Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Downton.Abbey.2012.Christmas.Special.A.Journey.To.The.Highlands
2
00:00:05,684 --> 00:00:07,783
Sync and corrected by APOLLO
addic7ed
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,190
Come here, you!
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,050
Out you get.
4
00:00:14,330 --> 00:00:16,970
Untie these ropes
as quickly as you can.
5
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
What do you think, Mary?
Perfect.
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,510
Daisy! Get downstairs with those now!
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,910
I say!
8
00:01:17,100 --> 00:01:20,100
Mary! Happy Christmas!
And to you.
9
00:01:31,250 --> 00:01:33,250
Anna, this is for you.
10
00:01:33,500 --> 00:01:35,510
The usual cloth for a frock,
I'm afraid.
11
00:01:36,290 --> 00:01:38,290
But I hope you like the other thing.
12
00:01:38,330 --> 00:01:40,330
I'm sure I will, m'lady. Thank you.
13
00:01:40,630 --> 00:01:43,010
We all prayed for him
in church this morning.
14
00:01:47,010 --> 00:01:49,010
Happy Christmas, Anna.
15
00:01:50,760 --> 00:01:53,770
I can't wait for you to open this.
Thank you, Your Ladyship.
16
00:01:56,510 --> 00:01:58,500
Happy Christmas.
17
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
What did Her Ladyship say?
18
00:02:00,500 --> 00:02:02,520
She was just being kind.
19
00:02:02,520 --> 00:02:04,510
Happy Christmas.
20
00:02:04,510 --> 00:02:06,520
I wish I could tell you
not to worry.
21
00:02:08,080 --> 00:02:12,510
My husband's on trial for his life,
Mrs Hughes. Of course I worry.
22
00:02:12,760 --> 00:02:15,720
Well, I'm old-fashioned
enough to believe that
23
00:02:15,720 --> 00:02:18,680
if they can't prove him
guilty, then he's not.
24
00:02:18,720 --> 00:02:21,710
This is for you.
Thank you, m'lady.
25
00:02:24,110 --> 00:02:26,110
The Royal Families Of Europe.
26
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
I shall find this very interesting,
my Lord.
27
00:02:28,570 --> 00:02:30,090
Good.
28
00:02:42,710 --> 00:02:45,700
I don't want to spoil their fun.
29
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
But I couldn't wear a paper hat.
30
00:02:48,810 --> 00:02:51,800
Not with poor Mr Bates locked away.
31
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
His Lordship said much the same.
32
00:02:53,800 --> 00:02:57,810
Is Mr Bates the one Lady Rosamund
told me about? The murderer.
33
00:02:58,360 --> 00:03:02,360
Mr Bates has most unjustly
been accused of murder.
34
00:03:02,400 --> 00:03:03,820
That is all.
35
00:03:03,820 --> 00:03:07,800
All?! I should think that's
quite enough for most people.
36
00:03:08,820 --> 00:03:10,820
Thank you.
Would you like tea?
37
00:03:11,590 --> 00:03:14,310
Why do we have to help ourselves
at luncheon?
38
00:03:14,350 --> 00:03:15,810
It's a Downton tradition.
39
00:03:15,820 --> 00:03:19,020
They have their feast at lunchtime
and we have ours in the evening.
40
00:03:19,230 --> 00:03:22,410
Why can't they have their lunch
early and then serve us?
41
00:03:22,620 --> 00:03:24,630
Because it's Christmas Day.
42
00:03:25,170 --> 00:03:27,170
It's not how we'll do it at Haxby.
43
00:03:27,340 --> 00:03:29,340
Which I can easily believe.
44
00:03:30,310 --> 00:03:33,100
This is ni... This is...
What is it?
45
00:03:33,190 --> 00:03:34,820
What does it look like?
46
00:03:34,820 --> 00:03:37,820
Something for getting stones
out of horses' hooves.
47
00:03:37,820 --> 00:03:40,810
It's a nutcracker.
We thought you'd like it.
48
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
To crack your nuts.
49
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
Who's coming on New Year's Day?
50
00:03:47,450 --> 00:03:50,800
The usual guns. Us three and some
locals. You'll know all of them.
51
00:03:50,820 --> 00:03:52,970
Have you asked Anthony Strallan?
52
00:03:53,010 --> 00:03:56,220
I tried. I gave him three dates
but he said no to all of them.
53
00:03:56,240 --> 00:03:59,810
Perhaps he's given it up.
But he was so keen before the war.
54
00:03:59,810 --> 00:04:02,280
Perhaps he's had enough banging
for one life.
55
00:04:02,410 --> 00:04:05,810
And Rosamund's forced me
to invite Lord Hepworth.
56
00:04:05,810 --> 00:04:07,230
Really?
57
00:04:07,270 --> 00:04:10,390
I told him I was coming down here
and he dropped hint after hint!
58
00:04:10,420 --> 00:04:13,820
Perhaps he has nowhere to go.
It can be a lonely time of year.
59
00:04:13,820 --> 00:04:16,810
Jinks Hepworth lonely?
I find that hard to believe.
60
00:04:16,820 --> 00:04:19,810
Hepworth men don't go in
for loneliness much.
61
00:04:19,810 --> 00:04:21,810
How do you know him?
62
00:04:21,810 --> 00:04:24,150
I knew his father
in the late Sixties.
63
00:04:24,810 --> 00:04:27,810
Mais ou sont les neiges d'antan?
64
00:04:34,200 --> 00:04:37,200
Isobel told me you were telephoning
for news of Mr Swire.
65
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
How is he?
Not good.
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,800
I am catching the train
first thing in the morning.
67
00:04:42,800 --> 00:04:45,220
I hope I'm in time.
Is it as bad as that?
68
00:04:45,820 --> 00:04:47,120
I'm so sorry.
69
00:04:49,370 --> 00:04:52,380
Matthew is going to London tomorrow.
Lavinia's father is ill.
70
00:04:52,810 --> 00:04:55,800
Better warn Robert
if you'll miss the shoot.
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
I'll be back by New Year's Day.
72
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
He won't last that long, I'm afraid.
73
00:04:59,800 --> 00:05:03,350
Forgive me if I'm casting a gloom.
74
00:05:03,600 --> 00:05:05,810
Don't be silly. We're all under
the shadow of Bates's trial.
75
00:05:07,810 --> 00:05:10,800
Will any of you have to testify?
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,810
Only Papa and some of the servants.
77
00:05:12,810 --> 00:05:14,810
But I'm going to support Anna.
78
00:05:14,810 --> 00:05:18,800
Would you like me to come with you?
To explain what's happening.
79
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Or will you do that?
80
00:05:20,800 --> 00:05:23,810
Richard wants to go back to work
the day after the shoot.
81
00:05:23,810 --> 00:05:25,810
Don't you?
Yes, I do.
82
00:05:31,310 --> 00:05:33,310
Now, Thomas.
83
00:05:35,810 --> 00:05:37,810
What's this?
84
00:05:39,810 --> 00:05:41,820
It's a board for planchette.
What's that?
85
00:05:41,820 --> 00:05:45,800
A game. Well, not quite a game,
more a method of communication.
86
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
How?
Never mind.
87
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
I'll take it if you like.
88
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Sybil's favourite.
89
00:05:57,800 --> 00:06:00,810
A happy Christmas to us all!
90
00:06:00,810 --> 00:06:02,810
Happy Christmas!
91
00:06:02,810 --> 00:06:05,800
Don't forget to make a wish.
Let's all make a wish.
92
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
A wish and a prayer.
Is this about Bates again?
93
00:06:08,800 --> 00:06:12,810
My new maid says the servants' hall
is full of it. How terrible it is.
94
00:06:12,820 --> 00:06:15,810
We mustn't lose faith.
He's been wrongly accused.
95
00:06:15,810 --> 00:06:17,810
I'm sure you hope so.
96
00:06:17,810 --> 00:06:19,810
We know so.
97
00:06:19,810 --> 00:06:23,820
How has Mr Murray managed
to have the trial held in York?
98
00:06:24,810 --> 00:06:26,810
I don't know, but thank God he has.
99
00:06:26,810 --> 00:06:29,800
And he's confident?
He seems to be.
100
00:06:29,800 --> 00:06:32,800
Lawyers are always confident
before the verdict.
101
00:06:32,800 --> 00:06:34,820
It's only afterwards
they share their doubts.
102
00:06:37,150 --> 00:06:39,150
Is anyone there?
103
00:06:41,820 --> 00:06:43,820
Is anyone there?
104
00:06:45,810 --> 00:06:49,800
You must take it seriously,
otherwise they'll be offended.
105
00:06:50,590 --> 00:06:53,590
What is it?
We're talking to the dead.
106
00:06:53,660 --> 00:06:56,660
But how? They can't talk back.
107
00:06:56,680 --> 00:06:59,670
They can. That's the whole point.
108
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
Come on, Daisy.
No, I don't think it's right.
109
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
If you'll all be quiet,
I'll try again.
110
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
Is there anyone there?
111
00:07:13,510 --> 00:07:15,510
Yes, someone is there.
112
00:07:19,810 --> 00:07:21,810
What is going on?
113
00:07:22,810 --> 00:07:26,800
We're just playing a game.
An unsuitable game, Miss O'Brien.
114
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Especially on Christmas night.
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Please put it away at once.
116
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
I'm surprised at you, Daisy.
117
00:07:33,820 --> 00:07:37,800
Are you sure there's nothing in it?
Quite sure, thank you.
118
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
Don't you believe in spirits, then?
119
00:07:40,810 --> 00:07:43,500
Well, I don't believe
they play board games.
120
00:07:47,540 --> 00:07:49,530
You're reading.
121
00:07:49,640 --> 00:07:52,260
For heavens' sakes, yes,
I'm reading. It's a book title.
122
00:07:52,360 --> 00:07:54,380
No talking.
I know, but honestly!
123
00:07:54,820 --> 00:07:57,800
Five words.
Fourth word.
124
00:07:57,810 --> 00:08:00,810
Two syllables.
First syllable.
125
00:08:00,810 --> 00:08:02,810
Fighting!
Banging!
126
00:08:02,810 --> 00:08:04,810
Drum!
127
00:08:04,810 --> 00:08:06,810
They'll never get it.
Shake! Mad!
128
00:08:06,810 --> 00:08:09,810
Do you always play charades
on Christmas night?
129
00:08:09,810 --> 00:08:11,820
This isn't charades,
this is the game.
130
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Trip!
131
00:08:15,810 --> 00:08:19,800
Do you enjoy these games in which
the player must appear ridiculous?
132
00:08:19,800 --> 00:08:23,980
Sir Richard, life is a game in which
the player must appear ridiculous.
133
00:08:24,240 --> 00:08:25,820
Not in my life.
134
00:08:25,820 --> 00:08:28,800
Fall past.
135
00:08:28,810 --> 00:08:31,800
Fell! Wildfell!
136
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
The Tenant Of Wildfell Hall!
137
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
Isis!
138
00:08:36,810 --> 00:08:38,810
Richard, your turn. Come on.
139
00:08:38,810 --> 00:08:41,800
How soon your maxim will be tested.
140
00:09:05,030 --> 00:09:07,490
If Mr Bates should not come back...
141
00:09:07,530 --> 00:09:09,530
I am not replacing Bates.
142
00:09:13,810 --> 00:09:15,810
What were you going to say?
143
00:09:15,810 --> 00:09:19,810
Only that I know that Thomas
is keen to be promoted.
144
00:09:19,810 --> 00:09:23,810
The trouble is, being dressed and
undressed is an intimate business.
145
00:09:23,810 --> 00:09:26,800
We've forgiven Thomas
his early sins, I know.
146
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
But I cannot imagine I would ever
quite feel trust.
147
00:09:29,800 --> 00:09:32,110
Say no more, my Lord.
I'm sure Mr Bates will
148
00:09:32,110 --> 00:09:34,420
be home soon, which
will settle the matter.
149
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
We're running out of time now.
150
00:09:41,810 --> 00:09:43,810
Did you make all that?
151
00:09:43,810 --> 00:09:44,820
Yes, why?
152
00:09:44,820 --> 00:09:47,800
And you're still
only the kitchen maid?
153
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
I don't know what I am.
154
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
You could be a sous chef at least
in London.
155
00:09:52,800 --> 00:09:54,810
I don't know what a sous jeff is.
156
00:09:55,610 --> 00:09:57,610
Or a cook.
Maybe not in a house like this.
157
00:09:57,640 --> 00:10:02,620
But you wouldn't have to go far down
the ladder before they'd snap you up.
158
00:10:03,810 --> 00:10:06,820
Daisy, find Thomas and tell him
the tea's ready to go up.
159
00:10:06,820 --> 00:10:10,810
Then we should get started on the
mixture for the cheese souffles.
160
00:10:10,810 --> 00:10:12,810
Does Daisy cook the souffles too?
161
00:10:12,810 --> 00:10:14,810
What's it to you?
162
00:10:22,550 --> 00:10:24,550
What do you mean, you've
invited Anthony Strallan?
163
00:10:24,550 --> 00:10:26,550
I thought it was just us.
164
00:10:26,660 --> 00:10:31,000
Getting important!
He never used to use a chauffeur.
165
00:10:32,440 --> 00:10:35,460
Well, you were so disappointed
that he wouldn't come shooting.
166
00:10:36,810 --> 00:10:38,810
Good afternoon, Lady Grantham.
167
00:10:38,810 --> 00:10:41,820
Lady Edith!
What a charming surprise.
168
00:10:41,820 --> 00:10:44,810
It's been far too long.
It's so nice to see you.
169
00:10:44,820 --> 00:10:47,310
It's such a relief
to see any of our
170
00:10:47,310 --> 00:10:49,800
friends who've made
it through unscathed.
171
00:10:49,820 --> 00:10:52,810
I'm afraid I haven't quite.
172
00:10:54,420 --> 00:10:58,420
I took a bullet in the wrong place.
Seems to have knocked out my right arm.
173
00:10:58,810 --> 00:11:00,810
But not forever surely?
174
00:11:00,810 --> 00:11:04,810
The upshot is, I'm afraid, the wretched
thing is now no use to man or beast.
175
00:11:05,810 --> 00:11:08,820
Well, now we know why you didn't
want to come shooting.
176
00:11:08,820 --> 00:11:10,820
Indeed.
177
00:11:12,820 --> 00:11:15,820
So how is everyone?
Lady Sybil is married, I hear.
178
00:11:15,820 --> 00:11:17,810
Living in Ireland.
179
00:11:17,820 --> 00:11:20,800
How was the wedding?
Quiet.
180
00:11:20,810 --> 00:11:23,810
It was in Dublin.
They didn't want a big affair.
181
00:11:23,810 --> 00:11:25,810
Did you all get over?
182
00:11:25,810 --> 00:11:27,810
Mary and I did. Papa...
183
00:11:27,810 --> 00:11:31,800
No, we were all ill. Isn't it sad?
184
00:11:32,810 --> 00:11:34,810
What's he like?
185
00:11:34,810 --> 00:11:36,810
He's political.
186
00:11:36,810 --> 00:11:38,810
As long as he's on the right side!
187
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
So does he shoot?
188
00:11:44,800 --> 00:11:47,810
I'm... sure he does.
But I don't think pheasants.
189
00:12:08,590 --> 00:12:11,600
Mr Murray thinks a reference
from an earl will go in my favour.
190
00:12:13,290 --> 00:12:15,870
I'm not sure such things matter
when it comes to murder.
191
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
I think it will help.
192
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Because you want to think so.
193
00:12:22,820 --> 00:12:25,120
Anna, you must prepare for the worst.
194
00:12:26,810 --> 00:12:29,150
I'm not saying it will happen,
but you must prepare for it.
195
00:12:33,220 --> 00:12:35,220
I know it could happen.
196
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
I do.
197
00:12:39,800 --> 00:12:42,820
But the time to face it
is after it has happened.
198
00:12:42,820 --> 00:12:44,820
And not before.
199
00:12:46,030 --> 00:12:48,030
Grant me that?
200
00:13:04,810 --> 00:13:06,810
Lady Grantham, Lady Rosamund.
201
00:13:06,810 --> 00:13:08,810
Hello, Lord Hepworth. Welcome.
202
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
Thank you.
203
00:13:09,820 --> 00:13:12,800
Will your man be coming on
from the station, my Lord?
204
00:13:12,810 --> 00:13:15,800
I haven't got one with me.
Is that a nuisance? I'm so sorry.
205
00:13:15,800 --> 00:13:18,810
Not at all, my Lord. Thomas will
take care of you while you're here.
206
00:13:18,820 --> 00:13:20,820
Splendid.
207
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
Do come in.
Thank you.
208
00:13:25,570 --> 00:13:27,580
This came for you
in the evening post.
209
00:13:28,820 --> 00:13:30,820
It's from Sybil.
210
00:13:32,620 --> 00:13:34,620
You must go up and change.
211
00:13:34,810 --> 00:13:37,660
So what do you make
of Rosamund's pal?
212
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
He seems agreeable enough.
213
00:13:40,800 --> 00:13:43,820
I suspect he's in the profession
of making himself agreeable.
214
00:13:44,810 --> 00:13:47,820
O'Brien says Rosamund's maid
speaks very highly of him.
215
00:13:47,820 --> 00:13:49,250
That seems a good reference to me.
216
00:13:51,160 --> 00:13:52,680
What is it?
217
00:13:54,820 --> 00:13:56,510
Sybil's pregnant!
218
00:13:57,410 --> 00:13:58,820
I see.
219
00:14:00,270 --> 00:14:02,270
So that's it, then.
220
00:14:03,260 --> 00:14:06,260
No return. She's crossed the Rubicon.
221
00:14:06,800 --> 00:14:08,810
She crossed it when she married him,
Robert.
222
00:14:08,810 --> 00:14:11,820
She says we're not to tell anyone,
not even the girls.
223
00:14:11,820 --> 00:14:14,820
I wondered why she didn't ask
to come for Christmas.
224
00:14:14,820 --> 00:14:16,820
Would you have allowed it?
225
00:14:16,820 --> 00:14:22,810
Well, well. So we're to have
a Fenian grandchild.
226
00:14:24,810 --> 00:14:26,000
Cheer up.
227
00:14:27,140 --> 00:14:31,260
Come the revolution, it may be useful
to have a contact on the other side.
228
00:14:35,810 --> 00:14:38,810
I say.
This is very cosy, isn't it?
229
00:14:38,810 --> 00:14:39,820
What is?
230
00:14:39,820 --> 00:14:41,820
To find ourselves next door.
231
00:14:41,820 --> 00:14:45,800
I'm not certain it's quite proper
to remark on such things.
232
00:14:45,800 --> 00:14:47,810
You remember my maid, Shore.
Certainly I do.
233
00:14:47,820 --> 00:14:50,810
I hope they've got a jolly party
planned downstairs.
234
00:14:50,810 --> 00:14:53,800
Why would they?
It's New year's Eve, of course.
235
00:14:53,810 --> 00:14:56,800
That. I doubt it, my Lord.
236
00:14:56,800 --> 00:14:59,800
But I don't mind, I make my own fun.
237
00:14:59,800 --> 00:15:03,800
If that's everything, my Lady, I'll go
down now and see you after midnight.
238
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
I wish I could say the same.
239
00:15:06,270 --> 00:15:08,270
Only joking.
240
00:15:10,500 --> 00:15:13,120
I wonder if she'll remember me.
She will.
241
00:15:13,540 --> 00:15:16,550
Good evening, Lady Grantham.
I don't suppose you remember me.
242
00:15:16,610 --> 00:15:19,600
Of course I do.
How is dear Hatton?
243
00:15:19,610 --> 00:15:22,600
I have such happy memories
of it from the old days.
244
00:15:22,810 --> 00:15:24,710
I'm not often there,
not since my mother died.
245
00:15:24,770 --> 00:15:27,810
Perhaps it needs a woman's touch.
Don't we all?
246
00:15:27,810 --> 00:15:29,820
How very like
your father you are!
247
00:15:29,820 --> 00:15:32,810
It's almost as if he were standing
here before me!
248
00:15:32,810 --> 00:15:34,810
I hope you'll come to tea.
249
00:15:34,810 --> 00:15:36,810
Then we can talk about him.
250
00:15:36,810 --> 00:15:39,810
I should love it, Lady Grantham.
If they'll release me.
251
00:15:39,810 --> 00:15:41,800
They'll release you.
252
00:15:42,930 --> 00:15:44,170
What are those for?
253
00:15:44,820 --> 00:15:47,160
We have a glass of wine
at midnight on New Year's Eve.
254
00:15:47,210 --> 00:15:48,820
Very civilised.
255
00:15:48,820 --> 00:15:50,980
In my last place, we
were expected to be
256
00:15:50,980 --> 00:15:53,140
upstairs and serving,
New Year's Eve or not.
257
00:15:53,270 --> 00:15:55,810
Were you not a lady's maid, then?
258
00:15:55,810 --> 00:15:58,370
How long have you been with
Lady Rosamund, Miss Shore?
259
00:15:58,430 --> 00:16:00,370
Two months.
260
00:16:00,400 --> 00:16:02,420
I see. Quite a new girl.
261
00:16:04,200 --> 00:16:08,210
I can read Mr Carson's hint.
His Lordship doesn't trust me.
262
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
Because of the stealing, you mean.
263
00:16:10,320 --> 00:16:12,330
So what should I do?
Get him to trust you.
264
00:16:12,340 --> 00:16:15,000
That's easy to say. But how?
265
00:16:15,640 --> 00:16:17,640
Make him grateful.
266
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
Do him a good turn.
267
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
Hide something he loves,
and find it and give it back.
268
00:16:22,050 --> 00:16:23,870
Miss O'Brien!
269
00:16:33,460 --> 00:16:36,450
Not long now.
Does everyone have a glass?
270
00:16:37,810 --> 00:16:40,450
Anthony Strallan was at Grannie's
for tea the other day.
271
00:16:40,450 --> 00:16:43,430
So I know why he wouldn't shoot.
He's hurt his arm.
272
00:16:43,480 --> 00:16:45,810
Shame. Well, we shall try again
next year.
273
00:16:48,820 --> 00:16:51,810
I am sorry I started that.
Now don't encourage it.
274
00:16:51,810 --> 00:16:53,810
She'd spend her life as a nursemaid.
275
00:16:55,800 --> 00:16:56,810
He's got no use.
276
00:16:56,810 --> 00:17:00,810
Once again, the servants are
downstairs and we're on our own.
277
00:17:01,810 --> 00:17:03,820
In the whole year, we
fend for ourselves
278
00:17:03,820 --> 00:17:05,830
at Christmas lunch and
on New Year's Eve.
279
00:17:05,900 --> 00:17:07,890
It doesn't seem much to me.
280
00:17:07,940 --> 00:17:09,950
You haven't had to fight
for what you've got.
281
00:17:10,470 --> 00:17:12,470
Do try to get past that.
282
00:17:12,570 --> 00:17:15,550
It makes you sound so angry
all the time.
283
00:17:19,050 --> 00:17:21,050
I hope London wasn't too grim.
284
00:17:21,640 --> 00:17:23,650
I got down there in time,
which is the main thing.
285
00:17:23,940 --> 00:17:25,960
And I was with him when he died.
So he wasn't alone.
286
00:17:26,030 --> 00:17:29,670
I'm so sorry, and so glad.
287
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Here we go.
288
00:17:36,270 --> 00:17:38,270
- Happy new year!
- Happy new year!
289
00:17:39,820 --> 00:17:41,820
Happy new year.
290
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
Happy new year, Mama.
291
00:17:45,800 --> 00:17:49,800
1920! Is it to be believed?!
292
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
I feel as old as Methuselah!
293
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
But so much prettier.
294
00:17:53,930 --> 00:17:56,340
When I think what the last
ten years has brought,
295
00:17:56,820 --> 00:17:59,800
God knows what we're in for now.
296
00:18:11,820 --> 00:18:13,820
He's pushing his luck.
297
00:18:13,930 --> 00:18:14,930
How?
298
00:18:15,070 --> 00:18:18,000
He wants me to speak up for him
to Lady Rosamund.
299
00:18:18,260 --> 00:18:20,260
If I were you, I'd keep out of it.
300
00:18:23,820 --> 00:18:26,820
We'll walk to the first drive
then use the wagonette.
301
00:18:26,820 --> 00:18:30,800
Splendid. I hope you're going to
stand by me.
302
00:18:30,800 --> 00:18:33,810
I thought I'd chum my brother.
Cora's coming after luncheon.
303
00:18:33,810 --> 00:18:34,820
The second drive, then.
304
00:18:34,820 --> 00:18:37,810
You ladies will have to
distribute your charms
305
00:18:37,810 --> 00:18:40,800
fairly as there are only three of you.
Lady Mary?
306
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
Lady Mary will stand by me.
Now just...
307
00:18:42,800 --> 00:18:45,810
You said you were going to stand
by me for the first drive.
308
00:18:45,810 --> 00:18:47,810
Did I?
309
00:18:47,810 --> 00:18:49,810
Yes, I think I did.
310
00:18:49,810 --> 00:18:52,820
And one for you. Splendid.
311
00:19:30,200 --> 00:19:33,220
Why don't you have a loader?
Barnard would have found you one.
312
00:19:33,810 --> 00:19:35,810
I'm not very good at it.
313
00:19:35,810 --> 00:19:38,810
This or double guns,
and I don't want a witness.
314
00:19:38,810 --> 00:19:40,810
I'm a witness.
315
00:19:40,810 --> 00:19:43,810
Then please don't spread the word
of my incompetence.
316
00:19:44,820 --> 00:19:47,320
I never know which is worse,
the sorrow when you
317
00:19:47,320 --> 00:19:49,820
hit the bird or the
shame when you miss it.
318
00:19:55,360 --> 00:19:57,360
Thank you for intervening
back there.
319
00:19:57,420 --> 00:19:59,420
Before I said something rude.
320
00:20:00,610 --> 00:20:02,610
He does rather beg to be teased.
321
00:20:02,810 --> 00:20:05,810
The awful truth is, he's starting
to get on my nerves.
322
00:20:07,810 --> 00:20:10,810
Still, you're not the person
to burden with that.
323
00:20:10,810 --> 00:20:13,800
You're still going to marry him
though.
324
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
Of course! Why wouldn't I?
325
00:20:18,620 --> 00:20:20,620
Ha! I think I might have
got that one.
326
00:20:22,820 --> 00:20:26,800
You must promise faithfully to lie
when they ask you how I did.
327
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Daisy, you've got a visitor.
328
00:20:39,820 --> 00:20:42,310
I were visiting the grave.
329
00:20:42,310 --> 00:20:44,800
I thought to myself, 'Why
not go and see her now?'
330
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Take William's blessing with me.
331
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Why not go and sit for a moment
in the servants' hall?
332
00:20:49,800 --> 00:20:51,800
We're sending out the shooting lunch.
333
00:20:51,800 --> 00:20:53,810
As soon as we've finished, Daisy
can bring you a cup of tea.
334
00:20:53,810 --> 00:20:55,820
You won't mind, will
you, Mrs Hughes?
335
00:20:56,040 --> 00:20:58,040
Indeed I will not. This way.
336
00:21:00,820 --> 00:21:04,800
He's here now. So I think
I should make things clear.
337
00:21:04,800 --> 00:21:07,810
Don't, Daisy, please. William
wouldn't thank you for it.
338
00:21:07,810 --> 00:21:10,810
He won't thank me for bamboozling
his old dad neither.
339
00:21:13,020 --> 00:21:15,020
I know you're going to say no,
340
00:21:15,360 --> 00:21:18,060
but I was just passing
and I suddenly thought,
341
00:21:18,070 --> 00:21:20,770
'Why don't we go for a
drive, like we used to?'
342
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
I don't think I should.
343
00:21:23,810 --> 00:21:25,810
I really can't spare the time.
344
00:21:27,810 --> 00:21:29,810
Would you like a cup of something?
345
00:21:31,000 --> 00:21:33,230
All right. Yes, thank you.
346
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
That would be nice.
347
00:21:40,660 --> 00:21:42,660
Is everyone well?
Quite well.
348
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
Lady Edith will be joining me
for tea.
349
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Certainly, sir.
350
00:21:47,820 --> 00:21:51,820
As a matter of fact, I'm glad I've
got you to myself for a moment.
351
00:21:53,190 --> 00:21:56,190
I feel it gives me the chance
to make some things clear.
352
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
I'm not sure I was that clear
when we met the other day.
353
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
It's been worrying me.
354
00:22:01,800 --> 00:22:03,810
I don't understand.
355
00:22:03,820 --> 00:22:07,800
You see, I couldn't bear for you
to think that we might...
356
00:22:08,270 --> 00:22:10,270
take up together again.
357
00:22:10,810 --> 00:22:12,810
When, of course, we can't.
358
00:22:12,810 --> 00:22:15,800
Because of what Mary said that time?
359
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
Because you know it wasn't true.
360
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
She only said it to spite me.
361
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
No, it's not because of that.
362
00:22:21,810 --> 00:22:24,800
And if you say it wasn't true,
I'm sure it wasn't.
363
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
You see, the thing is...
364
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
I'm far too old for you.
365
00:22:28,810 --> 00:22:30,800
I don't agree.
366
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
Of course I am. And now...
367
00:22:33,460 --> 00:22:36,450
I'm a cripple. I don't need a wife,
I need a nurse.
368
00:22:37,470 --> 00:22:40,490
And I couldn't do that to someone
as young and as lovely as you.
369
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
I don't accept a single word
of that speech.
370
00:22:44,980 --> 00:22:45,980
Lady Edith...
371
00:22:46,010 --> 00:22:49,030
If you think I'm going to give up
on someone who calls me lovely...
372
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
I'm afraid you must.
373
00:22:57,720 --> 00:22:59,720
Lovely.
374
00:23:03,820 --> 00:23:06,810
I'd like you to know
the place he grew up.
375
00:23:06,810 --> 00:23:08,820
He always wanted
to work with animals.
376
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
Horses really.
377
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
But his mother saw him as a butler.
378
00:23:14,810 --> 00:23:16,810
Lording it over a great house.
379
00:23:17,810 --> 00:23:19,810
He loved you both so much.
380
00:23:22,750 --> 00:23:24,980
I'm only grateful
his mother went first.
381
00:23:25,010 --> 00:23:26,480
She couldn't have borne it.
382
00:23:26,860 --> 00:23:29,870
No, but she would have had to face
it, wouldn't she? Like you.
383
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
We all have to face the truth,
don't we?
384
00:23:32,810 --> 00:23:36,150
We do, lass. Hard as it may be.
385
00:23:36,360 --> 00:23:38,810
Because I want to tell you
the truth.
386
00:23:39,700 --> 00:23:42,190
William and me were
friends for a long time
387
00:23:42,190 --> 00:23:44,690
before we started to
feel something more.
388
00:23:44,810 --> 00:23:46,810
That's always the best way,
isn't it?
389
00:23:46,810 --> 00:23:49,810
To know that there's friendship
as well as passion.
390
00:23:50,810 --> 00:23:52,810
Yes, but you see, I didn't.
391
00:23:53,480 --> 00:23:55,480
I didn't feel the love...
392
00:23:56,450 --> 00:23:58,110
so soon.
393
00:23:58,250 --> 00:24:02,750
So I'm afraid I wasted some of the
time we could have spent together.
394
00:24:02,800 --> 00:24:05,800
No, you didn't, Daisy.
395
00:24:06,140 --> 00:24:08,140
You gave him the thrill
of the chase.
396
00:24:08,800 --> 00:24:11,820
He talked of nothing but you from
dawn till the cows came home!
397
00:24:14,310 --> 00:24:16,310
And when he saw you felt the same,
398
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
well,
399
00:24:18,800 --> 00:24:21,810
the pleasure was all the sweeter
the waiting. I promise you.
400
00:24:23,730 --> 00:24:25,730
Good.
401
00:24:25,800 --> 00:24:28,800
So when are you going to come
to the farm?
402
00:24:28,800 --> 00:24:30,100
I'll let you know.
403
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
Shall I get you some more hot water?
404
00:24:36,820 --> 00:24:38,820
More lies.
405
00:24:38,820 --> 00:24:40,820
Were they?
406
00:24:44,800 --> 00:24:47,810
That's the horn.
Where's the damn loader?
407
00:24:47,810 --> 00:24:49,810
Looking for your damn peg,
I imagine.
408
00:24:51,810 --> 00:24:55,820
Why were you laughing with Matthew
at the end of the first drive?
409
00:24:56,620 --> 00:24:58,630
I suppose he said something funny.
410
00:24:58,810 --> 00:25:00,810
Am I never to be free of him?
411
00:25:01,380 --> 00:25:04,730
Of course not. You know
how families like ours work.
412
00:25:04,810 --> 00:25:06,810
And he'll be head of it one day.
413
00:25:06,810 --> 00:25:09,810
I might understand if you
let me think for a solitary
414
00:25:09,810 --> 00:25:12,800
minute that you preferred
my company to his.
415
00:25:12,800 --> 00:25:15,810
I have tried, Mary. I've done
everything I can to please you.
416
00:25:15,810 --> 00:25:18,810
You mean you bought a large
and rather vulgar house.
417
00:25:18,810 --> 00:25:21,810
Don't talk to me like that!
What have I done to deserve it?!
418
00:25:21,820 --> 00:25:23,820
Is something the matter?
419
00:25:25,400 --> 00:25:27,410
Richard's loader
seems to have got lost.
420
00:25:27,470 --> 00:25:30,480
And this is one of the best drives.
He's missing all the fun.
421
00:25:30,820 --> 00:25:32,820
I see.
422
00:25:34,530 --> 00:25:37,320
Where the bloody hell have you been?
Sorry, sir.
423
00:25:37,420 --> 00:25:39,820
I'm afraid Sir Richard's
rather anxious to begin.
424
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
I'd better get back to my post.
425
00:25:45,810 --> 00:25:47,810
There you are, sir.
426
00:25:55,060 --> 00:26:00,810
Robert, Matthew is going to York
for Bates's trial.
427
00:26:00,810 --> 00:26:04,810
And... Well, I wondered
if I might come as well.
428
00:26:04,810 --> 00:26:06,780
Of course, if you want to.
429
00:26:07,010 --> 00:26:09,010
Cora's told me she's not going.
430
00:26:09,660 --> 00:26:13,680
And I feel I just might be useful
as part of the bucking-up brigade.
431
00:26:13,810 --> 00:26:15,810
That's kind, thank you.
432
00:26:18,350 --> 00:26:22,340
It's odd, isn't it,
us just chatting away here
433
00:26:22,610 --> 00:26:24,620
while that poor man
waits to hear his fate.
434
00:26:25,810 --> 00:26:28,810
Please don't make me feel any worse
than I do already.
435
00:26:28,810 --> 00:26:30,820
Have we time to serve the coffee
or not?
436
00:26:30,820 --> 00:26:32,820
I'm not sure, Mr Carson.
437
00:26:32,820 --> 00:26:35,800
We could have used
one of the maids today.
438
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
Maids at a shooting lunch?!
439
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
Hardly!
440
00:26:39,800 --> 00:26:41,810
Anna's very grateful
you're coming with us.
441
00:26:41,810 --> 00:26:44,800
Well, I have to go to London,
but I'll be back.
442
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
What are you going for?
443
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Reggie Swire's funeral.
444
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
He wanted his ashes to be buried
in Lavinia's grave.
445
00:26:52,640 --> 00:26:54,410
I'll bring them back.
446
00:26:54,460 --> 00:26:56,460
What does Mr Travis say?
447
00:26:56,810 --> 00:26:58,810
I haven't asked him.
448
00:27:01,170 --> 00:27:03,170
I thought I'd do it myself one day.
449
00:27:05,630 --> 00:27:08,610
Let me know when.
I'd like to be there.
450
00:27:08,640 --> 00:27:10,640
If you don't mind.
451
00:27:11,810 --> 00:27:13,810
No, I don't mind.
452
00:27:16,360 --> 00:27:20,370
This is very nice of you to spare
some time for a poor old woman.
453
00:27:20,810 --> 00:27:23,810
Won't they miss you at the tea?
454
00:27:23,810 --> 00:27:26,800
I'll regain some novelty value
at dinner.
455
00:27:26,800 --> 00:27:28,820
Very well.
456
00:27:28,820 --> 00:27:30,820
What shall we talk about?
457
00:27:32,010 --> 00:27:34,010
Hatton?
458
00:27:34,420 --> 00:27:36,440
Shall we discuss
why you never go there now?
459
00:27:37,400 --> 00:27:38,950
Or Lougherle?
460
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
Or what about Hepworth House
in Grosvenor Square?
461
00:27:42,810 --> 00:27:44,810
I spent so many happy evenings there.
462
00:27:44,930 --> 00:27:46,930
With your father in hot pursuit!
463
00:27:50,390 --> 00:27:52,390
I see it's time for some honesty.
464
00:27:52,820 --> 00:27:54,820
A change is as good as a rest.
465
00:27:57,150 --> 00:27:59,150
I think you know that Hatton's gone.
466
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
So has Lougherle.
467
00:28:02,810 --> 00:28:05,150
And Hepworth House
had so many mortgages...
468
00:28:06,440 --> 00:28:08,780
I could only sell it at a loss.
469
00:28:08,820 --> 00:28:12,000
So my spies tell me.
So you want Rosamund...
470
00:28:12,150 --> 00:28:17,160
Or rather, the fortune of the late
Mr Painswick to come to the rescue.
471
00:28:17,350 --> 00:28:19,360
My feelings for Lady Rosamund
are sincere.
472
00:28:19,820 --> 00:28:22,800
I admire her immensely.
473
00:28:22,800 --> 00:28:27,360
I do not doubt it. My only fear
is that you admire her money more.
474
00:28:27,460 --> 00:28:30,030
Lady Rosamund is too young
to be alone.
475
00:28:30,320 --> 00:28:35,300
You'll concede there are many
varieties of happy marriage.
476
00:28:35,950 --> 00:28:37,810
Maybe.
477
00:28:37,810 --> 00:28:40,700
But they are all based on honesty.
478
00:28:41,370 --> 00:28:46,800
I insist you tell the truth about
your circumstances to Rosamund.
479
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
After that, it's up to her.
480
00:28:55,810 --> 00:28:57,810
Have you thought of a date?
481
00:28:57,810 --> 00:29:00,800
When the men go through,
can I steal you for a moment?
482
00:29:00,800 --> 00:29:03,810
There's something I should tell you.
Something nice, I hope.
483
00:29:03,810 --> 00:29:06,810
Not very nice, no. But you can make
the nastiness go away.
484
00:29:06,810 --> 00:29:08,810
Curiouser and curiouser.
485
00:29:08,820 --> 00:29:11,810
I'd like to get married
in the spring or the summer.
486
00:29:11,810 --> 00:29:13,810
I am only asking to set a date.
487
00:29:13,810 --> 00:29:15,810
But what's the hurry?
Hurry?
488
00:29:15,810 --> 00:29:18,810
Glaciers are fast
compared to you on this, Mary.
489
00:29:18,810 --> 00:29:20,810
I warn you.
490
00:29:20,810 --> 00:29:22,810
Even my patience has its limits.
491
00:29:35,810 --> 00:29:37,810
Mary.
492
00:29:37,810 --> 00:29:39,810
Can I help?
493
00:29:39,810 --> 00:29:42,820
After today, I won't insult you
by asking what you mean.
494
00:29:42,820 --> 00:29:44,820
You don't have to marry him,
you know.
495
00:29:45,800 --> 00:29:47,800
You don't have to marry anyone.
496
00:29:48,410 --> 00:29:50,860
You'll always have a home here
as long as I'm alive.
497
00:29:51,400 --> 00:29:54,390
Didn't the war teach you
never to make promises?
498
00:29:54,410 --> 00:29:57,680
Anyway, you're wrong.
I do have to marry him.
499
00:29:57,800 --> 00:29:59,820
Why? Not to prove you've broken
with me surely?
500
00:29:59,820 --> 00:30:02,810
We know where we stand.
No need for gestures.
501
00:30:02,810 --> 00:30:04,820
If I told you the reason,
you would despise me.
502
00:30:04,820 --> 00:30:06,820
And that I couldn't bear.
503
00:30:06,820 --> 00:30:08,820
Mary?
504
00:30:08,820 --> 00:30:11,670
Rosamund wants to play bridge
until the men come through.
505
00:30:11,710 --> 00:30:13,380
Of course.
506
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
T.
507
00:30:29,210 --> 00:30:31,210
O.
508
00:30:33,210 --> 00:30:35,210
O.
509
00:30:37,120 --> 00:30:39,120
F.
510
00:30:40,220 --> 00:30:42,220
A.
511
00:30:45,050 --> 00:30:47,050
T.
512
00:30:48,210 --> 00:30:50,210
It says you're too fat.
513
00:30:51,220 --> 00:30:54,850
My Archie never said that!
You're pushing the thing!
514
00:30:55,160 --> 00:30:58,210
Come away, Daisy.
We've got work to do.
515
00:30:58,210 --> 00:31:02,200
I hope it's rewarding work, Mrs Patmore.
Something to challenge our Daisy.
516
00:31:02,210 --> 00:31:04,210
Leave it alone.
517
00:31:04,210 --> 00:31:07,200
What did she mean, Miss Shore?
518
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Nothing.
519
00:31:12,220 --> 00:31:14,220
Who was telephoning so late?
520
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
Murray. He apologised.
521
00:31:18,200 --> 00:31:20,210
He's going to come here
the day before the trial
522
00:31:20,220 --> 00:31:23,890
to talk it all through with
Mrs Hughes, O'Brien and me.
523
00:31:25,200 --> 00:31:28,210
Why have they been chosen and not
the others? What do they know?
524
00:31:28,210 --> 00:31:30,480
Search me. I've told Carson.
525
00:31:31,210 --> 00:31:33,210
Will Mr Murray be staying?
526
00:31:33,210 --> 00:31:35,210
No, he wants to get to York.
527
00:31:35,210 --> 00:31:38,200
We'll meet him there
the following day.
528
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
My dear.
529
00:31:40,580 --> 00:31:43,600
I hope you can be strong
if it goes against him.
530
00:31:43,990 --> 00:31:45,990
It won't.
531
00:31:46,200 --> 00:31:48,210
There was an awkward
moment tonight between
532
00:31:48,210 --> 00:31:50,210
Mary and Carlisle at
the end of dinner.
533
00:31:50,210 --> 00:31:52,210
Did you notice it?
534
00:31:52,220 --> 00:31:55,210
I'm sure Mary has him under control.
535
00:31:55,210 --> 00:31:57,210
Does she?
536
00:31:57,210 --> 00:32:01,200
I look at her and all I can see is a
tired woman with a tiresome husband,
537
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
not a bride on the brink of heaven.
538
00:32:03,200 --> 00:32:06,200
I wish I could understand
why she goes on with it.
539
00:32:06,200 --> 00:32:09,210
Do you think there's some element
I might have overlooked?
540
00:32:11,210 --> 00:32:13,210
Yes.
541
00:32:17,210 --> 00:32:21,210
Cora, if there is something and you
know what it is, tell me, please.
542
00:32:23,210 --> 00:32:25,210
Perhaps it's time.
543
00:32:34,840 --> 00:32:36,660
I was hoping you'd say I was wrong.
544
00:32:36,720 --> 00:32:41,610
You're not wrong. But if I do tell you,
swear not to fly off the handle.
545
00:32:42,810 --> 00:32:44,810
And try not to be too hurt.
546
00:32:44,860 --> 00:32:47,880
Now you must tell me because nothing
could be worse than my imaginings.
547
00:32:47,920 --> 00:32:53,290
Very well. Do you recall a Turkish
diplomat who stayed here before the war?
548
00:32:55,200 --> 00:32:57,700
I think I can be relied
on to remember any guest
549
00:32:57,700 --> 00:33:00,200
who is found dead in
his bed next morning.
550
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
Well, that's the thing.
551
00:33:07,210 --> 00:33:11,210
I wanted to explain
how it will work.
552
00:33:11,210 --> 00:33:15,200
You'll both have received official
notification through the post.
553
00:33:15,200 --> 00:33:18,210
But why have I been called?
What's it to me? I know nothing.
554
00:33:18,210 --> 00:33:20,700
Since you are summoned
as witness for the
555
00:33:20,710 --> 00:33:23,200
prosecution, the police
would obviously disagree.
556
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
But I'm there for the
prosecution too when
557
00:33:25,700 --> 00:33:28,200
I have no doubt of Mr
Bates's innocence.
558
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
How can that be?
559
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
It will be made clear on the day.
560
00:33:32,200 --> 00:33:34,210
Where does Anna stand in all this?
561
00:33:34,210 --> 00:33:38,210
A wife cannot be compelled to
testify against her husband.
562
00:33:38,210 --> 00:33:40,210
That's a mercy anyway.
563
00:33:46,200 --> 00:33:51,200
As far as I could make out,
he was talking to his lawyer.
564
00:33:51,200 --> 00:33:55,200
He seemed to be blaming his wife
for cancelling the divorce.
565
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
You heard this yourself?
566
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
I wasn't eavesdropping.
567
00:34:00,200 --> 00:34:02,220
He was speaking loudly.
568
00:34:02,220 --> 00:34:04,220
But I don't think you can blame him.
569
00:34:04,220 --> 00:34:07,210
Just answer the questions, please,
Miss O'Brien.
570
00:34:07,220 --> 00:34:12,200
When John Bates returned from London
on his final visit to Mrs Bates,
571
00:34:12,210 --> 00:34:15,200
did you notice anything
about his appearance?
572
00:34:16,210 --> 00:34:18,210
He had a scratch on his cheek.
573
00:34:18,210 --> 00:34:21,220
But he might have got that...
I believe the maid, Anna Smith,
574
00:34:21,220 --> 00:34:24,240
asked him how the meeting had gone.
575
00:34:26,020 --> 00:34:28,020
Well, she and he were...
576
00:34:29,200 --> 00:34:31,210
And how did he answer?
577
00:34:36,200 --> 00:34:39,210
He said it had been worse
than she could possibly imagine.
578
00:34:44,210 --> 00:34:46,210
And what did he call her?
579
00:34:46,210 --> 00:34:49,210
I shouldn't have been listening
in the first place.
580
00:34:49,210 --> 00:34:51,210
I had no right to be there.
581
00:34:51,210 --> 00:34:53,210
But you were listening, Mrs Hughes.
582
00:34:53,630 --> 00:34:56,630
So please tell us what he
called her when he grew angry.
583
00:35:01,220 --> 00:35:04,200
He said she was a... bitch.
584
00:35:04,490 --> 00:35:07,490
Did it sound as if he threatened
to strike her?
585
00:35:08,220 --> 00:35:11,210
But what people say in an
argument...
586
00:35:11,210 --> 00:35:13,210
Did he threaten to strike her?
587
00:35:21,990 --> 00:35:23,990
I'm afraid he did, yes.
588
00:35:28,270 --> 00:35:32,290
Every case looks as black as night by
the time the prosecution has finished.
589
00:35:32,780 --> 00:35:34,790
We've heard nothing
in Bates's defence yet.
590
00:35:36,210 --> 00:35:39,210
I can't believe Mrs Hughes
would say those things.
591
00:35:39,210 --> 00:35:41,210
Miss O'Brien maybe,
but not Mrs Hughes.
592
00:35:41,210 --> 00:35:44,210
It's difficult to lie on oath.
Few of us can manage it.
593
00:35:44,220 --> 00:35:47,200
She looked as if she were in hell.
594
00:35:47,210 --> 00:35:49,220
It does sound worse than I expected.
595
00:35:49,220 --> 00:35:53,200
It's a great pity he didn't
speak up about buying the poison.
596
00:35:53,200 --> 00:35:55,210
I told him to. I begged him to.
597
00:35:55,220 --> 00:35:57,220
He should have listened.
598
00:35:58,070 --> 00:36:00,570
Then it's down to me
to convince them that
599
00:36:00,580 --> 00:36:03,070
this crime is simply not
in Bates's character.
600
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
So you have no doubt at all.
601
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
None whatsoever.
602
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
We served in the African war.
603
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
And I owe my life to
John Bates, who acted to
604
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
protect me without any
care for his own safety.
605
00:36:16,200 --> 00:36:21,200
Is this a man who could plot
to kill his wife? Absolutely not.
606
00:36:24,700 --> 00:36:26,700
Lord Grantham.
607
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
Did John Bates ever speak to you
about his wife?
608
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
Not that I recall.
609
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
Never?
610
00:36:35,200 --> 00:36:37,700
He never once spoke one
word of this wife who'd
611
00:36:37,700 --> 00:36:40,200
prevented all his dreams
from coming true?
612
00:36:41,210 --> 00:36:46,200
Well... You know, one talks about
this and that.
613
00:36:46,200 --> 00:36:50,200
Did he give you the impression he
was losing patience with Mrs Bates?
614
00:36:50,200 --> 00:36:52,820
Around the time she had prevented
the divorce?
615
00:36:54,210 --> 00:36:57,210
Were you aware that he was angry
at what had happened?
616
00:36:59,210 --> 00:37:01,210
I suppose so.
617
00:37:01,210 --> 00:37:06,210
Did he ask permission to travel to
London to see her that last time?
618
00:37:06,210 --> 00:37:08,210
I believe he did.
619
00:37:09,600 --> 00:37:14,610
And did you recommend restraint
in his dealings with his wife?
620
00:37:15,200 --> 00:37:17,200
I don't think so.
621
00:37:17,200 --> 00:37:19,210
You're absolutely sure?
622
00:37:19,210 --> 00:37:21,210
Well...
623
00:37:21,210 --> 00:37:23,210
Perhaps I may have done.
624
00:37:23,210 --> 00:37:26,200
You did, Lord Grantham.
625
00:37:26,200 --> 00:37:31,200
Mr Bates has, in his interviews,
stated that you prescribed discretion.
626
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
His case is that
he followed your advice.
627
00:37:35,210 --> 00:37:39,200
But I wonder why the defence has
chosen not to refer to this.
628
00:37:39,210 --> 00:37:41,210
I can't tell you.
629
00:37:41,210 --> 00:37:43,210
No.
630
00:37:43,210 --> 00:37:45,710
And was there one statement
of his that prompted
631
00:37:45,710 --> 00:37:48,210
you to advise him to
moderate his behaviour?
632
00:37:51,210 --> 00:37:54,200
I can't remember. Not precisely.
633
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
Give us an approximate.
634
00:38:02,200 --> 00:38:05,690
I must urge that the witness
gives an answer.
635
00:38:08,200 --> 00:38:10,680
I... said...
636
00:38:12,210 --> 00:38:16,200
I hoped his trip to London was to
do with some property he owned.
637
00:38:16,200 --> 00:38:19,200
And not to do with
the former Mrs Bates.
638
00:38:19,200 --> 00:38:21,200
And how did he answer?
639
00:38:25,210 --> 00:38:27,210
He said...
640
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Lord Grantham.
641
00:38:41,210 --> 00:38:43,210
He said,
'If only she was the former.
642
00:38:43,210 --> 00:38:45,220
Or better still, the late.'
643
00:38:58,210 --> 00:39:00,210
I don't know what to say, ma'am.
644
00:39:00,210 --> 00:39:03,210
They twist your words.
645
00:39:04,040 --> 00:39:06,040
You had to answer their questions.
646
00:39:06,210 --> 00:39:09,210
I wish to God I'd never listened.
647
00:39:09,210 --> 00:39:11,200
Well...
648
00:39:12,210 --> 00:39:14,210
I suppose Anna is very bitter.
649
00:39:15,210 --> 00:39:19,200
I wonder if you would tell her...
I know you're both praying for her.
650
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Mrs Crawley, the jury has returned!
651
00:39:27,400 --> 00:39:29,200
Are you all agreed?
652
00:39:29,200 --> 00:39:31,210
We are, My Lord.
653
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
The prisoner will stand.
654
00:39:39,400 --> 00:39:44,390
Do you find the prisoner to be
guilty or not guilty as charged?
655
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
Guilty.
656
00:39:57,200 --> 00:40:03,200
John Bates, you have been found guilty
of the charge of wilful murder.
657
00:40:04,200 --> 00:40:07,220
You will be taken from here
to a place of execution.
658
00:40:08,090 --> 00:40:11,730
Where you will be hanged
by the neck until you are dead.
659
00:40:12,080 --> 00:40:14,180
And may God have mercy
upon your soul.
660
00:40:14,210 --> 00:40:19,210
No! This is wrong! This is
terribly, terribly wrong!
661
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Take him down.
662
00:40:29,210 --> 00:40:31,210
Anna!
663
00:40:34,850 --> 00:40:37,350
Did you know this Bates well?
No, not really.
664
00:40:38,370 --> 00:40:40,370
I saw him once.
665
00:40:40,370 --> 00:40:44,360
It was when I went to talk to Matthew
in his bedroom just before dinner.
666
00:40:44,370 --> 00:40:46,370
That sounds rather risque.
667
00:40:46,370 --> 00:40:49,360
Alas, I am beyond impropriety.
668
00:40:49,360 --> 00:40:51,360
There'll be a stink in the papers.
669
00:40:51,360 --> 00:40:55,350
To be honest, I'm surprised
there hasn't been one already.
670
00:40:56,350 --> 00:40:58,350
Perhaps Richard had a hand in it.
671
00:40:58,370 --> 00:41:01,360
While we're on the subject
of unsuitable spouses...
672
00:41:01,370 --> 00:41:03,370
Lord Hepworth is not unsuitable,
Mama.
673
00:41:03,370 --> 00:41:05,370
You are unjust.
674
00:41:05,930 --> 00:41:08,930
He's hardly the consummation
devoutly to be wished.
675
00:41:10,350 --> 00:41:12,360
Did he tell you what I asked him
to tell you?
676
00:41:12,360 --> 00:41:15,360
I know he has no fortune,
if that's what you mean.
677
00:41:15,360 --> 00:41:20,360
No fortune? He's lucky not to be playing
the violin in Leicester Square.
678
00:41:20,360 --> 00:41:22,360
He's fond of me, Mama.
679
00:41:23,310 --> 00:41:25,310
I'm tired of being alone.
680
00:41:25,320 --> 00:41:26,880
And I have money.
681
00:41:26,910 --> 00:41:28,910
He's a fortune-hunter, my dear.
682
00:41:28,940 --> 00:41:30,940
A pleasant one, I admit.
683
00:41:30,950 --> 00:41:32,950
But a fortune-hunter.
684
00:41:32,990 --> 00:41:35,350
Still, it's your decision.
685
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
So have you made it?
Not quite.
686
00:41:41,480 --> 00:41:44,360
I'm going to ask Robert to get him
back for the servants' ball.
687
00:41:44,360 --> 00:41:46,630
Will that happen after today?
688
00:41:47,130 --> 00:41:49,680
Well, he can come and stay.
689
00:41:50,580 --> 00:41:52,840
Whether or not we feel like dancing.
690
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Thank you. We don't need anything.
691
00:41:58,740 --> 00:42:00,740
Do sit down, Anna.
692
00:42:05,850 --> 00:42:07,860
You mustn't think
that this is the end.
693
00:42:07,860 --> 00:42:11,860
For the judge to pronounce a death
sentence is a matter of routine.
694
00:42:11,860 --> 00:42:13,870
Routine?
He means the judge had no choice.
695
00:42:13,870 --> 00:42:17,860
If a man is found guilty of murder,
he must be sentenced to death.
696
00:42:17,860 --> 00:42:21,410
But there are many reasons
for it to be commuted. Many reasons.
697
00:42:21,850 --> 00:42:23,850
Is being innocent one of them?
698
00:42:23,850 --> 00:42:26,810
We have to work to change the
sentence to life imprisonment.
699
00:42:27,520 --> 00:42:28,860
Life imprisonment!
700
00:42:28,860 --> 00:42:32,870
Because it won't demand a retrial
or an overthrow of the Crown's case.
701
00:42:32,870 --> 00:42:36,860
Once we have that, we can begin to
build a challenge to the verdict.
702
00:42:38,860 --> 00:42:40,860
Do you understand?
703
00:42:40,860 --> 00:42:42,860
Yes, m'lady, I do.
704
00:42:42,860 --> 00:42:44,860
I still can't believe it.
705
00:42:45,920 --> 00:42:47,920
I'm afraid you must.
706
00:42:48,850 --> 00:42:51,860
We'll need you to write a letter
to the Home Secretary, Mr Shortt.
707
00:42:51,860 --> 00:42:54,870
I'll leave for London at once
and put it into his hand myself.
708
00:42:54,870 --> 00:42:56,870
He's a Liberal, isn't he? Pity.
709
00:42:56,870 --> 00:42:58,870
He's a decent man.
710
00:42:59,850 --> 00:43:02,850
The flaw in their case is
the question of premeditation.
711
00:43:02,850 --> 00:43:04,860
Even if Mr Bates had
run to the cellar for
712
00:43:04,860 --> 00:43:06,860
the poison and pushed
it into her food,
713
00:43:06,860 --> 00:43:10,850
we can argue strongly
he didn't plan it.
714
00:43:10,850 --> 00:43:12,860
He didn't plan it
because he didn't do it.
715
00:43:12,860 --> 00:43:15,870
And we'll stress the circumstantial
nature of the evidence.
716
00:43:15,870 --> 00:43:18,860
There may still be elements
that come to light.
717
00:43:22,710 --> 00:43:24,710
What chance do you think we have?
718
00:43:26,680 --> 00:43:28,680
It's not a good chance, Mrs Bates.
719
00:43:30,850 --> 00:43:32,280
But there's still a chance.
720
00:43:36,580 --> 00:43:39,160
When will they be back?
I'm not sure.
721
00:43:39,490 --> 00:43:42,380
They took Anna to an inn
to help her catch her breath.
722
00:43:43,280 --> 00:43:45,290
How will we ever face her?
723
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
With kindness, I hope.
724
00:43:47,390 --> 00:43:49,390
When will he be hanged?
725
00:43:50,760 --> 00:43:54,490
Her Ladyship wondered if you could
give her an account of the day.
726
00:43:54,500 --> 00:43:56,500
Of course.
727
00:43:58,140 --> 00:44:02,150
I'd like to say I may have been
called for the prosecution,
728
00:44:03,090 --> 00:44:06,090
but I do not believe
in Mr Bates's guilt.
729
00:44:07,850 --> 00:44:10,850
What about you, Miss O'Brien?
You're very quiet.
730
00:44:12,110 --> 00:44:14,110
I'm sorry to have been part of it.
731
00:44:15,200 --> 00:44:17,970
There'll have to be a new valet now,
won't there?
732
00:44:18,410 --> 00:44:22,410
I don't often feel selfless,
but when I listen to you, I do.
733
00:44:25,860 --> 00:44:27,860
His Lordship will be so upset.
734
00:44:27,860 --> 00:44:29,860
We're all upset downstairs, m'lady.
735
00:44:29,870 --> 00:44:31,870
Of course you are.
736
00:44:32,370 --> 00:44:36,370
His Lordship and Lady Mary won't
want to change, so we won't either.
737
00:44:37,460 --> 00:44:41,110
Please ask Mrs Patmore to serve
dinner 20 minutes after they arrive.
738
00:44:42,460 --> 00:44:44,460
Very good, m'lady.
739
00:44:44,470 --> 00:44:46,470
Mrs Hughes.
740
00:44:46,470 --> 00:44:48,960
This is a time of grief for us.
741
00:44:50,910 --> 00:44:52,910
Of grief and heartbreak.
742
00:44:58,650 --> 00:45:00,650
I suppose it's down to me again.
743
00:45:00,650 --> 00:45:01,660
What is?
744
00:45:01,660 --> 00:45:03,890
To produce dinner 20
minutes after they arrive
745
00:45:03,890 --> 00:45:06,120
and we don't know if it's
in two or ten hours.
746
00:45:06,150 --> 00:45:08,060
What's got into you all of a sudden?
747
00:45:08,220 --> 00:45:09,670
Nothing. I know I'm a dogsbody but...
748
00:45:09,670 --> 00:45:15,240
How can you choose today of all
days to complain about your lot?
749
00:45:15,920 --> 00:45:17,290
I expect Mr Bates would
rather be wondering
750
00:45:17,290 --> 00:45:18,670
how to keep a roast chicken warm
751
00:45:18,670 --> 00:45:22,610
than sitting in a lonely cell
facing his maker!
752
00:45:30,260 --> 00:45:32,260
You've been hiding from us.
753
00:45:32,260 --> 00:45:34,260
I couldn't do any more chatter.
754
00:45:34,260 --> 00:45:37,260
Are the Crawleys still here?
They went ages ago.
755
00:45:37,260 --> 00:45:39,260
Mama and Edith have gone up.
756
00:45:42,270 --> 00:45:45,270
I'm so dreadfully,
dreadfully sorry about today.
757
00:45:45,270 --> 00:45:48,250
I know you are. How's Anna?
758
00:45:48,250 --> 00:45:50,250
I sent her to bed.
759
00:45:53,530 --> 00:45:55,530
Can I ask you something?
760
00:45:55,920 --> 00:45:57,440
Of course.
761
00:45:58,510 --> 00:46:01,010
Do you stay with Carlisle
because he threatened to
762
00:46:01,010 --> 00:46:03,520
expose the story of Mr
Pamuk dying in your bed?
763
00:46:10,270 --> 00:46:12,270
When did you find out?
764
00:46:12,270 --> 00:46:15,040
Your mother told me when
I asked why you were
765
00:46:15,040 --> 00:46:17,810
still with Carlisle when
you are so tired of him.
766
00:46:19,170 --> 00:46:21,170
How very disappointed you must be.
767
00:46:22,560 --> 00:46:24,560
Your mama chose her moment well.
768
00:46:26,920 --> 00:46:29,920
And you're not the first Crawley
to make a mistake.
769
00:46:33,560 --> 00:46:36,540
To answer your question, it is...
770
00:46:37,260 --> 00:46:40,950
partly true, though not entirely.
771
00:46:42,180 --> 00:46:46,780
In Mama's phrase,
I am damaged goods now.
772
00:46:48,280 --> 00:46:52,250
Richard is, after all, prepared
to marry me in spite of it.
773
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
To give me a position.
774
00:46:54,250 --> 00:46:55,770
To give me a life.
775
00:46:55,820 --> 00:46:57,460
And that's worth it?
776
00:46:58,250 --> 00:47:01,250
Even though he already
sets your teeth on edge?
777
00:47:02,330 --> 00:47:04,330
What about Matthew?
778
00:47:04,840 --> 00:47:06,850
How does he view the late Mr Pamuk?
779
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
He doesn't know.
780
00:47:10,540 --> 00:47:13,550
So that is not what split you apart.
I thought it might have been.
781
00:47:13,640 --> 00:47:16,830
No, there were other reasons
for that.
782
00:47:17,620 --> 00:47:19,620
To do with Lavinia.
783
00:47:21,260 --> 00:47:23,260
I see.
784
00:47:23,260 --> 00:47:25,260
And those reasons are final?
785
00:47:25,260 --> 00:47:27,260
They are final for Matthew.
786
00:47:28,260 --> 00:47:31,250
So, yes, they are.
787
00:47:40,260 --> 00:47:42,260
Here is what I think.
788
00:47:42,260 --> 00:47:44,260
Break with Carlisle.
789
00:47:44,260 --> 00:47:48,260
He may publish but we'll be a house
of scandal anyway with Bates's story.
790
00:47:48,260 --> 00:47:52,250
Go to America, stay with your
grandmother until the fuss dies down.
791
00:47:52,250 --> 00:47:54,260
You may find the New World
is to your taste.
792
00:47:54,270 --> 00:47:56,270
He'll keep my secret if I marry him.
793
00:47:56,270 --> 00:47:59,250
Once, I might have thought that
a good thing.
794
00:47:59,260 --> 00:48:02,260
But I've been through a war
and a murder trial since then.
795
00:48:02,260 --> 00:48:05,260
To say nothing of your sister's
choice of husband.
796
00:48:05,260 --> 00:48:09,260
I don't want my daughter to be married
to a man who threatens her with ruin!
797
00:48:10,260 --> 00:48:12,260
I want a good man for you.
798
00:48:12,260 --> 00:48:14,260
A brave man.
799
00:48:14,260 --> 00:48:18,260
Find a cowboy in the Middle West and
bring him back to shake us up a bit.
800
00:48:20,470 --> 00:48:22,470
Papa!
801
00:48:33,270 --> 00:48:35,270
Have you got a minute, Mr Carson?
802
00:48:35,900 --> 00:48:38,910
Only a minute. I have to go up
and attend to His Lordship.
803
00:48:39,260 --> 00:48:43,370
Well, that's the point. This news
is going to change things, isn't it?
804
00:48:44,380 --> 00:48:47,780
I have every hope that Mr Bates's
sentence will be commuted.
805
00:48:47,850 --> 00:48:49,860
His Lordship is doing everything...
I know.
806
00:48:51,480 --> 00:48:53,050
And I hope he's successful.
807
00:48:53,090 --> 00:48:55,740
But even if he is, Mr Bates won't be
coming home this weekend, will he?
808
00:48:56,640 --> 00:48:57,920
I'm afraid not.
809
00:48:58,840 --> 00:49:03,120
So I... I wondered if you'd given
any more thought to my application.
810
00:49:03,730 --> 00:49:06,710
I'm sorry, but I have spoken
to His Lordship and he
811
00:49:06,710 --> 00:49:09,690
thinks you are more suited
to your present position.
812
00:49:11,250 --> 00:49:13,250
He doesn't trust me, does he?
813
00:49:13,250 --> 00:49:15,250
Because of the stealing.
814
00:49:15,570 --> 00:49:17,210
I knew it.
815
00:49:26,920 --> 00:49:28,940
What is it now?!
Nothing.
816
00:49:29,420 --> 00:49:31,420
Well, it's not nothing, is it?!
817
00:49:32,640 --> 00:49:34,640
I just feel taken for granted.
818
00:49:34,750 --> 00:49:38,750
Sometimes I think that you don't
notice that I'm human at all.
819
00:49:38,980 --> 00:49:40,980
So it's my fault?
820
00:49:41,080 --> 00:49:43,080
You talk to me like
when I first came!
821
00:49:43,250 --> 00:49:46,250
But I know things now.
Things I taught you!
822
00:49:46,250 --> 00:49:48,250
Maybe, but I learned 'em.
823
00:49:48,250 --> 00:49:51,260
And I work well, but you wouldn't
know it, the way I'm treated.
824
00:49:51,260 --> 00:49:54,260
It may be wrong to complain
with Mr Bates like he is,
825
00:49:54,260 --> 00:49:57,250
but it reminds me that life's short
and I'm wasting mine.
826
00:49:57,250 --> 00:50:00,250
Daisy, you're tired.
827
00:50:00,250 --> 00:50:02,260
Why not get away for a day?
828
00:50:02,260 --> 00:50:04,260
You told Mr Mason
you'd go to the farm.
829
00:50:04,260 --> 00:50:08,250
Go, then. Breathe the air.
Have a rest.
830
00:50:08,250 --> 00:50:10,260
I couldn't. I don't think William
would like it.
831
00:50:31,880 --> 00:50:33,880
You got my note.
832
00:50:40,260 --> 00:50:42,260
I'm so glad you're here.
833
00:50:43,350 --> 00:50:48,990
I feel somehow we were, all of us, part
of each other's story for a while.
834
00:50:51,260 --> 00:50:53,260
And now that story is at an end.
835
00:50:53,260 --> 00:50:55,260
In what way?
836
00:50:55,840 --> 00:50:57,840
Matthew doesn't want to live here.
837
00:50:58,260 --> 00:51:00,260
And I'm moving away soon.
838
00:51:01,370 --> 00:51:03,060
You mean to Haxby?
839
00:51:04,730 --> 00:51:07,710
Wherever I go, the time we shared
is over.
840
00:51:08,260 --> 00:51:10,260
And Lavinia was a part of that.
841
00:51:11,260 --> 00:51:13,260
Let's take a moment to remember her.
842
00:51:16,560 --> 00:51:19,250
Our Father, which art in heaven.
843
00:51:24,660 --> 00:51:26,890
What on earth's the matter?
844
00:51:39,260 --> 00:51:41,260
She's still in love with you,
you know.
845
00:51:44,260 --> 00:51:46,260
I don't think so.
I'm sorry,
846
00:51:46,260 --> 00:51:48,260
but it's as plain
as the nose on your face.
847
00:51:48,260 --> 00:51:50,270
I thought you didn't like her
for throwing me over.
848
00:51:50,270 --> 00:51:54,260
That's a different conversation.
Mother, it has to be like this.
849
00:51:54,260 --> 00:51:55,760
I'm afraid I can't explain why.
850
00:51:55,820 --> 00:51:58,510
At least... I'm not going to.
851
00:52:00,260 --> 00:52:02,030
Something to do with Lavinia?
852
00:52:02,770 --> 00:52:04,270
Maybe.
853
00:52:05,080 --> 00:52:07,410
Well, you see, I think you're wrong.
854
00:52:09,010 --> 00:52:11,010
Lavinia wouldn't have wanted this.
855
00:52:11,250 --> 00:52:13,260
She was a sweet girl, a kind girl.
856
00:52:13,890 --> 00:52:15,900
She wouldn't have wanted you
to be unhappy.
857
00:52:15,920 --> 00:52:17,920
You don't understand.
858
00:52:18,250 --> 00:52:22,260
I deserve to be unhappy.
So does Mary.
859
00:52:22,260 --> 00:52:24,820
Nobody your age deserves that.
860
00:52:24,930 --> 00:52:28,260
And if you are, and you can do
something about it and don't,
861
00:52:29,100 --> 00:52:31,100
well, the war has taught you nothing.
862
00:52:32,560 --> 00:52:34,560
That's your opinion.
863
00:52:34,630 --> 00:52:36,630
Yes, it is.
864
00:52:41,450 --> 00:52:43,450
But you can't have been false
to him.
865
00:52:43,450 --> 00:52:46,450
You were his wife
for only half an hour.
866
00:52:46,450 --> 00:52:48,450
It's difficult to explain, m'lady.
867
00:52:48,450 --> 00:52:50,450
Well, try.
868
00:52:50,450 --> 00:52:51,470
I led him on.
869
00:52:51,970 --> 00:52:56,150
When he was wounded,
I let him think that I loved him.
870
00:52:57,000 --> 00:52:58,390
Why?
871
00:52:59,070 --> 00:53:00,880
I thought it'd cheer him up.
872
00:53:00,950 --> 00:53:03,460
Give him something to live for.
873
00:53:03,460 --> 00:53:06,460
And you did all this
when you didn't even like him?
874
00:53:06,460 --> 00:53:08,460
No, I did like him very, very much.
875
00:53:08,460 --> 00:53:10,460
Everyone liked our William.
876
00:53:10,460 --> 00:53:14,450
So you married him to keep
his spirits up at the end?
877
00:53:14,450 --> 00:53:15,690
I suppose I did, yes.
878
00:53:16,230 --> 00:53:19,440
Forgive me, but that
doesn't sound unloving to me.
879
00:53:19,460 --> 00:53:22,450
That sounds as if you loved him
a great deal.
880
00:53:22,450 --> 00:53:25,150
Sorry to keep you waiting, Mama.
I've been outside.
881
00:53:25,180 --> 00:53:27,360
I was looking for...
882
00:53:32,460 --> 00:53:34,460
What was she doing?
883
00:53:34,460 --> 00:53:37,450
Mending the fire and suffering.
884
00:53:37,450 --> 00:53:40,450
She shouldn't be here at this hour.
Why isn't Thomas on duty?
885
00:53:40,450 --> 00:53:43,460
I don't need you to tell me the
world is falling about our ears.
886
00:53:43,460 --> 00:53:45,900
Is there any news on Bates?
Not yet.
887
00:53:45,980 --> 00:53:47,980
Murray has a meeting with the
Home Secretary later today.
888
00:53:47,990 --> 00:53:49,990
We should know something then.
889
00:53:50,210 --> 00:53:52,220
I'm surprised there isn't more
in the papers.
890
00:53:52,460 --> 00:53:55,240
Earl's valet to swing, and so on.
891
00:53:55,460 --> 00:53:58,460
But I've seen hardly anything.
And nothing about you.
892
00:53:58,460 --> 00:54:01,460
I quite agree. I can't enlighten you.
Is that why you're here?
893
00:54:01,460 --> 00:54:05,460
Not exactly. I wanted to talk about
Rosamund and Hepworth.
894
00:54:05,460 --> 00:54:07,450
Careful, she might come in.
895
00:54:07,450 --> 00:54:09,450
Then I shall speak quickly.
896
00:54:09,450 --> 00:54:11,450
I want to know one thing.
897
00:54:11,980 --> 00:54:18,620
Is a woman of Rosamund's age
entitled to marry a fortune-hunter?
898
00:54:19,000 --> 00:54:21,990
Does she know all the facts?
Yes. Yes, she does.
899
00:54:22,020 --> 00:54:25,450
Then I would say yes. But for God's
sake, let's tie up the money.
900
00:54:25,450 --> 00:54:27,450
My thoughts exactly.
901
00:54:28,170 --> 00:54:29,850
What is the matter, Robert?
902
00:54:29,890 --> 00:54:32,890
Isis has gone missing. I can't think
where she's got to.
903
00:55:04,450 --> 00:55:06,450
In you go, Isis.
904
00:55:06,450 --> 00:55:08,450
Good girl.
905
00:55:20,460 --> 00:55:22,460
Will you stay on at Downton?
906
00:55:25,450 --> 00:55:27,450
If they'll let me.
907
00:55:27,700 --> 00:55:29,190
They'll let you.
908
00:55:30,450 --> 00:55:32,450
And you have some money.
909
00:55:32,950 --> 00:55:34,950
Mt Murray thinks you can keep it.
910
00:55:38,100 --> 00:55:41,100
I want you to thank His Lordship
for trying to help me.
911
00:55:43,900 --> 00:55:47,080
Yes, but what he said...
He didn't want to say it.
912
00:55:47,150 --> 00:55:49,150
I won't blame him for not lying.
913
00:55:50,220 --> 00:55:52,470
Give him my best wishes
for the future.
914
00:55:53,460 --> 00:55:55,160
And wish all of them well.
915
00:55:56,410 --> 00:55:59,460
I don't want you to hold it against
Mrs Hughes or Miss O'Brien.
916
00:55:59,460 --> 00:56:01,460
If you think I can ever...
917
00:56:01,460 --> 00:56:03,460
Even Miss O'Brien.
918
00:56:06,190 --> 00:56:09,190
We've not been friends
but she doesn't want me here.
919
00:56:10,120 --> 00:56:11,630
Please forgive them.
920
00:56:14,460 --> 00:56:16,460
I'm not sorry, you know.
921
00:56:17,450 --> 00:56:18,910
Not a bit.
922
00:56:20,330 --> 00:56:23,350
I would marry you now
if I wasn't already your wife.
923
00:56:24,460 --> 00:56:25,800
I would.
924
00:56:27,790 --> 00:56:29,790
God knows I'm not sorry either.
925
00:56:33,000 --> 00:56:34,780
Maybe I should be.
926
00:56:36,110 --> 00:56:39,900
But no man can regret loving
as I have loved you.
927
00:56:45,410 --> 00:56:47,080
No touching!
928
00:56:47,120 --> 00:56:49,650
For God's sake, man.
You know where I am bound.
929
00:56:50,970 --> 00:56:52,970
How dangerous can this be?
930
00:57:14,240 --> 00:57:17,240
One kiss to take with me?
931
00:57:37,460 --> 00:57:39,450
Still at it?
932
00:57:39,460 --> 00:57:42,460
The secrets of the universe
are boundless.
933
00:57:43,900 --> 00:57:45,470
Are they indeed?
934
00:57:45,470 --> 00:57:48,450
All right, shove over.
935
00:57:48,700 --> 00:57:50,710
You've changed your tune.
Have I?
936
00:57:50,730 --> 00:57:52,730
Perhaps I have.
937
00:57:52,750 --> 00:57:55,410
Now, let's get going.
938
00:57:56,880 --> 00:57:58,610
Who's out there?
939
00:57:58,760 --> 00:58:00,760
Here we go.
940
00:58:05,210 --> 00:58:06,810
W.
941
00:58:07,840 --> 00:58:09,380
William.
942
00:58:10,200 --> 00:58:12,200
Is it really you, William?
943
00:58:13,860 --> 00:58:15,250
Yes.
944
00:58:15,720 --> 00:58:17,250
My lord!
945
00:58:17,470 --> 00:58:21,060
My gosh. William, is it you?
What do you want?
946
00:58:24,300 --> 00:58:26,300
Go...
947
00:58:27,710 --> 00:58:29,710
To...
948
00:58:32,450 --> 00:58:34,450
Farm...
949
00:58:36,460 --> 00:58:37,700
Make...
950
00:58:39,460 --> 00:58:41,020
Dad...
951
00:58:42,460 --> 00:58:45,460
Happy.
Go to the farm, make Dad happy!
952
00:58:46,170 --> 00:58:48,160
You can't say fairer than that.
953
00:58:48,170 --> 00:58:49,970
Is it usually so specific?
954
00:58:50,720 --> 00:58:51,970
Not usually, no.
955
00:58:52,450 --> 00:58:54,450
Well, that's enough for me.
956
00:58:55,450 --> 00:58:57,450
This stuff is thirsty work!
957
00:59:00,450 --> 00:59:02,450
They're in the drawing room, sir.
958
00:59:02,450 --> 00:59:04,470
I'm really only here
to see Lady Mary, Carson.
959
00:59:04,470 --> 00:59:07,450
Is there any chance
of... cooking her out?
960
00:59:07,450 --> 00:59:09,450
Leave it with me, sir.
961
00:59:12,220 --> 00:59:14,590
Matthew, you should have come
earlier.
962
00:59:14,620 --> 00:59:16,120
You could have had dinner.
963
00:59:16,450 --> 00:59:18,120
Is something the matter?
964
00:59:18,210 --> 00:59:21,220
My dog's gone missing. I was going
to go and look for her.
965
00:59:21,270 --> 00:59:24,270
We should organise a search party.
Ask the men servants
966
00:59:24,270 --> 00:59:27,260
to join us.
Then we can apply some real method.
967
00:59:29,460 --> 00:59:30,470
Mm.
968
00:59:30,470 --> 00:59:33,460
Isis! Come here, girl! Isis!
969
00:59:33,460 --> 00:59:35,470
Poor Papa. I wonder
if she's been stolen.
970
00:59:35,470 --> 00:59:37,470
What a horrid thought.
971
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Thomas? What's the matter with you?
972
00:59:48,450 --> 00:59:49,930
Nothing.
973
00:59:51,160 --> 00:59:53,070
I'm afraid we'll have to call it
a night!
974
00:59:53,590 --> 00:59:57,760
But remember, there's £10 for anyone
who finds her tomorrow!
975
00:59:58,690 --> 01:00:00,780
For now, thank you all very much.
976
01:00:01,260 --> 01:00:03,460
Poor Papa. It's terrible for you.
977
01:00:03,460 --> 01:00:06,450
She may turn up.
She may be trapped somewhere.
978
01:00:06,450 --> 01:00:08,450
We could still find her.
979
01:00:08,450 --> 01:00:10,960
Get back to the house as
fast as you can and ask Mrs
980
01:00:10,960 --> 01:00:13,460
Patmore to heat up some
soup for the searchers.
981
01:00:17,240 --> 01:00:19,240
Thomas?
Yes, Mr Carson.
982
01:00:21,450 --> 01:00:23,460
Why were you up at the house
this evening?
983
01:00:23,460 --> 01:00:25,460
Did Papa summon you?
984
01:00:25,960 --> 01:00:27,970
As a matter of fact,
I came to see you.
985
01:00:29,460 --> 01:00:33,460
I wanted to find out what you meant when
you said you HAD to marry Carlisle.
986
01:00:33,460 --> 01:00:35,130
And that I'd despise you
if I knew the reason.
987
01:00:35,160 --> 01:00:37,160
Yes, you would.
988
01:00:38,450 --> 01:00:41,450
Whatever it is, it cannot be enough
for you to marry him.
989
01:00:41,760 --> 01:00:44,250
That's what Papa said.
So you told him?
990
01:00:44,400 --> 01:00:46,810
Yes.
Does he despise you?
991
01:00:46,810 --> 01:00:49,800
He's... very disappointed in me.
992
01:00:50,460 --> 01:00:54,450
Even so... Please tell me.
993
01:00:58,650 --> 01:01:01,150
You'd think the good
lord would have spared
994
01:01:01,150 --> 01:01:03,660
him the loss of his dog
at a time like this.
995
01:01:03,670 --> 01:01:05,670
Ours is not to reason why.
996
01:01:06,380 --> 01:01:08,380
When will we hear about Mr Bates?
997
01:01:10,080 --> 01:01:12,580
I don't know how they've kept it
out of the papers.
998
01:01:13,470 --> 01:01:15,340
I suppose that will change...
999
01:01:15,940 --> 01:01:18,400
if it... goes ahead.
1000
01:01:18,450 --> 01:01:20,450
I can't bear to think of it.
1001
01:01:20,460 --> 01:01:22,460
How will Anna bear it?
1002
01:01:22,460 --> 01:01:24,460
As the widow of a murderer.
1003
01:01:24,460 --> 01:01:28,450
She'll have to get used to a degree
of notoriety, I'm afraid.
1004
01:01:28,450 --> 01:01:30,670
And so will we as the house
that shelters her.
1005
01:01:33,460 --> 01:01:36,470
Then let me put you out of your
misery right away, Mr Carson.
1006
01:01:37,620 --> 01:01:39,620
By handing in my notice.
1007
01:01:45,530 --> 01:01:47,530
You don't mean that.
Yes, I do.
1008
01:01:48,460 --> 01:01:51,450
If I stay here,
I keep the story alive.
1009
01:01:52,060 --> 01:01:55,800
If I go away to... Scotland say,
or London,
1010
01:01:55,870 --> 01:01:57,540
it will die soon enough.
1011
01:01:58,420 --> 01:02:01,450
I'll just be one more housemaid
lost in the crowd.
1012
01:02:01,450 --> 01:02:03,460
She has a point.
1013
01:02:03,460 --> 01:02:05,460
Not one that I accept.
1014
01:02:07,450 --> 01:02:09,470
I mean it, Mrs Hughes. I do.
1015
01:02:13,860 --> 01:02:17,840
Say something, if it's only goodbye.
1016
01:02:26,380 --> 01:02:28,760
Did you love him?
You mustn't try to...
1017
01:02:28,760 --> 01:02:30,460
If it was love...
How could it be love? I didn't...
1018
01:02:30,460 --> 01:02:33,450
Then why would you?
It was lust, Matthew!
1019
01:02:33,940 --> 01:02:36,940
Or a need for excitement.
Or something in him that I...
1020
01:02:37,460 --> 01:02:39,470
God, what difference
does it make?
1021
01:02:39,470 --> 01:02:42,460
I'm Tess of the d'Urbervilles
to your Angel Clare.
1022
01:02:42,460 --> 01:02:45,460
I have fallen. I am impure.
1023
01:02:45,460 --> 01:02:49,450
Don't joke. Don't make it little
when I'm trying to understand.
1024
01:02:50,470 --> 01:02:52,470
Thank you for that.
1025
01:02:52,470 --> 01:02:56,460
But the fact remains
that I am made different by it.
1026
01:02:57,030 --> 01:02:59,030
Things have changed between us.
1027
01:03:02,790 --> 01:03:05,790
Even so, you must not marry him.
1028
01:03:05,830 --> 01:03:09,810
So I must brave the storm?
You're strong.
1029
01:03:09,860 --> 01:03:12,860
A storm-braver if ever I saw one.
1030
01:03:13,010 --> 01:03:16,030
I wonder. Sybil's the strong one.
1031
01:03:16,450 --> 01:03:19,460
She really doesn't care what people
think, but I'm afraid I do.
1032
01:03:20,970 --> 01:03:24,980
Papa suggested I go to New York to
stay with Grandmama to ride it out.
1033
01:03:26,890 --> 01:03:30,230
You can find some unsuspecting
millionaire.
1034
01:03:30,470 --> 01:03:33,460
Preferably one who doesn't read
English papers.
1035
01:03:38,450 --> 01:03:40,450
Go or stay, you must sack Carlisle.
1036
01:03:41,720 --> 01:03:45,720
It isn't worth buying off a month of
scandal with a lifetime of misery.
1037
01:03:47,460 --> 01:03:49,460
When is he due back?
Tomorrow.
1038
01:03:49,460 --> 01:03:53,450
He and Aunt Rosamund's beau are
returning for the servants' ball.
1039
01:03:55,450 --> 01:03:57,810
Will that still go ahead?
Not if Bates is...
1040
01:03:59,210 --> 01:04:01,210
Not if the worst happens.
1041
01:04:01,670 --> 01:04:03,670
Papa hasn't faced
that it probably will.
1042
01:04:08,470 --> 01:04:11,450
You were wrong about one thing.
1043
01:04:12,380 --> 01:04:15,380
Only one? And what is that, pray?
1044
01:04:18,460 --> 01:04:20,460
I never would...
1045
01:04:22,460 --> 01:04:24,460
I never could despise you.
1046
01:04:31,450 --> 01:04:33,470
Why didn't you go and find
the poor thing there and then?!
1047
01:04:33,470 --> 01:04:35,970
How? His Lordship was
in the way and Carson
1048
01:04:35,970 --> 01:04:38,460
sent me back with a
message for Mrs Patmore.
1049
01:04:38,460 --> 01:04:40,470
So you'll leave the wretched animal
all night?
1050
01:04:40,470 --> 01:04:43,460
What reason could I give
if I went and found her now?
1051
01:04:43,470 --> 01:04:46,450
Go first thing, once you're free.
1052
01:04:46,450 --> 01:04:48,450
And just pray nothing's happened.
1053
01:04:48,450 --> 01:04:50,450
For your own sake.
1054
01:04:53,390 --> 01:04:55,390
Do you think that was William?
1055
01:04:55,450 --> 01:04:57,450
Who else could it have been?
1056
01:04:57,450 --> 01:05:00,450
Who else would have known
you'd been asked to the farm?
1057
01:05:00,460 --> 01:05:02,460
That's true.
1058
01:05:02,760 --> 01:05:04,760
So will you go?
1059
01:05:05,460 --> 01:05:07,460
I feel I should. Don't you?
1060
01:05:07,460 --> 01:05:09,460
I think so.
1061
01:05:47,860 --> 01:05:49,580
Isis!
1062
01:05:50,870 --> 01:05:53,860
Good dog! Isis!
1063
01:05:55,210 --> 01:05:57,210
Good girl!
1064
01:06:08,860 --> 01:06:14,660
For God's sake, will you just
bloody come, you stupid dog!
1065
01:06:17,860 --> 01:06:20,860
You shouldn't have gone
to all this trouble. Not for me.
1066
01:06:20,870 --> 01:06:26,860
No? Not when you're the nearest thing
to a child of mine left on this earth.
1067
01:06:27,340 --> 01:06:29,340
I don't deserve it.
1068
01:06:29,860 --> 01:06:32,870
Not when I were only married
to William for a few hours.
1069
01:06:32,870 --> 01:06:34,870
You were there. You saw it.
1070
01:06:38,870 --> 01:06:40,870
You may not know this, Daisy,
1071
01:06:42,280 --> 01:06:44,450
but William had three brothers.
1072
01:06:44,490 --> 01:06:46,170
And a sister.
1073
01:06:46,180 --> 01:06:48,180
What?
1074
01:06:48,260 --> 01:06:50,610
All dead. At birth.
1075
01:06:50,850 --> 01:06:52,850
Or not long after.
1076
01:06:54,420 --> 01:06:57,020
I think that's one reason
why William married you.
1077
01:06:58,850 --> 01:07:02,850
So that I wouldn't be alone
with all my bairns gone.
1078
01:07:02,850 --> 01:07:05,540
Without you,
I'd have no-one to pray for.
1079
01:07:06,500 --> 01:07:08,500
I think William knew that.
1080
01:07:12,480 --> 01:07:14,490
So will you be my daughter?
1081
01:07:15,400 --> 01:07:17,580
Let me take you into my heart?
1082
01:07:17,660 --> 01:07:19,660
Make you special.
1083
01:07:19,870 --> 01:07:23,850
You'll have parents of your own.
I haven't got any parents.
1084
01:07:23,850 --> 01:07:25,850
Not like that.
1085
01:07:25,850 --> 01:07:27,850
I've never been special to anyone.
1086
01:07:28,870 --> 01:07:30,870
Except William.
1087
01:07:30,870 --> 01:07:32,870
That's right.
1088
01:07:33,380 --> 01:07:36,070
I were only ever special to William.
1089
01:07:36,130 --> 01:07:38,630
I never thought of it
like that before.
1090
01:07:39,120 --> 01:07:43,120
Well... Now you're special to me.
1091
01:07:52,780 --> 01:07:56,790
Isis! Where have you
bloody been?
1092
01:07:57,860 --> 01:07:59,870
What in God's name happened to you?
1093
01:07:59,870 --> 01:08:02,850
I've been looking for the dog.
1094
01:08:02,850 --> 01:08:04,850
A village child found her yesterday.
1095
01:08:04,850 --> 01:08:08,860
Somehow the silly animal got herself
shut into one of the keeper's shelters.
1096
01:08:08,860 --> 01:08:11,860
They took her back and claimed
their reward this morning.
1097
01:08:11,870 --> 01:08:13,870
That's good.
1098
01:08:13,870 --> 01:08:16,790
Did you really get yourself
into this mess looking for my dog?
1099
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
I know how fond of her you are.
1100
01:08:19,860 --> 01:08:21,860
I'm impressed, Thomas.
1101
01:08:21,860 --> 01:08:24,030
It's good to know
there's some decency in
1102
01:08:24,030 --> 01:08:26,210
the world at a time like this.
Thank you.
1103
01:08:26,760 --> 01:08:30,020
That's all right, my Lord. The main
thing is, she's home and healthy.
1104
01:08:30,070 --> 01:08:31,440
Mm.
1105
01:08:47,160 --> 01:08:50,870
I could walk to the station.
I walked here after all.
1106
01:08:51,860 --> 01:08:53,860
I want to talk while we go.
1107
01:08:53,860 --> 01:08:57,850
If you're my daughter, you must
allow me to give you advice.
1108
01:08:58,180 --> 01:09:00,480
I suppose.
1109
01:09:00,710 --> 01:09:03,280
Well, then.
If you're not content with the way
1110
01:09:03,280 --> 01:09:05,860
you're treated, don't
sulk and answer back.
1111
01:09:05,860 --> 01:09:07,860
Tell them.
They wouldn't listen.
1112
01:09:07,860 --> 01:09:10,850
You don't know. You haven't given
them the chance.
1113
01:09:10,850 --> 01:09:13,350
Go to Mrs Patmore and
explain to her why you
1114
01:09:13,350 --> 01:09:15,850
think you're worth more
than you're getting.
1115
01:09:15,850 --> 01:09:17,860
Make your case. Put it to her.
1116
01:09:17,870 --> 01:09:20,850
But Miss Shore says...
Daisy, do me a favour.
1117
01:09:20,850 --> 01:09:22,850
Stop listening to that Miss Shore.
1118
01:09:40,670 --> 01:09:42,670
Are you here? Nobody told me.
1119
01:09:42,710 --> 01:09:46,200
Only just. The train was late. I'll
have to scramble to get changed.
1120
01:09:46,390 --> 01:09:48,860
I'm afraid it may be
a rather gloomy visit.
1121
01:09:48,860 --> 01:09:51,060
No news yet for the poor valet,
I'm afraid.
1122
01:09:51,380 --> 01:09:53,380
So the servants' ball
has been cancelled.
1123
01:09:53,470 --> 01:09:56,020
Never mind. I'm very flattered
to be asked back on any terms.
1124
01:09:56,370 --> 01:09:58,370
I hope I can read something into it.
1125
01:09:58,370 --> 01:10:00,370
Only my desire not to lose my maid.
1126
01:10:00,860 --> 01:10:03,870
Miss Shore wouldn't stop nagging
until you were invited.
1127
01:10:03,870 --> 01:10:05,870
You owe her a tip.
1128
01:10:06,270 --> 01:10:08,270
But I mustn't delay you.
1129
01:10:12,420 --> 01:10:14,420
What will you do in America?
1130
01:10:14,850 --> 01:10:18,340
What I do here.
Pay calls and go to dinners.
1131
01:10:19,860 --> 01:10:22,850
My grandmother has houses
in New York and Newport.
1132
01:10:23,540 --> 01:10:26,550
It will be dull,
but not uncomfortable.
1133
01:10:28,860 --> 01:10:30,140
M'lady,
1134
01:10:30,860 --> 01:10:32,860
I've been thinking.
1135
01:10:33,920 --> 01:10:35,920
If things go badly for us...
1136
01:10:37,690 --> 01:10:39,690
I thought I might come with you.
1137
01:10:40,380 --> 01:10:42,380
You mean you won't leave after all?
1138
01:10:43,170 --> 01:10:45,170
I have to leave Downton.
1139
01:10:45,580 --> 01:10:47,580
But I don't have to leave you.
1140
01:10:48,870 --> 01:10:50,870
But of course you can come with me.
1141
01:10:51,430 --> 01:10:53,430
You don't need to ask.
1142
01:10:55,380 --> 01:10:57,380
But let's not give up hope yet.
1143
01:10:58,540 --> 01:11:00,840
No, m'lady. Let's not do that.
1144
01:11:06,540 --> 01:11:08,100
My Lord?
1145
01:11:08,460 --> 01:11:10,460
I was only going to say
that if I do need a new
1146
01:11:10,470 --> 01:11:12,470
valet, I think I'd like
to give Thomas a trial.
1147
01:11:12,860 --> 01:11:15,850
Really, my Lord?
I think I've misjudged him.
1148
01:11:15,850 --> 01:11:18,860
There's more true kindness in him
that I give him credit for.
1149
01:11:18,870 --> 01:11:21,850
Is there?
I think so.
1150
01:11:21,850 --> 01:11:24,860
At any rate, let's give him a chance.
1151
01:11:26,160 --> 01:11:28,160
Everyone deserves a chance.
1152
01:11:28,360 --> 01:11:30,360
Even Thomas.
1153
01:11:35,860 --> 01:11:37,850
Sir Richard's back.
1154
01:11:37,850 --> 01:11:39,850
I haven't seen him yet.
1155
01:11:39,850 --> 01:11:42,860
He and Lord Hepworth only just
arrived in time to change.
1156
01:11:45,860 --> 01:11:47,860
Are you ready?
1157
01:11:49,500 --> 01:11:51,500
I think so.
1158
01:11:52,860 --> 01:11:54,860
I know what I have to say to him.
1159
01:11:55,870 --> 01:11:57,870
It's time.
1160
01:11:59,860 --> 01:12:02,850
I wish you'd take my advice
and fight for her.
1161
01:12:03,860 --> 01:12:06,860
But I know you won't.
I don't expect you to understand.
1162
01:12:06,860 --> 01:12:08,860
That's good because I can't.
1163
01:12:08,860 --> 01:12:12,850
But please, don't invoke the name
of that sweet dead girl again.
1164
01:12:17,860 --> 01:12:21,860
I've always wanted to see America,
so at least I've got a plan.
1165
01:12:21,860 --> 01:12:23,860
I suppose so.
1166
01:12:24,820 --> 01:12:27,810
I still can't be glad
you'll be leaving here.
1167
01:12:28,500 --> 01:12:31,510
But it's good news that you
won't be casting off entirely.
1168
01:12:31,860 --> 01:12:33,860
It's only...
1169
01:12:33,860 --> 01:12:35,280
I know.
1170
01:12:36,860 --> 01:12:38,860
Just so as you know,
1171
01:12:38,870 --> 01:12:41,850
you're highly valued by all of us.
1172
01:12:42,070 --> 01:12:44,760
Both of you. Very highly valued.
1173
01:12:55,360 --> 01:12:58,120
My God, Mary, what more
could I have done?
1174
01:12:58,260 --> 01:13:02,870
Nothing. But you must see we're not
well suited. We'd never be happy.
1175
01:13:02,870 --> 01:13:05,870
You won't be happy by the time
I'm finished, I promise.
1176
01:13:05,870 --> 01:13:08,850
I'm grateful...
So you should be!
1177
01:13:09,590 --> 01:13:13,590
I buy your filthy scandal
and keep it safe from prying eyes!
1178
01:13:13,610 --> 01:13:15,970
Why do the papers leave
you alone over Bates?
1179
01:13:15,970 --> 01:13:18,330
Why is nothing linked to the
great Earl of Grantham?!
1180
01:13:18,370 --> 01:13:21,700
I suppose you stopped it.
Threats, bribes, favours.
1181
01:13:21,740 --> 01:13:24,040
Yes, I stopped it.
Papa will be so thankful.
1182
01:13:24,050 --> 01:13:25,770
You don't think it holds now,
do you?
1183
01:13:26,240 --> 01:13:28,800
You don't think I'll save you
or him for one more day?
1184
01:13:28,860 --> 01:13:31,860
And you wonder why we wouldn't make
each other happy!
1185
01:13:31,860 --> 01:13:33,590
Mary, are you quite all right?
1186
01:13:33,620 --> 01:13:35,860
Here he is.
1187
01:13:35,870 --> 01:13:38,860
The man who can smile and smile
and be a villain.
1188
01:13:38,860 --> 01:13:42,250
Is she not to be trusted even
to get rid of me without your help?
1189
01:13:42,290 --> 01:13:44,860
I heard shouting.
Lavinia knew it, you know.
1190
01:13:45,860 --> 01:13:47,860
She knew you never loved her.
1191
01:13:47,860 --> 01:13:49,860
Don't you dare.
1192
01:13:50,860 --> 01:13:52,860
She said it once.
1193
01:13:52,860 --> 01:13:54,860
It was late. She was tired.
1194
01:13:54,860 --> 01:13:58,100
You two were locked together
in the corner of the room.
1195
01:13:58,830 --> 01:14:00,840
She said, 'If he could
just admit the truth
1196
01:14:00,840 --> 01:14:02,850
then all four of us
might have a chance.'
1197
01:14:02,850 --> 01:14:03,870
You liar!
1198
01:14:04,370 --> 01:14:08,170
I'm not a liar. No, I am many
things, but not that.
1199
01:14:08,270 --> 01:14:11,530
She regretted it, of course.
But she said it.
1200
01:14:11,590 --> 01:14:12,850
You bastard!
1201
01:14:19,280 --> 01:14:21,280
Stop this at once!
1202
01:14:29,550 --> 01:14:31,430
I presume you will be leaving
in the morning, Sir Richard.
1203
01:14:31,430 --> 01:14:33,310
What time shall I
order your car?
1204
01:14:37,130 --> 01:14:39,130
How smooth you are.
1205
01:14:40,490 --> 01:14:43,490
What a model
of manners and elegance.
1206
01:14:43,540 --> 01:14:45,870
I wonder if you'll be
quite so serene when the
1207
01:14:45,870 --> 01:14:48,190
papers are full of your
eldest daughter's exploits.
1208
01:14:48,630 --> 01:14:50,630
I shall do my best.
1209
01:14:51,050 --> 01:14:53,050
What on earth's the matter?
1210
01:14:53,230 --> 01:14:55,230
I'm leaving in the morning,
Lady Grantham.
1211
01:14:55,420 --> 01:14:57,370
I doubt we'll meet again.
1212
01:14:57,850 --> 01:14:59,850
Do you promise?
1213
01:15:09,860 --> 01:15:11,470
Sorry about the vase.
1214
01:15:11,510 --> 01:15:13,120
Don't be, don't be.
1215
01:15:13,200 --> 01:15:16,040
It was a wedding present
from a frightful aunt.
1216
01:15:16,090 --> 01:15:18,300
I have hated it for half a century!
1217
01:15:29,350 --> 01:15:30,650
Wait.
1218
01:15:33,350 --> 01:15:37,350
After last night's exhibition, I
rather hoped to escape unobserved.
1219
01:15:37,670 --> 01:15:39,690
I didn't want you to go
without saying goodbye.
1220
01:15:42,720 --> 01:15:45,000
Well then, goodbye.
1221
01:15:48,350 --> 01:15:50,350
I suppose you feel I've used you.
1222
01:15:51,350 --> 01:15:53,350
And I'm sorry if I have.
1223
01:15:53,880 --> 01:15:56,340
I'm sorry about Haxby,
about all of it.
1224
01:15:57,830 --> 01:16:01,350
I assume this is a plea
to stay my hand from punishment.
1225
01:16:02,100 --> 01:16:05,120
But I warn you, I'd feel no guilt
in exposing you.
1226
01:16:06,550 --> 01:16:08,550
My job is to sell newspapers.
1227
01:16:10,530 --> 01:16:13,530
Papa has suggested I go to New York
to wait it out.
1228
01:16:14,100 --> 01:16:16,100
So I'll be all right.
1229
01:16:16,660 --> 01:16:19,650
I just didn't want our final words
to be angry ones.
1230
01:16:21,360 --> 01:16:23,360
I loved you, you know.
1231
01:16:24,640 --> 01:16:26,110
More than you knew.
1232
01:16:27,210 --> 01:16:30,210
And much, much more
than you loved me.
1233
01:16:30,970 --> 01:16:34,970
Then I hope the next woman you love
deserves you more than I did.
1234
01:16:40,880 --> 01:16:42,880
Don't worry about Haxby.
1235
01:16:42,950 --> 01:16:44,950
I'll sell it at a profit.
1236
01:16:45,350 --> 01:16:47,350
I usually do.
1237
01:17:26,860 --> 01:17:30,850
He's still on at me to press
his case with the mistress.
1238
01:17:30,920 --> 01:17:32,920
He's very tenacious, I must say.
1239
01:17:32,970 --> 01:17:34,970
You know men.
1240
01:17:36,200 --> 01:17:38,200
And I know women too.
1241
01:17:44,920 --> 01:17:47,320
My Lord! My Lord!
1242
01:17:47,950 --> 01:17:50,940
What in heaven's name?
A telegram, my Lord.
1243
01:17:52,380 --> 01:17:54,000
Open it.
1244
01:17:58,370 --> 01:18:00,370
Thank God, he's been reprieved.
1245
01:18:00,370 --> 01:18:03,360
It's life imprisonment
but he's been reprieved.
1246
01:18:03,360 --> 01:18:05,360
Go and fetch Anna.
1247
01:18:12,160 --> 01:18:15,150
The Home Secretary finds
that many details
1248
01:18:15,150 --> 01:18:18,150
call into question the
case for premeditation.
1249
01:18:18,670 --> 01:18:20,670
The point is, he will not hang.
1250
01:18:21,370 --> 01:18:23,370
But it's still life imprisonment.
1251
01:18:23,540 --> 01:18:25,540
Don't dwell on that. Not now.
1252
01:18:25,650 --> 01:18:27,380
It's life, not death.
1253
01:18:27,430 --> 01:18:29,430
That's all we need to think about.
1254
01:18:29,490 --> 01:18:31,790
We've a task ahead of us, it's true.
1255
01:18:31,820 --> 01:18:33,820
Bates will live and he is innocent.
1256
01:18:33,840 --> 01:18:36,820
In time, we'll prove it
and he will be free.
1257
01:18:37,400 --> 01:18:39,400
I must go and see him.
1258
01:18:39,530 --> 01:18:40,550
Today. They'll let me, won't they?
1259
01:18:40,590 --> 01:18:44,570
I can't believe they won't. I'll
get Pratt to run you into York.
1260
01:18:46,360 --> 01:18:48,360
So that is the news.
1261
01:18:48,360 --> 01:18:50,860
It only remains for me
to add that we WILL be
1262
01:18:50,860 --> 01:18:53,360
holding the servants'
ball tonight after all.
1263
01:18:53,360 --> 01:18:55,360
Tonight? Are you serious?
1264
01:18:55,360 --> 01:18:57,360
Mrs Hughes thinks we can manage it.
1265
01:18:57,360 --> 01:19:00,350
I never thought they'd hang
an innocent man.
1266
01:19:00,350 --> 01:19:03,350
He wouldn't have been the first.
It's a relief. It is.
1267
01:19:03,350 --> 01:19:05,350
I don't mind saying it.
1268
01:19:05,350 --> 01:19:07,350
But he has to stay in prison?
1269
01:19:07,350 --> 01:19:09,350
Only until they prove
he didn't do it.
1270
01:19:09,350 --> 01:19:12,350
If you don't mind, we can worry
about that later.
1271
01:19:12,580 --> 01:19:15,220
Right now, we have a great deal
of work to do.
1272
01:19:16,710 --> 01:19:18,720
His Lordship means to work
with Mr Murray.
1273
01:19:21,110 --> 01:19:22,710
Will you stay at Downton now?
1274
01:19:23,010 --> 01:19:27,000
Of course. I'm sorry to let Lady
Mary down but I think I should.
1275
01:19:28,950 --> 01:19:32,220
There maybe some way I can help
them to overturn the conviction.
1276
01:19:32,290 --> 01:19:35,290
I don't know what I can do,
but there may be something.
1277
01:19:35,840 --> 01:19:36,860
I don't deserve you.
1278
01:19:37,100 --> 01:19:39,100
Because we will overturn it.
1279
01:19:40,210 --> 01:19:42,230
I won't rest until we have you out.
1280
01:19:42,730 --> 01:19:44,730
But it may take years.
1281
01:19:44,810 --> 01:19:46,810
That's if you ever manage it.
1282
01:19:48,080 --> 01:19:50,080
So there's one thing I must ask.
1283
01:19:52,900 --> 01:19:56,910
I can't have you grey-faced
and in perpetual mourning.
1284
01:19:58,360 --> 01:20:00,360
Promise me...
1285
01:20:02,600 --> 01:20:04,600
that you'll make friends.
1286
01:20:05,840 --> 01:20:07,840
Have fun.
1287
01:20:08,010 --> 01:20:09,400
Live life.
1288
01:20:15,350 --> 01:20:16,760
I'll try.
1289
01:20:19,000 --> 01:20:20,350
I promise.
1290
01:20:25,510 --> 01:20:28,530
Can I give you some whisky to
fortify you for the coming ordeal?
1291
01:20:28,570 --> 01:20:33,200
That's very kind. Is there anyone
I should dance with particularly?
1292
01:20:33,500 --> 01:20:36,350
Well, Cora opens it with Carson.
1293
01:20:36,560 --> 01:20:39,210
Not cousin Violet?
Not since my father died.
1294
01:20:39,530 --> 01:20:41,150
No. Mama ought to dance
with my valet but
1295
01:20:41,150 --> 01:20:42,770
we let it lapse while
Bates was here.
1296
01:20:42,790 --> 01:20:44,790
Perhaps Thomas will revive
the privilege.
1297
01:20:44,870 --> 01:20:46,670
He's certainly got the nerve.
1298
01:20:46,750 --> 01:20:49,000
Then I join in with Mrs Hughes.
So perhaps it
1299
01:20:49,000 --> 01:20:51,240
would be nice if you
were to partner O'Brien.
1300
01:20:51,700 --> 01:20:53,350
Crikey.
1301
01:20:53,350 --> 01:20:56,410
By the way, Mary told me
about Mr Swire.
1302
01:20:57,050 --> 01:20:59,970
At least I was with him.
And we'd made our peace.
1303
01:21:00,690 --> 01:21:01,860
I didn't deserve it.
1304
01:21:02,350 --> 01:21:04,120
I let Lavinia down.
1305
01:21:04,350 --> 01:21:06,110
You were ready to marry her, Matthew.
1306
01:21:06,620 --> 01:21:08,360
You would have kept your word.
1307
01:21:08,360 --> 01:21:11,360
You can't be blamed for feelings
beyond your control.
1308
01:21:12,600 --> 01:21:14,600
If Swire had any inkling of that,
1309
01:21:14,620 --> 01:21:16,620
he would have respected you for it.
1310
01:21:18,350 --> 01:21:20,350
Glug those drinks down,
we have to go in!
1311
01:21:47,350 --> 01:21:49,870
I gather Anna isn't gong to America.
1312
01:21:49,920 --> 01:21:51,350
No.
1313
01:21:51,350 --> 01:21:53,350
But of course, I'm glad for her.
1314
01:21:54,770 --> 01:21:59,370
Here he comes
to claim his prize.
1315
01:22:02,350 --> 01:22:05,350
My Ladyship, may I have the honour
of this dance?
1316
01:22:05,350 --> 01:22:08,100
Yes, it is a waltz.
1317
01:22:08,420 --> 01:22:11,950
I'm far too old
for that awful foxtrot.
1318
01:22:12,100 --> 01:22:13,370
What about the black bottom,
my Lady?
1319
01:22:13,370 --> 01:22:17,250
Just keep me upright.
Then we'll try to avoid it.
1320
01:22:36,890 --> 01:22:40,350
Daisy, I'm having trouble
understanding what you mean.
1321
01:22:40,350 --> 01:22:42,360
Are you saying you want to leave?
1322
01:22:42,360 --> 01:22:45,970
No, I don't want to leave
unless I have to.
1323
01:22:46,380 --> 01:22:47,830
But I want to move on.
1324
01:22:47,930 --> 01:22:49,370
I think I'm more than
a kitchen maid now.
1325
01:22:49,370 --> 01:22:53,350
I want to be a proper
assistant cook. I know I can be.
1326
01:22:53,350 --> 01:22:56,350
I've no objection
if the budget stretches to it.
1327
01:22:56,680 --> 01:22:58,700
I'll have to ask Mrs Hughes
and Her Ladyship.
1328
01:22:58,720 --> 01:23:00,500
I'll work for it, I promise.
1329
01:23:00,540 --> 01:23:03,980
Why couldn't you have spoken
of this sensibly the other night?
1330
01:23:04,040 --> 01:23:08,010
Instead of going off into a pet?!
Because I took the wrong advice.
1331
01:23:09,350 --> 01:23:11,350
I hope this isn't a practical joke.
1332
01:23:11,530 --> 01:23:13,530
It is a joke in a way, I'm afraid.
1333
01:23:22,440 --> 01:23:25,070
My dear, this... isn't what it seems.
1334
01:23:25,670 --> 01:23:27,210
Is there room for misinterpretation?
1335
01:23:27,250 --> 01:23:28,700
But I can promise...
1336
01:23:28,730 --> 01:23:32,350
Clearly, I have been managed
and steered by an expert hand.
1337
01:23:32,350 --> 01:23:34,350
Which I now see has not been yours.
1338
01:23:34,730 --> 01:23:36,730
Rosamund...
Don't. It's over.
1339
01:23:37,570 --> 01:23:39,570
Don't make yourself ridiculous.
1340
01:23:39,760 --> 01:23:42,490
Good advice. Why not marry her?
1341
01:23:42,980 --> 01:23:46,250
She'll more than cover any social
flaws with her resourcefulness.
1342
01:23:46,360 --> 01:23:48,360
Isn't that what I'm always saying?
1343
01:23:48,360 --> 01:23:50,360
You silly old whatnot.
1344
01:23:50,810 --> 01:23:54,090
There are no more trains tonight.
So you'll have to leave first thing.
1345
01:23:54,220 --> 01:23:56,220
Don't worry, we will.
1346
01:24:04,350 --> 01:24:06,040
Please forgive me but...
1347
01:24:07,350 --> 01:24:08,670
Damn!
1348
01:24:09,810 --> 01:24:12,810
Why? It's a lucky escape,
if you ask me.
1349
01:24:14,140 --> 01:24:16,140
That's true, of course.
1350
01:24:17,740 --> 01:24:20,250
I just can't stand it
when Mama is proved right.
1351
01:24:41,350 --> 01:24:43,350
Your Lordship, may I have a word?
1352
01:24:43,350 --> 01:24:45,360
Of course. How is Bates?
1353
01:24:45,360 --> 01:24:48,350
Relieved. Shocked.
1354
01:24:48,350 --> 01:24:50,350
Tired. Grateful.
1355
01:24:50,360 --> 01:24:52,360
I'm sure.
1356
01:24:53,850 --> 01:24:57,830
My Lord, I wonder if I might
withdraw my resignation.
1357
01:24:59,620 --> 01:25:01,620
I was hoping you'd say that.
1358
01:25:14,360 --> 01:25:16,140
Do you want to dance?
1359
01:25:17,360 --> 01:25:19,360
Why not?
1360
01:25:28,860 --> 01:25:30,860
How are your plans
for America going?
1361
01:25:31,350 --> 01:25:34,360
I'll book my crossing as soon
as I hear back from Grandmama.
1362
01:25:38,070 --> 01:25:40,070
Will you be gone long?
1363
01:25:41,360 --> 01:25:44,350
I don't know. I'll have to see.
1364
01:25:53,900 --> 01:25:56,350
Do you think we can go to bed?
I expect so.
1365
01:25:56,350 --> 01:25:59,350
I think we've done our duty. Mama's
gone home and so has Isobel.
1366
01:25:59,350 --> 01:26:01,350
The girls?
Edith's upstairs.
1367
01:26:01,350 --> 01:26:04,360
And the last time I looked,
Mary was dancing with Matthew.
1368
01:26:04,360 --> 01:26:06,360
Don't let's interfere with that.
1369
01:26:12,910 --> 01:26:14,910
I've written to Sybil.
1370
01:26:15,070 --> 01:26:17,070
Sent her your love.
1371
01:26:20,680 --> 01:26:23,360
I won't be kept away from
my first grandchild, Robert.
1372
01:26:23,360 --> 01:26:26,360
I don't know what you mean.
I didn't quarrel with her.
1373
01:26:26,360 --> 01:26:29,350
I gave my permission.
I didn't fight it.
1374
01:26:29,350 --> 01:26:31,350
But you wouldn't go to the wedding.
1375
01:26:32,350 --> 01:26:33,860
No.
1376
01:26:34,350 --> 01:26:36,350
It isn't what I wanted for her.
1377
01:26:37,780 --> 01:26:39,780
None of it is.
1378
01:26:40,840 --> 01:26:43,830
But this is what's happened
and we must accept it.
1379
01:26:46,070 --> 01:26:49,660
I want to go over there
and I want Sybil to come here.
1380
01:26:51,120 --> 01:26:52,550
And the chauffeur?
1381
01:26:53,340 --> 01:26:54,740
Him too.
1382
01:27:00,040 --> 01:27:02,040
It's been a happy day, Robert.
1383
01:27:03,350 --> 01:27:05,350
Let's end on a happy note.
1384
01:27:23,790 --> 01:27:25,790
Tired already?
1385
01:27:25,850 --> 01:27:27,160
A bit.
1386
01:27:27,660 --> 01:27:29,660
I was thinking about William.
1387
01:27:29,710 --> 01:27:31,710
He always loved the ball.
1388
01:27:32,180 --> 01:27:34,780
Miss O'Brien, Her Ladyship's
ready for bed.
1389
01:27:43,660 --> 01:27:46,650
I'm ever so glad Mr Bates
is going to be all right.
1390
01:27:47,390 --> 01:27:49,490
Well, he's alive.
1391
01:27:50,150 --> 01:27:52,160
I think we're quite a way
from all right.
1392
01:27:55,690 --> 01:27:57,340
Go on.
1393
01:28:04,990 --> 01:28:06,650
Are you pushing it?
1394
01:28:06,710 --> 01:28:08,100
No. Are you?
1395
01:28:14,590 --> 01:28:16,590
That doesn't make sense.
1396
01:28:17,550 --> 01:28:19,140
Yes, it does.
1397
01:28:19,810 --> 01:28:21,350
May they be happy.
1398
01:28:29,350 --> 01:28:31,690
With my love.
What does that mean?
1399
01:28:33,880 --> 01:28:35,390
I don't know.
1400
01:28:36,920 --> 01:28:39,910
I suppose a spirit wants
some couple to be happy.
1401
01:28:40,960 --> 01:28:42,460
You were moving it.
1402
01:28:44,350 --> 01:28:46,860
No, I wasn't. You were.
1403
01:28:58,350 --> 01:29:00,350
That was fun.
1404
01:29:03,250 --> 01:29:06,240
There will be a few thick heads
in the morning.
1405
01:29:07,350 --> 01:29:09,350
No doubt they think it's worth it.
1406
01:29:14,090 --> 01:29:16,090
You're really going to America.
1407
01:29:19,350 --> 01:29:22,350
Would Carlisle make your life
a nightmare if you stayed?
1408
01:29:23,370 --> 01:29:24,740
I couldn't tell you.
1409
01:29:25,350 --> 01:29:26,700
Maybe.
1410
01:29:28,280 --> 01:29:31,300
Even if he does let me go,
my story is still out there.
1411
01:29:32,350 --> 01:29:34,350
And always will be.
1412
01:29:36,130 --> 01:29:37,490
Would you stay?
1413
01:29:39,050 --> 01:29:40,780
If I asked you to.
1414
01:29:42,100 --> 01:29:43,900
Matthew, you don't mean that.
1415
01:29:45,350 --> 01:29:49,350
You know yourself we carry more luggage
than the porters at King's Cross!
1416
01:29:51,350 --> 01:29:53,350
And what about the late Mr Pamuk?
1417
01:29:54,100 --> 01:29:58,110
Won't he... resurrect himself
every time we argued?
1418
01:30:00,350 --> 01:30:01,730
No.
1419
01:30:05,470 --> 01:30:07,470
You mean you've forgiven me?
1420
01:30:09,350 --> 01:30:11,350
No, I haven't forgiven you.
1421
01:30:12,660 --> 01:30:14,660
Well, then.
1422
01:30:15,600 --> 01:30:17,600
I haven't forgiven you because...
1423
01:30:19,760 --> 01:30:21,770
I don't believe you need
my forgiveness.
1424
01:30:24,560 --> 01:30:26,830
You've lived your life
and I've lived mine.
1425
01:30:29,150 --> 01:30:32,150
And now it's time
we lived them together.
1426
01:30:33,350 --> 01:30:36,350
We've been on the edge of this
so many times, Matthew.
1427
01:30:37,200 --> 01:30:40,210
Please don't take me there again
unless you're sure.
1428
01:30:41,020 --> 01:30:42,560
I am sure.
1429
01:30:44,350 --> 01:30:47,350
And your vows to the memory
of Lavinia?
1430
01:30:50,410 --> 01:30:52,190
I was wrong.
1431
01:30:54,660 --> 01:30:56,660
I don't think she wants us
to be sad.
1432
01:30:57,550 --> 01:31:01,120
She was someone who never caused a
moment's sorrow in her whole life.
1433
01:31:03,060 --> 01:31:04,490
I agree.
1434
01:31:06,780 --> 01:31:08,380
Then will you?
1435
01:31:12,260 --> 01:31:14,260
You must say it properly.
1436
01:31:15,350 --> 01:31:17,350
I won't answer unless you...
1437
01:31:17,550 --> 01:31:19,550
kneel down and everything!
1438
01:31:31,520 --> 01:31:33,150
Lady Mary Crawley...
1439
01:31:36,130 --> 01:31:39,120
will you do me the honour
of becoming my wife?
1440
01:31:39,400 --> 01:31:40,990
Yes!
1442
01:32:13,000 --> 01:32:16,090
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org109899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.