242
00:14:25,501 --> 00:14:27,811
If he can train another Jun Feifan,
243
00:14:27,811 --> 00:14:28,651
that's fine.
244
00:14:29,171 --> 00:14:30,741
But what if he can't?
245
00:14:31,411 --> 00:14:33,691
Do you want to gamble with our future?
246
00:14:35,891 --> 00:14:36,731
Enough.
247
00:14:36,811 --> 00:14:38,321
This doesn't need further discussion.
248
00:14:38,531 --> 00:14:39,381
I disagree.
249
00:14:39,621 --> 00:14:40,461
Chengliu,
250
00:14:40,741 --> 00:14:43,811
do you want to go
against the family rules?
251
00:14:44,341 --> 00:14:45,221
Yes.
252
00:14:45,861 --> 00:14:49,501
Today, I'll abolish this ancestral rule.
253
00:14:49,571 --> 00:14:50,411
You...
254
00:14:57,571 --> 00:14:58,311
Lie,
255
00:14:58,331 --> 00:14:59,411
you came at the right time.
256
00:14:59,501 --> 00:15:00,691
Come and have lunch with us.
257
00:15:01,771 --> 00:15:02,611
Qingkou,
258
00:15:02,811 --> 00:15:03,961
why did you sneak back again?
259
00:15:06,051 --> 00:15:08,381
Qingming and I are just
like you and Jun Qiluo.
260
00:15:08,741 --> 00:15:11,221
You traveled all the way
to Yannan for Jun Qiluo,
261
00:15:11,621 --> 00:15:13,271
and I want to stay
with Qingming forever.
262
00:15:13,341 --> 00:15:15,051
Moreover, we are married,
263
00:15:15,461 --> 00:15:16,871
so it's more justified than you two.
264
00:15:17,501 --> 00:15:18,441
She can be unreasonable,
265
00:15:18,501 --> 00:15:19,341
but can you?
266
00:15:19,771 --> 00:15:22,021
The King has written to ask Qingkou
to return many times.
267
00:15:24,021 --> 00:15:24,961
What do you plan to do?
268
00:15:28,531 --> 00:15:29,981
Shao Qimin, are you even a man?
269
00:15:30,091 --> 00:15:31,651
The Princess has done so much for you,
270
00:15:31,741 --> 00:15:33,331
- yet you're still so quiet.
- Enough.
271
00:15:33,891 --> 00:15:34,731
In a few days,
272
00:15:35,291 --> 00:15:37,861
I'll have He Jiyao escort you
and Qingkou back.
273
00:15:40,651 --> 00:15:41,531
Really, Qingming?
274
00:15:41,931 --> 00:15:43,461
If you return to Beixuan with me,
275
00:15:43,691 --> 00:15:45,571
I'll protect you
for the rest of your life.
276
00:15:52,221 --> 00:15:53,261
You know my identity.
277
00:15:54,341 --> 00:15:56,321
It's impossible for me
to leave Yannan privately.
278
00:16:03,341 --> 00:16:04,571
You serve the King of Yannan,
279
00:16:05,221 --> 00:16:06,411
but it's not your own wish.
280
00:16:06,931 --> 00:16:07,771
If you're willing,
281
00:16:08,141 --> 00:16:09,171
I will report to Xu,
282
00:16:09,931 --> 00:16:11,511
and he'll send someone to resolve this.
283
00:16:15,741 --> 00:16:16,581
Don't worry.
284
00:16:17,291 --> 00:16:18,461
I will protect Qiluo.
285
00:16:19,501 --> 00:16:20,341
You and Qingkou
286
00:16:20,691 --> 00:16:22,531
can live the life you wish from now on.
287
00:16:32,461 --> 00:16:34,021
Work hard,
288
00:16:34,461 --> 00:16:36,021
be honest,
289
00:16:36,571 --> 00:16:38,021
don't chase fame and wealth,
290
00:16:38,691 --> 00:16:40,891
pursue long-term peace,
291
00:16:42,141 --> 00:16:45,621
and forbid women
from running the family.
292
00:16:49,171 --> 00:16:51,771
Since the elders are here,
293
00:16:52,741 --> 00:16:54,691
you can all bear witness.
294
00:16:55,381 --> 00:16:56,381
I, Jun Chengliu,
295
00:16:57,291 --> 00:17:00,741
will abolish the last one
of the family ancestral rules today.
296
00:17:01,261 --> 00:17:02,101
This...
297
00:17:02,141 --> 00:17:03,341
- Uncle Ling.
- Master.
298
00:17:03,341 --> 00:17:04,611
- Bring me the pen.
- Yes.
299
00:17:05,531 --> 00:17:07,021
Violating the family rules
300
00:17:07,021 --> 00:17:08,371
will bring disasters.
301
00:17:09,661 --> 00:17:10,851
Violating the ancestors...
302
00:17:10,851 --> 00:17:11,591
This...
303
00:17:11,591 --> 00:17:14,101
(Forbid women from running the family)
It'll bring disasters.
304
00:17:14,101 --> 00:17:14,841
You can't do this.
305
00:17:14,841 --> 00:17:15,901
How could you do something
306
00:17:15,901 --> 00:17:18,221
- so rebellious?
- Yes.
307
00:17:18,221 --> 00:17:20,091
My daughters were the ones
308
00:17:20,701 --> 00:17:22,771
who helped the family rise again.
309
00:17:23,291 --> 00:17:24,701
When the family was in decline,
310
00:17:24,811 --> 00:17:28,221
did any of you offer help?
311
00:17:28,331 --> 00:17:30,701
- Well...
- Everything's better now,
312
00:17:31,291 --> 00:17:34,421
but you want to support a young man
from another branch.
313
00:17:34,901 --> 00:17:37,221
You know how capable they are
314
00:17:38,051 --> 00:17:39,741
but refuse to admit it.
315
00:17:40,611 --> 00:17:41,941
How absurd.
316
00:17:43,181 --> 00:17:44,701
For the Jun family,
317
00:17:45,291 --> 00:17:46,461
only talent matters.
318
00:17:47,091 --> 00:17:48,611
So what if they're women?
319
00:17:49,181 --> 00:17:50,771
Without business acumen,
320
00:17:51,501 --> 00:17:53,461
even a man can lose
321
00:17:53,461 --> 00:17:55,981
the family fortune.
322
00:17:57,331 --> 00:17:58,331
I, Jun Chengliu,
323
00:17:58,741 --> 00:18:02,661
will abolish this ancestral rule today.
324
00:18:07,661 --> 00:18:08,501
Qiluo,
325
00:18:08,701 --> 00:18:09,741
from today on,
326
00:18:10,531 --> 00:18:12,021
you will take charge
327
00:18:13,611 --> 00:18:15,461
of all family businesses.
328
00:18:18,811 --> 00:18:19,651
Yes.
329
00:18:39,421 --> 00:18:40,661
Why did you sneak here again?
330
00:18:41,421 --> 00:18:42,501
Were you noticed?
331
00:18:43,531 --> 00:18:44,981
It seems we've never
332
00:18:46,981 --> 00:18:48,531
watched the stars so quietly before.
333
00:18:49,891 --> 00:18:54,501
♪We come from a time of chaos♪
334
00:18:56,331 --> 00:18:58,001
We used to be tangled
in trivial matters.
335
00:18:58,811 --> 00:19:00,421
Now, we can finally enjoy some peace.
336
00:19:02,981 --> 00:19:03,821
Qiluo,
337
00:19:05,371 --> 00:19:08,661
there's something I want to give you.
338
00:19:12,461 --> 00:19:16,811
♪When I decide to hold you in my arms♪
339
00:19:18,131 --> 00:19:22,551
♪I bury all past matters deep inside♪
340
00:19:23,461 --> 00:19:24,461
Did you carve this?
341
00:19:32,261 --> 00:19:33,101
Qiluo,
342
00:19:34,661 --> 00:19:36,181
we've gone through many hardships,
343
00:19:37,331 --> 00:19:39,131
almost disappearing
from each other's lives.
344
00:19:42,531 --> 00:19:45,591
I can't imagine a life without you.
345
00:19:45,601 --> 00:19:49,011
♪Becomes a shadow in my heart♪
346
00:19:49,021 --> 00:19:49,981
We'll be
347
00:19:51,021 --> 00:19:52,701
like this wood carving figurine,
348
00:19:54,181 --> 00:19:57,021
forever hand in hand,
walking side by side.
349
00:20:00,181 --> 00:20:01,021
Qiluo,
350
00:20:03,261 --> 00:20:04,291
will you
351
00:20:05,981 --> 00:20:07,131
be my wife?
352
00:20:08,051 --> 00:20:13,001
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
353
00:20:13,661 --> 00:20:14,571
I promise
354
00:20:16,421 --> 00:20:17,981
I will never make you sad or upset.
355
00:20:19,461 --> 00:20:20,611
I'll love you, protect you,
356
00:20:21,741 --> 00:20:23,221
and care for our child forever.
357
00:20:31,901 --> 00:20:33,091
I know your feelings,
358
00:20:35,131 --> 00:20:35,971
but
359
00:20:38,091 --> 00:20:39,661
you also know I care about my family.
360
00:20:40,941 --> 00:20:42,981
I want to wait
until my father agrees to it.
361
00:20:43,771 --> 00:20:44,771
Qiluo, don't worry.
362
00:20:46,571 --> 00:20:47,981
Father has already agreed.
363
00:20:53,701 --> 00:20:54,941
Father, you...
364
00:20:55,131 --> 00:20:55,971
Qiluo,
365
00:20:56,741 --> 00:20:58,901
this boy has passed the test.
366
00:20:59,501 --> 00:21:01,261
With him helping you hold up this sky,
367
00:21:01,501 --> 00:21:03,291
I can rest easy.
368
00:21:04,091 --> 00:21:05,021
Yes, Qiluo.
369
00:21:05,021 --> 00:21:06,221
You should hurry and agree.
370
00:21:06,501 --> 00:21:07,701
Or Lie will be embarrassed.
371
00:21:09,571 --> 00:21:11,221
When did you bribe my family?
372
00:21:14,531 --> 00:21:15,371
I didn't bribe them.
373
00:21:16,261 --> 00:21:17,361
It's all out of sincerity.
374
00:21:22,051 --> 00:21:22,981
You want me to marry you
375
00:21:22,981 --> 00:21:24,091
with just a woodcarving?
376
00:21:25,181 --> 00:21:26,021
Miss Jun,
377
00:21:26,661 --> 00:21:27,501
there's more.
378
00:21:52,501 --> 00:21:54,091
Lie is really generous.
379
00:21:55,221 --> 00:21:57,131
Dear, are you satisfied?
380
00:21:58,261 --> 00:21:59,901
Based on my family fortune,
381
00:22:00,181 --> 00:22:02,291
do you think these things
can move me?
382
00:22:11,371 --> 00:22:14,331
These are all the property deeds
I have in Beixuan.
383
00:22:15,131 --> 00:22:16,181
I'll give them to you.
384
00:22:16,741 --> 00:22:19,661
If I break my vow,
385
00:22:20,571 --> 00:22:21,901
you can leave with them anytime.
386
00:22:39,491 --> 00:22:43,431
♪When I decide to hold you in my arms♪
387
00:22:44,021 --> 00:22:44,861
Look.
388
00:22:45,121 --> 00:22:49,471
♪I bury all past matters deep inside♪
389
00:22:50,771 --> 00:22:56,421
♪When you decided to turn around♪
390
00:22:57,161 --> 00:22:59,271
♪Everything♪
391
00:22:59,541 --> 00:23:05,451
♪Would be clear to us♪
392
00:23:06,831 --> 00:23:12,261
♪Then the green, piece by piece♪
393
00:23:14,651 --> 00:23:15,641
Alright.
394
00:23:19,031 --> 00:23:24,121
♪The melody from nearby♪
395
00:23:24,691 --> 00:23:31,341
♪Allows you to camp in my heart♪
396
00:23:35,701 --> 00:23:37,331
Seeing Qiluo so happy,
397
00:23:37,571 --> 00:23:38,981
I'm really glad for her.
398
00:23:39,221 --> 00:23:41,501
Miss Jun is about to marry
my young master.
399
00:23:43,021 --> 00:23:43,861
Miss Jiangjuan,
400
00:23:46,851 --> 00:23:49,571
do you have someone you fancy?
401
00:23:53,291 --> 00:23:54,501
I haven't met anyone yet.
402
00:23:57,091 --> 00:23:58,901
What kind of husband do you like?
403
00:23:58,901 --> 00:24:00,371
Maybe I can keep an eye out for you.
404
00:24:01,331 --> 00:24:02,771
I like...
405
00:24:06,051 --> 00:24:07,431
I like someone who is good-looking,
406
00:24:08,371 --> 00:24:09,531
tall and imposing,
407
00:24:10,531 --> 00:24:12,531
and someone who can protect
the family with me.
408
00:24:14,421 --> 00:24:16,131
And the most important thing
409
00:24:16,661 --> 00:24:18,661
is he must marry into my family.
410
00:24:37,461 --> 00:24:38,851
Your sister is not restrained,
411
00:24:38,851 --> 00:24:40,261
doing such disgraceful things,
412
00:24:40,461 --> 00:24:42,171
but she still lectured me
about propriety.
413
00:24:42,291 --> 00:24:43,531
She's disgraced the family.
414
00:24:44,221 --> 00:24:45,061
Xiukun,
415
00:24:45,811 --> 00:24:47,051
can you
416
00:24:48,051 --> 00:24:49,941
move out of the Jun Mansion?
417
00:24:50,031 --> 00:24:51,091
You can tell the outsiders
418
00:24:51,131 --> 00:24:52,941
that you despise Jun Qiluo's immorality
419
00:24:53,051 --> 00:24:54,531
and don't want to live with her.
420
00:24:55,851 --> 00:24:56,791
What are you thinking?
421
00:24:57,981 --> 00:24:58,821
Qiluo,
422
00:25:02,051 --> 00:25:03,371
these days,
423
00:25:03,531 --> 00:25:05,981
seeing how you and Xuan Lie get along,
424
00:25:06,421 --> 00:25:07,741
I can't help
425
00:25:08,091 --> 00:25:09,701
but compare you two with Shuting and me.
426
00:25:13,941 --> 00:25:15,661
Ever since we got engaged,
427
00:25:16,221 --> 00:25:19,091
he's always emphasized propriety,
428
00:25:19,091 --> 00:25:20,261
virtuosity, and kindness,
429
00:25:21,091 --> 00:25:23,091
so that his family reputation
is not tarnished.
430
00:25:23,741 --> 00:25:25,531
But he's never asked me
431
00:25:25,531 --> 00:25:28,091
what I like or want.
432
00:25:30,051 --> 00:25:33,181
I used to think
he was focused on studying,
433
00:25:33,741 --> 00:25:35,461
and that he was considerate toward me,
434
00:25:36,941 --> 00:25:38,671
so he's a good husband
in everyone's eyes.
435
00:25:39,571 --> 00:25:42,461
Marrying him might not lead
to an unhappy life,
436
00:25:43,771 --> 00:25:46,291
but when our family faced difficulties,
437
00:25:46,811 --> 00:25:49,221
he threatened several times
to break off the engagement.
438
00:25:50,051 --> 00:25:50,941
I started to wonder
439
00:25:51,741 --> 00:25:53,611
that if I'm really in danger
in the future,
440
00:25:54,131 --> 00:25:56,981
will he stay steadfastly by my side
441
00:25:57,461 --> 00:25:59,501
like Xuan Lie did?
442
00:26:02,531 --> 00:26:04,131
I've acted as Jun Feifan for many years,
443
00:26:04,701 --> 00:26:06,331
so I'm destined not to be a proper lady.
444
00:26:06,771 --> 00:26:08,021
If I hadn't met Xuan Lie,
445
00:26:08,261 --> 00:26:10,551
I might've decided to live alone
for the rest of my life.
446
00:26:11,501 --> 00:26:12,341
Xiukun,
447
00:26:13,091 --> 00:26:14,611
you've always been obedient.
448
00:26:14,901 --> 00:26:16,331
You've always done
449
00:26:16,331 --> 00:26:17,391
whatever we told you to do,
450
00:26:17,741 --> 00:26:19,181
especially since your engagement
451
00:26:19,181 --> 00:26:20,291
to Zheng Shuting.
452
00:26:21,051 --> 00:26:23,611
I know you've endured a lot
453
00:26:23,611 --> 00:26:24,901
for both families' reputations,
454
00:26:25,331 --> 00:26:26,911
but you've forgotten your own feelings.
455
00:26:27,901 --> 00:26:30,331
I don't want you
to trap yourself this way.
456
00:26:30,941 --> 00:26:32,421
You should be yourself.
457
00:26:32,941 --> 00:26:34,461
You should often think
458
00:26:34,771 --> 00:26:36,741
about what kind of life you want to live
459
00:26:36,901 --> 00:26:38,741
and what you can do
to make yourself happier.
460
00:26:41,421 --> 00:26:44,851
What kind of life do I want to live?
461
00:26:46,771 --> 00:26:48,371
We must first learn to love ourselves
462
00:26:49,051 --> 00:26:50,131
to make ourselves happy.
463
00:26:50,981 --> 00:26:52,701
Only then can we love others.
464
00:26:53,181 --> 00:26:55,291
At that time, you'll realize
465
00:26:55,741 --> 00:26:57,291
that even without Zheng Shuting,
466
00:26:57,661 --> 00:26:59,741
you can face all difficulties
on your own.
467
00:27:03,221 --> 00:27:04,061
By the way,
468
00:27:04,421 --> 00:27:06,081
there's one more thing
I didn't tell you.
469
00:27:07,291 --> 00:27:08,741
About what happened at the Office,
470
00:27:08,811 --> 00:27:10,811
according to my investigation,
471
00:27:11,051 --> 00:27:12,021
Jun Yujue's sample
472
00:27:12,371 --> 00:27:13,701
came from Zheng Shuting.
473
00:27:14,131 --> 00:27:14,971
What?
474
00:27:16,741 --> 00:27:18,701
He did such a thing?
475
00:27:19,771 --> 00:27:20,741
I'm sorry, Qiluo.
476
00:27:20,741 --> 00:27:21,581
It's alright.
477
00:27:21,741 --> 00:27:22,811
I should thank him.
478
00:27:22,941 --> 00:27:24,021
If not for him,
479
00:27:24,161 --> 00:27:26,321
we wouldn't have gotten
the business back so quickly.
480
00:27:26,371 --> 00:27:27,701
I'm telling you this
481
00:27:27,811 --> 00:27:29,421
not to make you blame him
482
00:27:29,611 --> 00:27:31,501
but to make sure
483
00:27:31,851 --> 00:27:32,901
you clearly understand
484
00:27:32,901 --> 00:27:34,981
what kind of person
you are about to marry.
485
00:27:35,661 --> 00:27:36,901
Once you've thought it through,
486
00:27:37,571 --> 00:27:39,131
whatever your decision is,
487
00:27:39,981 --> 00:27:41,291
I will support you.
488
00:27:47,401 --> 00:27:49,121
(Blessed by the Immortal)
489
00:27:49,131 --> 00:27:50,701
Why do you look so troubled these days?
490
00:27:51,661 --> 00:27:53,721
You even asked me to drink with you
during the day.
491
00:27:54,421 --> 00:27:57,371
When you were
with Miss Jiangjuan days ago,
492
00:27:57,701 --> 00:27:58,741
you weren't like this.
493
00:28:04,741 --> 00:28:05,581
Jiyao,
494
00:28:07,291 --> 00:28:08,661
if you
495
00:28:09,851 --> 00:28:11,221
like a girl...
496
00:28:12,371 --> 00:28:13,771
I don't have a girl I like.
497
00:28:13,901 --> 00:28:15,611
I mean if...
498
00:28:16,091 --> 00:28:20,531
If you like a girl,
499
00:28:22,571 --> 00:28:25,661
but she wants a live-in husband,
500
00:28:27,091 --> 00:28:28,021
would you agree?
501
00:28:28,021 --> 00:28:28,941
I wouldn't.
502
00:28:32,501 --> 00:28:33,811
I'm a Deputy General of Beixuan.
503
00:28:34,091 --> 00:28:35,901
How can I marry into a girl's family?
504
00:28:36,611 --> 00:28:37,501
That's right.
505
00:28:38,941 --> 00:28:39,781
Besides,
506
00:28:39,941 --> 00:28:41,131
if this gets out,
507
00:28:41,501 --> 00:28:43,261
it'll become a laughingstock in Beixuan.
508
00:28:43,941 --> 00:28:44,781
Exactly.
509
00:28:45,221 --> 00:28:46,941
How could I give up
510
00:28:47,091 --> 00:28:51,261
my beautiful grasslands for a girl?
511
00:28:51,981 --> 00:28:52,821
That's right.
512
00:28:53,371 --> 00:28:54,461
Our grasslands
513
00:28:54,811 --> 00:28:57,611
are far more beautiful
514
00:28:57,611 --> 00:28:58,711
than bricks and tiles here.
515
00:28:59,811 --> 00:29:04,221
But I still can't let go of that girl.
516
00:29:04,461 --> 00:29:06,701
Why are you crying?
517
00:29:10,611 --> 00:29:12,371
Xiukun wants
to break off her engagement?
518
00:29:15,131 --> 00:29:15,971
Father,
519
00:29:15,981 --> 00:29:18,291
after this period of time, I understand
520
00:29:18,901 --> 00:29:21,501
Shuting is not the right man for me.
521
00:29:22,091 --> 00:29:22,931
Xiukun,
522
00:29:23,331 --> 00:29:24,571
have you thought this through?
523
00:29:25,851 --> 00:29:26,901
You're right.
524
00:29:27,261 --> 00:29:29,021
Rather than trying to please him,
525
00:29:29,291 --> 00:29:31,221
it's better to learn to please myself.
526
00:29:33,181 --> 00:29:35,531
So, what are your plans afterward?
527
00:29:35,901 --> 00:29:36,741
Qiluo,
528
00:29:37,021 --> 00:29:39,051
I want to open a workshop of my own,
529
00:29:39,331 --> 00:29:40,571
so that everyone in the capital
530
00:29:40,571 --> 00:29:42,421
can buy my needlework.
531
00:29:42,981 --> 00:29:43,991
I agree.
532
00:29:44,061 --> 00:29:45,131
- In the capital,
- Great.
533
00:29:45,131 --> 00:29:46,911
no one's needlework
is better than Xiukun's.
534
00:29:47,571 --> 00:29:49,021
If you open a workshop,
535
00:29:49,291 --> 00:29:50,941
it'll be packed every day.
536
00:29:51,701 --> 00:29:52,901
After thinking it over,
537
00:29:53,091 --> 00:29:55,131
I've found out
that what I love and am best at
538
00:29:55,531 --> 00:29:56,621
these years is embroidery.
539
00:29:57,091 --> 00:29:58,431
When the needlework is completed,
540
00:29:58,571 --> 00:30:00,461
it always makes me happy somehow.
541
00:30:01,221 --> 00:30:02,501
The pieces I made in the past
542
00:30:02,661 --> 00:30:04,261
were all branded with the Juns' name.
543
00:30:04,501 --> 00:30:05,741
I don't know if the buyers
544
00:30:05,741 --> 00:30:07,501
liked my needlework
545
00:30:07,501 --> 00:30:08,661
or if they were just drawn
546
00:30:08,661 --> 00:30:10,181
to our family's renowned reputation.
547
00:30:10,941 --> 00:30:13,611
So, I want to open a workshop of my own.
548
00:30:14,021 --> 00:30:15,531
I hope the customers
549
00:30:15,531 --> 00:30:17,461
come for my craftsmanship.
550
00:30:17,701 --> 00:30:18,741
Xiukun,
551
00:30:19,461 --> 00:30:22,371
I support whatever decision you make.
552
00:30:23,181 --> 00:30:25,811
Tomorrow, I will go
and break off the engagement.
553
00:30:27,501 --> 00:30:29,051
Xiukun is the best.
554
00:30:29,131 --> 00:30:31,051
Qiluo and I will both support you.
555
00:30:34,961 --> 00:30:36,841
(Good Times and Beautiful Scenery)
556
00:30:36,851 --> 00:30:37,721
Good.
557
00:30:37,721 --> 00:30:40,641
(Grand Chancellor's Mansion)
558
00:30:52,131 --> 00:30:52,971
Chancellor.
559
00:30:56,571 --> 00:30:57,421
What's the matter?
560
00:30:58,131 --> 00:30:59,131
Chancellor,
561
00:30:59,421 --> 00:31:01,611
Jun Qiluo's guard is investigating
562
00:31:01,611 --> 00:31:04,091
who leaked the news of Beixuan's spy.
563
00:31:04,701 --> 00:31:08,421
They might've traced it to the shop.
564
00:31:08,421 --> 00:31:10,701
How do you know he's Jun Qiluo's guard?
565
00:31:10,701 --> 00:31:13,031
The symbol of the Baigong's heir
was on his sword.
566
00:31:13,031 --> 00:31:14,261
Others might not recognize it,
567
00:31:14,261 --> 00:31:15,981
but my people wouldn't mistake it.
568
00:31:18,701 --> 00:31:20,071
How could you make such a mistake?
569
00:31:20,331 --> 00:31:22,091
You've let them catch onto us.
570
00:31:22,291 --> 00:31:23,331
Chancellor, forgive me.
571
00:31:23,331 --> 00:31:24,171
I never thought
572
00:31:24,181 --> 00:31:25,901
he'd trace the source
of the information.
573
00:31:25,901 --> 00:31:26,741
I...
574
00:31:28,331 --> 00:31:29,901
I've also found out something.
575
00:31:30,131 --> 00:31:30,971
What's that?
576
00:31:31,291 --> 00:31:33,371
Xuan Lie didn't die.
577
00:31:33,371 --> 00:31:35,501
He's hiding in a civilian house.
578
00:31:37,741 --> 00:31:39,461
Xuan Lie isn't dead?
579
00:31:42,701 --> 00:31:44,461
How did he survive?
580
00:31:44,461 --> 00:31:45,651
He must die.
581
00:31:45,651 --> 00:31:47,701
He used a fake corpse
to fool the Forbidden Troops.
582
00:31:47,701 --> 00:31:49,131
A few days ago, he helped Jun Qiluo
583
00:31:49,131 --> 00:31:50,221
take back Brocade Embroidery
584
00:31:50,221 --> 00:31:52,181
and threw Jun Yujue
and his father into prison.
585
00:31:52,941 --> 00:31:54,331
His whereabouts were exposed again.
586
00:31:54,611 --> 00:31:56,661
We have to kill him
to avoid future trouble.
587
00:31:56,981 --> 00:31:57,901
I'll find a way
588
00:31:58,021 --> 00:31:59,611
to get rid of him.
589
00:31:59,741 --> 00:32:01,421
Don't make things harder for me.
590
00:32:01,421 --> 00:32:02,261
Get lost.
591
00:32:20,771 --> 00:32:21,851
I made you some soup.
592
00:32:21,851 --> 00:32:22,741
You should rest now.
593
00:32:25,611 --> 00:32:27,051
You're not the Wolf Lord now,
594
00:32:27,131 --> 00:32:28,661
so you want to be a cook?
595
00:32:30,231 --> 00:32:32,191
Hey, this is my first time
making soup.
596
00:32:39,811 --> 00:32:40,651
Be careful; it's hot.
597
00:32:45,421 --> 00:32:46,261
Is it good?
598
00:32:46,461 --> 00:32:47,301
Yes, it's good.
599
00:32:49,611 --> 00:32:50,251
My Lady,
600
00:32:50,311 --> 00:32:52,261
we found it was a servant
from the Zhengs' shop
601
00:32:52,261 --> 00:32:53,671
who tipped off the Forbidden Troops.
602
00:32:53,811 --> 00:32:55,591
It was Zheng Yuan,
the Chancellor's butler,
603
00:32:55,591 --> 00:32:56,941
and the real owner of the shop.
604
00:32:59,021 --> 00:32:59,941
Zheng Yuan?
605
00:33:00,811 --> 00:33:01,901
It was him?
606
00:33:02,261 --> 00:33:03,701
When I was questioning the servant,
607
00:33:03,701 --> 00:33:04,851
I purposely showed my symbol.
608
00:33:05,221 --> 00:33:06,981
I'm sure Zheng Yuan will act tonight.
609
00:33:07,851 --> 00:33:08,981
Let's go check his house.
610
00:33:10,361 --> 00:33:15,201
(Zheng Residence)
611
00:33:16,851 --> 00:33:17,741
Why is the door open?
612
00:33:19,221 --> 00:33:20,811
Something's off. Let's go in and check.
613
00:33:23,201 --> 00:33:24,961
(Gentle Breeze)
614
00:33:40,681 --> 00:33:46,441
(Gentle Breeze)
615
00:33:46,461 --> 00:33:47,471
Other than the deceased,
616
00:33:47,741 --> 00:33:49,051
only you two were here?
617
00:33:50,051 --> 00:33:50,891
Yes.
618
00:33:51,261 --> 00:33:53,221
The deceased was already dead
when we arrived.
619
00:33:53,501 --> 00:33:54,901
The killer must've left long ago.
620
00:33:56,371 --> 00:33:57,211
My Lord,
621
00:33:57,221 --> 00:33:58,461
the windows are all closed.
622
00:33:58,461 --> 00:33:59,801
There are no signs of a struggle.
623
00:33:59,811 --> 00:34:01,571
Preliminary investigation
suggests suicide.
624
00:34:01,771 --> 00:34:02,611
Suicide?
625
00:34:02,741 --> 00:34:04,371
We'll investigate further at the yamen.
626
00:34:04,981 --> 00:34:06,261
Someone, take the body away.
627
00:34:06,461 --> 00:34:07,301
Yes.
628
00:34:28,051 --> 00:34:28,891
My Lady,
629
00:34:28,941 --> 00:34:30,021
after observing earlier,
630
00:34:30,381 --> 00:34:32,781
I believe the spy from Yannan in Beixuan
631
00:34:32,981 --> 00:34:34,001
was actually Zheng Yuan.
632
00:34:34,901 --> 00:34:35,741
If it really was him,
633
00:34:36,461 --> 00:34:38,731
this must be the right direction
for our investigation.
634
00:34:40,341 --> 00:34:41,691
But why did he commit suicide?
635
00:34:45,781 --> 00:34:47,041
When a person hangs themselves,
636
00:34:47,461 --> 00:34:48,611
their head tilts down.
637
00:34:49,731 --> 00:34:51,051
But why is his head tilted up?
638
00:34:52,021 --> 00:34:53,691
Maybe the killer is someone else.
639
00:34:55,501 --> 00:34:56,751
The killer strangled him first,
640
00:34:57,131 --> 00:34:58,461
causing a break in the neck,
641
00:34:59,051 --> 00:35:00,821
so the head didn't tilt down.
642
00:35:02,571 --> 00:35:04,501
The body shows signs of unnatural death,
643
00:35:05,171 --> 00:35:06,611
and there are no signs of a struggle,
644
00:35:07,381 --> 00:35:09,511
which means it was
someone close to him who did it.
645
00:35:10,731 --> 00:35:12,621
The investigator deals
with murder cases often.
646
00:35:13,531 --> 00:35:15,021
How could he make such a huge mistake?
647
00:35:16,531 --> 00:35:17,371
My Lady,
648
00:35:17,501 --> 00:35:18,571
I'll go retrieve the body.
649
00:35:19,171 --> 00:35:20,011
It's useless.
650
00:35:20,811 --> 00:35:21,651
The investigator
651
00:35:21,651 --> 00:35:23,301
asked how many people were in the room.
652
00:35:23,571 --> 00:35:25,211
He must've been on guard against us.
653
00:35:25,501 --> 00:35:27,651
He and Zheng Yuan are just pawns.
654
00:35:28,301 --> 00:35:29,741
Zheng Yuan worked for the Chancellor,
655
00:35:30,021 --> 00:35:31,501
and the investigator is an official.
656
00:35:32,251 --> 00:35:34,211
Who can command both of them?
657
00:35:38,131 --> 00:35:38,971
Song Wei.
658
00:35:39,941 --> 00:35:41,301
Song Wei holds a high position.
659
00:35:41,611 --> 00:35:43,421
It won't be easy
660
00:35:43,781 --> 00:35:44,861
to find evidence from him.
661
00:35:46,731 --> 00:35:48,781
Maybe we need someone
662
00:35:48,781 --> 00:35:50,591
who can move freely
at the Chancellor's house
663
00:35:51,211 --> 00:35:52,781
and is willing to help Zheng Yuan
664
00:35:53,861 --> 00:35:55,091
to help us gather evidence.
665
00:35:58,161 --> 00:36:00,441
(Grand Chancellor's Mansion)
666
00:36:00,981 --> 00:36:02,611
I saw Zheng Yuan breathe his last.
667
00:36:03,111 --> 00:36:05,101
The body was brought
to the yamen at the Zi hour.
668
00:36:05,171 --> 00:36:07,231
Jun Qiluo can no longer
continue the investigation.
669
00:36:07,271 --> 00:36:08,431
Chancellor, what to do next?
670
00:36:10,021 --> 00:36:12,381
Zheng Yuan's served me for years.
671
00:36:13,421 --> 00:36:14,821
Now that he's dead,
672
00:36:15,341 --> 00:36:17,131
give him a proper burial.
673
00:36:19,341 --> 00:36:21,981
I also need some time to adjust.
674
00:36:32,921 --> 00:36:38,521
(Kind and Respectful)
675
00:36:42,821 --> 00:36:44,731
Your Majesty, you're skilled at Go.
676
00:36:44,941 --> 00:36:45,781
I lost
677
00:36:46,421 --> 00:36:47,421
the entire game.
678
00:36:49,371 --> 00:36:51,301
I haven't played Go with you
for a long time.
679
00:36:51,301 --> 00:36:52,941
It's rare that you have time today.
680
00:36:54,171 --> 00:36:55,461
A while ago,
681
00:36:55,461 --> 00:36:58,151
you were busy
negotiating with the envoy,
682
00:36:58,151 --> 00:36:59,861
so you must've been working
day and night.
683
00:36:59,941 --> 00:37:01,611
I didn't want to disturb you.
684
00:37:01,981 --> 00:37:02,901
You're considerate.
685
00:37:03,301 --> 00:37:04,821
The negotiations went very smoothly.
686
00:37:04,821 --> 00:37:06,101
There was no great effort needed.
687
00:37:09,171 --> 00:37:10,011
That's true.
688
00:37:10,611 --> 00:37:14,171
With the Jun Manager helping you,
689
00:37:14,691 --> 00:37:15,901
I shouldn't worry.
690
00:37:16,131 --> 00:37:17,521
What does she have to do with this?
691
00:37:20,651 --> 00:37:23,421
You negotiated with the envoy
on the court,
692
00:37:23,651 --> 00:37:26,651
and privately, the Beixuan Wolf Lord
had dealings with the Juns,
693
00:37:26,821 --> 00:37:29,571
so the negotiations
would surely go smoothly.
694
00:37:29,731 --> 00:37:32,461
The Beixuan Wolf Lord
had dealings with the Juns?
695
00:37:32,461 --> 00:37:33,501
When did this happen?
696
00:37:33,861 --> 00:37:35,381
You didn't know?
697
00:37:36,651 --> 00:37:38,091
I've said too much.
698
00:37:38,091 --> 00:37:39,571
Explain it clearly.
699
00:37:40,041 --> 00:37:42,881
(Jun Mansion)
700
00:37:42,981 --> 00:37:43,821
Shuting,
701
00:37:44,981 --> 00:37:47,251
I thought you were
diligent and studious,
702
00:37:47,461 --> 00:37:48,861
a good choice for a husband.
703
00:37:49,211 --> 00:37:50,091
But I didn't expect
704
00:37:50,501 --> 00:37:53,861
you'd do something so shameful to us.
705
00:37:55,531 --> 00:37:59,341
Xiukun's been upset
because of you every day.
706
00:37:59,821 --> 00:38:02,461
As her father, I can't just sit idly by.
707
00:38:02,861 --> 00:38:04,051
I was foolish.
708
00:38:04,611 --> 00:38:06,021
I shouldn't have trusted Mr. Yujue.
709
00:38:06,781 --> 00:38:07,621
But I did this
710
00:38:08,171 --> 00:38:09,501
because Miss Qiluo had been
711
00:38:09,861 --> 00:38:11,531
wandering around with her sisters.
712
00:38:12,171 --> 00:38:14,021
I was concerned
about Xiukun being pointed at.
713
00:38:14,171 --> 00:38:15,441
There's a reason for my actions.
714
00:38:16,091 --> 00:38:17,531
Mr. Jun, please understand.
715
00:38:17,691 --> 00:38:20,651
You blame three people
716
00:38:20,651 --> 00:38:21,651
for your mistakes,
717
00:38:21,781 --> 00:38:23,341
but you come out unscathed.
718
00:38:23,691 --> 00:38:25,381
Such irresponsibility makes me
719
00:38:26,131 --> 00:38:29,021
even more reluctant
to entrust Xiukun to you.
720
00:38:29,171 --> 00:38:30,611
I was just anxious.
721
00:38:31,211 --> 00:38:32,171
I promise
722
00:38:32,341 --> 00:38:34,191
I won't do anything
to harm your family again.
723
00:38:37,301 --> 00:38:38,141
Xiukun,
724
00:38:38,341 --> 00:38:39,611
say something.
725
00:38:39,901 --> 00:38:41,691
Don't you know
what kind of person I am?
726
00:38:42,091 --> 00:38:43,611
I'm just too concerned about you.
727
00:38:52,651 --> 00:38:53,531
Zheng Shuting,
728
00:38:54,301 --> 00:38:55,501
our connections have ended.
729
00:38:55,691 --> 00:38:57,051
I'm officially notifying you today
730
00:38:57,781 --> 00:38:58,941
that our engagement is broken.
731
00:38:59,611 --> 00:39:02,821
From now on,
please address me as Miss Xiukun.
732
00:39:06,781 --> 00:39:08,131
Jun Xiukun,
733
00:39:08,571 --> 00:39:10,691
as a woman, how could you
break off the engagement?
734
00:39:11,211 --> 00:39:13,731
If anyone should do that,
it should be my family.
735
00:39:14,131 --> 00:39:15,171
If your family did that,
736
00:39:15,171 --> 00:39:16,451
the marriage would be destroyed,
737
00:39:16,501 --> 00:39:17,941
so the dowry should be returned.
738
00:39:18,531 --> 00:39:20,501
Xiukun didn't want
to make it hard on you
739
00:39:20,501 --> 00:39:21,941
because of your past,
740
00:39:22,211 --> 00:39:23,421
but now you care about that?
741
00:39:23,421 --> 00:39:25,461
A young woman should know her manners.
742
00:39:25,461 --> 00:39:26,531
Shame on you!
743
00:39:26,531 --> 00:39:27,821
- You...
- How dare you!
744
00:39:28,611 --> 00:39:30,131
The engagement is canceled now.
745
00:39:30,301 --> 00:39:31,461
We'll have no more ties.
746
00:39:31,651 --> 00:39:32,941
Uncle Ling, see him off.
747
00:39:34,341 --> 00:39:35,531
Mr. Zheng, please leave.
748
00:39:43,211 --> 00:39:44,211
Xiukun,
749
00:39:45,821 --> 00:39:49,301
this time, I made a mistake.
750
00:39:50,211 --> 00:39:52,981
I will find a better husband for you.
751
00:39:54,381 --> 00:39:55,221
Father,
752
00:39:55,781 --> 00:39:58,501
let me handle my marriage on my own.
753
00:39:58,941 --> 00:40:02,171
I also want to choose my own husband,
754
00:40:02,171 --> 00:40:03,541
just like Qiluo and Jiangjuan did.
755
00:40:05,171 --> 00:40:07,941
Jiangjuan has also found someone?
756
00:40:09,421 --> 00:40:10,651
Well, Xiukun,
757
00:40:10,651 --> 00:40:12,091
your shop is about to open today.
758
00:40:12,091 --> 00:40:13,381
You must be very busy, right?
759
00:40:13,901 --> 00:40:15,421
Let's go. I'll help you.
760
00:40:20,781 --> 00:40:21,621
Come on.
761
00:40:21,651 --> 00:40:22,501
Here's your tea.
762
00:40:25,551 --> 00:40:26,421
How do we know
763
00:40:26,421 --> 00:40:27,961
who'll help Zheng Yuan by sitting here?
764
00:40:28,731 --> 00:40:30,811
Zheng Yuan's been in the mansion
for over a decade.
765
00:40:31,111 --> 00:40:32,931
Even if he didn't have
any close associates,
766
00:40:32,981 --> 00:40:34,251
he must have his servants.
767
00:40:34,571 --> 00:40:35,941
Now, during court hours,
768
00:40:36,091 --> 00:40:37,371
Song Wei is not at the mansion.
769
00:40:37,691 --> 00:40:40,101
They'll take this opportunity
to pay respects to Zheng Yuan.
770
00:40:40,461 --> 00:40:42,501
If someone truly cares about Zheng Yuan,
771
00:40:42,731 --> 00:40:43,731
it'll be easy for us
772
00:40:43,731 --> 00:40:45,211
to persuade them.
773
00:40:46,251 --> 00:40:47,861
I've been hiding in Yannan for so long,
774
00:40:48,421 --> 00:40:50,051
and I know the terrain here well.
775
00:40:50,461 --> 00:40:52,301
There's only
one paper offering shop nearby.
776
00:40:52,611 --> 00:40:54,831
They'll surely come here
to pay respects to Zheng Yuan.
777
00:40:56,211 --> 00:40:57,861
My Lady, please have some tea.
778
00:41:04,571 --> 00:41:05,881
It's someone from Song's mansion.
779
00:41:07,651 --> 00:41:08,861
It seems our guess was right.
780
00:41:29,301 --> 00:41:32,901
The Beixuan spy in those rumors
781
00:41:32,901 --> 00:41:35,531
must be the Beixuan's Wolf Lord.
782
00:41:35,941 --> 00:41:39,981
Jun Qiluo and Shao Qimin
have indeed betrayed me.
783
00:41:40,341 --> 00:41:41,181
Your Majesty,
784
00:41:41,821 --> 00:41:43,421
in my opinion,
785
00:41:43,861 --> 00:41:46,651
why not summon these two traitors
to the Palace,
786
00:41:47,051 --> 00:41:49,531
find any excuse to accuse them,
787
00:41:49,531 --> 00:41:51,691
and sentence them to death?
788
00:41:53,381 --> 00:41:55,461
Shao Qimin is poisoned.
789
00:41:55,731 --> 00:41:57,151
I can stop giving him the antidotes.
790
00:41:57,531 --> 00:41:58,381
But
791
00:41:59,301 --> 00:42:01,731
there's still something
I need to confirm
792
00:42:02,571 --> 00:42:05,571
about Jun Qiluo and Xuan Lie.
793
00:42:05,801 --> 00:42:10,001
(Spirit Tablet of Zheng Yuan)
794
00:42:19,171 --> 00:42:20,341
Jun Qiluo?
795
00:42:20,571 --> 00:42:23,021
Why are you here?
796
00:42:24,091 --> 00:42:25,421
Even a mere servant
797
00:42:25,611 --> 00:42:26,941
recognized me at a glance.
798
00:42:29,301 --> 00:42:32,821
Who in the entire capital
doesn't know who you are?
799
00:42:34,251 --> 00:42:35,981
If you were a street vendor,
800
00:42:35,981 --> 00:42:37,181
you'd naturally recognize me,
801
00:42:37,271 --> 00:42:39,451
but you're just a servant
at the Chancellor's mansion,
802
00:42:39,451 --> 00:42:41,041
living inside and never going out,
803
00:42:41,051 --> 00:42:42,651
yet you recognized me immediately.
804
00:42:43,301 --> 00:42:44,861
That doesn't quite make sense.
805
00:42:50,131 --> 00:42:51,401
You work for Zheng Yuan, right?
806
00:42:52,341 --> 00:42:53,611
Zheng Yuan's mysterious death
807
00:42:53,861 --> 00:42:55,861
has made everyone stay far away
from this place,
808
00:42:56,201 --> 00:42:58,011
but you came here
to offer incense for him.
809
00:42:58,021 --> 00:43:00,651
He must've helped you before he died.
810
00:43:02,731 --> 00:43:04,341
Mr. Zheng was my lifesaver.
811
00:43:04,691 --> 00:43:06,131
Don't make me see him again.
812
00:43:06,531 --> 00:43:08,091
Chancellor, please spare me.
813
00:43:08,571 --> 00:43:09,981
Chancellor, please spare me.
814
00:43:10,651 --> 00:43:11,491
Chancellor...
815
00:43:11,571 --> 00:43:12,411
Stop.
816
00:43:12,781 --> 00:43:14,251
From now on, you'll follow me.
817
00:43:14,731 --> 00:43:16,341
Thank you for saving my life.
818
00:43:17,821 --> 00:43:20,021
I know he was your enemy,
819
00:43:21,071 --> 00:43:22,091
but if you want any info
820
00:43:22,091 --> 00:43:23,251
from me about him,
821
00:43:24,861 --> 00:43:26,151
you might be wasting your time.
822
00:43:27,731 --> 00:43:29,021
Do you know how he died?
823
00:43:30,131 --> 00:43:32,501
Zheng Yuan likely got exposed
while working for Song Wei,
824
00:43:32,611 --> 00:43:34,251
so Song Wei had him killed
825
00:43:34,251 --> 00:43:35,541
out of fear of being implicated.
826
00:43:37,731 --> 00:43:38,781
Zheng Yuan saved your life.
827
00:43:39,251 --> 00:43:41,131
You wouldn't want him
to die in vain, right?
828
00:43:43,731 --> 00:43:45,301
So, you came to find me today
829
00:43:46,051 --> 00:43:47,571
to help Mr. Zheng?
830
00:43:48,341 --> 00:43:49,181
No.
831
00:43:50,501 --> 00:43:52,091
We came here to help ourselves.
832
00:43:52,501 --> 00:43:54,501
Only you can help Zheng Yuan.
833
00:44:00,081 --> 00:44:02,961
(Spirit Tablet of Zheng Yuan)
834
00:44:26,776 --> 00:44:30,776
♪When I decide to hold you in my arms♪
835
00:44:32,396 --> 00:44:36,416
♪I bury all past matters deep inside♪
836
00:44:38,006 --> 00:44:43,506
♪When you decided to turn around♪
837
00:44:44,506 --> 00:44:51,466
♪Everything would be clear to us♪
838
00:44:54,286 --> 00:44:59,356
♪Then the green, piece by piece♪
839
00:44:59,866 --> 00:45:05,486
♪Becomes a shadow in my heart♪
840
00:45:06,226 --> 00:45:11,486
♪Covering my scarred past♪
841
00:45:11,936 --> 00:45:16,676
♪Filling my once-empty heart♪
842
00:45:16,836 --> 00:45:22,016
♪I want the green, piece by piece♪
843
00:45:22,396 --> 00:45:27,516
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
844
00:45:28,916 --> 00:45:33,796
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
845
00:45:34,506 --> 00:45:41,486
♪Illuminating the way home♪
846
00:45:45,136 --> 00:45:50,176
♪Then the green, piece by piece♪
847
00:45:50,746 --> 00:45:56,106
♪Becomes a shadow in my heart♪
848
00:45:57,106 --> 00:46:01,966
♪Covering my scarred past♪
849
00:46:02,706 --> 00:46:07,386
♪Filling my once-empty heart♪
850
00:46:07,576 --> 00:46:13,026
♪Then the green, piece by piece♪
851
00:46:13,126 --> 00:46:19,006
♪Will blooming brightly at the borders♪
852
00:46:19,796 --> 00:46:24,036
♪The melody from nearby♪
853
00:46:25,426 --> 00:46:32,206
♪Allows you to camp in my heart♪
854
00:46:36,736 --> 00:46:39,916
♪Allows you♪
855
00:46:41,316 --> 00:46:45,266
♪To camp in my heart♪
856
00:46:45,266 --> 00:46:50,266
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
857
00:46:45,266 --> 00:46:55,266
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.