All language subtitles for Die.Unfolgsamen.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,666 --> 00:01:13,041 DIE UNFOLGSAMEN 2 00:01:13,625 --> 00:01:20,833 2. APRIL 2020 TAG 16 3 00:01:28,166 --> 00:01:29,750 Ich bevorzuge Zimmer 27. 4 00:01:30,708 --> 00:01:33,375 Das ist intimer. 5 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 Zimmer 27 ist besetzt. 6 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Willst du dich nicht ausziehen? 7 00:02:32,166 --> 00:02:35,166 Ich will vor allem, dass du mir von dir erzählst. 8 00:02:36,875 --> 00:02:38,375 Was willst du denn wissen? 9 00:02:39,458 --> 00:02:42,541 Erzähl mir von dir, deiner Arbeit. Was machst du so? 10 00:02:43,041 --> 00:02:45,416 Ich war Junior-Analystin bei einer Investmentagentur, 11 00:02:45,625 --> 00:02:48,791 die Firmen kauft, um sie nach circa fünf Jahren 12 00:02:49,000 --> 00:02:50,666 weiter zu verkaufen. 13 00:02:51,000 --> 00:02:53,541 Ich erstellte Analysen aller Firmen, die infrage kamen. 14 00:02:53,625 --> 00:02:55,500 Ich nahm sie genau unter die Lupe. 15 00:03:00,875 --> 00:03:02,458 Willst du nicht aufstehen? 16 00:03:28,958 --> 00:03:31,416 Es gibt viele Wölfe und nur ein Schaf. 17 00:03:33,125 --> 00:03:36,416 Man muss die Leine anziehen, aber sie darf nicht reißen. 18 00:03:38,625 --> 00:03:41,875 Das klingt nach Jagdjargon und nach Cowboys. 19 00:03:43,416 --> 00:03:45,958 Du hast recht, das ist wie in einem Western. 20 00:03:46,083 --> 00:03:47,666 Es gibt fast nur Männer. 21 00:03:48,708 --> 00:03:51,958 In dem Milieu herrscht eine strenge Hierarchie 22 00:03:53,291 --> 00:03:56,000 und es gibt kaum Frauen an der Spitze. 23 00:03:56,166 --> 00:03:58,541 Da erwartet dich sicher auch sexuelle Belästigung. 24 00:03:59,208 --> 00:04:02,041 Natürlich, wie überall. 25 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 Wie bei dir. 26 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 Wann vögeln wir heute? 27 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 Ehrlich gesagt, Annabelle... 28 00:04:16,166 --> 00:04:17,500 bin ich müde. 29 00:04:19,583 --> 00:04:22,166 Beim letzten Mal warst du leidenschaftlicher. 30 00:04:22,208 --> 00:04:23,375 Wie soll ich das verstehen? 31 00:04:23,458 --> 00:04:24,583 Nimm es gelassen. 32 00:04:25,125 --> 00:04:27,250 Ich höre dir gerne zu 33 00:04:27,375 --> 00:04:30,208 und habe im Moment viel Zeit. 34 00:04:33,166 --> 00:04:34,875 Du rauchst hier im Zimmer? 35 00:04:36,083 --> 00:04:37,625 Félix hat es erlaubt! 36 00:04:38,125 --> 00:04:40,958 Er gefällt sich in der Rolle des Rebellen... 37 00:04:41,666 --> 00:04:43,708 Kommt uns zugute! 38 00:04:45,041 --> 00:04:46,541 Und er verdient daran! 39 00:04:54,958 --> 00:04:56,833 Du verliebst dich doch nicht? 40 00:04:57,041 --> 00:04:58,458 Ich verliebe mich nie. 41 00:05:09,291 --> 00:05:11,000 Du wolltest doch nicht arbeiten! 42 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Tue ich auch nicht, ich beruhige nur besorgte Kunden. 43 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Willst du mich verarschen? Das ist doch Arbeit. 44 00:05:18,125 --> 00:05:20,000 Nein, ist es nicht, 45 00:05:20,166 --> 00:05:23,541 es ist schließlich nicht mein Job, Kunden zu beruhigen. 46 00:05:23,666 --> 00:05:24,750 Und was ist mit mir? 47 00:05:24,916 --> 00:05:27,416 Wir sind hier, um auf andere Gedanken zu kommen. 48 00:05:31,583 --> 00:05:32,250 Du hast recht. 49 00:05:35,541 --> 00:05:37,125 Tut mir leid, mein Schatz. 50 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 Zieh dich an! 51 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 Aber warum? Ich fühle mich wohl, 52 00:05:42,708 --> 00:05:44,625 es stört keinen. Niemand sieht etwas. 53 00:05:45,458 --> 00:05:46,916 Wir gehen raus. 54 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Und wohin? 55 00:05:49,291 --> 00:05:50,666 Einen Cocktail trinken. 56 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Dann ruf den Zimmerservice. 57 00:05:53,375 --> 00:05:57,541 Nein, wir essen später hier, aber vorher trinken wir einen Cocktail. 58 00:05:58,291 --> 00:05:59,583 Bitte, Schatz! 59 00:06:02,291 --> 00:06:03,416 Okay. 60 00:06:05,541 --> 00:06:07,166 Ich ziehe mich an. 61 00:06:31,916 --> 00:06:33,041 Herein. 62 00:06:44,708 --> 00:06:46,250 Bitte sehr, Monsieur Verger. 63 00:06:51,125 --> 00:06:53,708 Zur Zeit laufen alle Zahlungen über Félix. 64 00:06:54,125 --> 00:06:55,666 Das ist keine Zahlung, 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,541 sondern Trinkgeld. 66 00:06:58,125 --> 00:06:59,708 Danke, Alix! 67 00:07:02,791 --> 00:07:05,041 Schade, schade! 68 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Schläft sie mit Félix? 69 00:07:08,541 --> 00:07:09,875 Nein, sie ist seine Nichte. 70 00:07:11,916 --> 00:07:14,291 Sicher, Félix und seine große Familie. 71 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Beim ersten Mal sagte er, 72 00:07:16,166 --> 00:07:19,250 du wärst eine Cousine mütterlicherseits. 73 00:07:21,583 --> 00:07:22,625 Eine angeheiratete. 74 00:07:24,416 --> 00:07:27,958 Jedenfalls ist diese Kleine... 75 00:07:29,250 --> 00:07:31,000 Du bringst mich in Verlegenheit. 76 00:07:39,333 --> 00:07:42,166 Auf gewisse Weise bin ich dir treu, 77 00:07:42,250 --> 00:07:45,375 immer wenn ich in Paris bin, komme ich her. 78 00:07:45,541 --> 00:07:47,625 Dafür gibt es viele Gründe. 79 00:07:47,791 --> 00:07:49,458 Rede keinen Unsinn. 80 00:07:52,166 --> 00:07:53,208 Was für Zeiten! 81 00:07:53,458 --> 00:07:55,625 Bitte, reden wir nicht davon! 82 00:07:55,750 --> 00:07:59,333 Félix sagt, das ist ein besonderer Ort, hier kann man alles vergessen. 83 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 Das war deine Idee? 84 00:08:00,791 --> 00:08:02,083 Nein, das war es nicht. 85 00:08:02,208 --> 00:08:05,125 Ich habe zugestimmt, aber die Idee kam von ihm. 86 00:08:05,416 --> 00:08:08,833 Ich habe dabei natürlich an dich gedacht. 87 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 Mein gütiger Wohltäter. 88 00:08:19,333 --> 00:08:20,083 Bitte. 89 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 Tür schließt. 90 00:08:36,666 --> 00:08:38,291 Der Aufzug fährt runter. 91 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Kaffee geht aufs Haus. 92 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 Danke, Félix. 93 00:09:04,625 --> 00:09:05,916 Ich bringe Sie hinaus. 94 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 Brauchst du Hilfe? 95 00:10:06,041 --> 00:10:08,291 Nein, danke, das ist mein Job. 96 00:10:09,625 --> 00:10:11,291 Was ist deine Lieblingsblume? 97 00:10:13,083 --> 00:10:13,916 Der Bissap. 98 00:10:14,125 --> 00:10:15,083 Der was? 99 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 Der Hibiskus. 100 00:10:17,208 --> 00:10:19,000 Ich liebe seine roten Blüten. 101 00:10:19,708 --> 00:10:21,125 Wir pflücken sie, 102 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 trocknen sie in der Sonne und machen Tee daraus. 103 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 Und im Senegal, wo ich herkomme, 104 00:10:25,958 --> 00:10:28,166 trinken wir ihn morgens zum Frühstück. 105 00:10:31,666 --> 00:10:33,416 Fehlt dir deine Heimat? 106 00:10:36,833 --> 00:10:39,583 Ich bin nicht zum Reden hier, sondern zum Arbeiten. 107 00:11:02,166 --> 00:11:03,416 Echt cool hier! 108 00:11:16,166 --> 00:11:17,250 Gefällt er dir? 109 00:11:19,458 --> 00:11:21,291 Ja, ich sehe ihn mir gerne an. 110 00:11:22,416 --> 00:11:24,125 Er sieht gut aus. 111 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 Ansehen heißt nicht begehren, 112 00:11:26,625 --> 00:11:28,333 darüber haben wir gesprochen. 113 00:11:30,250 --> 00:11:34,541 Erst ist hier niemand, und dann taucht dieser junge Apoll auf. 114 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 Gut, dass wir gekommen sind. 115 00:11:40,083 --> 00:11:41,916 Immer das letzte Wort. 116 00:11:58,916 --> 00:12:00,625 Ich bin immer total erledigt. 117 00:12:02,708 --> 00:12:05,083 Deine Joints machen dich müde. 118 00:12:07,000 --> 00:12:08,250 Wenn ich daran denke, 119 00:12:08,458 --> 00:12:10,750 wie ich vorher im Bio-Laden geschuftet habe, 120 00:12:11,500 --> 00:12:13,166 und das während dem Studium. 121 00:12:14,083 --> 00:12:17,416 Ich habe noch nie so viel verdient. - Geht mir ähnlich. 122 00:12:17,625 --> 00:12:19,125 Warst du auch im Bio-Laden? 123 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 Nein... ich meine das Geld. 124 00:12:25,166 --> 00:12:26,541 Hast du viele Kunden? 125 00:12:26,708 --> 00:12:29,791 Ein oder zwei pro Tag, außer donnerstags. 126 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 Ich habe ein paar mehr. 127 00:12:32,083 --> 00:12:33,333 Ich kann nicht "Nein" sagen. 128 00:12:34,333 --> 00:12:36,416 Ich sage "Nein", wenn ich keine Lust habe. 129 00:12:38,625 --> 00:12:40,750 Wenn Félix den Plan ansieht, 130 00:12:40,958 --> 00:12:43,458 sagt er immer, ich mache zu viel. 131 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Die Nachfrage ist groß 132 00:12:44,916 --> 00:12:46,958 und er meint, man müsse sich rar machen, 133 00:12:47,166 --> 00:12:48,708 um die Preise zu erhöhen. 134 00:12:49,625 --> 00:12:51,583 Ganze Nächte lohnen sich. 135 00:12:52,250 --> 00:12:55,541 Nein, das Kuscheln nervt mich. 136 00:12:55,708 --> 00:12:58,708 Und Typen, die Viagra oder Ectasy nehmen, 137 00:12:58,833 --> 00:13:00,708 wollen die ganze Nacht lang. 138 00:13:00,875 --> 00:13:02,875 Darauf kann ich verzichten. 139 00:13:04,000 --> 00:13:06,791 Also meine Heteros sind nachts wesentlich gemütlicher. 140 00:13:17,916 --> 00:13:19,125 Ich sterbe vor Hunger. 141 00:13:19,791 --> 00:13:24,125 Im Kühlschrank steht ein Salat mit Thunfisch und Avocado. 142 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 Hallo, Süße! - Wie geht's? 143 00:13:28,833 --> 00:13:30,625 Alles gut? - Ja, und bei dir? 144 00:13:30,791 --> 00:13:32,375 Ich esse bei Inès im Zimmer. 145 00:13:32,541 --> 00:13:34,750 Okay, was hältst du von Lachs? 146 00:13:35,000 --> 00:13:35,750 Super. 147 00:13:37,500 --> 00:13:39,083 Ist es fertig? - In zwei Sekunden. 148 00:13:39,875 --> 00:13:41,041 Wie geht's dir? 149 00:13:41,166 --> 00:13:43,708 Nicolas hat schon für Samstag reserviert, 150 00:13:43,791 --> 00:13:45,041 was machst du nur mit ihm? 151 00:13:45,083 --> 00:13:48,375 Ich rede mit ihm. - Das würde ich auch gern. 152 00:13:48,666 --> 00:13:50,375 Ich will in seinem Film mitspielen. 153 00:13:50,541 --> 00:13:53,166 Halt dich fern, er vögelt alle jungen Schauspielerinnen. 154 00:13:53,250 --> 00:13:55,333 Verständlich, er sieht gut aus. 155 00:13:55,500 --> 00:13:57,083 Und was ist mit MeToo? 156 00:13:57,125 --> 00:13:59,166 Du willst also Schauspielerin werden? 157 00:14:00,000 --> 00:14:01,458 Es ist fertig. - Danke! 158 00:14:01,583 --> 00:14:04,458 Alle Schauspielerinnen der 60er-Jahre hatten etwas mit 159 00:14:04,583 --> 00:14:06,583 mit Regisseuren oder Produzenten. 160 00:14:06,625 --> 00:14:08,458 Deneuve mit Vadim, 161 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 und er danach mit Jane Fonda 162 00:14:10,833 --> 00:14:13,166 und Louis Malle mit Jeanne Moreau 163 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 und Bardot und... - Du kennst dich aus! 164 00:14:16,166 --> 00:14:17,833 Hätte ich nur in den 60ern gelebt. 165 00:14:18,416 --> 00:14:20,791 Die haben Karriere gemacht! - Das waren andere Zeiten. 166 00:14:21,666 --> 00:14:23,541 Die Affären hielten länger. 167 00:14:23,791 --> 00:14:26,375 Sie schrieben ihnen Rollen, das war keine sexuelle Belästigung. 168 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 Ganz anders als bei MeToo. 169 00:14:31,333 --> 00:14:32,958 Ich glaube nicht, dass er mit dir schläft. 170 00:14:33,041 --> 00:14:34,791 Er hat zu viel Angst vor einem Skandal, 171 00:14:34,958 --> 00:14:36,333 wenn er dir keine Rolle gibt. 172 00:14:36,458 --> 00:14:37,875 Darum bezahlt er eine Nutte. 173 00:14:38,291 --> 00:14:39,666 Alix! 174 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Du hast recht. So vermeidet er Missverständnisse. 175 00:14:44,000 --> 00:14:47,250 Und ich bevorzuge Escortgirl statt Nutte. 176 00:14:47,416 --> 00:14:49,916 Tut mir leid, ich wollte dich nicht kränken. 177 00:14:50,083 --> 00:14:51,125 Das macht nichts. 178 00:15:52,458 --> 00:15:54,041 Alles okay? 179 00:15:54,166 --> 00:15:57,208 Ja, aber er macht mich rasend. 180 00:15:57,875 --> 00:15:59,083 Ist er dein Freund? 181 00:15:59,500 --> 00:16:01,541 Noch nicht, ich bin noch unsicher. 182 00:16:01,791 --> 00:16:05,083 Er ist bei einer Investmentagentur und redet nur davon. 183 00:16:05,416 --> 00:16:07,750 Er langweilt mich, als würde mich das jucken. 184 00:16:13,583 --> 00:16:16,000 Hier sind viele Männer aus der Finanzbranche. 185 00:16:20,333 --> 00:16:21,916 Du bist Escortgirl, oder? 186 00:16:23,583 --> 00:16:24,750 Wie hast du das erraten? 187 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Weiß nicht, ich habe dich von Weitem beobachtet, 188 00:16:27,833 --> 00:16:29,958 dein Lächeln, dein Verhalten bei dem alten Schönling... 189 00:16:30,833 --> 00:16:32,208 Ist das so auffällig? 190 00:16:37,250 --> 00:16:39,916 Ich habe mich immer gefragt, wie das so ist. 191 00:16:41,333 --> 00:16:46,041 Entschudlige, ich habe getrunken. Ich trinke, wenn ich mich langweile. 192 00:16:47,833 --> 00:16:50,791 Ich muss zurück. Man sollte Kunden 193 00:16:51,041 --> 00:16:52,458 nie warten lassen. 194 00:16:52,625 --> 00:16:53,791 Hier, bitte. 195 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 Ruf mich an, dann reden wir. 196 00:16:56,416 --> 00:16:58,125 Inès, ist das dein echter Name? 197 00:16:59,000 --> 00:16:59,916 Ja. 198 00:17:22,208 --> 00:17:24,166 Und? Kommst du bei deinen Seminaren mit? 199 00:17:24,375 --> 00:17:25,291 Nein. 200 00:17:33,500 --> 00:17:34,916 Reden wir von etwas anderem. 201 00:17:37,958 --> 00:17:40,333 Verger, der alte Schönling, war da. 202 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 Ich mag ihn nicht. 203 00:17:42,166 --> 00:17:44,375 Ohne ihn hätte Félix nichts tun können. 204 00:17:44,583 --> 00:17:45,708 Warum? 205 00:17:45,791 --> 00:17:47,750 Er ist der Hauptaktionär des Hotels. 206 00:17:48,166 --> 00:17:49,375 Wirklich? 207 00:17:49,666 --> 00:17:50,875 Und der Eigentümer? 208 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Der ist vor dem Lockdown nach Saint Barth gefahren. 209 00:17:54,791 --> 00:17:56,083 Weiß er Bescheid? 210 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 Keine Ahnung. Ich glaube nicht. 211 00:18:04,500 --> 00:18:07,875 Wir sind also heimlich hier. 212 00:18:15,375 --> 00:18:17,750 Monsieur, hier ist es. - Danke. 213 00:18:31,500 --> 00:18:32,750 Keine Küsse. 214 00:18:34,291 --> 00:18:36,875 Ah okay, die Hygienemaßnahmen? 215 00:18:37,458 --> 00:18:38,416 Sehr witzig. 216 00:18:38,541 --> 00:18:41,125 Keine Sorge, dafür bin ich nicht hier. 217 00:18:41,916 --> 00:18:44,291 Küsse! So ein Quatsch! 218 00:18:47,208 --> 00:18:49,291 Zuerst bitte ins Bad. 219 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 Welch ein Vertrauen! 220 00:19:02,625 --> 00:19:06,833 Ich bin zu Fuß von Montmartre hierher gekommen. 221 00:19:07,958 --> 00:19:11,541 Alle Straßen sind wie ausgestorben, gruselig! 222 00:19:13,166 --> 00:19:16,666 Bei dieser Leere fühle ich mich ganz leer. 223 00:19:19,000 --> 00:19:20,541 Weißt du Bescheid? 224 00:19:20,958 --> 00:19:23,958 Ich will keine Liebe, ich will Sex. 225 00:19:25,083 --> 00:19:26,291 Ja, sicher. 226 00:19:35,333 --> 00:19:37,583 Habt ihr schönes Wetter in Grenoble? 227 00:19:38,583 --> 00:19:41,583 Läuft es gut mit deinem Fernstudium? 228 00:19:43,500 --> 00:19:44,750 Was glaubst du? 229 00:19:45,041 --> 00:19:46,125 Sei nicht aggressiv, 230 00:19:46,291 --> 00:19:48,458 im Moment ist auch so alles schwer genug. 231 00:19:48,708 --> 00:19:50,541 Mama, ich bin nicht aggressiv, 232 00:19:50,708 --> 00:19:52,958 aber du stellst immer diese Fragen! 233 00:19:55,416 --> 00:19:57,250 Also? Wie ist das Wetter in Grenoble? 234 00:19:57,500 --> 00:20:01,125 Wir sind doch sowieso den ganzen Tag eingesperrt. 235 00:20:02,166 --> 00:20:03,916 Ich denke an deinen Vater... 236 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 Natürlich. 237 00:20:09,750 --> 00:20:11,958 Er hätte das nicht ertragen. 238 00:20:14,666 --> 00:20:17,041 Mama, er ist seit fünf Jahren tot. 239 00:20:22,250 --> 00:20:25,375 Ich melde mich morgen wieder, okay? 240 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Kuss! Hab dich lieb. 241 00:20:29,166 --> 00:20:37,166 14. APRIL 2020 TAG 29 242 00:20:45,458 --> 00:20:46,583 Zeit zum Aufstehen. 243 00:20:47,416 --> 00:20:49,500 Es ist 7 Uhr, Herr Minister. 244 00:20:50,666 --> 00:20:51,708 Was? 245 00:21:04,041 --> 00:21:05,791 Bringst du mir bitte einen Kaffee? 246 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 Er steht da. 247 00:21:19,166 --> 00:21:20,458 Ich habe tief geschlafen... 248 00:21:22,666 --> 00:21:24,250 In der Tat. 249 00:21:28,833 --> 00:21:31,958 In deinen Armen fühlte ich mich sofort so 250 00:21:35,000 --> 00:21:36,125 geborgen. 251 00:21:37,458 --> 00:21:39,291 Nimmst du es mir übel? 252 00:21:39,541 --> 00:21:40,166 Nein. 253 00:21:40,375 --> 00:21:44,416 Dein "in der Tat" klang etwas vorwurfsvoll. 254 00:21:47,541 --> 00:21:51,041 Ich habe dich von deiner Arbeit abgehalten. 255 00:21:51,083 --> 00:21:55,166 Aber in diesen Zeiten ist eine Umarmung eine Art von Arbeit. 256 00:21:55,541 --> 00:21:56,333 Meine Frau 257 00:21:56,541 --> 00:21:59,083 empfindet Umarmungen sicher als Arbeit. 258 00:22:01,958 --> 00:22:03,833 Und Sie? - Was? 259 00:22:03,958 --> 00:22:05,750 Umarmen Sie sie? 260 00:22:06,083 --> 00:22:07,125 Ich... 261 00:22:09,416 --> 00:22:10,875 Manchmal. 262 00:22:11,875 --> 00:22:14,458 Da will ich zärtlich sein und sie stoppt mich, 263 00:22:14,625 --> 00:22:17,833 noch bevor wir Zeit hatten, uns überhaupt zu berühren. 264 00:22:20,166 --> 00:22:21,375 Seit wann? 265 00:22:23,083 --> 00:22:24,791 Seit einer Weile. 266 00:22:26,333 --> 00:22:29,166 In jeder Beziehung entsteht mit der Zeit Distanz. 267 00:22:29,333 --> 00:22:31,208 Trotz allem, gegen unseren Willen. 268 00:22:32,083 --> 00:22:34,375 Als Eltern ist einem das Kind ferner als das Baby, 269 00:22:35,458 --> 00:22:39,458 und der Jugendliche noch viel mehr als das Kind etc. 270 00:22:41,708 --> 00:22:43,750 Als Kind hatte ich es satt, 271 00:22:44,166 --> 00:22:47,541 alle wollten meine Wangen küssen. Als wäre ich eine Puppe. 272 00:22:47,750 --> 00:22:50,000 Bei meiner Mutter gefiel es mir, 273 00:22:50,208 --> 00:22:53,333 aber mein Vater und meine zwei Onkel hatten kratzige Bärte. 274 00:22:53,500 --> 00:22:56,083 Sie hoben mich hoch, küssten mich 275 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 und stellten mich wieder ab. 276 00:22:58,791 --> 00:23:02,083 Bis ich acht war, habe ich Tausende Küsse bekommen. 277 00:23:02,208 --> 00:23:05,166 Dann war ich zu schwer, um hochgehoben zu werden. 278 00:23:10,166 --> 00:23:11,333 Alles okay? - Ja. 279 00:23:11,875 --> 00:23:13,500 Ich habe an Ihre Frau gedacht. 280 00:23:14,000 --> 00:23:17,833 Ich verstehe ihre Distanziertheit, wenn Sie zu Escortgirls gehen. 281 00:23:18,083 --> 00:23:22,458 Sie verweigert sich mir seit Jahren, aber ich respektiere sie. 282 00:23:23,791 --> 00:23:26,916 Ich glaube sogar, deshalb liebe ich sie. 283 00:23:30,416 --> 00:23:34,083 Sonst hätte ich das Gefühl, sie zu vergewaltigen. 284 00:23:36,208 --> 00:23:38,583 Ich werde nie wissen, ob Sie mir die Wahrheit sagen. 285 00:23:38,791 --> 00:23:42,500 Ich war noch nie so ehrlich, was mein Privatleben betrifft. 286 00:23:43,250 --> 00:23:44,708 Und in der Öffentlichkeit? 287 00:23:45,208 --> 00:23:48,375 Ich habe noch nie so viel gelogen wie in den drei Jahren als Minister. 288 00:23:49,708 --> 00:23:50,791 Auch im Moment? 289 00:23:50,958 --> 00:23:54,208 Im Moment mehr denn je. An der Staatsspitze herrscht Chaos. 290 00:23:56,750 --> 00:23:58,833 Warum lachst du? - Weil... 291 00:23:59,083 --> 00:24:01,916 Ich finde den Ausdruck "Staatsspitze" lustig. 292 00:24:02,166 --> 00:24:03,708 Ich muss dabei an einen Berg denken. 293 00:24:04,791 --> 00:24:06,041 Das ist kein Berg, 294 00:24:06,208 --> 00:24:09,291 das ist ein kleiner Hügel, eine Anhöhe. 295 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 Der Staat ist nicht mehr, was er mal war. 296 00:24:11,958 --> 00:24:15,458 Er mischt sich im Moment aber sehr in unser Leben ein. 297 00:24:16,416 --> 00:24:19,041 Ich muss meine Sekretärin anrufen, ich hatte um 9 Uhr einen Termin. 298 00:24:19,125 --> 00:24:20,666 Sie sind nicht im Homeoffice? 299 00:24:21,500 --> 00:24:26,041 Homeoffice, Lockdown, nicht-systemrelevant. 300 00:24:26,208 --> 00:24:28,916 Wir sind in dieser Pandemie beim Vokabular 301 00:24:29,083 --> 00:24:31,083 nicht sehr kreativ. 302 00:24:32,541 --> 00:24:34,583 "Nicht-systemrelevant" ist am schlimmsten. 303 00:24:37,750 --> 00:24:39,583 Finden Sie, ich bin nicht-systemrelevant? 304 00:24:44,541 --> 00:24:46,208 Ich mag deinen Humor. 305 00:24:51,000 --> 00:24:52,791 Das ist kein Humor. 306 00:26:10,416 --> 00:26:12,958 Ein Geständnis aus meinem Munde 307 00:26:13,041 --> 00:26:15,666 beruhigt Sie noch immer nicht? 308 00:26:15,791 --> 00:26:17,458 ...beruhigt Sie noch immer nicht? 309 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Ein Geständnis aus meinem Munde 310 00:26:21,500 --> 00:26:24,625 Ein Geständnis aus meinem Munde 311 00:26:24,791 --> 00:26:27,208 beruhigt Sie noch immer nicht? 312 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 Okay. 313 00:26:39,750 --> 00:26:42,416 Alles ok? Langweilst du dich auch nicht? 314 00:26:44,541 --> 00:26:46,083 Nein. - Nein? 315 00:26:46,583 --> 00:26:48,166 Wir suchen uns ein paar Spiele, ja? 316 00:26:53,250 --> 00:26:57,916 Mein Papa hatte einen echten Basketball. 317 00:26:58,208 --> 00:27:01,375 Wirklich? - Dann haben wir gespielt 318 00:27:01,500 --> 00:27:03,083 und da waren noch andere 319 00:27:04,958 --> 00:27:09,291 und er hat den Basketball gegen meinen Kopf geworfen. 320 00:27:25,541 --> 00:27:27,875 Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll, Félix. 321 00:27:29,333 --> 00:27:31,000 Mach dir keinen Kopf. 322 00:27:36,500 --> 00:27:38,208 Er wird mich sicher anrufen. 323 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Weiß er, dass du hier bist? 324 00:27:43,125 --> 00:27:44,041 Nein. 325 00:27:56,666 --> 00:27:58,000 Alles wird gut. 326 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Keine Sorge. 327 00:28:24,041 --> 00:28:26,291 Hallo. - Hallo. 328 00:28:26,958 --> 00:28:28,583 Wie geht's? - Gut, und dir? 329 00:28:28,958 --> 00:28:30,333 Auch gut. 330 00:28:31,583 --> 00:28:33,333 Du passt weiterhin auf dich auf? 331 00:28:33,791 --> 00:28:37,500 Junge Leute wie ich bekommen das Virus nicht. 332 00:28:37,958 --> 00:28:39,708 Das ist nicht sicher. 333 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Auf den Intensivstationen liegen wohl nur Alte 334 00:28:42,916 --> 00:28:44,541 und auch die, die sterben, sind alt. 335 00:28:47,166 --> 00:28:48,958 War viel los bei Plisson? 336 00:28:49,166 --> 00:28:50,208 Da war niemand. 337 00:28:50,458 --> 00:28:51,583 Verrückt! 338 00:28:51,750 --> 00:28:54,083 Früher war ich dort der einzige Schwarze 339 00:28:54,166 --> 00:28:56,875 und jetzt bin ich sogar der einzige Kunde. 340 00:28:57,291 --> 00:28:58,416 Echt cool! 341 00:28:59,500 --> 00:29:01,875 Bei Plisson sind sie nicht rassistisch, oder? 342 00:29:02,083 --> 00:29:04,333 Nein, aber es ist nicht wie bei Monoprix, 343 00:29:04,541 --> 00:29:07,083 da sind überall Schwarze, sogar an der Kasse. 344 00:29:07,166 --> 00:29:08,750 Die haben Vertrauen. 345 00:29:09,208 --> 00:29:12,375 Mein Kumpel Yaya dachte, sie bekämen Prämien, 346 00:29:12,666 --> 00:29:14,250 wenn sie Minderheiten einstellen. 347 00:29:14,791 --> 00:29:17,416 Wir in Frankreich mögen keine Quoten. 348 00:29:17,625 --> 00:29:19,208 Sie sind sogar verboten. 349 00:29:19,250 --> 00:29:20,500 Das ist heuchlerisch. 350 00:29:21,750 --> 00:29:23,916 Was ist heuchlerisch? - Quoten. 351 00:29:25,083 --> 00:29:27,208 Ich fühle mich fast immer als Quotenschwarzer. 352 00:29:27,375 --> 00:29:29,750 Im Moment etwas weniger... 353 00:29:29,958 --> 00:29:32,208 fast alle Weißen bleiben zu Hause. 354 00:29:34,583 --> 00:29:35,958 Gut, es ist alles da. 355 00:29:36,458 --> 00:29:38,458 Danke, bis Donnerstag. 356 00:29:38,750 --> 00:29:41,458 Ich gebe dir keine Küsschen. - Alles klar. 357 00:29:41,750 --> 00:29:43,000 Tschüss. - Tschüss. 358 00:30:16,500 --> 00:30:17,875 Das kennst du nicht? 359 00:30:18,041 --> 00:30:21,708 Die Angst, jemanden zu treffen, den du kennst, einen Kunden. 360 00:30:22,416 --> 00:30:25,500 Nein, das passiert nicht. Das ist ein anderes Milieu. 361 00:30:26,708 --> 00:30:29,666 Ich habe eher Angst, dass ein Kunde uns verpfeift. 362 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 Ich dachte, der Pool wäre nicht für Kunden. 363 00:30:40,833 --> 00:30:42,833 Félix hat es mir erlaubt. 364 00:30:42,958 --> 00:30:44,333 Suchen Sie einen Mann? 365 00:30:44,500 --> 00:30:46,458 Er kommt manchmal mit seiner Frau her. 366 00:30:46,625 --> 00:30:50,958 Ja, wir brechen aus der Routine aus. Es ist, als würden wir verreisen, 367 00:30:51,083 --> 00:30:53,291 obwohl wir ganz in der Nähe wohnen. 368 00:31:10,291 --> 00:31:12,166 Falls Sie einen Mann suchen, bin ich da. 369 00:31:12,291 --> 00:31:14,666 Léo. Fragen Sie Félix. 370 00:31:21,916 --> 00:31:24,250 Ich werde häufig für homosexuell gehalten... 371 00:31:25,041 --> 00:31:26,541 Der Schein trügt. 372 00:31:27,541 --> 00:31:28,875 Ja, das stimmt! 373 00:31:29,041 --> 00:31:31,875 Wer hätte gedacht, dass Sie eine Prostituierte sind. 374 00:31:32,041 --> 00:31:33,250 Escortgirl. 375 00:31:35,000 --> 00:31:40,708 Bei Escortgirls denkt man eher an eine Abendbegleitung. 376 00:31:40,916 --> 00:31:43,625 Aber im Moment ist eigentlich nur eine Begleitung 377 00:31:43,750 --> 00:31:46,166 aufs Zimmer möglich. 378 00:32:35,166 --> 00:32:37,125 Du machst das so gut. 379 00:32:42,791 --> 00:32:44,250 Ich kann nicht mehr. 380 00:32:48,416 --> 00:32:49,916 Du hast keine Wahl. 381 00:32:51,500 --> 00:32:52,666 Stimmt. 382 00:32:55,041 --> 00:32:56,666 Hast du wieder Nachtschicht? 383 00:32:59,125 --> 00:33:00,083 Ja. 384 00:33:00,958 --> 00:33:02,208 Intensivstation. 385 00:33:03,541 --> 00:33:06,541 Sie haben die Gastroenterologie geschlossen. 386 00:33:10,583 --> 00:33:12,166 So etwas gab es noch nie. 387 00:33:14,416 --> 00:33:16,958 Eine Flut an neuen Patienten, die nicht abnimmt. 388 00:33:19,583 --> 00:33:22,875 Menschen, deren Lungen keinen Sauerstoff mehr aufnehmen können. 389 00:33:24,166 --> 00:33:26,125 Ihr Organismus funktioniert nicht mehr. 390 00:33:26,916 --> 00:33:28,166 Sie ersticken. 391 00:33:30,625 --> 00:33:32,458 Vorgestern hatten wir drei Tote. 392 00:33:35,250 --> 00:33:38,541 Ihre Familien durften sich nicht einmal verabschieden. 393 00:33:50,875 --> 00:33:53,541 Es ist als verlören wir unsere Menschlichkeit. 394 00:33:54,708 --> 00:33:56,708 Du tust alles, ums sie zu retten. 395 00:33:57,208 --> 00:33:58,833 Versuch, dich zu entspannen. 396 00:34:01,291 --> 00:34:02,750 Dreh dich mal um. 397 00:34:27,416 --> 00:34:29,333 Der Chefarzt hat sich angesteckt. 398 00:34:31,500 --> 00:34:35,125 Wir sehen uns mit unseren Masken an und fragen uns, wer der Nächste ist. 399 00:34:39,708 --> 00:34:43,625 Offenbar infiziert man sich seltener mit Blutgruppe 0. 400 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 Ich habe Blutgruppe 0. 401 00:34:46,083 --> 00:34:48,000 Ich kenne meine Blutgruppe nicht. 402 00:34:57,500 --> 00:35:01,333 Tut mir leid. Félix wünschte sich, dass ich nicht vom Krankenhaus rede, 403 00:35:01,416 --> 00:35:03,000 aber ich schaffe es nicht. 404 00:35:03,083 --> 00:35:04,583 Leichter gesagt, als getan. 405 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 Letzte Woche war ich an meinen freien Tagen dort. 406 00:35:08,083 --> 00:35:12,583 In Gedanken bin ich sowieso die ganze Zeit dort. 407 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Weißt du, wann ich dich das erste Mal verlassen wollte? 408 00:35:33,750 --> 00:35:36,041 Ich wusste nicht mal, dass du das wolltest. 409 00:35:36,166 --> 00:35:37,625 Aber man lernt nie aus. 410 00:35:39,083 --> 00:35:41,875 Als ich feststellte, dass du fast täglich deine Mutter anrufst. 411 00:35:41,958 --> 00:35:44,416 Du hast stundenlang mit ihr telefoniert. 412 00:35:45,125 --> 00:35:46,791 Hast ständig nach ihrer Meinung gefragt. 413 00:35:46,958 --> 00:35:49,583 Um ihr eine Freude zu machen. 414 00:35:50,791 --> 00:35:52,583 Trotzdem. - Was trotzdem? 415 00:35:52,666 --> 00:35:55,500 Ich war schon immer ihr Lebensmittelpunkt und rufe sie 416 00:35:55,625 --> 00:35:56,833 schon immer täglich an. 417 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Aber für dich rufe ich sie nur noch einmal pro Woche an. 418 00:35:59,708 --> 00:36:02,375 Hat sie das umgebracht? 419 00:36:02,750 --> 00:36:04,166 Willst du das etwa? 420 00:36:04,333 --> 00:36:06,416 Lenk nicht vom Thema ab. 421 00:36:06,583 --> 00:36:09,166 Was ist das Thema? - Dass ich nicht mehr kann! 422 00:36:09,333 --> 00:36:14,333 Dass du vielleicht mit einem Mann glücklicher wärst. 423 00:36:14,500 --> 00:36:17,375 Jetzt fängt das also wieder an. - Ich mein... 424 00:36:20,125 --> 00:36:23,250 Ich hatte immer Zweifel, damit bin ich nicht allein. 425 00:36:23,375 --> 00:36:25,791 Ja, sicher, all deine tollen Freundinnen, 426 00:36:26,083 --> 00:36:29,458 alle frustriert und Single. Ihre Meinung ist wirklich wichtig. 427 00:36:29,583 --> 00:36:32,208 Siehst du nicht, dass sie nur eifersüchtig sind? 428 00:36:32,333 --> 00:36:35,416 Nein, das ist wirklich Unsinn! 429 00:36:35,541 --> 00:36:37,166 Worauf sollten sie eifersüchtig sein? 430 00:36:56,250 --> 00:36:57,916 Wer hat zahlreiche Tests gemacht? Es musste ja an mir liegen! 431 00:36:59,541 --> 00:37:00,750 Ich hatte keine Ahnung! 432 00:37:00,833 --> 00:37:02,625 Ich hätte dich sofort verlassen sollen. 433 00:37:02,750 --> 00:37:05,333 Meine Schuldgefühle, kein Kind bekommen zu können, 434 00:37:05,500 --> 00:37:07,041 dabei warst du das Problem! 435 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Du wolltest keine mehr! 436 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 Deine langsamen Spermien! 437 00:37:11,583 --> 00:37:15,041 Ich wusste nicht, dass ein Mann zu langsame Spermien haben kann! 438 00:37:16,875 --> 00:37:18,208 Hätte das etwas geändert? 439 00:37:18,291 --> 00:37:19,541 Verschwinde! 440 00:37:22,083 --> 00:37:23,333 Ich muss nachdenken. 441 00:38:02,666 --> 00:38:04,375 Was zum Teufel machst du hier? 442 00:38:04,958 --> 00:38:06,333 Ich will nicht reden. 443 00:38:06,875 --> 00:38:08,250 Du willst nicht mit mir reden? 444 00:38:08,375 --> 00:38:10,500 Nein, ich bin zu schüchtern. 445 00:38:31,125 --> 00:38:33,125 Was macht der Junge hier? 446 00:38:33,458 --> 00:38:34,875 Das hatte ich vergessen. 447 00:38:34,958 --> 00:38:37,125 Sie ist eine Freundin meiner Schwester, 448 00:38:37,208 --> 00:38:38,500 ihr Freund ist gewalttätig 449 00:38:38,541 --> 00:38:40,833 und rastet seit dem Lockdown oft aus. 450 00:38:41,041 --> 00:38:43,000 Ich habe ihr Zuflucht geboten... 451 00:38:43,125 --> 00:38:44,666 Hör zu, Félix, es reicht! 452 00:38:44,791 --> 00:38:47,250 Du musst aufhören, hier sind zu viele Leute. 453 00:38:47,666 --> 00:38:50,291 Allein das kleine Bordell... - Sie sind nur drei. 454 00:38:50,416 --> 00:38:51,791 Inès, Annabelle und Léo. 455 00:38:51,958 --> 00:38:54,875 Das könnte als Zuhälterei betrachtet werden. 456 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Und die Paare... 457 00:38:56,666 --> 00:38:59,375 Die kommen nur, um sich abzulenken. Das bringt uns etwas Geld. 458 00:38:59,416 --> 00:39:03,000 Wem bringt das Geld? Doch nur dir und deinen Freunden. 459 00:39:03,125 --> 00:39:05,458 Wir machen uns strafbar, Félix. 460 00:39:07,875 --> 00:39:09,583 Willst du eine Beteiligung? 461 00:39:12,875 --> 00:39:15,333 Ich habe zugestimmt, weil mir deine Idee gefiel, 462 00:39:15,500 --> 00:39:17,791 das Hotel zu einem Ort der Freiheit zu machen, 463 00:39:17,916 --> 00:39:20,000 in Zeiten der Ausgangssperren. 464 00:39:20,166 --> 00:39:22,750 Und um ein bisschen vögeln zu können. 465 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Du kennst meine Schwäche für Inès. 466 00:39:27,291 --> 00:39:29,166 Bevor ich es vergesse. 467 00:39:31,083 --> 00:39:33,166 Danke. Übrigens... 468 00:39:35,125 --> 00:39:37,708 Seit zwei Wochen wohnt noch jemand hier. 469 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Wer? - Eine Krankenschwester. 470 00:39:40,583 --> 00:39:42,166 Das ersparrt ihr das Pendeln 471 00:39:42,250 --> 00:39:44,625 vom Stadtrand zum Krankenhaus. 472 00:39:44,875 --> 00:39:47,791 Es reicht, Félix, sonst erwischt man uns noch! 473 00:40:18,083 --> 00:40:20,166 Selbst meine Frau nennt mich Schwuchtel. 474 00:40:21,500 --> 00:40:24,125 Nicht "Schwuchtel", das ist diskriminierend! 475 00:40:26,208 --> 00:40:28,166 Das nennt man Homophobie. 476 00:40:28,875 --> 00:40:31,458 Mein Onkel hat mich mal zu einem Fußballspiel mitgenommen. 477 00:40:31,666 --> 00:40:34,875 Noch nie habe ich so oft das Wort "Schwuchtel" gehört. 478 00:40:40,375 --> 00:40:43,750 Wo finde ich eigentlich Léo? 479 00:40:44,416 --> 00:40:45,625 Zimmer Nr. 18. 480 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Gibt es ein Problem? 481 00:41:16,000 --> 00:41:17,125 Ich will einen Mann. 482 00:41:18,041 --> 00:41:19,041 Den jungen Typen. 483 00:41:19,208 --> 00:41:20,041 Léo? 484 00:41:22,250 --> 00:41:24,291 Okay, ich frage mal. 485 00:41:43,083 --> 00:41:44,250 Er ist beschäftigt. 486 00:41:56,041 --> 00:41:57,625 Hast du Zeit? 487 00:42:01,000 --> 00:42:02,458 Das ist nicht mein Job. 488 00:42:10,500 --> 00:42:12,166 Entschuldige, Félix. 489 00:42:13,625 --> 00:42:15,291 Ich weiß einfach nicht weiter. 490 00:42:17,916 --> 00:42:20,333 Wir dachten, wir wären in Sicherheit, aber... 491 00:42:28,875 --> 00:42:30,166 Alles wird gut. 492 00:42:40,458 --> 00:42:43,875 Bist du mit dem Duschen fertig oder willst du dort vögeln? 493 00:42:45,250 --> 00:42:47,041 Nein. Ich habe nachgedacht... 494 00:43:24,291 --> 00:43:27,458 Sie war nur traurig, es geht schon wieder. 495 00:43:54,666 --> 00:43:58,583 Könntest du bitte wenigstens so tun? 496 00:44:25,791 --> 00:44:27,500 Gefalle ich dir so besser? 497 00:44:27,583 --> 00:44:28,958 Ja. 498 00:44:51,208 --> 00:44:53,875 In der Tat, Sie sind ein eigenwilliger Mann. 499 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Du warst also bei diesem Seminar? 500 00:45:04,458 --> 00:45:07,208 Klar, er war ein sehr renommierter Hypnotiseur. 501 00:45:07,291 --> 00:45:10,333 das faszinierte mich. Ich war verrückt nach ihm. 502 00:45:12,041 --> 00:45:15,000 Ich begleitete ihn danach einen ganzen Monat lang 503 00:45:15,208 --> 00:45:18,291 zu all seinen Seminaren in den USA. 504 00:45:18,416 --> 00:45:22,458 Er präsentierte mich als Assistentin und hypnotisierte mich vor allen. 505 00:45:22,666 --> 00:45:26,291 Ohne es zu merken, verfiel ich ihm immer mehr. 506 00:45:27,166 --> 00:45:29,708 Er sagte mir, er würde mich lieben, 507 00:45:29,833 --> 00:45:31,458 ich sei die Frau seines Lebens. 508 00:45:32,958 --> 00:45:35,916 Und ich Dummkopf habe ihm das geglaubt. 509 00:45:38,708 --> 00:45:40,000 Wie endete es? 510 00:45:40,958 --> 00:45:45,791 Er sagte mir eines Tages, dank mir sei er ein besserer Ehemann. 511 00:45:48,666 --> 00:45:50,166 Ich schämte mich für ihn. 512 00:45:52,000 --> 00:45:54,333 Ich sagte, er habe sein Spielzeug zerbrochen, 513 00:45:54,458 --> 00:45:55,833 dieses Arschloch. 514 00:45:56,375 --> 00:45:59,333 Sollen wir auf dieses Arschloch anstoßen? 515 00:46:35,375 --> 00:46:37,375 Warum wirst du nicht Escortgirl? 516 00:46:39,791 --> 00:46:41,833 Du kommst sicher gut an. 517 00:46:44,458 --> 00:46:47,083 Ich habe schon zu oft mit Männern geschlafen, 518 00:46:47,250 --> 00:46:50,333 ohne es wirklich zu wollen. 519 00:46:54,416 --> 00:46:56,833 Mit sechs Jahren kam ich ins Heim. 520 00:46:59,500 --> 00:47:02,208 Frag mich nicht warum, ich weiß es nicht mehr. 521 00:47:08,750 --> 00:47:10,958 Ich sollte erst zu meinem Onkel, 522 00:47:11,958 --> 00:47:15,833 aber weil er Single war, war die Richterin dagegen. 523 00:47:19,833 --> 00:47:22,625 Ich kam von einer Pflegefamilie zur nächsten. 524 00:47:25,458 --> 00:47:29,041 Ich war bei der Jugendfürsorge. 525 00:47:31,916 --> 00:47:34,541 Bei manchen läuft es gut. 526 00:47:35,458 --> 00:47:40,416 Bei mir nicht so besonders, aber ich kam zurecht. 527 00:47:50,333 --> 00:47:59,875 20. APRIL 2020 TAG 34 528 00:48:03,333 --> 00:48:05,041 Ich bin so schnell gerannt... 529 00:48:05,750 --> 00:48:08,000 Ich bin gerannt wie früher in Kidal. 530 00:48:09,041 --> 00:48:11,625 Die Dschihadisten zündeten Bomben. 531 00:48:11,791 --> 00:48:15,291 Und ich rannte die ganze Zeit. 532 00:48:16,083 --> 00:48:19,625 Ich rannte, um zu entkommen, auch wenn keine Bomben da waren. 533 00:48:20,791 --> 00:48:24,416 Meine Mutter sagte mir immer: 534 00:48:25,208 --> 00:48:26,958 "Wenn du rennst, Lassana, 535 00:48:27,125 --> 00:48:30,375 dann ist die Bombe immer hinter dir und trifft dich nicht. 536 00:48:31,208 --> 00:48:34,416 Es ist nicht die Angst, die dich rennen lässt, 537 00:48:34,583 --> 00:48:35,625 sondern das Leben, 538 00:48:35,791 --> 00:48:37,333 die Lebenskraft, 539 00:48:38,041 --> 00:48:39,750 die ist es..." 540 00:48:42,500 --> 00:48:44,083 Womit haben sie dich geschlagen? 541 00:48:45,708 --> 00:48:46,958 Mit dem Schlagstock. 542 00:48:48,625 --> 00:48:51,750 Ich sah sie näherkommen und ging schneller. 543 00:48:53,333 --> 00:48:56,333 Sie holten mich ein und verlangten meine Papiere. 544 00:48:57,125 --> 00:48:58,625 Dann rannte ich los. 545 00:48:59,458 --> 00:49:03,250 Ein Bulle holte mich ein und schlug mir direkt auf den Kopf. 546 00:49:03,583 --> 00:49:07,166 Da rannte ich wieder los, so wie damals in Kidal. 547 00:49:07,416 --> 00:49:09,375 Er konnte mich nicht fangen... 548 00:49:15,291 --> 00:49:17,166 Sind sie dir sicher nicht gefolgt? 549 00:49:17,625 --> 00:49:19,208 Nein, unmöglich. 550 00:49:25,625 --> 00:49:27,791 Es ist wohl kein Schädeltrauma. 551 00:49:28,750 --> 00:49:30,000 Was ist das? 552 00:49:30,916 --> 00:49:33,458 Um sicherzugehen, muss er ins Krankenhaus. 553 00:49:33,916 --> 00:49:35,208 Ins Krankenhaus? 554 00:49:35,750 --> 00:49:38,125 In dieser Situation? Nein. 555 00:49:40,625 --> 00:49:43,500 Du ruhst dich jetzt aus, dann sehen wir weiter, okay? 556 00:49:59,541 --> 00:50:01,708 Fühl dich wie zu Hause. 557 00:50:03,291 --> 00:50:04,666 Wie zu Hause... 558 00:50:05,916 --> 00:50:07,333 Du bist lustig, Félix. 559 00:50:11,166 --> 00:50:12,291 Bis später. 560 00:51:31,041 --> 00:51:32,958 Du würdest gut zu Félix passen. 561 00:51:34,541 --> 00:51:36,916 Wir waren mal zwei Jahre zusammen, 562 00:51:37,083 --> 00:51:38,833 aber das ist lange her. 563 00:51:38,958 --> 00:51:42,125 Wirklich? Er wirkt so mysteriös. 564 00:51:43,166 --> 00:51:44,833 Du wirkst auch mysteriös. 565 00:51:46,208 --> 00:51:47,833 Was studierst du? 566 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Im Moment, nichts. Und davor 567 00:51:50,000 --> 00:51:51,791 ökologische Stadtplanung. 568 00:51:51,875 --> 00:51:52,916 Was ist das? 569 00:51:53,083 --> 00:51:54,833 Es geht darum, die Natur wieder 570 00:51:55,083 --> 00:51:56,708 in die Stadt zu bringen. 571 00:51:57,208 --> 00:52:00,791 Auf dem Père-Lachaise hat man Füchse gesichtet. 572 00:52:00,916 --> 00:52:02,791 Jeder denkt über die Natur nach. 573 00:52:02,958 --> 00:52:04,916 Entweder zieht man zurück aufs Land 574 00:52:05,083 --> 00:52:07,458 oder holt die Natur zurück in die Stadt. 575 00:52:08,166 --> 00:52:11,083 Ich interessiere mich für naturinklusives Bauen 576 00:52:11,208 --> 00:52:12,416 und Cohousing. 577 00:52:13,250 --> 00:52:15,000 Das Leben in der Gemeinschaft? 578 00:52:15,166 --> 00:52:18,000 Nicht ganz. Man teilt vor allem die Ressourcen. 579 00:52:18,250 --> 00:52:19,458 Stimmt, wir müssen 580 00:52:19,666 --> 00:52:21,500 unsere Vorstellungen ändern. 581 00:52:22,541 --> 00:52:23,750 Was waren deine? 582 00:52:24,375 --> 00:52:25,041 Ich wollte 583 00:52:26,208 --> 00:52:28,958 einen Mann, einen Job, ein oder zwei Kinder. 584 00:52:29,625 --> 00:52:31,791 Ich habe keinen Job und keinen Mann mehr, 585 00:52:31,958 --> 00:52:33,333 aber ich habe ein Kind, 586 00:52:34,041 --> 00:52:36,041 das ist für mich das Wichtigste. 587 00:52:37,958 --> 00:52:39,125 Warst du verheiratet? 588 00:52:39,875 --> 00:52:41,375 Zum Glück nicht. 589 00:52:43,041 --> 00:52:44,541 Ich war verheiratet. 590 00:52:45,000 --> 00:52:48,250 Das war die größte Dummheit in meinem Leben. 591 00:52:48,458 --> 00:52:49,708 Warum Dummheit? 592 00:52:52,250 --> 00:52:55,708 Ich war verliebt, das war der erste Fehler. 593 00:52:56,708 --> 00:53:00,166 Er war es nicht wirklich, aber das merkte ich erst später. 594 00:53:00,500 --> 00:53:03,833 Wir heirateten, ich wollte ein Kind. 595 00:53:04,666 --> 00:53:07,000 Nach einem Jahr betrog er mich. 596 00:53:08,708 --> 00:53:10,375 Er sagte, das ändere nichts an uns, 597 00:53:10,583 --> 00:53:12,833 aber ich war schwanger und verlor das Kind. 598 00:53:13,250 --> 00:53:14,875 Ich war traurig. 599 00:53:16,541 --> 00:53:18,750 Während der Scheidung hat er mich tyrannisiert. 600 00:53:19,000 --> 00:53:20,333 Es war furchtbar. 601 00:53:21,166 --> 00:53:23,250 Wenn ich dein Beispiel aufgreife: 602 00:53:23,458 --> 00:53:27,666 Ich habe keinen Mann mehr und werde wohl keinen mehr haben, 603 00:53:27,875 --> 00:53:29,500 ich habe keine Kinder, 604 00:53:29,666 --> 00:53:33,166 aber ich habe einen Job und das ist das Wichtigste für mich. 605 00:53:37,041 --> 00:53:39,958 Ich habe kein Kind, 606 00:53:40,166 --> 00:53:41,750 ich habe keinen Mann 607 00:53:42,166 --> 00:53:44,083 und keinen richtigen Job. 608 00:53:48,500 --> 00:53:51,500 Das ist der Grund? Der quält Ihren Geist? 609 00:53:51,833 --> 00:53:54,208 Erröten Sie nicht beim Anblick dieses Briefes? 610 00:53:54,333 --> 00:53:57,541 Erröten, ich? Warum sollte ich? 611 00:53:57,750 --> 00:54:00,125 Welch Kühnheit Ihnen eigen ist! 612 00:54:00,458 --> 00:54:02,458 Sie leugnen diesen Brief, weil er keinen Namen trägt? 613 00:54:02,583 --> 00:54:04,625 Wieso leugnen, was meine Hand verfasst? 614 00:54:05,666 --> 00:54:08,250 Und dass des Briefes Inhalt für jeden sichtbar 615 00:54:08,500 --> 00:54:11,583 Sie schuldigt spricht, das irritiert Sie nicht? 616 00:54:11,708 --> 00:54:14,666 In der Tat, Sie sind ein eigenwilliger Mann. 617 00:54:15,875 --> 00:54:18,458 Danke, das hilft mir sehr. 618 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Kein Problem. 619 00:54:19,750 --> 00:54:22,208 Niemand spricht mehr so, aber es ist lustig. 620 00:54:22,333 --> 00:54:24,500 Wir sollten ein TikTok-Video drehen. 621 00:54:24,666 --> 00:54:26,208 Einverstanden! - Dann komm. 622 00:54:26,833 --> 00:54:27,916 Okay. 623 00:54:30,708 --> 00:54:32,125 Also... 624 00:54:32,708 --> 00:54:33,750 Bist du bereit? 625 00:54:34,083 --> 00:54:36,708 Hier? - Ja, diese Antwort. 626 00:54:39,250 --> 00:54:42,166 Woher die Eifersucht auf alle Welt? 627 00:54:42,291 --> 00:54:45,625 Weil Sie sich alle Welt zum Freunde macht. 628 00:55:25,166 --> 00:55:27,416 Es riecht seltsam, was ist das? 629 00:55:28,375 --> 00:55:30,166 Räucherstäbchen mit Bergamotte. 630 00:55:34,666 --> 00:55:37,083 Du bleibst die ganze Zeit in deinem Zimmer. 631 00:55:38,250 --> 00:55:41,916 Bergamotte hilft angeblich, seine Motivation wiederzuerlangen. 632 00:55:48,333 --> 00:55:49,750 Weißt du was? 633 00:55:51,333 --> 00:55:54,916 Ich habe die Nase voll. Ich habe Félix gebeten, mir ein paar Tage freizugeben. 634 00:55:55,041 --> 00:55:56,583 Wovon hast du die Nase voll? 635 00:55:56,916 --> 00:55:58,208 Das hier. 636 00:55:58,875 --> 00:56:00,375 Fürs Vögeln bezahlt zu werden? 637 00:56:00,500 --> 00:56:03,125 Nein, das nicht, es ist mehr als das. 638 00:56:06,750 --> 00:56:10,166 So viel verliert gerade an Bedeutung. Das ist unglaublich. 639 00:56:10,375 --> 00:56:13,000 Und das nach gerade mal einem Monat. 640 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Gefällt es dir manchmal mit einem Kunden? 641 00:56:18,458 --> 00:56:19,500 Nie. 642 00:56:22,708 --> 00:56:24,125 Mir schon. 643 00:56:24,583 --> 00:56:26,333 Nicht oft, aber es kommt vor. 644 00:56:27,541 --> 00:56:30,000 Weil du dich wirklich für den Job entschieden hast. 645 00:56:30,500 --> 00:56:32,208 Ich war pleite. 646 00:56:35,041 --> 00:56:38,125 Ja, aber du wolltest dir auch etwas beweisen, 647 00:56:38,291 --> 00:56:40,083 im Sinne der Verführung. 648 00:56:42,166 --> 00:56:44,875 Das habe ich gespürt, als wir uns wiedergesehen haben. 649 00:56:45,083 --> 00:56:48,541 Es war deine Entscheidung. Du hättest etwas anderes tun können. 650 00:56:48,666 --> 00:56:50,083 Und viel weniger verdient. 651 00:57:48,666 --> 00:57:50,875 Die Polizei hat dich kontrolliert? 652 00:57:51,375 --> 00:57:52,875 Reden wir bitte nicht drüber. 653 00:57:53,791 --> 00:57:55,333 Ein Glas Milch, mein Lieber? 654 00:57:55,541 --> 00:57:56,833 Ja, gerne. 655 00:58:03,333 --> 00:58:05,041 Jules, wo bist du? 656 00:58:10,791 --> 00:58:12,166 Ich hab dich gefunden! 657 00:58:21,333 --> 00:58:22,458 Hier. 658 00:58:23,375 --> 00:58:25,416 Danke. 659 00:58:46,583 --> 00:58:48,125 ...völlig menschenleer. 660 00:58:49,000 --> 00:58:51,416 Ja, Dienstag, in der Früh. 661 00:58:51,541 --> 00:58:52,416 Ja, okay. 662 00:58:52,583 --> 00:58:55,166 Wir sehen uns Mittwochmorgen. Tschüss. 663 00:59:04,833 --> 00:59:07,208 Früher wollte ich einmal Rocksänger werden! 664 00:59:07,458 --> 00:59:10,041 Du hattest doch eine Band mit Simon und Victor. 665 00:59:10,166 --> 00:59:12,916 Wir hatten nur ein paar erbärmliche Auftritte. 666 00:59:13,083 --> 00:59:14,958 So erbärmlich waren die gar nicht. 667 00:59:16,458 --> 00:59:17,583 Nett von dir. 668 00:59:22,125 --> 00:59:23,791 Welch ein Schiff! 669 00:59:24,041 --> 00:59:25,416 Was? 670 00:59:26,208 --> 00:59:27,958 Dieses Hotel. 671 00:59:29,541 --> 00:59:31,708 Es erinnert mich manchmal an ein Schiff, 672 00:59:31,833 --> 00:59:33,166 das auf dem Meer treibt. 673 00:59:34,750 --> 00:59:36,333 Wer weiß, ob wir heil ankommen. 674 00:59:38,041 --> 00:59:39,708 Warum sollten wir nicht? 675 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Ich weiß es nicht. 676 00:59:46,875 --> 00:59:50,750 Ich würde gern das Schicksal von jedem von uns kennen. 677 00:59:55,083 --> 00:59:57,166 Dank dir haben sich unsere Schicksale gewandelt. 678 00:59:59,958 --> 01:00:01,166 Sieh mich an. 679 01:00:02,291 --> 01:00:04,583 Er hat immer weiter getrunken 680 01:00:05,125 --> 01:00:08,458 und fand immer einen Grund, mich noch öfter zu schlagen, 681 01:00:08,708 --> 01:00:10,666 weil wir zu Hause eingesperrt waren. 682 01:00:12,125 --> 01:00:14,458 Ich dachte mir, der beruhigt sich wieder. 683 01:00:16,041 --> 01:00:18,375 Es ging vorbei und dann fing es wieder an. 684 01:00:30,458 --> 01:00:31,916 Würdest du mich waschen? 685 01:00:32,875 --> 01:00:34,250 Ich will nicht nass werden. 686 01:00:34,291 --> 01:00:36,625 Ich finde es erotisch, wenn eine Frau mich wäscht. 687 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 Schon mit drei oder vier Jahren 688 01:00:38,958 --> 01:00:41,958 wurde mein kleiner Penis steif, wenn Mutter mich wusch. 689 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Mit drei Jahren schon? 690 01:00:43,416 --> 01:00:45,625 Sicher, wie alle Jungs. 691 01:00:45,875 --> 01:00:47,250 Natürlich. 692 01:00:48,083 --> 01:00:51,000 Mädchen wissen leider nicht, wie sich das anfühlt. 693 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Wir fühlen andere Dinge, keine Sorge. 694 01:00:54,375 --> 01:00:57,208 Ich glaube, ich habe dich schon mal irgendwo gesehen. 695 01:00:57,375 --> 01:00:59,166 Ich weiß nur nicht mehr, wo. 696 01:01:00,208 --> 01:01:03,125 Ich habe Sie noch nie gesehen. - Ich kenne mich. 697 01:01:03,250 --> 01:01:06,833 Es fällt mir sicher wieder ein. 698 01:01:07,000 --> 01:01:09,875 Ich habe das Gedächtnis eines Elefanten. 699 01:01:10,041 --> 01:01:13,250 Auf Italienisch sagt man "ein eisernes Gedächtnis". 700 01:01:38,791 --> 01:01:40,375 Danke für die Gesellschaft, 701 01:01:40,666 --> 01:01:43,250 aber ich bin heute nur zum Abendessen hier. 702 01:01:45,166 --> 01:01:46,916 Zu Ihren Diensten. 703 01:01:52,458 --> 01:01:54,833 Die Geschäfte laufen noch immer sehr gut. 704 01:01:57,458 --> 01:01:59,625 Es ist fast schon obszön. 705 01:02:00,458 --> 01:02:02,416 Ich verdiene weiter Geld 706 01:02:04,583 --> 01:02:07,166 und muss es ganz allein ausgeben. 707 01:02:10,708 --> 01:02:13,083 Die Staaten haben die Kontrolle verloren. 708 01:02:16,208 --> 01:02:18,833 Die globalen Konzerne schüren unseren Hass. 709 01:02:20,083 --> 01:02:23,416 In den USA schießt jeder auf jeden. 710 01:02:25,208 --> 01:02:27,000 Bald herrscht Bürgerkrieg. 711 01:02:27,416 --> 01:02:29,208 Mal sehen, wer überlebt. 712 01:02:38,041 --> 01:02:40,250 Ich wollte dir auch sagen, 713 01:02:43,708 --> 01:02:45,875 dass ich für eine Weile weg sein werde. 714 01:02:48,833 --> 01:02:52,000 Ich habe ein Grundstück in Neuseeland gefunden. 715 01:02:52,666 --> 01:02:54,208 Nicht weit vom Meer. 716 01:03:19,333 --> 01:03:21,958 Gut, ich habe 36,8. 717 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 Jetzt du. 718 01:03:23,708 --> 01:03:26,666 Das heißt gar nichts. Ich könnte asymptomatisch sein 719 01:03:26,875 --> 01:03:28,708 und Sie übrigens auch. - Stimmt. 720 01:03:28,916 --> 01:03:30,916 Sagen wir, das Risiko ist gering. 721 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Was soll das denn? 722 01:03:34,208 --> 01:03:36,875 Wer Kondome benutzt, kann auch Maske tragen. 723 01:03:39,500 --> 01:03:40,541 Verdammt! 724 01:03:41,375 --> 01:03:42,583 38,7! 725 01:03:45,583 --> 01:03:48,041 Das war ein Witz! 36,5. 726 01:03:51,041 --> 01:03:51,791 Hier. 727 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 Ich dachte, es gäbe keine. 728 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 Mein Mann hat einen Vorrat. 729 01:03:55,541 --> 01:03:59,041 Er ist gegen alles allergisch: Hausstaubmilben, Pollen usw. 730 01:03:59,208 --> 01:04:02,000 Er trägt sie, wenn ich staubsauge. 731 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 Natürlich. 732 01:04:06,125 --> 01:04:10,875 Wenn wir gleich loslegen, sag mir bitte, dass ich für mein Alter 733 01:04:11,000 --> 01:04:13,125 einen sehr schönen Körper habe. 734 01:04:13,625 --> 01:04:15,500 Okay, ich werde mir Mühe geben. 735 01:04:16,166 --> 01:04:17,250 Da bin ich sicher. 736 01:04:19,958 --> 01:04:21,875 Willst du nicht wissen, wie alt ich bin? 737 01:04:23,375 --> 01:04:24,583 Wie alt sind Sie? 738 01:04:25,958 --> 01:04:28,125 56 Jahre. - Okay. 739 01:04:36,333 --> 01:04:39,541 Oh là là! Sie haben einen wirklich tollen Körper für Ihr Alter. 740 01:04:40,166 --> 01:04:41,333 Findest du? 741 01:04:41,791 --> 01:04:43,041 Oh ja. 742 01:04:59,625 --> 01:05:00,958 Annabelle, richtig? 743 01:05:01,958 --> 01:05:03,500 Sicher nicht dein echter Name. 744 01:05:04,666 --> 01:05:06,291 Du siehst geil aus, du gefällst mir. 745 01:05:07,708 --> 01:05:11,625 Manchen Typen halten alle Frauen, die sie bezahlen, für sexsüchtig. 746 01:05:11,750 --> 01:05:13,958 Verschone mich mit deinen Gefühlen. 747 01:05:14,333 --> 01:05:16,916 Ich bezahle dich, weil man in dieser beschissenen Zeit 748 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 niemanden mehr abschleppen kann. 749 01:05:23,666 --> 01:05:26,666 Also, zieh dein Höschen aus 750 01:05:27,333 --> 01:05:29,250 und zeig mir deine Pussy. 751 01:05:40,333 --> 01:05:42,583 Offenbar ist das Gehirn bei manchen Männern 752 01:05:42,666 --> 01:05:44,291 mit Erektion schlecht durchblutet. 753 01:05:44,416 --> 01:05:47,791 Für dich hat eine Frau nur die Aufgabe, die Beine breitzumachen? 754 01:05:47,958 --> 01:05:49,166 Es ist deine Aufgabe. 755 01:05:49,583 --> 01:05:52,625 Nein, dein Schwanz ist nicht so groß, wie du glaubst. 756 01:05:54,291 --> 01:05:56,375 Du musst Frauen fürs Vögeln bezahlen. 757 01:05:56,541 --> 01:05:58,375 Also bilde dir bloß nichts ein. 758 01:05:58,541 --> 01:06:00,208 Erstmal da entlang. 759 01:06:07,750 --> 01:06:10,458 Interessiert dich, warum ich meinen Mann betrüge? 760 01:06:10,625 --> 01:06:13,166 Nein, nicht wirklich. - Okay. 761 01:06:15,208 --> 01:06:16,875 Weißt du was? - Nein? 762 01:06:18,000 --> 01:06:19,583 Anfangs war ich unsicher, 763 01:06:19,833 --> 01:06:22,458 aber dann fand ich es richtig schön und habe große Lust, 764 01:06:22,708 --> 01:06:23,958 es nochmal zu machen. 765 01:06:24,916 --> 01:06:26,458 Was haben Sie genommen? 766 01:06:27,541 --> 01:06:31,208 Nichts, ich habe einfach große Lust auf dich. 767 01:06:32,083 --> 01:06:33,666 Das wird aber um einiges teurer. 768 01:06:34,166 --> 01:06:35,833 Ich hasse es, von vorne anzufangen. 769 01:06:36,916 --> 01:06:38,500 Ich dachte, du willst es auch. 770 01:06:38,750 --> 01:06:39,791 Was? 771 01:06:40,291 --> 01:06:42,333 Nutte zu sein, ist keine Berufung. 772 01:06:43,166 --> 01:06:45,458 Ich gebe Félix Bescheid. Das kostet das Doppelte. 773 01:06:47,375 --> 01:06:49,208 Nicht mal ein kleiner Rabatt? 774 01:06:50,166 --> 01:06:53,166 Zwei zum Preis von einem? Wie im Supermarkt? 775 01:06:54,958 --> 01:06:56,208 Wissen Sie was? 776 01:07:12,791 --> 01:07:14,541 Meine Freundin sitzt in Besançon fest. 777 01:07:15,416 --> 01:07:17,166 Wir haben uns seitdem nicht gesehen. 778 01:07:17,416 --> 01:07:20,166 Ich gebe dir einen Tipp für euer Wiedersehen. 779 01:07:20,333 --> 01:07:21,250 Liebst du sie? 780 01:07:21,958 --> 01:07:24,666 Ja, ich glaube schon. 781 01:07:24,833 --> 01:07:26,916 Dann hör gut zu. Das könnte hilfreich sein. 782 01:07:27,583 --> 01:07:29,750 Du kennst das Kamasutra, 783 01:07:30,000 --> 01:07:31,875 aber nur bestimmte Positionen, 784 01:07:32,041 --> 01:07:34,291 wie übrigens die meisten Männer. 785 01:07:34,458 --> 01:07:36,000 Ihr seid Gefangene, 786 01:07:36,125 --> 01:07:38,625 immer müsst ihr drin sein, nie draußen. 787 01:07:38,875 --> 01:07:40,750 Ihr seid Sklaven der Penetration. 788 01:07:40,958 --> 01:07:43,541 Es gibt auch noch die Hände, 789 01:07:43,708 --> 01:07:48,083 die Haut, die Küsse, subtile Berührungen und Massagen. 790 01:07:48,708 --> 01:07:50,458 Es gibt so viele andere Empfindungen! 791 01:07:50,833 --> 01:07:51,583 Ja... 792 01:07:51,708 --> 01:07:53,250 Glaube mir! Selbst beim Sex 793 01:07:53,666 --> 01:07:55,291 sollte man ehrgeizig sein. 794 01:07:55,541 --> 01:07:57,333 Deine Freundin hat besseres verdient 795 01:07:57,500 --> 01:07:58,791 und du auch. 796 01:07:59,250 --> 01:08:02,916 Kostet deine Beratung als Sextherapeutin eigentlich extra? 797 01:08:11,541 --> 01:08:23,000 7. MAI 2020 TAG 51 798 01:09:04,916 --> 01:09:06,500 Dankeschön. 799 01:11:47,125 --> 01:11:50,458 Glaubt ihr, sie verhängen weitere Ausgangssperren? 800 01:11:51,250 --> 01:11:52,916 Ich hätte nichts dagegen. 801 01:11:54,250 --> 01:11:55,791 Wir werden sehen. 802 01:11:57,625 --> 01:12:00,208 Immerhin wissen wir jetzt, dass alles möglich ist. 803 01:12:00,541 --> 01:12:03,000 Ja. 804 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Ich hörte, Sie schlafen mit jungen Schauspielerinnen. 805 01:12:12,166 --> 01:12:13,375 Stimmt das? 806 01:12:14,500 --> 01:12:16,041 Ja, Célimène. 807 01:12:17,083 --> 01:12:18,541 Haben Sie keine Angst? 808 01:12:19,250 --> 01:12:22,333 Wenn sie es wollen und ich auch, 809 01:12:23,208 --> 01:12:24,541 gibt es keinen Grund dazu. 810 01:12:30,166 --> 01:12:32,291 Ich habe noch nie so viele Tote gesehen. 811 01:12:33,083 --> 01:12:34,666 Da hast du Glück. 812 01:12:35,291 --> 01:12:37,125 Ich nicht mal einen. 813 01:12:38,500 --> 01:12:41,291 Für mich ist der Tod völlig abstrakt. 814 01:12:57,000 --> 01:12:59,125 Ein Kumpel zieht sich auf OnlyFans aus. 815 01:12:59,333 --> 01:13:01,333 Er hat Zeit, er ist in Kurzarbeit. 816 01:13:01,708 --> 01:13:03,625 Er verdient ca. 400 Euro dazu im Monat. 817 01:13:04,041 --> 01:13:07,000 Scheint, als hätte er einen schönen Schwanz. 818 01:13:07,166 --> 01:13:08,958 Ich weiß nicht mal, was OnlyFans ist. 819 01:13:16,458 --> 01:13:17,875 Was erzählst du da? 820 01:13:19,125 --> 01:13:21,458 Meine schöne Reise hierher nach Frankreich. 821 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Erzählst du mir eine Geschichte? 822 01:13:34,333 --> 01:13:36,833 In Wirklichkeit bin ich keine große Rednerin. 823 01:13:37,000 --> 01:13:37,916 Wirklich? 824 01:13:38,083 --> 01:13:39,625 Wenn ich kein Escortgirl bin. 825 01:13:40,916 --> 01:13:42,125 Lustig! 826 01:14:04,458 --> 01:14:13,750 9. MAI 2020 TAG 53 827 01:14:14,750 --> 01:14:17,250 Der Boss kommt heute, du bist die Letzte, die geht. 828 01:14:17,791 --> 01:14:19,583 Welcher Tag ist heute? - Der 9. Mai. 829 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 Nein, welcher Wochentag? 830 01:14:21,083 --> 01:14:22,625 Samstag, der 9. Mai. 831 01:14:23,333 --> 01:14:25,875 Ich habe dir eine Bescheinigung vorbereitet. 832 01:14:27,708 --> 01:14:30,041 Man weiß nie, der Lockdown endet erst Montag. 833 01:14:34,916 --> 01:14:39,166 Nicolas überlegt, mir eine Rolle in seinem nächsten Film zu geben. 834 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 Sehr schön! 835 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Ich habe nicht mit ihm geschlafen. 836 01:14:45,041 --> 01:14:46,125 Das solltest du aber, 837 01:14:46,625 --> 01:14:48,166 er ist ein guter Fang. 838 01:14:58,291 --> 01:15:00,041 Ich wollte dir noch was sagen. 839 01:15:00,208 --> 01:15:02,916 Keine Sorge, wir sehen uns wieder. 840 01:15:03,083 --> 01:15:06,666 Erst einmal danke für alles. 841 01:15:07,458 --> 01:15:10,333 Machst du weiter oder war's das für dich? 842 01:15:10,916 --> 01:15:12,625 Nein, das weiß ich noch nicht. 843 01:15:15,000 --> 01:15:16,458 Ich höre mit allem auf. 844 01:15:16,583 --> 01:15:18,750 Ich kümmere mich um Emanuela und Jules. 845 01:15:18,958 --> 01:15:21,083 Wir gehen sobald wie möglich weg. 846 01:15:23,916 --> 01:15:25,583 Du bist ein wahrer Idealist, Félix. 847 01:15:26,875 --> 01:15:28,833 Als ich als Escortgirl anfing, 848 01:15:29,000 --> 01:15:31,083 lockte mich neben der Erfahrung 849 01:15:31,208 --> 01:15:33,125 und dem Geld für mein Studium 850 01:15:33,708 --> 01:15:35,416 die Tatsache, dass du hier warst. 851 01:15:35,583 --> 01:15:36,500 Wegen mir? 852 01:15:38,250 --> 01:15:39,916 Ich war verliebt in dich. 853 01:15:45,416 --> 01:15:46,958 Ich habe nichts gesagt. 854 01:15:48,458 --> 01:15:51,791 Du beeindruckst mich noch immer, aber ich bin nicht mehr verliebt. 855 01:15:53,166 --> 01:15:55,250 Ich liebe dich, aber anders. 856 01:15:59,375 --> 01:16:01,958 Du hast uns allen in dieser schweren Zeit geholfen. 857 01:16:04,708 --> 01:16:06,166 Für mich bist du 858 01:16:07,208 --> 01:16:09,083 ein moderner Widerstandskämpfer, 859 01:16:09,750 --> 01:16:11,125 ein guter Samariter. 860 01:16:12,416 --> 01:16:14,166 Ein guter Samariter der Coronazeit.62281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.