All language subtitles for EpidemiyaS02E05SPANISHfinal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:39,200 --> 00:00:41,119 - Kubas, ¿tú? - Lo soy, lo soy. 1 00:00:46,264 --> 00:00:49,359 ¿Qué pasa? -Por si acaso. 2 00:00:49,520 --> 00:00:50,119 Pasa. 3 00:00:59,360 --> 00:01:03,479 Ha habido una llamada de Dava, asustando todo. -Seguro, te vas a asustar. 4 00:01:05,913 --> 00:01:07,672 ¿Solo? -Sí. El chico ha salido a caminar, 5 00:01:07,720 --> 00:01:08,919 Svetka está en casa de su hermana. 6 00:01:10,200 --> 00:01:11,119 -Eso es todo. 7 00:01:14,800 --> 00:01:19,479 -No hagas eso. ¿Todavía no lo entiendes, no se trata de dinero para mí en absoluto? 8 00:01:20,120 --> 00:01:24,199 -Mira, no seas tan marica, ¿vale? Es un trabajo normal, es así en todas partes. 9 00:01:24,720 --> 00:01:26,519 Todavía se puede trabajar. Déjame hablar a mí. 10 00:01:26,960 --> 00:01:29,199 -No quiero que me vuelvan a joder los míos, ¿verdad? 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,999 -Sen, te lo pido como amigo, no vayas a la policía. 12 00:01:37,040 --> 00:01:39,239 -No, Len, lo tengo cubierto. 13 00:01:40,680 --> 00:01:43,679 Dejaré que todos vayan a la cárcel, díselo. 14 00:01:48,040 --> 00:01:52,119 Adelante, ve tú, que yo tengo que hacer la cena. 15 00:01:53,760 --> 00:01:54,559 -Sí. 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,639 Dame un trago. -Sí. ¿Quieres una compota? 17 00:02:00,960 --> 00:02:01,519 Sí, adelante. 18 00:02:56,880 --> 00:02:57,679 Sí, gatito. 19 00:03:24,513 --> 00:03:27,832 Misha, pala, hacha en el agua. Sergey, el fuego. 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,439 Pauline, ramas. 21 00:03:38,880 --> 00:03:40,119 (Marina) -¿Qué estás haciendo? 22 00:03:41,720 --> 00:03:42,759 -La pierna tiene que ser cortada. 23 00:03:43,353 --> 00:03:44,192 -¿Qué? 24 00:03:48,600 --> 00:03:52,359 Joder, chicos. ¡No puedes cortar una pierna! 25 00:03:54,400 --> 00:03:57,039 ¡No puedes cortar una pierna! ¿Qué eres, un médico o algo así? 26 00:03:58,800 --> 00:04:02,439 -Tiene gangrena. Parece que ya ha empezado a infectar la sangre. 27 00:04:03,320 --> 00:04:05,039 Le está dando fiebre alta. 28 00:04:06,320 --> 00:04:07,919 -Bueno, yo no diría nada más claro que eso. 29 00:04:08,280 --> 00:04:13,359 -¡No puedes simplemente cortar una pierna! ¡¡No se puede cortar una pierna!! 30 00:04:14,080 --> 00:04:17,039 -No tiene mucho tiempo. (si tiene alguna)... 31 00:04:17,079 --> 00:04:21,039 -¡Que te den por culo, vete de aquí! ¡¡No te dejaré!! ¡¡No te dejaré!! 32 00:04:21,072 --> 00:04:25,232 ¡Pauline! ¡¡¡Por qué te callas, díselo!!! 33 00:04:29,040 --> 00:04:30,999 -Necesitamos hacer un torniquete con el cinturón. Vamos, quítatelo. 34 00:04:36,680 --> 00:04:39,599 -Sujeta la rama. En los dientes, para que no te muerdas la lengua. Sergey, vamos. 35 00:04:39,624 --> 00:04:43,719 -Chicos, bueno, no se puede cortar una pierna, de verdad. ¿Qué te pasa? 36 00:04:43,760 --> 00:04:45,879 -¡No te pongas histérica, Marina! 37 00:04:46,800 --> 00:04:48,479 ¡¿Quieres que viva o no?! 38 00:04:52,960 --> 00:04:54,519 -¿Quieres que corte o qué? 39 00:04:59,880 --> 00:05:01,119 -Déjame hacerlo. 40 00:05:07,653 --> 00:05:11,052 -Tú cortas, yo cauterizo con la espátula -y eso es todo. 41 00:05:11,093 --> 00:05:11,812 -Sí. 42 00:05:24,680 --> 00:05:25,639 -Todo se arreglará. 43 00:05:27,267 --> 00:05:29,039 Todo saldrá bien. 44 00:05:41,400 --> 00:05:42,719 (Irina) -Silencio, silencio, silencio. 45 00:05:44,682 --> 00:05:45,679 -Hay una línea. 46 00:05:48,458 --> 00:05:49,839 Tenemos que reducirlo a dos. 47 00:05:52,280 --> 00:05:55,599 -¿Y si no podemos hacerlo en dos? -Así que haz que funcione. 48 00:06:15,579 --> 00:06:17,079 No te detengas, Sergei. 49 00:06:25,680 --> 00:06:27,639 -Antosh. -Antosh, 50 00:06:28,207 --> 00:06:32,119 ¡Te dije que te sentases ahí! -Quiero ver. Soy un adulto. 51 00:06:32,160 --> 00:06:34,279 -¡Venga rápido, venga, dé la vuelta por allí! 52 00:06:43,760 --> 00:06:44,359 (Gianni) -Vamos. 53 00:06:53,800 --> 00:06:57,279 Finge que es sólo un tronco. Vamos. 54 00:07:02,480 --> 00:07:03,199 Vamos. 55 00:07:13,920 --> 00:07:17,079 -Lyonely, ¡no vuelvas a dejarme! 56 00:07:17,920 --> 00:07:19,679 Por favor, estoy aquí, estoy aquí, estoy aquí, estoy aquí. 57 00:07:19,720 --> 00:07:21,639 Muy bien, muy bien. Shh, shh, shh, shh. -¡No te vayas! 58 00:07:21,680 --> 00:07:24,879 -Bien, lo hiciste. No volverá a ocurrir, eh. Estaba en el trabajo. 59 00:07:28,120 --> 00:07:28,919 -Respira, respira. 60 00:07:29,280 --> 00:07:32,639 -Leonie... ¡Voy a morir! -¿Qué eres? 61 00:07:34,720 --> 00:07:39,759 -Si muero... si muero, no sufras, encuentra a otro... 62 00:07:41,160 --> 00:07:43,919 Prométeme que tendrá una madre. -Len, no digas tonterías. 63 00:07:44,800 --> 00:07:45,799 Tiene una madre. 64 00:07:48,216 --> 00:07:51,495 -Ver un anestesista y una enfermera, inmediatamente. Desprendimiento de placenta. 65 00:07:52,606 --> 00:07:55,919 -Ah... ¿qué es? Vamos a hacer una cesárea. 66 00:07:57,444 --> 00:07:58,719 Len, ten paciencia. 67 00:08:04,926 --> 00:08:06,159 -¡¡¡F... coño, Sergey!!! 68 00:08:09,131 --> 00:08:10,559 -¡No, no puedo! 69 00:08:12,246 --> 00:08:13,519 No puedo hacerlo. 70 00:08:14,746 --> 00:08:15,497 -Carajo... 71 00:08:19,235 --> 00:08:20,319 Mierda. 72 00:08:29,120 --> 00:08:29,799 Estoy bien. 73 00:08:35,008 --> 00:08:36,239 -Dios me ayude. 74 00:08:36,854 --> 00:08:37,985 -(la mujer dice algo en el idioma local) 75 00:08:48,000 --> 00:08:49,079 (de nuevo en el idioma local) 76 00:09:26,520 --> 00:09:27,879 -¿Lo vas a curar? 77 00:09:30,800 --> 00:09:35,039 ¡No me moveré a menos que me digas quién eres y a dónde vamos! 78 00:09:36,480 --> 00:09:37,519 -Soy Lucca. 79 00:09:39,880 --> 00:09:42,559 (palabra vernácula) Ahora es todo blanco. 80 00:09:47,120 --> 00:09:49,839 -Pauline, todo va a estar bien. 81 00:09:50,640 --> 00:09:55,719 Pero tienes que entender que sin antibióticos hay muy pocas posibilidades. 82 00:09:55,760 --> 00:09:57,998 Tú... tú... usted tienen que prepararse. 83 00:10:07,480 --> 00:10:10,519 (Lakka)-Ahí tienes, (la palabra está en la lengua vernácula local). 84 00:10:12,400 --> 00:10:13,199 Así. 85 00:10:17,520 --> 00:10:18,679 (palabra vernácula) 86 00:10:23,760 --> 00:10:26,199 (Sergei) -Juntos, vamos. -Llevarlo dentro. 87 00:10:27,680 --> 00:10:28,519 -Eso es todo. 88 00:10:30,560 --> 00:10:31,959 (Marina) - Cuidado, cuidado. 89 00:10:32,640 --> 00:10:34,999 (Sergei) -Cabeza. -Ir, ¿vigilarás a Nastya? 90 00:10:35,320 --> 00:10:36,159 -Parada. 91 00:10:36,773 --> 00:10:38,092 Venga, Tosh, vamos. 92 00:10:43,646 --> 00:10:46,125 -Eso es todo. Ope. 93 00:10:47,800 --> 00:10:48,879 -Consigue algo de madera. 94 00:11:06,280 --> 00:11:09,079 Apártate. Sujétate la cabeza. 95 00:11:18,880 --> 00:11:19,999 ¡No toques eso! 96 00:11:23,040 --> 00:11:25,279 Veneno. -Disculpe. 97 00:11:28,640 --> 00:11:31,999 -¿Qué haces ahí parado? -No quiero entrar, ¿vale? 98 00:11:35,040 --> 00:11:36,399 Si está ahí... 99 00:11:36,760 --> 00:11:39,719 -Nadie va a morir aquí, ¿de acuerdo? Tienes un papá, conozco el tipo. 100 00:11:39,880 --> 00:11:41,519 Con ellos se pueden clavar clavos. 101 00:11:53,953 --> 00:11:55,392 Te necesita ahora, lo sabes. 102 00:11:57,400 --> 00:11:58,199 Vamos, vete. 103 00:12:23,040 --> 00:12:23,719 Aquí. 104 00:12:27,520 --> 00:12:31,239 -Mal. Muy mal. 105 00:12:34,120 --> 00:12:37,399 Tengo que ir a ver a Seid. -Seid, ¿quién es? ¿Es el médico? 106 00:12:37,800 --> 00:12:38,919 -No, no es un médico. 107 00:12:41,320 --> 00:12:44,279 -¡Por favor, por favor no te vayas! ¡Prometiste que lo ayudarías! 108 00:12:44,320 --> 00:12:47,079 -¡Silencio! Yo digo que sí. 109 00:12:49,200 --> 00:12:54,799 Debemos preguntar a los protectores de Seid. -¿Qué protectores? 110 00:12:55,240 --> 00:12:57,999 -Duchov. (Anton) -¿Espíritus? 111 00:12:58,440 --> 00:13:00,599 -Así que, Anton, vamos a buscar a mamá. 112 00:13:01,200 --> 00:13:03,719 -¡Pero quiero ayudar! -Así que ayúdala, vamos. 113 00:13:03,720 --> 00:13:05,719 -Oye, hurón, ven aquí. 114 00:13:07,680 --> 00:13:09,599 Aquí puedes ayudar. 115 00:13:11,440 --> 00:13:14,479 Tú también. -Donde está... ¿dónde está ahora? 116 00:13:14,946 --> 00:13:18,664 -No está aquí, pero aún no está allí. Vamos. 117 00:13:26,440 --> 00:13:28,199 (hablando en el idioma local) 118 00:13:29,040 --> 00:13:30,759 (Gianni) -¿Qué? -Hay carne. 119 00:13:35,956 --> 00:13:37,079 Ven aquí. 120 00:13:47,607 --> 00:13:48,858 Ponlo en la herida. 121 00:13:51,586 --> 00:13:52,519 (Sergey) -¿Por qué? 122 00:14:03,986 --> 00:14:05,071 -Drova tómalo. 123 00:14:59,240 --> 00:15:01,199 -¡Demonios, eso es una mierda! 124 00:15:02,000 --> 00:15:06,519 ¡¡No voy a meterle gusanos en la puta herida para que lo mastiquen vivo!! 125 00:15:06,520 --> 00:15:07,759 -No es una mierda, Marin. 126 00:15:09,440 --> 00:15:10,839 Lo van a curar, ¿sabes? 127 00:15:12,104 --> 00:15:14,119 -Fu... -No comen tejido vivo. 128 00:15:14,576 --> 00:15:16,725 Sólo tejido muerto. (Lo vi en Gladiator). 129 00:15:17,332 --> 00:15:19,531 -Oh, ¿quién demonios es ella? 130 00:15:29,480 --> 00:15:30,599 Oye, mira esa nariz. 131 00:15:31,120 --> 00:15:33,399 Mi nariz se parece a la mía. 132 00:15:35,640 --> 00:15:37,439 -¿Dónde estabas esta mañana? -Trabajo. 133 00:15:37,440 --> 00:15:38,519 -¿Dónde estabas esta mañana? -Trabajo. 134 00:15:41,000 --> 00:15:44,199 -Sí, sé que tienes tu otro teléfono en el radiador de la cocina calentándose. 135 00:15:47,584 --> 00:15:49,463 ¿Qué, tienes una novia? Mírame. 136 00:15:50,486 --> 00:15:53,085 -¿De qué estás hablando? ¿Qué mujer? 137 00:15:54,216 --> 00:15:57,175 -¿Tienes algo con ese tal David otra vez? -Besa, no empieces. 138 00:15:57,200 --> 00:15:58,759 -Sí, Lyon, tengo miedo. 139 00:15:59,336 --> 00:16:02,135 Todos los días espero algo: casas que explotan, guerra. 140 00:16:02,680 --> 00:16:04,439 No se sabe qué va a pasar mañana. 141 00:16:04,920 --> 00:16:07,495 Sólo me aseguro de que no te disparen en algún callejón. 142 00:16:07,520 --> 00:16:11,999 -Conservador, ¿qué estás inventando, eh? -Ahora somos tres. Si eso es lo que es, 143 00:16:12,040 --> 00:16:13,879 lo que creo que es, por favor déjalo. 144 00:16:15,320 --> 00:16:16,959 -Bueno, me conseguí una tipa, una tipa. 145 00:16:28,600 --> 00:16:30,879 -Te vi por la ventana. 146 00:16:32,280 --> 00:16:34,919 -¿Quién? -Tú y Pauline. 147 00:16:35,720 --> 00:16:36,919 La estabas abrazando. 148 00:16:38,166 --> 00:16:38,965 -¿Y? 149 00:16:40,400 --> 00:16:42,199 Ya no tienes que hacerlo. 150 00:16:44,000 --> 00:16:45,519 -Oye, ¿a qué viene todo ese cemento, eh? 151 00:16:46,080 --> 00:16:48,319 Su padre está a punto de ser asesinado, ella tiene miedo de entrar en la casa, 152 00:16:48,360 --> 00:16:49,879 por supuesto que necesita apoyo. 153 00:16:51,320 --> 00:16:54,959 -Ya no tienes que hacer eso, (a su hermano muerto) -Mira, Lech. 154 00:16:55,440 --> 00:16:59,239 -Oye, hurón, ¿estás loco? No puedes hablar con los muertos aquí. 155 00:17:04,040 --> 00:17:05,399 -¿Quién es Leha? 156 00:17:07,440 --> 00:17:08,199 -Mi hermano. 157 00:17:19,720 --> 00:17:21,598 -(en dialecto local) -Sí. 158 00:17:21,640 --> 00:17:24,639 -No vayas más lejos, los harás enojar. 159 00:17:25,920 --> 00:17:26,959 -¿A quién cabreamos? 160 00:17:37,696 --> 00:17:42,615 ¿Vamos a quedarnos aquí? -Dijeron que lo haríamos. 161 00:17:46,240 --> 00:17:50,479 -Hay un hombre que se está muriendo y estamos aquí para ver una roca. 162 00:17:51,720 --> 00:17:53,999 ¡Tenemos que salvarlo! -Espera un momento. 163 00:17:54,400 --> 00:17:56,279 Tal vez realmente pueda hacer algo. 164 00:17:56,560 --> 00:17:58,039 Tenía una bisabuela. 165 00:17:59,000 --> 00:18:02,959 (cerca de Joburg en aquel entonces). Estaba por todo el pueblo... ya sabes... 166 00:18:03,760 --> 00:18:05,199 ...y ella me convenció, ya sabes. 167 00:18:05,240 --> 00:18:08,719 Mi madre tuvo una fístula una vez. Ella estaba como, "ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh", dijo, 168 00:18:09,480 --> 00:18:11,839 y... desapareció al día siguiente. 169 00:18:12,880 --> 00:18:15,439 ¿Lo entiendes? -Eres inculto. 170 00:18:16,000 --> 00:18:19,799 Estos tabúes, estas reglas fueron inventadas por la gente común. 171 00:18:20,520 --> 00:18:21,519 -¿De qué coño estás hablando? 172 00:18:23,520 --> 00:18:25,719 Espera. Espera, ven aquí. -¡Mira! ¿Ves eso? 173 00:18:26,680 --> 00:18:30,679 Pasé por encima y no pasó nada, ¿ves? 174 00:18:31,040 --> 00:18:32,719 -Venga aquí. -Pasé por encima. 175 00:18:33,040 --> 00:18:35,039 Me acerqué y no pasó nada. 176 00:18:37,840 --> 00:18:38,679 ¿Qué estás haciendo? 177 00:18:39,647 --> 00:18:42,286 -No te muevas. -Para. 178 00:18:42,614 --> 00:18:43,623 -No te muevas. 179 00:18:45,454 --> 00:18:46,439 ¡No te muevas! 180 00:19:05,200 --> 00:19:09,319 Es sólo un... sólo una coincidencia. Coincidencia... Coincidencia... 181 00:19:09,360 --> 00:19:12,719 -Está bien. Está bien, ¿qué pasa? 182 00:19:12,920 --> 00:19:17,119 Cálmate, está bien. Está bien, ¿qué estás haciendo? 183 00:19:18,086 --> 00:19:20,605 No seas ridículo, soy responsable de ti. 184 00:19:23,120 --> 00:19:26,519 -No puedes ser responsable de nosotros. ¡Sólo eres un compañero de viaje! 185 00:19:37,080 --> 00:19:40,519 -¿De quién estoy a cargo? No tengo a nadie más. 186 00:20:23,440 --> 00:20:26,119 -¿Qué estás haciendo? -Tomar mi temperatura. 187 00:20:26,400 --> 00:20:32,919 -Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. Vamos, los seids han aceptado los regalos. Ve. 188 00:20:35,040 --> 00:20:37,119 Ahora voy a sacarlo. 189 00:20:38,840 --> 00:20:41,679 Por cierto, ¿cómo se llama? -Lyo... Leonya. 190 00:20:43,200 --> 00:20:44,199 -Lyonya. 191 00:20:46,320 --> 00:20:48,439 Vamos, salgan (la palabra en local). 192 00:20:48,480 --> 00:20:51,799 -¿Qué vas a hacer con él? -Vamos, vamos (palabra vernácula). 193 00:20:56,880 --> 00:20:58,519 -Ayúdale, por favor. 194 00:20:59,960 --> 00:21:02,279 -Los seids tomarán algo a cambio de su vida. 195 00:21:03,920 --> 00:21:04,852 -¿Qué? 196 00:21:06,120 --> 00:21:07,559 -La vida de otra persona. 197 00:21:14,550 --> 00:21:15,559 (Irina) -¿Qué es? 198 00:21:19,880 --> 00:21:21,999 Marin. -No lo sé. 199 00:21:23,080 --> 00:21:25,039 Dijo que lo trataría. 200 00:21:31,440 --> 00:21:32,359 ¿Dónde está Nastya? 201 00:21:34,960 --> 00:21:35,679 -Ay. 202 00:21:37,760 --> 00:21:56,079 (la curandera susurra palabras misteriosas) 203 00:23:27,520 --> 00:23:33,159 - ¡Nastya! - ¿Por qué me molestas? 204 00:23:33,184 --> 00:23:37,543 (acento local) ¡Es por aquí o por allá! 205 00:23:37,920 --> 00:23:40,119 -Bien, ven aquí. -Aquí tienes, eso es, gracias a Dios. 206 00:23:40,480 --> 00:23:41,519 -Vamos, eso es. 207 00:23:44,200 --> 00:23:45,959 (gritos en el idioma local) 208 00:24:13,520 --> 00:24:14,799 -¿Cómo ha ido? 209 00:24:16,600 --> 00:24:17,999 -No. -¿Cómo que no? 210 00:24:19,296 --> 00:24:23,975 -Lo intentaré de nuevo mañana. Todavía no se ha decidido. -¿Qué quieres decir con que aún no se ha decidido? 211 00:24:25,633 --> 00:24:26,879 ¿Qué debemos hacer? 212 00:24:28,807 --> 00:24:30,166 ¡Lo prometiste! 213 00:24:34,440 --> 00:24:37,999 -Vaya a cambiar las lombrices. Tú también. 214 00:24:39,792 --> 00:24:40,471 (Marina) -Ir. 215 00:24:45,960 --> 00:24:49,519 Gracias. -Eso es, hapone, come. 216 00:24:50,747 --> 00:24:53,266 Tú también necesitas tu fuerza. -Gracias. 217 00:25:07,393 --> 00:25:09,512 -Adelante. Gracias. -Sólo caliente. -Caliente. 218 00:25:09,960 --> 00:25:12,359 -Sujeta el plato. -Deja que se enfríe. 219 00:25:12,400 --> 00:25:12,919 -Sujétalo. 220 00:25:35,440 --> 00:25:36,159 -Perezoso. 221 00:25:38,966 --> 00:25:42,845 (Leonid murmura algo) 222 00:25:47,456 --> 00:25:48,719 -Ese es él llamando a mamá. 223 00:25:50,806 --> 00:25:52,245 Simplemente la quería mucho. 224 00:25:55,065 --> 00:25:56,006 Lo siento. 225 00:25:59,006 --> 00:26:01,605 -Lo sé. No pasa nada. 226 00:26:03,486 --> 00:26:07,205 -Cuando todo esto le ocurrió a mi madre, él... estuvo en el hospital con ella todo el tiempo. 227 00:26:09,520 --> 00:26:11,719 Es la primera vez que lo veo llorar... 228 00:26:15,360 --> 00:26:16,199 Cuando ella... 229 00:26:21,560 --> 00:26:24,439 La llamaba todas las noches. 230 00:26:28,040 --> 00:26:30,319 -Probablemente nunca se perdonó a sí mismo... 231 00:26:31,760 --> 00:26:32,519 -¿Para qué? 232 00:26:34,920 --> 00:26:35,839 ¿De qué estás hablando? 233 00:26:38,680 --> 00:26:47,119 Es que... una vez se emborrachó y dijo que estaba haciendo una mierda en los años 90. 234 00:26:47,120 --> 00:26:48,719 Estaba en la construcción, ¿vale? 235 00:27:04,720 --> 00:27:06,719 (Irina) -¿Cómo te las arreglas tú sola aquí? 236 00:27:07,840 --> 00:27:13,359 -Sin un hombre viviendo aquí. No pasa nada. Conozco el bosque. 237 00:27:16,240 --> 00:27:21,439 -¿Has nacido aquí? No, nací en Kemi (no está lejos de aquí). 238 00:27:22,840 --> 00:27:27,719 Y aquí es donde debemos estar. Todos nuestros antepasados vivían aquí. 239 00:27:28,213 --> 00:27:29,692 Mi abuela vivía aquí. 240 00:27:31,360 --> 00:27:35,599 -¿Cómo saliste de la ciudad así como así? 241 00:27:39,200 --> 00:27:46,319 -No fue tan fácil. Mi hijo murió. Meningitis. Así que se fue. 242 00:27:54,000 --> 00:27:57,199 -Si sabes cómo curar, ¿por qué no lo has hecho? 243 00:27:58,080 --> 00:27:58,759 (Sergei) -Mish. 244 00:28:08,480 --> 00:28:10,159 -No te preocupes. 245 00:28:11,880 --> 00:28:13,599 Lo está haciendo bien ahí dentro. 246 00:28:14,680 --> 00:28:18,359 No es tu culpa, ella lo quiso así. 247 00:28:23,000 --> 00:28:26,039 Realmente, es de alguien... 248 00:28:32,880 --> 00:28:35,279 -¿Es usted la... hechicera? 249 00:28:35,920 --> 00:28:40,599 -Estoy en Noida. Todo nuestro clan es así. 250 00:28:41,480 --> 00:28:43,559 Es hereditario. 251 00:28:45,720 --> 00:28:47,199 ¿Por qué nos ayudas? 252 00:28:49,400 --> 00:28:54,919 -La abuela siempre decía: "El mundo se romperá si no ayudas". 253 00:28:57,360 --> 00:28:59,639 Nadie me ayudó con mi hijo. 254 00:29:02,280 --> 00:29:04,599 Alguien tiene que coser este mundo. 255 00:30:23,920 --> 00:30:27,679 -¿Qué, quieres que te acompañe a la terminal? -Mamá, ya no soy una niña pequeña. 256 00:30:27,680 --> 00:30:29,279 Puedes saludar al avión, eso es todo. 257 00:30:33,360 --> 00:30:35,799 Es un poco corto, Paul. ¿No? 258 00:30:37,320 --> 00:30:39,359 -¿Quién es el chico, no lo entiendo? 259 00:30:39,360 --> 00:30:40,119 -Sí... 260 00:30:41,516 --> 00:30:46,726 Papá se ha puesto nervioso por algo... Ajá. Y esto... también un moscovita. 261 00:30:47,240 --> 00:30:50,279 -Vamos, estudia mucho, moscovita. Lo digo en serio. Te escucharé de nuevo, 262 00:30:50,320 --> 00:30:53,559 Me enteraré de que has estado rondando por los clubes gay, irás a la Universidad Tecnológica de Korolev. 263 00:30:53,600 --> 00:30:55,159 para estudiar. -Sí, claro, sí. -Sí. 264 00:30:55,600 --> 00:30:56,559 -Está fuera de juego. 265 00:30:58,713 --> 00:30:59,672 -Halt. 266 00:31:01,455 --> 00:31:02,319 Ven aquí. 267 00:31:07,600 --> 00:31:10,199 Te quiero, cariño. -Y te quiero. 268 00:31:12,720 --> 00:31:14,719 -Bueno, estaremos allí en diciembre. -Así que, sí, vamos. 269 00:31:24,120 --> 00:31:26,879 -Eso es todo. -¿Así que vamos a saludar al avión? 270 00:31:29,016 --> 00:31:33,133 -Saludemos, saludemos. -Oh, me estoy frotando el pie. Ow. 271 00:31:47,532 --> 00:31:53,719 (Leonid gime) 272 00:31:54,960 --> 00:31:59,759 -Lyan. Perezoso-Perezoso-Perezoso-Perezoso. Está bien, está bien. No pasa nada. 273 00:32:00,320 --> 00:32:09,199 Está bien, está bien. No pasa nada. Shh, shh. 274 00:32:12,233 --> 00:32:13,072 Una niña. 275 00:32:15,360 --> 00:32:16,679 ¡Lakka, Lakka! 276 00:32:16,960 --> 00:32:19,759 -¿Qué es? -Mira, agua, ¿puedes conseguir un poco de agua? 277 00:32:21,180 --> 00:32:22,799 (hablando en el idioma local) 278 00:32:30,680 --> 00:32:32,199 -Ahora, ahora, ahora, cariño. 279 00:32:33,034 --> 00:32:34,959 Vamos, bebe, bebe. 280 00:32:35,707 --> 00:32:37,759 Para el agua. (Nastia escupe de vuelta). 281 00:32:38,160 --> 00:32:39,839 (hablando en el idioma local) 282 00:32:44,760 --> 00:32:46,639 (hablando en el idioma local) -¿Qué? 283 00:32:47,440 --> 00:32:48,879 -Estoy envenenando a los lobos con ella. 284 00:32:51,520 --> 00:32:54,799 -¿Te has comido eso? ¿Te has comido eso? ¿Te has comido eso? 285 00:32:56,960 --> 00:32:59,159 Toma, bebe un poco más. -El estante es alto. 286 00:32:59,652 --> 00:33:01,199 No pudo alcanzarlo. 287 00:33:04,040 --> 00:33:06,559 -¡Espera, estuvisteis juntos todo el tiempo! ¿Qué ha comido? 288 00:33:07,046 --> 00:33:10,405 -Sí... todos comimos lo mismo. -Todos comimos de la misma olla. 289 00:33:12,960 --> 00:33:15,599 -Na. Bebe, bebe, bebe. 290 00:33:16,800 --> 00:33:20,359 Lo hemos conseguido. Habría muerto por la mañana. 291 00:33:21,760 --> 00:33:22,799 -Dios... 292 00:33:27,200 --> 00:33:28,879 Póntelo y no te lo quites, ¿vale? 293 00:33:30,200 --> 00:33:31,759 -¿Cómo ha podido ocurrir esto? 294 00:34:09,360 --> 00:34:13,239 -¿Cómo está ella? -Está bien, está durmiendo. 295 00:34:14,280 --> 00:34:15,039 -Papá, ¿cómo te va? 296 00:34:16,840 --> 00:34:17,559 Lo mismo. 297 00:34:22,000 --> 00:34:28,559 Oye, Zhen, ¿puedes revisar mi casa? Me pica mucho y me duele. 298 00:34:29,800 --> 00:34:33,079 ...rah, eso es algo grande. -¿Quién? 299 00:34:33,507 --> 00:34:35,586 -Una garrapata, que. -¿Qué quieres decir? 300 00:34:36,800 --> 00:34:37,839 -En la caja. 301 00:34:38,661 --> 00:34:41,239 -¡Llévatelo! Por favor, guárdalo. 302 00:34:41,702 --> 00:34:45,246 Sí. Lo guardo ahora, tu marido me va a matar. 303 00:34:45,855 --> 00:34:49,039 Él ya... me reprendió. 304 00:34:49,520 --> 00:34:51,959 -Bien. Vamos, por favor, date prisa y guárdalo, bien. 305 00:34:52,103 --> 00:34:52,959 -El. 306 00:34:54,679 --> 00:34:55,759 Dame el hilo. 307 00:35:09,960 --> 00:35:12,999 -¿Y? -¿Qué, lo has estado alimentando durante una semana? 308 00:35:13,153 --> 00:35:14,885 -Por favor, sin comentarios. 309 00:35:19,160 --> 00:35:21,679 ¿Y bien? -Sí. -¿Eso es todo? 310 00:35:21,720 --> 00:35:22,559 -Sí. 311 00:35:38,099 --> 00:35:41,159 Aquí, mira. -¡Foo! ¡Uf! 312 00:35:42,729 --> 00:35:43,926 Puedes quedártelo. 313 00:35:44,960 --> 00:35:46,959 -Bien. -Gracias. 314 00:35:53,040 --> 00:35:56,559 -¿Has visto a Anton? ¿A dónde fue? -Sí... aquí, en el granero. 315 00:35:59,080 --> 00:35:59,679 -Sí. 316 00:36:04,080 --> 00:36:04,679 -Blyn. 317 00:36:07,720 --> 00:36:10,719 -¡Tosh! (llamando a la puerta) Tosh. 318 00:36:12,160 --> 00:36:17,039 Tosh, mira lo que encontré. Tuercas. ¿Quieres un poco? 319 00:36:19,040 --> 00:36:19,959 -No voy a salir. 320 00:36:21,520 --> 00:36:25,279 -¿Qué, te vas a quedar ahí sentado? -Sí. -М. 321 00:36:26,840 --> 00:36:32,119 Tosh, nadie te acusa de nada. Sólo queremos llegar al fondo del asunto, 322 00:36:32,160 --> 00:36:35,279 cómo ocurrió esto. -¡No he tocado a ese tonto! 323 00:36:35,720 --> 00:36:38,599 ¡No le planté nada! ¡Déjame en paz! 324 00:36:38,640 --> 00:36:40,679 -Bien, vale, te creo. 325 00:36:53,494 --> 00:36:54,879 Bueno, ¿quieres algunas nueces? 326 00:36:57,200 --> 00:36:57,999 -No. 327 00:37:04,080 --> 00:37:05,199 -Todavía habrá desayuno. 328 00:37:06,760 --> 00:37:12,439 Nastya, por cierto... Nastia está bien. Glacca le dio la medicina, está durmiendo. 329 00:37:13,846 --> 00:37:14,965 -Así que déjala dormir. 330 00:37:16,480 --> 00:37:19,679 -Eso es, vamos, salgamos a hablar como adultos, ¡eh! 331 00:37:21,200 --> 00:37:23,439 -¿Vas a jurar? -No. 332 00:37:23,440 --> 00:37:25,559 -Bueno, ¿dónde está? Estoy harto de esto. -Ir, Ir, esperar... Espera. 333 00:37:25,560 --> 00:37:27,639 -¡Dime ahora mismo lo que has hecho! -¡Ir! 334 00:37:28,400 --> 00:37:31,319 -No he hecho nada. Ir, nadie lo sabe con seguridad, 335 00:37:31,360 --> 00:37:33,679 lo que pasó. -¡Así que deja que me lo cuente! 336 00:37:33,680 --> 00:37:36,639 Estabas sentado junto a Nastia ayer cuando me estaba alimentando. ¡¿Qué hiciste, dime?! 337 00:37:36,680 --> 00:37:40,879 -¡Se lo hizo a sí misma! ¡Se comió el veneno ella misma para tenderme una trampa! 338 00:37:40,920 --> 00:37:45,359 -¡Qué vergüenza! La niña... ¡¿Se envenenó a sí misma para tenderte una trampa?! 339 00:37:45,640 --> 00:37:46,839 ¿De qué demonios estás hablando? -Ir, vigilar al niño. 340 00:37:47,280 --> 00:37:50,479 -Así que si eres tú... Si descubro que eres tú... 341 00:37:51,080 --> 00:37:54,839 Te voy a dejar con Luck, ¿vale? Y nos llevaremos a Nastya con nosotros, ¿de acuerdo? 342 00:37:54,880 --> 00:37:59,199 -Lo que sea. Lucky dijo que es difícil para ella sin un hombre. 343 00:37:59,480 --> 00:38:01,279 -¡Anton! -Ir. -¡Suéltame! 344 00:38:01,320 --> 00:38:02,919 -¡Hubiera sido mejor que no estuviera aquí! 345 00:38:11,680 --> 00:38:13,559 -¿Qué te pasa, Ir? -¿Qué me pasa? 346 00:38:13,593 --> 00:38:15,392 -Bueno, no lo sé. -¿Estás bien? 347 00:38:15,440 --> 00:38:16,439 -Estoy bien. 348 00:38:19,280 --> 00:38:21,079 -Lacca te dio algo ayer. 349 00:38:22,520 --> 00:38:23,959 ¿Está usted, como, saludable en absoluto? 350 00:38:31,640 --> 00:38:37,359 Son las hormonas, Sergei. Toxicosis. Incluso Lucca ya se ha dado cuenta. 351 00:39:10,600 --> 00:39:13,079 -¡Oh! ¿Qué, tomillo? -Sí. 352 00:39:13,680 --> 00:39:15,199 Esto es nuclear. 353 00:39:17,120 --> 00:39:21,879 Por cierto, a papá le encanta el tomillo. Cuando se despierte, le prepararemos un cubo. Sí. 354 00:39:21,880 --> 00:39:24,399 -Así que, claro, le haremos una bañera. 355 00:39:30,160 --> 00:39:31,679 -Puede que no se despierte. 356 00:39:33,360 --> 00:39:34,279 -Para, Mish. 357 00:39:35,480 --> 00:39:38,719 -Sólo quiero ser realista. -Cállate. 358 00:39:39,920 --> 00:39:43,439 -Pauline, lo siento, pero si él... -Joder, no va a morir, ¿vale? 359 00:39:53,040 --> 00:39:57,239 - Enciende un fuego en la casa. Voy a la seid. - (Irina) -Yo lo haré. 360 00:40:10,440 --> 00:40:15,159 -Qué estás... No puedes hacer eso. Hay que tener fe. 361 00:40:24,527 --> 00:40:25,486 -¿Cómo va todo? 362 00:40:26,840 --> 00:40:28,239 ¿Cómo está? 363 00:40:30,920 --> 00:40:31,679 -Mejor. 364 00:40:36,080 --> 00:40:40,039 -Hay Suerte que va al bosque para mantener su espíritu caliente, 365 00:40:40,640 --> 00:40:43,519 ...pidiéndole que encienda un fuego. -Enciéndelo. 366 00:40:47,160 --> 00:40:49,959 -Demonios, Maureen, ¿crees que no estoy preocupado por ella? 367 00:40:51,160 --> 00:40:55,239 Yo también me he chivado de Antón (aunque no está nada claro si es culpa suya o no). 368 00:40:55,760 --> 00:40:59,639 -Me importa una mierda. ¡Siempre y cuando no se acerque a Nastya de nuevo! 369 00:41:00,360 --> 00:41:01,679 -¿Por qué alzas la voz? 370 00:41:03,640 --> 00:41:08,999 -¡Está bien, hombre! Esperaba que pudieras vigilarla mientras estoy con Lyon, ¿y qué? 371 00:41:11,240 --> 00:41:13,359 Cálmate, hombre. Necesitas dormir un poco. 372 00:41:13,720 --> 00:41:17,759 -Ya no duermo nada, ¿vale? Los estaré observando, aquí, 373 00:41:17,800 --> 00:41:19,759 para que no ocurra algo más. -Marin... 374 00:41:19,800 --> 00:41:23,119 -¡Agáchate rápido, ¿vale?! ¡Acuéstate y quédate ahí! -Silencio, cálmate. 375 00:41:23,160 --> 00:41:26,799 -No vas a ir a ninguna parte, ¡porque este es el único lugar que es seguro! 376 00:41:35,080 --> 00:41:37,359 -Tenemos una herida de bala y es un estado grave. 377 00:41:38,080 --> 00:41:39,799 -Escucha, tal vez deberíamos conseguir más analgésicos, ¿eh? 378 00:41:41,159 --> 00:41:44,545 -Esto es suficiente por ahora. Ahora se pondrá en marcha. 379 00:41:45,760 --> 00:41:47,159 Aguanta, será más fácil. 380 00:41:48,546 --> 00:41:49,979 Lena, todo va a estar bien. 381 00:41:51,053 --> 00:41:52,559 Estoy aquí a tu lado. 382 00:41:53,126 --> 00:41:55,919 ¿Cuánto falta? -Ya casi estoy. 383 00:41:57,520 --> 00:41:58,559 -Joder, chicos, ¿qué le pasa? 384 00:42:00,280 --> 00:42:04,479 ¿Qué pasa? ¿Está muerta? -Está en un coma inducido médicamente. 385 00:42:41,280 --> 00:42:43,999 - ¿Qué es eso? - (susurrando) 386 00:43:10,800 --> 00:43:12,359 -¡Chicos, Lena está enferma! 387 00:43:18,160 --> 00:43:18,799 -¿Y bien? 388 00:43:21,400 --> 00:43:23,399 -¡Laccu, Laccu, consígueme Laccu! 389 00:43:28,720 --> 00:43:31,759 ¡Lyon! ¡¡Lyan!! 390 00:43:43,800 --> 00:43:45,519 Lenny, Lenny... 391 00:44:06,560 --> 00:44:08,919 Hola, guapo. ¿Estás triste? 392 00:44:10,280 --> 00:44:10,959 -Mm-hmm. 393 00:44:12,680 --> 00:44:13,839 -Me llamo Marina. 394 00:44:16,200 --> 00:44:18,159 - Lyonya. - Encantado de conocerte. 395 00:44:30,600 --> 00:44:31,599 Me llamo Marina. 396 00:44:34,640 --> 00:44:35,279 ¿Interesado? 397 00:44:39,920 --> 00:44:43,159 Es que hace mucho tiempo que no me encuentro (bueno, normalmente me encuentro), 398 00:44:43,800 --> 00:44:46,519 pero tú eres genial. Te pareces a mi papá. 399 00:44:49,840 --> 00:44:52,439 No, lo de papá, eso fue sólo... Sólo, eh... 400 00:44:53,320 --> 00:44:55,559 Tienes esa mirada, ya sabes, tan familiar. 401 00:44:55,600 --> 00:44:58,959 No puedo entenderlo, ya sabes... ¡tienes esa mirada en los ojos! 402 00:45:00,553 --> 00:45:04,752 Cierto, eres Ryan Gosling. ¿Sabe? 403 00:45:05,480 --> 00:45:09,279 (Bueno, actor... un actor... Bueno, es un actor de Hollywood. 404 00:45:10,480 --> 00:45:13,919 ¿Te han dicho alguna vez que te pareces a él? (eco) ¿Te han dicho alguna vez que te pareces a él? 405 00:45:14,514 --> 00:45:17,912 También tenía una película. Esa es una buena. 406 00:45:18,393 --> 00:45:22,952 Donde se conocieron jóvenes y luego rompieron, pero se amaron. 407 00:45:22,992 --> 00:45:25,471 entre sí toda la vida. ¿Has visto eso? 408 00:45:27,668 --> 00:45:30,215 ¿Bailas conmigo? Esa es mi canción favorita. 409 00:45:56,120 --> 00:45:56,719 Lenny. 410 00:45:59,840 --> 00:46:02,559 Pensaba que el amor era para los niños de la escuela. 411 00:46:03,256 --> 00:46:05,775 Sé exactamente lo que vale en este mundo. 412 00:46:06,840 --> 00:46:09,039 No sabía lo que era el amor. 413 00:46:09,680 --> 00:46:14,439 No sabía lo que era el amor, Len... Es que no sabía... 414 00:46:15,320 --> 00:46:19,199 Si quieren mi vida en lugar de la tuya, ¡que la tengan! 415 00:46:20,680 --> 00:46:24,919 ¡No me dejes! ¡Por favor, Lyonieczka, no me dejes! 416 00:46:25,960 --> 00:46:28,479 ¡No me dejes! 417 00:46:29,000 --> 00:46:33,439 ¡Por favor, Lyon, no me dejes! Por favor, por favor... 418 00:46:35,400 --> 00:46:36,199 ¡Lenny! 419 00:46:37,873 --> 00:46:39,352 De nada. 420 00:46:40,927 --> 00:46:45,246 No te mueras... Por favor... 421 00:46:46,513 --> 00:46:48,632 No me dejes... 422 00:46:51,720 --> 00:46:56,359 -¡Marin! Marin. Marin. ¡Está despierto! ¡Está despierto! 423 00:46:56,600 --> 00:46:57,559 (Pauline) -Papá... 424 00:46:58,240 --> 00:46:59,039 (Marina) -Len. 425 00:47:02,720 --> 00:47:05,359 ¡Agua, dame agua, agua! ¡¡Agua, agua, agua!! --> 426 00:47:06,480 --> 00:47:07,719 Vamos, vamos. 427 00:47:09,120 --> 00:47:10,839 -¡Len! -Aquí. 428 00:47:12,458 --> 00:47:15,217 De acuerdo. -¡Perezoso! 429 00:47:16,120 --> 00:47:19,519 Lenny... ¡Lenny! 430 00:47:37,360 --> 00:47:38,439 -¿Dónde está Nastya?33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.