Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,040 --> 00:00:15,119
-(habla en finés)
1
00:00:46,447 --> 00:00:48,326
Ponte la máscara, te meterás en problemas.
2
00:00:48,640 --> 00:00:49,879
¡Dejadlo ya!
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,559
Al menos vamos a tomar un poco de aire fresco.
4
00:00:53,720 --> 00:00:55,479
Terminaremos esta noche.
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,599
¿Crees que esto funcionará?
6
00:00:59,120 --> 00:01:01,959
Si no es así, no sé qué va a detenerlos.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,159
Sí, pero es inhumano.
8
00:01:07,433 --> 00:01:09,592
Los humanos sólo quieren sobrevivir
9
00:01:10,600 --> 00:01:14,199
Cuando todo esto termine, seremos humanistas.
10
00:01:15,240 --> 00:01:16,839
Mientras tanto, olvida esas palabras.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,079
¿Crees que nos dejarían entrar?
12
00:01:19,360 --> 00:01:21,359
Si fuera al revés.
13
00:01:21,360 --> 00:01:22,039
Si fuera al revés
14
00:01:32,040 --> 00:01:33,199
¡No disparen!
15
00:01:34,680 --> 00:01:37,959
(En ruso) -¡Esta es la frontera! ¡No puedes entrar aquí!
16
00:01:39,440 --> 00:01:40,239
¡No disparen!
17
00:01:40,440 --> 00:01:45,279
¡Alto, por favor, alto! ¡Dispararemos!
18
00:01:48,859 --> 00:01:52,498
¡La frontera está cerrada! ¡Vete!
19
00:02:05,160 --> 00:02:08,119
(da órdenes)
20
00:02:39,960 --> 00:02:40,839
(Irina) -¡Tosha!
21
00:02:41,320 --> 00:02:41,959
(¡Tosha!
22
00:02:47,240 --> 00:02:49,959
-¡¡Tosha!! ¡¡Tosha!!
23
00:02:51,846 --> 00:02:55,285
¡Sergei, está a punto de dejarse llevar!
24
00:02:56,806 --> 00:02:58,325
¡Tosha, aguanta!
25
00:03:04,820 --> 00:03:05,739
¡¡Aguanta!!
26
00:03:17,480 --> 00:03:18,479
¡Ya voy!
27
00:03:27,233 --> 00:03:28,392
¡¡Tosha!!
28
00:03:31,880 --> 00:03:33,799
(Leonid) -Ya estás...
(Irina) ¡¡Anton!!
29
00:03:34,000 --> 00:03:35,399
¡¡Tosha!!
30
00:03:37,560 --> 00:03:42,359
¡¡Antoshka, Antoshka!! ¡Hijo, respira! ¡Respira, respira!
31
00:03:43,046 --> 00:03:46,805
¡Respira, Tosha!
(Sergey) -Ir, déjalo en paz...
32
00:03:48,880 --> 00:03:49,679
-¡Aléjate!
33
00:03:51,600 --> 00:03:54,239
(Irina) -¡No lo voy a tocar!
(¡Cuidado, Ira!
34
00:03:56,360 --> 00:03:58,999
-Los ojos. ¡Déjame ver tus ojos!
35
00:03:59,680 --> 00:04:01,079
-Está bien, estoy bien.
36
00:04:03,560 --> 00:04:04,399
-Despierta, Mish.
37
00:04:09,240 --> 00:04:12,199
-¡Tosha! ¡Vamos!
-¡De lado, de lado, de lado! -¡Aléjate, carajo!
38
00:04:12,600 --> 00:04:15,879
-Respira, está bien, está bien.
-Len, salvó a Anton.
39
00:04:19,440 --> 00:04:20,439
-Respira, respira, respira.
40
00:04:22,280 --> 00:04:25,759
-Vamos, hay un... fuego por allí (al menos estarás caliente).
41
00:04:35,120 --> 00:04:37,559
-Sí, parece que no vamos a conseguir ningún pez hoy.
42
00:04:47,133 --> 00:04:48,332
-¡Jenia!
43
00:04:49,360 --> 00:04:50,319
¿Qué pasa?
44
00:04:55,520 --> 00:04:56,479
Chicos.
45
00:05:02,840 --> 00:05:06,119
(¡Aléjense del fuego, todos! ¡Aléjate!
46
00:05:10,520 --> 00:05:12,999
¡Todos retrocedan!
(Zhenya) -Normal, normal.
47
00:05:13,320 --> 00:05:15,479
(Leonid) -¡Manos arriba! ¡Manos, carajo!
48
00:05:15,520 --> 00:05:18,559
-Consíguelos aquí. Alyonka, pon esto para que los niños se vistan.
49
00:05:18,606 --> 00:05:20,285
-Sí.
-Tira una sudadera por ahí.
50
00:05:20,933 --> 00:05:22,732
Vamos al fuego.
-Hola.
51
00:05:23,520 --> 00:05:25,759
-Así que, vamos a conseguirte un poco de agua hirviendo.
52
00:05:27,726 --> 00:05:29,845
Taras, vamos, ayúdame aquí.
53
00:05:32,720 --> 00:05:33,519
-Jeka.
54
00:05:34,840 --> 00:05:35,559
-Dame un poco de madera.
55
00:05:39,985 --> 00:05:44,184
-¿Tienes una toalla?
-Hay uno en la parte de atrás.
-Agarra uno caliente. Aquí tienes.
56
00:05:45,293 --> 00:05:48,972
Ahí lo tienes. (Aziq) -Jen, ¿qué pasa?
57
00:05:50,489 --> 00:05:51,291
Genio.
58
00:05:51,920 --> 00:05:55,479
-Tuck, escucha, tráelo, hay una trucha enorme ahí.
59
00:05:56,320 --> 00:05:58,719
En la lata. Tráelo aquí.
60
00:05:59,400 --> 00:06:00,279
-Parada.
61
00:06:00,600 --> 00:06:01,519
(Irina) -Muchas gracias.
62
00:06:04,920 --> 00:06:08,319
-Pero. Baja la máquina, vamos.
63
00:06:10,266 --> 00:06:12,022
Baja el arma, está bien.
64
00:06:13,000 --> 00:06:15,399
-Voy a por el pescado. ¿Puedo?
65
00:06:18,200 --> 00:06:18,919
-Adelante.
66
00:06:21,520 --> 00:06:24,679
(Gianni) -Sostenga el agua hirviendo. Sólo ten cuidado.
(Sergey) -Cuidado.
67
00:06:24,920 --> 00:06:27,039
Aquí tienes.
-Aquí tienes.
68
00:06:28,013 --> 00:06:30,012
después del baño. Cuidado.
69
00:06:31,673 --> 00:06:33,592
Aquí tienes. Hace calor.
70
00:06:35,120 --> 00:06:36,159
Bebe, bebe, bebe.
71
00:06:37,600 --> 00:06:41,719
Taras, dame un poco más de eso... ramitas aquí.
72
00:06:42,840 --> 00:06:44,319
-Gracias.
(Zhenya) -Caliente.
73
00:06:44,920 --> 00:06:46,639
¿Qué tienes ahí, ningún pez en los bolsillos?
74
00:07:20,600 --> 00:07:23,319
-¿A dónde vas?
-a la finca.
75
00:07:24,040 --> 00:07:26,879
-¿A pie?
No, hemos conducido,
76
00:07:27,080 --> 00:07:30,079
pero nos quedamos sin gasolina, así que caminamos.
77
00:07:30,120 --> 00:07:31,879
-¿Hay una frontera por aquí?
78
00:07:32,480 --> 00:07:34,039
-Entonces, dame un mapa.
79
00:07:40,080 --> 00:07:46,279
En fin... dejamos el coche aquí mismo,
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,599
y luego pasamos por todos estos lagos.
81
00:07:49,440 --> 00:07:52,079
Y se supone que estamos en este río ahora mismo.
82
00:07:52,873 --> 00:07:56,072
-¿Puedo verlo?
-Sí.
83
00:07:58,560 --> 00:08:01,839
Oh, bonito reloj. ¿Es de tu oficial al mando?
84
00:08:02,560 --> 00:08:03,599
-Es una brújula.
85
00:08:04,920 --> 00:08:05,879
-Está bien.
86
00:08:07,120 --> 00:08:08,999
(Marina) -¿Por qué ir a Finlandia? Lo que hay
87
00:08:09,000 --> 00:08:13,799
-Hemos oído en la radio que están organizando una especie de campos de refugiados allí,
88
00:08:14,240 --> 00:08:19,919
y Europa en general. ¿Dónde más?
-No estamos lejos de la frontera.
89
00:08:21,720 --> 00:08:23,639
-Eso está muy cerca.
90
00:08:26,840 --> 00:08:29,119
¿Qué tal si vamos también a Finlandia?
91
00:08:33,880 --> 00:08:36,119
-Por qué, ¿cuáles son nuestras opciones?
92
00:08:36,720 --> 00:08:38,158
-No, vamos, vayamos juntos.
93
00:08:40,440 --> 00:08:41,918
Nosotros tenemos el mapa, tú tienes la brújula.
94
00:08:45,200 --> 00:08:46,799
Si nos das la ametralladora.
95
00:08:49,840 --> 00:08:50,639
-Len.
96
00:08:56,320 --> 00:08:58,719
-Aquí tienes.
-No, tío Lyon, no se lo des.
97
00:08:58,760 --> 00:08:59,999
-Tosh.
(Leonid) -¿Tú qué, Toh?
98
00:09:01,840 --> 00:09:05,799
-Es militar. Mató a otro hombre. ¡Lo he visto!
99
00:09:05,800 --> 00:09:07,919
(Irina) -Tosh, ¿qué tío? Para, tú qué.
100
00:09:08,169 --> 00:09:10,448
-Lo golpeó en la cara con una automática.
(Sergey) -Eso es todo,
101
00:09:10,473 --> 00:09:11,632
¿Qué estás inventando, Tosha?
102
00:09:12,087 --> 00:09:13,566
-¡Es cierto!
(Irina) -Te lo has imaginado, bueno.
103
00:09:13,880 --> 00:09:16,079
-¿Qué verdad? ¿Dónde has visto eso? ¿Cuándo lo has visto?
104
00:09:16,120 --> 00:09:18,799
-¡Cuando me perdí! En invierno. ¿Recuerdas, en el bosque?
105
00:09:18,840 --> 00:09:21,519
(Sergei) -¿En el bosque? ¿Está seguro?
106
00:09:22,200 --> 00:09:23,559
¿Tal vez lo has confundido con otra persona?
107
00:09:25,040 --> 00:09:26,159
-También me acuerdo de ti.
108
00:09:33,240 --> 00:09:34,759
Ese hombre de ahí, era malo.
109
00:09:37,360 --> 00:09:39,799
Ordenó matar gente. Civiles.
110
00:09:41,480 --> 00:09:42,359
No lo hice.
111
00:09:44,280 --> 00:09:46,039
Así que él y yo comimos un poco.
112
00:09:47,960 --> 00:09:49,159
Sucedió, Toh.
113
00:10:12,440 --> 00:10:13,839
Bueno, ahora nos encontramos.
114
00:11:24,080 --> 00:11:25,279
-¿Qué haces ahí parado? Ven aquí.
115
00:11:29,000 --> 00:11:31,679
-¿Está fría el agua?
-No, está bien.
116
00:11:31,720 --> 00:11:32,479
¿Debemos sumergirnos?
117
00:11:36,320 --> 00:11:39,319
-No sé nadar.
-А.
118
00:11:41,720 --> 00:11:42,839
¿No te enseñó tu padre?
119
00:11:45,200 --> 00:11:46,439
-No tengo padre.
120
00:11:50,240 --> 00:11:50,959
--> 00:50.95.
121
00:11:53,720 --> 00:12:00,199
Cho, déjame enseñarte.
-Me temo que... Я... no puede hacerlo.
122
00:12:00,773 --> 00:12:01,892
Puedes hacer cualquier cosa.
123
00:12:02,980 --> 00:12:04,111
Vamos, mira esto.
124
00:12:05,840 --> 00:12:09,839
Desvístete, te pones encima de mí y entramos lentamente.
125
00:12:10,720 --> 00:12:11,599
A?
-No.
126
00:12:12,513 --> 00:12:13,872
-Vamos, mira, vamos a probarlo.
127
00:12:13,920 --> 00:12:16,159
Entra. Entra.
128
00:12:16,760 --> 00:12:20,959
Ahí lo tienes. Y estamos como, hop, hop, hop, cha-cha-cha, vamos,
129
00:12:21,000 --> 00:12:23,519
nos sentamos, salimos. Vamos, ¿eh?
130
00:12:24,040 --> 00:12:25,159
-Sí.
-Ustedes.
131
00:12:27,040 --> 00:12:27,879
¿Qué estamos haciendo?
132
00:12:32,120 --> 00:12:33,159
-Aprendiendo a nadar.
133
00:12:34,680 --> 00:12:37,319
-Eso es más importante que llegar a la frontera, ¿no?
134
00:12:41,344 --> 00:12:44,458
-Eso es sarcasmo.
-Sí, lo entiendo.
135
00:12:47,440 --> 00:12:50,119
ustedes son, como, hermano y hermana.
136
00:12:51,960 --> 00:12:53,239
-Polina es mi esposa.
137
00:13:36,480 --> 00:13:39,799
-No vayamos tan rápido.
-Oh...
138
00:13:40,120 --> 00:13:41,839
-Len, ¿qué estás haciendo?
-¿Qué pasa?
139
00:13:42,000 --> 00:13:43,559
-¿Puedo ayudarle?
-Está bien.
140
00:13:44,600 --> 00:13:46,759
-¿Qué pasa? ¿Estás bien?
141
00:13:47,480 --> 00:13:49,799
-Muy bien...
-Vamos, Tosh.
-Vamos, sigue el ritmo.
142
00:13:51,080 --> 00:13:55,199
-El líder siempre camina detrás de la manada, ¿de acuerdo?
143
00:13:55,520 --> 00:13:57,359
-No lo sabía.
-Ahora sí.
144
00:14:02,200 --> 00:14:03,319
-Pero.
-А?
145
00:14:12,160 --> 00:14:13,079
Vamos, vamos.
146
00:14:23,600 --> 00:14:26,319
(trueno retumbando)
147
00:14:40,040 --> 00:14:40,439
-(Zhenya)-U.
148
00:14:40,440 --> 00:14:40,799
(Alyona) -Zhenya,
149
00:14:51,976 --> 00:14:54,239
-(Zhenya)-U.
(Alyona)-Zhen,
150
00:14:54,840 --> 00:14:56,799
tal vez no deberíamos ir más allá, ¿eh?
151
00:14:58,840 --> 00:15:00,519
Podemos parar aquí, ¿verdad?
152
00:15:11,480 --> 00:15:14,719
-¿Y qué?
-¿Tienes un encendedor?
153
00:15:30,160 --> 00:15:31,119
-No hay una puta manera.
154
00:15:43,920 --> 00:15:44,879
Tirando.
155
00:15:46,216 --> 00:15:48,335
-Bueno, así que ha terminado.
-Sí.
156
00:15:48,360 --> 00:15:50,919
-Len, no vamos a entrar ahí, ¿verdad?
157
00:15:57,400 --> 00:15:59,199
-Bien, vamos, quizás ya ha dejado de llover.
158
00:16:25,000 --> 00:16:26,879
-Vamos a conseguir más de esa gran roca por aquí,
159
00:16:27,360 --> 00:16:29,039
este está torcido.
160
00:16:30,200 --> 00:16:32,919
(Misha) - Está vertiendo como un cubo.
(Sergey) -Sí, está lloviendo durante mucho tiempo.
161
00:16:32,920 --> 00:16:33,519
-
162
00:16:33,520 --> 00:16:33,959
€
163
00:16:34,640 --> 00:16:36,039
-Sí.
Bien, leña, ¡genial!
164
00:16:36,040 --> 00:16:38,839
Muy bien, dormiremos aquí, nos repartiremos entonces.
165
00:16:39,040 --> 00:16:41,039
Taras, vamos a la tienda.
-Gracias.
166
00:16:41,760 --> 00:16:44,999
¿Podemos tener otro?
-Consigamos más alfombras.
167
00:16:46,000 --> 00:16:50,199
Mih, aquí tienes. Descomprímelo y haz algunas de esas pequeñas astillas.
168
00:16:50,480 --> 00:16:51,119
-
169
00:16:52,160 --> 00:16:55,639
(débil estruendo)
170
00:16:56,366 --> 00:16:57,405
(Marina) -¿Qué fue eso?
171
00:17:01,720 --> 00:17:02,679
-Eso debe haber sido un trueno.
172
00:17:03,760 --> 00:17:04,959
(Sergey) -No parece un trueno.
173
00:17:05,640 --> 00:17:08,439
Como si algo hubiera explotado.
(Leonid)-Vamos, que lo haga.
174
00:17:08,720 --> 00:17:09,919
Mira, no lo presiones.
175
00:17:16,920 --> 00:17:18,838
(Misha) -No se puede hacer fuego en una cueva.
176
00:17:19,760 --> 00:17:23,279
Cuando se quema, las altas temperaturas calientan la piedra del techo.
177
00:17:23,720 --> 00:17:25,318
puede provocar desprendimientos.
178
00:17:26,720 --> 00:17:30,359
-Sí, eso es, vamos. Sí, sí, sí, allí, uh-huh.
179
00:17:30,400 --> 00:17:31,999
Uno para el otro. Buen chico.
180
00:17:33,499 --> 00:17:35,018
-Tosh, córtalo bien.
181
00:17:37,080 --> 00:17:39,119
-Allon, consigue más papel por ahí.
182
00:17:39,760 --> 00:17:40,759
-Sí, enseguida.
183
00:18:20,760 --> 00:18:24,399
(Zhenya) -Mich, vamos más pequeños. ¿Puedes hacerlo con una cuerda?
184
00:18:26,160 --> 00:18:27,959
No te cortes las manos. Deja que lo haga yo.
185
00:18:28,966 --> 00:18:31,605
-¿Está bien?
-Sí, eso es bueno.
186
00:18:36,480 --> 00:18:37,359
(Marina) -Len, ¿a dónde vas?
187
00:18:39,560 --> 00:18:42,319
-No, voy a estar allí.
-Déjame ir contigo.
188
00:18:42,840 --> 00:18:44,439
-Marin, déjame hacerlo sin ti de alguna manera, eh.
189
00:19:17,720 --> 00:19:18,679
-¿Qué le pasa a tu pierna?
190
00:19:21,080 --> 00:19:23,959
-Está bien. Está bien, está rayado.
191
00:19:26,840 --> 00:19:29,639
-Escucha, tuve un incidente con mi abuelo.
192
00:19:30,440 --> 00:19:32,759
Tenía una uña encarnada en el pie derecho.
193
00:19:33,440 --> 00:19:35,719
Así que, de todos modos, empezó a cojear. Dije: "Déjame ver".
194
00:19:37,400 --> 00:19:39,719
Dice: "Lo tienes, lo tienes. Estarás bien".
195
00:19:40,600 --> 00:19:45,199
Así que, de todos modos, eso es... la pisó, la pisoteó, la supuró, ¿de acuerdo?
196
00:19:46,600 --> 00:19:50,639
Dije: "Vayamos al hospital, ellos le echarán un vistazo". Dice: "¿por qué malgastar el dinero?
197
00:19:51,920 --> 00:19:54,599
Está jodido, tiene gangrena, ¿de acuerdo?
198
00:19:55,600 --> 00:19:56,559
-¿Hacer qué?
199
00:19:58,040 --> 00:20:00,319
-Así que, wha-wha-wha, cortó un pie.
200
00:20:01,080 --> 00:20:03,679
Está bien, vivió como siete años.
201
00:20:04,000 --> 00:20:04,919
Murió de cáncer.
202
00:20:06,353 --> 00:20:08,112
-Está bien.
-Vamos.
203
00:20:09,240 --> 00:20:11,879
-Quien se quema, no se ahoga.
204
00:20:12,160 --> 00:20:15,159
-Bueno, sí. Quiero decir, vamos, tal vez pueda ayudar en lo que pueda.
205
00:20:15,640 --> 00:20:17,279
-Escucha, me gustaría que no dibujaras, eh.
206
00:20:18,160 --> 00:20:21,239
No me importa si eres de ocho alas. ¿Qué, no tienes nada mejor que hacer?
207
00:20:22,240 --> 00:20:25,344
Maldito diputado.
Ayúdate a ti mismo, hijo de puta.
208
00:20:29,320 --> 00:20:36,119
-Sonya... э... Quería preguntarte, ¿cómo te va con el... ¿refugiados en Europa?
209
00:20:36,160 --> 00:20:37,839
Bueno, les dan...
210
00:20:38,240 --> 00:20:39,239
Vivienda
211
00:20:39,607 --> 00:20:42,406
Bueno, no sé cuál es la situación ahora mismo.
212
00:20:43,520 --> 00:20:46,559
Pero antes de la guerra en Siria.
213
00:20:46,560 --> 00:20:48,719
Teníamos campamentos especiales.
214
00:20:48,720 --> 00:20:52,439
-Cuando hubo todo este asunto con Siria,
215
00:20:52,920 --> 00:20:54,799
estaban construyendo campos especiales.
216
00:20:56,160 --> 00:20:58,839
Hay atención médica.
217
00:21:00,160 --> 00:21:02,519
Y ayuda psicológica.
218
00:21:03,360 --> 00:21:07,439
Y luego consigues un lugar para vivir y un trabajo.
219
00:21:07,920 --> 00:21:08,439
Quizás
220
00:21:08,440 --> 00:21:12,239
Dan una vivienda social de algún tipo, un trabajo.
221
00:21:12,280 --> 00:21:13,759
(Sonia) -Ah, sí, un trabajo.
222
00:21:13,800 --> 00:21:18,159
(Leonid) -¿Qué tipo de trabajo? ¿Como conserje?
(Sonia) -¿Conserje?
223
00:21:18,600 --> 00:21:21,039
Es un conserje.
224
00:21:21,120 --> 00:21:22,199
Más limpio
225
00:21:22,760 --> 00:21:29,919
-Oh, veo que estás en algo. Vas a tener que darnos un... Vas a tener que darnos una escoba para trabajar.
226
00:21:29,920 --> 00:21:30,359
-Oh, veo que estás en algo. Ya sabes, si necesitas, eh, darnos un... Puedes enseñarnos a trabajar con la escoba.
227
00:21:31,480 --> 00:21:32,319
-¿Me estás hablando a mí?
228
00:21:35,320 --> 00:21:37,239
¿Quieres decir que soy un emigrante o algo así?
229
00:21:37,680 --> 00:21:40,399
-Bien, no importa, no importa. Estoy bromeando.
230
00:21:42,760 --> 00:21:44,959
¿Dijo algo racista? ¿Sí?
231
00:21:44,960 --> 00:21:48,239
(Taras)-Tío, será mejor que lleves tus bromas a la frontera,
232
00:21:48,264 --> 00:21:51,063
porque no les gusta eso.
-No les gusta nada.
233
00:21:51,600 --> 00:21:56,119
Se les ha ido la olla en Europa con sus putos liberales...
234
00:21:57,440 --> 00:22:00,239
Es difícil de traducir.
235
00:22:00,320 --> 00:22:03,079
Pero en general es un homófobo.
236
00:22:03,160 --> 00:22:04,039
¿Es homófobo?
237
00:22:04,200 --> 00:22:08,519
-Sí, homofóbico. ¿Qué, se supone que soy homofóbico o algo así?
238
00:22:08,560 --> 00:22:12,239
-Len, ¿cuál es la gran idea? Oh, lo siento, lo olvidé por completo.
239
00:22:12,920 --> 00:22:14,119
Tú también eres gay.
240
00:22:15,920 --> 00:22:17,559
Voilà, Sergei.
241
00:22:19,526 --> 00:22:20,685
-Jardín de niños.
(Sergei) --> Muy divertido.
242
00:22:21,120 --> 00:22:23,039
-Papá, esto es demasiado.
243
00:22:24,360 --> 00:22:26,639
Sólo es un búho.
244
00:22:26,720 --> 00:22:28,119
Búmeran ruso
245
00:22:28,200 --> 00:22:30,279
El peor tipo
246
00:22:30,320 --> 00:22:33,319
-H... hummer. Boomer, f...
247
00:22:33,840 --> 00:22:35,239
¿Por qué te disculpas por mí?
248
00:22:36,160 --> 00:22:38,479
No te disculpes por mí. El disculpe se va a romper.
249
00:22:38,480 --> 00:22:42,279
pedir disculpas a todo el mundo, por el amor de Dios.
-Así que... uh... estamos en una especie de rutina aquí, chicos.
250
00:22:42,320 --> 00:22:43,679
cambiemos de tema.
251
00:22:44,080 --> 00:22:47,479
¿Cuál es la diferencia? Todos los hombres son hermanos (aunque un homosexual...
252
00:22:47,520 --> 00:22:49,199
...incluso racista).
-Homosexual.
253
00:22:49,200 --> 00:22:51,719
-No me importa si eres homosexual. Ya está bien de bromas.
254
00:22:52,000 --> 00:22:55,719
-Eso no tiene ninguna gracia. Es un insulto disfrazado de broma.
255
00:22:57,600 --> 00:22:58,279
-¡Oye!
256
00:22:59,646 --> 00:23:02,645
Si no compartes nuestros valores, no tienes que ir a Europa.
257
00:23:03,520 --> 00:23:05,959
-¿Qué está balbuceando? Si no te gusta tanto Europa,
258
00:23:06,006 --> 00:23:08,325
¿Por qué quieres ir allí?
-Si no fuera por la epidemia,
259
00:23:09,480 --> 00:23:11,599
Me importa un carajo Europa.
260
00:23:12,560 --> 00:23:15,039
Lo único que aprendes es a callar a todo el mundo,
261
00:23:15,640 --> 00:23:18,519
pero no va a funcionar con nosotros, los rusos.
262
00:23:19,000 --> 00:23:21,239
No te digas esto, no te digas lo otro.
263
00:23:22,440 --> 00:23:25,759
Tienes demasiado miedo de tirarte un pedo para no ofender a nadie.
264
00:23:25,760 --> 00:23:28,559
¿Esta es tu tolerancia o qué? La mitad de tus hombres son unos putos maricones,
265
00:23:28,600 --> 00:23:30,639
y las mujeres de allí son todas feas de cojones.
266
00:23:32,240 --> 00:23:33,159
Traduce.
267
00:23:34,360 --> 00:23:36,159
-¿Qué, estás diciendo que es fea?
268
00:23:38,600 --> 00:23:40,959
-No lo sé. Bueno...
269
00:23:42,720 --> 00:23:43,759
Gustos y sabores.
270
00:23:49,680 --> 00:23:50,479
-Lo siento.
271
00:23:55,760 --> 00:23:57,279
(Marina) -¿Qué coño estás haciendo?
272
00:23:58,440 --> 00:23:59,719
-¡Para!
-¡Silencio!
273
00:23:59,760 --> 00:24:02,639
-¡Para, Marin!
-¡Lyan, Lyan!
(Irina) -¿Qué?
274
00:24:03,593 --> 00:24:06,552
-Lyon, Lyon, ¿qué, qué? ¿Dónde le duele?
275
00:24:10,400 --> 00:24:13,839
Hay sangre. ¿De dónde viene eso?
276
00:24:14,240 --> 00:24:16,119
-No sé... -Pensé que era sólo un rasguño.
277
00:24:16,400 --> 00:24:19,519
-¿Por qué no has dicho nada?
-¿Por qué me llevas al hospital?
278
00:24:21,000 --> 00:24:24,679
-Sí. Te rayó bien.
279
00:24:26,360 --> 00:24:29,079
Árboles de Navidad. Y los bordes están ennegrecidos.
(Gianni) - Dame el botiquín de primeros auxilios.
280
00:24:29,360 --> 00:24:31,479
Tenemos un estreptocidio ahí. Taras, dame eso.
-¿Qué significa eso?
281
00:24:32,360 --> 00:24:33,279
-Allen, y una toalla.
282
00:24:33,480 --> 00:24:35,359
(Marina) -¿Es gangrena?
-Qué gangrena.
283
00:24:36,320 --> 00:24:37,359
Es sólo una inflamación.
284
00:24:38,880 --> 00:24:40,119
Sólo inflamación.
285
00:24:41,720 --> 00:24:42,479
-¡Perezoso!
286
00:24:43,520 --> 00:24:45,919
-Tshh. Shh, shh, shh.
(Gianni) -Respira, respira, respira, respira.
287
00:24:47,800 --> 00:24:52,879
No pasa nada. Lo trataremos, lo volveremos a vendar y luego, en la frontera, lo "arreglarán".
288
00:24:54,280 --> 00:24:55,319
Muy bien, dame el verde.
289
00:24:56,480 --> 00:24:57,919
Dame una toalla.
(Alyona ) -Sí, sí, sí.
290
00:24:58,480 --> 00:25:00,799
-Tenga paciencia.
(Marina) -Len, la pérdida.
291
00:25:02,400 --> 00:25:06,999
Lenny, Lenny. Lenny, ten paciencia. -Tenga paciencia. Vamos, viértelo.
292
00:25:08,651 --> 00:25:09,775
(Leonid gime)
293
00:25:10,445 --> 00:25:12,479
Chicos, lo siento mucho.
294
00:25:13,280 --> 00:25:14,599
-Yo mismo le habría dado un puñetazo.
295
00:25:16,200 --> 00:25:18,559
Hasta que la gente como él se extinga, nada va a cambiar.
296
00:25:21,560 --> 00:25:25,959
-Chicos, está bien. Bueno, es un verdadero malote, eso es todo.
297
00:25:26,000 --> 00:25:29,039
-Es un racista y un homófobo.
-Jeka, ¿por qué lo defiendes?
298
00:25:29,360 --> 00:25:32,719
Todo es "papá, papá". ¿Qué carajo es él? Sólo es un imbécil.
299
00:25:35,000 --> 00:25:38,999
-Sí... bueno... Lo entiendo. Es que tiene una pierna.
300
00:25:39,040 --> 00:25:41,399
-Esto es sobre la pierna, por cierto. He estado pensando:
301
00:25:41,960 --> 00:25:46,359
¿quién lo va a llevar? ¿Este tonto? ¿Cuánto pesa, unos cien kilos?
302
00:25:46,840 --> 00:25:48,759
-Tenemos que pasar por separado de todos modos.
303
00:25:48,800 --> 00:25:51,359
No sé qué hará en la frontera.
304
00:25:52,400 --> 00:25:53,159
-Así que...
305
00:25:55,640 --> 00:25:58,839
Vamos, chicos. Así que... Comimos algo, eso pasa. Vamos,
306
00:25:58,880 --> 00:26:01,239
¿Vamos a dejarlo aquí? Muy bien, esto es lo que sugiero.
307
00:26:01,240 --> 00:26:06,519
Yo digo que durmamos aquí por la mañana, sin pelear,
308
00:26:06,560 --> 00:26:08,959
nos despediremos, nos iremos en silencio.
(Aziq) - Lo secundo.
309
00:26:10,480 --> 00:26:11,079
(¿Jack?
310
00:26:12,720 --> 00:26:17,919
Zhek, no es nuestro problema. Vieron el mapa, llegarán por su cuenta.
311
00:26:18,080 --> 00:26:19,719
Si no es así, los mostraremos de nuevo.
312
00:26:20,921 --> 00:26:22,239
Muy bien, ¿tienes un trato?
313
00:26:24,600 --> 00:26:25,599
-Sí...
314
00:26:30,080 --> 00:26:33,359
Voy a comprobar el fuego.
(Taras) -Sí, adelante.
315
00:27:38,200 --> 00:27:41,359
-Tosh, ¿qué estás haciendo? Bájate.
316
00:28:33,720 --> 00:28:35,359
-Eso es... Ensilla... Ope...
317
00:28:35,400 --> 00:28:37,999
-Vamos, Len.
-Oye, voy a llegar, vamos.
318
00:28:38,400 --> 00:28:41,999
-Ha dejado de llover, estamos bien. (Sergei) -¿Y bien?
319
00:28:42,320 --> 00:28:43,639
-Sí, se va a ir.
-Suelta.
320
00:28:47,006 --> 00:28:48,965
-Tiene que separarse.
-Vete sin mí.
321
00:28:49,000 --> 00:28:51,319
-Eso es todo. Sí, sí, sí, sí.
322
00:28:52,360 --> 00:28:54,599
(Marina) -Lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo. Vamos.
323
00:28:55,720 --> 00:28:58,119
-Creo que necesito un tirón. Maldito...
324
00:28:58,160 --> 00:29:01,079
Mira, probablemente deberíamos irnos.
325
00:29:02,680 --> 00:29:05,639
La frontera está cerca, no tenemos que ir todos juntos.
326
00:29:05,800 --> 00:29:08,359
Aquí. Bueno, lo lograrás. ¿Sí?
327
00:29:20,800 --> 00:29:22,519
(Asia) -Jen.
-Sí, sí, ya voy.
328
00:29:23,640 --> 00:29:29,319
Э... Muy bien, bueno, voy a echar un vistazo por allí... si tengo que hacerlo, procesarlo, vendarlo,
329
00:29:29,320 --> 00:29:31,639
Hay un vendaje fresco.
(Estaremos bien.
330
00:29:36,880 --> 00:29:37,399
Vamos.
331
00:29:42,229 --> 00:29:43,279
Dame un poco de agua.
332
00:30:02,640 --> 00:30:05,119
-Jenyok, ¿por qué no estás empacando?
-Chicos, me quedo.
333
00:30:06,200 --> 00:30:08,159
-¿Qué?
-¿Por qué?
334
00:30:09,640 --> 00:30:11,199
-Bueno, no lo va a conseguir por sí mismo.
335
00:30:15,000 --> 00:30:17,359
Vamos todos juntos, ¿eh?
336
00:30:18,000 --> 00:30:19,799
No, pensé que teníamos un trato.
337
00:30:22,224 --> 00:30:24,439
¿Quiere quedarse aquí?
338
00:30:24,440 --> 00:30:25,359
Ajá.
339
00:30:29,124 --> 00:30:30,279
-No voy a ir con él.
340
00:30:42,280 --> 00:30:43,959
-Te esperaremos en la frontera.
341
00:30:52,360 --> 00:30:53,239
-¿Estás seguro?
342
00:30:58,840 --> 00:30:59,799
-Gracias por el rescate.
343
00:31:02,320 --> 00:31:03,119
-Buena suerte.
344
00:31:36,560 --> 00:31:37,559
-Maldición...
345
00:31:37,920 --> 00:31:39,599
Mira, no es realmente un pájaro carpintero, ¿verdad?
346
00:31:40,120 --> 00:31:42,679
No ha... se olvidó de todo eso, ¿verdad?
347
00:31:43,920 --> 00:31:44,599
Oh, f...
348
00:31:48,212 --> 00:31:49,183
-¿Qué es eso?
349
00:32:04,600 --> 00:32:05,879
Misha, toma mi antorcha.
350
00:32:17,960 --> 00:32:18,559
¿Quién está ahí?
351
00:32:26,400 --> 00:32:30,159
(gemidos)
352
00:32:34,680 --> 00:32:35,879
-¿Qué pasa?
-En la cueva.
353
00:32:36,306 --> 00:32:36,959
-Aquí.
354
00:32:40,920 --> 00:32:41,679
-¿Qué pasa?
355
00:32:59,720 --> 00:33:02,039
(llanto del bebé)
-¿Todo bien?
356
00:33:02,640 --> 00:33:05,279
-¡Tosha, Ira!
(Irina) -¡Estamos bien!
357
00:33:05,320 --> 00:33:07,479
-¿Todo bien? (¿Estás bien?
358
00:33:11,040 --> 00:33:13,079
¿Estás bien?
-Sí. Papá.
359
00:33:13,480 --> 00:33:14,879
-¿Estás bien? ¿Estás bien?
-Sí, sí, sí, sí.
360
00:33:23,920 --> 00:33:24,719
-Mierda...
361
00:33:43,040 --> 00:33:45,079
-Así que...
362
00:33:47,360 --> 00:33:51,200
-Bueno, ¿y ahora a dónde vamos?
-Ahora, ahora...
363
00:33:52,760 --> 00:33:53,679
(Aziq) -Yo pienso así.
364
00:34:02,200 --> 00:34:02,959
-¿Qué estamos haciendo?
365
00:34:18,679 --> 00:34:19,359
(Alyona) -Sonya.
366
00:34:34,809 --> 00:34:35,799
-Cuidado, cuidado.
367
00:34:41,920 --> 00:34:42,559
Pesado.
368
00:34:45,720 --> 00:34:48,599
-No, chicos, vamos a estar aquí una semana.
369
00:34:50,360 --> 00:34:55,599
-Te dije que no deberíamos haber venido aquí... Te dije que todos íbamos a morir.
370
00:34:56,679 --> 00:34:57,879
(Irina) -Marin, mierda.
371
00:34:58,480 --> 00:34:59,879
-¡Atrás, atrás, atrás!
-¡Cuidado!
372
00:35:01,648 --> 00:35:05,479
-¿Todo el mundo está bien?
-¿Qué hacemos ahora?
373
00:35:06,720 --> 00:35:10,399
-No es seguro aquí, todavía podría colapsar.
-Bueno, eso es, retírense.
374
00:35:13,200 --> 00:35:13,719
-Lenya.
375
00:35:19,673 --> 00:35:22,632
(Irina) -Está bien. No pasa nada.
-¿Y?
376
00:35:23,680 --> 00:35:24,879
-Salgamos de aquí.
377
00:35:30,042 --> 00:35:30,999
-¡Cuidado!
378
00:35:34,920 --> 00:35:36,599
Saliendo por la derecha, cuidado con los pasos.
379
00:35:38,200 --> 00:35:39,399
Vigila tus pasos.
-Cuidado.
380
00:35:41,440 --> 00:35:45,719
-Vamos, Ope. Vamos.
-Eso es, eso es.
381
00:35:49,040 --> 00:35:50,639
-Vamos.
-Lo tengo.
382
00:35:51,960 --> 00:35:52,559
-Sí.
383
00:36:16,520 --> 00:36:17,439
-¿Qué es eso?
384
00:36:20,160 --> 00:36:24,559
-¡¡¡Zhenya!!!
(Taras) ¡¡¡Zhenya!!!
385
00:36:26,680 --> 00:36:30,719
-No respondas...
¡¡¡¡-Hey!!!!
386
00:36:33,040 --> 00:36:35,479
¡Chicos, no toquen las rocas, nos van a golpear!
387
00:36:36,160 --> 00:36:38,479
¡No sé si están vivos ahí dentro!
388
00:36:41,560 --> 00:36:42,759
Como quieras, me voy.
389
00:36:50,320 --> 00:36:50,999
Tenemos que irnos.
390
00:36:51,000 --> 00:36:52,519
-No.
-Sonya
391
00:36:54,798 --> 00:36:55,799
-Esis.
392
00:36:56,760 --> 00:36:57,879
-¡Es peligroso aquí, Sonia!
393
00:36:59,120 --> 00:37:00,166
¡No, ayuda!
394
00:36:59,464 --> 00:37:00,145
Sonja.
395
00:37:00,195 --> 00:37:01,652
¡Ezis, ayuda!
396
00:37:00,839 --> 00:37:01,799
¡Sonia!
397
00:37:03,480 --> 00:37:05,679
Nos vamos de aquí, nos vamos de aquí.
398
00:37:18,480 --> 00:37:21,719
(Pauline) -Mirad, chicos, hay
algunos números en las paredes.
399
00:37:21,960 --> 00:37:24,119
¿Tal vez es cuántos metros hasta la salida?
400
00:37:24,160 --> 00:37:26,359
-No, son los números de las secciones de excavación.
401
00:37:29,280 --> 00:37:30,999
-¿Sabes algo de minas?
402
00:37:32,640 --> 00:37:34,999
¡Al suelo, boca abajo! (Marina grita)
403
00:37:38,840 --> 00:37:40,319
(Irina) -Dios, qué pesadilla...
404
00:37:40,320 --> 00:37:41,519
(Irina) -Dios, qué pesadilla...
405
00:37:47,320 --> 00:37:48,519
-Suena a familia.
406
00:37:51,800 --> 00:37:54,919
-Continuemos. Brilla, brilla.
-Perezoso.
407
00:37:55,320 --> 00:37:56,159
-¿Qué pasa?
408
00:37:58,640 --> 00:37:59,759
-Len, vamos.
409
00:38:01,080 --> 00:38:02,279
-Creo que estoy aquí...
410
00:38:03,280 --> 00:38:06,479
-¿Qué? Vamos. Vamos.
411
00:38:07,640 --> 00:38:09,359
Recuéstate y vamos.
412
00:38:09,760 --> 00:38:10,799
-Ponte a la derecha.
-Atrás.
413
00:38:12,520 --> 00:38:13,399
-Eso es todo.
414
00:38:14,000 --> 00:38:15,239
-Tomémoslo con calma.
415
00:38:26,040 --> 00:38:28,239
-Lyonya.
-Dulce...
416
00:38:28,720 --> 00:38:29,559
-Espera.
417
00:38:33,200 --> 00:38:35,999
-¡Hay una luz!
(¡Anton! ¡Tosha! -¡Antosha!
418
00:39:13,080 --> 00:39:14,199
-Es inútil.
419
00:39:20,000 --> 00:39:23,959
-Tenemos que intentar otro túnel.
420
00:39:37,680 --> 00:39:39,399
Ezis
421
00:39:39,480 --> 00:39:40,439
-Sí
422
00:39:42,280 --> 00:39:44,159
¿Puedo hacerte una pregunta?
423
00:39:45,000 --> 00:39:45,999
Claro
424
00:39:48,440 --> 00:39:51,919
-Me dijiste que querías...
425
00:39:52,800 --> 00:39:56,799
Conseguir un visado o la ciudadanía o algo así.
426
00:39:57,440 --> 00:40:01,399
¿Estás conmigo en esto?
427
00:40:02,200 --> 00:40:03,919
¿Es cierto?
428
00:40:06,920 --> 00:40:07,959
Sí
429
00:40:14,440 --> 00:40:15,319
-Sonya.
430
00:40:17,160 --> 00:40:19,079
Soy gay.
431
00:40:44,560 --> 00:40:45,759
-Dilo en ruso.
432
00:40:49,800 --> 00:40:50,999
-Homosexual.
433
00:40:54,640 --> 00:40:55,599
"Marica".
434
00:40:59,600 --> 00:41:01,639
Vale
435
00:41:02,400 --> 00:41:03,479
No pasa nada.
436
00:41:03,720 --> 00:41:05,759
Está bien, ¿no?
437
00:41:06,320 --> 00:41:07,799
No pasa nada.
438
00:41:09,160 --> 00:41:10,599
Pero todavía te quiero.
439
00:41:11,400 --> 00:41:12,159
Todavía
440
00:41:12,240 --> 00:41:14,039
Yo también te quiero.
441
00:41:15,920 --> 00:41:17,679
Y siempre estaré ahí para ti.
442
00:41:18,533 --> 00:41:19,633
Lo prometo.
443
00:41:18,360 --> 00:41:21,279
(Taras) - ¡Vamos, gente! ¡Vamos!
444
00:41:33,823 --> 00:41:37,599
-Hay agua. Es un pozo minero inundado.
445
00:41:38,920 --> 00:41:40,159
-¿Qué hacemos ahora?
446
00:41:41,840 --> 00:41:45,159
-No voy a volver. Bien, aquí vamos...
447
00:41:47,120 --> 00:41:48,519
tal vez haya agua hasta las rodillas por todas partes.
448
00:41:52,440 --> 00:41:53,479
-Vamos a comprobarlo.
449
00:41:59,280 --> 00:42:01,919
(Sergey) -¿A dónde ir con el automático? Se mojará.
450
00:42:02,280 --> 00:42:03,319
-Sí, eso es un Kalash.
451
00:42:34,160 --> 00:42:35,519
¡Chicos, hay una luz!
452
00:42:37,960 --> 00:42:43,919
¡¡Hay una luz!! ¡Chicos, hay una luz! Desde debajo del agua.
453
00:42:44,800 --> 00:42:45,519
Ha, brilla la luz.
454
00:42:46,960 --> 00:42:49,679
De acuerdo. Voy a darme un chapuzón y a comprobarlo.
455
00:42:51,040 --> 00:42:51,719
Vuelvo enseguida.
456
00:42:56,480 --> 00:43:01,999
De acuerdo. Bien, lo tengo. De acuerdo.
457
00:43:14,160 --> 00:43:16,239
-Es un buen nadador, ¿verdad, Mish?
458
00:43:17,440 --> 00:43:18,199
-Creo que sí.
459
00:43:21,960 --> 00:43:23,319
-¿Por qué tarda tanto?
460
00:43:27,080 --> 00:43:28,759
no ha pagado la fianza, ¿verdad?
461
00:43:47,440 --> 00:43:49,319
-¡Ahí está! ¡Ahí está!
462
00:43:49,960 --> 00:43:51,719
-Bien, hay una alcantarilla.
463
00:43:53,120 --> 00:43:59,359
Até una cuerda en el otro lado, sólo tienes que seguirla y al final
464
00:43:59,360 --> 00:44:00,639
un poco de inmersión.
465
00:44:00,680 --> 00:44:02,599
-Sí...
-¿Estás bien?
466
00:44:02,760 --> 00:44:03,799
-Sí...
¿Sabes nadar?
467
00:44:04,240 --> 00:44:08,239
-Está bien, lo palearé, lo palearé.
-Muy bien, vamos.
-¿Qué pasa con los niños?
468
00:44:09,360 --> 00:44:12,599
-Y Mischa, no sabe nadar.
-Eso es.
469
00:44:17,360 --> 00:44:21,439
Muy bien, sostén el arma. Volveré a por ti, ¿vale?
470
00:44:23,753 --> 00:44:26,279
Ven aquí, mullido, ven aquí.
471
00:44:26,600 --> 00:44:32,919
Levanta el pie, vamos, buen chico. Y con este pie aquí, mira esto. Eso es todo. Eso es todo.
472
00:44:34,240 --> 00:44:36,759
Ya conoces la historia de cómo Masha subió...
-Aguanta. Sujétate con las manos.
473
00:44:36,800 --> 00:44:41,239
-...cómo se llama, en el cubo. Ahí lo tienes. Somos tú y yo, ¿no?
474
00:44:41,480 --> 00:44:46,399
-No puedo, no puedo... Me ahogaré, me ahogaré, me ahogaré...
475
00:44:47,160 --> 00:44:49,879
-Vamos despacio (hay rocas en el fondo).
476
00:44:52,560 --> 00:44:53,599
-Aguanta, aguanta.
477
00:44:58,400 --> 00:44:59,319
(Gianni) -¡Hay luz!
478
00:45:01,880 --> 00:45:05,439
Hay un pequeño túnel allí, sólo un pequeño chapuzón.
479
00:45:05,760 --> 00:45:08,239
Directamente hacia abajo y eso es todo, nos vamos a hundir.
480
00:45:08,280 --> 00:45:11,719
Lo más importante es agarrarse a la cuerda y no bajar el ritmo. ¿Sí?
481
00:45:11,920 --> 00:45:14,239
Muy bien, mira, tú y yo vamos a... juguemos a un juego:
482
00:45:14,520 --> 00:45:19,079
Quién puede aguantar la respiración más tiempo. ¿Vamos? A la cuenta de tres, bajo el agua, ¿lo hacemos?
483
00:45:19,440 --> 00:45:22,439
Aquí vamos, mira. Uno, dos, tres.
484
00:45:25,880 --> 00:45:28,039
¡Guau, genial!
-Antosh, no te preocupes, está bien.
485
00:45:28,400 --> 00:45:31,159
-Y ahora vamos a intentar, mira, agarrar la cuerda.
486
00:45:31,440 --> 00:45:34,439
Aquí vamos, aguanta la respiración y haz lo mismo de nuevo, boca abajo.
487
00:45:34,720 --> 00:45:38,839
y agarrar la cuerda. ¿Vamos? Vamos a intentarlo. Si no funciona,
488
00:45:38,880 --> 00:45:41,239
entonces nos metemos de lleno, no hacemos nada más. Vamos,
489
00:45:41,240 --> 00:45:45,679
pruébalo, pruébalo, vamos. Vamos, uno, dos, tres.
490
00:45:53,760 --> 00:45:56,439
Uno, dos, tres.
-Espera, Tosh.
491
00:45:59,120 --> 00:46:01,079
Papá, papá, papá, papá, ten cuidado.
492
00:46:25,840 --> 00:46:27,799
-Respira, respira. Shh, shh, shh.
493
00:46:44,620 --> 00:46:45,639
-Vamos, vamos, vamos.
494
00:46:52,097 --> 00:46:52,879
-¡Lenya!
495
00:46:58,520 --> 00:47:00,919
Vamos, vamos.
496
00:47:01,680 --> 00:47:03,239
-Tosh.
-Eso es todo.
497
00:47:19,720 --> 00:47:21,519
-Misha.
-Toma, toma.
498
00:47:21,560 --> 00:47:27,239
-Misha, Misha, Misha. Misha. ¿Dónde está Misha?
-Vamos.
-Misha. Ayuda a Mischa.
499
00:47:27,280 --> 00:47:30,239
-Lo sé.
-Está allí... que se ha dejado atrás.
500
00:47:30,280 --> 00:47:32,839
-Lo haré yo mismo.
-Misha.
501
00:47:45,320 --> 00:47:48,879
-No puedo...
-¡Oye! ¿Estás bien ahí dentro?
502
00:47:49,040 --> 00:47:51,999
-No puedo...
-¿Todavía no estás podrido?
503
00:47:53,160 --> 00:47:55,079
-No puedo, no puedo...
504
00:47:55,440 --> 00:47:59,119
no puedo hacerlo....
-Bueno, ¿qué pasa?
505
00:47:59,760 --> 00:48:04,159
¿Estás bien? ¿Los murciélagos no te llevaron?
-No sé nadar, no sé...
506
00:48:04,480 --> 00:48:06,439
-Venga aquí. Échame una mano.
507
00:48:06,880 --> 00:48:10,639
Ayúdame.
-Me voy a ahogar, me voy a ahogar, me voy a ahogar...
508
00:48:10,960 --> 00:48:13,279
-Sujeta el hacha, sujétala.
¡No sé nadar!
-Acuéstate aquí.
509
00:48:13,320 --> 00:48:17,279
-No sé nadar...
-Sujeta... Bien, sostén la pala.
510
00:48:17,600 --> 00:48:19,279
Acuéstate aquí.
-No puedo hacerlo, me ahogaré.
511
00:48:19,320 --> 00:48:21,839
Me voy a ahogar.
-Eso es, ayúdame a cerrar la cremallera. Aquí.
512
00:48:21,880 --> 00:48:25,599
-Я... ¡Me ahogaré, me ahogaré, me ahogaré, no sé nadar!
513
00:48:25,880 --> 00:48:28,279
-Bueno, ¿tienes miedo?
-Tengo miedo.
514
00:48:28,320 --> 00:48:30,519
-Sabes que yo también tengo miedo. Cuando estoy solo, tengo mucho miedo.
515
00:48:30,560 --> 00:48:32,479
-Tengo miedo.
-Hablo con mi hermano entonces.
516
00:48:32,520 --> 00:48:34,479
-Asustado...
-Bueno, no estás solo.
517
00:48:35,040 --> 00:48:39,159
Sólo somos nosotros dos. Sólo nosotros dos, así que está bien.
518
00:48:39,680 --> 00:48:42,439
-Asusta. No da miedo.
-No da miedo.
-No da miedo.
519
00:48:42,720 --> 00:48:45,919
-Bueno, vamos a comprobarlo. No nos sumerjamos.
520
00:48:46,120 --> 00:48:47,519
-¿No estamos buceando?
-No, no lo estamos.
521
00:48:47,576 --> 00:48:48,815
-Sólo miraremos.
-Ya veremos.
522
00:48:48,840 --> 00:48:49,879
-Ya veremos.
-Vamos a echar un vistazo, ¿de acuerdo?
523
00:48:49,920 --> 00:48:51,559
-Ya veremos.
-Vamos a echar un vistazo.
524
00:48:51,760 --> 00:48:54,159
-No me dejas.
-Ver la cuerda.
525
00:48:54,480 --> 00:48:56,759
-La cuerda...
-Aquí está, sí.
-La cuerda...
526
00:48:56,800 --> 00:48:58,839
-Toma. Allí.
-La cuerda.
527
00:48:58,880 --> 00:49:01,119
-Y poco a poco vamos a ver qué pasa.
528
00:49:01,680 --> 00:49:03,839
-¿No vamos a nadar?
-No.
-¿No vamos a nadar?
529
00:49:03,840 --> 00:49:05,399
¿No vamos a nadar?
-No, no, no vamos a nadar.
530
00:49:05,440 --> 00:49:07,119
-¿No vamos a bucear?
-No estamos buceando, no.
531
00:49:17,040 --> 00:49:19,959
-No, no vamos a nadar.
-Vamos a echar un vistazo.
-Es profundo.
532
00:49:20,520 --> 00:49:24,799
Tengo miedo, tengo miedo. Tengo miedo. ¿No vamos a nadar?
-No, mira.
533
00:49:25,160 --> 00:49:25,919
-Es profundo.
534
00:49:26,240 --> 00:49:28,679
¡No! Mira, estamos de pie.
-Tengo miedo.
-Mira.
535
00:49:28,720 --> 00:49:30,599
-Tengo miedo.
-Eso es todo. Eso es, en la cuerda.
536
00:49:31,040 --> 00:49:33,679
Coges la cuerda y haces, oop, oop, oop, oop, oop.
537
00:49:33,720 --> 00:49:35,679
-Solo en la cuerda.
-Y fue, sí, sólo la cuerda.
538
00:49:35,840 --> 00:49:37,879
Mira lo que hay.
-Sólo voy a echar un vistazo.
539
00:49:37,920 --> 00:49:40,399
-Sí, echa un vistazo. Vamos, vuelve a mí.
540
00:49:40,440 --> 00:49:43,599
Toma un poco de aire así y ve lo que hay,
541
00:49:43,640 --> 00:49:46,399
y volver a mí, ¿eh?
-Derecha atrás.
-Sí, sí, sí, sí.
542
00:49:46,440 --> 00:49:48,479
-Derecha atrás.
-Vamos, vamos, te estoy esperando aquí.
543
00:49:48,531 --> 00:49:54,237
Vamos. Baba estaba sembrando guisantes y le dijo al abuelo...
544
00:50:03,360 --> 00:50:05,799
-Mish. ¡Mish! ¡Misha!
545
00:50:06,520 --> 00:50:10,879
Mish, estás vivo. Agárrate a mí. Agárrate a mí.
546
00:50:15,800 --> 00:50:17,119
-¡Estás flotando!
547
00:50:19,200 --> 00:50:21,399
¡Está nadando!
-Я... Estoy nadando.
548
00:50:22,800 --> 00:50:24,119
-¡Te dije que te enseñaría!
549
00:50:28,840 --> 00:50:30,159
¡Te dije que te enseñaría!
550
00:50:31,520 --> 00:50:33,799
-Chicos, Ljonja está en llamas.
551
00:50:39,480 --> 00:50:41,839
Lyon, ¿puedes oírme?
552
00:50:42,440 --> 00:50:43,159
Lenny...
553
00:50:54,480 --> 00:50:58,079
(Taras) -La frontera ya debería estar aquí. Malaya, ¿cómo estás?
554
00:50:58,336 --> 00:51:00,055
¿Puedes caminar?
(Alyona) -En realidad no.
555
00:51:00,080 --> 00:51:02,479
-Déjame llevar tu mochila.
-No tienes que hacerlo.
556
00:51:02,720 --> 00:51:06,159
(Asia) -¿Qué tal si llevas el nuestro?
-Sí, 100 libras.
557
00:51:07,960 --> 00:51:11,759
-Muy bien, nos estamos instalando aquí, para. Estamos montando nuestra tienda aquí, nos vamos por la mañana.
558
00:51:13,720 --> 00:51:15,759
Chicos. ¡Chicos!
559
00:51:16,440 --> 00:51:17,799
¡Hay luz!
560
00:51:18,880 --> 00:51:20,319
¡Vamos!
561
00:51:26,000 --> 00:51:26,959
Aquí está.
562
00:51:40,560 --> 00:51:42,559
-Shh, shh, shh. Cuidado.
-Cuidado
563
00:51:43,320 --> 00:51:43,959
-Eso es todo.
564
00:51:48,980 --> 00:51:49,579
-Halt.
565
00:51:50,320 --> 00:51:51,999
Whoa, whoa, whoa, whoa.
-Shh, shh, shh.
-Eso es, eso es.
566
00:51:52,280 --> 00:51:54,039
-Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
-Espera, volvamos.
567
00:51:55,480 --> 00:51:57,639
-Lo tengo.
-Vuelve. (Leonid grita)
568
00:51:58,000 --> 00:51:58,679
-Lo tengo.
569
00:52:05,000 --> 00:52:08,359
-Eso es, tenemos que hacer los arrastres.
-¿Qué?
570
00:52:10,160 --> 00:52:11,279
-El tipo de cosas que haces.
571
00:52:19,760 --> 00:52:20,559
-Perezoso.
572
00:52:23,200 --> 00:52:24,399
Está todo caliente.
573
00:52:28,520 --> 00:52:29,399
Lyonya...
574
00:52:33,840 --> 00:52:35,559
(Alyona) -Bueno, ¿dónde está esa entrada tuya?
575
00:52:36,640 --> 00:52:40,079
(Taras) -Sugiero que vayamos por el otro lado
(Azik) -Vamos de frente, eso es todo.
576
00:52:40,120 --> 00:52:42,519
encontrar un punto de control o algo así.
577
00:52:43,320 --> 00:52:45,519
Vamos a descansar un poco.
578
00:52:46,966 --> 00:52:48,645
-No hay nada en absoluto...
579
00:52:50,240 --> 00:52:52,879
-Ustedes.
-Oopa
580
00:52:55,000 --> 00:52:56,639
Parece que no somos los primeros.
581
00:52:58,280 --> 00:53:00,319
-¿Qué, puedo entrar ahí?
-No toques, no toques.
582
00:53:01,200 --> 00:53:03,719
Tal vez estén llenos de energía.
-Vamos, llegamos hasta el final
583
00:53:03,720 --> 00:53:06,039
...sin transformador, sin cables.
584
00:53:09,400 --> 00:53:13,919
-Bueno, no estoy tan seguro. Sugiero que sigamos adelante y encontremos un punto de partida.
585
00:53:14,120 --> 00:53:17,159
-Bien, no te enojes. ¿Cuánto más tenemos que avanzar?
586
00:53:18,200 --> 00:53:18,999
Vamos, nena, vamos.
587
00:53:23,240 --> 00:53:24,519
Ope, ten cuidado.
588
00:53:36,560 --> 00:53:39,959
(ladridos de perros)
589
00:53:40,400 --> 00:53:45,999
-Pueden vernos, ¿no?
-¡Oye! ¡Hey, estamos aquí! ¡Oye!
590
00:54:05,480 --> 00:54:08,919
-¡Oye!
-¡Hey, estamos aquí! ¡Oye!
591
00:54:09,400 --> 00:54:10,839
¡No te muevas!
592
00:54:13,440 --> 00:54:14,759
¡Quieto!
593
00:54:21,600 --> 00:54:24,239
(Asia) ¡¡Sonya!! ¡Sonja!
594
00:54:40,880 --> 00:54:45,639
-¡Para, para! ¡Sonya! Tómalo con calma. No pasa nada.
595
00:54:46,080 --> 00:54:48,759
Está bien, espera, te sacaré.
596
00:54:48,920 --> 00:54:53,159
Quédate donde estás, ¿me oyes? Quédate donde estás, voy a sacarte de aquí.
597
00:54:53,680 --> 00:54:57,959
Está bien, mira. ¡Para, no, para! ¡¡Para, no, para!!45646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.