Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:50,470 --> 00:02:51,671
Have some water.
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,107
How long have I been here?
5
00:02:55,208 --> 00:02:57,143
You've been in a coma for eight days.
6
00:03:03,883 --> 00:03:06,019
This calls for a toast.
7
00:03:06,086 --> 00:03:09,055
Let's make a toast. Cheers!
8
00:03:09,122 --> 00:03:12,859
-Congratulations.
-Thanks.
9
00:03:12,959 --> 00:03:14,427
To our unrelenting attorney!
10
00:03:14,627 --> 00:03:16,629
-Cheers, people.
-Cheers!
11
00:03:19,733 --> 00:03:21,501
I almost miss it.
12
00:03:22,202 --> 00:03:25,405
I've just run into assistant DA Rojas.
13
00:03:25,538 --> 00:03:26,973
He said he'd recommend you
14
00:03:27,073 --> 00:03:29,476
to replace him
if he goes to the Supreme Court.
15
00:03:31,745 --> 00:03:32,912
I doubt he will.
16
00:03:33,413 --> 00:03:35,715
Unless you win another big case, right?
17
00:03:36,216 --> 00:03:38,184
-Can I have a drink?
-Let's make it two.
18
00:03:38,985 --> 00:03:41,154
This arrived just after you left.
19
00:03:41,388 --> 00:03:42,689
What is it?
20
00:03:42,789 --> 00:03:44,924
One of those cases you like so much.
21
00:03:45,425 --> 00:03:46,692
Homicide?
22
00:03:48,628 --> 00:03:50,163
Matricide, boss.
23
00:04:04,110 --> 00:04:06,479
So many angles.
24
00:04:07,681 --> 00:04:09,049
So many angles.
25
00:04:09,683 --> 00:04:11,217
It's a complicated case.
26
00:04:11,484 --> 00:04:12,686
You said that.
27
00:04:13,219 --> 00:04:14,254
Right.
28
00:04:15,622 --> 00:04:18,358
Besides, if we get DA Restrepo...
29
00:04:18,892 --> 00:04:21,795
She specializes in crimes against women.
30
00:04:21,928 --> 00:04:24,864
She's just got a life sentence
for a murder and rape case.
31
00:04:28,068 --> 00:04:30,303
I'll be very frank with you.
32
00:04:31,204 --> 00:04:35,241
The way I see it, you have two choices.
33
00:04:36,009 --> 00:04:39,479
Either you plead guilty
and avoid spending 20 years in prison
34
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
or we can take it to court but...
35
00:04:42,582 --> 00:04:44,517
I can't guarantee the results.
36
00:04:45,552 --> 00:04:46,753
Plead guilty of what?
37
00:04:51,591 --> 00:04:52,759
Murder.
38
00:04:53,827 --> 00:04:56,329
We can go
for a temporary insanity defense,
39
00:04:56,396 --> 00:04:58,431
emotional stress...
40
00:04:58,531 --> 00:05:01,568
They'd give you
no more than eight to twelve years.
41
00:05:04,838 --> 00:05:05,939
Twelve?
42
00:05:08,975 --> 00:05:10,010
Twelve?
43
00:05:10,076 --> 00:05:12,012
The alternative is up to thirty years.
44
00:05:12,779 --> 00:05:13,847
But I...
45
00:05:16,182 --> 00:05:17,384
I shouldn't be here.
46
00:05:18,885 --> 00:05:20,253
Are you alright?
47
00:05:20,820 --> 00:05:22,055
Please go.
48
00:05:22,288 --> 00:05:25,625
Anyway, if there's anything you need...
49
00:05:29,029 --> 00:05:30,130
And...
50
00:05:32,966 --> 00:05:34,567
Let me give you some advice.
51
00:05:35,301 --> 00:05:38,772
When they're taking you to prison,
don't make eye contact with anyone.
52
00:05:38,872 --> 00:05:41,207
Don't do anything
that may be seen as defiance,
53
00:05:41,307 --> 00:05:42,442
let alone smile.
54
00:05:44,010 --> 00:05:46,680
Try to keep a low profile.
That's the best you can do.
55
00:06:08,868 --> 00:06:10,036
Fanny!
56
00:06:11,004 --> 00:06:12,906
Would you come here, please?
57
00:06:18,044 --> 00:06:20,580
Fanny, would you come here, please?
58
00:06:24,517 --> 00:06:26,353
Mom, what can I do for you?
59
00:06:27,987 --> 00:06:29,155
No.
60
00:06:29,522 --> 00:06:32,359
No, sweetheart. Not you.
Please call Fanny.
61
00:06:32,459 --> 00:06:35,095
-It's all right, I'm here.
-I know, son.
62
00:06:35,261 --> 00:06:38,765
-No, son. Please call Fanny, okay?
-It's alright.
63
00:06:38,832 --> 00:06:40,033
I said no!
64
00:06:42,335 --> 00:06:43,570
Not you.
65
00:06:44,037 --> 00:06:46,606
Go away. Get me Fanny, please. Go!
66
00:06:46,973 --> 00:06:48,308
Call Fanny.
67
00:08:29,642 --> 00:08:32,912
Hey, Bambino. Where's Mom?
68
00:08:37,584 --> 00:08:39,586
Fanny, how's my mother?
69
00:08:41,388 --> 00:08:42,554
She's a piece of work.
70
00:08:42,722 --> 00:08:45,759
I told her not to call you
when I'm here. There's no need.
71
00:08:46,359 --> 00:08:47,794
She's so hard headed.
72
00:08:48,495 --> 00:08:49,629
How is she?
73
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
She's having a lousy morning.
74
00:08:55,135 --> 00:08:58,471
She couldn't sleep last night
because of the pain.
75
00:08:59,439 --> 00:09:01,007
But I gave her her medicine.
76
00:09:01,408 --> 00:09:03,710
-How much did you give her?
-Half a tablet.
77
00:09:03,810 --> 00:09:05,812
The doctor said
not to give her too much.
78
00:09:06,012 --> 00:09:07,147
Too much?
79
00:09:07,714 --> 00:09:10,283
Too much? How many times
do I have to say it?
80
00:09:10,383 --> 00:09:13,019
I'm making her some lime blossom tea.
That helps her.
81
00:09:13,119 --> 00:09:16,222
Right, tea. What the hell
will that do for her, Fanny?
82
00:09:27,367 --> 00:09:28,501
I'm sorry.
83
00:09:40,847 --> 00:09:42,282
The doctor said...
84
00:09:50,090 --> 00:09:53,360
-Is that you, son?
-Yes, Mom. How are you feeling?
85
00:09:57,197 --> 00:09:58,264
So...
86
00:09:58,832 --> 00:10:01,901
The pain in my leg kept me up all night.
87
00:10:03,203 --> 00:10:05,905
It's still sore now, sweetheart.
88
00:10:06,072 --> 00:10:07,173
Here.
89
00:10:08,108 --> 00:10:10,076
There you go.
90
00:10:10,310 --> 00:10:11,511
Thank you.
91
00:10:11,945 --> 00:10:13,880
Okay, now drink this.
92
00:10:15,181 --> 00:10:16,716
This will help with the pain.
93
00:10:17,684 --> 00:10:18,985
Careful, it's hot.
94
00:10:20,487 --> 00:10:22,655
Look at your hair.
You look like a witch.
95
00:10:23,690 --> 00:10:25,458
That was your grandmother.
96
00:10:26,259 --> 00:10:28,595
Your father's mother, not mine.
97
00:10:29,029 --> 00:10:30,363
That's better.
98
00:10:31,064 --> 00:10:34,801
We'll go see the eye doctor on Monday.
You need surgery, okay?
99
00:10:43,843 --> 00:10:45,211
I hope...
100
00:10:46,846 --> 00:10:49,649
I hope it helps a little.
101
00:10:50,417 --> 00:10:51,751
God willing.
102
00:10:53,620 --> 00:10:54,854
It will help.
103
00:10:56,656 --> 00:10:58,792
It helped Luci's husband,
didn't you know?
104
00:10:58,925 --> 00:11:01,594
-No.
-He has the eyes of an eagle now.
105
00:11:02,696 --> 00:11:03,963
All the better for him.
106
00:11:04,597 --> 00:11:08,568
He can finally see how ugly his wife is.
107
00:11:10,036 --> 00:11:12,372
Don't laugh. You're so mean.
108
00:11:13,139 --> 00:11:14,708
Don't do that, Carlitos.
109
00:11:14,774 --> 00:11:16,643
I'm not saying it, he did.
110
00:11:17,977 --> 00:11:21,014
You're making it up. That poor woman.
111
00:11:23,950 --> 00:11:25,819
Okay, give me that.
112
00:11:26,286 --> 00:11:29,222
It's okay. Breathe slowly, okay?
113
00:11:29,589 --> 00:11:30,690
Wait.
114
00:11:33,927 --> 00:11:35,195
It's okay.
115
00:11:49,142 --> 00:11:50,443
Let's go then.
116
00:11:51,544 --> 00:11:52,679
Let's go.
117
00:11:54,347 --> 00:11:57,283
The woman's drawer was like a pharmacy.
118
00:11:57,650 --> 00:12:00,887
There were sleeping pills,
painkillers, anti-inflammatory pills,
119
00:12:01,187 --> 00:12:02,355
morphine.
120
00:12:03,056 --> 00:12:05,959
And then skin ointments, eye drops...
121
00:12:06,659 --> 00:12:10,063
You know how it is with old people,
they become pill collectors.
122
00:12:10,397 --> 00:12:11,965
Morphine isn't that common.
123
00:12:12,165 --> 00:12:15,201
That's right.
We're investigating who prescribed it,
124
00:12:15,335 --> 00:12:16,970
if she ever got a prescription.
125
00:12:17,337 --> 00:12:18,705
-Any weapons?
-No.
126
00:12:18,872 --> 00:12:21,608
Nothing outside the usual
to keep at home.
127
00:12:21,841 --> 00:12:23,143
What's the usual?
128
00:12:23,343 --> 00:12:24,678
If you think about it,
129
00:12:24,911 --> 00:12:28,782
any object in a house
can be used as a weapon.
130
00:12:29,115 --> 00:12:31,151
For example, kitchen knives...
131
00:12:31,251 --> 00:12:32,552
What about fire arms?
132
00:12:32,819 --> 00:12:34,187
No, none of that.
133
00:12:34,421 --> 00:12:37,457
Unless you consider
a kitchen lighter a fire arm.
134
00:12:37,590 --> 00:12:39,492
Inspector Salinas, are you kidding me?
135
00:12:39,759 --> 00:12:42,829
No, not at all, madam.
I'm just being thorough.
136
00:12:47,400 --> 00:12:48,802
Tell me about the victim.
137
00:12:49,502 --> 00:12:52,205
Luzmila Henao, 82 years old.
138
00:12:52,839 --> 00:12:56,810
Judging from the neighbors' statements
and a walking cane we found,
139
00:12:56,910 --> 00:12:58,845
she had trouble moving around.
140
00:12:59,212 --> 00:13:01,548
She suffered
from degenerative osteoarthritis.
141
00:13:01,648 --> 00:13:04,417
One of her nieces
would come to help her,
142
00:13:04,684 --> 00:13:06,820
and she lived with her son,
the defendant.
143
00:13:10,023 --> 00:13:12,926
A man in his forties
living with his mother?
144
00:13:14,194 --> 00:13:17,831
Here are the victim's
bank account statements.
145
00:13:18,865 --> 00:13:21,668
You can see there
she didn't have much he could take.
146
00:13:22,502 --> 00:13:23,837
That's what it looks like.
147
00:13:23,903 --> 00:13:26,706
Unless she hid her money
inside the walls or something.
148
00:13:26,773 --> 00:13:29,376
-Any life insurance policy?
-No, madam.
149
00:13:30,010 --> 00:13:32,345
We can rule out financial motives.
150
00:13:34,447 --> 00:13:37,050
Well, that's up to you, of course.
151
00:13:41,454 --> 00:13:42,522
Are you in a hurry?
152
00:13:43,223 --> 00:13:45,191
No, madam, not at all.
153
00:13:46,993 --> 00:13:48,194
TO IVÁN
154
00:13:49,362 --> 00:13:50,430
Who's Iván?
155
00:13:53,233 --> 00:13:54,734
Two pregnant women.
156
00:14:04,444 --> 00:14:05,712
A butterfly.
157
00:14:09,549 --> 00:14:11,818
Do you think
we'll get to something with this?
158
00:14:12,352 --> 00:14:15,588
I'm trying to establish
if you had any issues with your mother.
159
00:14:15,989 --> 00:14:19,125
How could I have any issues
with my mother?
160
00:14:19,225 --> 00:14:21,327
Quite the contrary,
we got along just fine.
161
00:14:21,428 --> 00:14:23,296
You did? Tell me about her.
162
00:14:23,830 --> 00:14:25,098
My mother is...
163
00:14:27,167 --> 00:14:28,301
Was.
164
00:14:29,436 --> 00:14:31,438
I'm sorry, I'm still processing it.
165
00:14:31,671 --> 00:14:33,640
It's okay, don't worry. Go on.
166
00:14:35,475 --> 00:14:38,311
I don't even know
where she's buried or how they did it.
167
00:14:38,378 --> 00:14:40,246
You were close to her, weren't you?
168
00:14:41,381 --> 00:14:43,516
I can't even get her
her favorite flowers.
169
00:14:43,583 --> 00:14:46,319
-She loves white peonies...
-When did your father die?
170
00:14:46,386 --> 00:14:49,322
I promised her those flowers.
I don't know if my brother...
171
00:14:49,389 --> 00:14:50,957
How old was he when he died?
172
00:14:51,358 --> 00:14:55,295
Doctor, could I get permission
to go visit my mother's grave?
173
00:14:55,362 --> 00:14:56,796
-Carlos.
-What?
174
00:14:57,063 --> 00:14:59,132
-Tell me about your father.
-What for?
175
00:14:59,332 --> 00:15:00,567
To get to know the man.
176
00:15:00,667 --> 00:15:03,436
Him or me?
If you want to know me, I'm right here.
177
00:15:03,536 --> 00:15:05,205
How do you do? I'm Carlos Framb.
178
00:15:05,805 --> 00:15:07,307
I want to help you, Carlos.
179
00:15:07,374 --> 00:15:08,675
How will you help me?
180
00:15:08,842 --> 00:15:10,944
By writing down I'm insane
181
00:15:11,011 --> 00:15:14,881
according to a test
that was invented in the 50's?
182
00:15:15,081 --> 00:15:16,349
It's from 1921.
183
00:15:16,483 --> 00:15:19,119
Thank God. Super modern.
That's a relief.
184
00:15:19,185 --> 00:15:21,788
Carlos, don't focus your rage on me.
185
00:15:22,555 --> 00:15:24,257
I'm not your enemy.
186
00:15:24,457 --> 00:15:25,525
Rage?
187
00:15:25,859 --> 00:15:28,028
-Then what do you feel?
-Frustration.
188
00:15:28,094 --> 00:15:30,663
-Frustration?
-Yes, it's very different from rage.
189
00:15:30,730 --> 00:15:32,465
-Why?
-I shouldn't be here.
190
00:15:32,532 --> 00:15:33,733
-You shouldn't?
-No.
191
00:15:33,900 --> 00:15:35,669
Where should you be then?
192
00:15:35,802 --> 00:15:36,870
I should be dead.
193
00:15:37,570 --> 00:15:38,672
Dead?
194
00:15:40,573 --> 00:15:42,542
Do you feel so bad about what you did?
195
00:15:43,176 --> 00:15:44,711
You don't understand, do you?
196
00:15:45,812 --> 00:15:47,547
What should I understand, Carlos?
197
00:15:48,715 --> 00:15:50,250
Let me help you.
198
00:15:52,018 --> 00:15:54,320
I am a sane, educated person.
199
00:15:55,388 --> 00:15:57,924
And I had a wonderful relationship
with my mother.
200
00:15:59,926 --> 00:16:01,194
But you killed her.
201
00:16:07,233 --> 00:16:08,501
You killed her, Carlos.
202
00:16:14,641 --> 00:16:16,109
According to this report,
203
00:16:16,176 --> 00:16:19,112
the prison psychiatrist
didn't find any signs of psychosis
204
00:16:19,212 --> 00:16:21,548
or any other mental illness
205
00:16:21,614 --> 00:16:24,584
that may entail
a diminished capacity or responsibility.
206
00:16:25,352 --> 00:16:26,586
Quite the contrary.
207
00:16:26,686 --> 00:16:30,357
The report states the defendant
shows no signs of derangement, confusion
208
00:16:30,423 --> 00:16:32,992
or anything entailing
a mental diminished capacity.
209
00:16:33,126 --> 00:16:35,128
If I may interject...
210
00:16:35,228 --> 00:16:36,563
Wait for your turn, sir.
211
00:16:39,766 --> 00:16:41,401
Any statements from the defense?
212
00:16:41,701 --> 00:16:42,702
What?
213
00:16:42,769 --> 00:16:45,372
If you have anything to say,
now it's your turn.
214
00:16:45,538 --> 00:16:47,340
Right, if it please the court,
215
00:16:47,841 --> 00:16:50,343
I'd like to get
a second psychiatric evaluation.
216
00:16:50,410 --> 00:16:51,511
Based on what?
217
00:16:51,578 --> 00:16:52,879
It wasn't done properly.
218
00:16:53,747 --> 00:16:55,448
My client was really...
219
00:16:55,515 --> 00:16:56,683
Your Honor.
220
00:16:57,617 --> 00:17:00,353
I agree with the psychiatrist's report.
221
00:17:02,422 --> 00:17:03,957
How does the defendant plead?
222
00:17:04,691 --> 00:17:05,825
Not guilty.
223
00:17:05,959 --> 00:17:08,728
Your honor, the DA's office
had access to a letter,
224
00:17:08,795 --> 00:17:10,063
of which you hold a copy,
225
00:17:10,130 --> 00:17:12,598
where the defendant
openly acknowledges his actions.
226
00:17:12,699 --> 00:17:14,867
It's impossible
to plead not guilty with it.
227
00:17:14,934 --> 00:17:18,137
What the hell are you...?
Excuse my language, your Honor.
228
00:17:18,204 --> 00:17:20,540
I'd like to get a copy of that letter.
229
00:17:20,607 --> 00:17:22,541
The defense will see it in time.
230
00:17:23,309 --> 00:17:25,712
Do you still plead not guilty,
Mr. Framb?
231
00:17:25,811 --> 00:17:26,913
-Yes...
-Your Honor.
232
00:17:26,980 --> 00:17:30,517
Let's have a break.
I think we all need it.
233
00:17:32,252 --> 00:17:34,087
Five minutes. I don't have all day.
234
00:17:34,521 --> 00:17:35,922
Thank you, sir.
235
00:17:38,925 --> 00:17:41,394
Did you really write that letter?
236
00:17:41,895 --> 00:17:42,996
Yes.
237
00:17:43,196 --> 00:17:45,999
Where you casually admit
that you killed your mother?
238
00:17:46,900 --> 00:17:48,001
Yes.
239
00:17:49,903 --> 00:17:51,805
You'll be considered a psychopath.
240
00:17:53,106 --> 00:17:54,307
You will hang.
241
00:17:56,142 --> 00:17:57,344
Did you read the letter?
242
00:17:57,677 --> 00:17:58,978
-No.
-Then read it.
243
00:17:59,779 --> 00:18:01,114
Read it first.
244
00:18:01,881 --> 00:18:05,985
-Then you'll understand my reasons.
-Which reasons? Was it in self-defense?
245
00:18:06,152 --> 00:18:08,855
Was your mother a danger to you?
Were you forced? No.
246
00:18:08,988 --> 00:18:12,292
Which reasons may there be
so I can defend you in a case like this?
247
00:18:13,393 --> 00:18:16,796
Nobody cares about your reasons.
Do you know what the judge will say?
248
00:18:16,863 --> 00:18:19,032
That you're a bastard
who killed his mother.
249
00:18:19,799 --> 00:18:22,369
Who killed his mother
and doesn't seem to care.
250
00:18:23,703 --> 00:18:27,340
They'll say if there's no hell,
they'll make one just to put you there.
251
00:18:33,880 --> 00:18:35,015
Okay.
252
00:18:35,915 --> 00:18:37,117
Let's do this.
253
00:18:37,217 --> 00:18:38,918
When we go back in there,
254
00:18:39,519 --> 00:18:41,254
you will plead guilty
255
00:18:42,088 --> 00:18:44,624
and say you don't remember
anything that happened
256
00:18:44,724 --> 00:18:46,192
so we can get an extension.
257
00:18:47,260 --> 00:18:49,195
It's not the time to get cocky.
258
00:18:50,530 --> 00:18:53,500
They will offer you a deal
and you will take it.
259
00:18:55,602 --> 00:18:59,305
With good behavior,
they will give four or five years tops.
260
00:19:01,241 --> 00:19:02,275
Alright?
261
00:19:02,542 --> 00:19:04,044
How does the defendant plead?
262
00:19:04,177 --> 00:19:05,345
Not guilty.
263
00:19:05,412 --> 00:19:07,414
Your Honor, let me ask for a few days...
264
00:19:07,480 --> 00:19:08,748
You have until Monday.
265
00:19:13,019 --> 00:19:14,754
Framb. Visitor.
266
00:19:27,767 --> 00:19:29,135
Who did you expect to see?
267
00:19:29,836 --> 00:19:30,970
My brother.
268
00:19:32,038 --> 00:19:33,139
How do you do?
269
00:19:33,473 --> 00:19:36,276
I'm Santiago Sierra.
I will represent you.
270
00:19:37,610 --> 00:19:39,112
I have an attorney, thank you.
271
00:19:39,179 --> 00:19:40,280
I'm better.
272
00:19:40,847 --> 00:19:42,982
It doesn't take much
to be better than him.
273
00:19:43,950 --> 00:19:45,085
I'm very good.
274
00:19:46,453 --> 00:19:49,289
If you're good, you're expensive,
and I can't afford it.
275
00:19:49,356 --> 00:19:50,590
Don't worry about that.
276
00:19:51,358 --> 00:19:52,492
I shouldn't?
277
00:19:53,660 --> 00:19:55,295
Then what should I worry about?
278
00:19:56,129 --> 00:19:57,831
Will you keep pleading not guilty?
279
00:20:01,001 --> 00:20:03,870
Are you planning
to make a deal with the DA?
280
00:20:04,504 --> 00:20:05,739
They have the letter.
281
00:20:06,106 --> 00:20:08,274
The letter you wrote
to your brother Iván.
282
00:20:09,042 --> 00:20:10,377
Have you talked to him?
283
00:20:10,577 --> 00:20:11,711
Not yet.
284
00:20:13,313 --> 00:20:14,748
The court-appointed attorney
285
00:20:14,814 --> 00:20:17,317
told me that with letter
there's nothing we can do.
286
00:20:19,853 --> 00:20:21,054
That depends.
287
00:20:22,255 --> 00:20:26,092
I can't make any promises,
it's not an easy case.
288
00:20:26,526 --> 00:20:29,396
But if you prefer,
we can analyze the case in depth
289
00:20:29,996 --> 00:20:31,898
and face the procedure together.
290
00:20:32,699 --> 00:20:33,833
Think about it.
291
00:20:36,603 --> 00:20:37,937
See you, Carlos.
292
00:20:40,173 --> 00:20:42,842
"If fate is cruel to you,
drink the hemlock.
293
00:20:44,444 --> 00:20:48,048
If you're overwhelmed with pain,
quit this life."
294
00:20:49,716 --> 00:20:52,886
"Let the unfortunate one
tell his misfortunes.
295
00:20:54,054 --> 00:20:56,423
Let the magistrate give him the remedy.
296
00:20:56,990 --> 00:20:59,159
And his misery will come to an end."
297
00:21:06,166 --> 00:21:07,334
Libanius.
298
00:21:08,101 --> 00:21:12,872
Good morning. Today,
November 14th, 2007, being 8:30 am,
299
00:21:12,972 --> 00:21:16,976
court house number 42
is opened for this hearing
300
00:21:17,210 --> 00:21:20,580
as per the process initiated
301
00:21:20,647 --> 00:21:22,415
against Carlos Framb...
302
00:21:22,582 --> 00:21:23,917
Have you met him?
303
00:21:25,185 --> 00:21:29,055
He may be looking for new talents
for his law firm.
304
00:21:29,155 --> 00:21:30,690
Isn't that Santiago Sierra?
305
00:21:30,790 --> 00:21:35,395
...your cellphones, do not show
your approval or disapproval,
306
00:21:35,695 --> 00:21:38,698
...or you will be removed
from the premises.
307
00:21:38,832 --> 00:21:39,933
All rise.
308
00:21:43,036 --> 00:21:44,704
Good morning. You may sit.
309
00:21:47,474 --> 00:21:50,276
The prosecution
may begin their exposition.
310
00:21:50,677 --> 00:21:53,913
-If it please the court...
-Wait for your turn, please.
311
00:21:54,581 --> 00:21:58,618
If it please the court,
the defense would really like to state
312
00:21:58,752 --> 00:22:01,187
that my client wishes
to withdraw his plea.
313
00:22:02,155 --> 00:22:04,224
-Is that so, Mr. Framb?
-No, your Honor.
314
00:22:05,959 --> 00:22:08,862
I would like to have... a new lawyer.
315
00:22:12,432 --> 00:22:14,601
What are you doing?
We didn't agree on this.
316
00:22:14,668 --> 00:22:17,370
-I'm sorry, your Honor. I think...
-I'm very sorry.
317
00:22:20,607 --> 00:22:22,642
Your Honor, from now on,
318
00:22:23,109 --> 00:22:26,212
the attorney who will represent me
is Santiago Sierra.
319
00:22:32,619 --> 00:22:34,187
I must let the defendant know
320
00:22:34,587 --> 00:22:37,223
that changing your attorney
is within your rights,
321
00:22:37,657 --> 00:22:39,092
but it is not advisable.
322
00:22:40,794 --> 00:22:43,196
Is Mr. Sierra aware of this decision?
323
00:22:43,697 --> 00:22:45,331
Excuse me, your Honor.
324
00:22:47,200 --> 00:22:48,601
Honorable judge.
325
00:22:49,102 --> 00:22:53,573
Let me greet you and everyone
present here in this court room.
326
00:22:54,207 --> 00:22:56,943
I am attorney Santiago Sierra and yes,
327
00:22:57,444 --> 00:23:00,547
I accept to represent Mr. Carlos Framb.
328
00:23:02,682 --> 00:23:05,251
Let the record show
the defendant changed attorneys.
329
00:23:05,318 --> 00:23:06,486
Mr. Mayo.
330
00:23:06,953 --> 00:23:08,955
This court thanks you for you services.
331
00:23:09,289 --> 00:23:12,025
Thank you... your Honor.
332
00:23:21,001 --> 00:23:22,235
Your Honor.
333
00:23:27,974 --> 00:23:30,410
Will there be any more surprises
from any of you?
334
00:23:32,245 --> 00:23:33,279
Very well.
335
00:23:33,380 --> 00:23:35,682
Let us begin this process. Again.
336
00:23:36,016 --> 00:23:37,317
Madam district attorney.
337
00:23:38,785 --> 00:23:42,689
Your Honor, as part of the evidence
we presented before,
338
00:23:43,023 --> 00:23:44,724
I would like to read this letter,
339
00:23:44,824 --> 00:23:47,761
so you can witness
Mr. Framb's very own admission of guilt.
340
00:23:47,827 --> 00:23:51,398
Objection, your Honor.
I would like to ask the DA
341
00:23:51,598 --> 00:23:54,734
if she's referring to the letter
addressed to Mr. Iván Henao.
342
00:23:56,302 --> 00:23:58,171
-That's right.
-Thank you.
343
00:23:58,571 --> 00:24:01,274
The defense will gladly accept
344
00:24:01,508 --> 00:24:05,612
other reports the DA is referring to
as part of the evidence.
345
00:24:05,779 --> 00:24:10,617
However, this letter
must be withdrawn as evidence,
346
00:24:11,051 --> 00:24:16,456
a letter on which
most of the accusation is built on.
347
00:24:16,523 --> 00:24:18,058
This is Sierra's juggling act.
348
00:24:18,124 --> 00:24:20,026
Why are you requesting a withdrawal?
349
00:24:20,427 --> 00:24:21,795
It's unacceptable.
350
00:24:22,228 --> 00:24:23,463
Can you explain yourself?
351
00:24:23,630 --> 00:24:26,700
The accusation against Mr. Framb
352
00:24:27,067 --> 00:24:31,304
is based solely
on this material evidence.
353
00:24:31,738 --> 00:24:37,177
It must be withdrawn because
it breaches the right to privacy
354
00:24:37,377 --> 00:24:41,247
as clearly stated
on article 223 of the code.
355
00:24:41,348 --> 00:24:46,486
"Objects not eligible for registration."
Subsection two.
356
00:24:47,420 --> 00:24:50,690
"Every written communication
between the defendant
357
00:24:50,790 --> 00:24:55,562
and persons who are legally exempt
from making a statement."
358
00:24:55,962 --> 00:25:01,768
This exemption is found
on article 385 of the same statute.
359
00:25:01,901 --> 00:25:05,772
"Constitutional exemptions,
subsection A."
360
00:25:06,172 --> 00:25:09,709
"No person shall be compelled
to be a witness against him or herself
361
00:25:10,210 --> 00:25:13,847
against their spouse, or civil partner,
362
00:25:14,047 --> 00:25:17,684
or any relative within the fourth degree
of consanguinity
363
00:25:17,917 --> 00:25:20,086
or second civil degree."
364
00:25:21,354 --> 00:25:22,555
This is indisputable.
365
00:25:24,824 --> 00:25:26,092
There is no doubt.
366
00:25:27,327 --> 00:25:30,363
The letter was addressed to Iván Henao,
367
00:25:31,531 --> 00:25:36,269
brother to Carlos Henao,
also known as Carlos Framb,
368
00:25:36,703 --> 00:25:40,907
and is therefore excluded
as per constitutional exemptions,
369
00:25:41,207 --> 00:25:44,844
so using it against the defendant
breaches fundamental rights.
370
00:25:45,612 --> 00:25:49,115
Your Honor,
I request by your intervention
371
00:25:50,316 --> 00:25:53,253
the District Attorney
withdraw this letter as evidence
372
00:25:54,020 --> 00:25:56,823
and consequently re-evaluate
373
00:25:57,524 --> 00:26:02,062
if there still exists probable cause
with the exclusion of this material.
374
00:26:03,930 --> 00:26:05,131
Thank you.
375
00:26:20,680 --> 00:26:22,982
Given this exposition
by the defense attorney,
376
00:26:23,416 --> 00:26:25,852
this piece of evidence
is excluded from the case.
377
00:26:26,286 --> 00:26:27,854
A new date will be set.
378
00:26:28,088 --> 00:26:29,522
Court adjourned.
379
00:26:33,927 --> 00:26:37,564
People judge by appearances.
From now on, wear this.
380
00:26:43,603 --> 00:26:44,704
Thank you.
381
00:26:45,105 --> 00:26:46,406
Thank you very much.
382
00:27:15,602 --> 00:27:16,970
Hello.
383
00:27:17,837 --> 00:27:21,041
-Good afternoon, Ms. Gloria.
-Good afternoon, Marta.
384
00:27:28,181 --> 00:27:30,216
"Hi, Mom, how are you?"
385
00:27:30,684 --> 00:27:31,885
Hi, Mom.
386
00:27:32,719 --> 00:27:34,354
I said no phones at the table.
387
00:27:34,554 --> 00:27:37,157
Excuse me, Ms. Gloria.
Let me heat up your meal.
388
00:27:40,026 --> 00:27:41,494
Do you have a game this week?
389
00:27:42,095 --> 00:27:43,396
I quit the team.
390
00:27:44,330 --> 00:27:45,365
Why?
391
00:27:45,732 --> 00:27:47,500
My legs are getting too fat.
392
00:27:48,301 --> 00:27:49,669
When did you quit?
393
00:27:50,437 --> 00:27:51,705
Last month.
394
00:27:52,172 --> 00:27:55,008
-Why didn't you tell me?
-To spare me the talk.
395
00:27:55,175 --> 00:27:58,411
What talk? Let's talk now.
396
00:27:59,112 --> 00:28:01,014
You tell me it's silly,
I should come back.
397
00:28:01,081 --> 00:28:02,749
I say I don't want to be a tomboy.
398
00:28:02,816 --> 00:28:04,851
You get mad, I get mad.
What's the point?
399
00:28:27,874 --> 00:28:29,376
Can I have oatmeal, please?
400
00:28:29,909 --> 00:28:31,011
Thank you.
401
00:28:31,144 --> 00:28:33,480
-Hello, professor. How's it going?
-How are you?
402
00:28:34,814 --> 00:28:36,349
-I'm good.
-That's great.
403
00:28:36,449 --> 00:28:37,951
Nice little soup.
404
00:28:38,551 --> 00:28:39,819
I'm about to try it.
405
00:28:40,020 --> 00:28:42,856
Can I try it? It looks great.
406
00:28:43,356 --> 00:28:44,591
Sure, here you go.
407
00:28:50,597 --> 00:28:52,365
That's well seasoned now.
408
00:28:54,000 --> 00:28:55,168
Butcher.
409
00:28:56,136 --> 00:28:58,471
POET KILLS HIS MOTHER!
410
00:29:00,006 --> 00:29:02,976
Let's see if you're as tough now
as you were to your mother.
411
00:29:03,043 --> 00:29:05,545
Don't look at them.
No one will help you.
412
00:29:05,612 --> 00:29:07,781
I'm human rights here, motherfucker.
413
00:29:08,548 --> 00:29:10,183
Calm down, people.
414
00:29:11,584 --> 00:29:14,054
You look like you're up
to no good. Scram.
415
00:29:19,325 --> 00:29:22,328
There are crimes
that are frowned upon even in jail.
416
00:29:26,566 --> 00:29:28,234
Your new boyfriend is here.
417
00:29:36,576 --> 00:29:37,977
The letters you requested.
418
00:29:39,579 --> 00:29:43,683
DA Restrepo was floored when the letter
was withdrawn from the evidence.
419
00:29:44,818 --> 00:29:46,353
But that is good news.
420
00:29:46,619 --> 00:29:47,954
Yes, but...
421
00:29:49,022 --> 00:29:50,757
The charge is still the same.
422
00:29:51,825 --> 00:29:53,860
She will do anything to win the case.
423
00:29:54,461 --> 00:29:56,896
Not only because it's her job
424
00:29:56,963 --> 00:30:00,934
but she's been offered a promotion
at the DA's office.
425
00:30:01,167 --> 00:30:02,869
She needs to make an impression.
426
00:30:03,803 --> 00:30:05,872
Now she's taking it personally.
427
00:30:06,973 --> 00:30:08,441
She wants to present the case
428
00:30:08,541 --> 00:30:11,277
as just another random act
of violence against women.
429
00:30:12,879 --> 00:30:13,880
But that's not true.
430
00:30:13,947 --> 00:30:15,382
You don't have to tell me.
431
00:30:15,482 --> 00:30:18,852
But she will go for anything
that makes you look guilty.
432
00:30:33,900 --> 00:30:36,336
Is there anything in your life
I don't know about
433
00:30:36,403 --> 00:30:37,637
and may incriminate you?
434
00:30:40,206 --> 00:30:41,241
Carlos.
435
00:30:45,979 --> 00:30:48,281
The sender
in all these letters is the same.
436
00:30:49,482 --> 00:30:50,717
Who is Ebel Botero?
437
00:31:26,686 --> 00:31:27,787
Carlos.
438
00:31:30,724 --> 00:31:31,825
Carlos.
439
00:32:11,898 --> 00:32:14,534
"One of the noblest functions of reason
440
00:32:14,934 --> 00:32:18,638
is knowing when it's time
to leave this world."
441
00:32:21,741 --> 00:32:22,942
Marcus Aurelius.
442
00:32:25,445 --> 00:32:28,615
"If only the temptation to keep living
were not as strong."
443
00:32:29,749 --> 00:32:30,850
Marcus Aurelius.
444
00:32:36,690 --> 00:32:38,992
No, no.
445
00:32:40,360 --> 00:32:43,963
It's not the right time
for you to read it. Don't insist.
446
00:32:44,064 --> 00:32:45,298
I'm not saying anything.
447
00:32:45,398 --> 00:32:48,268
-Your silence is speaking for you.
-Okay.
448
00:32:48,435 --> 00:32:51,004
-It'll be ready when it's ready.
-Okay.
449
00:32:54,074 --> 00:32:56,376
Why don't you show me
some of your stuff?
450
00:33:01,414 --> 00:33:02,515
What is it?
451
00:33:03,416 --> 00:33:04,918
You know what, Ebel?
452
00:33:06,453 --> 00:33:09,556
It's been months
since I've written anything.
453
00:33:09,956 --> 00:33:13,393
The only thing I write
are university exams grades.
454
00:33:15,662 --> 00:33:16,796
Okay.
455
00:33:18,064 --> 00:33:20,533
Marcos from EAFIT called me.
456
00:33:21,334 --> 00:33:23,937
He said he wanted
to reprint one of your works.
457
00:33:24,537 --> 00:33:25,672
That's great.
458
00:33:26,172 --> 00:33:29,175
Tell him not to hold his breath,
he'll run out of air.
459
00:33:31,177 --> 00:33:35,849
Carlos, everyone loved "Antinous."
460
00:33:36,816 --> 00:33:38,184
"It'll be ready
461
00:33:38,952 --> 00:33:40,120
when it's ready.
462
00:33:41,821 --> 00:33:43,490
And it might never be ready."
463
00:33:44,624 --> 00:33:45,759
Carlos Framb.
464
00:33:47,427 --> 00:33:48,561
Ebel Botero.
465
00:34:11,985 --> 00:34:13,687
Have you talked to my brother?
466
00:34:13,820 --> 00:34:15,088
Not yet.
467
00:34:15,889 --> 00:34:18,757
I've phoned him many times
but he won't return my calls.
468
00:34:19,458 --> 00:34:20,860
You haven't heard from him?
469
00:34:31,338 --> 00:34:32,505
Hello.
470
00:34:35,875 --> 00:34:37,744
Stop it, Bambino. What is it?
471
00:34:38,277 --> 00:34:41,313
It's that ugly man
who treats you like a dog, right?
472
00:34:41,414 --> 00:34:43,583
But I'm here to love you.
473
00:34:44,016 --> 00:34:45,452
I don't think it's mutual.
474
00:34:46,386 --> 00:34:48,621
No one has liked you in a long time.
475
00:34:49,789 --> 00:34:51,291
I thought you weren't coming.
476
00:34:52,759 --> 00:34:54,994
I was stuck in traffic on the highway.
477
00:34:55,362 --> 00:34:56,629
How's Mom?
478
00:34:57,130 --> 00:34:59,933
She's sleeping.
She had a really bad night.
479
00:35:00,500 --> 00:35:01,568
Okay.
480
00:35:01,634 --> 00:35:04,571
When she's up, she'll ask you
to take her to the bathroom.
481
00:35:04,671 --> 00:35:07,507
But don't go in with her.
She doesn't like that at all.
482
00:35:07,674 --> 00:35:09,743
I know,
it's not the first time I'm here.
483
00:35:09,876 --> 00:35:12,379
I teach a class at 12 am.
I'll be here by 1 pm.
484
00:35:12,412 --> 00:35:14,414
And Fanny will get here earlier.
485
00:35:15,015 --> 00:35:17,117
Don't worry, I took the whole day off.
486
00:35:17,851 --> 00:35:19,419
This is for clods.
487
00:35:20,453 --> 00:35:22,122
This is for her arthritis.
488
00:35:22,856 --> 00:35:25,525
And this one's for the pain.
Give her half a tablet.
489
00:35:26,493 --> 00:35:29,629
If she's in pain again by midday,
give her another half.
490
00:35:29,763 --> 00:35:33,066
But mix it with her yogurt
so it won't upset her stomach.
491
00:35:33,166 --> 00:35:36,403
Didn't the doctor say
these were too strong for her?
492
00:35:36,636 --> 00:35:38,238
We changed doctors.
493
00:35:38,438 --> 00:35:39,506
When?
494
00:35:39,572 --> 00:35:41,741
-A few months ago.
-Why didn't you tell me?
495
00:35:42,776 --> 00:35:44,377
What was wrong with Dr. Suárez?
496
00:35:44,444 --> 00:35:47,313
Do you know how hard it was
for me to get him to see her?
497
00:35:47,380 --> 00:35:49,382
Suarez doesn't know Mom. Sugrañes does.
498
00:35:49,549 --> 00:35:51,351
So you're back with Sugrañes.
499
00:35:51,418 --> 00:35:54,254
Yes, we went back
to Dr. Sugrañes. She knows Mom.
500
00:35:54,354 --> 00:35:57,724
Sugrañes does as you tell him
and prescribes what you tell him.
501
00:35:57,791 --> 00:36:00,126
Your friend
doesn't know what sensibility is.
502
00:36:00,193 --> 00:36:02,729
That friend happens to be
my boss' mother's doctor.
503
00:36:02,796 --> 00:36:04,164
He was trained in Stanford.
504
00:36:04,230 --> 00:36:06,566
That's great! But we didn't like him.
505
00:36:06,666 --> 00:36:08,668
She didn't like him or you didn't?
506
00:36:08,868 --> 00:36:10,970
You can't make these decisions
on your own.
507
00:36:11,037 --> 00:36:12,906
I do what's best for my mother.
508
00:36:14,174 --> 00:36:15,275
Sure.
509
00:36:15,342 --> 00:36:18,545
You think Fanny doesn't tell me
when you double Mom's dose?
510
00:36:18,611 --> 00:36:21,681
Hold on a minute! Fanny's just blabbing.
511
00:36:21,748 --> 00:36:25,418
I don't do double her dose
whenever I feel like it!
512
00:36:25,552 --> 00:36:28,722
Only when Mom's suffering.
I just don't want her to suffer.
513
00:36:28,822 --> 00:36:30,724
And so we want her to suffer?
514
00:36:30,824 --> 00:36:33,193
Are you the only one
who can talk to her?
515
00:36:33,460 --> 00:36:35,128
Who looks after her? You or me?
516
00:36:36,096 --> 00:36:37,464
I do.
517
00:36:37,697 --> 00:36:40,367
When do you come visit her?
Once a week? Once a month?
518
00:36:40,433 --> 00:36:42,002
I come every time I can.
519
00:36:42,068 --> 00:36:43,937
I sent you money every month.
520
00:36:44,004 --> 00:36:46,406
That's great!
That's what you have to do, Iván!
521
00:36:46,539 --> 00:36:48,541
The only thing you have to do!
522
00:36:48,708 --> 00:36:50,877
You send the money,
I'll make the decisions.
523
00:36:50,944 --> 00:36:53,113
So you do her hair, you dress her...
524
00:36:53,246 --> 00:36:55,048
Are you playing with dolls again?
525
00:37:00,253 --> 00:37:01,321
I'm sorry.
526
00:37:02,055 --> 00:37:03,456
I shouldn't have said that.
527
00:37:11,197 --> 00:37:12,732
You left 15 years ago, Iván.
528
00:37:15,602 --> 00:37:17,303
And you left me alone with Mom.
529
00:37:19,773 --> 00:37:22,876
The last thing I want from you
is to come and judge me.
530
00:37:26,680 --> 00:37:29,983
-Don't worry, I'll take her that.
-No.
531
00:37:30,083 --> 00:37:31,518
I'll call the university.
532
00:37:31,651 --> 00:37:34,287
No, my day is wasted already.
I'll take that to her.
533
00:37:34,354 --> 00:37:37,657
You don't need to.
You can get back to work in two hours.
534
00:37:37,857 --> 00:37:40,126
-Don't be silly, let me take that.
-I will!
535
00:37:41,094 --> 00:37:42,228
I'm staying.
536
00:37:52,672 --> 00:37:55,175
Mr. Henao, I can imagine
this is very hard for you.
537
00:37:55,775 --> 00:37:58,978
-The way your mother died is a tragedy.
-Thanks.
538
00:37:59,012 --> 00:38:01,348
You could never anticipate
something like this.
539
00:38:01,481 --> 00:38:02,682
Of course not.
540
00:38:04,451 --> 00:38:06,486
My brother was obsessed with my mother.
541
00:38:06,553 --> 00:38:08,588
-What do you mean?
-No, nothing wrong.
542
00:38:09,222 --> 00:38:10,290
It's just that
543
00:38:11,024 --> 00:38:13,526
he wanted to be the only one
to look after her.
544
00:38:13,593 --> 00:38:14,728
He lived for her.
545
00:38:14,828 --> 00:38:16,663
You didn't see each other too often.
546
00:38:16,763 --> 00:38:18,431
I'd come over every time I could.
547
00:38:18,498 --> 00:38:20,834
-And when you were kids?
-Of course we did.
548
00:38:21,334 --> 00:38:23,536
But as we grew older...
549
00:38:25,872 --> 00:38:27,474
We didn't like the same things.
550
00:38:28,508 --> 00:38:29,843
Do you think he's guilty?
551
00:38:32,979 --> 00:38:35,882
It's clear that he did it.
But he's my brother.
552
00:38:40,487 --> 00:38:42,822
Do you really think
your mother wanted to die?
553
00:38:45,358 --> 00:38:47,927
She was in a lot of pain
because of her condition.
554
00:38:48,161 --> 00:38:49,963
But she was a religious woman.
555
00:38:50,330 --> 00:38:51,498
She was.
556
00:38:51,664 --> 00:38:54,701
She thought only God could take
the life he has given us.
557
00:38:55,435 --> 00:38:56,936
Amen. That's right.
558
00:38:59,572 --> 00:39:01,708
Did your mother go to church often?
559
00:39:02,842 --> 00:39:04,811
Every time her health allowed.
560
00:39:06,279 --> 00:39:08,682
She went to Our Lady
of Perpetual Succour.
561
00:39:08,748 --> 00:39:12,218
Excuse the interruption, madam,
but I need you to sign this.
562
00:39:12,886 --> 00:39:14,054
Let me see.
563
00:39:31,338 --> 00:39:32,639
Thank you, Paulita.
564
00:39:38,645 --> 00:39:40,280
Let me ask you one last question.
565
00:39:40,714 --> 00:39:44,084
Do you really think your brother
wanted to die next to your mother?
566
00:39:45,819 --> 00:39:47,620
I'd rather not speculate about that.
567
00:39:48,955 --> 00:39:51,958
Mr. Henao, we will require
your statement as a witness.
568
00:39:52,258 --> 00:39:55,762
But you can also present yourself
as the victim in this prosecution.
569
00:39:57,030 --> 00:39:59,165
Will you press charges
against your brother?
570
00:40:30,397 --> 00:40:32,766
Excuse me, were you looking for me?
571
00:40:33,667 --> 00:40:35,068
That's a tragedy.
572
00:40:35,869 --> 00:40:37,771
Carlos was such a good man.
573
00:40:39,239 --> 00:40:41,274
There was a big turnout for the funeral.
574
00:40:41,408 --> 00:40:42,842
Was she well known here?
575
00:40:42,909 --> 00:40:48,048
Not really. They had very few friends.
But you know people and the press.
576
00:40:48,815 --> 00:40:50,617
-That's sad, isn't it?
-Yes.
577
00:40:50,717 --> 00:40:52,952
She was a great lady.
578
00:40:53,053 --> 00:40:55,422
She went through her illness
with dignity.
579
00:40:55,488 --> 00:40:57,123
Did she come here often?
580
00:40:57,357 --> 00:40:59,859
Yes, almost every day.
581
00:40:59,959 --> 00:41:02,495
And then the pain
stopped her from coming,
582
00:41:03,029 --> 00:41:05,465
she asked me
to give her Communion at home.
583
00:41:05,699 --> 00:41:08,802
Do you think she could ever
think about suicide?
584
00:41:19,212 --> 00:41:20,413
Never.
585
00:41:21,214 --> 00:41:22,949
She was a Christian.
586
00:41:23,383 --> 00:41:26,219
She knew very well
that it is a mortal sin.
587
00:41:27,454 --> 00:41:29,122
Almost impossible to be forgiven.
588
00:41:30,590 --> 00:41:31,725
Now...
589
00:41:33,059 --> 00:41:35,895
I know you're not asking me,
but to be honest,
590
00:41:36,896 --> 00:41:40,133
I don't think it's right
what they're saying about Carlos.
591
00:41:43,303 --> 00:41:44,704
He's a poet.
592
00:41:45,338 --> 00:41:47,874
You know everything
that's being said about him.
593
00:41:47,941 --> 00:41:51,344
He hasn't lived an exemplary life,
but he is a good man.
594
00:41:52,612 --> 00:41:54,814
He was always here for her mother.
595
00:41:55,281 --> 00:41:57,851
He would wait outside for her.
596
00:41:58,718 --> 00:42:00,020
He was a good son.
597
00:42:00,420 --> 00:42:03,223
And she was a great mother.
598
00:42:04,624 --> 00:42:06,893
The same thing's been said
about every mother,
599
00:42:06,993 --> 00:42:08,294
especially when they die.
600
00:42:08,962 --> 00:42:10,397
No, I'm sorry,
601
00:42:10,864 --> 00:42:12,165
but she really was.
602
00:42:12,665 --> 00:42:13,867
She had always been.
603
00:42:14,467 --> 00:42:17,470
And apart from being a mother,
she was also a good person.
604
00:42:20,206 --> 00:42:25,979
Luzmi, Luzmi!
605
00:42:32,786 --> 00:42:36,856
Mrs. Luzmila has just taught you,
young budding kids,
606
00:42:36,923 --> 00:42:39,592
that you don't know shit about life.
607
00:42:40,627 --> 00:42:43,997
And I take this
by doctor's orders, okay?
608
00:42:44,431 --> 00:42:46,066
For the pain. Yes.
609
00:42:46,332 --> 00:42:49,669
My dad did it and so did his.
It helps with the pain.
610
00:42:50,303 --> 00:42:51,571
It's really good.
611
00:42:55,709 --> 00:42:57,577
This is good for the pain, Carlos.
612
00:42:57,644 --> 00:43:01,481
"Given the choice between
the experience of pain and nothing,
613
00:43:01,548 --> 00:43:03,616
I would choose pain," right?
614
00:43:04,617 --> 00:43:05,819
William Faulkner.
615
00:43:06,019 --> 00:43:07,287
Didn't he say that?
616
00:43:08,755 --> 00:43:11,791
I think William
couldn't get a reefer as good as this.
617
00:43:15,295 --> 00:43:18,531
"The one who knows pain
knows everything."
618
00:43:23,937 --> 00:43:27,674
Sir, why don't you read us
some of what you're writing?
619
00:43:27,974 --> 00:43:31,311
Yes. Why don't you read them
some of what you're writing?
620
00:43:31,411 --> 00:43:35,415
No. The last thing I want right now
is to read for a little weed.
621
00:43:35,615 --> 00:43:36,950
Listen to him!
622
00:43:37,017 --> 00:43:39,853
This is the best state
to listen to poetry, professor.
623
00:43:39,919 --> 00:43:41,821
Best state to listen to poetry?
624
00:43:42,022 --> 00:43:45,525
The last time I read "Antinous,"
I was high as a kite.
625
00:43:45,592 --> 00:43:48,595
There's no better setting
to read to them.
626
00:43:48,661 --> 00:43:51,998
Read us something. Please.
627
00:43:52,065 --> 00:43:54,234
Carlitos, do me a favor.
628
00:43:55,135 --> 00:43:58,371
Walk these old bones to bed,
I'm really...
629
00:43:59,839 --> 00:44:03,376
I'm flying so high, I feel illegal.
630
00:44:03,543 --> 00:44:07,947
-We're leaving too, Mrs. Luzmila.
-Why are you leaving, Ebel? Stay.
631
00:44:08,515 --> 00:44:11,985
-Thank you for everything, Mrs. Luzmila.
-You're welcome, young man.
632
00:44:13,219 --> 00:44:16,956
-Bye, kids. Make yourselves at home.
-Thank you.
633
00:44:17,257 --> 00:44:20,427
I'll stay a little longer
to clean up this mess.
634
00:44:20,493 --> 00:44:24,064
-I'll stay and help too, okay?
-There's no need.
635
00:44:29,969 --> 00:44:31,438
Thank you, my son.
636
00:44:32,639 --> 00:44:34,040
Get some rest now.
637
00:44:34,174 --> 00:44:36,443
God bless you. Let's hope so.
638
00:45:49,749 --> 00:45:50,917
What happened?
639
00:45:52,352 --> 00:45:53,553
I'm fine.
640
00:46:04,364 --> 00:46:06,299
Your Honor, the prosecution will prove
641
00:46:06,399 --> 00:46:08,702
that the night of October
20th and 21st, 2007,
642
00:46:08,868 --> 00:46:12,138
Mr. Carlos Framb gave his mother
a deadly concoction,
643
00:46:12,305 --> 00:46:15,575
made up mostly of morphine,
with the purpose of killing her,
644
00:46:15,809 --> 00:46:18,345
and there is no evidence
to support the argument
645
00:46:18,411 --> 00:46:22,349
that he did it per her mother's request,
to put an end to her suffering.
646
00:46:23,083 --> 00:46:25,318
Nobody knew if the victim wanted to die,
647
00:46:25,518 --> 00:46:29,522
let alone ask someone
to speed up her natural passing.
648
00:46:29,622 --> 00:46:32,258
The victim was a deeply religious woman,
649
00:46:32,425 --> 00:46:35,462
and as you all know, suicide
is a sin for the Catholic faith,
650
00:46:35,528 --> 00:46:37,330
the religion followed by the victim.
651
00:46:37,430 --> 00:46:39,299
Could you stop calling her that?
652
00:46:41,501 --> 00:46:42,902
My mother had a name.
653
00:46:42,969 --> 00:46:46,406
Counselor, remind your client
to speak only when addressed.
654
00:46:48,108 --> 00:46:49,809
Thank you, your Honor.
655
00:46:50,377 --> 00:46:52,712
But out of respect
for the defendant's feelings,
656
00:46:52,779 --> 00:46:56,216
I will make sure to call...
Mrs. Luzmila by name.
657
00:46:56,850 --> 00:46:59,652
As I was saying
before I was interrupted,
658
00:47:00,153 --> 00:47:03,857
there is no indication that Mrs. Luzmila
had any wish or intention to die.
659
00:47:03,990 --> 00:47:06,159
No one, not even her other son, Iván,
660
00:47:06,226 --> 00:47:09,295
or her priest or her niece,
who occasionally looked after her,
661
00:47:09,362 --> 00:47:11,331
ever heard her speak in those terms.
662
00:47:14,467 --> 00:47:17,637
We believe it more plausible,
and we have reason to say so,
663
00:47:18,004 --> 00:47:20,940
that her son, the defendant,
who by lack of financial means
664
00:47:21,007 --> 00:47:23,977
was forced to live with her
and look after her,
665
00:47:24,110 --> 00:47:25,812
decided to put an end to things.
666
00:47:28,648 --> 00:47:29,849
I agree
667
00:47:30,717 --> 00:47:32,986
with the prosecution on several points.
668
00:47:33,687 --> 00:47:34,988
Indeed,
669
00:47:35,422 --> 00:47:37,390
my client, Mr. Carlos Framb,
670
00:47:37,724 --> 00:47:41,761
administered the deadly concoction
to his mother, Mrs. Luzmila,
671
00:47:42,662 --> 00:47:46,032
without anyone's,
absolutely anyone's knowledge.
672
00:47:47,067 --> 00:47:49,669
And Mrs. Luzmila
673
00:47:50,704 --> 00:47:52,906
never expressed her wish
674
00:47:53,907 --> 00:47:55,642
to die to anyone.
675
00:47:56,810 --> 00:47:59,012
To anyone at all.
676
00:47:59,979 --> 00:48:02,315
Because it was a secret.
677
00:48:04,351 --> 00:48:06,953
A secret between the two of them.
678
00:48:07,320 --> 00:48:08,955
Do you know what a secret is?
679
00:48:09,789 --> 00:48:13,927
A secret is something you never tell
under any circumstance.
680
00:48:15,628 --> 00:48:18,798
In the case of Mrs. Luzmila,
she didn't speak of it
681
00:48:18,932 --> 00:48:24,004
because her religious, philosophical,
cultural and family background
682
00:48:24,304 --> 00:48:26,172
would've prevented her from doing so.
683
00:48:27,540 --> 00:48:32,012
Only one person knew
about Mrs. Luzmila's wish.
684
00:48:32,879 --> 00:48:35,281
It's the same person who carried it out
685
00:48:35,482 --> 00:48:37,717
and did it
out of the biggest kind of love.
686
00:48:37,917 --> 00:48:39,052
He's so over the top.
687
00:48:39,119 --> 00:48:40,453
The same love
688
00:48:40,720 --> 00:48:44,424
he had shown by looking after her
during the last years of her life.
689
00:48:45,458 --> 00:48:48,628
That person is Mr. Carlos Framb,
who is now in this room.
690
00:48:50,096 --> 00:48:52,399
This court will have to decide,
691
00:48:52,866 --> 00:48:54,968
with the arguments
that will be presented,
692
00:48:55,101 --> 00:48:57,570
if this assisted death
693
00:48:58,705 --> 00:49:00,373
was an act of violence
694
00:49:00,940 --> 00:49:02,976
or an act of selfless love
695
00:49:03,043 --> 00:49:05,645
by a son who only had his mother
in this whole world
696
00:49:06,179 --> 00:49:08,882
and wanted to die with her
because of that.
697
00:49:10,684 --> 00:49:12,285
That's all. Thank you.
698
00:49:14,587 --> 00:49:17,857
We have heard the exposition
from the two parties,
699
00:49:18,024 --> 00:49:20,293
and a date will be set
for the next audience.
700
00:49:21,327 --> 00:49:22,662
Court adjourned.
701
00:49:23,963 --> 00:49:25,799
Cancel my afternoon meetings.
702
00:49:28,201 --> 00:49:30,236
Does that mean we're going well?
703
00:49:30,370 --> 00:49:32,839
This is just starting.
704
00:49:34,741 --> 00:49:36,009
Take it easy, okay?
705
00:49:48,822 --> 00:49:52,158
Ladies and gentlemen, please,
we're going back to the penitentiary.
706
00:50:09,976 --> 00:50:12,612
Here you go. Enjoy it.
707
00:50:13,847 --> 00:50:15,315
You're late!
708
00:50:16,416 --> 00:50:17,917
We've had some setbacks.
709
00:50:18,251 --> 00:50:21,554
I have a lot to do.
Come on, show me what you got.
710
00:50:23,890 --> 00:50:25,058
Let's see.
711
00:50:27,927 --> 00:50:30,563
I don't know, but I'm in a hurry.
712
00:50:32,065 --> 00:50:33,633
He'll have to do it alone.
713
00:50:33,867 --> 00:50:36,302
What do you mean?
I've never done it alone.
714
00:50:36,703 --> 00:50:38,271
There's a first for everything.
715
00:50:38,438 --> 00:50:40,740
Tell that jerk to help me load up.
716
00:50:41,007 --> 00:50:44,077
-I've got to go now, man. It's okay.
-He's in a rush.
717
00:50:44,678 --> 00:50:45,779
Alright.
718
00:50:47,781 --> 00:50:49,115
Son of a bitch.
719
00:50:49,983 --> 00:50:52,719
That's the last thing you want to do.
720
00:50:53,987 --> 00:50:59,359
Don't you even try anything
or you'll pay for it. Move.
721
00:51:30,457 --> 00:51:32,192
-So how's it going?
-Good.
722
00:51:32,292 --> 00:51:34,194
-What's in there?
-This is a market...
723
00:51:39,332 --> 00:51:40,433
You rats!
724
00:51:41,334 --> 00:51:43,303
Keep running, grandpa won't catch up.
725
00:52:11,898 --> 00:52:12,999
Stop!
726
00:52:39,426 --> 00:52:40,660
Did you catch them?
727
00:52:41,361 --> 00:52:43,063
So you didn't run?
728
00:52:48,868 --> 00:52:51,471
BOOK LAUNCH "ANTINOUS" BY CARLOS FRAMB
729
00:52:51,671 --> 00:52:53,973
Mr. Carlos Framb is a voice
730
00:52:54,040 --> 00:52:57,477
that will be accompanying us
from now on and for a long time.
731
00:52:58,445 --> 00:53:00,613
He will teach us how to love life.
732
00:53:01,381 --> 00:53:05,318
I'm sure many of us
don't know how to do that.
733
00:53:07,187 --> 00:53:09,656
Loving life is a gift.
734
00:53:10,724 --> 00:53:12,125
Not an obligation.
735
00:53:13,393 --> 00:53:16,830
He's here now
so he can't run away from us.
736
00:53:17,397 --> 00:53:19,833
Let me ask him to read one of his poems
737
00:53:19,966 --> 00:53:21,801
from this wonderful book.
738
00:53:22,769 --> 00:53:25,705
I give you Mr. Carlos Framb.
739
00:53:29,009 --> 00:53:30,477
The floor is yours.
740
00:53:34,080 --> 00:53:35,849
-Beautiful poem.
-You're very kind.
741
00:53:35,915 --> 00:53:37,250
Where are you going after?
742
00:53:37,884 --> 00:53:39,953
-Why?
-So you two have met.
743
00:53:41,121 --> 00:53:42,722
We haven't been introduced yet.
744
00:53:43,123 --> 00:53:45,392
Formalities come after the champagne.
745
00:53:47,827 --> 00:53:49,429
Are you here with your fiancée?
746
00:53:50,764 --> 00:53:52,999
This very handsome man here
747
00:53:53,266 --> 00:53:55,101
is marrying the Fressners' daughter.
748
00:53:55,368 --> 00:53:56,903
From the Fressner buses?
749
00:53:57,704 --> 00:53:58,905
Congratulations.
750
00:53:59,839 --> 00:54:02,776
-It's a pleasure. And congratulations.
-Thank you.
751
00:54:04,911 --> 00:54:09,182
I don't know what it is about poets
that makes them so irresistible.
752
00:54:11,084 --> 00:54:14,821
So everything went well, right?
Your creature is out and about now.
753
00:54:16,089 --> 00:54:17,557
Now comes the hard part.
754
00:54:18,591 --> 00:54:19,659
What's that?
755
00:54:20,193 --> 00:54:21,361
Your second book.
756
00:54:22,462 --> 00:54:24,597
You took 30 years to write your first,
757
00:54:24,664 --> 00:54:27,200
you won't take as long
to write the next, will you?
758
00:54:27,367 --> 00:54:28,635
Are you serious, Ebel?
759
00:54:29,202 --> 00:54:32,205
You came here
and chased away that Greek god
760
00:54:32,272 --> 00:54:33,940
to tell me that stupid thing?
761
00:54:34,140 --> 00:54:36,176
I'm a jealous man.
762
00:54:38,111 --> 00:54:39,212
Jealous of what?
763
00:54:39,479 --> 00:54:40,780
Do I have to spell it out?
764
00:54:41,414 --> 00:54:43,149
Your 30 years of age.
765
00:54:44,284 --> 00:54:45,952
The beauty of "Antinous."
766
00:54:47,787 --> 00:54:49,556
Ask me for a dance, Carlos.
767
00:54:50,256 --> 00:54:51,358
Are you embarrassed?
768
00:54:51,491 --> 00:54:53,693
-Ask me for a dance.
-Stop that shit.
769
00:54:55,362 --> 00:54:56,696
Good night.
770
00:54:57,297 --> 00:54:58,965
Thank you so much for coming.
771
00:55:01,301 --> 00:55:02,435
Okay.
772
00:55:03,269 --> 00:55:04,904
Let's take a look.
773
00:55:08,108 --> 00:55:11,111
According to the tests,
you're eight weeks in, right?
774
00:55:36,603 --> 00:55:38,872
Let's see if... we can hear anything.
775
00:55:42,075 --> 00:55:43,309
There it is.
776
00:55:46,646 --> 00:55:47,947
-Are you alright?
-Yes.
777
00:56:08,601 --> 00:56:09,703
Framb!
778
00:56:09,836 --> 00:56:10,870
To the shower!
779
00:56:50,844 --> 00:56:52,512
Don't be upset, Carlos.
780
00:56:54,080 --> 00:56:56,583
We both knew how this was going to end.
781
00:56:58,084 --> 00:56:59,986
You have a lot to live for.
782
00:57:02,322 --> 00:57:06,126
You have a lot more to expect from life.
Me, I expect nothing.
783
00:57:07,527 --> 00:57:10,563
Besides, it's my decision, not yours.
I want to die.
784
00:57:14,401 --> 00:57:18,772
-Let me be with you, Ebel, please.
-No, no.
785
00:57:28,982 --> 00:57:31,317
I want to die like that old Eskimo.
All alone.
786
00:57:34,688 --> 00:57:36,489
And I want you to be far away.
787
00:58:02,382 --> 00:58:04,517
A BRIEF HISTORY OF SUICIDE
788
00:58:04,884 --> 00:58:06,853
Why are you giving me this now?
789
00:58:07,120 --> 00:58:09,255
Would you rather have
my sister finish it?
790
00:58:12,325 --> 00:58:13,460
Carlos...
791
00:58:17,097 --> 00:58:18,498
do me that favor.
792
00:58:27,874 --> 00:58:30,410
Don't cry, honey. Don't.
793
00:58:34,547 --> 00:58:35,682
Come here.
794
00:58:41,388 --> 00:58:42,589
Whiskey?
795
00:59:22,829 --> 00:59:24,064
Finish already.
796
00:59:31,137 --> 00:59:32,572
Another love letter.
797
00:59:32,806 --> 00:59:36,543
Give me a break, I don't know
why they sent this guy here.
798
00:59:36,609 --> 00:59:39,179
That sissy should be
in a prison for women.
799
00:59:39,212 --> 00:59:40,613
Who needs a woman?
800
00:59:40,814 --> 00:59:42,015
That's a good one!
801
00:59:42,082 --> 00:59:44,584
I can get them cheap for you!
802
00:59:48,555 --> 00:59:53,259
-Here he comes.
-Here's the bitch.
803
00:59:53,793 --> 00:59:54,961
You're a bitch!
804
00:59:56,262 --> 01:00:00,667
Not my letters, you bastard! My letters!
805
01:00:01,034 --> 01:00:03,203
Not my letters!
806
01:00:03,303 --> 01:00:05,171
Not my letters!
807
01:00:06,239 --> 01:00:07,474
Shut up, bitch!
808
01:00:07,540 --> 01:00:09,542
Let me go!
809
01:00:12,178 --> 01:00:13,847
Let him go, son of a bitch!
810
01:00:17,217 --> 01:00:18,952
Solitary confinement?
811
01:00:20,120 --> 01:00:22,155
I think it's unconscionable
812
01:00:23,790 --> 01:00:26,559
my client was assaulted
and ended up in solitary.
813
01:00:26,626 --> 01:00:29,262
-I will file a complaint.
-No, please don't.
814
01:00:29,763 --> 01:00:31,131
It's been a blessing.
815
01:00:32,032 --> 01:00:34,367
It's quieter like this.
I can go out for walks.
816
01:00:35,835 --> 01:00:38,605
I think I haven't slept this well
in a long time.
817
01:00:39,039 --> 01:00:40,206
Are you sure?
818
01:00:40,907 --> 01:00:42,475
Have you got a hold of Iván?
819
01:00:42,709 --> 01:00:46,179
I haven't heard from him at all.
He hasn't come here or sent any word.
820
01:00:46,446 --> 01:00:48,248
I meant to talk to you about him.
821
01:00:48,314 --> 01:00:50,650
I'm sure the DA
will call him to the stand.
822
01:00:51,017 --> 01:00:52,686
-But he's not required to.
-No.
823
01:00:53,053 --> 01:00:55,488
He's not required,
but he can do it if he wants.
824
01:00:57,290 --> 01:00:59,759
I need to know
if he will mess things up for you.
825
01:01:03,630 --> 01:01:04,931
The problem with Iván
826
01:01:05,031 --> 01:01:07,967
is he still doesn't understand
why I did what I did.
827
01:01:09,269 --> 01:01:11,137
That's why he's reacting like this.
828
01:01:11,971 --> 01:01:13,907
Do you think your brother loves you?
829
01:01:19,879 --> 01:01:21,081
Okay, okay. Lady Di!
830
01:01:21,147 --> 01:01:24,284
-Don't be silly. Here.
-No, Mom...
831
01:01:25,118 --> 01:01:27,587
-Take it, sweetheart.
-You're getting me drunk!
832
01:01:27,721 --> 01:01:29,656
Bottoms up! No cheating!
833
01:01:29,723 --> 01:01:30,990
You take this.
834
01:01:31,057 --> 01:01:34,461
-That's the game, no cheating!
-Let Lady Di go!
835
01:01:36,696 --> 01:01:39,165
We're brothers. He can't stand me.
836
01:01:42,669 --> 01:01:43,903
But he does love me.
837
01:01:49,509 --> 01:01:50,677
All rise.
838
01:01:53,747 --> 01:01:54,914
Mr. Roque Salinas,
839
01:01:55,015 --> 01:01:59,219
do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
840
01:02:00,220 --> 01:02:01,287
I do.
841
01:02:02,389 --> 01:02:04,924
You may sit. Madam DA, your witness.
842
01:02:05,191 --> 01:02:06,593
Excuse me, your Honor.
843
01:02:10,697 --> 01:02:13,033
Your Honor, we request a recess.
844
01:02:28,148 --> 01:02:29,382
Are you alright?
845
01:02:43,830 --> 01:02:45,065
Yes. Let's go.
846
01:02:45,532 --> 01:02:47,500
I don't know if you've realized,
847
01:02:47,967 --> 01:02:51,638
but the Attorney General
is following this case very closely.
848
01:02:52,305 --> 01:02:55,175
When you win this case,
you'll be promoted for sure.
849
01:02:56,009 --> 01:02:59,112
And you'll be the first woman
to take that position, right?
850
01:03:00,413 --> 01:03:02,282
How did you find out about that?
851
01:03:03,116 --> 01:03:04,918
I have my connections, boss.
852
01:03:05,485 --> 01:03:06,786
Let's go.
853
01:03:07,520 --> 01:03:08,922
Paula.
854
01:03:10,156 --> 01:03:11,458
Not a word about this.
855
01:03:12,359 --> 01:03:13,460
To anyone.
856
01:03:14,294 --> 01:03:15,495
Yes, madam.
857
01:03:15,829 --> 01:03:16,896
Let's go.
858
01:03:23,903 --> 01:03:25,672
So there is only one bedroom?
859
01:03:25,972 --> 01:03:27,707
Yes, madam, only one.
860
01:03:27,807 --> 01:03:29,442
How many beds were there?
861
01:03:29,676 --> 01:03:30,977
Only one, madam.
862
01:03:31,378 --> 01:03:32,679
Only one bed?
863
01:03:32,812 --> 01:03:33,980
A big one.
864
01:03:34,647 --> 01:03:37,550
There was a hand-written
inscription on the wall behind it.
865
01:03:37,617 --> 01:03:40,587
It said "Without weapons,
without hatred, without violence."
866
01:03:40,720 --> 01:03:42,822
There were several objects
on a night table
867
01:03:42,922 --> 01:03:44,791
and the woman was lying on the bed.
868
01:03:45,058 --> 01:03:47,761
That was Luzmila Henao.
869
01:03:48,328 --> 01:03:51,931
She was lying on her back,
with her head cocked to one side.
870
01:03:52,065 --> 01:03:56,169
She was wearing a nightgown
and her body was covered with blankets.
871
01:03:56,936 --> 01:03:59,205
Her body was cold and stiff.
872
01:03:59,773 --> 01:04:03,109
According to what's written
on the FPJ 10 form,
873
01:04:03,276 --> 01:04:06,079
used to describe the contents of a room,
874
01:04:06,112 --> 01:04:09,516
could you give a list
of the pieces of evidence found?
875
01:04:09,649 --> 01:04:10,784
Yes, of course.
876
01:04:10,850 --> 01:04:15,221
There was a hand-written envelope
addressed "To Iván."
877
01:04:15,388 --> 01:04:17,924
Objection, your Honor.
That's invalid evidence.
878
01:04:18,124 --> 01:04:19,426
We are aware, counselor.
879
01:04:19,492 --> 01:04:20,560
Thank you.
880
01:04:20,627 --> 01:04:22,629
There was also a bottle of vodka,
881
01:04:22,796 --> 01:04:25,799
a book, specifically,
"Love in the Time of Cholera,"
882
01:04:25,899 --> 01:04:28,268
by Nobel Prize laureate García Márquez,
883
01:04:28,835 --> 01:04:33,006
there was a mug with the inscription
"Souvenir from Cali,"
884
01:04:33,373 --> 01:04:36,009
and an empty bottle of pills.
885
01:04:36,209 --> 01:04:38,545
Can you specify
what that bottle contained?
886
01:04:38,645 --> 01:04:41,281
Morphine chlorhydrate three percent.
887
01:04:41,848 --> 01:04:44,451
Thank you, inspector Salinas.
No further questions.
888
01:04:44,784 --> 01:04:47,721
Tell me, was the body moved in any way?
889
01:04:48,655 --> 01:04:51,057
No, sir, not to my knowledge.
890
01:04:51,124 --> 01:04:53,660
When the paramedics arrived,
they took her pulse
891
01:04:53,760 --> 01:04:56,363
and noticed right away she had passed.
892
01:04:56,429 --> 01:04:59,299
They left her as she was to avoid
interfering with the investigation,
893
01:04:59,366 --> 01:05:02,135
and focused
on reanimating the defendant.
894
01:05:02,602 --> 01:05:04,738
Was there any sign of violence
on the body?
895
01:05:04,838 --> 01:05:08,475
Anything that indicated
she had struggled or fought back?
896
01:05:08,541 --> 01:05:09,709
No, sir.
897
01:05:10,176 --> 01:05:13,713
If I may say so,
the lady appeared just to be sleeping.
898
01:05:13,980 --> 01:05:15,181
Sleeping?
899
01:05:17,751 --> 01:05:18,885
Sleeping.
900
01:05:20,353 --> 01:05:22,856
No further questions, sir.
Thank you, Mr. Salinas.
901
01:05:22,956 --> 01:05:24,591
The witness may step down.
902
01:05:27,293 --> 01:05:28,962
Let me repeat the question.
903
01:05:29,129 --> 01:05:34,034
Did Ms. Luzmila ever expressed
any wish or intention to end her life?
904
01:05:37,337 --> 01:05:39,439
Mrs. Luzmila was a very religious woman.
905
01:05:39,639 --> 01:05:41,274
Please answer yes or no.
906
01:05:41,941 --> 01:05:43,610
It's a very simple question.
907
01:05:44,144 --> 01:05:48,848
Did Ms. Luzmila ever expressed
any wish or intention to end her life?
908
01:05:50,350 --> 01:05:51,685
Not to me, no.
909
01:05:51,751 --> 01:05:53,620
But you spent a lot of time with her.
910
01:05:53,687 --> 01:05:54,788
Yes, madam.
911
01:05:54,854 --> 01:05:57,257
And you said
she was a very religious person.
912
01:05:57,457 --> 01:05:58,525
Yes, she was, madam.
913
01:05:58,591 --> 01:06:00,160
-Very religious?
-Very.
914
01:06:01,895 --> 01:06:03,129
You looked after her.
915
01:06:05,031 --> 01:06:08,168
When Carlos had to work,
I looked after her.
916
01:06:08,601 --> 01:06:10,937
Did Mr. Framb give her her medication?
917
01:06:11,037 --> 01:06:12,138
Yes.
918
01:06:12,372 --> 01:06:15,875
He would give it to her
or leave it ready for me to give her.
919
01:06:15,975 --> 01:06:18,078
Did he follow the doctor's instructions?
920
01:06:19,212 --> 01:06:20,347
Yes.
921
01:06:20,413 --> 01:06:21,514
Always?
922
01:06:23,283 --> 01:06:24,451
Always?
923
01:06:25,085 --> 01:06:27,854
Fanny, look me in the eye
and tell me he always did.
924
01:06:28,088 --> 01:06:30,857
Sometimes he...
925
01:06:31,257 --> 01:06:35,862
He upped the dose on the painkillers.
He didn't like to see her in pain.
926
01:06:36,196 --> 01:06:38,131
He upped the dose.
927
01:06:38,498 --> 01:06:41,534
When her mother was in pain,
Mr. Framb was in pain too, right?
928
01:06:41,601 --> 01:06:42,702
Yes, of course.
929
01:06:42,936 --> 01:06:46,506
So when he gave him an excess
of painkillers, he felt more relieved.
930
01:06:48,341 --> 01:06:50,977
He felt more relieved because she was.
931
01:06:52,879 --> 01:06:57,083
Looking after his mother was very hard
on Mr. Framb. He was almost desperate.
932
01:06:57,183 --> 01:06:58,952
Objection, your Honor!
933
01:06:59,352 --> 01:07:02,956
The prosecution is inducing the witness
to declare an emotional state
934
01:07:03,023 --> 01:07:05,291
not expressed in her previous statement.
935
01:07:05,759 --> 01:07:07,293
Where are you going with this?
936
01:07:07,360 --> 01:07:10,130
I only wish to establish
that looking after his mother
937
01:07:10,196 --> 01:07:12,432
was probably very stressful
for Mr. Framb.
938
01:07:12,499 --> 01:07:13,533
Sustained.
939
01:07:13,600 --> 01:07:15,635
That's for the defendant to answer.
940
01:07:16,636 --> 01:07:18,204
But he won't come to the stand.
941
01:07:20,840 --> 01:07:22,275
No further questions.
942
01:07:23,343 --> 01:07:25,345
Any questions from the defense?
943
01:07:25,412 --> 01:07:27,614
-Yes, your Honor. Thank you.
-Go ahead.
944
01:07:28,448 --> 01:07:30,817
Please, don't put her
through any more of this.
945
01:07:31,084 --> 01:07:32,385
She's having a hard time.
946
01:07:39,426 --> 01:07:40,627
How are you, Fanny?
947
01:07:42,128 --> 01:07:43,830
Let me ask you just one question.
948
01:07:44,898 --> 01:07:46,032
Carlos here.
949
01:07:48,001 --> 01:07:49,536
Did he love his mother?
950
01:07:56,943 --> 01:07:58,945
With the most beautiful kind of love.
951
01:08:01,348 --> 01:08:03,116
That's how he loved his mother.
952
01:08:07,754 --> 01:08:08,955
I...
953
01:08:10,623 --> 01:08:12,659
I've never seen anything like that.
954
01:08:13,626 --> 01:08:14,761
He...
955
01:08:16,796 --> 01:08:18,732
He would give anything for his mother.
956
01:08:19,366 --> 01:08:21,868
He looked after her,
he would do anything for her.
957
01:08:22,736 --> 01:08:24,604
And so he did with Bambino, the dog.
958
01:08:28,541 --> 01:08:29,843
Thank you, Fanny.
959
01:08:32,578 --> 01:08:34,080
That's all. Thank you.
960
01:08:35,849 --> 01:08:36,950
I'm sorry.
961
01:08:37,017 --> 01:08:38,518
The witness may step down.
962
01:08:43,689 --> 01:08:45,792
Court is adjourned
until the next hearing.
963
01:08:50,830 --> 01:08:53,733
Hello, Marta. I won't make it to lunch.
Something came up.
964
01:09:26,966 --> 01:09:29,969
CSR REPRODUCTIVE HEALTH CLINIC
965
01:09:32,805 --> 01:09:34,441
Do you think it's normal?
966
01:09:36,076 --> 01:09:39,011
We've given everything to this girl.
967
01:09:39,879 --> 01:09:41,314
She's only 18 years old.
968
01:09:42,482 --> 01:09:44,184
She's had everything she wanted.
969
01:09:44,384 --> 01:09:46,453
Sneaky little vixen.
970
01:09:46,786 --> 01:09:49,488
She said she had no boyfriend,
that she was a virgin.
971
01:09:49,555 --> 01:09:51,124
How old is yours?
972
01:09:55,595 --> 01:09:58,231
I haven't talked to anyone about this.
973
01:09:59,766 --> 01:10:02,202
I can't even tell my husband.
974
01:10:03,103 --> 01:10:04,838
My whole family is in Opus Dei.
975
01:10:06,306 --> 01:10:10,443
When I was 18, I met Santi.
That's my daughter's father.
976
01:10:11,444 --> 01:10:13,013
We were in love.
977
01:10:13,380 --> 01:10:14,914
I got pregnant and...
978
01:10:15,382 --> 01:10:18,985
So I told myself
I'll go to university later.
979
01:10:19,219 --> 01:10:22,589
But then the baby came
and I couldn't do it.
980
01:10:22,722 --> 01:10:25,025
But I never thought
about getting an abortion.
981
01:10:25,825 --> 01:10:27,160
Gloria Restrepo.
982
01:10:32,132 --> 01:10:35,235
Gloria Restrepo.
983
01:10:46,179 --> 01:10:47,414
More letters.
984
01:10:47,714 --> 01:10:49,449
You have lots of fans out there.
985
01:10:51,651 --> 01:10:54,721
These are the ones in favor,
these are the ones against.
986
01:10:56,790 --> 01:11:01,361
Okay... let me be frank here.
987
01:11:04,297 --> 01:11:05,665
I see you
988
01:11:06,299 --> 01:11:09,436
and I don't see a man
who would kill his mother. Or anyone.
989
01:11:11,204 --> 01:11:12,806
But here...
990
01:11:14,107 --> 01:11:15,709
You get to see everything here.
991
01:11:19,679 --> 01:11:23,283
I know that having a sick mother
can mess you up.
992
01:11:24,284 --> 01:11:25,652
It can be exhausting.
993
01:11:27,654 --> 01:11:29,422
But I'm not saying it's okay.
994
01:11:30,156 --> 01:11:31,324
Do you understand?
995
01:11:33,059 --> 01:11:34,561
A mother is sacred.
996
01:11:36,129 --> 01:11:37,430
But then,
997
01:11:38,865 --> 01:11:40,767
after doing something like that,
998
01:11:42,168 --> 01:11:44,671
why did you want to die right after her?
999
01:11:45,171 --> 01:11:47,607
My mother
was the only reason I lived for.
1000
01:11:49,242 --> 01:11:50,577
But you're still alive.
1001
01:11:52,979 --> 01:11:54,080
Because I failed.
1002
01:11:57,517 --> 01:11:58,718
Are you that upset?
1003
01:11:59,919 --> 01:12:01,621
It's not about being upset.
1004
01:12:02,989 --> 01:12:06,760
It's about deciding when you will die.
1005
01:12:07,527 --> 01:12:11,064
I can't do it here.
I want a good, quiet end.
1006
01:12:11,531 --> 01:12:14,601
I want to die while I can still smile.
1007
01:12:17,337 --> 01:12:18,538
Don't we all?
1008
01:12:31,384 --> 01:12:33,053
Someone I very much cared about
1009
01:12:34,054 --> 01:12:36,022
tried to kill himself while still okay.
1010
01:12:37,057 --> 01:12:38,358
But he failed like me.
1011
01:12:40,760 --> 01:12:42,228
Do you know how he ended up?
1012
01:12:46,700 --> 01:12:48,335
In hospital.
1013
01:12:49,536 --> 01:12:50,670
Alone.
1014
01:12:52,639 --> 01:12:54,374
Hooked up to machines,
1015
01:12:55,742 --> 01:12:57,010
in a lot of pain.
1016
01:13:13,693 --> 01:13:15,195
Just as he feared most.
1017
01:13:27,140 --> 01:13:31,878
I'll get you some coffee now.
And some warm snack.
1018
01:13:34,147 --> 01:13:37,083
Can you describe your relationship
with the defendant?
1019
01:13:38,318 --> 01:13:39,452
He is...
1020
01:13:40,053 --> 01:13:43,623
He was my philosophy professor
at university.
1021
01:13:43,857 --> 01:13:45,825
Was there more to that relationship?
1022
01:13:47,660 --> 01:13:48,862
We also became friends.
1023
01:13:50,063 --> 01:13:53,900
We used to go to his place
with other students and talk.
1024
01:13:54,601 --> 01:13:56,536
He called it Socratic meetings.
1025
01:13:57,237 --> 01:13:58,505
What did you talk about?
1026
01:13:58,571 --> 01:13:59,706
About everything,
1027
01:13:59,839 --> 01:14:03,043
but mostly about literary
and philosophical subjects.
1028
01:14:03,543 --> 01:14:05,812
He'd propose a subject
and we discussed it.
1029
01:14:06,379 --> 01:14:09,449
Is that kind of relationship
between students and a professor
1030
01:14:09,516 --> 01:14:10,650
a common thing?
1031
01:14:11,551 --> 01:14:12,852
I wouldn't know.
1032
01:14:16,856 --> 01:14:18,858
You stated, and I quote,
1033
01:14:19,993 --> 01:14:24,164
"Given the choice to exist or not exist,
Mr. Framb, would've chosen to exist."
1034
01:14:24,264 --> 01:14:27,767
Don't you think it's contradictory
given the reason we're here today.
1035
01:14:27,834 --> 01:14:31,938
I don't understand the question.
Can you be more specific, counselor?
1036
01:14:33,273 --> 01:14:36,176
The defendant states
he doesn't wish to live anymore.
1037
01:14:36,343 --> 01:14:38,912
But you're saying the opposite,
aren't you?
1038
01:14:39,813 --> 01:14:45,218
That conversation we had with Mr. Carlos
wasn't about living but about existing.
1039
01:14:46,286 --> 01:14:49,055
And he indeed said,
at the time of our conversation,
1040
01:14:49,122 --> 01:14:50,924
that he would have chosen existence.
1041
01:14:50,990 --> 01:14:52,158
Existence.
1042
01:14:53,326 --> 01:14:55,261
Then Mr. Framb did not want to die.
1043
01:14:55,362 --> 01:14:57,197
-That's not what I said.
-It isn't?
1044
01:14:57,263 --> 01:14:58,765
No. If I may explain,
1045
01:14:58,932 --> 01:15:00,166
wanting to exist
1046
01:15:00,300 --> 01:15:03,570
and die in the life that you have
are perfectly compatible.
1047
01:15:03,937 --> 01:15:06,239
In that line of thought, wanting to die
1048
01:15:06,339 --> 01:15:08,608
and choosing existence
over non-existence
1049
01:15:08,675 --> 01:15:10,410
are both possible at the same time.
1050
01:15:10,810 --> 01:15:11,878
Isn't that right?
1051
01:15:15,949 --> 01:15:17,417
That sounds very interesting,
1052
01:15:17,484 --> 01:15:19,619
but you're not here
to teach us philosophy.
1053
01:15:19,686 --> 01:15:21,688
You just have to answer one question.
1054
01:15:21,855 --> 01:15:24,224
Did Mr. Framb say
he wanted to exist or not?
1055
01:15:26,026 --> 01:15:27,260
Yes or no?
1056
01:15:30,430 --> 01:15:32,699
-You're missing the point.
-No more questions.
1057
01:15:32,766 --> 01:15:36,169
-You're judging without understanding.
-The witness will be silent.
1058
01:15:40,640 --> 01:15:42,142
Doctor Sugrañes.
1059
01:15:42,942 --> 01:15:44,210
Tell me one thing.
1060
01:15:45,011 --> 01:15:47,480
What were the conditions
Ms. Luzmila suffered from?
1061
01:15:47,547 --> 01:15:48,715
Were they serious?
1062
01:15:48,848 --> 01:15:52,152
Dr. Sugrañes has already outlined
Mrs. Luzmila's health condition.
1063
01:15:52,218 --> 01:15:53,753
Let me rephrase the question.
1064
01:15:55,155 --> 01:15:58,491
Would you say the conditions
Mrs. Luzmila suffered from
1065
01:15:58,558 --> 01:16:00,360
were chronic and incurable?
1066
01:16:00,894 --> 01:16:01,961
Yes.
1067
01:16:02,028 --> 01:16:05,165
Can any of them be considered deadly?
1068
01:16:05,899 --> 01:16:07,000
No.
1069
01:16:07,067 --> 01:16:09,903
In fact, Mrs. Luzmila
had many more years to live.
1070
01:16:10,103 --> 01:16:12,005
Many more years.
1071
01:16:13,173 --> 01:16:15,742
-Many more years of hopeless suffering.
-Your Honor.
1072
01:16:16,042 --> 01:16:17,077
Withdrawn.
1073
01:16:18,078 --> 01:16:20,080
How would you rate
Mrs. Luzmila insomnia?
1074
01:16:20,146 --> 01:16:21,481
Mild, moderate or severe?
1075
01:16:22,148 --> 01:16:23,283
Severe.
1076
01:16:23,416 --> 01:16:26,820
You also stated
she suffered from depression.
1077
01:16:26,920 --> 01:16:28,722
Was it mild, moderate or severe?
1078
01:16:28,822 --> 01:16:29,956
Moderate.
1079
01:16:30,023 --> 01:16:32,726
Is it normal for a patient
with moderate depression
1080
01:16:33,226 --> 01:16:35,395
to exhibit suicidal thoughts?
1081
01:16:36,329 --> 01:16:37,464
Yes.
1082
01:16:37,597 --> 01:16:40,066
Did you also state, Dr. Sugrañes...
1083
01:16:52,145 --> 01:16:56,649
Holy Mary, mother of God, pray for us...
1084
01:17:16,970 --> 01:17:18,138
I'm here.
1085
01:17:18,238 --> 01:17:21,541
You're not alone. Calm down...
1086
01:17:21,841 --> 01:17:25,412
I'm here.
1087
01:17:27,280 --> 01:17:28,715
My son...
1088
01:17:30,750 --> 01:17:32,318
My son...
1089
01:18:22,469 --> 01:18:27,874
Could you give a general evaluation
for all these conditions?
1090
01:18:28,174 --> 01:18:33,213
Were they mild, moderate or severe?
1091
01:18:33,813 --> 01:18:35,482
-Severe.
-Severe?
1092
01:18:42,255 --> 01:18:43,423
Thank you, doctor.
1093
01:18:43,757 --> 01:18:44,991
Your Honor.
1094
01:18:46,259 --> 01:18:47,460
That's all.
1095
01:18:50,663 --> 01:18:52,432
Any questions from the prosecution?
1096
01:18:56,202 --> 01:18:59,639
In your instructions, and given
all of Mrs. Luzmila's ailments,
1097
01:19:00,173 --> 01:19:04,778
have you ever prescribed her
morphine chlorhydrate three percent?
1098
01:19:04,944 --> 01:19:06,613
-No, of course not.
-Why?
1099
01:19:07,113 --> 01:19:09,249
The use of morphine entails a high risk.
1100
01:19:09,683 --> 01:19:10,917
High risk?
1101
01:19:16,289 --> 01:19:17,657
Thank you, doctor.
1102
01:19:19,759 --> 01:19:21,461
Your Honor, I would like to notify
1103
01:19:21,528 --> 01:19:23,797
that the witness Iván Henao
has not responded.
1104
01:19:23,863 --> 01:19:27,534
We request an arrest order
to make him appear in court.
1105
01:19:27,600 --> 01:19:30,136
Your Honor, as you are well aware,
1106
01:19:30,270 --> 01:19:34,474
Mr. Iván Henao is my defendant's
first grade relative,
1107
01:19:34,674 --> 01:19:36,476
and is not required to testify.
1108
01:19:37,110 --> 01:19:39,813
But as you are well aware, counselor,
1109
01:19:40,246 --> 01:19:43,049
even if the witness
is not required to testify,
1110
01:19:43,116 --> 01:19:46,286
he is required to express
his decision before this court.
1111
01:19:47,387 --> 01:19:49,923
The prosecution's request
is therefore granted.
1112
01:19:50,256 --> 01:19:51,524
Court adjourned.
1113
01:20:03,837 --> 01:20:05,505
I won't let you go by yourself.
1114
01:20:15,548 --> 01:20:18,518
Has the doctor given you
the instructions for the next days?
1115
01:20:20,120 --> 01:20:22,022
You need to rest.
1116
01:20:35,301 --> 01:20:36,336
There you go.
1117
01:20:53,086 --> 01:20:55,355
How could you kill your own mother?
1118
01:21:10,470 --> 01:21:12,238
FREE FRAMB
1119
01:21:17,777 --> 01:21:19,379
MY LIFE, MY DEATH, MY CHOICE
1120
01:21:35,729 --> 01:21:38,732
Everything's ready.
They're waiting for us.
1121
01:21:50,610 --> 01:21:53,079
-Let me take these off.
-Yes, sir.
1122
01:21:53,346 --> 01:21:55,382
Open your eyes very slowly.
1123
01:21:56,816 --> 01:21:58,018
Yes, doctor.
1124
01:21:59,686 --> 01:22:00,787
Now?
1125
01:22:01,154 --> 01:22:03,523
Now. Open them. Move your head this way.
1126
01:22:04,457 --> 01:22:06,092
The light hurts my eyes.
1127
01:22:06,192 --> 01:22:09,496
I know it does.
Open your eyes for a second.
1128
01:22:10,130 --> 01:22:11,264
There you go.
1129
01:22:18,405 --> 01:22:19,639
Well?
1130
01:22:20,073 --> 01:22:21,241
How do you feel?
1131
01:22:21,474 --> 01:22:23,243
There you are, Carlitos!
1132
01:22:23,343 --> 01:22:25,011
I'm here. Can you see any better?
1133
01:22:26,780 --> 01:22:28,648
-You are there.
-Of course.
1134
01:22:29,649 --> 01:22:31,017
You are there.
1135
01:22:31,518 --> 01:22:33,453
Okay, let's do something.
1136
01:22:34,421 --> 01:22:35,588
What?
1137
01:22:36,356 --> 01:22:37,524
What am I doing?
1138
01:22:37,657 --> 01:22:39,159
Getting on my nerves.
1139
01:22:39,993 --> 01:22:41,194
What else?
1140
01:22:41,294 --> 01:22:43,997
I mean, you're there,
1141
01:22:45,065 --> 01:22:46,700
my beautiful son...
1142
01:22:46,766 --> 01:22:47,934
I'll give you a clue.
1143
01:22:48,001 --> 01:22:49,602
He lives with us in the house.
1144
01:22:50,303 --> 01:22:51,771
Who am I?
1145
01:22:52,872 --> 01:22:54,541
You're such a pest.
1146
01:22:55,542 --> 01:22:58,445
It's possible she will get better
in a few days.
1147
01:22:59,746 --> 01:23:03,316
Doctor, let me thank you
for the surgery.
1148
01:23:11,057 --> 01:23:12,092
Carlos.
1149
01:23:15,729 --> 01:23:17,464
You need to understand one thing.
1150
01:23:18,264 --> 01:23:21,368
I don't need my eyes to see you.
1151
01:23:22,602 --> 01:23:24,704
I know who you are and what you are.
1152
01:23:25,905 --> 01:23:27,374
My dear beloved son.
1153
01:23:28,508 --> 01:23:31,244
I can see you with the eyes
of the soul and the heart.
1154
01:23:33,279 --> 01:23:34,614
Do you understand?
1155
01:23:39,552 --> 01:23:42,222
Was Mrs. Luzmila in pain
because of her eye condition?
1156
01:23:44,357 --> 01:23:45,725
Yes, in a lot of pain.
1157
01:23:46,393 --> 01:23:49,629
The defense has enquired you
about Mrs. Luzmila's ailments.
1158
01:23:49,763 --> 01:23:50,830
Yes, that's right.
1159
01:23:50,930 --> 01:23:53,333
-You said they were severe.
-That's right.
1160
01:23:56,002 --> 01:23:58,872
Was Mrs. Luzmila in any physical pain
because of them?
1161
01:23:59,839 --> 01:24:01,608
No, I didn't mean physical pain...
1162
01:24:01,775 --> 01:24:03,610
She didn't suffer any physical pain?
1163
01:24:03,943 --> 01:24:05,111
Shit.
1164
01:24:05,178 --> 01:24:06,746
Not because of that condition.
1165
01:24:06,813 --> 01:24:10,750
Mrs. Luzmila's glaucoma
was chronic, simple.
1166
01:24:11,051 --> 01:24:13,520
That kind of illness is pain free.
1167
01:24:13,653 --> 01:24:15,155
So did she suffer any pain?
1168
01:24:18,124 --> 01:24:19,225
No.
1169
01:24:19,859 --> 01:24:20,894
No?
1170
01:24:21,695 --> 01:24:22,829
No.
1171
01:24:27,100 --> 01:24:28,935
No further questions, your Honor.
1172
01:24:54,928 --> 01:24:56,229
Bye, Mom.
1173
01:24:58,164 --> 01:25:00,567
May the Virgin be with you, my son.
1174
01:25:26,159 --> 01:25:27,560
Iván will testify.
1175
01:25:27,761 --> 01:25:28,862
What?
1176
01:25:28,962 --> 01:25:30,597
The prosecution confirmed it.
1177
01:25:31,865 --> 01:25:33,633
-Did you talk to him?
-Yes.
1178
01:25:33,967 --> 01:25:35,902
They only told him to tell the truth.
1179
01:25:36,169 --> 01:25:39,172
He told me he will say nothing
that works against you.
1180
01:25:39,439 --> 01:25:42,008
I warned him
he can't mention the letter.
1181
01:25:42,075 --> 01:25:45,979
If he does, the prosecution
can legally use it against you.
1182
01:25:47,013 --> 01:25:49,716
If he mentions it, we're screwed.
1183
01:25:50,750 --> 01:25:52,118
No, he won't mention it.
1184
01:25:54,721 --> 01:25:56,156
How can you be so sure?
1185
01:25:57,424 --> 01:26:00,360
Iván wants to make it clear
he had no part in this.
1186
01:26:00,527 --> 01:26:02,662
That's why he will talk.
No other reason.
1187
01:26:04,698 --> 01:26:07,233
Then to sum things up,
and correct me if I'm wrong,
1188
01:26:07,367 --> 01:26:09,502
you stated you had no knowledge
1189
01:26:09,569 --> 01:26:12,172
of your brother's plan
to end your mother's life.
1190
01:26:12,372 --> 01:26:14,741
-Is that right?
-Yes, that's what I said.
1191
01:26:14,808 --> 01:26:17,577
-If you had known...
-I would've stopped him, of course.
1192
01:26:17,677 --> 01:26:19,813
-That wasn't my question.
-Excuse me.
1193
01:26:19,913 --> 01:26:21,281
There's nothing to excuse.
1194
01:26:21,348 --> 01:26:24,084
The question is,
would you have been surprised?
1195
01:26:24,851 --> 01:26:25,952
Of course.
1196
01:26:26,119 --> 01:26:28,588
But you know
your brother's ideas about suicide,
1197
01:26:28,688 --> 01:26:30,757
euthanasia
and other controversial issues.
1198
01:26:30,824 --> 01:26:31,958
Look, madam,
1199
01:26:32,525 --> 01:26:34,994
my brother and I
didn't talk about certain issues.
1200
01:26:35,061 --> 01:26:37,230
There are things
I don't like to talk about.
1201
01:26:37,330 --> 01:26:40,533
He knows what I think
and I know what he thinks.
1202
01:26:41,167 --> 01:26:42,769
We prefer to avoid the issue.
1203
01:26:43,737 --> 01:26:45,205
If my family were like that,
1204
01:26:45,305 --> 01:26:47,807
our Christmas dinners
would be much more peaceful.
1205
01:26:51,044 --> 01:26:54,180
So there is not much communication
between you and your brother.
1206
01:26:54,247 --> 01:26:57,717
It's not he doesn't care about me.
We're just very different.
1207
01:26:58,585 --> 01:26:59,819
Of course.
1208
01:26:59,953 --> 01:27:03,456
Then forgive my insistence,
but I want to make this crystal clear.
1209
01:27:03,590 --> 01:27:06,459
You didn't know anything
about your brother's plan.
1210
01:27:06,893 --> 01:27:08,161
Like I said, no.
1211
01:27:08,228 --> 01:27:11,998
Didn't you and your brother discuss
the decisions he made about your mother?
1212
01:27:12,065 --> 01:27:14,701
No. He made the decisions himself.
1213
01:27:14,968 --> 01:27:17,971
Would you say he thought himself
the one responsible for her?
1214
01:27:18,805 --> 01:27:19,973
So it seemed.
1215
01:27:20,173 --> 01:27:21,374
He didn't trust you.
1216
01:27:21,608 --> 01:27:23,109
I don't know, I don't think...
1217
01:27:24,144 --> 01:27:25,779
Maybe he didn't trust me.
1218
01:27:29,349 --> 01:27:32,786
And of course he never told you
about what he was planning to do.
1219
01:27:34,154 --> 01:27:35,989
I already told you he didn't, madam.
1220
01:27:36,056 --> 01:27:37,657
Let alone plan it together.
1221
01:27:38,525 --> 01:27:41,261
What?
What am I being accused of, your Honor?
1222
01:27:41,327 --> 01:27:43,196
Please answer the question.
1223
01:27:43,263 --> 01:27:47,000
Of course not! I didn't know anything!
I could never do something like that!
1224
01:27:47,067 --> 01:27:49,836
Then how did you know what to do
for the funeral arrangements?
1225
01:27:49,903 --> 01:27:51,971
My mom told us
how she wanted to be buried.
1226
01:27:52,038 --> 01:27:53,273
Like every old person does!
1227
01:27:53,340 --> 01:27:56,009
Then how did you know what to do
with your brother's things?
1228
01:27:56,142 --> 01:27:57,310
He left instructions.
1229
01:27:57,444 --> 01:28:00,513
How? You said
you didn't talk about those things!
1230
01:28:00,580 --> 01:28:02,582
He left them in writing, madam!
1231
01:28:08,688 --> 01:28:09,823
In this letter.
1232
01:28:09,889 --> 01:28:11,124
Objection!
1233
01:28:11,658 --> 01:28:13,827
With all due respect, your Honor,
1234
01:28:14,127 --> 01:28:16,529
you excluded that piece of evidence.
1235
01:28:16,863 --> 01:28:18,331
Overruled, counselor.
1236
01:28:19,332 --> 01:28:20,600
The letter was excluded
1237
01:28:20,734 --> 01:28:25,372
unless alluded to
by the addressee in this audience.
1238
01:28:26,106 --> 01:28:29,242
And the witness, her addressee,
has just mentioned it.
1239
01:28:29,943 --> 01:28:31,144
Go back to your seat.
1240
01:28:40,687 --> 01:28:43,390
The letter that was found
at the victim's home
1241
01:28:43,456 --> 01:28:46,159
will now be registered
as evidence for the prosecution
1242
01:28:46,226 --> 01:28:47,761
and it will be read.
1243
01:28:48,328 --> 01:28:51,164
We will take a recess to that effect.
1244
01:28:52,165 --> 01:28:54,234
Mr. Iván Henao, you may step down.
1245
01:29:08,682 --> 01:29:10,483
I want to read that letter out loud.
1246
01:29:11,484 --> 01:29:13,853
No. Under no circumstance.
1247
01:29:13,920 --> 01:29:16,189
I need them to hear my voice.
1248
01:29:16,322 --> 01:29:17,424
No.
1249
01:29:17,791 --> 01:29:20,493
If you take the stand,
the prosecutor will interrogate you.
1250
01:29:20,560 --> 01:29:23,029
-We're not taking that risk.
-If I'm going down...
1251
01:29:23,229 --> 01:29:24,798
I'll go down by myself.
1252
01:29:25,932 --> 01:29:28,001
I won't involve
anyone else in my family.
1253
01:29:49,322 --> 01:29:51,224
After consulting with the prosecution,
1254
01:29:51,725 --> 01:29:55,328
this court will allow the defendant
to read the letter he wrote himself.
1255
01:29:56,262 --> 01:29:57,364
Madam secretary.
1256
01:29:58,531 --> 01:29:59,799
Thank you.
1257
01:30:00,633 --> 01:30:02,102
The defendant may proceed.
1258
01:30:08,475 --> 01:30:09,776
"Dear Iván,
1259
01:30:11,378 --> 01:30:12,879
You have to be strong.
1260
01:30:13,513 --> 01:30:15,515
There's nothing tragic or dramatic here,
1261
01:30:15,582 --> 01:30:17,684
so no crying, yelling or cursing.
1262
01:30:19,152 --> 01:30:21,888
This euthanasia has been an act of love.
1263
01:30:22,922 --> 01:30:24,624
Let no one be blamed.
1264
01:30:25,892 --> 01:30:29,329
It's been a free,
rational and supremely elegant death.
1265
01:30:32,432 --> 01:30:36,536
Mother had her wish for death fulfilled
unaware, in her sleep,
1266
01:30:37,103 --> 01:30:38,438
by my side.
1267
01:30:39,205 --> 01:30:40,707
It's been a sweet death.
1268
01:30:42,175 --> 01:30:45,111
She knew I would assist her,
but she didn't know when.
1269
01:30:46,179 --> 01:30:50,283
She lived 82 years of faithful
Christian devotion in pain.
1270
01:30:52,419 --> 01:30:55,455
Just as I, faithful to my pagan beliefs,
1271
01:30:57,557 --> 01:31:00,093
have lived 44 years of pleasure.
1272
01:31:01,127 --> 01:31:04,597
It's good that a hedonist doesn't live
long enough to know old age.
1273
01:31:06,399 --> 01:31:08,501
To mother and I, this was enough.
1274
01:31:09,402 --> 01:31:11,371
Let our passage
on this earth be like this
1275
01:31:11,438 --> 01:31:15,508
and let our reincarnation
be hopefully under a new sun.
1276
01:31:17,010 --> 01:31:19,479
Let no one feel sorry for us,
or weep for us.
1277
01:31:20,046 --> 01:31:23,049
We have met death
like one who walks into a party.
1278
01:31:25,652 --> 01:31:28,922
This act was planned
and decided upon months ago.
1279
01:31:29,322 --> 01:31:32,325
It was made clear to me
that Mom could not live without me,
1280
01:31:32,525 --> 01:31:33,827
or I without her.
1281
01:31:34,160 --> 01:31:37,597
For my part, and long ago,
I forbade myself to reach old age.
1282
01:31:38,965 --> 01:31:41,468
Should we wait for decay
to accept our departure?
1283
01:31:42,702 --> 01:31:44,004
I'd rather depart now.
1284
01:31:44,871 --> 01:31:48,008
Without having known
physical pain or illness,
1285
01:31:48,375 --> 01:31:50,944
mutilation, violence,
1286
01:31:51,611 --> 01:31:52,912
prison,
1287
01:31:53,046 --> 01:31:56,916
misery, torture, decrepitude,
1288
01:31:57,450 --> 01:31:59,986
or having waited
for a petty and painful death.
1289
01:32:01,888 --> 01:32:03,289
I think like Sophocles.
1290
01:32:04,324 --> 01:32:09,396
'Deem no man happy until he passes
the end of his life without suffering.'
1291
01:32:10,430 --> 01:32:11,731
Or like Cioran,
1292
01:32:12,232 --> 01:32:15,268
'I believe death is no more
than the cessation of an anomaly
1293
01:32:15,602 --> 01:32:20,206
and the only subversive mind is the one
that questions the obligation to exist.'
1294
01:32:23,309 --> 01:32:24,444
Anyway.
1295
01:32:25,445 --> 01:32:26,646
No more philosophy.
1296
01:32:27,981 --> 01:32:30,450
Now let's move on
to some practical instructions.
1297
01:32:32,952 --> 01:32:34,187
The cause of our death
1298
01:32:34,320 --> 01:32:37,023
was an overdose
of sleeping pills and morphine.
1299
01:32:37,657 --> 01:32:39,526
In my case, I also drank vodka.
1300
01:32:41,828 --> 01:32:46,533
I added the plastic bag as an extra
to be sure not to fail.
1301
01:32:47,200 --> 01:32:50,303
There is no suffocating sensation
since you're already asleep.
1302
01:32:50,637 --> 01:32:54,240
There's no need for an autopsy, then,
but you can do it if you want.
1303
01:32:55,342 --> 01:32:56,643
We don't mind.
1304
01:32:57,811 --> 01:32:59,713
We don't want a wake.
1305
01:33:01,147 --> 01:33:02,816
We don't want to be exhibited.
1306
01:33:04,751 --> 01:33:06,853
Let us be remembered as we were in life.
1307
01:33:13,960 --> 01:33:16,830
First of all, Iván,
you need to make some phone calls.
1308
01:33:16,963 --> 01:33:19,332
Call Fanny,
she's been so helpful and loving.
1309
01:33:20,033 --> 01:33:23,036
Also call the funeral home
and give our house address.
1310
01:33:23,403 --> 01:33:26,072
Tell them you're reporting
the death of two clients.
1311
01:33:28,041 --> 01:33:31,144
I know that neither you nor Fanny
can take care of Bambino.
1312
01:33:32,479 --> 01:33:34,347
The best thing for him is euthanasia.
1313
01:33:36,850 --> 01:33:40,754
I wasn't capable of doing it myself
or felt I had the right to do it.
1314
01:33:43,356 --> 01:33:45,025
Besides, you brought him.
1315
01:33:50,363 --> 01:33:51,931
When you see my friend Alberto,
1316
01:33:51,998 --> 01:33:55,602
please give him the books and paintings.
They're of great value to him.
1317
01:33:55,902 --> 01:33:58,071
Tell him my lips kiss his heart.
1318
01:34:00,707 --> 01:34:02,776
Everything else in the house is yours.
1319
01:34:03,476 --> 01:34:06,946
Brother, don't feel guilty.
We were going to do it anyway.
1320
01:34:08,682 --> 01:34:10,950
I hope you can find someone
who can help you.
1321
01:34:11,851 --> 01:34:12,919
Well,
1322
01:34:13,119 --> 01:34:15,055
hugs and kisses from Mom.
1323
01:34:15,755 --> 01:34:17,123
And from me."
1324
01:34:27,600 --> 01:34:29,235
Have you finished your reading?
1325
01:34:29,302 --> 01:34:30,470
Yes, sir.
1326
01:34:34,641 --> 01:34:36,343
The prosecution has the floor.
1327
01:34:40,180 --> 01:34:41,381
Thank you, your Honor.
1328
01:34:43,016 --> 01:34:44,551
I think there's little to add.
1329
01:34:46,486 --> 01:34:49,656
This letter makes it clear,
and we heard it from his own lips,
1330
01:34:49,723 --> 01:34:51,925
Mr. Carlos Framb killed his mother.
1331
01:34:52,525 --> 01:34:56,329
Without her previous knowledge
and when he deemed it more convenient.
1332
01:34:57,564 --> 01:35:00,767
Whether he was also planning to die
or it was a cleverly staged ruse,
1333
01:35:00,867 --> 01:35:03,336
we can only find that out
if he makes a statement.
1334
01:35:06,139 --> 01:35:10,176
We don't need to wonder if your story
is true to draw an obvious conclusion.
1335
01:35:10,310 --> 01:35:11,778
You killed your mother,
1336
01:35:11,845 --> 01:35:14,814
maybe to end her suffering,
but that is murder.
1337
01:35:15,949 --> 01:35:18,284
It's a case of domestic violence.
1338
01:35:18,451 --> 01:35:19,552
Mr. Framb,
1339
01:35:19,652 --> 01:35:22,889
we found one of your books
fully underlined and well read.
1340
01:35:23,156 --> 01:35:27,460
That books shows how to proceed
to ensure death in a suicide.
1341
01:35:27,761 --> 01:35:31,164
It even describes how to put
a plastic bag on to ensure the results.
1342
01:35:31,398 --> 01:35:33,733
But that is a bag you chose not to use.
1343
01:35:34,501 --> 01:35:36,069
Isn't it true, Mr. Framb,
1344
01:35:36,136 --> 01:35:38,304
that your suicide attempt
was a smoke screen,
1345
01:35:38,371 --> 01:35:41,841
and you never meant to die,
and worse yet, neither did your mother?
1346
01:35:42,175 --> 01:35:44,811
Did your mother tell you
"I want you to help me die"?
1347
01:35:45,045 --> 01:35:46,112
Yes.
1348
01:35:46,279 --> 01:35:48,815
Did she say
"I want you to help me die tonight"?
1349
01:35:49,149 --> 01:35:51,518
The night of October 20th, 2007?
1350
01:35:54,721 --> 01:35:55,855
No.
1351
01:35:57,223 --> 01:35:59,292
She asked me not to tell her when.
1352
01:36:01,428 --> 01:36:02,796
But she did realize.
1353
01:36:06,066 --> 01:36:08,601
And I was with her until she was gone.
1354
01:36:08,768 --> 01:36:12,105
How can you expect us to believe you
if you alone knew this secret?
1355
01:36:12,205 --> 01:36:13,973
Objection, your Honor.
1356
01:36:15,008 --> 01:36:19,479
The defendant is not meant to prove
that he is telling the truth.
1357
01:36:19,813 --> 01:36:24,150
That's the prosecution's job.
It is your job! Your job!
1358
01:36:24,351 --> 01:36:26,019
To prove that he's lying.
1359
01:36:26,353 --> 01:36:27,754
-Sustained.
-Your Honor.
1360
01:36:29,989 --> 01:36:31,458
My mother wanted to die.
1361
01:36:31,791 --> 01:36:35,061
And I helped her. She asked me
many times, not just once.
1362
01:36:36,363 --> 01:36:39,632
Let us assume someone in illness
and old age wishes to die.
1363
01:36:40,400 --> 01:36:44,004
But you, Mr. Framb,
what reason did you have to die?
1364
01:36:45,939 --> 01:36:48,975
Why don't you ask instead
which reasons I had to keep living?
1365
01:36:49,809 --> 01:36:52,145
She was my last reason to live.
1366
01:36:52,612 --> 01:36:54,114
What would you do, counselor?
1367
01:36:56,249 --> 01:36:58,451
If you had no real reason to live.
1368
01:37:05,658 --> 01:37:07,727
I'm not the one at the stand, Mr. Framb.
1369
01:37:08,728 --> 01:37:09,796
No further questions.
1370
01:37:09,929 --> 01:37:11,731
Mr. Sierra, your turn.
1371
01:37:16,169 --> 01:37:17,437
Mr. Framb.
1372
01:37:18,972 --> 01:37:20,407
Your mother was dead.
1373
01:37:22,342 --> 01:37:23,743
Ebel Botero was dead.
1374
01:37:25,712 --> 01:37:27,614
What else was there left in your life?
1375
01:37:31,051 --> 01:37:32,285
Bambino.
1376
01:37:33,319 --> 01:37:34,487
My dog.
1377
01:37:36,589 --> 01:37:37,824
No one else.
1378
01:37:47,033 --> 01:37:48,668
No further questions. Thank you.
1379
01:37:52,839 --> 01:37:54,007
Very well.
1380
01:37:55,175 --> 01:37:57,010
Court adjourned.
1381
01:37:57,410 --> 01:38:00,480
The counselors will present
their closing statements tomorrow.
1382
01:38:19,833 --> 01:38:21,735
It goes down better with some water.
1383
01:38:23,870 --> 01:38:26,272
I always keep an unopened bottle
in my briefcase.
1384
01:38:26,339 --> 01:38:27,507
Thank you.
1385
01:38:27,807 --> 01:38:30,210
-Are you alright?
-Yes, thank you.
1386
01:38:31,611 --> 01:38:34,080
I heard you're getting promoted.
Congratulations.
1387
01:38:34,180 --> 01:38:36,916
Working this case
is a great way to end a cycle.
1388
01:38:40,220 --> 01:38:41,788
It's helped you a lot as well.
1389
01:38:42,522 --> 01:38:44,224
You've been all over the papers.
1390
01:38:44,324 --> 01:38:46,926
-Yes, but I didn't do it for that.
-What for then?
1391
01:38:51,698 --> 01:38:52,999
My father.
1392
01:38:54,901 --> 01:38:56,202
My dad.
1393
01:38:56,436 --> 01:38:58,271
He was confined to a clinic.
1394
01:38:58,872 --> 01:39:01,508
Two years with degenerative Parkinson.
1395
01:39:01,841 --> 01:39:05,478
Two years in a bed
asking me every day to help him die.
1396
01:39:07,013 --> 01:39:08,648
Until he couldn't speak anymore.
1397
01:39:09,949 --> 01:39:11,117
Two years.
1398
01:39:13,653 --> 01:39:15,055
I didn't do anything.
1399
01:39:15,522 --> 01:39:17,357
I didn't dare do what Carlos did.
1400
01:39:20,960 --> 01:39:24,564
Do you know what the worst is?
I've regretted it ever since.
1401
01:39:26,499 --> 01:39:28,268
I'll see you tomorrow. Take care.
1402
01:39:29,636 --> 01:39:30,770
See you.
1403
01:39:41,314 --> 01:39:43,049
I'm sorry I'm late.
1404
01:39:43,583 --> 01:39:47,287
I was told the Attorney General's coming
to see you at the trial tomorrow.
1405
01:39:47,487 --> 01:39:49,189
He wants to see you win.
1406
01:39:49,422 --> 01:39:51,658
And take the usual photo after.
1407
01:39:51,791 --> 01:39:52,926
Listen.
1408
01:39:53,059 --> 01:39:55,795
Carlos seems to be convinced
he's done nothing wrong.
1409
01:39:56,396 --> 01:39:58,331
I was really disturbed.
1410
01:39:58,531 --> 01:40:02,902
How could anyone say that who he loves
most in this world, after his mother,
1411
01:40:03,103 --> 01:40:04,571
is a dog?
1412
01:40:04,971 --> 01:40:06,539
What happened to him?
1413
01:40:06,740 --> 01:40:08,208
-Who?
-The dog.
1414
01:40:09,542 --> 01:40:12,245
Carlos asked his brother
to put him to sleep. Why?
1415
01:40:12,479 --> 01:40:13,480
I don't know.
1416
01:40:13,913 --> 01:40:16,616
Maybe he thought no one
would take better care of him.
1417
01:40:25,025 --> 01:40:26,359
I don't understand
1418
01:40:27,394 --> 01:40:29,462
why it is that love,
1419
01:40:29,662 --> 01:40:33,266
being one of the main
driving forces of our behavior,
1420
01:40:34,067 --> 01:40:37,137
maybe of our happy moments
1421
01:40:37,303 --> 01:40:39,239
and our... No.
1422
01:40:40,774 --> 01:40:44,544
...maybe of our happy moments
and our painful moments,
1423
01:40:44,811 --> 01:40:47,681
is usually expressed
in so very few words.
1424
01:40:48,615 --> 01:40:51,584
That limits our understanding
of that phenomenon,
1425
01:40:51,685 --> 01:40:55,655
and it also limits
our ability to comprehend
1426
01:40:55,722 --> 01:40:58,692
that what we have been hearing
about these past days
1427
01:40:58,758 --> 01:41:00,527
is a story about love.
1428
01:41:01,394 --> 01:41:03,897
My client, Mr. Carlos Framb,
1429
01:41:04,564 --> 01:41:06,332
gave everything for his mother.
1430
01:41:06,499 --> 01:41:10,270
He offered his whole life
unconditionally.
1431
01:41:11,638 --> 01:41:16,276
Even until the day
when she decided to end her life
1432
01:41:16,843 --> 01:41:19,379
and asked him to help her do it.
1433
01:41:21,081 --> 01:41:25,752
And he took the necessary measures
to die right after her without fear.
1434
01:41:26,252 --> 01:41:27,687
Just as he wrote,
1435
01:41:27,754 --> 01:41:30,323
"Without hatred, without violence,
without weapons."
1436
01:41:30,523 --> 01:41:32,759
Unfortunately for him,
1437
01:41:33,626 --> 01:41:36,162
a mistake prevented him
from taking his life.
1438
01:41:37,330 --> 01:41:38,431
And today,
1439
01:41:38,998 --> 01:41:41,801
he's on the verge of losing his freedom.
1440
01:41:42,836 --> 01:41:44,838
And if he loses his freedom,
1441
01:41:45,005 --> 01:41:47,207
we lose the chance
1442
01:41:47,607 --> 01:41:52,212
to establish the principle
that neither the State nor religion
1443
01:41:52,278 --> 01:41:57,984
can decide when or how a person
can take their own life.
1444
01:42:02,255 --> 01:42:03,556
What do you think, Bruno?
1445
01:42:04,758 --> 01:42:06,192
Was it good or not?
1446
01:43:35,582 --> 01:43:36,916
I'm fine. What is it?
1447
01:43:38,184 --> 01:43:40,353
I talked to the vet last night.
1448
01:43:40,754 --> 01:43:43,356
He confirmed
what you asked me to find out.
1449
01:43:43,757 --> 01:43:46,226
Carlos paid
for Bambino's euthanasia in advance.
1450
01:43:47,327 --> 01:43:49,829
Thank you, Paulita. See you in a bit.
1451
01:43:53,299 --> 01:43:57,871
We won't tolerate
this kind of crime in our city.
1452
01:43:58,872 --> 01:44:01,241
Here comes the real main figure.
1453
01:44:01,374 --> 01:44:02,542
Counselor!
1454
01:44:02,809 --> 01:44:05,278
Madam District Attorney!
1455
01:44:05,345 --> 01:44:07,814
How many years of prison
do you think he will get?
1456
01:44:07,881 --> 01:44:10,650
One moment, please.
1457
01:44:12,018 --> 01:44:13,553
The District Attorney's office
1458
01:44:13,687 --> 01:44:17,357
is truly proud to count with an attorney
like Ms. Restrepo in our ranks.
1459
01:44:18,291 --> 01:44:21,528
Thanks to her, this heinous crime
won't go unpunished.
1460
01:44:22,128 --> 01:44:23,930
She will be a major piece
1461
01:44:24,464 --> 01:44:28,601
in our campaign to recover the values
that some are trying to deprive us from.
1462
01:44:29,369 --> 01:44:33,740
Madam District Attorney!
1463
01:44:34,407 --> 01:44:36,710
The prosecution may begin.
1464
01:44:51,091 --> 01:44:52,158
Madam?
1465
01:44:54,561 --> 01:44:55,929
With your leave.
1466
01:44:58,031 --> 01:45:02,702
As a society, sometimes
we are faced with acts and behavior
1467
01:45:03,003 --> 01:45:06,339
we are not prepared to understand
as individuals or as a community.
1468
01:45:07,273 --> 01:45:10,977
We're not prepared because they go
beyond the limit of our experience
1469
01:45:11,177 --> 01:45:13,747
and even our ability to imagine them.
1470
01:45:14,714 --> 01:45:17,484
However, we need
to take a stance on the subject.
1471
01:45:17,550 --> 01:45:19,586
Because it is from these pronouncements,
1472
01:45:19,652 --> 01:45:22,288
and specially those
which are made in a court of law,
1473
01:45:22,355 --> 01:45:25,959
that the criteria that will rule
our social life will be derived.
1474
01:45:27,761 --> 01:45:30,597
A man declares
he killed his mother out of love.
1475
01:45:33,400 --> 01:45:36,836
But we all know that love should be
the wish to do good by another.
1476
01:45:37,303 --> 01:45:39,372
And is there any greater good than life?
1477
01:45:40,974 --> 01:45:42,742
We all agree on that.
1478
01:45:44,377 --> 01:45:47,213
Is there any greater good
than the life we've been given?
1479
01:45:56,656 --> 01:46:00,326
However, we might have to accept
that life is not always a good thing.
1480
01:46:07,300 --> 01:46:08,601
Life is a gift.
1481
01:46:11,071 --> 01:46:12,972
But is it meant to be an obligation?
1482
01:46:16,076 --> 01:46:18,845
We are describing Mrs. Luzmila
as the victim of an act
1483
01:46:18,912 --> 01:46:20,680
his son, the defendant, committed.
1484
01:46:21,848 --> 01:46:23,583
But the defendant has argued
1485
01:46:23,650 --> 01:46:26,720
that he was only aiding his mother
exercise one of her rights,
1486
01:46:26,786 --> 01:46:30,056
which instead of helping him,
left him without any reason to live.
1487
01:46:32,826 --> 01:46:35,829
The mission
of this District Attorney's office
1488
01:46:36,496 --> 01:46:39,099
was to unravel his account,
1489
01:46:40,867 --> 01:46:42,936
to question the defendant's motives,
1490
01:46:44,104 --> 01:46:46,506
to prove he's a murderer
who killed his mother
1491
01:46:46,573 --> 01:46:48,575
and then staged a suicide attempt.
1492
01:46:51,277 --> 01:46:54,214
We have heard statements
from either side of the fence.
1493
01:46:55,782 --> 01:46:59,853
And finally, we must decide
if we believe the defendant's account,
1494
01:47:01,221 --> 01:47:04,591
the only person who was present
in that room on the night of.
1495
01:47:05,892 --> 01:47:07,927
We are not meant to decide over acts
1496
01:47:08,762 --> 01:47:10,030
that someone has denied,
1497
01:47:11,064 --> 01:47:12,866
but rather over his intentions,
1498
01:47:13,933 --> 01:47:15,268
which cannot be proved.
1499
01:47:18,204 --> 01:47:19,472
Was there a crime?
1500
01:47:28,214 --> 01:47:29,449
Of course there was.
1501
01:47:39,659 --> 01:47:41,961
Your Honor,
the prosecution wishes to withdraw
1502
01:47:42,028 --> 01:47:44,631
the aggravated murder charge
against Mr. Carlos Framb
1503
01:47:44,731 --> 01:47:46,966
and change it
for an assisted suicide charge,
1504
01:47:47,233 --> 01:47:49,903
which is punishable
with two years of imprisonment.
1505
01:47:50,370 --> 01:47:51,504
Thank you.
1506
01:47:59,746 --> 01:48:01,047
Order!
1507
01:48:03,683 --> 01:48:05,685
As a result of this statement,
1508
01:48:06,586 --> 01:48:10,190
and validating the qualification change
the prosecution has requested,
1509
01:48:11,391 --> 01:48:15,962
this court pronounces Mr. Carlos Henao,
also know as Carlos Framb...
1510
01:48:16,730 --> 01:48:18,298
The defendant will rise.
1511
01:48:20,166 --> 01:48:24,170
...pronounces Mr. Carlos Framb guilty
of the charge of assisted suicide
1512
01:48:24,270 --> 01:48:26,673
and sentences him
to two years of imprisonment.
1513
01:48:27,841 --> 01:48:29,809
Considering
he already spent eight months
1514
01:48:29,876 --> 01:48:31,945
at the Yarumito penitentiary
in Antioquia,
1515
01:48:32,012 --> 01:48:34,080
he is granted probation
1516
01:48:35,281 --> 01:48:37,784
and is therefore free to go.
1517
01:48:44,491 --> 01:48:46,693
Goddammit, Carlos! You're free!
1518
01:49:17,090 --> 01:49:18,525
Congratulations, counselor.
1519
01:49:18,625 --> 01:49:21,594
I don't understand...
what just happened.
1520
01:49:24,364 --> 01:49:26,533
If your client
had planned to stay alive,
1521
01:49:26,599 --> 01:49:28,468
would he have had his dog put down?
1522
01:49:29,602 --> 01:49:32,405
Everyone said he loved that dog
second best in the world.
1523
01:49:34,908 --> 01:49:36,710
Your client was telling the truth.
1524
01:49:37,077 --> 01:49:40,046
My job is not to get a conviction
but to find the truth.
1525
01:49:41,381 --> 01:49:43,183
Even if some won't see it that way.
1526
01:49:43,249 --> 01:49:46,319
So in the end Bambino saved Carlos?
1527
01:49:48,988 --> 01:49:50,390
Let's say he helped him.
1528
01:49:50,890 --> 01:49:51,958
Excuse me.
1529
01:50:02,669 --> 01:50:04,971
Thank you,
you will all get your answers.
1530
01:50:05,038 --> 01:50:08,675
What's most important now
is that Carlos Framb is a free man.
1531
01:50:19,786 --> 01:50:21,121
That was a good game.
1532
01:50:21,521 --> 01:50:24,324
-Pretty much.
-But Gabriela, not so good.
1533
01:50:24,924 --> 01:50:26,292
-Right?
-She needs practice.
1534
01:50:26,359 --> 01:50:28,395
-You came in on a roll.
-Did you miss me?
1535
01:50:28,661 --> 01:50:30,730
Hey, isn't that your mom?
1536
01:50:34,768 --> 01:50:35,935
Alright.
1537
01:50:36,536 --> 01:50:38,338
See you later, Ms. Gloria.
1538
01:50:39,572 --> 01:50:40,874
What are you doing here?
1539
01:50:41,174 --> 01:50:42,809
-Are you back on the team?
-Yes.
1540
01:50:43,810 --> 01:50:45,545
Are you done training for the day?
1541
01:50:48,748 --> 01:50:52,152
-Let's go then.
-Where? I have a class after lunch.
1542
01:50:52,485 --> 01:50:54,020
Why aren't you at work?
1543
01:50:54,788 --> 01:50:56,122
Let's play hooky.
1544
01:50:57,791 --> 01:50:59,592
We'll grab a bite and catch a movie.
1545
01:51:03,163 --> 01:51:04,431
No cell phones.
1546
01:51:16,910 --> 01:51:18,111
Mom!
1547
01:51:19,379 --> 01:51:20,714
So which movie?
1548
01:51:40,533 --> 01:51:41,768
Mom.
1549
01:51:42,869 --> 01:51:44,537
Thank you, my son.
1550
01:51:45,405 --> 01:51:46,673
You're welcome, love.
1551
01:51:47,007 --> 01:51:48,475
Will you read to me?
1552
01:51:49,442 --> 01:51:51,544
So where were we?
1553
01:51:52,412 --> 01:51:54,180
Okay, I have it right here.
1554
01:51:57,217 --> 01:51:58,818
"But the Indian woman explained
1555
01:51:59,719 --> 01:52:02,255
that the most fearsome part
of the sickness of insomnia
1556
01:52:02,322 --> 01:52:04,257
was not the impossibility of sleeping,
1557
01:52:04,958 --> 01:52:07,494
for the body did not feel
any fatigue at all,
1558
01:52:10,730 --> 01:52:13,099
but its inexorable evolution
1559
01:52:13,833 --> 01:52:17,737
toward a more critical manifestation:
a loss of memory.
1560
01:52:19,873 --> 01:52:21,207
She meant
1561
01:52:22,375 --> 01:52:25,378
that when the sick person
became used to his state of vigil,
1562
01:52:27,047 --> 01:52:29,616
the recollection of his childhood
1563
01:52:30,316 --> 01:52:32,285
began to be erased from his memory..."
1564
01:52:32,652 --> 01:52:33,787
It's erased.
1565
01:52:34,554 --> 01:52:35,855
"...then the name...
1566
01:52:38,191 --> 01:52:41,628
and notion of things,
and finally the identity of people.
1567
01:52:43,697 --> 01:52:46,366
José Arcadio Buendía,
dying with laughter,
1568
01:52:47,233 --> 01:52:48,535
thought that
1569
01:52:49,469 --> 01:52:54,040
it was just one of the many illnesses
invented by the Indians' superstitions.
1570
01:52:56,142 --> 01:52:57,744
But Úrsula, just to be safe,
1571
01:52:58,211 --> 01:53:01,481
took the precaution of isolating Rebeca
from the other children.
1572
01:53:04,918 --> 01:53:07,053
Then he was more explicit.
1573
01:53:08,288 --> 01:53:10,857
The sign that he hung
on the neck of the cow...
1574
01:53:18,264 --> 01:53:19,866
was an exemplary proof
1575
01:53:20,600 --> 01:53:22,869
of the way in which
the inhabitants of Macondo
1576
01:53:22,936 --> 01:53:25,271
were prepared to fight
against loss of memory.
1577
01:53:31,244 --> 01:53:32,579
'This is the cow.
1578
01:53:35,849 --> 01:53:37,717
She must be milked every morning...
1579
01:53:40,253 --> 01:53:41,755
so that she will produce milk,
1580
01:53:43,089 --> 01:53:44,858
and the milk must be boiled...
1581
01:53:47,460 --> 01:53:49,229
in order to be mixed with coffee...
1582
01:53:51,598 --> 01:53:53,233
to make coffee and milk.'"
1583
01:54:27,133 --> 01:54:28,468
Mom...
1584
01:54:30,503 --> 01:54:31,838
Dear Mom...
110964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.