All language subtitles for Del.Otro.Lado.Del.Jardin.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:50,470 --> 00:02:51,671 Have some water. 4 00:02:52,372 --> 00:02:54,107 How long have I been here? 5 00:02:55,208 --> 00:02:57,143 You've been in a coma for eight days. 6 00:03:03,883 --> 00:03:06,019 This calls for a toast. 7 00:03:06,086 --> 00:03:09,055 Let's make a toast. Cheers! 8 00:03:09,122 --> 00:03:12,859 -Congratulations. -Thanks. 9 00:03:12,959 --> 00:03:14,427 To our unrelenting attorney! 10 00:03:14,627 --> 00:03:16,629 -Cheers, people. -Cheers! 11 00:03:19,733 --> 00:03:21,501 I almost miss it. 12 00:03:22,202 --> 00:03:25,405 I've just run into assistant DA Rojas. 13 00:03:25,538 --> 00:03:26,973 He said he'd recommend you 14 00:03:27,073 --> 00:03:29,476 to replace him if he goes to the Supreme Court. 15 00:03:31,745 --> 00:03:32,912 I doubt he will. 16 00:03:33,413 --> 00:03:35,715 Unless you win another big case, right? 17 00:03:36,216 --> 00:03:38,184 -Can I have a drink? -Let's make it two. 18 00:03:38,985 --> 00:03:41,154 This arrived just after you left. 19 00:03:41,388 --> 00:03:42,689 What is it? 20 00:03:42,789 --> 00:03:44,924 One of those cases you like so much. 21 00:03:45,425 --> 00:03:46,692 Homicide? 22 00:03:48,628 --> 00:03:50,163 Matricide, boss. 23 00:04:04,110 --> 00:04:06,479 So many angles. 24 00:04:07,681 --> 00:04:09,049 So many angles. 25 00:04:09,683 --> 00:04:11,217 It's a complicated case. 26 00:04:11,484 --> 00:04:12,686 You said that. 27 00:04:13,219 --> 00:04:14,254 Right. 28 00:04:15,622 --> 00:04:18,358 Besides, if we get DA Restrepo... 29 00:04:18,892 --> 00:04:21,795 She specializes in crimes against women. 30 00:04:21,928 --> 00:04:24,864 She's just got a life sentence for a murder and rape case. 31 00:04:28,068 --> 00:04:30,303 I'll be very frank with you. 32 00:04:31,204 --> 00:04:35,241 The way I see it, you have two choices. 33 00:04:36,009 --> 00:04:39,479 Either you plead guilty and avoid spending 20 years in prison 34 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 or we can take it to court but... 35 00:04:42,582 --> 00:04:44,517 I can't guarantee the results. 36 00:04:45,552 --> 00:04:46,753 Plead guilty of what? 37 00:04:51,591 --> 00:04:52,759 Murder. 38 00:04:53,827 --> 00:04:56,329 We can go for a temporary insanity defense, 39 00:04:56,396 --> 00:04:58,431 emotional stress... 40 00:04:58,531 --> 00:05:01,568 They'd give you no more than eight to twelve years. 41 00:05:04,838 --> 00:05:05,939 Twelve? 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,010 Twelve? 43 00:05:10,076 --> 00:05:12,012 The alternative is up to thirty years. 44 00:05:12,779 --> 00:05:13,847 But I... 45 00:05:16,182 --> 00:05:17,384 I shouldn't be here. 46 00:05:18,885 --> 00:05:20,253 Are you alright? 47 00:05:20,820 --> 00:05:22,055 Please go. 48 00:05:22,288 --> 00:05:25,625 Anyway, if there's anything you need... 49 00:05:29,029 --> 00:05:30,130 And... 50 00:05:32,966 --> 00:05:34,567 Let me give you some advice. 51 00:05:35,301 --> 00:05:38,772 When they're taking you to prison, don't make eye contact with anyone. 52 00:05:38,872 --> 00:05:41,207 Don't do anything that may be seen as defiance, 53 00:05:41,307 --> 00:05:42,442 let alone smile. 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,680 Try to keep a low profile. That's the best you can do. 55 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 Fanny! 56 00:06:11,004 --> 00:06:12,906 Would you come here, please? 57 00:06:18,044 --> 00:06:20,580 Fanny, would you come here, please? 58 00:06:24,517 --> 00:06:26,353 Mom, what can I do for you? 59 00:06:27,987 --> 00:06:29,155 No. 60 00:06:29,522 --> 00:06:32,359 No, sweetheart. Not you. Please call Fanny. 61 00:06:32,459 --> 00:06:35,095 -It's all right, I'm here. -I know, son. 62 00:06:35,261 --> 00:06:38,765 -No, son. Please call Fanny, okay? -It's alright. 63 00:06:38,832 --> 00:06:40,033 I said no! 64 00:06:42,335 --> 00:06:43,570 Not you. 65 00:06:44,037 --> 00:06:46,606 Go away. Get me Fanny, please. Go! 66 00:06:46,973 --> 00:06:48,308 Call Fanny. 67 00:08:29,642 --> 00:08:32,912 Hey, Bambino. Where's Mom? 68 00:08:37,584 --> 00:08:39,586 Fanny, how's my mother? 69 00:08:41,388 --> 00:08:42,554 She's a piece of work. 70 00:08:42,722 --> 00:08:45,759 I told her not to call you when I'm here. There's no need. 71 00:08:46,359 --> 00:08:47,794 She's so hard headed. 72 00:08:48,495 --> 00:08:49,629 How is she? 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,701 She's having a lousy morning. 74 00:08:55,135 --> 00:08:58,471 She couldn't sleep last night because of the pain. 75 00:08:59,439 --> 00:09:01,007 But I gave her her medicine. 76 00:09:01,408 --> 00:09:03,710 -How much did you give her? -Half a tablet. 77 00:09:03,810 --> 00:09:05,812 The doctor said not to give her too much. 78 00:09:06,012 --> 00:09:07,147 Too much? 79 00:09:07,714 --> 00:09:10,283 Too much? How many times do I have to say it? 80 00:09:10,383 --> 00:09:13,019 I'm making her some lime blossom tea. That helps her. 81 00:09:13,119 --> 00:09:16,222 Right, tea. What the hell will that do for her, Fanny? 82 00:09:27,367 --> 00:09:28,501 I'm sorry. 83 00:09:40,847 --> 00:09:42,282 The doctor said... 84 00:09:50,090 --> 00:09:53,360 -Is that you, son? -Yes, Mom. How are you feeling? 85 00:09:57,197 --> 00:09:58,264 So... 86 00:09:58,832 --> 00:10:01,901 The pain in my leg kept me up all night. 87 00:10:03,203 --> 00:10:05,905 It's still sore now, sweetheart. 88 00:10:06,072 --> 00:10:07,173 Here. 89 00:10:08,108 --> 00:10:10,076 There you go. 90 00:10:10,310 --> 00:10:11,511 Thank you. 91 00:10:11,945 --> 00:10:13,880 Okay, now drink this. 92 00:10:15,181 --> 00:10:16,716 This will help with the pain. 93 00:10:17,684 --> 00:10:18,985 Careful, it's hot. 94 00:10:20,487 --> 00:10:22,655 Look at your hair. You look like a witch. 95 00:10:23,690 --> 00:10:25,458 That was your grandmother. 96 00:10:26,259 --> 00:10:28,595 Your father's mother, not mine. 97 00:10:29,029 --> 00:10:30,363 That's better. 98 00:10:31,064 --> 00:10:34,801 We'll go see the eye doctor on Monday. You need surgery, okay? 99 00:10:43,843 --> 00:10:45,211 I hope... 100 00:10:46,846 --> 00:10:49,649 I hope it helps a little. 101 00:10:50,417 --> 00:10:51,751 God willing. 102 00:10:53,620 --> 00:10:54,854 It will help. 103 00:10:56,656 --> 00:10:58,792 It helped Luci's husband, didn't you know? 104 00:10:58,925 --> 00:11:01,594 -No. -He has the eyes of an eagle now. 105 00:11:02,696 --> 00:11:03,963 All the better for him. 106 00:11:04,597 --> 00:11:08,568 He can finally see how ugly his wife is. 107 00:11:10,036 --> 00:11:12,372 Don't laugh. You're so mean. 108 00:11:13,139 --> 00:11:14,708 Don't do that, Carlitos. 109 00:11:14,774 --> 00:11:16,643 I'm not saying it, he did. 110 00:11:17,977 --> 00:11:21,014 You're making it up. That poor woman. 111 00:11:23,950 --> 00:11:25,819 Okay, give me that. 112 00:11:26,286 --> 00:11:29,222 It's okay. Breathe slowly, okay? 113 00:11:29,589 --> 00:11:30,690 Wait. 114 00:11:33,927 --> 00:11:35,195 It's okay. 115 00:11:49,142 --> 00:11:50,443 Let's go then. 116 00:11:51,544 --> 00:11:52,679 Let's go. 117 00:11:54,347 --> 00:11:57,283 The woman's drawer was like a pharmacy. 118 00:11:57,650 --> 00:12:00,887 There were sleeping pills, painkillers, anti-inflammatory pills, 119 00:12:01,187 --> 00:12:02,355 morphine. 120 00:12:03,056 --> 00:12:05,959 And then skin ointments, eye drops... 121 00:12:06,659 --> 00:12:10,063 You know how it is with old people, they become pill collectors. 122 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 Morphine isn't that common. 123 00:12:12,165 --> 00:12:15,201 That's right. We're investigating who prescribed it, 124 00:12:15,335 --> 00:12:16,970 if she ever got a prescription. 125 00:12:17,337 --> 00:12:18,705 -Any weapons? -No. 126 00:12:18,872 --> 00:12:21,608 Nothing outside the usual to keep at home. 127 00:12:21,841 --> 00:12:23,143 What's the usual? 128 00:12:23,343 --> 00:12:24,678 If you think about it, 129 00:12:24,911 --> 00:12:28,782 any object in a house can be used as a weapon. 130 00:12:29,115 --> 00:12:31,151 For example, kitchen knives... 131 00:12:31,251 --> 00:12:32,552 What about fire arms? 132 00:12:32,819 --> 00:12:34,187 No, none of that. 133 00:12:34,421 --> 00:12:37,457 Unless you consider a kitchen lighter a fire arm. 134 00:12:37,590 --> 00:12:39,492 Inspector Salinas, are you kidding me? 135 00:12:39,759 --> 00:12:42,829 No, not at all, madam. I'm just being thorough. 136 00:12:47,400 --> 00:12:48,802 Tell me about the victim. 137 00:12:49,502 --> 00:12:52,205 Luzmila Henao, 82 years old. 138 00:12:52,839 --> 00:12:56,810 Judging from the neighbors' statements and a walking cane we found, 139 00:12:56,910 --> 00:12:58,845 she had trouble moving around. 140 00:12:59,212 --> 00:13:01,548 She suffered from degenerative osteoarthritis. 141 00:13:01,648 --> 00:13:04,417 One of her nieces would come to help her, 142 00:13:04,684 --> 00:13:06,820 and she lived with her son, the defendant. 143 00:13:10,023 --> 00:13:12,926 A man in his forties living with his mother? 144 00:13:14,194 --> 00:13:17,831 Here are the victim's bank account statements. 145 00:13:18,865 --> 00:13:21,668 You can see there she didn't have much he could take. 146 00:13:22,502 --> 00:13:23,837 That's what it looks like. 147 00:13:23,903 --> 00:13:26,706 Unless she hid her money inside the walls or something. 148 00:13:26,773 --> 00:13:29,376 -Any life insurance policy? -No, madam. 149 00:13:30,010 --> 00:13:32,345 We can rule out financial motives. 150 00:13:34,447 --> 00:13:37,050 Well, that's up to you, of course. 151 00:13:41,454 --> 00:13:42,522 Are you in a hurry? 152 00:13:43,223 --> 00:13:45,191 No, madam, not at all. 153 00:13:46,993 --> 00:13:48,194 TO IVÁN 154 00:13:49,362 --> 00:13:50,430 Who's Iván? 155 00:13:53,233 --> 00:13:54,734 Two pregnant women. 156 00:14:04,444 --> 00:14:05,712 A butterfly. 157 00:14:09,549 --> 00:14:11,818 Do you think we'll get to something with this? 158 00:14:12,352 --> 00:14:15,588 I'm trying to establish if you had any issues with your mother. 159 00:14:15,989 --> 00:14:19,125 How could I have any issues with my mother? 160 00:14:19,225 --> 00:14:21,327 Quite the contrary, we got along just fine. 161 00:14:21,428 --> 00:14:23,296 You did? Tell me about her. 162 00:14:23,830 --> 00:14:25,098 My mother is... 163 00:14:27,167 --> 00:14:28,301 Was. 164 00:14:29,436 --> 00:14:31,438 I'm sorry, I'm still processing it. 165 00:14:31,671 --> 00:14:33,640 It's okay, don't worry. Go on. 166 00:14:35,475 --> 00:14:38,311 I don't even know where she's buried or how they did it. 167 00:14:38,378 --> 00:14:40,246 You were close to her, weren't you? 168 00:14:41,381 --> 00:14:43,516 I can't even get her her favorite flowers. 169 00:14:43,583 --> 00:14:46,319 -She loves white peonies... -When did your father die? 170 00:14:46,386 --> 00:14:49,322 I promised her those flowers. I don't know if my brother... 171 00:14:49,389 --> 00:14:50,957 How old was he when he died? 172 00:14:51,358 --> 00:14:55,295 Doctor, could I get permission to go visit my mother's grave? 173 00:14:55,362 --> 00:14:56,796 -Carlos. -What? 174 00:14:57,063 --> 00:14:59,132 -Tell me about your father. -What for? 175 00:14:59,332 --> 00:15:00,567 To get to know the man. 176 00:15:00,667 --> 00:15:03,436 Him or me? If you want to know me, I'm right here. 177 00:15:03,536 --> 00:15:05,205 How do you do? I'm Carlos Framb. 178 00:15:05,805 --> 00:15:07,307 I want to help you, Carlos. 179 00:15:07,374 --> 00:15:08,675 How will you help me? 180 00:15:08,842 --> 00:15:10,944 By writing down I'm insane 181 00:15:11,011 --> 00:15:14,881 according to a test that was invented in the 50's? 182 00:15:15,081 --> 00:15:16,349 It's from 1921. 183 00:15:16,483 --> 00:15:19,119 Thank God. Super modern. That's a relief. 184 00:15:19,185 --> 00:15:21,788 Carlos, don't focus your rage on me. 185 00:15:22,555 --> 00:15:24,257 I'm not your enemy. 186 00:15:24,457 --> 00:15:25,525 Rage? 187 00:15:25,859 --> 00:15:28,028 -Then what do you feel? -Frustration. 188 00:15:28,094 --> 00:15:30,663 -Frustration? -Yes, it's very different from rage. 189 00:15:30,730 --> 00:15:32,465 -Why? -I shouldn't be here. 190 00:15:32,532 --> 00:15:33,733 -You shouldn't? -No. 191 00:15:33,900 --> 00:15:35,669 Where should you be then? 192 00:15:35,802 --> 00:15:36,870 I should be dead. 193 00:15:37,570 --> 00:15:38,672 Dead? 194 00:15:40,573 --> 00:15:42,542 Do you feel so bad about what you did? 195 00:15:43,176 --> 00:15:44,711 You don't understand, do you? 196 00:15:45,812 --> 00:15:47,547 What should I understand, Carlos? 197 00:15:48,715 --> 00:15:50,250 Let me help you. 198 00:15:52,018 --> 00:15:54,320 I am a sane, educated person. 199 00:15:55,388 --> 00:15:57,924 And I had a wonderful relationship with my mother. 200 00:15:59,926 --> 00:16:01,194 But you killed her. 201 00:16:07,233 --> 00:16:08,501 You killed her, Carlos. 202 00:16:14,641 --> 00:16:16,109 According to this report, 203 00:16:16,176 --> 00:16:19,112 the prison psychiatrist didn't find any signs of psychosis 204 00:16:19,212 --> 00:16:21,548 or any other mental illness 205 00:16:21,614 --> 00:16:24,584 that may entail a diminished capacity or responsibility. 206 00:16:25,352 --> 00:16:26,586 Quite the contrary. 207 00:16:26,686 --> 00:16:30,357 The report states the defendant shows no signs of derangement, confusion 208 00:16:30,423 --> 00:16:32,992 or anything entailing a mental diminished capacity. 209 00:16:33,126 --> 00:16:35,128 If I may interject... 210 00:16:35,228 --> 00:16:36,563 Wait for your turn, sir. 211 00:16:39,766 --> 00:16:41,401 Any statements from the defense? 212 00:16:41,701 --> 00:16:42,702 What? 213 00:16:42,769 --> 00:16:45,372 If you have anything to say, now it's your turn. 214 00:16:45,538 --> 00:16:47,340 Right, if it please the court, 215 00:16:47,841 --> 00:16:50,343 I'd like to get a second psychiatric evaluation. 216 00:16:50,410 --> 00:16:51,511 Based on what? 217 00:16:51,578 --> 00:16:52,879 It wasn't done properly. 218 00:16:53,747 --> 00:16:55,448 My client was really... 219 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Your Honor. 220 00:16:57,617 --> 00:17:00,353 I agree with the psychiatrist's report. 221 00:17:02,422 --> 00:17:03,957 How does the defendant plead? 222 00:17:04,691 --> 00:17:05,825 Not guilty. 223 00:17:05,959 --> 00:17:08,728 Your honor, the DA's office had access to a letter, 224 00:17:08,795 --> 00:17:10,063 of which you hold a copy, 225 00:17:10,130 --> 00:17:12,598 where the defendant openly acknowledges his actions. 226 00:17:12,699 --> 00:17:14,867 It's impossible to plead not guilty with it. 227 00:17:14,934 --> 00:17:18,137 What the hell are you...? Excuse my language, your Honor. 228 00:17:18,204 --> 00:17:20,540 I'd like to get a copy of that letter. 229 00:17:20,607 --> 00:17:22,541 The defense will see it in time. 230 00:17:23,309 --> 00:17:25,712 Do you still plead not guilty, Mr. Framb? 231 00:17:25,811 --> 00:17:26,913 -Yes... -Your Honor. 232 00:17:26,980 --> 00:17:30,517 Let's have a break. I think we all need it. 233 00:17:32,252 --> 00:17:34,087 Five minutes. I don't have all day. 234 00:17:34,521 --> 00:17:35,922 Thank you, sir. 235 00:17:38,925 --> 00:17:41,394 Did you really write that letter? 236 00:17:41,895 --> 00:17:42,996 Yes. 237 00:17:43,196 --> 00:17:45,999 Where you casually admit that you killed your mother? 238 00:17:46,900 --> 00:17:48,001 Yes. 239 00:17:49,903 --> 00:17:51,805 You'll be considered a psychopath. 240 00:17:53,106 --> 00:17:54,307 You will hang. 241 00:17:56,142 --> 00:17:57,344 Did you read the letter? 242 00:17:57,677 --> 00:17:58,978 -No. -Then read it. 243 00:17:59,779 --> 00:18:01,114 Read it first. 244 00:18:01,881 --> 00:18:05,985 -Then you'll understand my reasons. -Which reasons? Was it in self-defense? 245 00:18:06,152 --> 00:18:08,855 Was your mother a danger to you? Were you forced? No. 246 00:18:08,988 --> 00:18:12,292 Which reasons may there be so I can defend you in a case like this? 247 00:18:13,393 --> 00:18:16,796 Nobody cares about your reasons. Do you know what the judge will say? 248 00:18:16,863 --> 00:18:19,032 That you're a bastard who killed his mother. 249 00:18:19,799 --> 00:18:22,369 Who killed his mother and doesn't seem to care. 250 00:18:23,703 --> 00:18:27,340 They'll say if there's no hell, they'll make one just to put you there. 251 00:18:33,880 --> 00:18:35,015 Okay. 252 00:18:35,915 --> 00:18:37,117 Let's do this. 253 00:18:37,217 --> 00:18:38,918 When we go back in there, 254 00:18:39,519 --> 00:18:41,254 you will plead guilty 255 00:18:42,088 --> 00:18:44,624 and say you don't remember anything that happened 256 00:18:44,724 --> 00:18:46,192 so we can get an extension. 257 00:18:47,260 --> 00:18:49,195 It's not the time to get cocky. 258 00:18:50,530 --> 00:18:53,500 They will offer you a deal and you will take it. 259 00:18:55,602 --> 00:18:59,305 With good behavior, they will give four or five years tops. 260 00:19:01,241 --> 00:19:02,275 Alright? 261 00:19:02,542 --> 00:19:04,044 How does the defendant plead? 262 00:19:04,177 --> 00:19:05,345 Not guilty. 263 00:19:05,412 --> 00:19:07,414 Your Honor, let me ask for a few days... 264 00:19:07,480 --> 00:19:08,748 You have until Monday. 265 00:19:13,019 --> 00:19:14,754 Framb. Visitor. 266 00:19:27,767 --> 00:19:29,135 Who did you expect to see? 267 00:19:29,836 --> 00:19:30,970 My brother. 268 00:19:32,038 --> 00:19:33,139 How do you do? 269 00:19:33,473 --> 00:19:36,276 I'm Santiago Sierra. I will represent you. 270 00:19:37,610 --> 00:19:39,112 I have an attorney, thank you. 271 00:19:39,179 --> 00:19:40,280 I'm better. 272 00:19:40,847 --> 00:19:42,982 It doesn't take much to be better than him. 273 00:19:43,950 --> 00:19:45,085 I'm very good. 274 00:19:46,453 --> 00:19:49,289 If you're good, you're expensive, and I can't afford it. 275 00:19:49,356 --> 00:19:50,590 Don't worry about that. 276 00:19:51,358 --> 00:19:52,492 I shouldn't? 277 00:19:53,660 --> 00:19:55,295 Then what should I worry about? 278 00:19:56,129 --> 00:19:57,831 Will you keep pleading not guilty? 279 00:20:01,001 --> 00:20:03,870 Are you planning to make a deal with the DA? 280 00:20:04,504 --> 00:20:05,739 They have the letter. 281 00:20:06,106 --> 00:20:08,274 The letter you wrote to your brother Iván. 282 00:20:09,042 --> 00:20:10,377 Have you talked to him? 283 00:20:10,577 --> 00:20:11,711 Not yet. 284 00:20:13,313 --> 00:20:14,748 The court-appointed attorney 285 00:20:14,814 --> 00:20:17,317 told me that with letter there's nothing we can do. 286 00:20:19,853 --> 00:20:21,054 That depends. 287 00:20:22,255 --> 00:20:26,092 I can't make any promises, it's not an easy case. 288 00:20:26,526 --> 00:20:29,396 But if you prefer, we can analyze the case in depth 289 00:20:29,996 --> 00:20:31,898 and face the procedure together. 290 00:20:32,699 --> 00:20:33,833 Think about it. 291 00:20:36,603 --> 00:20:37,937 See you, Carlos. 292 00:20:40,173 --> 00:20:42,842 "If fate is cruel to you, drink the hemlock. 293 00:20:44,444 --> 00:20:48,048 If you're overwhelmed with pain, quit this life." 294 00:20:49,716 --> 00:20:52,886 "Let the unfortunate one tell his misfortunes. 295 00:20:54,054 --> 00:20:56,423 Let the magistrate give him the remedy. 296 00:20:56,990 --> 00:20:59,159 And his misery will come to an end." 297 00:21:06,166 --> 00:21:07,334 Libanius. 298 00:21:08,101 --> 00:21:12,872 Good morning. Today, November 14th, 2007, being 8:30 am, 299 00:21:12,972 --> 00:21:16,976 court house number 42 is opened for this hearing 300 00:21:17,210 --> 00:21:20,580 as per the process initiated 301 00:21:20,647 --> 00:21:22,415 against Carlos Framb... 302 00:21:22,582 --> 00:21:23,917 Have you met him? 303 00:21:25,185 --> 00:21:29,055 He may be looking for new talents for his law firm. 304 00:21:29,155 --> 00:21:30,690 Isn't that Santiago Sierra? 305 00:21:30,790 --> 00:21:35,395 ...your cellphones, do not show your approval or disapproval, 306 00:21:35,695 --> 00:21:38,698 ...or you will be removed from the premises. 307 00:21:38,832 --> 00:21:39,933 All rise. 308 00:21:43,036 --> 00:21:44,704 Good morning. You may sit. 309 00:21:47,474 --> 00:21:50,276 The prosecution may begin their exposition. 310 00:21:50,677 --> 00:21:53,913 -If it please the court... -Wait for your turn, please. 311 00:21:54,581 --> 00:21:58,618 If it please the court, the defense would really like to state 312 00:21:58,752 --> 00:22:01,187 that my client wishes to withdraw his plea. 313 00:22:02,155 --> 00:22:04,224 -Is that so, Mr. Framb? -No, your Honor. 314 00:22:05,959 --> 00:22:08,862 I would like to have... a new lawyer. 315 00:22:12,432 --> 00:22:14,601 What are you doing? We didn't agree on this. 316 00:22:14,668 --> 00:22:17,370 -I'm sorry, your Honor. I think... -I'm very sorry. 317 00:22:20,607 --> 00:22:22,642 Your Honor, from now on, 318 00:22:23,109 --> 00:22:26,212 the attorney who will represent me is Santiago Sierra. 319 00:22:32,619 --> 00:22:34,187 I must let the defendant know 320 00:22:34,587 --> 00:22:37,223 that changing your attorney is within your rights, 321 00:22:37,657 --> 00:22:39,092 but it is not advisable. 322 00:22:40,794 --> 00:22:43,196 Is Mr. Sierra aware of this decision? 323 00:22:43,697 --> 00:22:45,331 Excuse me, your Honor. 324 00:22:47,200 --> 00:22:48,601 Honorable judge. 325 00:22:49,102 --> 00:22:53,573 Let me greet you and everyone present here in this court room. 326 00:22:54,207 --> 00:22:56,943 I am attorney Santiago Sierra and yes, 327 00:22:57,444 --> 00:23:00,547 I accept to represent Mr. Carlos Framb. 328 00:23:02,682 --> 00:23:05,251 Let the record show the defendant changed attorneys. 329 00:23:05,318 --> 00:23:06,486 Mr. Mayo. 330 00:23:06,953 --> 00:23:08,955 This court thanks you for you services. 331 00:23:09,289 --> 00:23:12,025 Thank you... your Honor. 332 00:23:21,001 --> 00:23:22,235 Your Honor. 333 00:23:27,974 --> 00:23:30,410 Will there be any more surprises from any of you? 334 00:23:32,245 --> 00:23:33,279 Very well. 335 00:23:33,380 --> 00:23:35,682 Let us begin this process. Again. 336 00:23:36,016 --> 00:23:37,317 Madam district attorney. 337 00:23:38,785 --> 00:23:42,689 Your Honor, as part of the evidence we presented before, 338 00:23:43,023 --> 00:23:44,724 I would like to read this letter, 339 00:23:44,824 --> 00:23:47,761 so you can witness Mr. Framb's very own admission of guilt. 340 00:23:47,827 --> 00:23:51,398 Objection, your Honor. I would like to ask the DA 341 00:23:51,598 --> 00:23:54,734 if she's referring to the letter addressed to Mr. Iván Henao. 342 00:23:56,302 --> 00:23:58,171 -That's right. -Thank you. 343 00:23:58,571 --> 00:24:01,274 The defense will gladly accept 344 00:24:01,508 --> 00:24:05,612 other reports the DA is referring to as part of the evidence. 345 00:24:05,779 --> 00:24:10,617 However, this letter must be withdrawn as evidence, 346 00:24:11,051 --> 00:24:16,456 a letter on which most of the accusation is built on. 347 00:24:16,523 --> 00:24:18,058 This is Sierra's juggling act. 348 00:24:18,124 --> 00:24:20,026 Why are you requesting a withdrawal? 349 00:24:20,427 --> 00:24:21,795 It's unacceptable. 350 00:24:22,228 --> 00:24:23,463 Can you explain yourself? 351 00:24:23,630 --> 00:24:26,700 The accusation against Mr. Framb 352 00:24:27,067 --> 00:24:31,304 is based solely on this material evidence. 353 00:24:31,738 --> 00:24:37,177 It must be withdrawn because it breaches the right to privacy 354 00:24:37,377 --> 00:24:41,247 as clearly stated on article 223 of the code. 355 00:24:41,348 --> 00:24:46,486 "Objects not eligible for registration." Subsection two. 356 00:24:47,420 --> 00:24:50,690 "Every written communication between the defendant 357 00:24:50,790 --> 00:24:55,562 and persons who are legally exempt from making a statement." 358 00:24:55,962 --> 00:25:01,768 This exemption is found on article 385 of the same statute. 359 00:25:01,901 --> 00:25:05,772 "Constitutional exemptions, subsection A." 360 00:25:06,172 --> 00:25:09,709 "No person shall be compelled to be a witness against him or herself 361 00:25:10,210 --> 00:25:13,847 against their spouse, or civil partner, 362 00:25:14,047 --> 00:25:17,684 or any relative within the fourth degree of consanguinity 363 00:25:17,917 --> 00:25:20,086 or second civil degree." 364 00:25:21,354 --> 00:25:22,555 This is indisputable. 365 00:25:24,824 --> 00:25:26,092 There is no doubt. 366 00:25:27,327 --> 00:25:30,363 The letter was addressed to Iván Henao, 367 00:25:31,531 --> 00:25:36,269 brother to Carlos Henao, also known as Carlos Framb, 368 00:25:36,703 --> 00:25:40,907 and is therefore excluded as per constitutional exemptions, 369 00:25:41,207 --> 00:25:44,844 so using it against the defendant breaches fundamental rights. 370 00:25:45,612 --> 00:25:49,115 Your Honor, I request by your intervention 371 00:25:50,316 --> 00:25:53,253 the District Attorney withdraw this letter as evidence 372 00:25:54,020 --> 00:25:56,823 and consequently re-evaluate 373 00:25:57,524 --> 00:26:02,062 if there still exists probable cause with the exclusion of this material. 374 00:26:03,930 --> 00:26:05,131 Thank you. 375 00:26:20,680 --> 00:26:22,982 Given this exposition by the defense attorney, 376 00:26:23,416 --> 00:26:25,852 this piece of evidence is excluded from the case. 377 00:26:26,286 --> 00:26:27,854 A new date will be set. 378 00:26:28,088 --> 00:26:29,522 Court adjourned. 379 00:26:33,927 --> 00:26:37,564 People judge by appearances. From now on, wear this. 380 00:26:43,603 --> 00:26:44,704 Thank you. 381 00:26:45,105 --> 00:26:46,406 Thank you very much. 382 00:27:15,602 --> 00:27:16,970 Hello. 383 00:27:17,837 --> 00:27:21,041 -Good afternoon, Ms. Gloria. -Good afternoon, Marta. 384 00:27:28,181 --> 00:27:30,216 "Hi, Mom, how are you?" 385 00:27:30,684 --> 00:27:31,885 Hi, Mom. 386 00:27:32,719 --> 00:27:34,354 I said no phones at the table. 387 00:27:34,554 --> 00:27:37,157 Excuse me, Ms. Gloria. Let me heat up your meal. 388 00:27:40,026 --> 00:27:41,494 Do you have a game this week? 389 00:27:42,095 --> 00:27:43,396 I quit the team. 390 00:27:44,330 --> 00:27:45,365 Why? 391 00:27:45,732 --> 00:27:47,500 My legs are getting too fat. 392 00:27:48,301 --> 00:27:49,669 When did you quit? 393 00:27:50,437 --> 00:27:51,705 Last month. 394 00:27:52,172 --> 00:27:55,008 -Why didn't you tell me? -To spare me the talk. 395 00:27:55,175 --> 00:27:58,411 What talk? Let's talk now. 396 00:27:59,112 --> 00:28:01,014 You tell me it's silly, I should come back. 397 00:28:01,081 --> 00:28:02,749 I say I don't want to be a tomboy. 398 00:28:02,816 --> 00:28:04,851 You get mad, I get mad. What's the point? 399 00:28:27,874 --> 00:28:29,376 Can I have oatmeal, please? 400 00:28:29,909 --> 00:28:31,011 Thank you. 401 00:28:31,144 --> 00:28:33,480 -Hello, professor. How's it going? -How are you? 402 00:28:34,814 --> 00:28:36,349 -I'm good. -That's great. 403 00:28:36,449 --> 00:28:37,951 Nice little soup. 404 00:28:38,551 --> 00:28:39,819 I'm about to try it. 405 00:28:40,020 --> 00:28:42,856 Can I try it? It looks great. 406 00:28:43,356 --> 00:28:44,591 Sure, here you go. 407 00:28:50,597 --> 00:28:52,365 That's well seasoned now. 408 00:28:54,000 --> 00:28:55,168 Butcher. 409 00:28:56,136 --> 00:28:58,471 POET KILLS HIS MOTHER! 410 00:29:00,006 --> 00:29:02,976 Let's see if you're as tough now as you were to your mother. 411 00:29:03,043 --> 00:29:05,545 Don't look at them. No one will help you. 412 00:29:05,612 --> 00:29:07,781 I'm human rights here, motherfucker. 413 00:29:08,548 --> 00:29:10,183 Calm down, people. 414 00:29:11,584 --> 00:29:14,054 You look like you're up to no good. Scram. 415 00:29:19,325 --> 00:29:22,328 There are crimes that are frowned upon even in jail. 416 00:29:26,566 --> 00:29:28,234 Your new boyfriend is here. 417 00:29:36,576 --> 00:29:37,977 The letters you requested. 418 00:29:39,579 --> 00:29:43,683 DA Restrepo was floored when the letter was withdrawn from the evidence. 419 00:29:44,818 --> 00:29:46,353 But that is good news. 420 00:29:46,619 --> 00:29:47,954 Yes, but... 421 00:29:49,022 --> 00:29:50,757 The charge is still the same. 422 00:29:51,825 --> 00:29:53,860 She will do anything to win the case. 423 00:29:54,461 --> 00:29:56,896 Not only because it's her job 424 00:29:56,963 --> 00:30:00,934 but she's been offered a promotion at the DA's office. 425 00:30:01,167 --> 00:30:02,869 She needs to make an impression. 426 00:30:03,803 --> 00:30:05,872 Now she's taking it personally. 427 00:30:06,973 --> 00:30:08,441 She wants to present the case 428 00:30:08,541 --> 00:30:11,277 as just another random act of violence against women. 429 00:30:12,879 --> 00:30:13,880 But that's not true. 430 00:30:13,947 --> 00:30:15,382 You don't have to tell me. 431 00:30:15,482 --> 00:30:18,852 But she will go for anything that makes you look guilty. 432 00:30:33,900 --> 00:30:36,336 Is there anything in your life I don't know about 433 00:30:36,403 --> 00:30:37,637 and may incriminate you? 434 00:30:40,206 --> 00:30:41,241 Carlos. 435 00:30:45,979 --> 00:30:48,281 The sender in all these letters is the same. 436 00:30:49,482 --> 00:30:50,717 Who is Ebel Botero? 437 00:31:26,686 --> 00:31:27,787 Carlos. 438 00:31:30,724 --> 00:31:31,825 Carlos. 439 00:32:11,898 --> 00:32:14,534 "One of the noblest functions of reason 440 00:32:14,934 --> 00:32:18,638 is knowing when it's time to leave this world." 441 00:32:21,741 --> 00:32:22,942 Marcus Aurelius. 442 00:32:25,445 --> 00:32:28,615 "If only the temptation to keep living were not as strong." 443 00:32:29,749 --> 00:32:30,850 Marcus Aurelius. 444 00:32:36,690 --> 00:32:38,992 No, no. 445 00:32:40,360 --> 00:32:43,963 It's not the right time for you to read it. Don't insist. 446 00:32:44,064 --> 00:32:45,298 I'm not saying anything. 447 00:32:45,398 --> 00:32:48,268 -Your silence is speaking for you. -Okay. 448 00:32:48,435 --> 00:32:51,004 -It'll be ready when it's ready. -Okay. 449 00:32:54,074 --> 00:32:56,376 Why don't you show me some of your stuff? 450 00:33:01,414 --> 00:33:02,515 What is it? 451 00:33:03,416 --> 00:33:04,918 You know what, Ebel? 452 00:33:06,453 --> 00:33:09,556 It's been months since I've written anything. 453 00:33:09,956 --> 00:33:13,393 The only thing I write are university exams grades. 454 00:33:15,662 --> 00:33:16,796 Okay. 455 00:33:18,064 --> 00:33:20,533 Marcos from EAFIT called me. 456 00:33:21,334 --> 00:33:23,937 He said he wanted to reprint one of your works. 457 00:33:24,537 --> 00:33:25,672 That's great. 458 00:33:26,172 --> 00:33:29,175 Tell him not to hold his breath, he'll run out of air. 459 00:33:31,177 --> 00:33:35,849 Carlos, everyone loved "Antinous." 460 00:33:36,816 --> 00:33:38,184 "It'll be ready 461 00:33:38,952 --> 00:33:40,120 when it's ready. 462 00:33:41,821 --> 00:33:43,490 And it might never be ready." 463 00:33:44,624 --> 00:33:45,759 Carlos Framb. 464 00:33:47,427 --> 00:33:48,561 Ebel Botero. 465 00:34:11,985 --> 00:34:13,687 Have you talked to my brother? 466 00:34:13,820 --> 00:34:15,088 Not yet. 467 00:34:15,889 --> 00:34:18,757 I've phoned him many times but he won't return my calls. 468 00:34:19,458 --> 00:34:20,860 You haven't heard from him? 469 00:34:31,338 --> 00:34:32,505 Hello. 470 00:34:35,875 --> 00:34:37,744 Stop it, Bambino. What is it? 471 00:34:38,277 --> 00:34:41,313 It's that ugly man who treats you like a dog, right? 472 00:34:41,414 --> 00:34:43,583 But I'm here to love you. 473 00:34:44,016 --> 00:34:45,452 I don't think it's mutual. 474 00:34:46,386 --> 00:34:48,621 No one has liked you in a long time. 475 00:34:49,789 --> 00:34:51,291 I thought you weren't coming. 476 00:34:52,759 --> 00:34:54,994 I was stuck in traffic on the highway. 477 00:34:55,362 --> 00:34:56,629 How's Mom? 478 00:34:57,130 --> 00:34:59,933 She's sleeping. She had a really bad night. 479 00:35:00,500 --> 00:35:01,568 Okay. 480 00:35:01,634 --> 00:35:04,571 When she's up, she'll ask you to take her to the bathroom. 481 00:35:04,671 --> 00:35:07,507 But don't go in with her. She doesn't like that at all. 482 00:35:07,674 --> 00:35:09,743 I know, it's not the first time I'm here. 483 00:35:09,876 --> 00:35:12,379 I teach a class at 12 am. I'll be here by 1 pm. 484 00:35:12,412 --> 00:35:14,414 And Fanny will get here earlier. 485 00:35:15,015 --> 00:35:17,117 Don't worry, I took the whole day off. 486 00:35:17,851 --> 00:35:19,419 This is for clods. 487 00:35:20,453 --> 00:35:22,122 This is for her arthritis. 488 00:35:22,856 --> 00:35:25,525 And this one's for the pain. Give her half a tablet. 489 00:35:26,493 --> 00:35:29,629 If she's in pain again by midday, give her another half. 490 00:35:29,763 --> 00:35:33,066 But mix it with her yogurt so it won't upset her stomach. 491 00:35:33,166 --> 00:35:36,403 Didn't the doctor say these were too strong for her? 492 00:35:36,636 --> 00:35:38,238 We changed doctors. 493 00:35:38,438 --> 00:35:39,506 When? 494 00:35:39,572 --> 00:35:41,741 -A few months ago. -Why didn't you tell me? 495 00:35:42,776 --> 00:35:44,377 What was wrong with Dr. Suárez? 496 00:35:44,444 --> 00:35:47,313 Do you know how hard it was for me to get him to see her? 497 00:35:47,380 --> 00:35:49,382 Suarez doesn't know Mom. Sugrañes does. 498 00:35:49,549 --> 00:35:51,351 So you're back with Sugrañes. 499 00:35:51,418 --> 00:35:54,254 Yes, we went back to Dr. Sugrañes. She knows Mom. 500 00:35:54,354 --> 00:35:57,724 Sugrañes does as you tell him and prescribes what you tell him. 501 00:35:57,791 --> 00:36:00,126 Your friend doesn't know what sensibility is. 502 00:36:00,193 --> 00:36:02,729 That friend happens to be my boss' mother's doctor. 503 00:36:02,796 --> 00:36:04,164 He was trained in Stanford. 504 00:36:04,230 --> 00:36:06,566 That's great! But we didn't like him. 505 00:36:06,666 --> 00:36:08,668 She didn't like him or you didn't? 506 00:36:08,868 --> 00:36:10,970 You can't make these decisions on your own. 507 00:36:11,037 --> 00:36:12,906 I do what's best for my mother. 508 00:36:14,174 --> 00:36:15,275 Sure. 509 00:36:15,342 --> 00:36:18,545 You think Fanny doesn't tell me when you double Mom's dose? 510 00:36:18,611 --> 00:36:21,681 Hold on a minute! Fanny's just blabbing. 511 00:36:21,748 --> 00:36:25,418 I don't do double her dose whenever I feel like it! 512 00:36:25,552 --> 00:36:28,722 Only when Mom's suffering. I just don't want her to suffer. 513 00:36:28,822 --> 00:36:30,724 And so we want her to suffer? 514 00:36:30,824 --> 00:36:33,193 Are you the only one who can talk to her? 515 00:36:33,460 --> 00:36:35,128 Who looks after her? You or me? 516 00:36:36,096 --> 00:36:37,464 I do. 517 00:36:37,697 --> 00:36:40,367 When do you come visit her? Once a week? Once a month? 518 00:36:40,433 --> 00:36:42,002 I come every time I can. 519 00:36:42,068 --> 00:36:43,937 I sent you money every month. 520 00:36:44,004 --> 00:36:46,406 That's great! That's what you have to do, Iván! 521 00:36:46,539 --> 00:36:48,541 The only thing you have to do! 522 00:36:48,708 --> 00:36:50,877 You send the money, I'll make the decisions. 523 00:36:50,944 --> 00:36:53,113 So you do her hair, you dress her... 524 00:36:53,246 --> 00:36:55,048 Are you playing with dolls again? 525 00:37:00,253 --> 00:37:01,321 I'm sorry. 526 00:37:02,055 --> 00:37:03,456 I shouldn't have said that. 527 00:37:11,197 --> 00:37:12,732 You left 15 years ago, Iván. 528 00:37:15,602 --> 00:37:17,303 And you left me alone with Mom. 529 00:37:19,773 --> 00:37:22,876 The last thing I want from you is to come and judge me. 530 00:37:26,680 --> 00:37:29,983 -Don't worry, I'll take her that. -No. 531 00:37:30,083 --> 00:37:31,518 I'll call the university. 532 00:37:31,651 --> 00:37:34,287 No, my day is wasted already. I'll take that to her. 533 00:37:34,354 --> 00:37:37,657 You don't need to. You can get back to work in two hours. 534 00:37:37,857 --> 00:37:40,126 -Don't be silly, let me take that. -I will! 535 00:37:41,094 --> 00:37:42,228 I'm staying. 536 00:37:52,672 --> 00:37:55,175 Mr. Henao, I can imagine this is very hard for you. 537 00:37:55,775 --> 00:37:58,978 -The way your mother died is a tragedy. -Thanks. 538 00:37:59,012 --> 00:38:01,348 You could never anticipate something like this. 539 00:38:01,481 --> 00:38:02,682 Of course not. 540 00:38:04,451 --> 00:38:06,486 My brother was obsessed with my mother. 541 00:38:06,553 --> 00:38:08,588 -What do you mean? -No, nothing wrong. 542 00:38:09,222 --> 00:38:10,290 It's just that 543 00:38:11,024 --> 00:38:13,526 he wanted to be the only one to look after her. 544 00:38:13,593 --> 00:38:14,728 He lived for her. 545 00:38:14,828 --> 00:38:16,663 You didn't see each other too often. 546 00:38:16,763 --> 00:38:18,431 I'd come over every time I could. 547 00:38:18,498 --> 00:38:20,834 -And when you were kids? -Of course we did. 548 00:38:21,334 --> 00:38:23,536 But as we grew older... 549 00:38:25,872 --> 00:38:27,474 We didn't like the same things. 550 00:38:28,508 --> 00:38:29,843 Do you think he's guilty? 551 00:38:32,979 --> 00:38:35,882 It's clear that he did it. But he's my brother. 552 00:38:40,487 --> 00:38:42,822 Do you really think your mother wanted to die? 553 00:38:45,358 --> 00:38:47,927 She was in a lot of pain because of her condition. 554 00:38:48,161 --> 00:38:49,963 But she was a religious woman. 555 00:38:50,330 --> 00:38:51,498 She was. 556 00:38:51,664 --> 00:38:54,701 She thought only God could take the life he has given us. 557 00:38:55,435 --> 00:38:56,936 Amen. That's right. 558 00:38:59,572 --> 00:39:01,708 Did your mother go to church often? 559 00:39:02,842 --> 00:39:04,811 Every time her health allowed. 560 00:39:06,279 --> 00:39:08,682 She went to Our Lady of Perpetual Succour. 561 00:39:08,748 --> 00:39:12,218 Excuse the interruption, madam, but I need you to sign this. 562 00:39:12,886 --> 00:39:14,054 Let me see. 563 00:39:31,338 --> 00:39:32,639 Thank you, Paulita. 564 00:39:38,645 --> 00:39:40,280 Let me ask you one last question. 565 00:39:40,714 --> 00:39:44,084 Do you really think your brother wanted to die next to your mother? 566 00:39:45,819 --> 00:39:47,620 I'd rather not speculate about that. 567 00:39:48,955 --> 00:39:51,958 Mr. Henao, we will require your statement as a witness. 568 00:39:52,258 --> 00:39:55,762 But you can also present yourself as the victim in this prosecution. 569 00:39:57,030 --> 00:39:59,165 Will you press charges against your brother? 570 00:40:30,397 --> 00:40:32,766 Excuse me, were you looking for me? 571 00:40:33,667 --> 00:40:35,068 That's a tragedy. 572 00:40:35,869 --> 00:40:37,771 Carlos was such a good man. 573 00:40:39,239 --> 00:40:41,274 There was a big turnout for the funeral. 574 00:40:41,408 --> 00:40:42,842 Was she well known here? 575 00:40:42,909 --> 00:40:48,048 Not really. They had very few friends. But you know people and the press. 576 00:40:48,815 --> 00:40:50,617 -That's sad, isn't it? -Yes. 577 00:40:50,717 --> 00:40:52,952 She was a great lady. 578 00:40:53,053 --> 00:40:55,422 She went through her illness with dignity. 579 00:40:55,488 --> 00:40:57,123 Did she come here often? 580 00:40:57,357 --> 00:40:59,859 Yes, almost every day. 581 00:40:59,959 --> 00:41:02,495 And then the pain stopped her from coming, 582 00:41:03,029 --> 00:41:05,465 she asked me to give her Communion at home. 583 00:41:05,699 --> 00:41:08,802 Do you think she could ever think about suicide? 584 00:41:19,212 --> 00:41:20,413 Never. 585 00:41:21,214 --> 00:41:22,949 She was a Christian. 586 00:41:23,383 --> 00:41:26,219 She knew very well that it is a mortal sin. 587 00:41:27,454 --> 00:41:29,122 Almost impossible to be forgiven. 588 00:41:30,590 --> 00:41:31,725 Now... 589 00:41:33,059 --> 00:41:35,895 I know you're not asking me, but to be honest, 590 00:41:36,896 --> 00:41:40,133 I don't think it's right what they're saying about Carlos. 591 00:41:43,303 --> 00:41:44,704 He's a poet. 592 00:41:45,338 --> 00:41:47,874 You know everything that's being said about him. 593 00:41:47,941 --> 00:41:51,344 He hasn't lived an exemplary life, but he is a good man. 594 00:41:52,612 --> 00:41:54,814 He was always here for her mother. 595 00:41:55,281 --> 00:41:57,851 He would wait outside for her. 596 00:41:58,718 --> 00:42:00,020 He was a good son. 597 00:42:00,420 --> 00:42:03,223 And she was a great mother. 598 00:42:04,624 --> 00:42:06,893 The same thing's been said about every mother, 599 00:42:06,993 --> 00:42:08,294 especially when they die. 600 00:42:08,962 --> 00:42:10,397 No, I'm sorry, 601 00:42:10,864 --> 00:42:12,165 but she really was. 602 00:42:12,665 --> 00:42:13,867 She had always been. 603 00:42:14,467 --> 00:42:17,470 And apart from being a mother, she was also a good person. 604 00:42:20,206 --> 00:42:25,979 Luzmi, Luzmi! 605 00:42:32,786 --> 00:42:36,856 Mrs. Luzmila has just taught you, young budding kids, 606 00:42:36,923 --> 00:42:39,592 that you don't know shit about life. 607 00:42:40,627 --> 00:42:43,997 And I take this by doctor's orders, okay? 608 00:42:44,431 --> 00:42:46,066 For the pain. Yes. 609 00:42:46,332 --> 00:42:49,669 My dad did it and so did his. It helps with the pain. 610 00:42:50,303 --> 00:42:51,571 It's really good. 611 00:42:55,709 --> 00:42:57,577 This is good for the pain, Carlos. 612 00:42:57,644 --> 00:43:01,481 "Given the choice between the experience of pain and nothing, 613 00:43:01,548 --> 00:43:03,616 I would choose pain," right? 614 00:43:04,617 --> 00:43:05,819 William Faulkner. 615 00:43:06,019 --> 00:43:07,287 Didn't he say that? 616 00:43:08,755 --> 00:43:11,791 I think William couldn't get a reefer as good as this. 617 00:43:15,295 --> 00:43:18,531 "The one who knows pain knows everything." 618 00:43:23,937 --> 00:43:27,674 Sir, why don't you read us some of what you're writing? 619 00:43:27,974 --> 00:43:31,311 Yes. Why don't you read them some of what you're writing? 620 00:43:31,411 --> 00:43:35,415 No. The last thing I want right now is to read for a little weed. 621 00:43:35,615 --> 00:43:36,950 Listen to him! 622 00:43:37,017 --> 00:43:39,853 This is the best state to listen to poetry, professor. 623 00:43:39,919 --> 00:43:41,821 Best state to listen to poetry? 624 00:43:42,022 --> 00:43:45,525 The last time I read "Antinous," I was high as a kite. 625 00:43:45,592 --> 00:43:48,595 There's no better setting to read to them. 626 00:43:48,661 --> 00:43:51,998 Read us something. Please. 627 00:43:52,065 --> 00:43:54,234 Carlitos, do me a favor. 628 00:43:55,135 --> 00:43:58,371 Walk these old bones to bed, I'm really... 629 00:43:59,839 --> 00:44:03,376 I'm flying so high, I feel illegal. 630 00:44:03,543 --> 00:44:07,947 -We're leaving too, Mrs. Luzmila. -Why are you leaving, Ebel? Stay. 631 00:44:08,515 --> 00:44:11,985 -Thank you for everything, Mrs. Luzmila. -You're welcome, young man. 632 00:44:13,219 --> 00:44:16,956 -Bye, kids. Make yourselves at home. -Thank you. 633 00:44:17,257 --> 00:44:20,427 I'll stay a little longer to clean up this mess. 634 00:44:20,493 --> 00:44:24,064 -I'll stay and help too, okay? -There's no need. 635 00:44:29,969 --> 00:44:31,438 Thank you, my son. 636 00:44:32,639 --> 00:44:34,040 Get some rest now. 637 00:44:34,174 --> 00:44:36,443 God bless you. Let's hope so. 638 00:45:49,749 --> 00:45:50,917 What happened? 639 00:45:52,352 --> 00:45:53,553 I'm fine. 640 00:46:04,364 --> 00:46:06,299 Your Honor, the prosecution will prove 641 00:46:06,399 --> 00:46:08,702 that the night of October 20th and 21st, 2007, 642 00:46:08,868 --> 00:46:12,138 Mr. Carlos Framb gave his mother a deadly concoction, 643 00:46:12,305 --> 00:46:15,575 made up mostly of morphine, with the purpose of killing her, 644 00:46:15,809 --> 00:46:18,345 and there is no evidence to support the argument 645 00:46:18,411 --> 00:46:22,349 that he did it per her mother's request, to put an end to her suffering. 646 00:46:23,083 --> 00:46:25,318 Nobody knew if the victim wanted to die, 647 00:46:25,518 --> 00:46:29,522 let alone ask someone to speed up her natural passing. 648 00:46:29,622 --> 00:46:32,258 The victim was a deeply religious woman, 649 00:46:32,425 --> 00:46:35,462 and as you all know, suicide is a sin for the Catholic faith, 650 00:46:35,528 --> 00:46:37,330 the religion followed by the victim. 651 00:46:37,430 --> 00:46:39,299 Could you stop calling her that? 652 00:46:41,501 --> 00:46:42,902 My mother had a name. 653 00:46:42,969 --> 00:46:46,406 Counselor, remind your client to speak only when addressed. 654 00:46:48,108 --> 00:46:49,809 Thank you, your Honor. 655 00:46:50,377 --> 00:46:52,712 But out of respect for the defendant's feelings, 656 00:46:52,779 --> 00:46:56,216 I will make sure to call... Mrs. Luzmila by name. 657 00:46:56,850 --> 00:46:59,652 As I was saying before I was interrupted, 658 00:47:00,153 --> 00:47:03,857 there is no indication that Mrs. Luzmila had any wish or intention to die. 659 00:47:03,990 --> 00:47:06,159 No one, not even her other son, Iván, 660 00:47:06,226 --> 00:47:09,295 or her priest or her niece, who occasionally looked after her, 661 00:47:09,362 --> 00:47:11,331 ever heard her speak in those terms. 662 00:47:14,467 --> 00:47:17,637 We believe it more plausible, and we have reason to say so, 663 00:47:18,004 --> 00:47:20,940 that her son, the defendant, who by lack of financial means 664 00:47:21,007 --> 00:47:23,977 was forced to live with her and look after her, 665 00:47:24,110 --> 00:47:25,812 decided to put an end to things. 666 00:47:28,648 --> 00:47:29,849 I agree 667 00:47:30,717 --> 00:47:32,986 with the prosecution on several points. 668 00:47:33,687 --> 00:47:34,988 Indeed, 669 00:47:35,422 --> 00:47:37,390 my client, Mr. Carlos Framb, 670 00:47:37,724 --> 00:47:41,761 administered the deadly concoction to his mother, Mrs. Luzmila, 671 00:47:42,662 --> 00:47:46,032 without anyone's, absolutely anyone's knowledge. 672 00:47:47,067 --> 00:47:49,669 And Mrs. Luzmila 673 00:47:50,704 --> 00:47:52,906 never expressed her wish 674 00:47:53,907 --> 00:47:55,642 to die to anyone. 675 00:47:56,810 --> 00:47:59,012 To anyone at all. 676 00:47:59,979 --> 00:48:02,315 Because it was a secret. 677 00:48:04,351 --> 00:48:06,953 A secret between the two of them. 678 00:48:07,320 --> 00:48:08,955 Do you know what a secret is? 679 00:48:09,789 --> 00:48:13,927 A secret is something you never tell under any circumstance. 680 00:48:15,628 --> 00:48:18,798 In the case of Mrs. Luzmila, she didn't speak of it 681 00:48:18,932 --> 00:48:24,004 because her religious, philosophical, cultural and family background 682 00:48:24,304 --> 00:48:26,172 would've prevented her from doing so. 683 00:48:27,540 --> 00:48:32,012 Only one person knew about Mrs. Luzmila's wish. 684 00:48:32,879 --> 00:48:35,281 It's the same person who carried it out 685 00:48:35,482 --> 00:48:37,717 and did it out of the biggest kind of love. 686 00:48:37,917 --> 00:48:39,052 He's so over the top. 687 00:48:39,119 --> 00:48:40,453 The same love 688 00:48:40,720 --> 00:48:44,424 he had shown by looking after her during the last years of her life. 689 00:48:45,458 --> 00:48:48,628 That person is Mr. Carlos Framb, who is now in this room. 690 00:48:50,096 --> 00:48:52,399 This court will have to decide, 691 00:48:52,866 --> 00:48:54,968 with the arguments that will be presented, 692 00:48:55,101 --> 00:48:57,570 if this assisted death 693 00:48:58,705 --> 00:49:00,373 was an act of violence 694 00:49:00,940 --> 00:49:02,976 or an act of selfless love 695 00:49:03,043 --> 00:49:05,645 by a son who only had his mother in this whole world 696 00:49:06,179 --> 00:49:08,882 and wanted to die with her because of that. 697 00:49:10,684 --> 00:49:12,285 That's all. Thank you. 698 00:49:14,587 --> 00:49:17,857 We have heard the exposition from the two parties, 699 00:49:18,024 --> 00:49:20,293 and a date will be set for the next audience. 700 00:49:21,327 --> 00:49:22,662 Court adjourned. 701 00:49:23,963 --> 00:49:25,799 Cancel my afternoon meetings. 702 00:49:28,201 --> 00:49:30,236 Does that mean we're going well? 703 00:49:30,370 --> 00:49:32,839 This is just starting. 704 00:49:34,741 --> 00:49:36,009 Take it easy, okay? 705 00:49:48,822 --> 00:49:52,158 Ladies and gentlemen, please, we're going back to the penitentiary. 706 00:50:09,976 --> 00:50:12,612 Here you go. Enjoy it. 707 00:50:13,847 --> 00:50:15,315 You're late! 708 00:50:16,416 --> 00:50:17,917 We've had some setbacks. 709 00:50:18,251 --> 00:50:21,554 I have a lot to do. Come on, show me what you got. 710 00:50:23,890 --> 00:50:25,058 Let's see. 711 00:50:27,927 --> 00:50:30,563 I don't know, but I'm in a hurry. 712 00:50:32,065 --> 00:50:33,633 He'll have to do it alone. 713 00:50:33,867 --> 00:50:36,302 What do you mean? I've never done it alone. 714 00:50:36,703 --> 00:50:38,271 There's a first for everything. 715 00:50:38,438 --> 00:50:40,740 Tell that jerk to help me load up. 716 00:50:41,007 --> 00:50:44,077 -I've got to go now, man. It's okay. -He's in a rush. 717 00:50:44,678 --> 00:50:45,779 Alright. 718 00:50:47,781 --> 00:50:49,115 Son of a bitch. 719 00:50:49,983 --> 00:50:52,719 That's the last thing you want to do. 720 00:50:53,987 --> 00:50:59,359 Don't you even try anything or you'll pay for it. Move. 721 00:51:30,457 --> 00:51:32,192 -So how's it going? -Good. 722 00:51:32,292 --> 00:51:34,194 -What's in there? -This is a market... 723 00:51:39,332 --> 00:51:40,433 You rats! 724 00:51:41,334 --> 00:51:43,303 Keep running, grandpa won't catch up. 725 00:52:11,898 --> 00:52:12,999 Stop! 726 00:52:39,426 --> 00:52:40,660 Did you catch them? 727 00:52:41,361 --> 00:52:43,063 So you didn't run? 728 00:52:48,868 --> 00:52:51,471 BOOK LAUNCH "ANTINOUS" BY CARLOS FRAMB 729 00:52:51,671 --> 00:52:53,973 Mr. Carlos Framb is a voice 730 00:52:54,040 --> 00:52:57,477 that will be accompanying us from now on and for a long time. 731 00:52:58,445 --> 00:53:00,613 He will teach us how to love life. 732 00:53:01,381 --> 00:53:05,318 I'm sure many of us don't know how to do that. 733 00:53:07,187 --> 00:53:09,656 Loving life is a gift. 734 00:53:10,724 --> 00:53:12,125 Not an obligation. 735 00:53:13,393 --> 00:53:16,830 He's here now so he can't run away from us. 736 00:53:17,397 --> 00:53:19,833 Let me ask him to read one of his poems 737 00:53:19,966 --> 00:53:21,801 from this wonderful book. 738 00:53:22,769 --> 00:53:25,705 I give you Mr. Carlos Framb. 739 00:53:29,009 --> 00:53:30,477 The floor is yours. 740 00:53:34,080 --> 00:53:35,849 -Beautiful poem. -You're very kind. 741 00:53:35,915 --> 00:53:37,250 Where are you going after? 742 00:53:37,884 --> 00:53:39,953 -Why? -So you two have met. 743 00:53:41,121 --> 00:53:42,722 We haven't been introduced yet. 744 00:53:43,123 --> 00:53:45,392 Formalities come after the champagne. 745 00:53:47,827 --> 00:53:49,429 Are you here with your fiancée? 746 00:53:50,764 --> 00:53:52,999 This very handsome man here 747 00:53:53,266 --> 00:53:55,101 is marrying the Fressners' daughter. 748 00:53:55,368 --> 00:53:56,903 From the Fressner buses? 749 00:53:57,704 --> 00:53:58,905 Congratulations. 750 00:53:59,839 --> 00:54:02,776 -It's a pleasure. And congratulations. -Thank you. 751 00:54:04,911 --> 00:54:09,182 I don't know what it is about poets that makes them so irresistible. 752 00:54:11,084 --> 00:54:14,821 So everything went well, right? Your creature is out and about now. 753 00:54:16,089 --> 00:54:17,557 Now comes the hard part. 754 00:54:18,591 --> 00:54:19,659 What's that? 755 00:54:20,193 --> 00:54:21,361 Your second book. 756 00:54:22,462 --> 00:54:24,597 You took 30 years to write your first, 757 00:54:24,664 --> 00:54:27,200 you won't take as long to write the next, will you? 758 00:54:27,367 --> 00:54:28,635 Are you serious, Ebel? 759 00:54:29,202 --> 00:54:32,205 You came here and chased away that Greek god 760 00:54:32,272 --> 00:54:33,940 to tell me that stupid thing? 761 00:54:34,140 --> 00:54:36,176 I'm a jealous man. 762 00:54:38,111 --> 00:54:39,212 Jealous of what? 763 00:54:39,479 --> 00:54:40,780 Do I have to spell it out? 764 00:54:41,414 --> 00:54:43,149 Your 30 years of age. 765 00:54:44,284 --> 00:54:45,952 The beauty of "Antinous." 766 00:54:47,787 --> 00:54:49,556 Ask me for a dance, Carlos. 767 00:54:50,256 --> 00:54:51,358 Are you embarrassed? 768 00:54:51,491 --> 00:54:53,693 -Ask me for a dance. -Stop that shit. 769 00:54:55,362 --> 00:54:56,696 Good night. 770 00:54:57,297 --> 00:54:58,965 Thank you so much for coming. 771 00:55:01,301 --> 00:55:02,435 Okay. 772 00:55:03,269 --> 00:55:04,904 Let's take a look. 773 00:55:08,108 --> 00:55:11,111 According to the tests, you're eight weeks in, right? 774 00:55:36,603 --> 00:55:38,872 Let's see if... we can hear anything. 775 00:55:42,075 --> 00:55:43,309 There it is. 776 00:55:46,646 --> 00:55:47,947 -Are you alright? -Yes. 777 00:56:08,601 --> 00:56:09,703 Framb! 778 00:56:09,836 --> 00:56:10,870 To the shower! 779 00:56:50,844 --> 00:56:52,512 Don't be upset, Carlos. 780 00:56:54,080 --> 00:56:56,583 We both knew how this was going to end. 781 00:56:58,084 --> 00:56:59,986 You have a lot to live for. 782 00:57:02,322 --> 00:57:06,126 You have a lot more to expect from life. Me, I expect nothing. 783 00:57:07,527 --> 00:57:10,563 Besides, it's my decision, not yours. I want to die. 784 00:57:14,401 --> 00:57:18,772 -Let me be with you, Ebel, please. -No, no. 785 00:57:28,982 --> 00:57:31,317 I want to die like that old Eskimo. All alone. 786 00:57:34,688 --> 00:57:36,489 And I want you to be far away. 787 00:58:02,382 --> 00:58:04,517 A BRIEF HISTORY OF SUICIDE 788 00:58:04,884 --> 00:58:06,853 Why are you giving me this now? 789 00:58:07,120 --> 00:58:09,255 Would you rather have my sister finish it? 790 00:58:12,325 --> 00:58:13,460 Carlos... 791 00:58:17,097 --> 00:58:18,498 do me that favor. 792 00:58:27,874 --> 00:58:30,410 Don't cry, honey. Don't. 793 00:58:34,547 --> 00:58:35,682 Come here. 794 00:58:41,388 --> 00:58:42,589 Whiskey? 795 00:59:22,829 --> 00:59:24,064 Finish already. 796 00:59:31,137 --> 00:59:32,572 Another love letter. 797 00:59:32,806 --> 00:59:36,543 Give me a break, I don't know why they sent this guy here. 798 00:59:36,609 --> 00:59:39,179 That sissy should be in a prison for women. 799 00:59:39,212 --> 00:59:40,613 Who needs a woman? 800 00:59:40,814 --> 00:59:42,015 That's a good one! 801 00:59:42,082 --> 00:59:44,584 I can get them cheap for you! 802 00:59:48,555 --> 00:59:53,259 -Here he comes. -Here's the bitch. 803 00:59:53,793 --> 00:59:54,961 You're a bitch! 804 00:59:56,262 --> 01:00:00,667 Not my letters, you bastard! My letters! 805 01:00:01,034 --> 01:00:03,203 Not my letters! 806 01:00:03,303 --> 01:00:05,171 Not my letters! 807 01:00:06,239 --> 01:00:07,474 Shut up, bitch! 808 01:00:07,540 --> 01:00:09,542 Let me go! 809 01:00:12,178 --> 01:00:13,847 Let him go, son of a bitch! 810 01:00:17,217 --> 01:00:18,952 Solitary confinement? 811 01:00:20,120 --> 01:00:22,155 I think it's unconscionable 812 01:00:23,790 --> 01:00:26,559 my client was assaulted and ended up in solitary. 813 01:00:26,626 --> 01:00:29,262 -I will file a complaint. -No, please don't. 814 01:00:29,763 --> 01:00:31,131 It's been a blessing. 815 01:00:32,032 --> 01:00:34,367 It's quieter like this. I can go out for walks. 816 01:00:35,835 --> 01:00:38,605 I think I haven't slept this well in a long time. 817 01:00:39,039 --> 01:00:40,206 Are you sure? 818 01:00:40,907 --> 01:00:42,475 Have you got a hold of Iván? 819 01:00:42,709 --> 01:00:46,179 I haven't heard from him at all. He hasn't come here or sent any word. 820 01:00:46,446 --> 01:00:48,248 I meant to talk to you about him. 821 01:00:48,314 --> 01:00:50,650 I'm sure the DA will call him to the stand. 822 01:00:51,017 --> 01:00:52,686 -But he's not required to. -No. 823 01:00:53,053 --> 01:00:55,488 He's not required, but he can do it if he wants. 824 01:00:57,290 --> 01:00:59,759 I need to know if he will mess things up for you. 825 01:01:03,630 --> 01:01:04,931 The problem with Iván 826 01:01:05,031 --> 01:01:07,967 is he still doesn't understand why I did what I did. 827 01:01:09,269 --> 01:01:11,137 That's why he's reacting like this. 828 01:01:11,971 --> 01:01:13,907 Do you think your brother loves you? 829 01:01:19,879 --> 01:01:21,081 Okay, okay. Lady Di! 830 01:01:21,147 --> 01:01:24,284 -Don't be silly. Here. -No, Mom... 831 01:01:25,118 --> 01:01:27,587 -Take it, sweetheart. -You're getting me drunk! 832 01:01:27,721 --> 01:01:29,656 Bottoms up! No cheating! 833 01:01:29,723 --> 01:01:30,990 You take this. 834 01:01:31,057 --> 01:01:34,461 -That's the game, no cheating! -Let Lady Di go! 835 01:01:36,696 --> 01:01:39,165 We're brothers. He can't stand me. 836 01:01:42,669 --> 01:01:43,903 But he does love me. 837 01:01:49,509 --> 01:01:50,677 All rise. 838 01:01:53,747 --> 01:01:54,914 Mr. Roque Salinas, 839 01:01:55,015 --> 01:01:59,219 do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 840 01:02:00,220 --> 01:02:01,287 I do. 841 01:02:02,389 --> 01:02:04,924 You may sit. Madam DA, your witness. 842 01:02:05,191 --> 01:02:06,593 Excuse me, your Honor. 843 01:02:10,697 --> 01:02:13,033 Your Honor, we request a recess. 844 01:02:28,148 --> 01:02:29,382 Are you alright? 845 01:02:43,830 --> 01:02:45,065 Yes. Let's go. 846 01:02:45,532 --> 01:02:47,500 I don't know if you've realized, 847 01:02:47,967 --> 01:02:51,638 but the Attorney General is following this case very closely. 848 01:02:52,305 --> 01:02:55,175 When you win this case, you'll be promoted for sure. 849 01:02:56,009 --> 01:02:59,112 And you'll be the first woman to take that position, right? 850 01:03:00,413 --> 01:03:02,282 How did you find out about that? 851 01:03:03,116 --> 01:03:04,918 I have my connections, boss. 852 01:03:05,485 --> 01:03:06,786 Let's go. 853 01:03:07,520 --> 01:03:08,922 Paula. 854 01:03:10,156 --> 01:03:11,458 Not a word about this. 855 01:03:12,359 --> 01:03:13,460 To anyone. 856 01:03:14,294 --> 01:03:15,495 Yes, madam. 857 01:03:15,829 --> 01:03:16,896 Let's go. 858 01:03:23,903 --> 01:03:25,672 So there is only one bedroom? 859 01:03:25,972 --> 01:03:27,707 Yes, madam, only one. 860 01:03:27,807 --> 01:03:29,442 How many beds were there? 861 01:03:29,676 --> 01:03:30,977 Only one, madam. 862 01:03:31,378 --> 01:03:32,679 Only one bed? 863 01:03:32,812 --> 01:03:33,980 A big one. 864 01:03:34,647 --> 01:03:37,550 There was a hand-written inscription on the wall behind it. 865 01:03:37,617 --> 01:03:40,587 It said "Without weapons, without hatred, without violence." 866 01:03:40,720 --> 01:03:42,822 There were several objects on a night table 867 01:03:42,922 --> 01:03:44,791 and the woman was lying on the bed. 868 01:03:45,058 --> 01:03:47,761 That was Luzmila Henao. 869 01:03:48,328 --> 01:03:51,931 She was lying on her back, with her head cocked to one side. 870 01:03:52,065 --> 01:03:56,169 She was wearing a nightgown and her body was covered with blankets. 871 01:03:56,936 --> 01:03:59,205 Her body was cold and stiff. 872 01:03:59,773 --> 01:04:03,109 According to what's written on the FPJ 10 form, 873 01:04:03,276 --> 01:04:06,079 used to describe the contents of a room, 874 01:04:06,112 --> 01:04:09,516 could you give a list of the pieces of evidence found? 875 01:04:09,649 --> 01:04:10,784 Yes, of course. 876 01:04:10,850 --> 01:04:15,221 There was a hand-written envelope addressed "To Iván." 877 01:04:15,388 --> 01:04:17,924 Objection, your Honor. That's invalid evidence. 878 01:04:18,124 --> 01:04:19,426 We are aware, counselor. 879 01:04:19,492 --> 01:04:20,560 Thank you. 880 01:04:20,627 --> 01:04:22,629 There was also a bottle of vodka, 881 01:04:22,796 --> 01:04:25,799 a book, specifically, "Love in the Time of Cholera," 882 01:04:25,899 --> 01:04:28,268 by Nobel Prize laureate García Márquez, 883 01:04:28,835 --> 01:04:33,006 there was a mug with the inscription "Souvenir from Cali," 884 01:04:33,373 --> 01:04:36,009 and an empty bottle of pills. 885 01:04:36,209 --> 01:04:38,545 Can you specify what that bottle contained? 886 01:04:38,645 --> 01:04:41,281 Morphine chlorhydrate three percent. 887 01:04:41,848 --> 01:04:44,451 Thank you, inspector Salinas. No further questions. 888 01:04:44,784 --> 01:04:47,721 Tell me, was the body moved in any way? 889 01:04:48,655 --> 01:04:51,057 No, sir, not to my knowledge. 890 01:04:51,124 --> 01:04:53,660 When the paramedics arrived, they took her pulse 891 01:04:53,760 --> 01:04:56,363 and noticed right away she had passed. 892 01:04:56,429 --> 01:04:59,299 They left her as she was to avoid interfering with the investigation, 893 01:04:59,366 --> 01:05:02,135 and focused on reanimating the defendant. 894 01:05:02,602 --> 01:05:04,738 Was there any sign of violence on the body? 895 01:05:04,838 --> 01:05:08,475 Anything that indicated she had struggled or fought back? 896 01:05:08,541 --> 01:05:09,709 No, sir. 897 01:05:10,176 --> 01:05:13,713 If I may say so, the lady appeared just to be sleeping. 898 01:05:13,980 --> 01:05:15,181 Sleeping? 899 01:05:17,751 --> 01:05:18,885 Sleeping. 900 01:05:20,353 --> 01:05:22,856 No further questions, sir. Thank you, Mr. Salinas. 901 01:05:22,956 --> 01:05:24,591 The witness may step down. 902 01:05:27,293 --> 01:05:28,962 Let me repeat the question. 903 01:05:29,129 --> 01:05:34,034 Did Ms. Luzmila ever expressed any wish or intention to end her life? 904 01:05:37,337 --> 01:05:39,439 Mrs. Luzmila was a very religious woman. 905 01:05:39,639 --> 01:05:41,274 Please answer yes or no. 906 01:05:41,941 --> 01:05:43,610 It's a very simple question. 907 01:05:44,144 --> 01:05:48,848 Did Ms. Luzmila ever expressed any wish or intention to end her life? 908 01:05:50,350 --> 01:05:51,685 Not to me, no. 909 01:05:51,751 --> 01:05:53,620 But you spent a lot of time with her. 910 01:05:53,687 --> 01:05:54,788 Yes, madam. 911 01:05:54,854 --> 01:05:57,257 And you said she was a very religious person. 912 01:05:57,457 --> 01:05:58,525 Yes, she was, madam. 913 01:05:58,591 --> 01:06:00,160 -Very religious? -Very. 914 01:06:01,895 --> 01:06:03,129 You looked after her. 915 01:06:05,031 --> 01:06:08,168 When Carlos had to work, I looked after her. 916 01:06:08,601 --> 01:06:10,937 Did Mr. Framb give her her medication? 917 01:06:11,037 --> 01:06:12,138 Yes. 918 01:06:12,372 --> 01:06:15,875 He would give it to her or leave it ready for me to give her. 919 01:06:15,975 --> 01:06:18,078 Did he follow the doctor's instructions? 920 01:06:19,212 --> 01:06:20,347 Yes. 921 01:06:20,413 --> 01:06:21,514 Always? 922 01:06:23,283 --> 01:06:24,451 Always? 923 01:06:25,085 --> 01:06:27,854 Fanny, look me in the eye and tell me he always did. 924 01:06:28,088 --> 01:06:30,857 Sometimes he... 925 01:06:31,257 --> 01:06:35,862 He upped the dose on the painkillers. He didn't like to see her in pain. 926 01:06:36,196 --> 01:06:38,131 He upped the dose. 927 01:06:38,498 --> 01:06:41,534 When her mother was in pain, Mr. Framb was in pain too, right? 928 01:06:41,601 --> 01:06:42,702 Yes, of course. 929 01:06:42,936 --> 01:06:46,506 So when he gave him an excess of painkillers, he felt more relieved. 930 01:06:48,341 --> 01:06:50,977 He felt more relieved because she was. 931 01:06:52,879 --> 01:06:57,083 Looking after his mother was very hard on Mr. Framb. He was almost desperate. 932 01:06:57,183 --> 01:06:58,952 Objection, your Honor! 933 01:06:59,352 --> 01:07:02,956 The prosecution is inducing the witness to declare an emotional state 934 01:07:03,023 --> 01:07:05,291 not expressed in her previous statement. 935 01:07:05,759 --> 01:07:07,293 Where are you going with this? 936 01:07:07,360 --> 01:07:10,130 I only wish to establish that looking after his mother 937 01:07:10,196 --> 01:07:12,432 was probably very stressful for Mr. Framb. 938 01:07:12,499 --> 01:07:13,533 Sustained. 939 01:07:13,600 --> 01:07:15,635 That's for the defendant to answer. 940 01:07:16,636 --> 01:07:18,204 But he won't come to the stand. 941 01:07:20,840 --> 01:07:22,275 No further questions. 942 01:07:23,343 --> 01:07:25,345 Any questions from the defense? 943 01:07:25,412 --> 01:07:27,614 -Yes, your Honor. Thank you. -Go ahead. 944 01:07:28,448 --> 01:07:30,817 Please, don't put her through any more of this. 945 01:07:31,084 --> 01:07:32,385 She's having a hard time. 946 01:07:39,426 --> 01:07:40,627 How are you, Fanny? 947 01:07:42,128 --> 01:07:43,830 Let me ask you just one question. 948 01:07:44,898 --> 01:07:46,032 Carlos here. 949 01:07:48,001 --> 01:07:49,536 Did he love his mother? 950 01:07:56,943 --> 01:07:58,945 With the most beautiful kind of love. 951 01:08:01,348 --> 01:08:03,116 That's how he loved his mother. 952 01:08:07,754 --> 01:08:08,955 I... 953 01:08:10,623 --> 01:08:12,659 I've never seen anything like that. 954 01:08:13,626 --> 01:08:14,761 He... 955 01:08:16,796 --> 01:08:18,732 He would give anything for his mother. 956 01:08:19,366 --> 01:08:21,868 He looked after her, he would do anything for her. 957 01:08:22,736 --> 01:08:24,604 And so he did with Bambino, the dog. 958 01:08:28,541 --> 01:08:29,843 Thank you, Fanny. 959 01:08:32,578 --> 01:08:34,080 That's all. Thank you. 960 01:08:35,849 --> 01:08:36,950 I'm sorry. 961 01:08:37,017 --> 01:08:38,518 The witness may step down. 962 01:08:43,689 --> 01:08:45,792 Court is adjourned until the next hearing. 963 01:08:50,830 --> 01:08:53,733 Hello, Marta. I won't make it to lunch. Something came up. 964 01:09:26,966 --> 01:09:29,969 CSR REPRODUCTIVE HEALTH CLINIC 965 01:09:32,805 --> 01:09:34,441 Do you think it's normal? 966 01:09:36,076 --> 01:09:39,011 We've given everything to this girl. 967 01:09:39,879 --> 01:09:41,314 She's only 18 years old. 968 01:09:42,482 --> 01:09:44,184 She's had everything she wanted. 969 01:09:44,384 --> 01:09:46,453 Sneaky little vixen. 970 01:09:46,786 --> 01:09:49,488 She said she had no boyfriend, that she was a virgin. 971 01:09:49,555 --> 01:09:51,124 How old is yours? 972 01:09:55,595 --> 01:09:58,231 I haven't talked to anyone about this. 973 01:09:59,766 --> 01:10:02,202 I can't even tell my husband. 974 01:10:03,103 --> 01:10:04,838 My whole family is in Opus Dei. 975 01:10:06,306 --> 01:10:10,443 When I was 18, I met Santi. That's my daughter's father. 976 01:10:11,444 --> 01:10:13,013 We were in love. 977 01:10:13,380 --> 01:10:14,914 I got pregnant and... 978 01:10:15,382 --> 01:10:18,985 So I told myself I'll go to university later. 979 01:10:19,219 --> 01:10:22,589 But then the baby came and I couldn't do it. 980 01:10:22,722 --> 01:10:25,025 But I never thought about getting an abortion. 981 01:10:25,825 --> 01:10:27,160 Gloria Restrepo. 982 01:10:32,132 --> 01:10:35,235 Gloria Restrepo. 983 01:10:46,179 --> 01:10:47,414 More letters. 984 01:10:47,714 --> 01:10:49,449 You have lots of fans out there. 985 01:10:51,651 --> 01:10:54,721 These are the ones in favor, these are the ones against. 986 01:10:56,790 --> 01:11:01,361 Okay... let me be frank here. 987 01:11:04,297 --> 01:11:05,665 I see you 988 01:11:06,299 --> 01:11:09,436 and I don't see a man who would kill his mother. Or anyone. 989 01:11:11,204 --> 01:11:12,806 But here... 990 01:11:14,107 --> 01:11:15,709 You get to see everything here. 991 01:11:19,679 --> 01:11:23,283 I know that having a sick mother can mess you up. 992 01:11:24,284 --> 01:11:25,652 It can be exhausting. 993 01:11:27,654 --> 01:11:29,422 But I'm not saying it's okay. 994 01:11:30,156 --> 01:11:31,324 Do you understand? 995 01:11:33,059 --> 01:11:34,561 A mother is sacred. 996 01:11:36,129 --> 01:11:37,430 But then, 997 01:11:38,865 --> 01:11:40,767 after doing something like that, 998 01:11:42,168 --> 01:11:44,671 why did you want to die right after her? 999 01:11:45,171 --> 01:11:47,607 My mother was the only reason I lived for. 1000 01:11:49,242 --> 01:11:50,577 But you're still alive. 1001 01:11:52,979 --> 01:11:54,080 Because I failed. 1002 01:11:57,517 --> 01:11:58,718 Are you that upset? 1003 01:11:59,919 --> 01:12:01,621 It's not about being upset. 1004 01:12:02,989 --> 01:12:06,760 It's about deciding when you will die. 1005 01:12:07,527 --> 01:12:11,064 I can't do it here. I want a good, quiet end. 1006 01:12:11,531 --> 01:12:14,601 I want to die while I can still smile. 1007 01:12:17,337 --> 01:12:18,538 Don't we all? 1008 01:12:31,384 --> 01:12:33,053 Someone I very much cared about 1009 01:12:34,054 --> 01:12:36,022 tried to kill himself while still okay. 1010 01:12:37,057 --> 01:12:38,358 But he failed like me. 1011 01:12:40,760 --> 01:12:42,228 Do you know how he ended up? 1012 01:12:46,700 --> 01:12:48,335 In hospital. 1013 01:12:49,536 --> 01:12:50,670 Alone. 1014 01:12:52,639 --> 01:12:54,374 Hooked up to machines, 1015 01:12:55,742 --> 01:12:57,010 in a lot of pain. 1016 01:13:13,693 --> 01:13:15,195 Just as he feared most. 1017 01:13:27,140 --> 01:13:31,878 I'll get you some coffee now. And some warm snack. 1018 01:13:34,147 --> 01:13:37,083 Can you describe your relationship with the defendant? 1019 01:13:38,318 --> 01:13:39,452 He is... 1020 01:13:40,053 --> 01:13:43,623 He was my philosophy professor at university. 1021 01:13:43,857 --> 01:13:45,825 Was there more to that relationship? 1022 01:13:47,660 --> 01:13:48,862 We also became friends. 1023 01:13:50,063 --> 01:13:53,900 We used to go to his place with other students and talk. 1024 01:13:54,601 --> 01:13:56,536 He called it Socratic meetings. 1025 01:13:57,237 --> 01:13:58,505 What did you talk about? 1026 01:13:58,571 --> 01:13:59,706 About everything, 1027 01:13:59,839 --> 01:14:03,043 but mostly about literary and philosophical subjects. 1028 01:14:03,543 --> 01:14:05,812 He'd propose a subject and we discussed it. 1029 01:14:06,379 --> 01:14:09,449 Is that kind of relationship between students and a professor 1030 01:14:09,516 --> 01:14:10,650 a common thing? 1031 01:14:11,551 --> 01:14:12,852 I wouldn't know. 1032 01:14:16,856 --> 01:14:18,858 You stated, and I quote, 1033 01:14:19,993 --> 01:14:24,164 "Given the choice to exist or not exist, Mr. Framb, would've chosen to exist." 1034 01:14:24,264 --> 01:14:27,767 Don't you think it's contradictory given the reason we're here today. 1035 01:14:27,834 --> 01:14:31,938 I don't understand the question. Can you be more specific, counselor? 1036 01:14:33,273 --> 01:14:36,176 The defendant states he doesn't wish to live anymore. 1037 01:14:36,343 --> 01:14:38,912 But you're saying the opposite, aren't you? 1038 01:14:39,813 --> 01:14:45,218 That conversation we had with Mr. Carlos wasn't about living but about existing. 1039 01:14:46,286 --> 01:14:49,055 And he indeed said, at the time of our conversation, 1040 01:14:49,122 --> 01:14:50,924 that he would have chosen existence. 1041 01:14:50,990 --> 01:14:52,158 Existence. 1042 01:14:53,326 --> 01:14:55,261 Then Mr. Framb did not want to die. 1043 01:14:55,362 --> 01:14:57,197 -That's not what I said. -It isn't? 1044 01:14:57,263 --> 01:14:58,765 No. If I may explain, 1045 01:14:58,932 --> 01:15:00,166 wanting to exist 1046 01:15:00,300 --> 01:15:03,570 and die in the life that you have are perfectly compatible. 1047 01:15:03,937 --> 01:15:06,239 In that line of thought, wanting to die 1048 01:15:06,339 --> 01:15:08,608 and choosing existence over non-existence 1049 01:15:08,675 --> 01:15:10,410 are both possible at the same time. 1050 01:15:10,810 --> 01:15:11,878 Isn't that right? 1051 01:15:15,949 --> 01:15:17,417 That sounds very interesting, 1052 01:15:17,484 --> 01:15:19,619 but you're not here to teach us philosophy. 1053 01:15:19,686 --> 01:15:21,688 You just have to answer one question. 1054 01:15:21,855 --> 01:15:24,224 Did Mr. Framb say he wanted to exist or not? 1055 01:15:26,026 --> 01:15:27,260 Yes or no? 1056 01:15:30,430 --> 01:15:32,699 -You're missing the point. -No more questions. 1057 01:15:32,766 --> 01:15:36,169 -You're judging without understanding. -The witness will be silent. 1058 01:15:40,640 --> 01:15:42,142 Doctor Sugrañes. 1059 01:15:42,942 --> 01:15:44,210 Tell me one thing. 1060 01:15:45,011 --> 01:15:47,480 What were the conditions Ms. Luzmila suffered from? 1061 01:15:47,547 --> 01:15:48,715 Were they serious? 1062 01:15:48,848 --> 01:15:52,152 Dr. Sugrañes has already outlined Mrs. Luzmila's health condition. 1063 01:15:52,218 --> 01:15:53,753 Let me rephrase the question. 1064 01:15:55,155 --> 01:15:58,491 Would you say the conditions Mrs. Luzmila suffered from 1065 01:15:58,558 --> 01:16:00,360 were chronic and incurable? 1066 01:16:00,894 --> 01:16:01,961 Yes. 1067 01:16:02,028 --> 01:16:05,165 Can any of them be considered deadly? 1068 01:16:05,899 --> 01:16:07,000 No. 1069 01:16:07,067 --> 01:16:09,903 In fact, Mrs. Luzmila had many more years to live. 1070 01:16:10,103 --> 01:16:12,005 Many more years. 1071 01:16:13,173 --> 01:16:15,742 -Many more years of hopeless suffering. -Your Honor. 1072 01:16:16,042 --> 01:16:17,077 Withdrawn. 1073 01:16:18,078 --> 01:16:20,080 How would you rate Mrs. Luzmila insomnia? 1074 01:16:20,146 --> 01:16:21,481 Mild, moderate or severe? 1075 01:16:22,148 --> 01:16:23,283 Severe. 1076 01:16:23,416 --> 01:16:26,820 You also stated she suffered from depression. 1077 01:16:26,920 --> 01:16:28,722 Was it mild, moderate or severe? 1078 01:16:28,822 --> 01:16:29,956 Moderate. 1079 01:16:30,023 --> 01:16:32,726 Is it normal for a patient with moderate depression 1080 01:16:33,226 --> 01:16:35,395 to exhibit suicidal thoughts? 1081 01:16:36,329 --> 01:16:37,464 Yes. 1082 01:16:37,597 --> 01:16:40,066 Did you also state, Dr. Sugrañes... 1083 01:16:52,145 --> 01:16:56,649 Holy Mary, mother of God, pray for us... 1084 01:17:16,970 --> 01:17:18,138 I'm here. 1085 01:17:18,238 --> 01:17:21,541 You're not alone. Calm down... 1086 01:17:21,841 --> 01:17:25,412 I'm here. 1087 01:17:27,280 --> 01:17:28,715 My son... 1088 01:17:30,750 --> 01:17:32,318 My son... 1089 01:18:22,469 --> 01:18:27,874 Could you give a general evaluation for all these conditions? 1090 01:18:28,174 --> 01:18:33,213 Were they mild, moderate or severe? 1091 01:18:33,813 --> 01:18:35,482 -Severe. -Severe? 1092 01:18:42,255 --> 01:18:43,423 Thank you, doctor. 1093 01:18:43,757 --> 01:18:44,991 Your Honor. 1094 01:18:46,259 --> 01:18:47,460 That's all. 1095 01:18:50,663 --> 01:18:52,432 Any questions from the prosecution? 1096 01:18:56,202 --> 01:18:59,639 In your instructions, and given all of Mrs. Luzmila's ailments, 1097 01:19:00,173 --> 01:19:04,778 have you ever prescribed her morphine chlorhydrate three percent? 1098 01:19:04,944 --> 01:19:06,613 -No, of course not. -Why? 1099 01:19:07,113 --> 01:19:09,249 The use of morphine entails a high risk. 1100 01:19:09,683 --> 01:19:10,917 High risk? 1101 01:19:16,289 --> 01:19:17,657 Thank you, doctor. 1102 01:19:19,759 --> 01:19:21,461 Your Honor, I would like to notify 1103 01:19:21,528 --> 01:19:23,797 that the witness Iván Henao has not responded. 1104 01:19:23,863 --> 01:19:27,534 We request an arrest order to make him appear in court. 1105 01:19:27,600 --> 01:19:30,136 Your Honor, as you are well aware, 1106 01:19:30,270 --> 01:19:34,474 Mr. Iván Henao is my defendant's first grade relative, 1107 01:19:34,674 --> 01:19:36,476 and is not required to testify. 1108 01:19:37,110 --> 01:19:39,813 But as you are well aware, counselor, 1109 01:19:40,246 --> 01:19:43,049 even if the witness is not required to testify, 1110 01:19:43,116 --> 01:19:46,286 he is required to express his decision before this court. 1111 01:19:47,387 --> 01:19:49,923 The prosecution's request is therefore granted. 1112 01:19:50,256 --> 01:19:51,524 Court adjourned. 1113 01:20:03,837 --> 01:20:05,505 I won't let you go by yourself. 1114 01:20:15,548 --> 01:20:18,518 Has the doctor given you the instructions for the next days? 1115 01:20:20,120 --> 01:20:22,022 You need to rest. 1116 01:20:35,301 --> 01:20:36,336 There you go. 1117 01:20:53,086 --> 01:20:55,355 How could you kill your own mother? 1118 01:21:10,470 --> 01:21:12,238 FREE FRAMB 1119 01:21:17,777 --> 01:21:19,379 MY LIFE, MY DEATH, MY CHOICE 1120 01:21:35,729 --> 01:21:38,732 Everything's ready. They're waiting for us. 1121 01:21:50,610 --> 01:21:53,079 -Let me take these off. -Yes, sir. 1122 01:21:53,346 --> 01:21:55,382 Open your eyes very slowly. 1123 01:21:56,816 --> 01:21:58,018 Yes, doctor. 1124 01:21:59,686 --> 01:22:00,787 Now? 1125 01:22:01,154 --> 01:22:03,523 Now. Open them. Move your head this way. 1126 01:22:04,457 --> 01:22:06,092 The light hurts my eyes. 1127 01:22:06,192 --> 01:22:09,496 I know it does. Open your eyes for a second. 1128 01:22:10,130 --> 01:22:11,264 There you go. 1129 01:22:18,405 --> 01:22:19,639 Well? 1130 01:22:20,073 --> 01:22:21,241 How do you feel? 1131 01:22:21,474 --> 01:22:23,243 There you are, Carlitos! 1132 01:22:23,343 --> 01:22:25,011 I'm here. Can you see any better? 1133 01:22:26,780 --> 01:22:28,648 -You are there. -Of course. 1134 01:22:29,649 --> 01:22:31,017 You are there. 1135 01:22:31,518 --> 01:22:33,453 Okay, let's do something. 1136 01:22:34,421 --> 01:22:35,588 What? 1137 01:22:36,356 --> 01:22:37,524 What am I doing? 1138 01:22:37,657 --> 01:22:39,159 Getting on my nerves. 1139 01:22:39,993 --> 01:22:41,194 What else? 1140 01:22:41,294 --> 01:22:43,997 I mean, you're there, 1141 01:22:45,065 --> 01:22:46,700 my beautiful son... 1142 01:22:46,766 --> 01:22:47,934 I'll give you a clue. 1143 01:22:48,001 --> 01:22:49,602 He lives with us in the house. 1144 01:22:50,303 --> 01:22:51,771 Who am I? 1145 01:22:52,872 --> 01:22:54,541 You're such a pest. 1146 01:22:55,542 --> 01:22:58,445 It's possible she will get better in a few days. 1147 01:22:59,746 --> 01:23:03,316 Doctor, let me thank you for the surgery. 1148 01:23:11,057 --> 01:23:12,092 Carlos. 1149 01:23:15,729 --> 01:23:17,464 You need to understand one thing. 1150 01:23:18,264 --> 01:23:21,368 I don't need my eyes to see you. 1151 01:23:22,602 --> 01:23:24,704 I know who you are and what you are. 1152 01:23:25,905 --> 01:23:27,374 My dear beloved son. 1153 01:23:28,508 --> 01:23:31,244 I can see you with the eyes of the soul and the heart. 1154 01:23:33,279 --> 01:23:34,614 Do you understand? 1155 01:23:39,552 --> 01:23:42,222 Was Mrs. Luzmila in pain because of her eye condition? 1156 01:23:44,357 --> 01:23:45,725 Yes, in a lot of pain. 1157 01:23:46,393 --> 01:23:49,629 The defense has enquired you about Mrs. Luzmila's ailments. 1158 01:23:49,763 --> 01:23:50,830 Yes, that's right. 1159 01:23:50,930 --> 01:23:53,333 -You said they were severe. -That's right. 1160 01:23:56,002 --> 01:23:58,872 Was Mrs. Luzmila in any physical pain because of them? 1161 01:23:59,839 --> 01:24:01,608 No, I didn't mean physical pain... 1162 01:24:01,775 --> 01:24:03,610 She didn't suffer any physical pain? 1163 01:24:03,943 --> 01:24:05,111 Shit. 1164 01:24:05,178 --> 01:24:06,746 Not because of that condition. 1165 01:24:06,813 --> 01:24:10,750 Mrs. Luzmila's glaucoma was chronic, simple. 1166 01:24:11,051 --> 01:24:13,520 That kind of illness is pain free. 1167 01:24:13,653 --> 01:24:15,155 So did she suffer any pain? 1168 01:24:18,124 --> 01:24:19,225 No. 1169 01:24:19,859 --> 01:24:20,894 No? 1170 01:24:21,695 --> 01:24:22,829 No. 1171 01:24:27,100 --> 01:24:28,935 No further questions, your Honor. 1172 01:24:54,928 --> 01:24:56,229 Bye, Mom. 1173 01:24:58,164 --> 01:25:00,567 May the Virgin be with you, my son. 1174 01:25:26,159 --> 01:25:27,560 Iván will testify. 1175 01:25:27,761 --> 01:25:28,862 What? 1176 01:25:28,962 --> 01:25:30,597 The prosecution confirmed it. 1177 01:25:31,865 --> 01:25:33,633 -Did you talk to him? -Yes. 1178 01:25:33,967 --> 01:25:35,902 They only told him to tell the truth. 1179 01:25:36,169 --> 01:25:39,172 He told me he will say nothing that works against you. 1180 01:25:39,439 --> 01:25:42,008 I warned him he can't mention the letter. 1181 01:25:42,075 --> 01:25:45,979 If he does, the prosecution can legally use it against you. 1182 01:25:47,013 --> 01:25:49,716 If he mentions it, we're screwed. 1183 01:25:50,750 --> 01:25:52,118 No, he won't mention it. 1184 01:25:54,721 --> 01:25:56,156 How can you be so sure? 1185 01:25:57,424 --> 01:26:00,360 Iván wants to make it clear he had no part in this. 1186 01:26:00,527 --> 01:26:02,662 That's why he will talk. No other reason. 1187 01:26:04,698 --> 01:26:07,233 Then to sum things up, and correct me if I'm wrong, 1188 01:26:07,367 --> 01:26:09,502 you stated you had no knowledge 1189 01:26:09,569 --> 01:26:12,172 of your brother's plan to end your mother's life. 1190 01:26:12,372 --> 01:26:14,741 -Is that right? -Yes, that's what I said. 1191 01:26:14,808 --> 01:26:17,577 -If you had known... -I would've stopped him, of course. 1192 01:26:17,677 --> 01:26:19,813 -That wasn't my question. -Excuse me. 1193 01:26:19,913 --> 01:26:21,281 There's nothing to excuse. 1194 01:26:21,348 --> 01:26:24,084 The question is, would you have been surprised? 1195 01:26:24,851 --> 01:26:25,952 Of course. 1196 01:26:26,119 --> 01:26:28,588 But you know your brother's ideas about suicide, 1197 01:26:28,688 --> 01:26:30,757 euthanasia and other controversial issues. 1198 01:26:30,824 --> 01:26:31,958 Look, madam, 1199 01:26:32,525 --> 01:26:34,994 my brother and I didn't talk about certain issues. 1200 01:26:35,061 --> 01:26:37,230 There are things I don't like to talk about. 1201 01:26:37,330 --> 01:26:40,533 He knows what I think and I know what he thinks. 1202 01:26:41,167 --> 01:26:42,769 We prefer to avoid the issue. 1203 01:26:43,737 --> 01:26:45,205 If my family were like that, 1204 01:26:45,305 --> 01:26:47,807 our Christmas dinners would be much more peaceful. 1205 01:26:51,044 --> 01:26:54,180 So there is not much communication between you and your brother. 1206 01:26:54,247 --> 01:26:57,717 It's not he doesn't care about me. We're just very different. 1207 01:26:58,585 --> 01:26:59,819 Of course. 1208 01:26:59,953 --> 01:27:03,456 Then forgive my insistence, but I want to make this crystal clear. 1209 01:27:03,590 --> 01:27:06,459 You didn't know anything about your brother's plan. 1210 01:27:06,893 --> 01:27:08,161 Like I said, no. 1211 01:27:08,228 --> 01:27:11,998 Didn't you and your brother discuss the decisions he made about your mother? 1212 01:27:12,065 --> 01:27:14,701 No. He made the decisions himself. 1213 01:27:14,968 --> 01:27:17,971 Would you say he thought himself the one responsible for her? 1214 01:27:18,805 --> 01:27:19,973 So it seemed. 1215 01:27:20,173 --> 01:27:21,374 He didn't trust you. 1216 01:27:21,608 --> 01:27:23,109 I don't know, I don't think... 1217 01:27:24,144 --> 01:27:25,779 Maybe he didn't trust me. 1218 01:27:29,349 --> 01:27:32,786 And of course he never told you about what he was planning to do. 1219 01:27:34,154 --> 01:27:35,989 I already told you he didn't, madam. 1220 01:27:36,056 --> 01:27:37,657 Let alone plan it together. 1221 01:27:38,525 --> 01:27:41,261 What? What am I being accused of, your Honor? 1222 01:27:41,327 --> 01:27:43,196 Please answer the question. 1223 01:27:43,263 --> 01:27:47,000 Of course not! I didn't know anything! I could never do something like that! 1224 01:27:47,067 --> 01:27:49,836 Then how did you know what to do for the funeral arrangements? 1225 01:27:49,903 --> 01:27:51,971 My mom told us how she wanted to be buried. 1226 01:27:52,038 --> 01:27:53,273 Like every old person does! 1227 01:27:53,340 --> 01:27:56,009 Then how did you know what to do with your brother's things? 1228 01:27:56,142 --> 01:27:57,310 He left instructions. 1229 01:27:57,444 --> 01:28:00,513 How? You said you didn't talk about those things! 1230 01:28:00,580 --> 01:28:02,582 He left them in writing, madam! 1231 01:28:08,688 --> 01:28:09,823 In this letter. 1232 01:28:09,889 --> 01:28:11,124 Objection! 1233 01:28:11,658 --> 01:28:13,827 With all due respect, your Honor, 1234 01:28:14,127 --> 01:28:16,529 you excluded that piece of evidence. 1235 01:28:16,863 --> 01:28:18,331 Overruled, counselor. 1236 01:28:19,332 --> 01:28:20,600 The letter was excluded 1237 01:28:20,734 --> 01:28:25,372 unless alluded to by the addressee in this audience. 1238 01:28:26,106 --> 01:28:29,242 And the witness, her addressee, has just mentioned it. 1239 01:28:29,943 --> 01:28:31,144 Go back to your seat. 1240 01:28:40,687 --> 01:28:43,390 The letter that was found at the victim's home 1241 01:28:43,456 --> 01:28:46,159 will now be registered as evidence for the prosecution 1242 01:28:46,226 --> 01:28:47,761 and it will be read. 1243 01:28:48,328 --> 01:28:51,164 We will take a recess to that effect. 1244 01:28:52,165 --> 01:28:54,234 Mr. Iván Henao, you may step down. 1245 01:29:08,682 --> 01:29:10,483 I want to read that letter out loud. 1246 01:29:11,484 --> 01:29:13,853 No. Under no circumstance. 1247 01:29:13,920 --> 01:29:16,189 I need them to hear my voice. 1248 01:29:16,322 --> 01:29:17,424 No. 1249 01:29:17,791 --> 01:29:20,493 If you take the stand, the prosecutor will interrogate you. 1250 01:29:20,560 --> 01:29:23,029 -We're not taking that risk. -If I'm going down... 1251 01:29:23,229 --> 01:29:24,798 I'll go down by myself. 1252 01:29:25,932 --> 01:29:28,001 I won't involve anyone else in my family. 1253 01:29:49,322 --> 01:29:51,224 After consulting with the prosecution, 1254 01:29:51,725 --> 01:29:55,328 this court will allow the defendant to read the letter he wrote himself. 1255 01:29:56,262 --> 01:29:57,364 Madam secretary. 1256 01:29:58,531 --> 01:29:59,799 Thank you. 1257 01:30:00,633 --> 01:30:02,102 The defendant may proceed. 1258 01:30:08,475 --> 01:30:09,776 "Dear Iván, 1259 01:30:11,378 --> 01:30:12,879 You have to be strong. 1260 01:30:13,513 --> 01:30:15,515 There's nothing tragic or dramatic here, 1261 01:30:15,582 --> 01:30:17,684 so no crying, yelling or cursing. 1262 01:30:19,152 --> 01:30:21,888 This euthanasia has been an act of love. 1263 01:30:22,922 --> 01:30:24,624 Let no one be blamed. 1264 01:30:25,892 --> 01:30:29,329 It's been a free, rational and supremely elegant death. 1265 01:30:32,432 --> 01:30:36,536 Mother had her wish for death fulfilled unaware, in her sleep, 1266 01:30:37,103 --> 01:30:38,438 by my side. 1267 01:30:39,205 --> 01:30:40,707 It's been a sweet death. 1268 01:30:42,175 --> 01:30:45,111 She knew I would assist her, but she didn't know when. 1269 01:30:46,179 --> 01:30:50,283 She lived 82 years of faithful Christian devotion in pain. 1270 01:30:52,419 --> 01:30:55,455 Just as I, faithful to my pagan beliefs, 1271 01:30:57,557 --> 01:31:00,093 have lived 44 years of pleasure. 1272 01:31:01,127 --> 01:31:04,597 It's good that a hedonist doesn't live long enough to know old age. 1273 01:31:06,399 --> 01:31:08,501 To mother and I, this was enough. 1274 01:31:09,402 --> 01:31:11,371 Let our passage on this earth be like this 1275 01:31:11,438 --> 01:31:15,508 and let our reincarnation be hopefully under a new sun. 1276 01:31:17,010 --> 01:31:19,479 Let no one feel sorry for us, or weep for us. 1277 01:31:20,046 --> 01:31:23,049 We have met death like one who walks into a party. 1278 01:31:25,652 --> 01:31:28,922 This act was planned and decided upon months ago. 1279 01:31:29,322 --> 01:31:32,325 It was made clear to me that Mom could not live without me, 1280 01:31:32,525 --> 01:31:33,827 or I without her. 1281 01:31:34,160 --> 01:31:37,597 For my part, and long ago, I forbade myself to reach old age. 1282 01:31:38,965 --> 01:31:41,468 Should we wait for decay to accept our departure? 1283 01:31:42,702 --> 01:31:44,004 I'd rather depart now. 1284 01:31:44,871 --> 01:31:48,008 Without having known physical pain or illness, 1285 01:31:48,375 --> 01:31:50,944 mutilation, violence, 1286 01:31:51,611 --> 01:31:52,912 prison, 1287 01:31:53,046 --> 01:31:56,916 misery, torture, decrepitude, 1288 01:31:57,450 --> 01:31:59,986 or having waited for a petty and painful death. 1289 01:32:01,888 --> 01:32:03,289 I think like Sophocles. 1290 01:32:04,324 --> 01:32:09,396 'Deem no man happy until he passes the end of his life without suffering.' 1291 01:32:10,430 --> 01:32:11,731 Or like Cioran, 1292 01:32:12,232 --> 01:32:15,268 'I believe death is no more than the cessation of an anomaly 1293 01:32:15,602 --> 01:32:20,206 and the only subversive mind is the one that questions the obligation to exist.' 1294 01:32:23,309 --> 01:32:24,444 Anyway. 1295 01:32:25,445 --> 01:32:26,646 No more philosophy. 1296 01:32:27,981 --> 01:32:30,450 Now let's move on to some practical instructions. 1297 01:32:32,952 --> 01:32:34,187 The cause of our death 1298 01:32:34,320 --> 01:32:37,023 was an overdose of sleeping pills and morphine. 1299 01:32:37,657 --> 01:32:39,526 In my case, I also drank vodka. 1300 01:32:41,828 --> 01:32:46,533 I added the plastic bag as an extra to be sure not to fail. 1301 01:32:47,200 --> 01:32:50,303 There is no suffocating sensation since you're already asleep. 1302 01:32:50,637 --> 01:32:54,240 There's no need for an autopsy, then, but you can do it if you want. 1303 01:32:55,342 --> 01:32:56,643 We don't mind. 1304 01:32:57,811 --> 01:32:59,713 We don't want a wake. 1305 01:33:01,147 --> 01:33:02,816 We don't want to be exhibited. 1306 01:33:04,751 --> 01:33:06,853 Let us be remembered as we were in life. 1307 01:33:13,960 --> 01:33:16,830 First of all, Iván, you need to make some phone calls. 1308 01:33:16,963 --> 01:33:19,332 Call Fanny, she's been so helpful and loving. 1309 01:33:20,033 --> 01:33:23,036 Also call the funeral home and give our house address. 1310 01:33:23,403 --> 01:33:26,072 Tell them you're reporting the death of two clients. 1311 01:33:28,041 --> 01:33:31,144 I know that neither you nor Fanny can take care of Bambino. 1312 01:33:32,479 --> 01:33:34,347 The best thing for him is euthanasia. 1313 01:33:36,850 --> 01:33:40,754 I wasn't capable of doing it myself or felt I had the right to do it. 1314 01:33:43,356 --> 01:33:45,025 Besides, you brought him. 1315 01:33:50,363 --> 01:33:51,931 When you see my friend Alberto, 1316 01:33:51,998 --> 01:33:55,602 please give him the books and paintings. They're of great value to him. 1317 01:33:55,902 --> 01:33:58,071 Tell him my lips kiss his heart. 1318 01:34:00,707 --> 01:34:02,776 Everything else in the house is yours. 1319 01:34:03,476 --> 01:34:06,946 Brother, don't feel guilty. We were going to do it anyway. 1320 01:34:08,682 --> 01:34:10,950 I hope you can find someone who can help you. 1321 01:34:11,851 --> 01:34:12,919 Well, 1322 01:34:13,119 --> 01:34:15,055 hugs and kisses from Mom. 1323 01:34:15,755 --> 01:34:17,123 And from me." 1324 01:34:27,600 --> 01:34:29,235 Have you finished your reading? 1325 01:34:29,302 --> 01:34:30,470 Yes, sir. 1326 01:34:34,641 --> 01:34:36,343 The prosecution has the floor. 1327 01:34:40,180 --> 01:34:41,381 Thank you, your Honor. 1328 01:34:43,016 --> 01:34:44,551 I think there's little to add. 1329 01:34:46,486 --> 01:34:49,656 This letter makes it clear, and we heard it from his own lips, 1330 01:34:49,723 --> 01:34:51,925 Mr. Carlos Framb killed his mother. 1331 01:34:52,525 --> 01:34:56,329 Without her previous knowledge and when he deemed it more convenient. 1332 01:34:57,564 --> 01:35:00,767 Whether he was also planning to die or it was a cleverly staged ruse, 1333 01:35:00,867 --> 01:35:03,336 we can only find that out if he makes a statement. 1334 01:35:06,139 --> 01:35:10,176 We don't need to wonder if your story is true to draw an obvious conclusion. 1335 01:35:10,310 --> 01:35:11,778 You killed your mother, 1336 01:35:11,845 --> 01:35:14,814 maybe to end her suffering, but that is murder. 1337 01:35:15,949 --> 01:35:18,284 It's a case of domestic violence. 1338 01:35:18,451 --> 01:35:19,552 Mr. Framb, 1339 01:35:19,652 --> 01:35:22,889 we found one of your books fully underlined and well read. 1340 01:35:23,156 --> 01:35:27,460 That books shows how to proceed to ensure death in a suicide. 1341 01:35:27,761 --> 01:35:31,164 It even describes how to put a plastic bag on to ensure the results. 1342 01:35:31,398 --> 01:35:33,733 But that is a bag you chose not to use. 1343 01:35:34,501 --> 01:35:36,069 Isn't it true, Mr. Framb, 1344 01:35:36,136 --> 01:35:38,304 that your suicide attempt was a smoke screen, 1345 01:35:38,371 --> 01:35:41,841 and you never meant to die, and worse yet, neither did your mother? 1346 01:35:42,175 --> 01:35:44,811 Did your mother tell you "I want you to help me die"? 1347 01:35:45,045 --> 01:35:46,112 Yes. 1348 01:35:46,279 --> 01:35:48,815 Did she say "I want you to help me die tonight"? 1349 01:35:49,149 --> 01:35:51,518 The night of October 20th, 2007? 1350 01:35:54,721 --> 01:35:55,855 No. 1351 01:35:57,223 --> 01:35:59,292 She asked me not to tell her when. 1352 01:36:01,428 --> 01:36:02,796 But she did realize. 1353 01:36:06,066 --> 01:36:08,601 And I was with her until she was gone. 1354 01:36:08,768 --> 01:36:12,105 How can you expect us to believe you if you alone knew this secret? 1355 01:36:12,205 --> 01:36:13,973 Objection, your Honor. 1356 01:36:15,008 --> 01:36:19,479 The defendant is not meant to prove that he is telling the truth. 1357 01:36:19,813 --> 01:36:24,150 That's the prosecution's job. It is your job! Your job! 1358 01:36:24,351 --> 01:36:26,019 To prove that he's lying. 1359 01:36:26,353 --> 01:36:27,754 -Sustained. -Your Honor. 1360 01:36:29,989 --> 01:36:31,458 My mother wanted to die. 1361 01:36:31,791 --> 01:36:35,061 And I helped her. She asked me many times, not just once. 1362 01:36:36,363 --> 01:36:39,632 Let us assume someone in illness and old age wishes to die. 1363 01:36:40,400 --> 01:36:44,004 But you, Mr. Framb, what reason did you have to die? 1364 01:36:45,939 --> 01:36:48,975 Why don't you ask instead which reasons I had to keep living? 1365 01:36:49,809 --> 01:36:52,145 She was my last reason to live. 1366 01:36:52,612 --> 01:36:54,114 What would you do, counselor? 1367 01:36:56,249 --> 01:36:58,451 If you had no real reason to live. 1368 01:37:05,658 --> 01:37:07,727 I'm not the one at the stand, Mr. Framb. 1369 01:37:08,728 --> 01:37:09,796 No further questions. 1370 01:37:09,929 --> 01:37:11,731 Mr. Sierra, your turn. 1371 01:37:16,169 --> 01:37:17,437 Mr. Framb. 1372 01:37:18,972 --> 01:37:20,407 Your mother was dead. 1373 01:37:22,342 --> 01:37:23,743 Ebel Botero was dead. 1374 01:37:25,712 --> 01:37:27,614 What else was there left in your life? 1375 01:37:31,051 --> 01:37:32,285 Bambino. 1376 01:37:33,319 --> 01:37:34,487 My dog. 1377 01:37:36,589 --> 01:37:37,824 No one else. 1378 01:37:47,033 --> 01:37:48,668 No further questions. Thank you. 1379 01:37:52,839 --> 01:37:54,007 Very well. 1380 01:37:55,175 --> 01:37:57,010 Court adjourned. 1381 01:37:57,410 --> 01:38:00,480 The counselors will present their closing statements tomorrow. 1382 01:38:19,833 --> 01:38:21,735 It goes down better with some water. 1383 01:38:23,870 --> 01:38:26,272 I always keep an unopened bottle in my briefcase. 1384 01:38:26,339 --> 01:38:27,507 Thank you. 1385 01:38:27,807 --> 01:38:30,210 -Are you alright? -Yes, thank you. 1386 01:38:31,611 --> 01:38:34,080 I heard you're getting promoted. Congratulations. 1387 01:38:34,180 --> 01:38:36,916 Working this case is a great way to end a cycle. 1388 01:38:40,220 --> 01:38:41,788 It's helped you a lot as well. 1389 01:38:42,522 --> 01:38:44,224 You've been all over the papers. 1390 01:38:44,324 --> 01:38:46,926 -Yes, but I didn't do it for that. -What for then? 1391 01:38:51,698 --> 01:38:52,999 My father. 1392 01:38:54,901 --> 01:38:56,202 My dad. 1393 01:38:56,436 --> 01:38:58,271 He was confined to a clinic. 1394 01:38:58,872 --> 01:39:01,508 Two years with degenerative Parkinson. 1395 01:39:01,841 --> 01:39:05,478 Two years in a bed asking me every day to help him die. 1396 01:39:07,013 --> 01:39:08,648 Until he couldn't speak anymore. 1397 01:39:09,949 --> 01:39:11,117 Two years. 1398 01:39:13,653 --> 01:39:15,055 I didn't do anything. 1399 01:39:15,522 --> 01:39:17,357 I didn't dare do what Carlos did. 1400 01:39:20,960 --> 01:39:24,564 Do you know what the worst is? I've regretted it ever since. 1401 01:39:26,499 --> 01:39:28,268 I'll see you tomorrow. Take care. 1402 01:39:29,636 --> 01:39:30,770 See you. 1403 01:39:41,314 --> 01:39:43,049 I'm sorry I'm late. 1404 01:39:43,583 --> 01:39:47,287 I was told the Attorney General's coming to see you at the trial tomorrow. 1405 01:39:47,487 --> 01:39:49,189 He wants to see you win. 1406 01:39:49,422 --> 01:39:51,658 And take the usual photo after. 1407 01:39:51,791 --> 01:39:52,926 Listen. 1408 01:39:53,059 --> 01:39:55,795 Carlos seems to be convinced he's done nothing wrong. 1409 01:39:56,396 --> 01:39:58,331 I was really disturbed. 1410 01:39:58,531 --> 01:40:02,902 How could anyone say that who he loves most in this world, after his mother, 1411 01:40:03,103 --> 01:40:04,571 is a dog? 1412 01:40:04,971 --> 01:40:06,539 What happened to him? 1413 01:40:06,740 --> 01:40:08,208 -Who? -The dog. 1414 01:40:09,542 --> 01:40:12,245 Carlos asked his brother to put him to sleep. Why? 1415 01:40:12,479 --> 01:40:13,480 I don't know. 1416 01:40:13,913 --> 01:40:16,616 Maybe he thought no one would take better care of him. 1417 01:40:25,025 --> 01:40:26,359 I don't understand 1418 01:40:27,394 --> 01:40:29,462 why it is that love, 1419 01:40:29,662 --> 01:40:33,266 being one of the main driving forces of our behavior, 1420 01:40:34,067 --> 01:40:37,137 maybe of our happy moments 1421 01:40:37,303 --> 01:40:39,239 and our... No. 1422 01:40:40,774 --> 01:40:44,544 ...maybe of our happy moments and our painful moments, 1423 01:40:44,811 --> 01:40:47,681 is usually expressed in so very few words. 1424 01:40:48,615 --> 01:40:51,584 That limits our understanding of that phenomenon, 1425 01:40:51,685 --> 01:40:55,655 and it also limits our ability to comprehend 1426 01:40:55,722 --> 01:40:58,692 that what we have been hearing about these past days 1427 01:40:58,758 --> 01:41:00,527 is a story about love. 1428 01:41:01,394 --> 01:41:03,897 My client, Mr. Carlos Framb, 1429 01:41:04,564 --> 01:41:06,332 gave everything for his mother. 1430 01:41:06,499 --> 01:41:10,270 He offered his whole life unconditionally. 1431 01:41:11,638 --> 01:41:16,276 Even until the day when she decided to end her life 1432 01:41:16,843 --> 01:41:19,379 and asked him to help her do it. 1433 01:41:21,081 --> 01:41:25,752 And he took the necessary measures to die right after her without fear. 1434 01:41:26,252 --> 01:41:27,687 Just as he wrote, 1435 01:41:27,754 --> 01:41:30,323 "Without hatred, without violence, without weapons." 1436 01:41:30,523 --> 01:41:32,759 Unfortunately for him, 1437 01:41:33,626 --> 01:41:36,162 a mistake prevented him from taking his life. 1438 01:41:37,330 --> 01:41:38,431 And today, 1439 01:41:38,998 --> 01:41:41,801 he's on the verge of losing his freedom. 1440 01:41:42,836 --> 01:41:44,838 And if he loses his freedom, 1441 01:41:45,005 --> 01:41:47,207 we lose the chance 1442 01:41:47,607 --> 01:41:52,212 to establish the principle that neither the State nor religion 1443 01:41:52,278 --> 01:41:57,984 can decide when or how a person can take their own life. 1444 01:42:02,255 --> 01:42:03,556 What do you think, Bruno? 1445 01:42:04,758 --> 01:42:06,192 Was it good or not? 1446 01:43:35,582 --> 01:43:36,916 I'm fine. What is it? 1447 01:43:38,184 --> 01:43:40,353 I talked to the vet last night. 1448 01:43:40,754 --> 01:43:43,356 He confirmed what you asked me to find out. 1449 01:43:43,757 --> 01:43:46,226 Carlos paid for Bambino's euthanasia in advance. 1450 01:43:47,327 --> 01:43:49,829 Thank you, Paulita. See you in a bit. 1451 01:43:53,299 --> 01:43:57,871 We won't tolerate this kind of crime in our city. 1452 01:43:58,872 --> 01:44:01,241 Here comes the real main figure. 1453 01:44:01,374 --> 01:44:02,542 Counselor! 1454 01:44:02,809 --> 01:44:05,278 Madam District Attorney! 1455 01:44:05,345 --> 01:44:07,814 How many years of prison do you think he will get? 1456 01:44:07,881 --> 01:44:10,650 One moment, please. 1457 01:44:12,018 --> 01:44:13,553 The District Attorney's office 1458 01:44:13,687 --> 01:44:17,357 is truly proud to count with an attorney like Ms. Restrepo in our ranks. 1459 01:44:18,291 --> 01:44:21,528 Thanks to her, this heinous crime won't go unpunished. 1460 01:44:22,128 --> 01:44:23,930 She will be a major piece 1461 01:44:24,464 --> 01:44:28,601 in our campaign to recover the values that some are trying to deprive us from. 1462 01:44:29,369 --> 01:44:33,740 Madam District Attorney! 1463 01:44:34,407 --> 01:44:36,710 The prosecution may begin. 1464 01:44:51,091 --> 01:44:52,158 Madam? 1465 01:44:54,561 --> 01:44:55,929 With your leave. 1466 01:44:58,031 --> 01:45:02,702 As a society, sometimes we are faced with acts and behavior 1467 01:45:03,003 --> 01:45:06,339 we are not prepared to understand as individuals or as a community. 1468 01:45:07,273 --> 01:45:10,977 We're not prepared because they go beyond the limit of our experience 1469 01:45:11,177 --> 01:45:13,747 and even our ability to imagine them. 1470 01:45:14,714 --> 01:45:17,484 However, we need to take a stance on the subject. 1471 01:45:17,550 --> 01:45:19,586 Because it is from these pronouncements, 1472 01:45:19,652 --> 01:45:22,288 and specially those which are made in a court of law, 1473 01:45:22,355 --> 01:45:25,959 that the criteria that will rule our social life will be derived. 1474 01:45:27,761 --> 01:45:30,597 A man declares he killed his mother out of love. 1475 01:45:33,400 --> 01:45:36,836 But we all know that love should be the wish to do good by another. 1476 01:45:37,303 --> 01:45:39,372 And is there any greater good than life? 1477 01:45:40,974 --> 01:45:42,742 We all agree on that. 1478 01:45:44,377 --> 01:45:47,213 Is there any greater good than the life we've been given? 1479 01:45:56,656 --> 01:46:00,326 However, we might have to accept that life is not always a good thing. 1480 01:46:07,300 --> 01:46:08,601 Life is a gift. 1481 01:46:11,071 --> 01:46:12,972 But is it meant to be an obligation? 1482 01:46:16,076 --> 01:46:18,845 We are describing Mrs. Luzmila as the victim of an act 1483 01:46:18,912 --> 01:46:20,680 his son, the defendant, committed. 1484 01:46:21,848 --> 01:46:23,583 But the defendant has argued 1485 01:46:23,650 --> 01:46:26,720 that he was only aiding his mother exercise one of her rights, 1486 01:46:26,786 --> 01:46:30,056 which instead of helping him, left him without any reason to live. 1487 01:46:32,826 --> 01:46:35,829 The mission of this District Attorney's office 1488 01:46:36,496 --> 01:46:39,099 was to unravel his account, 1489 01:46:40,867 --> 01:46:42,936 to question the defendant's motives, 1490 01:46:44,104 --> 01:46:46,506 to prove he's a murderer who killed his mother 1491 01:46:46,573 --> 01:46:48,575 and then staged a suicide attempt. 1492 01:46:51,277 --> 01:46:54,214 We have heard statements from either side of the fence. 1493 01:46:55,782 --> 01:46:59,853 And finally, we must decide if we believe the defendant's account, 1494 01:47:01,221 --> 01:47:04,591 the only person who was present in that room on the night of. 1495 01:47:05,892 --> 01:47:07,927 We are not meant to decide over acts 1496 01:47:08,762 --> 01:47:10,030 that someone has denied, 1497 01:47:11,064 --> 01:47:12,866 but rather over his intentions, 1498 01:47:13,933 --> 01:47:15,268 which cannot be proved. 1499 01:47:18,204 --> 01:47:19,472 Was there a crime? 1500 01:47:28,214 --> 01:47:29,449 Of course there was. 1501 01:47:39,659 --> 01:47:41,961 Your Honor, the prosecution wishes to withdraw 1502 01:47:42,028 --> 01:47:44,631 the aggravated murder charge against Mr. Carlos Framb 1503 01:47:44,731 --> 01:47:46,966 and change it for an assisted suicide charge, 1504 01:47:47,233 --> 01:47:49,903 which is punishable with two years of imprisonment. 1505 01:47:50,370 --> 01:47:51,504 Thank you. 1506 01:47:59,746 --> 01:48:01,047 Order! 1507 01:48:03,683 --> 01:48:05,685 As a result of this statement, 1508 01:48:06,586 --> 01:48:10,190 and validating the qualification change the prosecution has requested, 1509 01:48:11,391 --> 01:48:15,962 this court pronounces Mr. Carlos Henao, also know as Carlos Framb... 1510 01:48:16,730 --> 01:48:18,298 The defendant will rise. 1511 01:48:20,166 --> 01:48:24,170 ...pronounces Mr. Carlos Framb guilty of the charge of assisted suicide 1512 01:48:24,270 --> 01:48:26,673 and sentences him to two years of imprisonment. 1513 01:48:27,841 --> 01:48:29,809 Considering he already spent eight months 1514 01:48:29,876 --> 01:48:31,945 at the Yarumito penitentiary in Antioquia, 1515 01:48:32,012 --> 01:48:34,080 he is granted probation 1516 01:48:35,281 --> 01:48:37,784 and is therefore free to go. 1517 01:48:44,491 --> 01:48:46,693 Goddammit, Carlos! You're free! 1518 01:49:17,090 --> 01:49:18,525 Congratulations, counselor. 1519 01:49:18,625 --> 01:49:21,594 I don't understand... what just happened. 1520 01:49:24,364 --> 01:49:26,533 If your client had planned to stay alive, 1521 01:49:26,599 --> 01:49:28,468 would he have had his dog put down? 1522 01:49:29,602 --> 01:49:32,405 Everyone said he loved that dog second best in the world. 1523 01:49:34,908 --> 01:49:36,710 Your client was telling the truth. 1524 01:49:37,077 --> 01:49:40,046 My job is not to get a conviction but to find the truth. 1525 01:49:41,381 --> 01:49:43,183 Even if some won't see it that way. 1526 01:49:43,249 --> 01:49:46,319 So in the end Bambino saved Carlos? 1527 01:49:48,988 --> 01:49:50,390 Let's say he helped him. 1528 01:49:50,890 --> 01:49:51,958 Excuse me. 1529 01:50:02,669 --> 01:50:04,971 Thank you, you will all get your answers. 1530 01:50:05,038 --> 01:50:08,675 What's most important now is that Carlos Framb is a free man. 1531 01:50:19,786 --> 01:50:21,121 That was a good game. 1532 01:50:21,521 --> 01:50:24,324 -Pretty much. -But Gabriela, not so good. 1533 01:50:24,924 --> 01:50:26,292 -Right? -She needs practice. 1534 01:50:26,359 --> 01:50:28,395 -You came in on a roll. -Did you miss me? 1535 01:50:28,661 --> 01:50:30,730 Hey, isn't that your mom? 1536 01:50:34,768 --> 01:50:35,935 Alright. 1537 01:50:36,536 --> 01:50:38,338 See you later, Ms. Gloria. 1538 01:50:39,572 --> 01:50:40,874 What are you doing here? 1539 01:50:41,174 --> 01:50:42,809 -Are you back on the team? -Yes. 1540 01:50:43,810 --> 01:50:45,545 Are you done training for the day? 1541 01:50:48,748 --> 01:50:52,152 -Let's go then. -Where? I have a class after lunch. 1542 01:50:52,485 --> 01:50:54,020 Why aren't you at work? 1543 01:50:54,788 --> 01:50:56,122 Let's play hooky. 1544 01:50:57,791 --> 01:50:59,592 We'll grab a bite and catch a movie. 1545 01:51:03,163 --> 01:51:04,431 No cell phones. 1546 01:51:16,910 --> 01:51:18,111 Mom! 1547 01:51:19,379 --> 01:51:20,714 So which movie? 1548 01:51:40,533 --> 01:51:41,768 Mom. 1549 01:51:42,869 --> 01:51:44,537 Thank you, my son. 1550 01:51:45,405 --> 01:51:46,673 You're welcome, love. 1551 01:51:47,007 --> 01:51:48,475 Will you read to me? 1552 01:51:49,442 --> 01:51:51,544 So where were we? 1553 01:51:52,412 --> 01:51:54,180 Okay, I have it right here. 1554 01:51:57,217 --> 01:51:58,818 "But the Indian woman explained 1555 01:51:59,719 --> 01:52:02,255 that the most fearsome part of the sickness of insomnia 1556 01:52:02,322 --> 01:52:04,257 was not the impossibility of sleeping, 1557 01:52:04,958 --> 01:52:07,494 for the body did not feel any fatigue at all, 1558 01:52:10,730 --> 01:52:13,099 but its inexorable evolution 1559 01:52:13,833 --> 01:52:17,737 toward a more critical manifestation: a loss of memory. 1560 01:52:19,873 --> 01:52:21,207 She meant 1561 01:52:22,375 --> 01:52:25,378 that when the sick person became used to his state of vigil, 1562 01:52:27,047 --> 01:52:29,616 the recollection of his childhood 1563 01:52:30,316 --> 01:52:32,285 began to be erased from his memory..." 1564 01:52:32,652 --> 01:52:33,787 It's erased. 1565 01:52:34,554 --> 01:52:35,855 "...then the name... 1566 01:52:38,191 --> 01:52:41,628 and notion of things, and finally the identity of people. 1567 01:52:43,697 --> 01:52:46,366 José Arcadio Buendía, dying with laughter, 1568 01:52:47,233 --> 01:52:48,535 thought that 1569 01:52:49,469 --> 01:52:54,040 it was just one of the many illnesses invented by the Indians' superstitions. 1570 01:52:56,142 --> 01:52:57,744 But Úrsula, just to be safe, 1571 01:52:58,211 --> 01:53:01,481 took the precaution of isolating Rebeca from the other children. 1572 01:53:04,918 --> 01:53:07,053 Then he was more explicit. 1573 01:53:08,288 --> 01:53:10,857 The sign that he hung on the neck of the cow... 1574 01:53:18,264 --> 01:53:19,866 was an exemplary proof 1575 01:53:20,600 --> 01:53:22,869 of the way in which the inhabitants of Macondo 1576 01:53:22,936 --> 01:53:25,271 were prepared to fight against loss of memory. 1577 01:53:31,244 --> 01:53:32,579 'This is the cow. 1578 01:53:35,849 --> 01:53:37,717 She must be milked every morning... 1579 01:53:40,253 --> 01:53:41,755 so that she will produce milk, 1580 01:53:43,089 --> 01:53:44,858 and the milk must be boiled... 1581 01:53:47,460 --> 01:53:49,229 in order to be mixed with coffee... 1582 01:53:51,598 --> 01:53:53,233 to make coffee and milk.'" 1583 01:54:27,133 --> 01:54:28,468 Mom... 1584 01:54:30,503 --> 01:54:31,838 Dear Mom... 110964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.