Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,666 --> 00:01:13,041
DIE UNFOLGSAMEN
2
00:01:13,625 --> 00:01:20,833
2. APRIL 2020
TAG 16
3
00:01:28,166 --> 00:01:29,750
Ich bevorzuge Zimmer 27.
4
00:01:30,708 --> 00:01:33,375
Das ist intimer.
5
00:01:36,125 --> 00:01:38,041
Zimmer 27 ist besetzt.
6
00:02:28,958 --> 00:02:30,541
Willst du dich nicht ausziehen?
7
00:02:32,166 --> 00:02:35,166
Ich will vor allem,
dass du mir von dir erzählst.
8
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
Was willst du denn wissen?
9
00:02:39,458 --> 00:02:42,541
Erzähl mir von dir,
deiner Arbeit. Was machst du so?
10
00:02:43,041 --> 00:02:45,416
Ich war Junior-Analystin
bei einer Investmentagentur,
11
00:02:45,625 --> 00:02:48,791
die Firmen kauft,
um sie nach circa fünf Jahren
12
00:02:49,000 --> 00:02:50,666
weiter zu verkaufen.
13
00:02:51,000 --> 00:02:53,541
Ich erstellte Analysen aller Firmen,
die infrage kamen.
14
00:02:53,625 --> 00:02:55,500
Ich nahm sie genau unter die Lupe.
15
00:03:00,875 --> 00:03:02,458
Willst du nicht aufstehen?
16
00:03:28,958 --> 00:03:31,416
Es gibt viele Wölfe
und nur ein Schaf.
17
00:03:33,125 --> 00:03:36,416
Man muss die Leine anziehen,
aber sie darf nicht reißen.
18
00:03:38,625 --> 00:03:41,875
Das klingt nach Jagdjargon
und nach Cowboys.
19
00:03:43,416 --> 00:03:45,958
Du hast recht,
das ist wie in einem Western.
20
00:03:46,083 --> 00:03:47,666
Es gibt fast nur Männer.
21
00:03:48,708 --> 00:03:51,958
In dem Milieu herrscht
eine strenge Hierarchie
22
00:03:53,291 --> 00:03:56,000
und es gibt kaum Frauen
an der Spitze.
23
00:03:56,166 --> 00:03:58,541
Da erwartet dich sicher auch
sexuelle Belästigung.
24
00:03:59,208 --> 00:04:02,041
Natürlich, wie überall.
25
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
Wie bei dir.
26
00:04:10,000 --> 00:04:11,583
Wann vögeln wir heute?
27
00:04:12,458 --> 00:04:14,083
Ehrlich gesagt, Annabelle...
28
00:04:16,166 --> 00:04:17,500
bin ich müde.
29
00:04:19,583 --> 00:04:22,166
Beim letzten Mal
warst du leidenschaftlicher.
30
00:04:22,208 --> 00:04:23,375
Wie soll ich das verstehen?
31
00:04:23,458 --> 00:04:24,583
Nimm es gelassen.
32
00:04:25,125 --> 00:04:27,250
Ich höre dir gerne zu
33
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
und habe im Moment viel Zeit.
34
00:04:33,166 --> 00:04:34,875
Du rauchst hier im Zimmer?
35
00:04:36,083 --> 00:04:37,625
Félix hat es erlaubt!
36
00:04:38,125 --> 00:04:40,958
Er gefällt sich
in der Rolle des Rebellen...
37
00:04:41,666 --> 00:04:43,708
Kommt uns zugute!
38
00:04:45,041 --> 00:04:46,541
Und er verdient daran!
39
00:04:54,958 --> 00:04:56,833
Du verliebst dich doch nicht?
40
00:04:57,041 --> 00:04:58,458
Ich verliebe mich nie.
41
00:05:09,291 --> 00:05:11,000
Du wolltest doch nicht arbeiten!
42
00:05:11,166 --> 00:05:14,041
Tue ich auch nicht,
ich beruhige nur besorgte Kunden.
43
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Willst du mich verarschen?
Das ist doch Arbeit.
44
00:05:18,125 --> 00:05:20,000
Nein, ist es nicht,
45
00:05:20,166 --> 00:05:23,541
es ist schließlich nicht mein Job,
Kunden zu beruhigen.
46
00:05:23,666 --> 00:05:24,750
Und was ist mit mir?
47
00:05:24,916 --> 00:05:27,416
Wir sind hier, um auf
andere Gedanken zu kommen.
48
00:05:31,583 --> 00:05:32,250
Du hast recht.
49
00:05:35,541 --> 00:05:37,125
Tut mir leid, mein Schatz.
50
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
Zieh dich an!
51
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
Aber warum?
Ich fühle mich wohl,
52
00:05:42,708 --> 00:05:44,625
es stört keinen.
Niemand sieht etwas.
53
00:05:45,458 --> 00:05:46,916
Wir gehen raus.
54
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Und wohin?
55
00:05:49,291 --> 00:05:50,666
Einen Cocktail trinken.
56
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Dann ruf den Zimmerservice.
57
00:05:53,375 --> 00:05:57,541
Nein, wir essen später hier, aber
vorher trinken wir einen Cocktail.
58
00:05:58,291 --> 00:05:59,583
Bitte, Schatz!
59
00:06:02,291 --> 00:06:03,416
Okay.
60
00:06:05,541 --> 00:06:07,166
Ich ziehe mich an.
61
00:06:31,916 --> 00:06:33,041
Herein.
62
00:06:44,708 --> 00:06:46,250
Bitte sehr, Monsieur Verger.
63
00:06:51,125 --> 00:06:53,708
Zur Zeit laufen
alle Zahlungen über Félix.
64
00:06:54,125 --> 00:06:55,666
Das ist keine Zahlung,
65
00:06:55,791 --> 00:06:57,541
sondern Trinkgeld.
66
00:06:58,125 --> 00:06:59,708
Danke, Alix!
67
00:07:02,791 --> 00:07:05,041
Schade, schade!
68
00:07:06,208 --> 00:07:07,666
Schläft sie mit Félix?
69
00:07:08,541 --> 00:07:09,875
Nein, sie ist seine Nichte.
70
00:07:11,916 --> 00:07:14,291
Sicher,
Félix und seine große Familie.
71
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Beim ersten Mal sagte er,
72
00:07:16,166 --> 00:07:19,250
du wärst eine Cousine
mütterlicherseits.
73
00:07:21,583 --> 00:07:22,625
Eine angeheiratete.
74
00:07:24,416 --> 00:07:27,958
Jedenfalls ist diese Kleine...
75
00:07:29,250 --> 00:07:31,000
Du bringst mich in Verlegenheit.
76
00:07:39,333 --> 00:07:42,166
Auf gewisse Weise bin ich dir treu,
77
00:07:42,250 --> 00:07:45,375
immer wenn ich in Paris bin,
komme ich her.
78
00:07:45,541 --> 00:07:47,625
Dafür gibt es viele Gründe.
79
00:07:47,791 --> 00:07:49,458
Rede keinen Unsinn.
80
00:07:52,166 --> 00:07:53,208
Was für Zeiten!
81
00:07:53,458 --> 00:07:55,625
Bitte, reden wir nicht davon!
82
00:07:55,750 --> 00:07:59,333
Félix sagt, das ist ein besonderer Ort,
hier kann man alles vergessen.
83
00:07:59,458 --> 00:08:00,583
Das war deine Idee?
84
00:08:00,791 --> 00:08:02,083
Nein, das war es nicht.
85
00:08:02,208 --> 00:08:05,125
Ich habe zugestimmt,
aber die Idee kam von ihm.
86
00:08:05,416 --> 00:08:08,833
Ich habe dabei natürlich
an dich gedacht.
87
00:08:09,125 --> 00:08:11,125
Mein gütiger Wohltäter.
88
00:08:19,333 --> 00:08:20,083
Bitte.
89
00:08:29,333 --> 00:08:32,333
Tür schließt.
90
00:08:36,666 --> 00:08:38,291
Der Aufzug fährt runter.
91
00:09:00,166 --> 00:09:01,666
Kaffee geht aufs Haus.
92
00:09:01,791 --> 00:09:04,000
Danke, Félix.
93
00:09:04,625 --> 00:09:05,916
Ich bringe Sie hinaus.
94
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Brauchst du Hilfe?
95
00:10:06,041 --> 00:10:08,291
Nein, danke, das ist mein Job.
96
00:10:09,625 --> 00:10:11,291
Was ist deine Lieblingsblume?
97
00:10:13,083 --> 00:10:13,916
Der Bissap.
98
00:10:14,125 --> 00:10:15,083
Der was?
99
00:10:15,291 --> 00:10:16,458
Der Hibiskus.
100
00:10:17,208 --> 00:10:19,000
Ich liebe seine roten Blüten.
101
00:10:19,708 --> 00:10:21,125
Wir pflücken sie,
102
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
trocknen sie in der Sonne
und machen Tee daraus.
103
00:10:24,083 --> 00:10:25,708
Und im Senegal, wo ich herkomme,
104
00:10:25,958 --> 00:10:28,166
trinken wir ihn morgens
zum Frühstück.
105
00:10:31,666 --> 00:10:33,416
Fehlt dir deine Heimat?
106
00:10:36,833 --> 00:10:39,583
Ich bin nicht zum Reden hier,
sondern zum Arbeiten.
107
00:11:02,166 --> 00:11:03,416
Echt cool hier!
108
00:11:16,166 --> 00:11:17,250
Gefällt er dir?
109
00:11:19,458 --> 00:11:21,291
Ja, ich sehe ihn mir gerne an.
110
00:11:22,416 --> 00:11:24,125
Er sieht gut aus.
111
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
Ansehen heißt nicht begehren,
112
00:11:26,625 --> 00:11:28,333
darüber haben wir gesprochen.
113
00:11:30,250 --> 00:11:34,541
Erst ist hier niemand, und dann
taucht dieser junge Apoll auf.
114
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Gut, dass wir gekommen sind.
115
00:11:40,083 --> 00:11:41,916
Immer das letzte Wort.
116
00:11:58,916 --> 00:12:00,625
Ich bin immer total erledigt.
117
00:12:02,708 --> 00:12:05,083
Deine Joints machen dich müde.
118
00:12:07,000 --> 00:12:08,250
Wenn ich daran denke,
119
00:12:08,458 --> 00:12:10,750
wie ich vorher
im Bio-Laden geschuftet habe,
120
00:12:11,500 --> 00:12:13,166
und das während dem Studium.
121
00:12:14,083 --> 00:12:17,416
Ich habe noch nie so viel verdient.
- Geht mir ähnlich.
122
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
Warst du auch im Bio-Laden?
123
00:12:19,208 --> 00:12:20,750
Nein... ich meine das Geld.
124
00:12:25,166 --> 00:12:26,541
Hast du viele Kunden?
125
00:12:26,708 --> 00:12:29,791
Ein oder zwei pro Tag,
außer donnerstags.
126
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
Ich habe ein paar mehr.
127
00:12:32,083 --> 00:12:33,333
Ich kann nicht "Nein" sagen.
128
00:12:34,333 --> 00:12:36,416
Ich sage "Nein",
wenn ich keine Lust habe.
129
00:12:38,625 --> 00:12:40,750
Wenn Félix den Plan ansieht,
130
00:12:40,958 --> 00:12:43,458
sagt er immer, ich mache zu viel.
131
00:12:43,625 --> 00:12:44,666
Die Nachfrage ist groß
132
00:12:44,916 --> 00:12:46,958
und er meint, man müsse sich rar machen,
133
00:12:47,166 --> 00:12:48,708
um die Preise zu erhöhen.
134
00:12:49,625 --> 00:12:51,583
Ganze Nächte lohnen sich.
135
00:12:52,250 --> 00:12:55,541
Nein, das Kuscheln nervt mich.
136
00:12:55,708 --> 00:12:58,708
Und Typen, die Viagra
oder Ectasy nehmen,
137
00:12:58,833 --> 00:13:00,708
wollen die ganze Nacht lang.
138
00:13:00,875 --> 00:13:02,875
Darauf kann ich verzichten.
139
00:13:04,000 --> 00:13:06,791
Also meine Heteros
sind nachts wesentlich gemütlicher.
140
00:13:17,916 --> 00:13:19,125
Ich sterbe vor Hunger.
141
00:13:19,791 --> 00:13:24,125
Im Kühlschrank steht ein Salat
mit Thunfisch und Avocado.
142
00:13:27,250 --> 00:13:28,666
Hallo, Süße!
- Wie geht's?
143
00:13:28,833 --> 00:13:30,625
Alles gut?
- Ja, und bei dir?
144
00:13:30,791 --> 00:13:32,375
Ich esse bei Inès im Zimmer.
145
00:13:32,541 --> 00:13:34,750
Okay, was hältst du von Lachs?
146
00:13:35,000 --> 00:13:35,750
Super.
147
00:13:37,500 --> 00:13:39,083
Ist es fertig?
- In zwei Sekunden.
148
00:13:39,875 --> 00:13:41,041
Wie geht's dir?
149
00:13:41,166 --> 00:13:43,708
Nicolas hat schon
für Samstag reserviert,
150
00:13:43,791 --> 00:13:45,041
was machst du nur mit ihm?
151
00:13:45,083 --> 00:13:48,375
Ich rede mit ihm.
- Das würde ich auch gern.
152
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
Ich will in seinem Film mitspielen.
153
00:13:50,541 --> 00:13:53,166
Halt dich fern, er vögelt
alle jungen Schauspielerinnen.
154
00:13:53,250 --> 00:13:55,333
Verständlich, er sieht gut aus.
155
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
Und was ist mit MeToo?
156
00:13:57,125 --> 00:13:59,166
Du willst also Schauspielerin werden?
157
00:14:00,000 --> 00:14:01,458
Es ist fertig.
- Danke!
158
00:14:01,583 --> 00:14:04,458
Alle Schauspielerinnen der 60er-Jahre
hatten etwas mit
159
00:14:04,583 --> 00:14:06,583
mit Regisseuren oder Produzenten.
160
00:14:06,625 --> 00:14:08,458
Deneuve mit Vadim,
161
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
und er danach mit Jane Fonda
162
00:14:10,833 --> 00:14:13,166
und Louis Malle mit Jeanne Moreau
163
00:14:13,333 --> 00:14:15,250
und Bardot und...
- Du kennst dich aus!
164
00:14:16,166 --> 00:14:17,833
Hätte ich nur in den 60ern gelebt.
165
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Die haben Karriere gemacht!
- Das waren andere Zeiten.
166
00:14:21,666 --> 00:14:23,541
Die Affären hielten länger.
167
00:14:23,791 --> 00:14:26,375
Sie schrieben ihnen Rollen,
das war keine sexuelle Belästigung.
168
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Ganz anders als bei MeToo.
169
00:14:31,333 --> 00:14:32,958
Ich glaube nicht, dass er mit dir schläft.
170
00:14:33,041 --> 00:14:34,791
Er hat zu viel Angst vor einem Skandal,
171
00:14:34,958 --> 00:14:36,333
wenn er dir keine Rolle gibt.
172
00:14:36,458 --> 00:14:37,875
Darum bezahlt er eine Nutte.
173
00:14:38,291 --> 00:14:39,666
Alix!
174
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Du hast recht.
So vermeidet er Missverständnisse.
175
00:14:44,000 --> 00:14:47,250
Und ich bevorzuge
Escortgirl statt Nutte.
176
00:14:47,416 --> 00:14:49,916
Tut mir leid,
ich wollte dich nicht kränken.
177
00:14:50,083 --> 00:14:51,125
Das macht nichts.
178
00:15:52,458 --> 00:15:54,041
Alles okay?
179
00:15:54,166 --> 00:15:57,208
Ja, aber er macht mich rasend.
180
00:15:57,875 --> 00:15:59,083
Ist er dein Freund?
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Noch nicht, ich bin noch unsicher.
182
00:16:01,791 --> 00:16:05,083
Er ist bei einer Investmentagentur
und redet nur davon.
183
00:16:05,416 --> 00:16:07,750
Er langweilt mich,
als würde mich das jucken.
184
00:16:13,583 --> 00:16:16,000
Hier sind viele Männer
aus der Finanzbranche.
185
00:16:20,333 --> 00:16:21,916
Du bist Escortgirl, oder?
186
00:16:23,583 --> 00:16:24,750
Wie hast du das erraten?
187
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Weiß nicht, ich habe
dich von Weitem beobachtet,
188
00:16:27,833 --> 00:16:29,958
dein Lächeln, dein Verhalten
bei dem alten Schönling...
189
00:16:30,833 --> 00:16:32,208
Ist das so auffällig?
190
00:16:37,250 --> 00:16:39,916
Ich habe mich immer gefragt,
wie das so ist.
191
00:16:41,333 --> 00:16:46,041
Entschudlige, ich habe getrunken.
Ich trinke, wenn ich mich langweile.
192
00:16:47,833 --> 00:16:50,791
Ich muss zurück.
Man sollte Kunden
193
00:16:51,041 --> 00:16:52,458
nie warten lassen.
194
00:16:52,625 --> 00:16:53,791
Hier, bitte.
195
00:16:54,125 --> 00:16:56,250
Ruf mich an, dann reden wir.
196
00:16:56,416 --> 00:16:58,125
Inès, ist das dein echter Name?
197
00:16:59,000 --> 00:16:59,916
Ja.
198
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
Und? Kommst du
bei deinen Seminaren mit?
199
00:17:24,375 --> 00:17:25,291
Nein.
200
00:17:33,500 --> 00:17:34,916
Reden wir von etwas anderem.
201
00:17:37,958 --> 00:17:40,333
Verger, der alte Schönling, war da.
202
00:17:40,541 --> 00:17:41,833
Ich mag ihn nicht.
203
00:17:42,166 --> 00:17:44,375
Ohne ihn hätte Félix
nichts tun können.
204
00:17:44,583 --> 00:17:45,708
Warum?
205
00:17:45,791 --> 00:17:47,750
Er ist der Hauptaktionär des Hotels.
206
00:17:48,166 --> 00:17:49,375
Wirklich?
207
00:17:49,666 --> 00:17:50,875
Und der Eigentümer?
208
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Der ist vor dem Lockdown
nach Saint Barth gefahren.
209
00:17:54,791 --> 00:17:56,083
Weiß er Bescheid?
210
00:17:56,833 --> 00:17:59,000
Keine Ahnung.
Ich glaube nicht.
211
00:18:04,500 --> 00:18:07,875
Wir sind also heimlich hier.
212
00:18:15,375 --> 00:18:17,750
Monsieur, hier ist es.
- Danke.
213
00:18:31,500 --> 00:18:32,750
Keine Küsse.
214
00:18:34,291 --> 00:18:36,875
Ah okay, die Hygienemaßnahmen?
215
00:18:37,458 --> 00:18:38,416
Sehr witzig.
216
00:18:38,541 --> 00:18:41,125
Keine Sorge,
dafür bin ich nicht hier.
217
00:18:41,916 --> 00:18:44,291
Küsse!
So ein Quatsch!
218
00:18:47,208 --> 00:18:49,291
Zuerst bitte ins Bad.
219
00:18:58,458 --> 00:19:00,250
Welch ein Vertrauen!
220
00:19:02,625 --> 00:19:06,833
Ich bin zu Fuß
von Montmartre hierher gekommen.
221
00:19:07,958 --> 00:19:11,541
Alle Straßen sind
wie ausgestorben, gruselig!
222
00:19:13,166 --> 00:19:16,666
Bei dieser Leere
fühle ich mich ganz leer.
223
00:19:19,000 --> 00:19:20,541
Weißt du Bescheid?
224
00:19:20,958 --> 00:19:23,958
Ich will keine Liebe, ich will Sex.
225
00:19:25,083 --> 00:19:26,291
Ja, sicher.
226
00:19:35,333 --> 00:19:37,583
Habt ihr schönes Wetter in Grenoble?
227
00:19:38,583 --> 00:19:41,583
Läuft es gut mit deinem Fernstudium?
228
00:19:43,500 --> 00:19:44,750
Was glaubst du?
229
00:19:45,041 --> 00:19:46,125
Sei nicht aggressiv,
230
00:19:46,291 --> 00:19:48,458
im Moment ist auch so
alles schwer genug.
231
00:19:48,708 --> 00:19:50,541
Mama, ich bin nicht aggressiv,
232
00:19:50,708 --> 00:19:52,958
aber du stellst immer diese Fragen!
233
00:19:55,416 --> 00:19:57,250
Also? Wie ist
das Wetter in Grenoble?
234
00:19:57,500 --> 00:20:01,125
Wir sind doch sowieso
den ganzen Tag eingesperrt.
235
00:20:02,166 --> 00:20:03,916
Ich denke an deinen Vater...
236
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Natürlich.
237
00:20:09,750 --> 00:20:11,958
Er hätte das nicht ertragen.
238
00:20:14,666 --> 00:20:17,041
Mama, er ist seit fünf Jahren tot.
239
00:20:22,250 --> 00:20:25,375
Ich melde mich morgen wieder, okay?
240
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Kuss!
Hab dich lieb.
241
00:20:29,166 --> 00:20:37,166
14. APRIL 2020
TAG 29
242
00:20:45,458 --> 00:20:46,583
Zeit zum Aufstehen.
243
00:20:47,416 --> 00:20:49,500
Es ist 7 Uhr, Herr Minister.
244
00:20:50,666 --> 00:20:51,708
Was?
245
00:21:04,041 --> 00:21:05,791
Bringst du mir bitte einen Kaffee?
246
00:21:06,000 --> 00:21:07,291
Er steht da.
247
00:21:19,166 --> 00:21:20,458
Ich habe tief geschlafen...
248
00:21:22,666 --> 00:21:24,250
In der Tat.
249
00:21:28,833 --> 00:21:31,958
In deinen Armen fühlte ich mich sofort so
250
00:21:35,000 --> 00:21:36,125
geborgen.
251
00:21:37,458 --> 00:21:39,291
Nimmst du es mir übel?
252
00:21:39,541 --> 00:21:40,166
Nein.
253
00:21:40,375 --> 00:21:44,416
Dein "in der Tat"
klang etwas vorwurfsvoll.
254
00:21:47,541 --> 00:21:51,041
Ich habe dich
von deiner Arbeit abgehalten.
255
00:21:51,083 --> 00:21:55,166
Aber in diesen Zeiten ist
eine Umarmung eine Art von Arbeit.
256
00:21:55,541 --> 00:21:56,333
Meine Frau
257
00:21:56,541 --> 00:21:59,083
empfindet Umarmungen
sicher als Arbeit.
258
00:22:01,958 --> 00:22:03,833
Und Sie?
- Was?
259
00:22:03,958 --> 00:22:05,750
Umarmen Sie sie?
260
00:22:06,083 --> 00:22:07,125
Ich...
261
00:22:09,416 --> 00:22:10,875
Manchmal.
262
00:22:11,875 --> 00:22:14,458
Da will ich zärtlich sein
und sie stoppt mich,
263
00:22:14,625 --> 00:22:17,833
noch bevor wir Zeit hatten,
uns überhaupt zu berühren.
264
00:22:20,166 --> 00:22:21,375
Seit wann?
265
00:22:23,083 --> 00:22:24,791
Seit einer Weile.
266
00:22:26,333 --> 00:22:29,166
In jeder Beziehung entsteht
mit der Zeit Distanz.
267
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
Trotz allem, gegen unseren Willen.
268
00:22:32,083 --> 00:22:34,375
Als Eltern ist einem
das Kind ferner als das Baby,
269
00:22:35,458 --> 00:22:39,458
und der Jugendliche
noch viel mehr als das Kind etc.
270
00:22:41,708 --> 00:22:43,750
Als Kind hatte ich es satt,
271
00:22:44,166 --> 00:22:47,541
alle wollten meine Wangen küssen.
Als wäre ich eine Puppe.
272
00:22:47,750 --> 00:22:50,000
Bei meiner Mutter gefiel es mir,
273
00:22:50,208 --> 00:22:53,333
aber mein Vater und meine zwei Onkel
hatten kratzige Bärte.
274
00:22:53,500 --> 00:22:56,083
Sie hoben mich hoch, küssten mich
275
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
und stellten mich wieder ab.
276
00:22:58,791 --> 00:23:02,083
Bis ich acht war, habe ich
Tausende Küsse bekommen.
277
00:23:02,208 --> 00:23:05,166
Dann war ich zu schwer,
um hochgehoben zu werden.
278
00:23:10,166 --> 00:23:11,333
Alles okay?
- Ja.
279
00:23:11,875 --> 00:23:13,500
Ich habe an Ihre Frau gedacht.
280
00:23:14,000 --> 00:23:17,833
Ich verstehe ihre Distanziertheit,
wenn Sie zu Escortgirls gehen.
281
00:23:18,083 --> 00:23:22,458
Sie verweigert sich mir seit Jahren,
aber ich respektiere sie.
282
00:23:23,791 --> 00:23:26,916
Ich glaube sogar,
deshalb liebe ich sie.
283
00:23:30,416 --> 00:23:34,083
Sonst hätte ich das Gefühl,
sie zu vergewaltigen.
284
00:23:36,208 --> 00:23:38,583
Ich werde nie wissen,
ob Sie mir die Wahrheit sagen.
285
00:23:38,791 --> 00:23:42,500
Ich war noch nie so ehrlich,
was mein Privatleben betrifft.
286
00:23:43,250 --> 00:23:44,708
Und in der Öffentlichkeit?
287
00:23:45,208 --> 00:23:48,375
Ich habe noch nie so viel gelogen
wie in den drei Jahren als Minister.
288
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Auch im Moment?
289
00:23:50,958 --> 00:23:54,208
Im Moment mehr denn je.
An der Staatsspitze herrscht Chaos.
290
00:23:56,750 --> 00:23:58,833
Warum lachst du?
- Weil...
291
00:23:59,083 --> 00:24:01,916
Ich finde den Ausdruck
"Staatsspitze" lustig.
292
00:24:02,166 --> 00:24:03,708
Ich muss dabei
an einen Berg denken.
293
00:24:04,791 --> 00:24:06,041
Das ist kein Berg,
294
00:24:06,208 --> 00:24:09,291
das ist ein kleiner Hügel,
eine Anhöhe.
295
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
Der Staat ist nicht mehr,
was er mal war.
296
00:24:11,958 --> 00:24:15,458
Er mischt sich im Moment
aber sehr in unser Leben ein.
297
00:24:16,416 --> 00:24:19,041
Ich muss meine Sekretärin anrufen,
ich hatte um 9 Uhr einen Termin.
298
00:24:19,125 --> 00:24:20,666
Sie sind nicht im Homeoffice?
299
00:24:21,500 --> 00:24:26,041
Homeoffice, Lockdown,
nicht-systemrelevant.
300
00:24:26,208 --> 00:24:28,916
Wir sind in dieser Pandemie
beim Vokabular
301
00:24:29,083 --> 00:24:31,083
nicht sehr kreativ.
302
00:24:32,541 --> 00:24:34,583
"Nicht-systemrelevant"
ist am schlimmsten.
303
00:24:37,750 --> 00:24:39,583
Finden Sie, ich bin nicht-systemrelevant?
304
00:24:44,541 --> 00:24:46,208
Ich mag deinen Humor.
305
00:24:51,000 --> 00:24:52,791
Das ist kein Humor.
306
00:26:10,416 --> 00:26:12,958
Ein Geständnis
aus meinem Munde
307
00:26:13,041 --> 00:26:15,666
beruhigt Sie noch immer nicht?
308
00:26:15,791 --> 00:26:17,458
...beruhigt Sie noch immer nicht?
309
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Ein Geständnis
aus meinem Munde
310
00:26:21,500 --> 00:26:24,625
Ein Geständnis
aus meinem Munde
311
00:26:24,791 --> 00:26:27,208
beruhigt Sie noch immer nicht?
312
00:26:27,833 --> 00:26:28,916
Okay.
313
00:26:39,750 --> 00:26:42,416
Alles ok?
Langweilst du dich auch nicht?
314
00:26:44,541 --> 00:26:46,083
Nein.
- Nein?
315
00:26:46,583 --> 00:26:48,166
Wir suchen uns ein paar Spiele, ja?
316
00:26:53,250 --> 00:26:57,916
Mein Papa hatte einen echten Basketball.
317
00:26:58,208 --> 00:27:01,375
Wirklich?
- Dann haben wir gespielt
318
00:27:01,500 --> 00:27:03,083
und da waren noch andere
319
00:27:04,958 --> 00:27:09,291
und er hat den Basketball
gegen meinen Kopf geworfen.
320
00:27:25,541 --> 00:27:27,875
Ich weiß nicht,
wie ich dir danken soll, Félix.
321
00:27:29,333 --> 00:27:31,000
Mach dir keinen Kopf.
322
00:27:36,500 --> 00:27:38,208
Er wird mich sicher anrufen.
323
00:27:41,250 --> 00:27:42,875
Weiß er,
dass du hier bist?
324
00:27:43,125 --> 00:27:44,041
Nein.
325
00:27:56,666 --> 00:27:58,000
Alles wird gut.
326
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Keine Sorge.
327
00:28:24,041 --> 00:28:26,291
Hallo.
- Hallo.
328
00:28:26,958 --> 00:28:28,583
Wie geht's?
- Gut, und dir?
329
00:28:28,958 --> 00:28:30,333
Auch gut.
330
00:28:31,583 --> 00:28:33,333
Du passt weiterhin auf dich auf?
331
00:28:33,791 --> 00:28:37,500
Junge Leute wie ich
bekommen das Virus nicht.
332
00:28:37,958 --> 00:28:39,708
Das ist nicht sicher.
333
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
Auf den Intensivstationen
liegen wohl nur Alte
334
00:28:42,916 --> 00:28:44,541
und auch die, die sterben, sind alt.
335
00:28:47,166 --> 00:28:48,958
War viel los bei Plisson?
336
00:28:49,166 --> 00:28:50,208
Da war niemand.
337
00:28:50,458 --> 00:28:51,583
Verrückt!
338
00:28:51,750 --> 00:28:54,083
Früher war ich dort
der einzige Schwarze
339
00:28:54,166 --> 00:28:56,875
und jetzt bin ich
sogar der einzige Kunde.
340
00:28:57,291 --> 00:28:58,416
Echt cool!
341
00:28:59,500 --> 00:29:01,875
Bei Plisson sind sie
nicht rassistisch, oder?
342
00:29:02,083 --> 00:29:04,333
Nein, aber es ist nicht
wie bei Monoprix,
343
00:29:04,541 --> 00:29:07,083
da sind überall Schwarze,
sogar an der Kasse.
344
00:29:07,166 --> 00:29:08,750
Die haben Vertrauen.
345
00:29:09,208 --> 00:29:12,375
Mein Kumpel Yaya dachte,
sie bekämen Prämien,
346
00:29:12,666 --> 00:29:14,250
wenn sie Minderheiten einstellen.
347
00:29:14,791 --> 00:29:17,416
Wir in Frankreich
mögen keine Quoten.
348
00:29:17,625 --> 00:29:19,208
Sie sind sogar verboten.
349
00:29:19,250 --> 00:29:20,500
Das ist heuchlerisch.
350
00:29:21,750 --> 00:29:23,916
Was ist heuchlerisch?
- Quoten.
351
00:29:25,083 --> 00:29:27,208
Ich fühle mich fast immer
als Quotenschwarzer.
352
00:29:27,375 --> 00:29:29,750
Im Moment etwas weniger...
353
00:29:29,958 --> 00:29:32,208
fast alle Weißen bleiben zu Hause.
354
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Gut, es ist alles da.
355
00:29:36,458 --> 00:29:38,458
Danke, bis Donnerstag.
356
00:29:38,750 --> 00:29:41,458
Ich gebe dir keine Küsschen.
- Alles klar.
357
00:29:41,750 --> 00:29:43,000
Tschüss.
- Tschüss.
358
00:30:16,500 --> 00:30:17,875
Das kennst du nicht?
359
00:30:18,041 --> 00:30:21,708
Die Angst, jemanden zu treffen,
den du kennst, einen Kunden.
360
00:30:22,416 --> 00:30:25,500
Nein, das passiert nicht.
Das ist ein anderes Milieu.
361
00:30:26,708 --> 00:30:29,666
Ich habe eher Angst,
dass ein Kunde uns verpfeift.
362
00:30:36,750 --> 00:30:39,041
Ich dachte, der Pool
wäre nicht für Kunden.
363
00:30:40,833 --> 00:30:42,833
Félix hat es mir erlaubt.
364
00:30:42,958 --> 00:30:44,333
Suchen Sie einen Mann?
365
00:30:44,500 --> 00:30:46,458
Er kommt manchmal
mit seiner Frau her.
366
00:30:46,625 --> 00:30:50,958
Ja, wir brechen aus der Routine aus.
Es ist, als würden wir verreisen,
367
00:30:51,083 --> 00:30:53,291
obwohl wir ganz in der Nähe wohnen.
368
00:31:10,291 --> 00:31:12,166
Falls Sie einen Mann suchen,
bin ich da.
369
00:31:12,291 --> 00:31:14,666
Léo.
Fragen Sie Félix.
370
00:31:21,916 --> 00:31:24,250
Ich werde häufig
für homosexuell gehalten...
371
00:31:25,041 --> 00:31:26,541
Der Schein trügt.
372
00:31:27,541 --> 00:31:28,875
Ja, das stimmt!
373
00:31:29,041 --> 00:31:31,875
Wer hätte gedacht,
dass Sie eine Prostituierte sind.
374
00:31:32,041 --> 00:31:33,250
Escortgirl.
375
00:31:35,000 --> 00:31:40,708
Bei Escortgirls denkt man
eher an eine Abendbegleitung.
376
00:31:40,916 --> 00:31:43,625
Aber im Moment
ist eigentlich nur eine Begleitung
377
00:31:43,750 --> 00:31:46,166
aufs Zimmer möglich.
378
00:32:35,166 --> 00:32:37,125
Du machst das so gut.
379
00:32:42,791 --> 00:32:44,250
Ich kann nicht mehr.
380
00:32:48,416 --> 00:32:49,916
Du hast keine Wahl.
381
00:32:51,500 --> 00:32:52,666
Stimmt.
382
00:32:55,041 --> 00:32:56,666
Hast du wieder Nachtschicht?
383
00:32:59,125 --> 00:33:00,083
Ja.
384
00:33:00,958 --> 00:33:02,208
Intensivstation.
385
00:33:03,541 --> 00:33:06,541
Sie haben
die Gastroenterologie geschlossen.
386
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
So etwas gab es noch nie.
387
00:33:14,416 --> 00:33:16,958
Eine Flut an neuen Patienten,
die nicht abnimmt.
388
00:33:19,583 --> 00:33:22,875
Menschen, deren Lungen keinen
Sauerstoff mehr aufnehmen können.
389
00:33:24,166 --> 00:33:26,125
Ihr Organismus
funktioniert nicht mehr.
390
00:33:26,916 --> 00:33:28,166
Sie ersticken.
391
00:33:30,625 --> 00:33:32,458
Vorgestern hatten wir drei Tote.
392
00:33:35,250 --> 00:33:38,541
Ihre Familien durften sich
nicht einmal verabschieden.
393
00:33:50,875 --> 00:33:53,541
Es ist als verlören wir
unsere Menschlichkeit.
394
00:33:54,708 --> 00:33:56,708
Du tust alles, ums sie zu retten.
395
00:33:57,208 --> 00:33:58,833
Versuch, dich zu entspannen.
396
00:34:01,291 --> 00:34:02,750
Dreh dich mal um.
397
00:34:27,416 --> 00:34:29,333
Der Chefarzt hat sich angesteckt.
398
00:34:31,500 --> 00:34:35,125
Wir sehen uns mit unseren Masken an
und fragen uns, wer der Nächste ist.
399
00:34:39,708 --> 00:34:43,625
Offenbar infiziert man sich
seltener mit Blutgruppe 0.
400
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
Ich habe Blutgruppe 0.
401
00:34:46,083 --> 00:34:48,000
Ich kenne meine Blutgruppe nicht.
402
00:34:57,500 --> 00:35:01,333
Tut mir leid. Félix wünschte sich,
dass ich nicht vom Krankenhaus rede,
403
00:35:01,416 --> 00:35:03,000
aber ich schaffe es nicht.
404
00:35:03,083 --> 00:35:04,583
Leichter gesagt, als getan.
405
00:35:04,791 --> 00:35:07,250
Letzte Woche war ich
an meinen freien Tagen dort.
406
00:35:08,083 --> 00:35:12,583
In Gedanken bin ich
sowieso die ganze Zeit dort.
407
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Weißt du, wann ich dich
das erste Mal verlassen wollte?
408
00:35:33,750 --> 00:35:36,041
Ich wusste nicht mal,
dass du das wolltest.
409
00:35:36,166 --> 00:35:37,625
Aber man lernt nie aus.
410
00:35:39,083 --> 00:35:41,875
Als ich feststellte, dass du fast täglich
deine Mutter anrufst.
411
00:35:41,958 --> 00:35:44,416
Du hast stundenlang
mit ihr telefoniert.
412
00:35:45,125 --> 00:35:46,791
Hast ständig nach ihrer Meinung gefragt.
413
00:35:46,958 --> 00:35:49,583
Um ihr eine Freude zu machen.
414
00:35:50,791 --> 00:35:52,583
Trotzdem.
- Was trotzdem?
415
00:35:52,666 --> 00:35:55,500
Ich war schon immer
ihr Lebensmittelpunkt und rufe sie
416
00:35:55,625 --> 00:35:56,833
schon immer täglich an.
417
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
Aber für dich rufe ich sie
nur noch einmal pro Woche an.
418
00:35:59,708 --> 00:36:02,375
Hat sie das umgebracht?
419
00:36:02,750 --> 00:36:04,166
Willst du das etwa?
420
00:36:04,333 --> 00:36:06,416
Lenk nicht vom Thema ab.
421
00:36:06,583 --> 00:36:09,166
Was ist das Thema?
- Dass ich nicht mehr kann!
422
00:36:09,333 --> 00:36:14,333
Dass du vielleicht
mit einem Mann glücklicher wärst.
423
00:36:14,500 --> 00:36:17,375
Jetzt fängt das also wieder an.
- Ich mein...
424
00:36:20,125 --> 00:36:23,250
Ich hatte immer Zweifel,
damit bin ich nicht allein.
425
00:36:23,375 --> 00:36:25,791
Ja, sicher,
all deine tollen Freundinnen,
426
00:36:26,083 --> 00:36:29,458
alle frustriert und Single.
Ihre Meinung ist wirklich wichtig.
427
00:36:29,583 --> 00:36:32,208
Siehst du nicht, dass sie
nur eifersüchtig sind?
428
00:36:32,333 --> 00:36:35,416
Nein, das ist wirklich Unsinn!
429
00:36:35,541 --> 00:36:37,166
Worauf sollten sie
eifersüchtig sein?
430
00:36:56,250 --> 00:36:57,916
Wer hat zahlreiche Tests gemacht?
Es musste ja an mir liegen!
431
00:36:59,541 --> 00:37:00,750
Ich hatte keine Ahnung!
432
00:37:00,833 --> 00:37:02,625
Ich hätte dich
sofort verlassen sollen.
433
00:37:02,750 --> 00:37:05,333
Meine Schuldgefühle,
kein Kind bekommen zu können,
434
00:37:05,500 --> 00:37:07,041
dabei warst du das Problem!
435
00:37:07,083 --> 00:37:09,208
Du wolltest keine mehr!
436
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
Deine langsamen Spermien!
437
00:37:11,583 --> 00:37:15,041
Ich wusste nicht, dass ein Mann
zu langsame Spermien haben kann!
438
00:37:16,875 --> 00:37:18,208
Hätte das etwas geändert?
439
00:37:18,291 --> 00:37:19,541
Verschwinde!
440
00:37:22,083 --> 00:37:23,333
Ich muss nachdenken.
441
00:38:02,666 --> 00:38:04,375
Was zum Teufel machst du hier?
442
00:38:04,958 --> 00:38:06,333
Ich will nicht reden.
443
00:38:06,875 --> 00:38:08,250
Du willst nicht mit mir reden?
444
00:38:08,375 --> 00:38:10,500
Nein, ich bin zu schüchtern.
445
00:38:31,125 --> 00:38:33,125
Was macht der Junge hier?
446
00:38:33,458 --> 00:38:34,875
Das hatte ich vergessen.
447
00:38:34,958 --> 00:38:37,125
Sie ist eine Freundin
meiner Schwester,
448
00:38:37,208 --> 00:38:38,500
ihr Freund ist gewalttätig
449
00:38:38,541 --> 00:38:40,833
und rastet seit dem Lockdown oft aus.
450
00:38:41,041 --> 00:38:43,000
Ich habe ihr Zuflucht geboten...
451
00:38:43,125 --> 00:38:44,666
Hör zu, Félix, es reicht!
452
00:38:44,791 --> 00:38:47,250
Du musst aufhören,
hier sind zu viele Leute.
453
00:38:47,666 --> 00:38:50,291
Allein das kleine Bordell...
- Sie sind nur drei.
454
00:38:50,416 --> 00:38:51,791
Inès, Annabelle und Léo.
455
00:38:51,958 --> 00:38:54,875
Das könnte als Zuhälterei
betrachtet werden.
456
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Und die Paare...
457
00:38:56,666 --> 00:38:59,375
Die kommen nur, um sich abzulenken.
Das bringt uns etwas Geld.
458
00:38:59,416 --> 00:39:03,000
Wem bringt das Geld?
Doch nur dir und deinen Freunden.
459
00:39:03,125 --> 00:39:05,458
Wir machen uns strafbar, Félix.
460
00:39:07,875 --> 00:39:09,583
Willst du eine Beteiligung?
461
00:39:12,875 --> 00:39:15,333
Ich habe zugestimmt,
weil mir deine Idee gefiel,
462
00:39:15,500 --> 00:39:17,791
das Hotel zu einem Ort
der Freiheit zu machen,
463
00:39:17,916 --> 00:39:20,000
in Zeiten der Ausgangssperren.
464
00:39:20,166 --> 00:39:22,750
Und um ein bisschen
vögeln zu können.
465
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Du kennst meine Schwäche für Inès.
466
00:39:27,291 --> 00:39:29,166
Bevor ich es vergesse.
467
00:39:31,083 --> 00:39:33,166
Danke.
Übrigens...
468
00:39:35,125 --> 00:39:37,708
Seit zwei Wochen
wohnt noch jemand hier.
469
00:39:38,666 --> 00:39:40,458
Wer?
- Eine Krankenschwester.
470
00:39:40,583 --> 00:39:42,166
Das ersparrt ihr das Pendeln
471
00:39:42,250 --> 00:39:44,625
vom Stadtrand zum Krankenhaus.
472
00:39:44,875 --> 00:39:47,791
Es reicht, Félix,
sonst erwischt man uns noch!
473
00:40:18,083 --> 00:40:20,166
Selbst meine Frau
nennt mich Schwuchtel.
474
00:40:21,500 --> 00:40:24,125
Nicht "Schwuchtel",
das ist diskriminierend!
475
00:40:26,208 --> 00:40:28,166
Das nennt man Homophobie.
476
00:40:28,875 --> 00:40:31,458
Mein Onkel hat mich mal
zu einem Fußballspiel mitgenommen.
477
00:40:31,666 --> 00:40:34,875
Noch nie habe ich so oft
das Wort "Schwuchtel" gehört.
478
00:40:40,375 --> 00:40:43,750
Wo finde ich eigentlich Léo?
479
00:40:44,416 --> 00:40:45,625
Zimmer Nr. 18.
480
00:41:13,291 --> 00:41:14,458
Gibt es ein Problem?
481
00:41:16,000 --> 00:41:17,125
Ich will einen Mann.
482
00:41:18,041 --> 00:41:19,041
Den jungen Typen.
483
00:41:19,208 --> 00:41:20,041
Léo?
484
00:41:22,250 --> 00:41:24,291
Okay, ich frage mal.
485
00:41:43,083 --> 00:41:44,250
Er ist beschäftigt.
486
00:41:56,041 --> 00:41:57,625
Hast du Zeit?
487
00:42:01,000 --> 00:42:02,458
Das ist nicht mein Job.
488
00:42:10,500 --> 00:42:12,166
Entschuldige, Félix.
489
00:42:13,625 --> 00:42:15,291
Ich weiß einfach nicht weiter.
490
00:42:17,916 --> 00:42:20,333
Wir dachten, wir wären
in Sicherheit, aber...
491
00:42:28,875 --> 00:42:30,166
Alles wird gut.
492
00:42:40,458 --> 00:42:43,875
Bist du mit dem Duschen fertig
oder willst du dort vögeln?
493
00:42:45,250 --> 00:42:47,041
Nein.
Ich habe nachgedacht...
494
00:43:24,291 --> 00:43:27,458
Sie war nur traurig,
es geht schon wieder.
495
00:43:54,666 --> 00:43:58,583
Könntest du bitte wenigstens so tun?
496
00:44:25,791 --> 00:44:27,500
Gefalle ich dir so besser?
497
00:44:27,583 --> 00:44:28,958
Ja.
498
00:44:51,208 --> 00:44:53,875
In der Tat, Sie sind
ein eigenwilliger Mann.
499
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Du warst also bei diesem Seminar?
500
00:45:04,458 --> 00:45:07,208
Klar, er war ein sehr
renommierter Hypnotiseur.
501
00:45:07,291 --> 00:45:10,333
das faszinierte mich.
Ich war verrückt nach ihm.
502
00:45:12,041 --> 00:45:15,000
Ich begleitete ihn danach
einen ganzen Monat lang
503
00:45:15,208 --> 00:45:18,291
zu all seinen Seminaren
in den USA.
504
00:45:18,416 --> 00:45:22,458
Er präsentierte mich als Assistentin
und hypnotisierte mich vor allen.
505
00:45:22,666 --> 00:45:26,291
Ohne es zu merken,
verfiel ich ihm immer mehr.
506
00:45:27,166 --> 00:45:29,708
Er sagte mir, er würde mich lieben,
507
00:45:29,833 --> 00:45:31,458
ich sei die Frau seines Lebens.
508
00:45:32,958 --> 00:45:35,916
Und ich Dummkopf
habe ihm das geglaubt.
509
00:45:38,708 --> 00:45:40,000
Wie endete es?
510
00:45:40,958 --> 00:45:45,791
Er sagte mir eines Tages,
dank mir sei er ein besserer Ehemann.
511
00:45:48,666 --> 00:45:50,166
Ich schämte mich für ihn.
512
00:45:52,000 --> 00:45:54,333
Ich sagte,
er habe sein Spielzeug zerbrochen,
513
00:45:54,458 --> 00:45:55,833
dieses Arschloch.
514
00:45:56,375 --> 00:45:59,333
Sollen wir auf
dieses Arschloch anstoßen?
515
00:46:35,375 --> 00:46:37,375
Warum wirst du nicht Escortgirl?
516
00:46:39,791 --> 00:46:41,833
Du kommst sicher gut an.
517
00:46:44,458 --> 00:46:47,083
Ich habe schon zu oft
mit Männern geschlafen,
518
00:46:47,250 --> 00:46:50,333
ohne es wirklich zu wollen.
519
00:46:54,416 --> 00:46:56,833
Mit sechs Jahren kam ich ins Heim.
520
00:46:59,500 --> 00:47:02,208
Frag mich nicht warum,
ich weiß es nicht mehr.
521
00:47:08,750 --> 00:47:10,958
Ich sollte erst zu meinem Onkel,
522
00:47:11,958 --> 00:47:15,833
aber weil er Single war,
war die Richterin dagegen.
523
00:47:19,833 --> 00:47:22,625
Ich kam von einer Pflegefamilie
zur nächsten.
524
00:47:25,458 --> 00:47:29,041
Ich war bei der Jugendfürsorge.
525
00:47:31,916 --> 00:47:34,541
Bei manchen läuft es gut.
526
00:47:35,458 --> 00:47:40,416
Bei mir nicht so besonders,
aber ich kam zurecht.
527
00:47:50,333 --> 00:47:59,875
20. APRIL 2020
TAG 34
528
00:48:03,333 --> 00:48:05,041
Ich bin so schnell gerannt...
529
00:48:05,750 --> 00:48:08,000
Ich bin gerannt wie früher in Kidal.
530
00:48:09,041 --> 00:48:11,625
Die Dschihadisten zündeten Bomben.
531
00:48:11,791 --> 00:48:15,291
Und ich rannte die ganze Zeit.
532
00:48:16,083 --> 00:48:19,625
Ich rannte, um zu entkommen,
auch wenn keine Bomben da waren.
533
00:48:20,791 --> 00:48:24,416
Meine Mutter sagte mir immer:
534
00:48:25,208 --> 00:48:26,958
"Wenn du rennst, Lassana,
535
00:48:27,125 --> 00:48:30,375
dann ist die Bombe immer hinter dir
und trifft dich nicht.
536
00:48:31,208 --> 00:48:34,416
Es ist nicht die Angst,
die dich rennen lässt,
537
00:48:34,583 --> 00:48:35,625
sondern das Leben,
538
00:48:35,791 --> 00:48:37,333
die Lebenskraft,
539
00:48:38,041 --> 00:48:39,750
die ist es..."
540
00:48:42,500 --> 00:48:44,083
Womit haben sie
dich geschlagen?
541
00:48:45,708 --> 00:48:46,958
Mit dem Schlagstock.
542
00:48:48,625 --> 00:48:51,750
Ich sah sie näherkommen
und ging schneller.
543
00:48:53,333 --> 00:48:56,333
Sie holten mich ein
und verlangten meine Papiere.
544
00:48:57,125 --> 00:48:58,625
Dann rannte ich los.
545
00:48:59,458 --> 00:49:03,250
Ein Bulle holte mich ein
und schlug mir direkt auf den Kopf.
546
00:49:03,583 --> 00:49:07,166
Da rannte ich wieder los,
so wie damals in Kidal.
547
00:49:07,416 --> 00:49:09,375
Er konnte mich nicht fangen...
548
00:49:15,291 --> 00:49:17,166
Sind sie dir sicher nicht gefolgt?
549
00:49:17,625 --> 00:49:19,208
Nein, unmöglich.
550
00:49:25,625 --> 00:49:27,791
Es ist wohl kein Schädeltrauma.
551
00:49:28,750 --> 00:49:30,000
Was ist das?
552
00:49:30,916 --> 00:49:33,458
Um sicherzugehen,
muss er ins Krankenhaus.
553
00:49:33,916 --> 00:49:35,208
Ins Krankenhaus?
554
00:49:35,750 --> 00:49:38,125
In dieser Situation?
Nein.
555
00:49:40,625 --> 00:49:43,500
Du ruhst dich jetzt aus,
dann sehen wir weiter, okay?
556
00:49:59,541 --> 00:50:01,708
Fühl dich wie zu Hause.
557
00:50:03,291 --> 00:50:04,666
Wie zu Hause...
558
00:50:05,916 --> 00:50:07,333
Du bist lustig, Félix.
559
00:50:11,166 --> 00:50:12,291
Bis später.
560
00:51:31,041 --> 00:51:32,958
Du würdest gut zu Félix passen.
561
00:51:34,541 --> 00:51:36,916
Wir waren mal zwei Jahre zusammen,
562
00:51:37,083 --> 00:51:38,833
aber das ist lange her.
563
00:51:38,958 --> 00:51:42,125
Wirklich?
Er wirkt so mysteriös.
564
00:51:43,166 --> 00:51:44,833
Du wirkst auch mysteriös.
565
00:51:46,208 --> 00:51:47,833
Was studierst du?
566
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Im Moment, nichts.
Und davor
567
00:51:50,000 --> 00:51:51,791
ökologische Stadtplanung.
568
00:51:51,875 --> 00:51:52,916
Was ist das?
569
00:51:53,083 --> 00:51:54,833
Es geht darum, die Natur wieder
570
00:51:55,083 --> 00:51:56,708
in die Stadt zu bringen.
571
00:51:57,208 --> 00:52:00,791
Auf dem Père-Lachaise
hat man Füchse gesichtet.
572
00:52:00,916 --> 00:52:02,791
Jeder denkt über die Natur nach.
573
00:52:02,958 --> 00:52:04,916
Entweder zieht man zurück aufs Land
574
00:52:05,083 --> 00:52:07,458
oder holt die Natur
zurück in die Stadt.
575
00:52:08,166 --> 00:52:11,083
Ich interessiere mich
für naturinklusives Bauen
576
00:52:11,208 --> 00:52:12,416
und Cohousing.
577
00:52:13,250 --> 00:52:15,000
Das Leben in der Gemeinschaft?
578
00:52:15,166 --> 00:52:18,000
Nicht ganz.
Man teilt vor allem die Ressourcen.
579
00:52:18,250 --> 00:52:19,458
Stimmt, wir müssen
580
00:52:19,666 --> 00:52:21,500
unsere Vorstellungen ändern.
581
00:52:22,541 --> 00:52:23,750
Was waren deine?
582
00:52:24,375 --> 00:52:25,041
Ich wollte
583
00:52:26,208 --> 00:52:28,958
einen Mann, einen Job,
ein oder zwei Kinder.
584
00:52:29,625 --> 00:52:31,791
Ich habe keinen Job
und keinen Mann mehr,
585
00:52:31,958 --> 00:52:33,333
aber ich habe ein Kind,
586
00:52:34,041 --> 00:52:36,041
das ist für mich
das Wichtigste.
587
00:52:37,958 --> 00:52:39,125
Warst du verheiratet?
588
00:52:39,875 --> 00:52:41,375
Zum Glück nicht.
589
00:52:43,041 --> 00:52:44,541
Ich war verheiratet.
590
00:52:45,000 --> 00:52:48,250
Das war die größte Dummheit
in meinem Leben.
591
00:52:48,458 --> 00:52:49,708
Warum Dummheit?
592
00:52:52,250 --> 00:52:55,708
Ich war verliebt,
das war der erste Fehler.
593
00:52:56,708 --> 00:53:00,166
Er war es nicht wirklich,
aber das merkte ich erst später.
594
00:53:00,500 --> 00:53:03,833
Wir heirateten, ich wollte ein Kind.
595
00:53:04,666 --> 00:53:07,000
Nach einem Jahr betrog er mich.
596
00:53:08,708 --> 00:53:10,375
Er sagte, das ändere nichts an uns,
597
00:53:10,583 --> 00:53:12,833
aber ich war schwanger
und verlor das Kind.
598
00:53:13,250 --> 00:53:14,875
Ich war traurig.
599
00:53:16,541 --> 00:53:18,750
Während der Scheidung
hat er mich tyrannisiert.
600
00:53:19,000 --> 00:53:20,333
Es war furchtbar.
601
00:53:21,166 --> 00:53:23,250
Wenn ich dein Beispiel aufgreife:
602
00:53:23,458 --> 00:53:27,666
Ich habe keinen Mann mehr
und werde wohl keinen mehr haben,
603
00:53:27,875 --> 00:53:29,500
ich habe keine Kinder,
604
00:53:29,666 --> 00:53:33,166
aber ich habe einen Job
und das ist das Wichtigste für mich.
605
00:53:37,041 --> 00:53:39,958
Ich habe kein Kind,
606
00:53:40,166 --> 00:53:41,750
ich habe keinen Mann
607
00:53:42,166 --> 00:53:44,083
und keinen richtigen Job.
608
00:53:48,500 --> 00:53:51,500
Das ist der Grund?
Der quält Ihren Geist?
609
00:53:51,833 --> 00:53:54,208
Erröten Sie nicht
beim Anblick dieses Briefes?
610
00:53:54,333 --> 00:53:57,541
Erröten, ich?
Warum sollte ich?
611
00:53:57,750 --> 00:54:00,125
Welch Kühnheit Ihnen eigen ist!
612
00:54:00,458 --> 00:54:02,458
Sie leugnen diesen Brief,
weil er keinen Namen trägt?
613
00:54:02,583 --> 00:54:04,625
Wieso leugnen,
was meine Hand verfasst?
614
00:54:05,666 --> 00:54:08,250
Und dass des Briefes Inhalt
für jeden sichtbar
615
00:54:08,500 --> 00:54:11,583
Sie schuldigt spricht,
das irritiert Sie nicht?
616
00:54:11,708 --> 00:54:14,666
In der Tat, Sie sind
ein eigenwilliger Mann.
617
00:54:15,875 --> 00:54:18,458
Danke, das hilft mir sehr.
618
00:54:18,625 --> 00:54:19,583
Kein Problem.
619
00:54:19,750 --> 00:54:22,208
Niemand spricht mehr so,
aber es ist lustig.
620
00:54:22,333 --> 00:54:24,500
Wir sollten ein TikTok-Video drehen.
621
00:54:24,666 --> 00:54:26,208
Einverstanden!
- Dann komm.
622
00:54:26,833 --> 00:54:27,916
Okay.
623
00:54:30,708 --> 00:54:32,125
Also...
624
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Bist du bereit?
625
00:54:34,083 --> 00:54:36,708
Hier?
- Ja, diese Antwort.
626
00:54:39,250 --> 00:54:42,166
Woher die Eifersucht auf alle Welt?
627
00:54:42,291 --> 00:54:45,625
Weil Sie sich alle Welt
zum Freunde macht.
628
00:55:25,166 --> 00:55:27,416
Es riecht seltsam, was ist das?
629
00:55:28,375 --> 00:55:30,166
Räucherstäbchen mit Bergamotte.
630
00:55:34,666 --> 00:55:37,083
Du bleibst die ganze Zeit
in deinem Zimmer.
631
00:55:38,250 --> 00:55:41,916
Bergamotte hilft angeblich,
seine Motivation wiederzuerlangen.
632
00:55:48,333 --> 00:55:49,750
Weißt du was?
633
00:55:51,333 --> 00:55:54,916
Ich habe die Nase voll. Ich habe Félix
gebeten, mir ein paar Tage freizugeben.
634
00:55:55,041 --> 00:55:56,583
Wovon hast du die Nase voll?
635
00:55:56,916 --> 00:55:58,208
Das hier.
636
00:55:58,875 --> 00:56:00,375
Fürs Vögeln bezahlt zu werden?
637
00:56:00,500 --> 00:56:03,125
Nein, das nicht,
es ist mehr als das.
638
00:56:06,750 --> 00:56:10,166
So viel verliert gerade an Bedeutung.
Das ist unglaublich.
639
00:56:10,375 --> 00:56:13,000
Und das nach gerade mal einem Monat.
640
00:56:14,291 --> 00:56:16,541
Gefällt es dir manchmal
mit einem Kunden?
641
00:56:18,458 --> 00:56:19,500
Nie.
642
00:56:22,708 --> 00:56:24,125
Mir schon.
643
00:56:24,583 --> 00:56:26,333
Nicht oft, aber es kommt vor.
644
00:56:27,541 --> 00:56:30,000
Weil du dich wirklich
für den Job entschieden hast.
645
00:56:30,500 --> 00:56:32,208
Ich war pleite.
646
00:56:35,041 --> 00:56:38,125
Ja, aber du wolltest dir
auch etwas beweisen,
647
00:56:38,291 --> 00:56:40,083
im Sinne der Verführung.
648
00:56:42,166 --> 00:56:44,875
Das habe ich gespürt,
als wir uns wiedergesehen haben.
649
00:56:45,083 --> 00:56:48,541
Es war deine Entscheidung.
Du hättest etwas anderes tun können.
650
00:56:48,666 --> 00:56:50,083
Und viel weniger verdient.
651
00:57:48,666 --> 00:57:50,875
Die Polizei
hat dich kontrolliert?
652
00:57:51,375 --> 00:57:52,875
Reden wir bitte nicht drüber.
653
00:57:53,791 --> 00:57:55,333
Ein Glas Milch, mein Lieber?
654
00:57:55,541 --> 00:57:56,833
Ja, gerne.
655
00:58:03,333 --> 00:58:05,041
Jules, wo bist du?
656
00:58:10,791 --> 00:58:12,166
Ich hab dich gefunden!
657
00:58:21,333 --> 00:58:22,458
Hier.
658
00:58:23,375 --> 00:58:25,416
Danke.
659
00:58:46,583 --> 00:58:48,125
...völlig menschenleer.
660
00:58:49,000 --> 00:58:51,416
Ja, Dienstag, in der Früh.
661
00:58:51,541 --> 00:58:52,416
Ja, okay.
662
00:58:52,583 --> 00:58:55,166
Wir sehen uns Mittwochmorgen. Tschüss.
663
00:59:04,833 --> 00:59:07,208
Früher wollte ich einmal
Rocksänger werden!
664
00:59:07,458 --> 00:59:10,041
Du hattest doch eine Band
mit Simon und Victor.
665
00:59:10,166 --> 00:59:12,916
Wir hatten nur
ein paar erbärmliche Auftritte.
666
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
So erbärmlich waren die gar nicht.
667
00:59:16,458 --> 00:59:17,583
Nett von dir.
668
00:59:22,125 --> 00:59:23,791
Welch ein Schiff!
669
00:59:24,041 --> 00:59:25,416
Was?
670
00:59:26,208 --> 00:59:27,958
Dieses Hotel.
671
00:59:29,541 --> 00:59:31,708
Es erinnert mich manchmal
an ein Schiff,
672
00:59:31,833 --> 00:59:33,166
das auf dem Meer treibt.
673
00:59:34,750 --> 00:59:36,333
Wer weiß, ob wir heil ankommen.
674
00:59:38,041 --> 00:59:39,708
Warum sollten wir nicht?
675
00:59:40,958 --> 00:59:42,000
Ich weiß es nicht.
676
00:59:46,875 --> 00:59:50,750
Ich würde gern das Schicksal
von jedem von uns kennen.
677
00:59:55,083 --> 00:59:57,166
Dank dir haben sich
unsere Schicksale gewandelt.
678
00:59:59,958 --> 01:00:01,166
Sieh mich an.
679
01:00:02,291 --> 01:00:04,583
Er hat immer weiter getrunken
680
01:00:05,125 --> 01:00:08,458
und fand immer einen Grund,
mich noch öfter zu schlagen,
681
01:00:08,708 --> 01:00:10,666
weil wir zu Hause eingesperrt waren.
682
01:00:12,125 --> 01:00:14,458
Ich dachte mir,
der beruhigt sich wieder.
683
01:00:16,041 --> 01:00:18,375
Es ging vorbei
und dann fing es wieder an.
684
01:00:30,458 --> 01:00:31,916
Würdest du mich waschen?
685
01:00:32,875 --> 01:00:34,250
Ich will nicht nass werden.
686
01:00:34,291 --> 01:00:36,625
Ich finde es erotisch,
wenn eine Frau mich wäscht.
687
01:00:36,750 --> 01:00:38,750
Schon mit drei oder vier Jahren
688
01:00:38,958 --> 01:00:41,958
wurde mein kleiner Penis steif,
wenn Mutter mich wusch.
689
01:00:42,041 --> 01:00:43,250
Mit drei Jahren schon?
690
01:00:43,416 --> 01:00:45,625
Sicher, wie alle Jungs.
691
01:00:45,875 --> 01:00:47,250
Natürlich.
692
01:00:48,083 --> 01:00:51,000
Mädchen wissen leider nicht,
wie sich das anfühlt.
693
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Wir fühlen andere Dinge,
keine Sorge.
694
01:00:54,375 --> 01:00:57,208
Ich glaube, ich habe dich
schon mal irgendwo gesehen.
695
01:00:57,375 --> 01:00:59,166
Ich weiß nur nicht mehr, wo.
696
01:01:00,208 --> 01:01:03,125
Ich habe Sie noch nie gesehen.
- Ich kenne mich.
697
01:01:03,250 --> 01:01:06,833
Es fällt mir sicher wieder ein.
698
01:01:07,000 --> 01:01:09,875
Ich habe das Gedächtnis
eines Elefanten.
699
01:01:10,041 --> 01:01:13,250
Auf Italienisch sagt man
"ein eisernes Gedächtnis".
700
01:01:38,791 --> 01:01:40,375
Danke für die Gesellschaft,
701
01:01:40,666 --> 01:01:43,250
aber ich bin heute
nur zum Abendessen hier.
702
01:01:45,166 --> 01:01:46,916
Zu Ihren Diensten.
703
01:01:52,458 --> 01:01:54,833
Die Geschäfte laufen
noch immer sehr gut.
704
01:01:57,458 --> 01:01:59,625
Es ist fast schon obszön.
705
01:02:00,458 --> 01:02:02,416
Ich verdiene weiter Geld
706
01:02:04,583 --> 01:02:07,166
und muss es
ganz allein ausgeben.
707
01:02:10,708 --> 01:02:13,083
Die Staaten haben
die Kontrolle verloren.
708
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
Die globalen Konzerne
schüren unseren Hass.
709
01:02:20,083 --> 01:02:23,416
In den USA schießt
jeder auf jeden.
710
01:02:25,208 --> 01:02:27,000
Bald herrscht Bürgerkrieg.
711
01:02:27,416 --> 01:02:29,208
Mal sehen, wer überlebt.
712
01:02:38,041 --> 01:02:40,250
Ich wollte dir auch sagen,
713
01:02:43,708 --> 01:02:45,875
dass ich für
eine Weile weg sein werde.
714
01:02:48,833 --> 01:02:52,000
Ich habe ein Grundstück
in Neuseeland gefunden.
715
01:02:52,666 --> 01:02:54,208
Nicht weit vom Meer.
716
01:03:19,333 --> 01:03:21,958
Gut, ich habe 36,8.
717
01:03:22,208 --> 01:03:23,500
Jetzt du.
718
01:03:23,708 --> 01:03:26,666
Das heißt gar nichts.
Ich könnte asymptomatisch sein
719
01:03:26,875 --> 01:03:28,708
und Sie übrigens auch.
- Stimmt.
720
01:03:28,916 --> 01:03:30,916
Sagen wir, das Risiko ist gering.
721
01:03:32,541 --> 01:03:33,875
Was soll das denn?
722
01:03:34,208 --> 01:03:36,875
Wer Kondome benutzt,
kann auch Maske tragen.
723
01:03:39,500 --> 01:03:40,541
Verdammt!
724
01:03:41,375 --> 01:03:42,583
38,7!
725
01:03:45,583 --> 01:03:48,041
Das war ein Witz! 36,5.
726
01:03:51,041 --> 01:03:51,791
Hier.
727
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
Ich dachte, es gäbe keine.
728
01:03:54,000 --> 01:03:55,500
Mein Mann hat einen Vorrat.
729
01:03:55,541 --> 01:03:59,041
Er ist gegen alles allergisch:
Hausstaubmilben, Pollen usw.
730
01:03:59,208 --> 01:04:02,000
Er trägt sie,
wenn ich staubsauge.
731
01:04:02,291 --> 01:04:03,375
Natürlich.
732
01:04:06,125 --> 01:04:10,875
Wenn wir gleich loslegen,
sag mir bitte, dass ich für mein Alter
733
01:04:11,000 --> 01:04:13,125
einen sehr schönen Körper habe.
734
01:04:13,625 --> 01:04:15,500
Okay, ich werde mir Mühe geben.
735
01:04:16,166 --> 01:04:17,250
Da bin ich sicher.
736
01:04:19,958 --> 01:04:21,875
Willst du nicht wissen,
wie alt ich bin?
737
01:04:23,375 --> 01:04:24,583
Wie alt sind Sie?
738
01:04:25,958 --> 01:04:28,125
56 Jahre.
- Okay.
739
01:04:36,333 --> 01:04:39,541
Oh là là! Sie haben einen wirklich
tollen Körper für Ihr Alter.
740
01:04:40,166 --> 01:04:41,333
Findest du?
741
01:04:41,791 --> 01:04:43,041
Oh ja.
742
01:04:59,625 --> 01:05:00,958
Annabelle, richtig?
743
01:05:01,958 --> 01:05:03,500
Sicher nicht dein echter Name.
744
01:05:04,666 --> 01:05:06,291
Du siehst geil aus, du gefällst mir.
745
01:05:07,708 --> 01:05:11,625
Manchen Typen halten alle Frauen,
die sie bezahlen, für sexsüchtig.
746
01:05:11,750 --> 01:05:13,958
Verschone mich mit deinen Gefühlen.
747
01:05:14,333 --> 01:05:16,916
Ich bezahle dich, weil man
in dieser beschissenen Zeit
748
01:05:17,166 --> 01:05:19,333
niemanden mehr abschleppen kann.
749
01:05:23,666 --> 01:05:26,666
Also, zieh dein Höschen aus
750
01:05:27,333 --> 01:05:29,250
und zeig mir deine Pussy.
751
01:05:40,333 --> 01:05:42,583
Offenbar ist das Gehirn
bei manchen Männern
752
01:05:42,666 --> 01:05:44,291
mit Erektion schlecht durchblutet.
753
01:05:44,416 --> 01:05:47,791
Für dich hat eine Frau
nur die Aufgabe, die Beine breitzumachen?
754
01:05:47,958 --> 01:05:49,166
Es ist deine Aufgabe.
755
01:05:49,583 --> 01:05:52,625
Nein, dein Schwanz ist nicht
so groß, wie du glaubst.
756
01:05:54,291 --> 01:05:56,375
Du musst Frauen fürs Vögeln bezahlen.
757
01:05:56,541 --> 01:05:58,375
Also bilde dir bloß nichts ein.
758
01:05:58,541 --> 01:06:00,208
Erstmal da entlang.
759
01:06:07,750 --> 01:06:10,458
Interessiert dich,
warum ich meinen Mann betrüge?
760
01:06:10,625 --> 01:06:13,166
Nein, nicht wirklich.
- Okay.
761
01:06:15,208 --> 01:06:16,875
Weißt du was?
- Nein?
762
01:06:18,000 --> 01:06:19,583
Anfangs war ich unsicher,
763
01:06:19,833 --> 01:06:22,458
aber dann fand ich es richtig schön
und habe große Lust,
764
01:06:22,708 --> 01:06:23,958
es nochmal zu machen.
765
01:06:24,916 --> 01:06:26,458
Was haben Sie genommen?
766
01:06:27,541 --> 01:06:31,208
Nichts, ich habe einfach
große Lust auf dich.
767
01:06:32,083 --> 01:06:33,666
Das wird aber um einiges teurer.
768
01:06:34,166 --> 01:06:35,833
Ich hasse es, von vorne anzufangen.
769
01:06:36,916 --> 01:06:38,500
Ich dachte, du willst es auch.
770
01:06:38,750 --> 01:06:39,791
Was?
771
01:06:40,291 --> 01:06:42,333
Nutte zu sein, ist keine Berufung.
772
01:06:43,166 --> 01:06:45,458
Ich gebe Félix Bescheid.
Das kostet das Doppelte.
773
01:06:47,375 --> 01:06:49,208
Nicht mal ein kleiner Rabatt?
774
01:06:50,166 --> 01:06:53,166
Zwei zum Preis von einem?
Wie im Supermarkt?
775
01:06:54,958 --> 01:06:56,208
Wissen Sie was?
776
01:07:12,791 --> 01:07:14,541
Meine Freundin
sitzt in Besançon fest.
777
01:07:15,416 --> 01:07:17,166
Wir haben uns seitdem nicht gesehen.
778
01:07:17,416 --> 01:07:20,166
Ich gebe dir einen Tipp
für euer Wiedersehen.
779
01:07:20,333 --> 01:07:21,250
Liebst du sie?
780
01:07:21,958 --> 01:07:24,666
Ja, ich glaube schon.
781
01:07:24,833 --> 01:07:26,916
Dann hör gut zu.
Das könnte hilfreich sein.
782
01:07:27,583 --> 01:07:29,750
Du kennst das Kamasutra,
783
01:07:30,000 --> 01:07:31,875
aber nur bestimmte Positionen,
784
01:07:32,041 --> 01:07:34,291
wie übrigens die meisten Männer.
785
01:07:34,458 --> 01:07:36,000
Ihr seid Gefangene,
786
01:07:36,125 --> 01:07:38,625
immer müsst ihr drin sein,
nie draußen.
787
01:07:38,875 --> 01:07:40,750
Ihr seid Sklaven der Penetration.
788
01:07:40,958 --> 01:07:43,541
Es gibt auch noch die Hände,
789
01:07:43,708 --> 01:07:48,083
die Haut, die Küsse,
subtile Berührungen und Massagen.
790
01:07:48,708 --> 01:07:50,458
Es gibt so viele
andere Empfindungen!
791
01:07:50,833 --> 01:07:51,583
Ja...
792
01:07:51,708 --> 01:07:53,250
Glaube mir!
Selbst beim Sex
793
01:07:53,666 --> 01:07:55,291
sollte man ehrgeizig sein.
794
01:07:55,541 --> 01:07:57,333
Deine Freundin hat besseres verdient
795
01:07:57,500 --> 01:07:58,791
und du auch.
796
01:07:59,250 --> 01:08:02,916
Kostet deine Beratung
als Sextherapeutin eigentlich extra?
797
01:08:11,541 --> 01:08:23,000
7. MAI 2020
TAG 51
798
01:09:04,916 --> 01:09:06,500
Dankeschön.
799
01:11:47,125 --> 01:11:50,458
Glaubt ihr, sie verhängen
weitere Ausgangssperren?
800
01:11:51,250 --> 01:11:52,916
Ich hätte nichts dagegen.
801
01:11:54,250 --> 01:11:55,791
Wir werden sehen.
802
01:11:57,625 --> 01:12:00,208
Immerhin wissen wir jetzt,
dass alles möglich ist.
803
01:12:00,541 --> 01:12:03,000
Ja.
804
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Ich hörte, Sie schlafen
mit jungen Schauspielerinnen.
805
01:12:12,166 --> 01:12:13,375
Stimmt das?
806
01:12:14,500 --> 01:12:16,041
Ja, Célimène.
807
01:12:17,083 --> 01:12:18,541
Haben Sie keine Angst?
808
01:12:19,250 --> 01:12:22,333
Wenn sie es wollen und ich auch,
809
01:12:23,208 --> 01:12:24,541
gibt es keinen Grund dazu.
810
01:12:30,166 --> 01:12:32,291
Ich habe noch nie
so viele Tote gesehen.
811
01:12:33,083 --> 01:12:34,666
Da hast du Glück.
812
01:12:35,291 --> 01:12:37,125
Ich nicht mal einen.
813
01:12:38,500 --> 01:12:41,291
Für mich ist der Tod
völlig abstrakt.
814
01:12:57,000 --> 01:12:59,125
Ein Kumpel zieht sich
auf OnlyFans aus.
815
01:12:59,333 --> 01:13:01,333
Er hat Zeit, er ist in Kurzarbeit.
816
01:13:01,708 --> 01:13:03,625
Er verdient ca. 400 Euro
dazu im Monat.
817
01:13:04,041 --> 01:13:07,000
Scheint, als hätte er
einen schönen Schwanz.
818
01:13:07,166 --> 01:13:08,958
Ich weiß nicht mal, was OnlyFans ist.
819
01:13:16,458 --> 01:13:17,875
Was erzählst du da?
820
01:13:19,125 --> 01:13:21,458
Meine schöne Reise
hierher nach Frankreich.
821
01:13:32,166 --> 01:13:33,875
Erzählst du mir eine Geschichte?
822
01:13:34,333 --> 01:13:36,833
In Wirklichkeit
bin ich keine große Rednerin.
823
01:13:37,000 --> 01:13:37,916
Wirklich?
824
01:13:38,083 --> 01:13:39,625
Wenn ich kein Escortgirl bin.
825
01:13:40,916 --> 01:13:42,125
Lustig!
826
01:14:04,458 --> 01:14:13,750
9. MAI 2020
TAG 53
827
01:14:14,750 --> 01:14:17,250
Der Boss kommt heute,
du bist die Letzte, die geht.
828
01:14:17,791 --> 01:14:19,583
Welcher Tag ist heute?
- Der 9. Mai.
829
01:14:19,750 --> 01:14:20,833
Nein, welcher Wochentag?
830
01:14:21,083 --> 01:14:22,625
Samstag, der 9. Mai.
831
01:14:23,333 --> 01:14:25,875
Ich habe dir
eine Bescheinigung vorbereitet.
832
01:14:27,708 --> 01:14:30,041
Man weiß nie,
der Lockdown endet erst Montag.
833
01:14:34,916 --> 01:14:39,166
Nicolas überlegt, mir eine Rolle
in seinem nächsten Film zu geben.
834
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Sehr schön!
835
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Ich habe nicht mit ihm geschlafen.
836
01:14:45,041 --> 01:14:46,125
Das solltest du aber,
837
01:14:46,625 --> 01:14:48,166
er ist ein guter Fang.
838
01:14:58,291 --> 01:15:00,041
Ich wollte dir noch was sagen.
839
01:15:00,208 --> 01:15:02,916
Keine Sorge, wir sehen uns wieder.
840
01:15:03,083 --> 01:15:06,666
Erst einmal danke für alles.
841
01:15:07,458 --> 01:15:10,333
Machst du weiter
oder war's das für dich?
842
01:15:10,916 --> 01:15:12,625
Nein, das weiß ich noch nicht.
843
01:15:15,000 --> 01:15:16,458
Ich höre mit allem auf.
844
01:15:16,583 --> 01:15:18,750
Ich kümmere mich
um Emanuela und Jules.
845
01:15:18,958 --> 01:15:21,083
Wir gehen sobald wie möglich weg.
846
01:15:23,916 --> 01:15:25,583
Du bist ein wahrer Idealist, Félix.
847
01:15:26,875 --> 01:15:28,833
Als ich als Escortgirl anfing,
848
01:15:29,000 --> 01:15:31,083
lockte mich neben der Erfahrung
849
01:15:31,208 --> 01:15:33,125
und dem Geld für mein Studium
850
01:15:33,708 --> 01:15:35,416
die Tatsache, dass du hier warst.
851
01:15:35,583 --> 01:15:36,500
Wegen mir?
852
01:15:38,250 --> 01:15:39,916
Ich war verliebt in dich.
853
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
Ich habe nichts gesagt.
854
01:15:48,458 --> 01:15:51,791
Du beeindruckst mich noch immer,
aber ich bin nicht mehr verliebt.
855
01:15:53,166 --> 01:15:55,250
Ich liebe dich, aber anders.
856
01:15:59,375 --> 01:16:01,958
Du hast uns allen
in dieser schweren Zeit geholfen.
857
01:16:04,708 --> 01:16:06,166
Für mich bist du
858
01:16:07,208 --> 01:16:09,083
ein moderner Widerstandskämpfer,
859
01:16:09,750 --> 01:16:11,125
ein guter Samariter.
860
01:16:12,416 --> 01:16:14,166
Ein guter Samariter der Coronazeit.62281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.