All language subtitles for Baby.John.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,355 --> 00:02:49,511 Open the gate. 2 00:02:50,672 --> 00:02:52,719 Come on, let it in, let it in. 3 00:02:57,252 --> 00:02:58,202 Wait. 4 00:03:17,129 --> 00:03:18,402 - Hey... - Huh? 5 00:03:26,269 --> 00:03:28,115 - She's dead. - Get rid of her. 6 00:03:51,026 --> 00:03:52,736 Tell me, where are the rest of the girls? 7 00:03:52,819 --> 00:03:54,767 - Check your phone. - Go on, check it. 8 00:03:54,847 --> 00:03:55,944 Answer your phone. 9 00:03:57,861 --> 00:03:59,152 Papa! 10 00:03:59,986 --> 00:04:02,111 Help me, Papa! 11 00:04:02,712 --> 00:04:06,281 Papa, save me! I'm so scared, Papa! 12 00:04:06,361 --> 00:04:08,699 Papa, help me! 13 00:04:28,861 --> 00:04:29,777 Hi! 14 00:04:30,150 --> 00:04:31,402 I'm Boss. 15 00:04:33,356 --> 00:04:37,319 You know, the best thing about being called Boss, hmm? 16 00:04:37,444 --> 00:04:39,902 Even my boss calls me Boss! 17 00:04:45,444 --> 00:04:46,902 Please, let my daughter go. 18 00:04:46,986 --> 00:04:49,652 Quit crying already! You little girl.. 19 00:04:49,736 --> 00:04:50,944 Now tell me, 20 00:04:51,249 --> 00:04:54,902 who gave you the information about this place, hmm? 21 00:04:55,611 --> 00:04:57,611 You don't know my boss Rao. 22 00:04:57,691 --> 00:05:00,736 He will skin your daughter 23 00:05:00,819 --> 00:05:02,928 - alive with a rusted blade. - No, please. 24 00:05:04,486 --> 00:05:05,986 It makes me sick. 25 00:05:06,470 --> 00:05:08,568 I just got a voice note. 26 00:05:08,937 --> 00:05:13,095 Rao's gang has kept the 40 missing girls 27 00:05:13,789 --> 00:05:16,410 in the freezer yard in Allapuzha. 28 00:05:19,145 --> 00:05:20,281 I'll give you 15 days. 29 00:05:20,361 --> 00:05:21,444 Find out who it was. 30 00:05:21,613 --> 00:05:24,613 Otherwise, your daughter too... 31 00:05:25,495 --> 00:05:27,611 Oh no, what will happen to us now? 32 00:05:36,476 --> 00:05:37,819 Someone is going to come. 33 00:05:38,268 --> 00:05:40,361 Someone is definitely going to come save us. 34 00:05:40,681 --> 00:05:43,194 Look, here comes Baby John, 35 00:05:54,248 --> 00:05:56,782 Look, here comes Baby John, 36 00:05:56,862 --> 00:05:59,095 He's gonna tear apart everyone, 37 00:05:59,175 --> 00:06:01,622 A battle is brewing and he's gonna spare none, 38 00:06:01,702 --> 00:06:03,859 Here comes, Baby John! 39 00:06:10,652 --> 00:06:12,736 God, what a life I have! 40 00:06:13,178 --> 00:06:16,361 Baby, I'm getting late for school! 41 00:06:17,045 --> 00:06:17,902 Two minutes. 42 00:06:17,986 --> 00:06:19,361 Two minutes! 43 00:06:21,142 --> 00:06:24,319 You wake up late every day, and everyday you've get me late too! 44 00:06:24,486 --> 00:06:26,319 And this old bike... don't even get me started! 45 00:06:26,399 --> 00:06:27,736 You should just sell it to a museum. 46 00:06:27,819 --> 00:06:29,361 Don't yell at Pinky, baby. 47 00:06:29,444 --> 00:06:31,684 'Idiot, it's black, not pink!' 48 00:06:36,953 --> 00:06:40,440 Babyyyyyyyyy! 49 00:07:01,361 --> 00:07:03,805 Let's finish him! 50 00:07:09,187 --> 00:07:10,694 Go go go. Fast! 51 00:07:10,777 --> 00:07:11,944 Yes baby! 52 00:07:15,027 --> 00:07:16,444 Baby, show him! 53 00:07:16,527 --> 00:07:17,869 I'm on it, baby. 54 00:07:25,732 --> 00:07:27,491 Yayyy! 55 00:07:38,236 --> 00:07:40,819 - Ganapati Bappa...! - Morya! 56 00:07:42,306 --> 00:07:43,694 Let's go, baby! 57 00:07:58,611 --> 00:08:00,795 Yayyy! 58 00:08:10,652 --> 00:08:11,986 Hey, come out here! 59 00:08:12,667 --> 00:08:14,111 Wait, I'm coming! 60 00:08:14,652 --> 00:08:16,027 - What, huh? - Sir! You... 61 00:08:17,495 --> 00:08:19,277 - Sorry, sir. - What sorry? 62 00:08:20,399 --> 00:08:22,676 You splashed my baby, 63 00:08:22,876 --> 00:08:24,986 so I had to get you wet too. 64 00:08:25,139 --> 00:08:26,361 Baby seat? 65 00:08:26,900 --> 00:08:28,361 You've got a kid too? 66 00:08:28,598 --> 00:08:31,277 So father to father - her ego got hurt, sir. 67 00:08:31,938 --> 00:08:33,902 - Waste! - Please sir, apologize to her. 68 00:08:33,986 --> 00:08:34,819 What? 69 00:08:34,902 --> 00:08:36,361 My daughter will forgive you. 70 00:08:36,444 --> 00:08:37,527 Hmm. 71 00:08:37,694 --> 00:08:38,694 Sorry, kiddo. 72 00:08:38,777 --> 00:08:40,152 You totally soaked me. 73 00:08:40,236 --> 00:08:41,819 Idiot! Bloody psycho. 74 00:08:41,902 --> 00:08:43,111 I forgive you, sir. 75 00:08:43,194 --> 00:08:45,569 - Want me to give you a smack? - Forgive you, forgive you, forgive you. 76 00:08:47,175 --> 00:08:49,652 - You are useless. - He said sorry, baby. 77 00:08:49,736 --> 00:08:51,694 - Otherwise, I would've hit him. - Yes I saw it. 78 00:08:58,179 --> 00:09:00,447 From the paddy fields of Kuttanad, 79 00:09:00,527 --> 00:09:01,652 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 80 00:09:01,736 --> 00:09:03,944 Hey little girl, you are like a cuckoo. 81 00:09:04,024 --> 00:09:05,527 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 82 00:09:05,611 --> 00:09:07,111 The golden waves of pamba river, 83 00:09:07,194 --> 00:09:08,569 Came running, oh girl, 84 00:09:08,652 --> 00:09:11,194 Oh my golden girl. 85 00:09:12,162 --> 00:09:13,819 We need a grand welcome, 86 00:09:13,902 --> 00:09:15,611 We need music playing as well. 87 00:09:15,694 --> 00:09:17,944 Like a horse galloping along, 88 00:09:18,024 --> 00:09:19,194 'Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 89 00:09:19,277 --> 00:09:21,444 Like a horse galloping along, 90 00:09:21,569 --> 00:09:22,652 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 91 00:09:22,736 --> 00:09:26,527 Like a horse galloping along, 92 00:09:53,341 --> 00:09:57,236 You're my baby Johnny, Johnny, baby Johnny. 93 00:09:57,319 --> 00:10:00,569 You're my baby, baby, baby Johnny. 94 00:10:00,652 --> 00:10:04,277 Our story is beautiful, 95 00:10:04,361 --> 00:10:07,569 In it there's a king and queen too. 96 00:10:07,652 --> 00:10:09,819 You are the apple of my eye, 97 00:10:09,902 --> 00:10:11,527 You are my sweetheart, it's no lie. 98 00:10:11,607 --> 00:10:13,361 We're like jokers here, 99 00:10:13,441 --> 00:10:15,111 Together we can do what you please, dear. 100 00:10:15,194 --> 00:10:16,861 You are my... 101 00:10:16,944 --> 00:10:18,611 You are my sky. 102 00:10:18,694 --> 00:10:20,361 You are my... 103 00:10:20,444 --> 00:10:22,194 Without you I cannot survive, 104 00:10:22,277 --> 00:10:25,486 Your existence is my life. 105 00:10:25,569 --> 00:10:29,111 Your existence is my life. 106 00:10:29,236 --> 00:10:32,694 There is no one like you, 107 00:10:32,777 --> 00:10:36,485 Your dad wants to shower all his love upon you. 108 00:10:36,565 --> 00:10:39,857 There is no one like you, 109 00:10:39,937 --> 00:10:43,027 I love your mischievousness, too. 110 00:10:43,111 --> 00:10:44,819 We got here earlier than we did yesterday. 111 00:10:44,986 --> 00:10:45,611 Good job, right? 112 00:10:45,694 --> 00:10:48,111 Late! Late! Late! Again late! 113 00:10:48,194 --> 00:10:49,361 Always late! 114 00:10:49,441 --> 00:10:50,777 Left, right, left! 115 00:10:50,861 --> 00:10:52,444 - Left, right, left! - Bag! 116 00:10:52,694 --> 00:10:54,569 - Left, right, left! - All okay, baby? 117 00:10:54,652 --> 00:10:55,736 Left, right, left! 118 00:10:56,694 --> 00:10:58,027 Hey, no cheating. 119 00:10:59,152 --> 00:11:01,111 Good morning, ma'am. 120 00:11:01,277 --> 00:11:02,361 Why are you late? 121 00:11:02,441 --> 00:11:05,694 Miss, the bike broke down on the way here. 122 00:11:05,777 --> 00:11:09,111 Then some idiot splashed mud all over me. 123 00:11:09,194 --> 00:11:11,944 So, we chased him and chased him and chased him. 124 00:11:12,027 --> 00:11:14,319 - We chased him for so long-- - Stop it, Khushi. 125 00:11:14,486 --> 00:11:17,569 I just asked for the reason, not the whole story. 126 00:11:17,736 --> 00:11:18,777 Baby, bye. 127 00:11:18,861 --> 00:11:19,902 Huh? 128 00:11:21,694 --> 00:11:22,777 Who is he? 129 00:11:23,122 --> 00:11:24,444 Oh, he...? 130 00:11:24,694 --> 00:11:27,236 He is my brother. 131 00:11:27,570 --> 00:11:29,444 - Brother? - Yes. 132 00:11:30,283 --> 00:11:32,236 Start, Pinky. Pinky, start. 133 00:11:32,319 --> 00:11:33,486 Is there a problem? 134 00:11:33,569 --> 00:11:35,611 The poor guy's heart was shattered. 135 00:11:35,694 --> 00:11:37,319 It's been a year now. 136 00:11:37,445 --> 00:11:39,611 Do you have a solution, miss? 137 00:11:40,527 --> 00:11:41,652 Huh? 138 00:11:41,736 --> 00:11:42,444 Get in! 139 00:11:46,837 --> 00:11:48,882 From the paddy fields of Kuttanad, 140 00:11:48,962 --> 00:11:50,128 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 141 00:11:50,212 --> 00:11:52,170 Hey little girl, you are like a cuckoo. 142 00:11:52,253 --> 00:11:54,003 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 143 00:11:54,087 --> 00:11:55,587 The golden waves of pamba river, 144 00:11:55,670 --> 00:11:57,212 Came running, oh girl, 145 00:11:57,295 --> 00:11:59,502 Oh my golden girl. 146 00:12:01,133 --> 00:12:02,300 - Your order. - one sec. 147 00:12:02,383 --> 00:12:05,425 Baby, don't take money from her, please. 148 00:12:05,508 --> 00:12:06,841 - Here. - It's okay. On the house. 149 00:12:06,925 --> 00:12:07,675 Thank you. 150 00:12:07,758 --> 00:12:08,508 Bye-bye. 151 00:12:08,591 --> 00:12:10,175 We just lost 100 rupees. 152 00:12:10,634 --> 00:12:14,599 Hey little girl, you are like a cuckoo. 153 00:12:17,550 --> 00:12:19,258 You are my precious toy, 154 00:12:19,338 --> 00:12:23,425 Your being is important for me to survive, 155 00:12:23,633 --> 00:12:24,383 Tiger! 156 00:12:24,466 --> 00:12:26,258 All the happiness and joy too, 157 00:12:26,338 --> 00:12:27,841 The whole wide world, 158 00:12:27,925 --> 00:12:30,591 I'll bring to you. 159 00:12:30,675 --> 00:12:34,383 You're my Baby Johnny, Johnny, Baby Johnny. 160 00:12:34,463 --> 00:12:38,091 You're my baby, baby, Baby Johnny. 161 00:12:38,175 --> 00:12:40,300 You are the apple of my eye, 162 00:12:40,380 --> 00:12:42,011 You are my sweetheart, it's no lie. 163 00:12:42,091 --> 00:12:43,716 We're like jokers here, 164 00:12:43,800 --> 00:12:45,425 Together we can do what you please, dear. 165 00:12:45,508 --> 00:12:47,261 You are my... 166 00:12:47,341 --> 00:12:49,050 You are my sky. 167 00:12:49,133 --> 00:12:50,716 You are my... 168 00:12:50,800 --> 00:12:52,466 Without you I cannot survive, 169 00:12:52,550 --> 00:12:55,970 Your existence is my life. 170 00:12:56,050 --> 00:12:59,591 Your existence is my life. 171 00:12:59,675 --> 00:13:03,133 - There is no one like you, - No, no, no medicine. 172 00:13:03,382 --> 00:13:06,675 You are one in a million, beautiful. 173 00:13:06,758 --> 00:13:10,341 - Baby... - There is no one like you, 174 00:13:10,425 --> 00:13:13,591 You can check wherever you want to. 175 00:13:14,133 --> 00:13:15,966 From the paddy fields of Kuttanad, 176 00:13:16,050 --> 00:13:17,425 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 177 00:13:17,508 --> 00:13:19,383 Hey little girl, you are like a cuckoo. 178 00:13:19,466 --> 00:13:20,883 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 179 00:13:20,966 --> 00:13:22,341 The golden waves of pamba river, 180 00:13:22,425 --> 00:13:24,050 Came running, oh girl, 181 00:13:24,133 --> 00:13:26,883 Oh my golden girl. 182 00:13:35,589 --> 00:13:38,300 - Baby, I don't love you! - But I love you, baby. 183 00:13:38,383 --> 00:13:40,216 Late! Late! Late! Again late! 184 00:13:40,300 --> 00:13:42,466 - Always late! Useless! - What's wrong, baby? 185 00:13:42,550 --> 00:13:45,675 If you're always going drop me off after two classes are over, 186 00:13:45,758 --> 00:13:49,258 it'll take me three years to finish first grade. 187 00:13:49,383 --> 00:13:51,258 But baby, safety is important too, right? 188 00:13:51,591 --> 00:13:54,341 - Slow and steady wins the race. - You are only slow! 189 00:13:54,758 --> 00:13:57,716 Go tell that to my teacher! 190 00:13:57,800 --> 00:13:58,841 Idiot! 191 00:13:58,925 --> 00:14:01,716 There was a little chicken. 192 00:14:01,800 --> 00:14:04,123 Excuse me, ma'am. 193 00:14:05,216 --> 00:14:06,383 You are late, again. 194 00:14:06,466 --> 00:14:08,341 Baby just wouldn't wake up. 195 00:14:08,508 --> 00:14:11,258 You come up with a new excuse every day. 196 00:14:11,466 --> 00:14:12,675 Stand outside. 197 00:14:18,341 --> 00:14:19,341 Go inside! 198 00:14:19,425 --> 00:14:20,800 Oh! 199 00:14:25,050 --> 00:14:26,508 Sorry, sorry, we are late. 200 00:14:26,779 --> 00:14:28,425 This won't do. 201 00:14:29,133 --> 00:14:30,633 I know a girl broke your heart, 202 00:14:30,716 --> 00:14:32,841 but that doesn't mean you roam around like a forlorn lover. 203 00:14:33,772 --> 00:14:35,508 A girl broke your heart...? 204 00:14:44,216 --> 00:14:46,508 Get a clean shave, you'll look handsome. 205 00:14:47,383 --> 00:14:48,800 I don't know Malayalam. 206 00:14:49,192 --> 00:14:50,550 Oh. Sorry. 207 00:14:50,716 --> 00:14:53,591 Get a clean shave, you'll look handsome. 208 00:14:53,675 --> 00:14:55,488 - Okay, baby. Tomorrow when... - Huh? 209 00:14:55,883 --> 00:14:56,966 Sorry. 210 00:14:57,383 --> 00:14:58,425 Okay, miss. 211 00:15:11,490 --> 00:15:13,758 Four times four is seventeen, right, baby? 212 00:15:14,405 --> 00:15:15,716 Are you testing me? 213 00:15:15,800 --> 00:15:17,216 So it's not seventeen? 214 00:15:17,300 --> 00:15:19,716 - Sixteen! - Yeah, okay, okay. 215 00:15:21,116 --> 00:15:23,508 By the way, I met your teacher yesterday at school. 216 00:15:23,675 --> 00:15:25,050 Which teacher? 217 00:15:25,133 --> 00:15:26,425 I didn't get a good look at her. 218 00:15:26,508 --> 00:15:29,300 I mean, she had big eyes, 219 00:15:29,383 --> 00:15:31,466 curly hair like Maggi noodles, 220 00:15:31,550 --> 00:15:33,050 round cheeks, like a bun. 221 00:15:33,133 --> 00:15:36,261 You just said you didn't get a good look at her, 222 00:15:36,341 --> 00:15:38,091 and yet you know all this. 223 00:15:38,925 --> 00:15:41,261 - She is Miss Tara. - Okay. 224 00:15:41,341 --> 00:15:44,550 You should keep your interactions with that teacher to just homework and class. 225 00:15:44,633 --> 00:15:46,591 Concentrate on my homework! 226 00:15:46,675 --> 00:15:49,966 Remember the peacock you drew last time? 227 00:15:50,091 --> 00:15:53,216 I had to work really hard to convince my teacher 228 00:15:53,300 --> 00:15:55,758 that it was a peacock and not a camel. 229 00:15:56,052 --> 00:15:58,091 You're ruining my life! 230 00:16:02,994 --> 00:16:05,747 Devi! Why are you getting so upset? 231 00:16:05,827 --> 00:16:07,276 We are just going out for a spin. 232 00:16:09,047 --> 00:16:09,997 Huh? 233 00:16:11,665 --> 00:16:13,226 Hey... 234 00:16:13,993 --> 00:16:14,961 Devi! 235 00:16:17,604 --> 00:16:20,312 I left in my car... 236 00:16:21,554 --> 00:16:24,227 Sorry, baby. I got held up at the bakery. 237 00:16:24,680 --> 00:16:25,763 Ready to go? 238 00:16:25,846 --> 00:16:26,888 Let's go. 239 00:16:28,267 --> 00:16:29,225 What happened? 240 00:16:29,305 --> 00:16:32,323 You know my classmate Ronnie? 241 00:16:32,403 --> 00:16:34,221 - He hit me. - Why? 242 00:16:34,305 --> 00:16:36,971 He keeps teasing me and called me bakery. 243 00:16:37,055 --> 00:16:41,180 I told him my name's not bakery, it's Khushi. 244 00:16:41,263 --> 00:16:43,263 So he hit me. 245 00:16:43,343 --> 00:16:44,763 So then, did you hit him? 246 00:16:44,843 --> 00:16:46,096 Uh-uh. 247 00:16:46,388 --> 00:16:47,151 Why, baby? 248 00:16:47,231 --> 00:16:50,519 You only taught me no, not to fight with people. 249 00:16:50,599 --> 00:16:51,799 Only be kind. 250 00:16:51,879 --> 00:16:53,734 - Did Ronnie say sorry to you? - No. 251 00:16:54,019 --> 00:16:56,186 He in fact laughed at me. 252 00:16:56,269 --> 00:16:57,269 - He laughed at you? - Hmm. 253 00:16:57,353 --> 00:16:58,686 That is so bad, baby. 254 00:16:59,130 --> 00:17:01,019 - Imagine you are in a car. - Okay. 255 00:17:01,099 --> 00:17:02,769 And there's a buffalo sitting right in the middle of the road. 256 00:17:02,853 --> 00:17:04,603 Is it small or fat? 257 00:17:04,686 --> 00:17:05,811 Doesn't matter. 258 00:17:06,019 --> 00:17:07,894 If you politely tell the buffalo, 259 00:17:08,144 --> 00:17:09,436 Move, will it move? 260 00:17:09,519 --> 00:17:10,898 No, it won't move. 261 00:17:10,978 --> 00:17:12,479 Exactly, baby. 262 00:17:12,728 --> 00:17:16,311 So, you'll have to give the buffalo a solid hi-five on the back. 263 00:17:16,391 --> 00:17:20,561 You've got to explain things to people in a language they understand. 264 00:17:20,686 --> 00:17:22,144 That is life, my love. 265 00:17:24,186 --> 00:17:26,561 Ronnie, you idiot! 266 00:17:27,752 --> 00:17:30,081 Mummy! 267 00:17:30,400 --> 00:17:32,156 Mummy, I want a red balloon. 268 00:17:32,236 --> 00:17:35,894 Baby, if the teacher wanted to punish us, 269 00:17:35,978 --> 00:17:37,811 she would've asked us to meet at school. 270 00:17:37,894 --> 00:17:39,436 But she asked us to meet at the church. 271 00:17:39,519 --> 00:17:41,978 - Maybe she wants to forgive us. - Hmm. 272 00:17:42,423 --> 00:17:44,811 - You're so silly, baby. - Why? 273 00:17:44,978 --> 00:17:47,269 You believe anything I say. 274 00:17:47,401 --> 00:17:48,273 Okay, sure. 275 00:17:48,353 --> 00:17:49,728 - Okay, see you on Sunday. - Okay. 276 00:17:49,853 --> 00:17:51,269 There she is! Your teacher is here. 277 00:17:51,394 --> 00:17:53,144 - Good morning, ma'am. - Maggi miss! 278 00:17:53,769 --> 00:17:56,436 Do you teach Khushi to fight like this, huh? 279 00:17:56,516 --> 00:17:59,644 You look so innocent, but you teach a kid violence? 280 00:17:59,811 --> 00:18:00,894 Violence? 281 00:18:01,228 --> 00:18:02,853 No, that's not it, ma'am. 282 00:18:02,936 --> 00:18:05,148 Haven't you read the Bible? What does the Bible say? 283 00:18:05,228 --> 00:18:06,394 Bible? 284 00:18:06,644 --> 00:18:08,478 Love your enemies. 285 00:18:08,558 --> 00:18:09,436 Oh. 286 00:18:09,519 --> 00:18:10,686 You haven't read it? 287 00:18:10,769 --> 00:18:11,811 I have, I have. 288 00:18:11,894 --> 00:18:14,436 But self-defense is also important for baby. 289 00:18:14,519 --> 00:18:17,007 Oh, my God! She is only five years old. How could you... 290 00:18:17,794 --> 00:18:19,144 Baby, our van! 291 00:18:19,228 --> 00:18:20,564 Are you blind? You couldn't see the car?! 292 00:18:20,644 --> 00:18:22,978 - Hey, kiddo, come here! - Huh? 293 00:18:23,269 --> 00:18:24,811 Don't you have brains? 294 00:18:24,894 --> 00:18:25,853 Idiot! 295 00:18:25,936 --> 00:18:27,644 Which school do you go to? 296 00:18:27,728 --> 00:18:28,811 School? 297 00:18:29,394 --> 00:18:31,228 She should've at least said college. 298 00:18:31,728 --> 00:18:33,478 - Tell me! - This is too much. 299 00:18:34,318 --> 00:18:35,603 - You buffalo! - Baby! Hey...! 300 00:18:35,728 --> 00:18:37,019 Sorry, boss. Sorry. 301 00:18:37,099 --> 00:18:38,436 - You are wise beyond your years! - Baby, stop. 302 00:18:38,519 --> 00:18:40,519 - She is just a kid, sir. - Then control her. 303 00:18:40,603 --> 00:18:41,811 - Let me go. - Yes. 304 00:18:41,894 --> 00:18:43,478 - I will hit them. - Sorry, boss. Sorry. 305 00:18:43,561 --> 00:18:44,936 - She is just a kid. - Let's go find Devi. 306 00:18:45,019 --> 00:18:45,936 Khushi! 307 00:18:46,914 --> 00:18:49,019 - Baby, understand no... - You understand! 308 00:18:50,353 --> 00:18:52,853 Can you give me a lift, please? 309 00:18:53,584 --> 00:18:55,478 - Where do you want to go? - Go straight. 310 00:18:56,519 --> 00:18:57,894 Take a left. 311 00:19:01,021 --> 00:19:02,726 Stop, stop, stop. 312 00:19:04,139 --> 00:19:05,019 Police station? 313 00:19:16,340 --> 00:19:18,714 - Sorry, boss. Sorry. - You are wise beyond your years! 314 00:19:24,019 --> 00:19:26,144 No! Let me go! Let me go! 315 00:19:27,811 --> 00:19:29,717 Don't worry. Come with me. 316 00:19:34,135 --> 00:19:35,712 Sorry, brother. 317 00:19:36,071 --> 00:19:37,353 It's okay. 318 00:19:40,644 --> 00:19:42,311 Miss, wait for me. 319 00:19:42,853 --> 00:19:43,811 Khushi! 320 00:19:43,894 --> 00:19:45,822 - Khushi! - Watch it! 321 00:20:06,561 --> 00:20:07,686 Sir! 322 00:20:07,769 --> 00:20:09,545 Emergency call! 323 00:20:11,071 --> 00:20:12,353 It hurts. 324 00:20:12,811 --> 00:20:14,564 We'll go to the hospital after this. 325 00:20:14,644 --> 00:20:16,144 Have you lost your mind? 326 00:20:16,224 --> 00:20:18,603 Who gave you permission to bring my daughter here? 327 00:20:18,894 --> 00:20:19,852 Khushi... 328 00:20:20,019 --> 00:20:22,436 - I didn't know that Khushi was here. - Please stay away from us. 329 00:20:22,561 --> 00:20:24,237 - What seems to be the problem? - No. 330 00:20:25,186 --> 00:20:26,061 What happened? 331 00:20:26,686 --> 00:20:27,644 Tell me. 332 00:20:27,978 --> 00:20:30,686 Sir, a couple of goons were chasing this girl. 333 00:20:30,769 --> 00:20:32,353 We are just here to file a report. 334 00:20:32,529 --> 00:20:33,978 Sir, we'll be on our way. Let's go, baby. 335 00:20:34,204 --> 00:20:35,353 Wait a minute. 336 00:20:38,684 --> 00:20:39,728 What's your name? 337 00:20:41,144 --> 00:20:42,853 Sir, John D'Silva. 338 00:20:43,186 --> 00:20:44,228 John. 339 00:20:44,728 --> 00:20:46,561 We have met before, in Dehradun, right? 340 00:20:50,644 --> 00:20:54,186 Oh no, sir, I have never been there... 341 00:20:54,266 --> 00:20:56,314 My name is John D'silva. 342 00:20:56,394 --> 00:20:58,019 This is my hometown. 343 00:20:58,186 --> 00:21:02,603 We run a bakery here since the British times. 344 00:21:02,686 --> 00:21:04,728 My grandfather's name is Nicolas D'Silva, 345 00:21:04,852 --> 00:21:07,311 and my father's name is Kuruvila D'Silva. 346 00:21:07,978 --> 00:21:11,311 Now, I am running it. 347 00:21:11,394 --> 00:21:12,228 I don't know Malayalam. 348 00:21:12,311 --> 00:21:15,894 Sir, I have no connection to Dehradun as you mentioned. 349 00:21:15,978 --> 00:21:17,103 Bye. 350 00:21:19,266 --> 00:21:20,228 Come, let's go. 351 00:21:21,186 --> 00:21:22,186 Satya! 352 00:21:32,519 --> 00:21:34,186 - Hey Satya! - Sir. 353 00:21:34,269 --> 00:21:35,478 - Get the file. - Okay, sir. 354 00:21:36,894 --> 00:21:38,686 We've been looking for him for so long. 355 00:21:38,766 --> 00:21:40,311 It's finally time to catch him. 356 00:21:40,391 --> 00:21:41,519 Let's go. 357 00:21:53,144 --> 00:21:54,269 Tell me. 358 00:21:54,603 --> 00:21:55,769 I found Devi. 359 00:21:55,853 --> 00:21:57,061 Huh? 360 00:21:58,103 --> 00:21:59,186 Well done! 361 00:21:59,311 --> 00:22:00,478 One more thing. 362 00:22:00,756 --> 00:22:03,103 - No, no... - Someone has filed a complaint against you. 363 00:22:07,769 --> 00:22:08,853 Damn it! 364 00:22:17,353 --> 00:22:18,644 Sorry, baby. 365 00:22:18,809 --> 00:22:21,019 It's not my teacher's fault. 366 00:22:21,103 --> 00:22:23,811 I'm the one who ran after her. 367 00:22:26,894 --> 00:22:28,103 I'm also sorry, baby. 368 00:22:28,561 --> 00:22:31,019 Papa won't scold you like this ever again. 369 00:22:31,311 --> 00:22:32,436 Candy promise? 370 00:22:32,853 --> 00:22:34,123 Candy promise! 371 00:22:42,644 --> 00:22:43,603 Tiger! 372 00:22:44,811 --> 00:22:45,602 Good boy. 373 00:22:45,682 --> 00:22:46,936 Go inside. 374 00:22:52,150 --> 00:22:54,019 Why are you looking up there? Look down here. 375 00:22:55,519 --> 00:22:56,603 Yes, sir. 376 00:22:56,818 --> 00:22:57,978 How can I help you? 377 00:22:58,103 --> 00:22:59,061 Huh? 378 00:22:59,144 --> 00:23:03,353 Can I have two egg puffs and some chutney to lick? 379 00:23:03,478 --> 00:23:04,686 Sir, 380 00:23:05,103 --> 00:23:08,189 - I think there's been a misunderstanding. - Acting, huh! 381 00:23:08,269 --> 00:23:09,228 Come here you! 382 00:23:09,311 --> 00:23:11,769 - I didn't do anything, sir. - Acting smart, huh? 383 00:23:11,853 --> 00:23:14,186 - Pretending to sell buns... - Sir, please listen to me! 384 00:23:14,269 --> 00:23:15,728 While you actually sell our information. 385 00:23:15,811 --> 00:23:17,324 - Sir, I didn't say anything, sir. - Bloody spy! 386 00:23:32,258 --> 00:23:34,186 Superb! Fantastic! Amazing! 387 00:23:34,269 --> 00:23:36,889 Even IPS officers are working for us now. 388 00:23:41,609 --> 00:23:43,603 You filed a complaint against us, didn't you? 389 00:23:43,686 --> 00:23:45,803 Now Mr. Rao is going to come here to pass his judgment on you. 390 00:23:56,063 --> 00:23:57,811 Where's my daughter? 391 00:23:59,311 --> 00:24:00,519 Papa! 392 00:24:09,769 --> 00:24:10,936 Come here. 393 00:24:11,019 --> 00:24:12,956 Come here, sweetheart. Come on. 394 00:24:18,294 --> 00:24:19,561 Hey... hit him. 395 00:24:23,746 --> 00:24:26,811 Sir... I really don't know, sir. 396 00:24:26,891 --> 00:24:29,147 Kill this bug. 397 00:24:31,603 --> 00:24:34,978 You have no idea what Rao is capable of. 398 00:24:35,644 --> 00:24:38,337 You have no idea what John can do. 399 00:24:38,417 --> 00:24:40,561 Don't make me do this. 400 00:24:40,644 --> 00:24:42,478 Do this. 401 00:24:42,936 --> 00:24:44,478 Six years ago, 402 00:24:45,407 --> 00:24:48,436 - there was a man- - I didn't file any complaint, sir. 403 00:24:48,769 --> 00:24:50,644 Hey, go get his daughter. 404 00:24:50,728 --> 00:24:53,103 A devil to those who were bad, 405 00:24:55,389 --> 00:24:57,230 A god to those who were good. 406 00:25:05,264 --> 00:25:09,228 His name is ips satya verma! 407 00:25:09,728 --> 00:25:11,936 Baby John! Baby John! 408 00:25:12,019 --> 00:25:13,728 Kill him! 409 00:25:18,262 --> 00:25:21,144 Look, here comes Baby John, 410 00:25:22,486 --> 00:25:24,728 I don't care when the blood drops spill, 411 00:25:24,811 --> 00:25:27,538 Just another another another kill. 412 00:25:27,618 --> 00:25:30,644 Look, here comes Baby John, 413 00:25:30,728 --> 00:25:32,853 Baby John! Baby John! 414 00:25:36,915 --> 00:25:39,228 Look, here comes Baby John, 415 00:25:39,311 --> 00:25:41,603 He's gonna tear apart everyone, 416 00:25:41,686 --> 00:25:44,603 A battle is brewing and he's gonna spare none, 417 00:25:44,686 --> 00:25:46,353 Here comes, Baby John! 418 00:25:47,833 --> 00:25:48,769 Come on, 419 00:25:48,853 --> 00:25:50,752 try and touch my daughter! 420 00:25:55,404 --> 00:25:57,519 Devil gonna come better watch your ways, 421 00:25:57,603 --> 00:25:59,811 Wake up the lion and you're gonna pay, 422 00:25:59,894 --> 00:26:01,144 Oh Baby John! 423 00:26:01,228 --> 00:26:02,144 Bruh! 424 00:26:02,228 --> 00:26:03,811 Oh Baby John! 425 00:26:04,304 --> 00:26:06,623 The enemies run better show your face, 426 00:26:06,703 --> 00:26:08,936 Wake up the lion and you turn to prey, 427 00:26:09,019 --> 00:26:10,561 Oh Baby John! 428 00:26:10,644 --> 00:26:11,519 Bruh! 429 00:26:11,603 --> 00:26:12,811 Oh Baby John! 430 00:26:12,894 --> 00:26:14,067 Bruh! 431 00:26:18,526 --> 00:26:20,436 Don't make me do this! 432 00:26:20,561 --> 00:26:21,894 You hid from us. 433 00:26:21,978 --> 00:26:23,519 You faked your death! 434 00:26:23,599 --> 00:26:25,220 Satya! Enough! 435 00:26:26,379 --> 00:26:30,395 Just another another another kill, 436 00:26:30,475 --> 00:26:32,604 I don't care when the blood drops spill, 437 00:26:32,684 --> 00:26:34,314 Just another another another kill, 438 00:26:34,394 --> 00:26:35,753 Bruh! 439 00:26:38,015 --> 00:26:39,603 You made a big mistake by killing Rao. 440 00:26:39,686 --> 00:26:41,478 Now his boss will come for you. 441 00:26:41,561 --> 00:26:43,728 Well, the boss is standing right in front of you. 442 00:26:44,672 --> 00:26:47,186 When you feel the fight of the hundred man, 443 00:26:47,266 --> 00:26:49,394 Whatchu gonna do then? 444 00:27:02,903 --> 00:27:03,894 Bruh! 445 00:27:03,978 --> 00:27:05,923 Look, here comes Baby John, 446 00:27:06,003 --> 00:27:08,303 He's gonna tear apart everyone, 447 00:27:08,383 --> 00:27:10,561 A battle is brewing and he's gonna spare none, 448 00:27:10,644 --> 00:27:13,169 Here comes, Baby John! 449 00:27:16,314 --> 00:27:19,750 "Those dark goggles look good on you." 450 00:27:19,830 --> 00:27:22,750 - "They really suit your fair face." - Nice goggles! 451 00:27:22,830 --> 00:27:23,996 Where'd you get them? 452 00:27:24,788 --> 00:27:26,913 At the Mahim fair. 453 00:27:26,996 --> 00:27:27,871 - Aarav... - Yeah? 454 00:27:27,955 --> 00:27:30,038 - Did you finish your homework? - I did everything except English. 455 00:27:30,121 --> 00:27:30,746 What about you? 456 00:27:30,830 --> 00:27:32,288 Same here. 457 00:27:32,371 --> 00:27:34,996 Hey, who turned the lights on? 458 00:27:35,621 --> 00:27:37,121 The drunk mice are back! 459 00:27:37,205 --> 00:27:39,288 Uncle, school starts today. 460 00:27:39,371 --> 00:27:40,455 Come on, get up! 461 00:27:40,538 --> 00:27:41,955 School's closed. Go away. 462 00:27:42,038 --> 00:27:43,163 It's not closed. 463 00:27:43,246 --> 00:27:45,330 It's our school. You should leave. Come on! 464 00:27:45,413 --> 00:27:49,871 You woke me up too early, you little troublemaker! 465 00:27:50,455 --> 00:27:51,663 Leave! 466 00:27:52,330 --> 00:27:55,371 It's the same trouble everyday. What should we do? 467 00:27:57,288 --> 00:27:59,038 Back again, you troublemaker? 468 00:27:59,288 --> 00:28:00,496 Bloody... 469 00:28:00,913 --> 00:28:01,750 What's going on here? 470 00:28:01,830 --> 00:28:03,496 Jai Hind, sir. 471 00:28:03,580 --> 00:28:05,996 You're drinking in a public school, and then you hit a kid? 472 00:28:06,163 --> 00:28:07,580 Come on, let me show you around the jail. 473 00:28:07,663 --> 00:28:09,038 - Come with me. - Get lost! 474 00:28:09,163 --> 00:28:10,708 Brothers, 475 00:28:10,788 --> 00:28:15,455 this inspector's acting like a real cop. 476 00:28:17,746 --> 00:28:19,080 - Contact Sir on the wireless. - Yeah, yeah. 477 00:28:19,205 --> 00:28:22,455 Sir, some drunk guys are causing trouble in a public school. 478 00:28:22,538 --> 00:28:24,371 They hit a kid with a bottle. 479 00:28:25,413 --> 00:28:27,830 They've also hurt Inspector Taawde. 480 00:28:28,545 --> 00:28:30,413 Sir, you... We need your help, sir. 481 00:28:30,496 --> 00:28:31,663 Sir? 482 00:28:31,746 --> 00:28:32,830 Sir? 483 00:28:33,788 --> 00:28:35,455 Sir isn't responding. 484 00:28:35,538 --> 00:28:38,503 - Does God ever answer back? - Uh-uh. 485 00:28:42,330 --> 00:28:43,580 You've made your plea. 486 00:28:43,663 --> 00:28:44,996 Your work will be done. 487 00:28:58,246 --> 00:29:01,413 One, two, three. 488 00:29:01,496 --> 00:29:07,080 Brothers, looks like they've sent a tough three-star officer. 489 00:29:11,080 --> 00:29:12,371 Cute. 490 00:29:21,288 --> 00:29:24,041 He looks like a shorter version of Amitabh Bachchan from Deewar. 491 00:29:24,121 --> 00:29:26,580 Go, close the door. 492 00:29:31,205 --> 00:29:33,476 We've got a mosquito here-squash it. 493 00:29:36,038 --> 00:29:37,746 Oh, my God! 494 00:29:55,205 --> 00:29:57,371 One, two, three, 495 00:29:57,455 --> 00:29:59,913 Four, five, six, seven, eight, nine... 496 00:30:08,621 --> 00:30:10,080 Hmm. 497 00:30:13,580 --> 00:30:16,121 What's the old name of Delhi? 498 00:30:16,413 --> 00:30:18,080 Easy-Old Delhi. 499 00:30:18,163 --> 00:30:19,163 Correct! 500 00:30:19,246 --> 00:30:20,788 Wrong answer. 501 00:30:28,455 --> 00:30:29,996 It's me? 502 00:30:30,830 --> 00:30:31,684 Okay! 503 00:30:34,288 --> 00:30:36,705 What do we Indians celebrate on August 15th? 504 00:30:36,788 --> 00:30:37,788 I know! 505 00:30:38,506 --> 00:30:39,288 Dry day. 506 00:30:39,371 --> 00:30:40,580 Yes! 507 00:30:40,851 --> 00:30:41,621 Come again? 508 00:30:41,705 --> 00:30:42,705 Dry day. 509 00:30:43,259 --> 00:30:44,288 Dry... 510 00:30:44,455 --> 00:30:46,955 we can't get alcohol that day. 511 00:30:47,038 --> 00:30:49,413 So, we make sure to stock up two days before. 512 00:30:49,496 --> 00:30:51,205 - Right? - Yep, correct. 513 00:30:55,621 --> 00:30:57,205 No No No! 514 00:30:57,288 --> 00:30:58,830 Save me! Save me! 515 00:31:02,413 --> 00:31:03,913 Sinful uncle, 516 00:31:04,946 --> 00:31:06,205 come, come, come. 517 00:31:07,580 --> 00:31:10,663 What's the fastest animal in the world? 518 00:31:10,746 --> 00:31:11,830 Animal? 519 00:31:12,030 --> 00:31:12,913 Wolf! 520 00:31:12,996 --> 00:31:15,830 Who'd know that better than you, sir? 521 00:31:20,340 --> 00:31:21,788 - Wrong answer? - Hmm. 522 00:31:26,663 --> 00:31:28,830 Mummy! Mummy! 523 00:31:28,913 --> 00:31:31,496 Stop! Stop! Stop, doctor, or you'll slim down! 524 00:31:31,580 --> 00:31:33,514 Gunda bhai MBBS! 525 00:31:35,288 --> 00:31:36,746 Was that a joke? 526 00:31:37,284 --> 00:31:38,163 Come here. 527 00:31:38,246 --> 00:31:39,038 No. 528 00:31:39,121 --> 00:31:41,996 Hey, the miss is calling you! 529 00:31:42,496 --> 00:31:43,996 - Come here, he won't hit you. - No, no, please. 530 00:31:44,080 --> 00:31:45,163 He is a good miss. 531 00:31:45,246 --> 00:31:47,038 Third-grade questions won't work. 532 00:31:47,121 --> 00:31:48,708 I've only gone to school till second grade. 533 00:31:48,788 --> 00:31:50,163 Can you go easy on me? Just a little? 534 00:31:50,246 --> 00:31:51,496 Nursery? 535 00:31:52,538 --> 00:31:56,205 Twinkle twinkle little star, 536 00:31:56,288 --> 00:31:59,871 How I wonder what you are, 537 00:31:59,996 --> 00:32:03,246 Up above the world so high, 538 00:32:03,330 --> 00:32:06,871 Like a diamond in the sky! 539 00:32:07,205 --> 00:32:08,371 Repeat it. 540 00:32:08,455 --> 00:32:10,413 - Tinkle, tinkle... - Hmm. 541 00:32:10,621 --> 00:32:12,121 Uncle! 542 00:32:12,746 --> 00:32:14,580 - Super star! - Carry on! 543 00:32:14,955 --> 00:32:17,163 Wow I under what you are. 544 00:32:17,246 --> 00:32:21,288 Up is sky, down is valley, 545 00:32:21,371 --> 00:32:23,955 Here's my hand, just whack me, buddy? 546 00:32:24,038 --> 00:32:26,580 I made a mistake, let me go. 547 00:32:29,288 --> 00:32:31,621 So what's more difficult - being a goon, or passing the third grade? 548 00:32:31,705 --> 00:32:34,538 Passing the third grade, sir. 549 00:32:34,621 --> 00:32:35,788 Class dismissed. 550 00:32:37,205 --> 00:32:38,330 Amazing, simply amazing! 551 00:32:38,413 --> 00:32:40,580 No windows or bones were broken! 552 00:32:40,663 --> 00:32:43,288 You pulled off a hero's act without even an action sequence! 553 00:32:43,371 --> 00:32:44,705 How do you do it, sir? 554 00:32:44,788 --> 00:32:46,788 Satya Verma, good vibes only. 555 00:32:47,038 --> 00:32:49,496 Yay! 556 00:32:53,913 --> 00:32:56,038 You are a super cop, brother. 557 00:32:56,163 --> 00:32:57,580 Jai Hind! 558 00:33:08,913 --> 00:33:11,705 Everyone applauds loud and clear, 559 00:33:11,788 --> 00:33:13,288 He's a gardener who plants tree, 560 00:33:13,371 --> 00:33:14,705 Brave you must be! 561 00:33:14,788 --> 00:33:17,663 Rowdy's horse runs free, 562 00:33:17,746 --> 00:33:19,163 He dons the uniform fearlessly, 563 00:33:19,246 --> 00:33:21,038 Brave you must be! 564 00:33:31,913 --> 00:33:35,163 Come on, come on, sing with me, 565 00:33:35,246 --> 00:33:38,121 All the sirs, all the stars, feel the glee. 566 00:33:38,205 --> 00:33:39,538 Come on now, 567 00:33:39,663 --> 00:33:41,038 You have nothing to fear now. 568 00:33:41,121 --> 00:33:43,788 Our song, play it now. 569 00:33:43,913 --> 00:33:46,705 Shoot the rowdy and knock him down, 570 00:33:46,788 --> 00:33:49,621 Let's play Holi and spread the love all around. 571 00:33:49,705 --> 00:33:51,205 The heartbeats rise as the rhythm flows, 572 00:33:51,288 --> 00:33:52,750 Desires grow and the excitement shows, 573 00:33:52,830 --> 00:33:55,705 The rest will be taken care of you know. 574 00:33:55,788 --> 00:33:58,621 Security and protection is strong, 575 00:33:58,705 --> 00:34:01,538 Dance, groove and have fun all night long. 576 00:34:01,621 --> 00:34:04,455 Security and protection's strength, 577 00:34:04,538 --> 00:34:07,371 With friends around, the day never ends. 578 00:34:20,455 --> 00:34:21,580 let's go. 579 00:34:22,163 --> 00:34:23,038 Let's go. 580 00:34:23,121 --> 00:34:24,455 No, sir. No, sir. 581 00:34:24,538 --> 00:34:25,455 Forgive me, sir. 582 00:34:29,871 --> 00:34:31,663 Brother, autograph, please. 583 00:34:47,496 --> 00:34:50,330 My intentions are simple you know, 584 00:34:50,413 --> 00:34:53,205 Listen my funda/message is also very clear, 585 00:34:53,288 --> 00:34:55,955 Be good and I'll be good to you, 586 00:34:56,038 --> 00:34:58,913 If it's a bad guy, the baton's for you. 587 00:34:58,996 --> 00:35:01,830 Don't mistake me for a rookie, 588 00:35:01,913 --> 00:35:04,330 I'm solid as rocks, my foolish buddy, 589 00:35:04,413 --> 00:35:07,663 I am honest, smart and tough as steel, 590 00:35:07,746 --> 00:35:10,371 I'm a hardcore commander, for real. 591 00:35:10,455 --> 00:35:13,288 Shoot the rowdy and knock him down, 592 00:35:13,371 --> 00:35:16,080 Let's play Holi and spread the love all around. 593 00:35:16,163 --> 00:35:17,871 Pay attention to my steps bro, 594 00:35:17,955 --> 00:35:19,371 Keep going with the flow, 595 00:35:19,455 --> 00:35:22,288 The rest will be taken care of you know. 596 00:35:22,371 --> 00:35:25,246 Security and protection is strong, 597 00:35:25,330 --> 00:35:28,080 Dance, groove and have fun all night long. 598 00:35:28,163 --> 00:35:31,038 Security and protection's strength, 599 00:35:31,121 --> 00:35:34,121 With friends around, the day never ends. 600 00:35:54,059 --> 00:35:58,996 My precious, you're gone, you've died, 601 00:36:03,705 --> 00:36:09,538 Tell me, which demon stole you from my side? 602 00:36:11,455 --> 00:36:14,288 Nanaji, it won't happen again. 603 00:36:14,371 --> 00:36:18,080 A body has nine openings, 604 00:36:18,996 --> 00:36:20,750 and at the time of death, 605 00:36:20,830 --> 00:36:24,288 the soul exits through these nine openings. 606 00:36:24,496 --> 00:36:27,955 If the life force exits through the skull, 607 00:36:28,038 --> 00:36:32,163 it is called "Kapaal Moksha." 608 00:36:32,246 --> 00:36:35,330 Only enlightened beings are granted this opportunity. 609 00:36:36,538 --> 00:36:38,955 I am god! 610 00:36:39,038 --> 00:36:41,496 - Come on! - No! 611 00:36:47,788 --> 00:36:49,205 It was just a small thing. 612 00:36:49,455 --> 00:36:50,788 You should've forgiven him. 613 00:36:52,621 --> 00:36:55,246 You order food. 614 00:36:56,132 --> 00:36:58,955 Someone works hard to make it and sends it. 615 00:36:59,205 --> 00:37:00,788 But this dog, 616 00:37:01,163 --> 00:37:04,538 whose job is just to deliver it, 617 00:37:04,788 --> 00:37:09,205 takes a bite and gives you his half-eaten food. 618 00:37:09,288 --> 00:37:10,580 Would you eat it? 619 00:37:11,246 --> 00:37:12,288 No, right? 620 00:37:13,246 --> 00:37:16,705 Just like that, I had sent a girl. 621 00:37:17,371 --> 00:37:19,205 But this dog 622 00:37:19,413 --> 00:37:24,496 took advantage of her before she could reach the customer. 623 00:37:24,788 --> 00:37:25,996 Scoundrel. 624 00:37:26,121 --> 00:37:27,288 Tell me, 625 00:37:27,455 --> 00:37:30,121 how would you feel if you were the customer? 626 00:37:30,246 --> 00:37:32,288 You wouldn't like it, right? 627 00:37:32,371 --> 00:37:33,538 No, no, no. 628 00:37:33,621 --> 00:37:36,121 Burning all in its way, This lion will slay, 629 00:37:36,205 --> 00:37:38,455 Like a storm it will roar, Its thunder will soar. 630 00:37:38,538 --> 00:37:40,288 Those who fall in its claws, Will be left with no cause. 631 00:37:40,371 --> 00:37:41,413 Badrinath. 632 00:37:47,496 --> 00:37:50,746 He soiled your daughter, Badrinath. 633 00:37:52,052 --> 00:37:54,246 And that's why I killed him. 634 00:38:03,955 --> 00:38:05,788 Why are you crying, you fool? 635 00:38:08,080 --> 00:38:09,955 Come on, laugh! Come on! 636 00:38:13,205 --> 00:38:14,455 What happened, Badri? 637 00:38:14,788 --> 00:38:16,038 Are you angry? 638 00:38:16,246 --> 00:38:17,705 Come on, kill me. 639 00:38:17,913 --> 00:38:21,496 Slit it. Come on, do it. 640 00:38:21,580 --> 00:38:22,788 Do it. 641 00:38:29,996 --> 00:38:32,705 I am a lion. 642 00:38:34,205 --> 00:38:35,496 A mighty lion! 643 00:38:35,580 --> 00:38:39,080 Look, look at this, What a mighty lion he is. 644 00:38:41,205 --> 00:38:42,455 That's my father. 645 00:38:42,621 --> 00:38:43,580 Bhattachari. 646 00:38:43,746 --> 00:38:44,750 He was a policeman. 647 00:38:44,830 --> 00:38:47,163 An honest police officer, just like him. 648 00:38:50,871 --> 00:38:52,746 Mom, I was just about to crush the last candy. 649 00:38:52,830 --> 00:38:55,621 This is the last candy for you. 650 00:38:56,246 --> 00:38:59,621 After this, all your dreams of getting married will be crushed. 651 00:38:59,788 --> 00:39:02,580 The priest said if you don't marry this girl, 652 00:39:02,788 --> 00:39:05,580 there won't be another good time for marriage for the next three years. 653 00:39:06,088 --> 00:39:08,288 Then you can crush all the candies you want. 654 00:39:09,038 --> 00:39:09,913 Shall we begin then, son? 655 00:39:10,288 --> 00:39:11,538 Yes, go ahead. 656 00:39:11,913 --> 00:39:13,121 She's just like you. 657 00:39:16,621 --> 00:39:20,496 I know you want it, but you're never gonna get it. 658 00:39:20,621 --> 00:39:24,788 You'll never get your hands on me. 659 00:39:25,455 --> 00:39:28,163 Whether people believe it or not, the world is crazy in love with me. 660 00:39:28,246 --> 00:39:30,913 Mom, who still does arranged marriages in the age of Tinder? 661 00:39:31,080 --> 00:39:33,705 There should be love in a relationship. There should be real feelings. 662 00:39:33,788 --> 00:39:36,205 You've had your share of those "feelings." 663 00:39:36,288 --> 00:39:38,246 What was her name? Sonal? 664 00:39:38,371 --> 00:39:39,371 Swati? 665 00:39:39,455 --> 00:39:43,455 The prime youth of Sheila. 666 00:39:43,538 --> 00:39:46,496 The prime youth of Sheila. 667 00:39:46,580 --> 00:39:48,830 She sings so well! 668 00:39:50,455 --> 00:39:52,788 - Uncle, I want to-- - What will he say anyway? 669 00:39:52,913 --> 00:39:56,330 If I say yes, he'll say yes twice over. Right? 670 00:39:56,413 --> 00:39:57,705 That's against the law. 671 00:39:57,955 --> 00:39:59,121 I'll talk to her. 672 00:39:59,205 --> 00:40:00,413 Leave me, Mummy. 673 00:40:03,871 --> 00:40:05,746 You're so famous! 674 00:40:06,038 --> 00:40:07,913 Girls treat you like a celebrity. 675 00:40:08,705 --> 00:40:10,827 And you're so cute too. 676 00:40:12,538 --> 00:40:13,955 You've got such a baby face. 677 00:40:14,038 --> 00:40:15,080 Thank you. 678 00:40:15,496 --> 00:40:17,580 Everyone's ready to marry me off to you. 679 00:40:17,788 --> 00:40:19,830 The elders, even the kids. 680 00:40:19,996 --> 00:40:21,288 But the thing is, brother... 681 00:40:24,538 --> 00:40:25,830 - Brother? - Yeah. 682 00:40:25,955 --> 00:40:29,038 I've got a boyfriend, and I want to marry him, brother. 683 00:40:29,205 --> 00:40:32,955 My grandfather made my dad promise on his deathbed 684 00:40:33,038 --> 00:40:35,205 that his granddaughter will marry a police officer. 685 00:40:35,285 --> 00:40:36,496 That grumpy old man... 686 00:40:36,580 --> 00:40:39,621 You tell my family that you don't like me. 687 00:40:39,705 --> 00:40:40,955 Please, brother. 688 00:40:46,913 --> 00:40:47,913 - Okay, sister. - What's my name? 689 00:40:47,996 --> 00:40:49,121 What's my name? 690 00:40:49,246 --> 00:40:51,246 My name is Sheila! 691 00:40:51,330 --> 00:40:53,246 The prime youth of Sheila! 692 00:40:53,330 --> 00:40:55,705 I'm too sexy for you! 693 00:40:55,788 --> 00:40:57,750 You'll never get your hands on me. 694 00:40:57,830 --> 00:40:58,663 She said yes? 695 00:40:58,746 --> 00:40:59,538 No, no, no, no. 696 00:40:59,621 --> 00:41:00,708 Sheila! 697 00:41:00,788 --> 00:41:03,163 The prime youth of Sheila! 698 00:41:04,038 --> 00:41:06,121 You'll get married only after I die, right? 699 00:41:06,205 --> 00:41:08,750 Mom, why does everything always end up with you dying? 700 00:41:08,830 --> 00:41:09,788 I don't even want to talk to you. 701 00:41:09,913 --> 00:41:10,621 - Stop it. - Mom... 702 00:41:10,830 --> 00:41:11,580 - Come on, Mom. - No. 703 00:41:11,663 --> 00:41:13,038 - Mom... - I don't want to talk to you. 704 00:41:13,621 --> 00:41:16,538 Brother, please. It's just 30 rupees. Please buy one. 705 00:41:16,663 --> 00:41:17,538 Do you want to go to school? 706 00:41:17,955 --> 00:41:20,538 Will you go if I get you admitted to one? 707 00:41:20,663 --> 00:41:22,246 No, brother, I don't want to go to school. 708 00:41:22,330 --> 00:41:23,413 Please, buy one. 709 00:41:23,496 --> 00:41:25,330 - Here. - I don't want money, ma'am. 710 00:41:25,455 --> 00:41:27,663 If you have anything to eat, just give me that. 711 00:41:27,746 --> 00:41:28,788 I'm starving. Please. 712 00:41:28,913 --> 00:41:29,663 Raja! 713 00:41:30,038 --> 00:41:31,663 Are you crazy? Who are you talking to? 714 00:41:31,830 --> 00:41:33,455 Sir, give him something if you want, 715 00:41:33,538 --> 00:41:35,038 but please don't talk to him. 716 00:41:35,121 --> 00:41:36,955 Sir, he'll hit him if he sees it. 717 00:41:37,038 --> 00:41:38,246 - Sir, please, sir. - Who's going to hit him? 718 00:41:38,330 --> 00:41:39,080 He... 719 00:41:40,038 --> 00:41:40,955 - Raja! - Hey! 720 00:41:42,663 --> 00:41:44,288 What are you doing here, huh? 721 00:41:45,163 --> 00:41:46,663 Did I send you here just to waste time? 722 00:41:46,746 --> 00:41:47,996 I didn't do anything, boss. 723 00:41:48,205 --> 00:41:50,246 He said he'd send me to school. 724 00:41:50,330 --> 00:41:51,955 A school, really? 725 00:41:52,163 --> 00:41:53,371 Come on, scram. 726 00:41:54,705 --> 00:41:56,788 Who's this noble guy? 727 00:41:56,996 --> 00:41:58,708 Do you have any idea 728 00:41:58,788 --> 00:42:01,955 how many new schools you'd have to open if you start sending everyone to school? 729 00:42:03,080 --> 00:42:05,955 Why mess up the future of upcoming businessmen? 730 00:42:06,038 --> 00:42:07,413 The light's green. 731 00:42:07,871 --> 00:42:08,788 Go! 732 00:42:09,371 --> 00:42:12,205 Otherwise, I'll leave you bruised and red. 733 00:42:13,788 --> 00:42:15,330 See you, ma'am. 734 00:42:16,080 --> 00:42:17,246 Mom, just give me five minutes. 735 00:42:17,330 --> 00:42:20,746 I'll be back before this Badshah song ends. 736 00:42:20,913 --> 00:42:22,538 I'm scared, Satya. 737 00:42:22,663 --> 00:42:23,913 I'll be fine, Mom. 738 00:42:23,996 --> 00:42:24,913 - Not for you. - Then? 739 00:42:24,996 --> 00:42:26,580 Only for those goons. 740 00:42:26,663 --> 00:42:28,668 What a cutie, Mummy! 741 00:42:35,080 --> 00:42:36,371 What's your problem, man? 742 00:42:37,205 --> 00:42:38,788 - You one of those human rights people? - Uh-uh. 743 00:42:39,455 --> 00:42:41,830 I have a deal with the cops. 744 00:42:42,913 --> 00:42:44,432 You heard of Nanaji? 745 00:42:49,288 --> 00:42:50,663 You heard of me? 746 00:42:50,788 --> 00:42:52,913 Satya Verma, good vibes only. 747 00:43:24,330 --> 00:43:25,288 Bugger off. 748 00:43:25,371 --> 00:43:26,705 I've come across plenty like you before. 749 00:43:26,788 --> 00:43:28,205 Plenty like me might have been here before, 750 00:43:28,288 --> 00:43:30,788 but this is the first time I'm here. 751 00:43:43,496 --> 00:43:44,705 Run! 752 00:43:57,871 --> 00:43:59,663 What's happening with India's economy?! 753 00:44:00,413 --> 00:44:01,413 Darling, inflation's through the roof. 754 00:44:01,496 --> 00:44:03,163 How are we supposed to manage the house? 755 00:44:04,205 --> 00:44:05,205 Hello, sir. 756 00:44:05,288 --> 00:44:06,205 My wife! 757 00:44:38,830 --> 00:44:40,955 Police! Help! 758 00:44:41,038 --> 00:44:42,580 Police! 759 00:44:42,663 --> 00:44:43,982 Stop shouting "police, police, police!" 760 00:44:46,580 --> 00:44:47,788 I am the police. 761 00:44:57,371 --> 00:44:58,788 What happened? Accident? 762 00:44:58,959 --> 00:44:59,871 No, ma'am. 763 00:45:00,496 --> 00:45:02,580 - You guys hit each other? - No, ma'am. 764 00:45:02,663 --> 00:45:03,663 Then? 765 00:45:04,205 --> 00:45:05,580 One guy hit all of us. 766 00:45:06,413 --> 00:45:07,371 A goon? 767 00:45:07,455 --> 00:45:08,413 A cop. 768 00:45:09,746 --> 00:45:11,163 So, you ran away from the police and came here? 769 00:45:11,246 --> 00:45:12,580 We didn't run away from him, ma'am. 770 00:45:12,746 --> 00:45:13,996 He brought us here. 771 00:45:16,063 --> 00:45:16,621 Hello! 772 00:45:16,705 --> 00:45:20,132 I sent you ten hearts. 773 00:45:20,212 --> 00:45:20,913 Hello! 774 00:45:20,996 --> 00:45:23,621 You didn't even send one back. 775 00:45:23,705 --> 00:45:24,705 Hey, uncle! 776 00:45:26,119 --> 00:45:27,288 I'll call you back. 777 00:45:28,496 --> 00:45:29,705 Yep, he's definitely a goon. 778 00:45:29,788 --> 00:45:30,663 What's up, sister? 779 00:45:30,746 --> 00:45:31,663 You done? 780 00:45:31,788 --> 00:45:33,830 Hey, I'm not a nurse or your sister. 781 00:45:33,913 --> 00:45:34,955 I'm a doctor. 782 00:45:35,080 --> 00:45:36,955 Me not also uncle. 783 00:45:37,163 --> 00:45:38,288 - Single. - Hmm. 784 00:45:38,371 --> 00:45:39,330 Did you do this? 785 00:45:39,413 --> 00:45:41,496 Does it look like I hit them? 786 00:45:42,955 --> 00:45:44,080 Sir hit them. 787 00:45:44,246 --> 00:45:46,246 Then call your "sir". 788 00:45:46,496 --> 00:45:48,955 Sir! Sir! The doctor's calling for you. 789 00:45:49,121 --> 00:45:50,557 Why? Did one of them die? 790 00:45:56,621 --> 00:45:58,246 Sir, I didn't say anything. 791 00:45:58,538 --> 00:46:00,663 Hello, doctor. Beautiful day. How can I help you? 792 00:46:00,850 --> 00:46:02,455 - Take off your glasses. - Huh? 793 00:46:02,954 --> 00:46:04,621 Take off your glasses. 794 00:46:10,830 --> 00:46:12,663 They're not glasses, they're shades. 795 00:46:12,830 --> 00:46:14,996 - What is it? - You hit them? 796 00:46:15,580 --> 00:46:16,371 It's my job to do that, ma'am. 797 00:46:16,455 --> 00:46:18,413 You think you can hit anyone just because you're a police officer? 798 00:46:18,580 --> 00:46:21,455 - They're not just anyone, ma'am. They are... - They've lost so much blood. 799 00:46:22,413 --> 00:46:24,830 You know how hard it is to get blood? 800 00:46:25,163 --> 00:46:27,246 And you're breaking bones here. 801 00:46:27,455 --> 00:46:30,955 It takes four months for a single bone to heal. 802 00:46:31,205 --> 00:46:34,080 Those four months are a nightmare. 803 00:46:34,330 --> 00:46:36,288 You can't even go to the toilet. You can't eat. 804 00:46:36,455 --> 00:46:39,580 You need help from family and friends for everything. 805 00:46:39,788 --> 00:46:42,737 You have to take care of them like they're kids, sir. 806 00:46:43,746 --> 00:46:46,413 And what if that happens to a kid? 807 00:46:46,496 --> 00:46:49,080 An orphan, with no family, no home? 808 00:46:50,091 --> 00:46:50,955 What do you mean? 809 00:46:51,038 --> 00:46:54,083 He broke a six-year-old's legs 810 00:46:54,163 --> 00:46:56,913 and left him on the streets to beg. 811 00:46:57,788 --> 00:46:59,538 He shoved a hot iron rod into 812 00:46:59,621 --> 00:47:03,705 a nine-year-old's eyes and turned her blind. 813 00:47:03,788 --> 00:47:05,830 There were 14 such kids at the signal today. 814 00:47:06,121 --> 00:47:08,788 There are probably around 90 kids in the city 815 00:47:09,121 --> 00:47:12,038 who were hurt and forced to beg 816 00:47:12,205 --> 00:47:14,121 by this man and his gang. 817 00:47:15,538 --> 00:47:18,330 - He took advantage of innocent children-- - Sir! Sir! 818 00:47:20,871 --> 00:47:22,163 Yeah, I hit them. 819 00:47:23,007 --> 00:47:24,288 I didn't do anything wrong, 820 00:47:24,496 --> 00:47:27,760 and I'm not going apologize for it, ma'am. 821 00:47:27,995 --> 00:47:28,996 Hmm? 822 00:47:30,038 --> 00:47:30,996 Hmm? 823 00:47:32,871 --> 00:47:34,205 Does it hurt? 824 00:47:34,473 --> 00:47:35,455 As it should. 825 00:47:36,830 --> 00:47:37,913 Give me your hand. 826 00:47:38,288 --> 00:47:40,580 Sir, they've all be given first aid. 827 00:47:42,705 --> 00:47:46,288 Brother, the school you're sending me to- 828 00:47:46,455 --> 00:47:49,121 is it a Hindi medium or an English medium school? 829 00:47:49,705 --> 00:47:50,788 Yes, brother. 830 00:47:51,163 --> 00:47:52,205 I also want to go to school. 831 00:47:52,288 --> 00:47:55,871 Nurse aunty said they can fix my eye here. 832 00:47:56,121 --> 00:47:57,246 Please, brother. 833 00:48:02,330 --> 00:48:04,455 Ram Sevak, take them to the children's home. 834 00:48:04,621 --> 00:48:06,121 - Okay. - Okay, kids, 835 00:48:06,205 --> 00:48:08,371 I'll come by tomorrow morning to see you all. Okay? 836 00:48:11,746 --> 00:48:12,913 - Let's go, let's go, let's go! - Bye! 837 00:48:12,996 --> 00:48:14,246 Let's go, kids! 838 00:48:18,413 --> 00:48:19,413 Hi! 839 00:48:20,746 --> 00:48:22,330 You can wear your glasses, 840 00:48:23,396 --> 00:48:25,580 I mean, your shades. 841 00:48:26,871 --> 00:48:27,830 Wow! 842 00:48:28,913 --> 00:48:30,455 Are you married? 843 00:48:30,913 --> 00:48:31,788 No. 844 00:48:31,955 --> 00:48:32,996 Got a girlfriend? 845 00:48:33,538 --> 00:48:34,746 It never worked out. 846 00:48:35,830 --> 00:48:37,413 - Then okay. - Doctor Meera, 847 00:48:37,746 --> 00:48:39,871 - the Dean's calling for you. - I'm coming! 848 00:48:40,455 --> 00:48:41,371 Ask her! 849 00:48:41,455 --> 00:48:42,788 What do you mean by 'okay'? 850 00:48:44,496 --> 00:48:46,538 My shift ends at 8:30 PM. 851 00:48:46,663 --> 00:48:48,246 Meet me after that, hmm? 852 00:48:48,580 --> 00:48:49,663 Okay? 853 00:48:51,746 --> 00:48:52,705 Okay! 854 00:48:52,788 --> 00:48:53,955 Okay! 855 00:48:54,538 --> 00:48:55,705 Okay! 856 00:48:57,791 --> 00:49:00,462 "I'll still continue to love you." 857 00:49:01,411 --> 00:49:02,295 Hi! 858 00:49:07,620 --> 00:49:08,587 Hi. 859 00:49:08,979 --> 00:49:10,795 What did that "okay" mean? 860 00:49:11,323 --> 00:49:12,503 "Okay" means "okay." 861 00:49:12,754 --> 00:49:13,878 You're saying "okay" again! 862 00:49:14,622 --> 00:49:16,444 Ma'am, I'm the Deputy Commissioner of this district. 863 00:49:17,237 --> 00:49:18,690 Hmm, busy man. 864 00:49:19,221 --> 00:49:21,844 I'm responsible for more than half the law and order in this city. 865 00:49:21,924 --> 00:49:23,966 And I've put all that aside, gotten on this bus, 866 00:49:24,049 --> 00:49:25,177 and sat behind you 867 00:49:25,257 --> 00:49:28,799 just to figure out why you said that four-letter word, "okay." 868 00:49:29,509 --> 00:49:30,924 So why are you sitting back there? 869 00:49:31,708 --> 00:49:33,007 Come sit next to me, sir. 870 00:49:33,257 --> 00:49:34,924 I will, now that you've asked me to. 871 00:49:40,882 --> 00:49:42,007 Meera. 872 00:49:43,132 --> 00:49:44,716 - Chennai Ponnu. - Huh? 873 00:49:45,917 --> 00:49:47,549 - I'm from Chennai. - Ah! 874 00:49:47,818 --> 00:49:49,257 - I'm a house surgeon. - Wow! 875 00:49:49,409 --> 00:49:54,341 I believe the heart's main job is to send a signal to your brain every second, 876 00:49:54,549 --> 00:49:57,841 no matter what's the situation. 877 00:49:58,051 --> 00:49:59,216 Wow! 878 00:49:59,296 --> 00:50:03,132 That means your heart sent you a signal when you saw me. 879 00:50:03,424 --> 00:50:04,466 Okay. 880 00:50:05,151 --> 00:50:06,924 But you're really beautiful. 881 00:50:07,091 --> 00:50:09,257 There must be a lot of guys chasing you. 882 00:50:09,382 --> 00:50:12,841 Yeah, but every guy I met, I always got the same signal- 883 00:50:12,924 --> 00:50:14,841 "no, no, no." 884 00:50:16,216 --> 00:50:18,924 But today, talking to you, 885 00:50:19,299 --> 00:50:21,799 I got a different signal-a soft one. 886 00:50:22,757 --> 00:50:23,799 "Okay." 887 00:50:24,213 --> 00:50:25,257 "Okay." 888 00:50:26,776 --> 00:50:28,924 Sorry, I'm rambling about myself. 889 00:50:29,672 --> 00:50:30,924 What's your story? 890 00:50:34,049 --> 00:50:35,382 It's a tragic one. 891 00:50:35,674 --> 00:50:37,841 I'm always surrounded by men. 892 00:50:38,007 --> 00:50:39,799 First, I went to a boys' school, then a boys' college, 893 00:50:39,882 --> 00:50:41,799 and then a boys' police academy. 894 00:50:41,882 --> 00:50:42,591 Hmm. 895 00:50:42,674 --> 00:50:45,924 Every girl I met, I thought, "She's the one." 896 00:50:46,221 --> 00:50:47,799 So, you've proposed to a lot of girls? 897 00:50:47,882 --> 00:50:49,632 I've lost count. 898 00:50:49,799 --> 00:50:51,841 I see, so you've lost count, huh? 899 00:50:52,924 --> 00:50:54,009 It hurts. 900 00:50:54,842 --> 00:50:55,924 Okay. 901 00:50:57,739 --> 00:50:58,882 But... 902 00:51:00,216 --> 00:51:03,382 I didn't know we were supposed to get a signal from the heart. 903 00:51:05,757 --> 00:51:06,966 Now you know, right? 904 00:51:10,299 --> 00:51:11,632 Close your eyes, 905 00:51:12,427 --> 00:51:14,882 and see what signal your heart sends you. 906 00:51:22,382 --> 00:51:24,674 Hey, Romeo and Juliet, where do you want to go? 907 00:51:28,882 --> 00:51:30,424 I don't know where we're going, 908 00:51:30,783 --> 00:51:32,549 but wherever we go, 909 00:51:34,382 --> 00:51:35,466 we'll go together. 910 00:51:46,588 --> 00:51:47,716 Dad, 911 00:51:48,007 --> 00:51:51,844 this guy working at the toll booth, earning a salary of 10,000 rupees, 912 00:51:51,924 --> 00:51:53,591 told me I had to pay the toll. 913 00:51:53,940 --> 00:51:59,049 No one stops these worthless guys who wash your underwear! 914 00:51:59,324 --> 00:52:01,882 Instead, people stand up and salute them. 915 00:52:02,299 --> 00:52:05,924 I'm your son, but nobody respects me. 916 00:52:07,299 --> 00:52:09,007 What do you want from me? 917 00:52:09,186 --> 00:52:10,299 Dad... 918 00:52:10,536 --> 00:52:11,632 Hmm? 919 00:52:12,811 --> 00:52:13,757 Yeah. 920 00:52:14,091 --> 00:52:15,011 Salute. 921 00:52:15,091 --> 00:52:15,841 Hmm. 922 00:52:15,924 --> 00:52:17,882 - A car with a red beacon on it. - Mm-hmm. 923 00:52:18,105 --> 00:52:19,735 I want to be a minister. 924 00:52:22,007 --> 00:52:23,049 That's it. 925 00:52:29,444 --> 00:52:30,632 Come here. Come on. 926 00:52:30,716 --> 00:52:31,716 Come here. 927 00:52:31,799 --> 00:52:32,803 Come. 928 00:52:35,643 --> 00:52:37,007 My boy... 929 00:52:41,070 --> 00:52:42,934 Alright, I'll make you one. 930 00:52:43,276 --> 00:52:46,632 From today, my son is the Finance Minister. 931 00:52:47,268 --> 00:52:49,299 - Ashwin Baba! - Long live! 932 00:52:49,382 --> 00:52:51,507 - Ashwin Baba! - Long live! 933 00:52:51,591 --> 00:52:53,382 My baby! 934 00:52:53,980 --> 00:52:55,549 I'm so proud of you! 935 00:52:55,866 --> 00:52:57,132 - Good morning, sir. - Yes, good morning. 936 00:52:57,212 --> 00:52:58,216 Let's go. I've got a lot of work today. 937 00:52:58,299 --> 00:52:59,424 Not work, trouble. 938 00:53:00,840 --> 00:53:02,257 - Let's go. - Huh? 939 00:53:06,632 --> 00:53:07,841 What are you doing here, Mummy? 940 00:53:08,544 --> 00:53:10,844 Chembur is on the way to your office, right? 941 00:53:10,924 --> 00:53:13,757 There's a big function at Sapna Aunty's place today. 942 00:53:13,841 --> 00:53:14,748 Let's go, let's go, let's go. 943 00:53:14,828 --> 00:53:15,882 Please step out of the car. 944 00:53:16,162 --> 00:53:18,216 - What? - First, step out of the car. 945 00:53:18,382 --> 00:53:20,033 What... what do you think, huh? 946 00:53:20,257 --> 00:53:21,382 - Come on, Mummy. Come. - Hey...! 947 00:53:22,195 --> 00:53:26,591 You think I got this official car to take my family on a picnic? 948 00:53:26,966 --> 00:53:29,924 This is an official government vehicle assigned to a government official. 949 00:53:30,132 --> 00:53:33,966 All the goons, hooligans, and drunkards can ride in it, 950 00:53:34,049 --> 00:53:35,049 but your mother, 951 00:53:35,132 --> 00:53:37,841 the one who carried you in her womb for nine months, 952 00:53:37,924 --> 00:53:39,882 the one who nurtured you, sang lullabies to you- 953 00:53:39,962 --> 00:53:42,136 she can't ride in this official car of yours! 954 00:53:42,216 --> 00:53:44,924 - How many times-- - You'll get an auto rickshaw at the junction. 955 00:53:45,004 --> 00:53:46,341 Take that and go there. 956 00:53:46,546 --> 00:53:47,799 If they refuse, 957 00:53:47,924 --> 00:53:51,092 call DCP Satya Verma. Good vibes only! 958 00:53:51,172 --> 00:53:52,591 "Good vibes only!" 959 00:53:52,735 --> 00:53:54,382 I'm the mother of the Deputy Commissioner, 960 00:53:54,466 --> 00:53:55,799 but I don't't even get coriander or chilies for free! 961 00:53:55,882 --> 00:53:56,799 Wait! 962 00:53:58,583 --> 00:54:00,882 I knew you'd take me along. Let's go, let's go, let's go. 963 00:54:00,962 --> 00:54:02,565 Lal Bahadur Shastri. 964 00:54:03,382 --> 00:54:04,466 Will he be riding with us too? 965 00:54:05,618 --> 00:54:07,591 He was the second Prime Minister of India! 966 00:54:07,674 --> 00:54:08,570 Oh. 967 00:54:08,924 --> 00:54:10,799 And his mother lived in a small house. 968 00:54:10,882 --> 00:54:12,257 Learn something from her, Mummy. 969 00:54:12,519 --> 00:54:14,507 Fine, so you're making fun of me, huh? 970 00:54:14,591 --> 00:54:15,382 - Not at all. - That's great. 971 00:54:15,466 --> 00:54:16,757 - Mummy, I love you. - I love you, my foot! 972 00:54:16,841 --> 00:54:17,757 Mummy! 973 00:54:19,966 --> 00:54:22,841 The safety of all women is our responsibility. 974 00:54:22,966 --> 00:54:24,128 King of police. 975 00:54:39,216 --> 00:54:40,216 Steady, sir. 976 00:54:40,299 --> 00:54:41,518 I am steady. 977 00:54:46,962 --> 00:54:47,469 Hi. 978 00:54:47,549 --> 00:54:49,049 Hi... hi. 979 00:54:49,132 --> 00:54:50,882 Today's the first time I've worn a sari. 980 00:54:50,962 --> 00:54:53,466 When I saw myself in the mirror, I thought, 981 00:54:53,549 --> 00:54:56,549 "Hmm, the sari really suits you, Meera." 982 00:54:57,523 --> 00:55:00,257 But then I didn't know who to call to show off my beauty, 983 00:55:00,723 --> 00:55:02,216 and then I remembered you. 984 00:55:03,466 --> 00:55:04,799 Okay, so did you get a good look? 985 00:55:05,007 --> 00:55:05,839 Bye! 986 00:55:05,919 --> 00:55:07,091 Wait a second. 987 00:55:07,299 --> 00:55:10,257 By the way, where are you going to show off your beauty? 988 00:55:10,433 --> 00:55:12,702 Chembur, to attend my friend's baby shower. 989 00:55:12,782 --> 00:55:13,924 And how are you getting there? 990 00:55:14,743 --> 00:55:15,924 In an auto rickshaw. 991 00:55:16,007 --> 00:55:17,632 Come on, Meera! 992 00:55:17,808 --> 00:55:20,886 How can you go in an auto rickshaw when I have such a big, cozy, 993 00:55:20,966 --> 00:55:22,299 well-maintained car? 994 00:55:22,705 --> 00:55:23,674 No! 995 00:55:24,757 --> 00:55:25,924 Government vehicle? 996 00:55:26,182 --> 00:55:27,386 What is government? 997 00:55:27,466 --> 00:55:28,757 What is government, Ram Sevak? 998 00:55:28,882 --> 00:55:32,136 Whatever you think it is, must be right. 999 00:55:32,216 --> 00:55:33,591 You tell us, sir. 1000 00:55:33,924 --> 00:55:35,716 Government is of the people, by the people... 1001 00:55:35,799 --> 00:55:36,841 For the people? 1002 00:55:36,924 --> 00:55:37,924 Right, Ram Sevak? 1003 00:55:38,007 --> 00:55:39,299 Absolutely right, sir. 1004 00:55:39,382 --> 00:55:40,549 - Come on, let's drop you. - Come. 1005 00:55:40,632 --> 00:55:41,716 Okay, listen... 1006 00:55:42,257 --> 00:55:43,799 Can I bring my friends along too? 1007 00:55:44,299 --> 00:55:45,382 Of course, you can. 1008 00:55:45,466 --> 00:55:46,924 Call all your friends. 1009 00:55:47,004 --> 00:55:47,924 We'll make room. 1010 00:55:48,007 --> 00:55:49,591 There's plenty of space in our hearts- 1011 00:55:49,674 --> 00:55:51,799 I mean, in our car. 1012 00:55:54,127 --> 00:55:55,507 Come on, hurry up. 1013 00:55:57,731 --> 00:56:00,534 It was a game of pretend house with dolls, 1014 00:56:00,909 --> 00:56:03,659 While playing the doll didn't realize at all, 1015 00:56:04,037 --> 00:56:09,367 When she gave her heart to the boy doll. 1016 00:56:10,162 --> 00:56:12,992 Speak with sweetness, 1017 00:56:13,477 --> 00:56:15,988 Think with love, 1018 00:56:16,548 --> 00:56:21,784 For someone special is coming soon, my friend. 1019 00:56:22,653 --> 00:56:25,450 Get little toys, 1020 00:56:25,534 --> 00:56:28,773 A blanket from the moon, 1021 00:56:28,853 --> 00:56:33,867 Turn your arms into a swing, 1022 00:56:35,282 --> 00:56:40,659 For someone special is coming soon, my friend. 1023 00:56:45,316 --> 00:56:47,492 Give me a glimpse. 1024 00:56:51,492 --> 00:56:53,729 Give me a glimpse. 1025 00:57:00,156 --> 00:57:03,075 Steal sweet kisses, 1026 00:57:03,208 --> 00:57:06,284 Sing soft lullabies, 1027 00:57:06,364 --> 00:57:11,369 Tie secure thread. 1028 00:57:12,557 --> 00:57:15,655 Through the gentle sun, 1029 00:57:15,735 --> 00:57:18,825 Happiness will soon shower, 1030 00:57:18,905 --> 00:57:23,770 With laughter blooming like fresh flowers. 1031 00:57:25,045 --> 00:57:27,784 Someone is about to belong to you, 1032 00:57:27,867 --> 00:57:31,289 And you, too, should belong to someone too. 1033 00:57:31,369 --> 00:57:36,778 What's the path that leads the way? 1034 00:57:37,577 --> 00:57:42,892 For someone special is coming soon, my friend. 1035 00:57:47,792 --> 00:57:49,575 Give me a glimpse. 1036 00:57:49,659 --> 00:57:51,159 Hello! 1037 00:57:51,728 --> 00:57:52,867 Hello! 1038 00:57:54,159 --> 00:57:55,367 Hello! 1039 00:57:55,910 --> 00:57:57,159 Hello! 1040 00:57:58,286 --> 00:58:00,267 My dear darling son! 1041 00:58:00,703 --> 00:58:02,534 - What are you doing here? - I'll tell you! 1042 00:58:02,760 --> 00:58:04,367 - Public service, ma'am. - Yes. 1043 00:58:04,450 --> 00:58:05,450 Oh, Mom! 1044 00:58:07,014 --> 00:58:08,238 Mummy! 1045 00:58:16,200 --> 00:58:17,242 Mom... 1046 00:58:17,409 --> 00:58:20,450 I've gone through so much trying to find a good match for you. 1047 00:58:20,642 --> 00:58:23,159 But you never said yes to any girl. 1048 00:58:23,242 --> 00:58:24,659 - Yeah, I didn't. So... - And now, 1049 00:58:24,742 --> 00:58:27,950 you've brought a girl home from who knows where, 1050 00:58:28,242 --> 00:58:30,325 and you think I'm just going to be okay with it? 1051 00:58:31,659 --> 00:58:32,742 Let me be clear. 1052 00:58:32,825 --> 00:58:33,992 Listen carefully. 1053 00:58:34,667 --> 00:58:35,992 I don't like her at all. 1054 00:58:36,075 --> 00:58:37,291 She's beautiful. 1055 00:58:37,811 --> 00:58:39,409 Here's her coffee... Her cup of coffee. 1056 00:58:39,534 --> 00:58:40,242 Give it to her. 1057 00:58:40,325 --> 00:58:42,075 Once she's done, take her home. 1058 00:58:42,155 --> 00:58:46,242 Don't even go near her street again. 1059 00:58:46,742 --> 00:58:47,745 Go. 1060 00:58:47,825 --> 00:58:48,867 Go! 1061 00:58:56,992 --> 00:58:57,992 Should I leave? 1062 00:58:58,992 --> 00:58:59,992 Go. 1063 00:59:00,246 --> 00:59:02,492 In the morning, you were so happy to give me a ride. 1064 00:59:02,691 --> 00:59:04,325 Why do you look so sad now? 1065 00:59:04,506 --> 00:59:05,433 Hmm? 1066 00:59:05,867 --> 00:59:06,950 I saw. 1067 00:59:07,854 --> 00:59:10,159 Look, my mom has a habit of speaking her mind. 1068 00:59:10,599 --> 00:59:11,867 Please don't take it personally. 1069 00:59:12,631 --> 00:59:14,450 - It's okay. It is what it is. - No. 1070 00:59:14,530 --> 00:59:16,159 Meera, sorry. 1071 00:59:16,659 --> 00:59:18,450 Mom can be like a kid sometimes, 1072 00:59:18,534 --> 00:59:19,992 but she's got a good heart. 1073 00:59:20,243 --> 00:59:21,200 - Please... - It's okay, Satya. 1074 00:59:21,284 --> 00:59:22,617 - Go home. - What did Mom say? 1075 00:59:25,075 --> 00:59:26,284 She said... 1076 00:59:27,617 --> 00:59:29,200 she didn't like me at all. 1077 00:59:29,377 --> 00:59:31,825 And there's no way she'll let us get married. 1078 00:59:38,654 --> 00:59:39,825 Satya! 1079 00:59:45,655 --> 00:59:47,075 - If you don't like me... - If you don't like me... 1080 00:59:48,575 --> 00:59:50,700 I was about to say the same thing to you. 1081 00:59:51,537 --> 00:59:56,367 My life's been all about him since the day he was born. 1082 00:59:57,450 --> 00:59:59,492 I've raised him with so much love. 1083 01:00:00,867 --> 01:00:03,534 I can't go against his wishes, even if I wanted to. 1084 01:00:04,034 --> 01:00:08,242 And if, you know, just in case we don't get along... 1085 01:00:08,325 --> 01:00:11,242 You'll take him away from me, right? 1086 01:00:11,450 --> 01:00:14,200 Your kids would stay away from me as well. 1087 01:00:14,367 --> 01:00:21,784 Then all these 30 years of my life will feel pointless, right? 1088 01:00:23,449 --> 01:00:26,325 Please don't take this the wrong way. 1089 01:00:26,517 --> 01:00:31,492 You never wished you had a daughter? 1090 01:00:31,964 --> 01:00:33,075 Of course, I did! 1091 01:00:33,155 --> 01:00:35,159 I always wanted a daughter! 1092 01:00:35,480 --> 01:00:37,787 In fact, I've already made all the arrangements. 1093 01:00:37,867 --> 01:00:39,034 Clothes and everything. 1094 01:00:40,492 --> 01:00:41,659 But I got him instead. 1095 01:00:43,450 --> 01:00:44,992 Sons are good too. 1096 01:00:45,198 --> 01:00:47,200 And Satya is my life. 1097 01:00:47,415 --> 01:00:49,867 But daughters really bring life to a home. 1098 01:00:51,534 --> 01:00:52,950 I don't have a mom. 1099 01:00:53,992 --> 01:00:55,099 I just have a dad 1100 01:00:55,539 --> 01:00:57,825 who loves me a lot. 1101 01:00:58,864 --> 01:00:59,909 But still, 1102 01:01:00,450 --> 01:01:05,825 sometimes I wish I had a mom. 1103 01:01:06,054 --> 01:01:08,034 I could've gone to her to fix my hair. 1104 01:01:08,409 --> 01:01:10,284 I could've shared my feelings with her. 1105 01:01:10,784 --> 01:01:13,409 We could've gone shopping together. 1106 01:01:13,742 --> 01:01:15,700 We'd bargain like crazy. 1107 01:01:15,784 --> 01:01:17,492 "Hey mister, I'm not paying 500, 1108 01:01:17,661 --> 01:01:18,867 how about 200?" 1109 01:01:18,947 --> 01:01:20,075 "Two for 200!" 1110 01:01:21,917 --> 01:01:23,784 Every time I met Satya, 1111 01:01:23,867 --> 01:01:25,867 he'd always talk about you. 1112 01:01:26,367 --> 01:01:30,200 "My mom, my baby, my darling..." 1113 01:01:30,617 --> 01:01:33,575 I used to wonder what kind of darling you were. 1114 01:01:35,700 --> 01:01:37,386 Now I get it. 1115 01:01:38,325 --> 01:01:39,867 You really are a darling, Mom. 1116 01:01:42,070 --> 01:01:43,367 Can I call you... 1117 01:01:44,492 --> 01:01:45,825 My mom? 1118 01:01:49,492 --> 01:01:50,867 Would you like tea or coffee? 1119 01:01:52,325 --> 01:01:53,723 - Coffee. - You won't get it. 1120 01:01:55,690 --> 01:01:56,950 I'll get it right away. 1121 01:01:58,825 --> 01:01:59,825 Oh! 1122 01:02:00,700 --> 01:02:05,245 Wow, the Deputy Commissioner has tears in his eyes! 1123 01:02:05,325 --> 01:02:06,617 Meera! Meera! Meera! 1124 01:02:06,992 --> 01:02:07,992 What else did she say? 1125 01:02:08,075 --> 01:02:11,825 She asked, "When are you going on your honeymoon?" 1126 01:02:13,284 --> 01:02:14,242 What? 1127 01:02:14,850 --> 01:02:16,659 - Woohoo! - Heyyyy! 1128 01:02:17,970 --> 01:02:19,436 Hey, the warden will wake up. 1129 01:02:37,200 --> 01:02:40,867 O' Tantrum thrower, belong to me, 1130 01:02:40,992 --> 01:02:44,700 O' Sunglasses wearer, come with me. 1131 01:02:44,867 --> 01:02:49,534 Let's together learn the magic of the mesmerizing the heart, come on. 1132 01:02:52,436 --> 01:02:57,101 Let's together learn how to spellbound the body, come on. 1133 01:02:59,290 --> 01:03:01,325 You're young, and so am I, 1134 01:03:01,409 --> 01:03:03,242 Let the noise reach the sky. 1135 01:03:03,325 --> 01:03:05,120 You are mine, and I am yours, 1136 01:03:05,200 --> 01:03:07,284 Now, everyone knows the score. 1137 01:03:07,367 --> 01:03:09,242 I know it, and you do too, 1138 01:03:09,325 --> 01:03:13,603 Our bond is strong and true. 1139 01:03:14,658 --> 01:03:16,825 Now, let our eyes begin to flirt, 1140 01:03:16,905 --> 01:03:18,742 Let the two flirt and love, 1141 01:03:18,825 --> 01:03:20,659 To the heart content we flirt, 1142 01:03:20,742 --> 01:03:22,200 You and me for sure. 1143 01:03:22,284 --> 01:03:24,745 Now, let our eyes begin to flirt, 1144 01:03:24,825 --> 01:03:26,367 Let the two flirt and love, 1145 01:03:26,450 --> 01:03:28,284 To the heart content we flirt, 1146 01:03:28,367 --> 01:03:30,659 You and me for sure. 1147 01:04:07,904 --> 01:04:12,029 Young beauty, you're pure gold, 1148 01:04:12,196 --> 01:04:15,779 Let me make turn you into ring, girl. 1149 01:04:15,946 --> 01:04:19,612 The language of your eyes is right, 1150 01:04:19,737 --> 01:04:23,196 But your lips tell only lies. 1151 01:04:23,279 --> 01:04:25,324 Half of my promises are sincere, 1152 01:04:25,404 --> 01:04:27,154 The rest will be too in time, my dear, 1153 01:04:27,237 --> 01:04:30,946 Together, we'll savor each delight, Sweet and sour through the night. 1154 01:04:31,130 --> 01:04:37,139 Now, I will be where you go, Wherever your kohl glows. 1155 01:04:38,412 --> 01:04:40,946 Now, let our eyes begin to flirt, 1156 01:04:41,029 --> 01:04:42,737 Let the two flirt and love, 1157 01:04:42,821 --> 01:04:44,446 To the heart content we flirt, 1158 01:04:44,529 --> 01:04:46,366 You and me for sure. 1159 01:04:46,446 --> 01:04:48,487 Now, let our eyes begin to flirt, 1160 01:04:48,571 --> 01:04:50,196 Let the two flirt and love, 1161 01:04:50,279 --> 01:04:52,112 To the heart content we flirt, 1162 01:04:52,196 --> 01:04:54,110 You and me for sure. 1163 01:04:54,362 --> 01:04:58,029 O' Tantrum thrower, belong to me, 1164 01:04:58,112 --> 01:05:01,821 O' Sunglasses wearer, come with me. 1165 01:05:01,987 --> 01:05:06,901 Let's together learn how to entice the mind, come on. 1166 01:05:10,612 --> 01:05:11,737 Come, let's go. 1167 01:05:12,508 --> 01:05:13,862 Thaman Bhai, once more. 1168 01:05:14,249 --> 01:05:15,109 Come on! 1169 01:05:25,282 --> 01:05:27,074 - Sir, tea. - Sir, your mom said 1170 01:05:27,157 --> 01:05:28,949 you should eat your meal and not make a fuss. 1171 01:05:29,032 --> 01:05:30,404 - Put it in your mouth-- - Hey! 1172 01:05:32,366 --> 01:05:33,282 Kali, who are these people? 1173 01:05:33,366 --> 01:05:34,616 They've been here for about an hour, sir. 1174 01:05:34,696 --> 01:05:35,827 - I've already filed their report. - Send them in. 1175 01:05:35,907 --> 01:05:36,657 Okay. 1176 01:05:38,282 --> 01:05:39,324 Go ahead, tell me. 1177 01:05:45,928 --> 01:05:47,699 My daughter's name is Amba, sir. 1178 01:05:47,782 --> 01:05:49,199 She's in tenth grade. 1179 01:05:49,432 --> 01:05:51,157 Three days ago, she left for school but... 1180 01:05:52,407 --> 01:05:53,741 never came back. 1181 01:06:00,835 --> 01:06:02,699 So, your daughter's been missing for three days. 1182 01:06:02,779 --> 01:06:05,349 Did you file a report at the nearest police station? 1183 01:06:05,429 --> 01:06:06,699 Yes, we went there, sir. 1184 01:06:08,212 --> 01:06:09,574 We paid them 10,000 rupees. 1185 01:06:09,927 --> 01:06:11,949 They promised they would find her. 1186 01:06:12,848 --> 01:06:14,673 But yesterday, when we went to ask about her, 1187 01:06:14,753 --> 01:06:20,324 they told us she ran away with someone. 1188 01:06:23,824 --> 01:06:25,699 Our daughter wouldn't do that, sir. 1189 01:06:26,463 --> 01:06:28,074 They are lying, sir. 1190 01:06:30,825 --> 01:06:31,949 You... 1191 01:06:32,626 --> 01:06:34,032 you are our only hope, sir. 1192 01:06:35,750 --> 01:06:37,077 Please, find our daughter. 1193 01:06:48,579 --> 01:06:49,587 Forward, forward, forward... stop. 1194 01:06:49,667 --> 01:06:50,741 Go back, go back, go back. 1195 01:06:50,824 --> 01:06:52,647 Did Amba get into any fights at school? 1196 01:06:52,727 --> 01:06:55,618 No, sir. She's a very sweet and innocent girl. 1197 01:06:55,698 --> 01:06:57,887 Sir, I found some important footage. 1198 01:06:57,970 --> 01:06:59,536 Here, take a look at this. 1199 01:07:26,762 --> 01:07:28,054 - Excuse me, sir? - Yes? 1200 01:07:28,137 --> 01:07:29,429 Have you seen this girl? 1201 01:07:30,762 --> 01:07:34,137 Yes, this girl gets off at this bus stop every day 1202 01:07:34,470 --> 01:07:35,679 and then goes this way. 1203 01:07:50,132 --> 01:07:51,470 What's wrong with this dog? 1204 01:07:51,554 --> 01:07:54,970 This dog's been acting crazy because this girl hasn't been here since three days. 1205 01:07:55,050 --> 01:07:58,137 She used to buy biscuits from my shop on her way to 1206 01:07:58,220 --> 01:07:59,724 and from school and feed him. 1207 01:07:59,804 --> 01:08:02,929 That's why he'd always follow her around. 1208 01:08:39,095 --> 01:08:41,137 Let's go, Ram Sevak. Get the dog into the car too. 1209 01:08:41,217 --> 01:08:42,179 Why, sir? 1210 01:08:42,262 --> 01:08:43,929 Dogs have a peculiar instinct. 1211 01:08:44,470 --> 01:08:45,845 They never forget anything, 1212 01:08:45,970 --> 01:08:48,050 especially if they were close to someone, 1213 01:08:48,179 --> 01:08:50,188 and that someone was hurt by someone else. 1214 01:08:50,887 --> 01:08:52,182 Like this dog, 1215 01:08:52,262 --> 01:08:54,054 who's been chasing only big cars. 1216 01:08:54,179 --> 01:08:57,289 That means Amba was hurt by someone who drives a big car. 1217 01:09:02,179 --> 01:09:05,304 Don't worry, Amba will be fine. 1218 01:09:07,012 --> 01:09:08,137 Stop, stop, stop. 1219 01:09:08,970 --> 01:09:10,304 Get the footage from the last three days. 1220 01:09:10,387 --> 01:09:10,849 Yes, sir. 1221 01:09:10,929 --> 01:09:12,929 Pause whenever you see a Jeep. 1222 01:09:13,012 --> 01:09:13,762 Okay, sir. 1223 01:09:14,012 --> 01:09:14,762 Forward. 1224 01:09:15,387 --> 01:09:16,360 Okay, pause, pause. 1225 01:09:17,137 --> 01:09:17,970 Zoom in. 1226 01:09:18,054 --> 01:09:18,804 That's it. 1227 01:09:18,929 --> 01:09:20,595 - Give me a printout of that car. - Okay, sir. 1228 01:09:20,762 --> 01:09:22,012 - Let's go. - Okay, sir. 1229 01:09:22,720 --> 01:09:24,387 Where's the next ATM on this road? 1230 01:09:24,512 --> 01:09:25,929 There's a forest up ahead. 1231 01:09:26,012 --> 01:09:27,595 There might not be any ATMs further along. 1232 01:09:27,762 --> 01:09:30,012 There's an industrial estate about six kilometers ahead. 1233 01:09:30,095 --> 01:09:31,387 There could be an ATM there, sir. 1234 01:09:31,467 --> 01:09:33,095 I've checked the footage from the past three days, sir. 1235 01:09:33,179 --> 01:09:35,179 No black jeep has passed through here yet. 1236 01:09:36,360 --> 01:09:37,345 Here. 1237 01:09:38,429 --> 01:09:39,512 This means Amba 1238 01:09:39,595 --> 01:09:40,595 is somewhere within this six-kilometer radius. 1239 01:09:40,679 --> 01:09:41,304 Yes. 1240 01:09:41,387 --> 01:09:42,304 If we find the black jeep... 1241 01:09:42,387 --> 01:09:43,679 - We find Amba. - Correct. 1242 01:09:48,012 --> 01:09:49,595 Alert the neighboring police stations. 1243 01:09:49,679 --> 01:09:50,720 Okay, sir. Yes, sir. 1244 01:09:50,849 --> 01:09:51,762 Copy, sir. 1245 01:09:52,137 --> 01:09:53,496 - Cordon off the entire area. - Take your helmet off. 1246 01:09:53,654 --> 01:09:55,096 Come on, sir! 1247 01:09:55,176 --> 01:09:56,054 Move it. 1248 01:09:56,137 --> 01:09:57,429 I want complete surveillance. 1249 01:09:57,554 --> 01:09:58,345 Sir is checking. 1250 01:09:58,429 --> 01:10:00,304 Also alert the medical team and the ambulance. 1251 01:10:00,384 --> 01:10:01,429 We don't have much time. 1252 01:10:01,512 --> 01:10:02,762 We have to find her. 1253 01:10:07,012 --> 01:10:08,429 Stop, stop, stop. 1254 01:10:45,179 --> 01:10:47,304 Let me go! Let go of me! 1255 01:10:47,595 --> 01:10:48,970 My child! 1256 01:10:50,345 --> 01:10:52,012 Amba! 1257 01:10:56,220 --> 01:10:57,387 Patil, you check this side. 1258 01:10:57,470 --> 01:10:58,262 You two, go that side. 1259 01:10:58,345 --> 01:10:59,387 Come on, come on! 1260 01:11:11,925 --> 01:11:13,573 Amba! 1261 01:11:46,512 --> 01:11:47,637 Bye! 1262 01:11:49,637 --> 01:11:52,012 You've gotten all dirty, darling. 1263 01:11:59,637 --> 01:12:01,387 Brother! 1264 01:12:10,679 --> 01:12:12,913 Hey! 1265 01:12:18,929 --> 01:12:20,554 My child! 1266 01:12:23,470 --> 01:12:24,804 Amba! 1267 01:12:32,631 --> 01:12:37,724 O' my moon, O' my precious one, 1268 01:12:37,804 --> 01:12:42,679 - What an unfair farewell this is. - Brother! 1269 01:12:42,759 --> 01:12:47,804 The one I cherished like a delicate flower every day, 1270 01:12:47,884 --> 01:12:52,762 Why has she withered away? 1271 01:12:52,842 --> 01:12:57,899 With my veil, 1272 01:12:58,024 --> 01:13:02,512 I shielded you from the sun, 1273 01:13:03,043 --> 01:13:08,012 But I couldn't save you today, 1274 01:13:08,092 --> 01:13:13,054 Though, you called out my name. 1275 01:13:13,134 --> 01:13:14,985 Now your ashes question me - 1276 01:13:15,065 --> 01:13:18,137 What was my fault tell me. 1277 01:13:18,220 --> 01:13:20,720 I screamed and cried, 1278 01:13:20,800 --> 01:13:24,429 I am being punished, tell me why! 1279 01:13:28,220 --> 01:13:32,762 Bhaiya, my books.. 1280 01:13:33,316 --> 01:13:35,304 My eyes have run dry, 1281 01:13:35,387 --> 01:13:38,311 Silence consumes me, 1282 01:13:38,391 --> 01:13:42,929 How can any leave you and just walk away? 1283 01:13:43,012 --> 01:13:45,929 - My child! - My eyes have run dry, 1284 01:13:46,012 --> 01:13:48,470 Silence consumes me, 1285 01:13:48,554 --> 01:13:53,512 How can any leave you and just walk away? 1286 01:13:56,595 --> 01:13:59,679 Satya, I'm sorry. 1287 01:14:00,429 --> 01:14:02,720 We could've saved her. 1288 01:14:02,800 --> 01:14:05,220 Her body had only 40% burns, but... 1289 01:14:06,470 --> 01:14:07,595 Doctor... 1290 01:14:09,065 --> 01:14:12,884 Look at her father's eyes. 1291 01:14:13,067 --> 01:14:14,720 How do I tell him 1292 01:14:15,249 --> 01:14:18,262 his daughter won't be going home with him? 1293 01:14:18,582 --> 01:14:19,929 How do I say that to him? 1294 01:14:21,179 --> 01:14:22,095 I'm sorry. 1295 01:14:24,242 --> 01:14:28,762 You can't speak or hear, but at least you can see, right? 1296 01:14:29,387 --> 01:14:30,970 Can't you see? 1297 01:14:32,304 --> 01:14:35,887 They killed our daughter! They killed her! 1298 01:14:35,970 --> 01:14:38,387 They killed Amba! 1299 01:14:41,095 --> 01:14:42,054 It's over! 1300 01:14:42,137 --> 01:14:44,345 It's all over! Amba! 1301 01:14:45,796 --> 01:14:47,616 Her leg bones are broken too. 1302 01:14:47,774 --> 01:14:49,868 And her intestines are severely damaged as well. 1303 01:14:49,948 --> 01:14:51,430 It looks like an iron rod was inserted. 1304 01:14:51,590 --> 01:14:55,639 O' my moon, O' my precious one, 1305 01:14:56,669 --> 01:15:01,213 The courtyard will weep in silence. 1306 01:15:01,691 --> 01:15:06,509 O' my moon, O' my precious one, 1307 01:15:06,680 --> 01:15:11,747 How will your father sleep now that you're gone? 1308 01:15:11,827 --> 01:15:16,772 You once sat on my shoulders, 1309 01:15:16,852 --> 01:15:21,904 Swinging your legs so freely, 1310 01:15:21,984 --> 01:15:26,760 I was my father's joy, 1311 01:15:26,938 --> 01:15:31,925 You would proud say it with glee. 1312 01:15:32,005 --> 01:15:36,904 Now my dreams are shattered, 1313 01:15:37,369 --> 01:15:42,331 Just wait and see, I'm going to grow up and make you proud. 1314 01:15:55,249 --> 01:15:57,339 Brother! 1315 01:16:02,288 --> 01:16:04,506 My eyes have run dry, 1316 01:16:04,586 --> 01:16:07,406 Silence consumes me, 1317 01:16:07,486 --> 01:16:12,380 How can any leave you and just walk away? 1318 01:16:12,460 --> 01:16:14,930 My eyes have run dry, 1319 01:16:15,010 --> 01:16:17,589 Silence consumes me, 1320 01:16:17,672 --> 01:16:22,081 How can any leave you and just walk away? 1321 01:16:23,422 --> 01:16:25,547 Long live Ashwin Baba! 1322 01:16:25,630 --> 01:16:27,630 Long live Ashwin Baba! 1323 01:16:27,714 --> 01:16:29,797 Long live Ashwin Baba! 1324 01:16:29,877 --> 01:16:31,839 Long live Ashwin Baba! 1325 01:16:31,964 --> 01:16:33,339 Don't worry, sir. 1326 01:16:33,419 --> 01:16:35,497 - We'll do our best on our end to- - Sir. 1327 01:16:36,464 --> 01:16:37,547 Satya? 1328 01:16:37,714 --> 01:16:39,339 What are you doing here? What happened? 1329 01:16:39,797 --> 01:16:41,380 Sir, we are here to arrest his son. 1330 01:16:41,460 --> 01:16:42,214 What? 1331 01:16:42,335 --> 01:16:44,589 On the charges of raping and murdering a little girl. 1332 01:16:45,839 --> 01:16:48,214 Nanaji, please call your son. 1333 01:16:49,700 --> 01:16:52,089 - Well done, Ashwin Baba! - Satya, do you even know who he is? 1334 01:16:53,589 --> 01:16:54,630 Where is he? 1335 01:16:56,517 --> 01:16:57,797 Breaking news! We've just received an update 1336 01:16:57,877 --> 01:17:01,389 Ashwin has won with 800,000 votes. 1337 01:17:01,509 --> 01:17:03,383 I'm telling the truth. 1338 01:17:03,505 --> 01:17:05,755 We've been looking for him too, for the past three days. 1339 01:17:06,011 --> 01:17:08,630 He must've partied hard and gone to sleep. 1340 01:17:09,182 --> 01:17:10,839 Yes, he's right, Satya. 1341 01:17:11,117 --> 01:17:12,505 That's why he called me here. 1342 01:17:12,589 --> 01:17:17,214 Actually, I've asked Baldev's team to look for Ashwin, unofficially. 1343 01:17:19,892 --> 01:17:20,922 Okay, sir. 1344 01:17:21,526 --> 01:17:22,589 DCP sir, 1345 01:17:24,720 --> 01:17:25,839 salute... 1346 01:17:26,902 --> 01:17:28,839 It's important to salute. 1347 01:17:28,919 --> 01:17:32,394 Next time you see your minister, you should salute him. 1348 01:17:33,618 --> 01:17:37,682 Long live Ashwin Baba! Long live Ashwin Baba! 1349 01:17:40,337 --> 01:17:42,547 - Ram Sevak, stop the car. - Hmm. 1350 01:17:54,714 --> 01:17:55,672 What do we do now? 1351 01:17:56,252 --> 01:17:57,464 What, sir? 1352 01:17:57,755 --> 01:17:58,839 What do we do now? 1353 01:17:58,954 --> 01:18:00,839 You are asking me, sir? 1354 01:18:01,589 --> 01:18:04,964 Sir, you're the Deputy Commissioner. If you can't do anything, 1355 01:18:05,172 --> 01:18:08,505 what can I do? I'm just a constable. 1356 01:18:08,589 --> 01:18:09,755 We've got the evidence. 1357 01:18:09,835 --> 01:18:10,797 We could take it to court. 1358 01:18:10,877 --> 01:18:11,797 We can arrest him. 1359 01:18:11,877 --> 01:18:13,984 Don't joke, sir. 1360 01:18:14,547 --> 01:18:15,672 Excuse me for a moment. 1361 01:18:17,039 --> 01:18:18,074 Take a look at this. 1362 01:18:18,223 --> 01:18:21,119 This is a news report that was published last week. 1363 01:18:21,657 --> 01:18:26,714 Last year, there were 33,000 rape cases reported in India. 1364 01:18:27,439 --> 01:18:31,666 That's 93 girls every day. 1365 01:18:31,834 --> 01:18:35,116 That's 4 girls like Amba, every hour. 1366 01:18:35,442 --> 01:18:36,600 Even now, at this very moment, 1367 01:18:36,680 --> 01:18:40,172 some scumbag is probably assaulting an innocent girl. 1368 01:18:41,677 --> 01:18:45,450 Sir, just thinking about it makes my blood boil. 1369 01:18:45,872 --> 01:18:49,590 These are the cases that were actually reported to the police. 1370 01:18:50,027 --> 01:18:53,075 Who knows how many more there are 1371 01:18:53,283 --> 01:18:56,325 that people don't report because of shame? 1372 01:18:56,408 --> 01:18:58,825 Half of them get swept under the rug like this. 1373 01:18:59,075 --> 01:19:01,408 This is the state our country is in. 1374 01:19:01,575 --> 01:19:03,116 He has an influential father. 1375 01:19:03,241 --> 01:19:05,575 What's the point of arresting him? 1376 01:19:05,962 --> 01:19:07,241 In just ten days, 1377 01:19:07,575 --> 01:19:09,491 he'll be out of prison, 1378 01:19:09,631 --> 01:19:12,956 smile at us, and walk away. 1379 01:19:14,325 --> 01:19:16,950 And we'll be transferred, sir. 1380 01:19:17,365 --> 01:19:19,785 They'll assign us to some minister's security. 1381 01:19:20,035 --> 01:19:21,966 And this news...? 1382 01:19:22,220 --> 01:19:25,354 It'll be in the media for 2-3 days, max. 1383 01:19:25,434 --> 01:19:29,129 Then, it'll be followed by some huge controversy over an actress's bikini 1384 01:19:29,209 --> 01:19:31,651 then a big wedding, 1385 01:19:31,731 --> 01:19:35,267 and then everyone will forget about it. 1386 01:19:37,856 --> 01:19:39,075 Meanwhile, 1387 01:19:39,946 --> 01:19:42,492 that poor girl's father 1388 01:19:42,660 --> 01:19:45,908 will live with the pain of losing his daughter 1389 01:19:45,991 --> 01:19:49,025 until his last breath, suffocating in grief. 1390 01:19:50,053 --> 01:19:51,058 And this scumbag? 1391 01:19:51,138 --> 01:19:52,283 Without fear, 1392 01:19:53,002 --> 01:19:55,379 he'll go after another girl. 1393 01:19:55,499 --> 01:19:59,948 Poor don't hold any value in this country. 1394 01:20:01,037 --> 01:20:02,993 If I've crossed the line, then... 1395 01:20:07,972 --> 01:20:09,241 You are right. 1396 01:20:13,486 --> 01:20:16,408 Now, imagine you're not a police officer, 1397 01:20:16,919 --> 01:20:18,119 just an ordinary man. 1398 01:20:18,701 --> 01:20:21,116 And you get your hands on that scumbag. 1399 01:20:21,628 --> 01:20:22,575 What would you do? 1400 01:20:24,866 --> 01:20:29,074 I'd break his jaw, sir. 1401 01:20:29,502 --> 01:20:32,023 I'd throw him on a pile of hay and set it on fire. 1402 01:20:32,158 --> 01:20:34,152 Sir, sorry. Sir, I'll... 1403 01:20:34,834 --> 01:20:37,405 Sir, I'll throw it. Sorry, sir. 1404 01:21:02,450 --> 01:21:04,866 Just another another another kill. 1405 01:21:04,950 --> 01:21:09,075 Look, here comes Baby John, 1406 01:21:09,575 --> 01:21:13,294 He's gonna tear apart everyone, 1407 01:21:14,200 --> 01:21:16,533 He'll paint the world with a crimson hue, 1408 01:21:16,616 --> 01:21:18,908 Turning to ashes the remaining few. 1409 01:21:18,988 --> 01:21:21,116 Death stands before them, the game is on. 1410 01:21:21,200 --> 01:21:24,533 They'll turn to dust as here comes Baby John! 1411 01:21:27,565 --> 01:21:29,294 - Why? - What do you mean, "why"? 1412 01:21:29,505 --> 01:21:30,658 Because I could. 1413 01:21:30,738 --> 01:21:32,950 Devil gonna come better watch your ways, 1414 01:21:33,030 --> 01:21:35,406 Wake up the lion and you're gonna pay, 1415 01:21:35,486 --> 01:21:36,783 What are you doing, sir? 1416 01:21:36,991 --> 01:21:39,948 His father told me to salute him. 1417 01:21:40,028 --> 01:21:41,194 Yes. 1418 01:21:41,361 --> 01:21:42,194 Yes, sir. 1419 01:21:42,278 --> 01:21:44,736 Wake up the lion and you turn to prey, 1420 01:21:44,819 --> 01:21:48,931 Oh Baby John! Oh Baby John! 1421 01:21:50,986 --> 01:21:53,903 Call his father. 1422 01:21:56,861 --> 01:21:59,861 The identities of the bodies haven't been revealed. 1423 01:21:59,944 --> 01:22:02,361 Does the police have a special reason to do so? 1424 01:22:04,111 --> 01:22:06,736 Send all the evidence from the crime scene to the evidence room. 1425 01:22:06,816 --> 01:22:08,736 - Okay, sir. I'll send them right away. - Send all the bodies 1426 01:22:08,816 --> 01:22:10,319 - for post-mortem. - It'll be done, sir. 1427 01:22:19,168 --> 01:22:20,569 Go. 1428 01:22:25,486 --> 01:22:27,153 - Welcome, sir. - Dcp sir. 1429 01:22:30,986 --> 01:22:32,778 Good to see you found my son. 1430 01:22:33,736 --> 01:22:35,069 I'd like to speak with him. 1431 01:22:35,736 --> 01:22:38,653 You can take him to jail after that. 1432 01:22:38,903 --> 01:22:40,528 You want to talk to your son? 1433 01:22:41,361 --> 01:22:42,569 Kali! 1434 01:22:43,736 --> 01:22:44,903 This way, please. 1435 01:23:00,319 --> 01:23:02,944 Oh no! That's Nanaji's son, Ashwin! 1436 01:23:07,443 --> 01:23:09,069 Ashwin! 1437 01:23:19,403 --> 01:23:21,855 It's me, Ashwin! Please say something! 1438 01:23:24,733 --> 01:23:26,236 - Satya? - Yes? 1439 01:23:26,403 --> 01:23:28,001 - Yes, doctor? - Sign here. 1440 01:23:31,319 --> 01:23:33,489 Did you find anything the body examination? 1441 01:23:33,569 --> 01:23:35,427 It's a case of brutal murder. 1442 01:23:36,028 --> 01:23:37,153 Here. 1443 01:23:37,528 --> 01:23:38,986 All five of them were killed in the same way. 1444 01:23:39,069 --> 01:23:40,566 Their jaws were broken using an iron rod. 1445 01:23:40,697 --> 01:23:43,094 They were tortured nonstop for 2-3 days. 1446 01:23:45,653 --> 01:23:47,028 Anything else? 1447 01:23:48,279 --> 01:23:49,736 Their private parts were also chopped off. 1448 01:23:49,816 --> 01:23:52,444 Most likely, they were burnt alive. 1449 01:23:52,611 --> 01:23:55,542 But their faces were covered with something, 1450 01:23:55,622 --> 01:23:58,153 probably to make it easier for us to identify the bodies. 1451 01:23:58,361 --> 01:24:01,069 - Completely psychotic behavior. - Yeah. 1452 01:24:01,153 --> 01:24:03,236 We will know the rest after the autopsy. 1453 01:24:03,319 --> 01:24:04,611 Thank you, doctor. 1454 01:24:07,236 --> 01:24:09,694 Sorry, sir. I didn't notice you, sir. 1455 01:24:10,641 --> 01:24:12,946 Sorry, sir. Sorry... 1456 01:24:13,903 --> 01:24:15,153 He was... 1457 01:24:15,736 --> 01:24:17,069 he was my son. 1458 01:24:17,913 --> 01:24:18,986 I don't... 1459 01:24:19,153 --> 01:24:21,236 I don't understand any of this. 1460 01:24:22,069 --> 01:24:23,111 This is not... 1461 01:24:23,861 --> 01:24:25,194 This is not right. 1462 01:24:25,361 --> 01:24:27,194 I am not like this.. 1463 01:24:27,319 --> 01:24:28,829 He was right here. 1464 01:24:28,986 --> 01:24:30,153 And now he is not. 1465 01:24:34,361 --> 01:24:36,944 Do me a favor. 1466 01:24:37,684 --> 01:24:40,616 If you don't find his name, then anything 1467 01:24:40,778 --> 01:24:42,903 Give me the name of the culprit. 1468 01:24:43,111 --> 01:24:45,194 Anyone you suspect. 1469 01:24:45,361 --> 01:24:49,229 His kids, parents, siblings.. 1470 01:24:49,361 --> 01:24:52,194 I'll set the whole world on fire! 1471 01:24:53,861 --> 01:24:56,319 Your son was no saint, sir. 1472 01:24:57,464 --> 01:24:59,778 He was an accused. A rapist, a murderer. 1473 01:25:00,125 --> 01:25:01,903 Anyone could've killed him, sir. 1474 01:25:01,986 --> 01:25:04,111 It could've been a common man, or someone from the press. 1475 01:25:04,378 --> 01:25:05,611 It could've been that girl's mother, 1476 01:25:05,732 --> 01:25:07,069 or her father. 1477 01:25:07,153 --> 01:25:08,653 Or maybe her brother. 1478 01:25:09,111 --> 01:25:11,073 Anything's possible, sir. 1479 01:25:11,153 --> 01:25:14,301 It could also be that the girl's brother is a police officer, 1480 01:25:15,176 --> 01:25:18,861 Whose name is ips satya verma! 1481 01:25:20,444 --> 01:25:21,733 Do one thing, 1482 01:25:22,185 --> 01:25:24,122 call your relatives, sir, 1483 01:25:24,202 --> 01:25:26,194 and make arrangements for his funeral. 1484 01:25:26,569 --> 01:25:27,361 Scumbag! 1485 01:25:27,444 --> 01:25:29,111 I don't care when the blood drops spill, 1486 01:25:29,194 --> 01:25:31,245 Just another another another kill, 1487 01:25:31,325 --> 01:25:33,569 I don't care when the blood drops spill, 1488 01:25:33,653 --> 01:25:36,028 Just another another another kill, 1489 01:25:36,419 --> 01:25:38,931 Here comes, Baby John! 1490 01:25:51,278 --> 01:25:54,185 Baby, where are you? 1491 01:25:57,253 --> 01:25:58,186 Baby? 1492 01:25:58,266 --> 01:26:00,216 Baby, where did you go, 1493 01:26:00,336 --> 01:26:02,069 - leaving me all alone? - I was right here, baby. 1494 01:26:02,194 --> 01:26:03,153 Where could I go, leaving you? 1495 01:26:03,236 --> 01:26:04,444 I love you. 1496 01:26:04,528 --> 01:26:06,620 Look, here comes Baby John, 1497 01:26:06,700 --> 01:26:08,944 He's gonna tear apart everyone, 1498 01:26:09,028 --> 01:26:11,111 Death stands before them, the game is on. 1499 01:26:11,194 --> 01:26:14,370 They'll turn to dust as here comes Baby John! 1500 01:26:31,496 --> 01:26:32,397 Ram Sevak! 1501 01:26:32,477 --> 01:26:33,522 Yes sir. 1502 01:26:33,999 --> 01:26:35,397 One body is missing. 1503 01:26:40,506 --> 01:26:43,355 "Whenever and wherever there is a decline in righteousness..." 1504 01:26:44,290 --> 01:26:46,689 Whenever and wherever there is a predominance of unrighteousness, 1505 01:26:46,772 --> 01:26:48,314 Mummy! 1506 01:26:48,397 --> 01:26:50,790 To protect the righteousness... 1507 01:26:52,361 --> 01:26:54,318 a girl arrives. 1508 01:26:54,398 --> 01:26:56,689 Adhira! Adhira! Adhira! 1509 01:26:56,769 --> 01:26:59,423 Adhira! Adhira! Adhira! 1510 01:27:08,837 --> 01:27:10,469 Like an ant, 1511 01:27:10,549 --> 01:27:14,439 she discreetly sneaks into the ear of an elephant 1512 01:27:14,771 --> 01:27:17,772 to bring it down. 1513 01:27:21,612 --> 01:27:23,980 There was a queen... 1514 01:27:25,136 --> 01:27:26,177 Come, come, come... 1515 01:27:26,257 --> 01:27:28,391 - Daddy! - Come here, sweetheart. 1516 01:27:28,471 --> 01:27:29,939 I love you. 1517 01:27:30,556 --> 01:27:34,114 Get all 40 girls to the freezer yard in Allapuzha tomorrow. 1518 01:27:34,194 --> 01:27:35,647 I'll give you the rest of the details later. 1519 01:27:36,515 --> 01:27:37,789 Hey! What's your deal, huh? 1520 01:27:37,869 --> 01:27:38,948 Enjoy. 1521 01:27:41,626 --> 01:27:43,490 Do you know who that girl is? 1522 01:27:43,570 --> 01:27:46,871 The 45 girls who were kidnapped by 1523 01:27:46,951 --> 01:27:50,064 Rao's gang were rescued by us. 1524 01:27:50,147 --> 01:27:53,730 We've arrested a man who's said to be one of Rao's close associates. 1525 01:27:54,397 --> 01:27:55,535 What's your name? 1526 01:27:57,170 --> 01:27:58,230 Hey! 1527 01:27:59,010 --> 01:28:00,855 No... it's Babloo. 1528 01:28:01,464 --> 01:28:03,855 We've got the tail end of the snake now. 1529 01:28:04,272 --> 01:28:08,022 Soon, we'll pull the whole snake out 1530 01:28:09,100 --> 01:28:11,910 and crush its head. 1531 01:28:14,689 --> 01:28:16,189 - Hey! Jackie! - Please leave. 1532 01:28:16,272 --> 01:28:17,397 Jackie... 1533 01:28:19,264 --> 01:28:20,855 I know who you are. 1534 01:28:20,935 --> 01:28:21,962 Please. 1535 01:28:22,499 --> 01:28:24,730 There are already so many problems here. 1536 01:28:25,043 --> 01:28:26,834 We don't need any more. 1537 01:28:26,914 --> 01:28:28,689 - Please go. - Ram... 1538 01:28:29,040 --> 01:28:31,371 I didn't do it on purpose. 1539 01:28:31,451 --> 01:28:33,731 I care about Satya and Khushi too, 1540 01:28:33,811 --> 01:28:35,047 just like you. 1541 01:28:36,031 --> 01:28:37,442 Please, Ram. 1542 01:28:37,522 --> 01:28:39,146 What happened to Meera? 1543 01:28:39,226 --> 01:28:40,933 And whose daughter is Khushi? 1544 01:28:41,791 --> 01:28:43,394 Please, tell me. 1545 01:28:51,308 --> 01:28:54,579 Satya, we're going to meet a really important person. 1546 01:28:54,659 --> 01:28:55,855 I'm a little stressed. 1547 01:28:55,939 --> 01:28:56,814 Who? 1548 01:28:57,062 --> 01:28:58,105 Father! 1549 01:28:58,291 --> 01:28:59,272 Church Father? 1550 01:28:59,695 --> 01:29:01,189 My father! 1551 01:29:01,269 --> 01:29:02,075 Father-in-law? 1552 01:29:02,155 --> 01:29:03,947 Meera, you should've told me earlier. 1553 01:29:04,027 --> 01:29:05,668 Okay, what does he like and not like? 1554 01:29:05,748 --> 01:29:07,350 Hey, he is a very easy going guy. 1555 01:29:07,430 --> 01:29:08,939 There's only one thing he doesn't like. 1556 01:29:09,022 --> 01:29:10,064 What? 1557 01:29:10,767 --> 01:29:11,605 Police! 1558 01:29:12,337 --> 01:29:13,270 Come. 1559 01:29:15,434 --> 01:29:16,574 - Satya... - Thank you. 1560 01:29:16,654 --> 01:29:17,814 - My aunt. - Hello. 1561 01:29:18,884 --> 01:29:19,886 - Pallavi. - Hi. 1562 01:29:19,966 --> 01:29:21,230 Um, hi. 1563 01:29:21,872 --> 01:29:22,980 My dad. 1564 01:29:23,355 --> 01:29:24,362 Hello, sir. 1565 01:29:24,528 --> 01:29:26,439 I've heard so many good things about you. 1566 01:29:28,388 --> 01:29:29,939 You seem like you come from a good family. 1567 01:29:30,869 --> 01:29:32,230 You look good too. 1568 01:29:34,814 --> 01:29:37,772 But sir, I don't like you. 1569 01:29:42,340 --> 01:29:44,189 You are a police officer. 1570 01:29:44,537 --> 01:29:46,250 It's a very risky job. 1571 01:29:46,895 --> 01:29:50,689 It's not like only you're going to be the one firing the gun. 1572 01:29:50,897 --> 01:29:53,605 Someday, you could get hit too. 1573 01:29:53,689 --> 01:29:54,846 - Got it? - Dad! 1574 01:29:54,926 --> 01:29:57,772 I don't want to see my daughter cry all her life. 1575 01:29:57,852 --> 01:29:59,635 - Sir, when you-- - Please, forgive us. 1576 01:29:59,715 --> 01:30:00,722 He thinks life's a joke. 1577 01:30:00,802 --> 01:30:01,845 Sir, but I love her, sir. 1578 01:30:01,925 --> 01:30:03,122 What love, huh? 1579 01:30:03,269 --> 01:30:04,465 Brother, please... 1580 01:30:04,548 --> 01:30:06,840 What do you know about my daughter, huh? 1581 01:30:07,370 --> 01:30:10,798 What makes her happy and what makes her sad? 1582 01:30:10,959 --> 01:30:12,507 Love! Huh! 1583 01:30:19,161 --> 01:30:20,132 You are right, sir. 1584 01:30:20,489 --> 01:30:21,590 I don't know anything. 1585 01:30:22,882 --> 01:30:24,215 But do you know 1586 01:30:25,056 --> 01:30:26,134 why Meera became a doctor, sir? 1587 01:30:26,214 --> 01:30:28,673 She was the state topper! Topper! 1588 01:30:29,215 --> 01:30:30,673 What would she be if not a doctor? 1589 01:30:30,757 --> 01:30:31,923 Sir, do you know 1590 01:30:32,257 --> 01:30:34,090 when Meera's mom passed, 1591 01:30:34,340 --> 01:30:36,590 she saw you talking to the doctor? 1592 01:30:37,840 --> 01:30:41,298 The way the doctor held your hand and said, 1593 01:30:41,382 --> 01:30:44,340 "Sorry, sir, we couldn't save your wife," 1594 01:30:44,423 --> 01:30:46,757 your 5-year-old daughter decided right then that when she grows up, 1595 01:30:46,837 --> 01:30:48,840 she'll be a doctor 1596 01:30:49,048 --> 01:30:51,548 to save lives and make sure no one else like you sheds tears. 1597 01:31:01,423 --> 01:31:03,048 Sir, sir, sir... sorry, sir. 1598 01:31:03,923 --> 01:31:05,257 I don't know 1599 01:31:05,340 --> 01:31:08,132 if I can take care of her better than you, 1600 01:31:08,552 --> 01:31:10,048 but I won't fall short either. 1601 01:31:10,673 --> 01:31:12,090 I promise you that. 1602 01:31:12,882 --> 01:31:15,840 And I don't just want her, I want all of you. 1603 01:31:15,920 --> 01:31:17,298 The whole family, sir. 1604 01:31:17,382 --> 01:31:18,507 Full. 1605 01:31:19,624 --> 01:31:22,173 I always wanted a younger sister, sir. 1606 01:31:22,257 --> 01:31:23,507 Just like Pallavi. 1607 01:31:23,678 --> 01:31:24,507 - Pallavi? - Yes? 1608 01:31:24,590 --> 01:31:26,257 I'll take you to school from tomorrow. 1609 01:31:26,590 --> 01:31:28,965 And if any of the boys bother you, 1610 01:31:29,048 --> 01:31:31,798 we'll chase them off with our siren-equipped van. 1611 01:31:32,090 --> 01:31:33,385 Okay, brother. 1612 01:31:33,465 --> 01:31:34,673 - Aunty? - Yes? 1613 01:31:34,757 --> 01:31:36,800 I've heard you make amazing Dum Aloo. 1614 01:31:36,914 --> 01:31:37,882 Hey... 1615 01:31:37,965 --> 01:31:39,689 So, I'll send you chicken curry in a tiffin, 1616 01:31:39,769 --> 01:31:41,048 and you send me back Dum Aloo. 1617 01:31:41,183 --> 01:31:42,215 Yes, okay. 1618 01:31:42,382 --> 01:31:45,090 Sir, I think we should start morning walks after I get married. 1619 01:31:45,170 --> 01:31:46,382 Good for the heart, sir. 1620 01:31:46,465 --> 01:31:47,965 And at night we'll have... 1621 01:31:50,231 --> 01:31:52,465 We'll have tea, sir, and read the newspaper. 1622 01:31:52,545 --> 01:31:54,465 I read The Times, sir. And you? 1623 01:31:54,545 --> 01:31:55,892 Twitter. Twitter. 1624 01:31:55,972 --> 01:31:57,048 Superb, sir. 1625 01:31:57,132 --> 01:31:58,632 I mean, who reads newspapers these days? 1626 01:31:58,712 --> 01:31:59,715 Yeah. 1627 01:32:01,632 --> 01:32:02,590 Sir... 1628 01:32:02,912 --> 01:32:04,298 I don't have a father. 1629 01:32:06,424 --> 01:32:08,382 So, I want you to guide me, sir. 1630 01:32:09,313 --> 01:32:12,923 Sir, we're together because we love each other. 1631 01:32:13,340 --> 01:32:14,757 But marriage... 1632 01:32:14,840 --> 01:32:17,798 marriage happens when two families become one, sir. 1633 01:32:22,965 --> 01:32:24,465 You still don't trust me, sir? 1634 01:32:24,545 --> 01:32:25,757 No, I know. 1635 01:32:25,882 --> 01:32:29,090 Sir, I last used this during my training. 1636 01:32:29,226 --> 01:32:32,548 I still get scared even of firecrackers, sir. 1637 01:32:34,882 --> 01:32:37,090 I'm a police officer who follows the principles of Mahatma Gandhi, sir. 1638 01:32:37,173 --> 01:32:38,673 IPS Satya Verma. 1639 01:32:38,757 --> 01:32:39,840 Good vibes only. 1640 01:32:39,923 --> 01:32:41,632 Okay, you've said enough. 1641 01:32:41,715 --> 01:32:43,173 Drink your coffee now, son. 1642 01:32:43,257 --> 01:32:44,465 Thank you, sir. 1643 01:32:45,048 --> 01:32:46,257 He's a good guy. 1644 01:32:46,340 --> 01:32:47,298 Yes. 1645 01:32:53,284 --> 01:32:54,590 Move! Move! 1646 01:33:13,061 --> 01:33:14,132 Move! Move! 1647 01:33:19,826 --> 01:33:21,040 Dad! 1648 01:33:25,048 --> 01:33:26,215 Dad! 1649 01:33:27,420 --> 01:33:28,701 - Go, go! Go inside! - Satya! 1650 01:33:43,840 --> 01:33:45,228 Hey, stop it. Sir, you continue. 1651 01:33:45,308 --> 01:33:46,481 See you, crybaby. 1652 01:34:33,439 --> 01:34:34,589 Let's go. 1653 01:34:34,882 --> 01:34:36,107 Dad! 1654 01:34:36,253 --> 01:34:38,507 Dad! Satya! 1655 01:34:38,590 --> 01:34:41,590 See, this is what I've been talking about. 1656 01:34:41,778 --> 01:34:42,923 Hurry up. 1657 01:34:43,007 --> 01:34:44,177 Come, now. 1658 01:34:44,257 --> 01:34:45,641 Why are you looking at him? 1659 01:34:45,721 --> 01:34:47,590 We made it out alive, isn't that enough for you? 1660 01:34:47,673 --> 01:34:48,382 Let's go! 1661 01:34:48,465 --> 01:34:49,593 - Dad! - Meera... 1662 01:35:08,916 --> 01:35:11,473 - Look at the crowd, sir. - Long live Ashwin baba. 1663 01:35:12,923 --> 01:35:15,422 He's the one! Burn him! 1664 01:35:16,465 --> 01:35:19,555 Burn them, Burn them. 1665 01:35:47,736 --> 01:35:48,864 Hello. 1666 01:35:51,695 --> 01:35:54,585 Hey! How dare you come here? 1667 01:35:54,665 --> 01:35:57,090 Hey brother, I'm here to arrest someone. 1668 01:35:57,259 --> 01:35:59,007 What do you think? 1669 01:35:59,090 --> 01:36:01,524 You can just take Brother Bhima away that easily? 1670 01:36:01,604 --> 01:36:02,840 You're mistaken. 1671 01:36:03,092 --> 01:36:05,042 I've come to arrest him. 1672 01:36:07,308 --> 01:36:09,840 Someone filed a complaint against Brother? 1673 01:36:09,923 --> 01:36:11,574 Who's the brave one who did that? 1674 01:36:14,851 --> 01:36:18,965 See Nanaji, my hand isn't shaking now. 1675 01:36:19,048 --> 01:36:22,090 You know what real power is? 1676 01:36:22,215 --> 01:36:25,923 It's the kind of power that empowers the weak. 1677 01:36:26,173 --> 01:36:28,561 - Hey! - You rascal! How dare you! 1678 01:36:30,839 --> 01:36:32,036 Brother! 1679 01:36:37,483 --> 01:36:40,705 - Look, here comes Baby John, - Move back. Move back. 1680 01:36:44,757 --> 01:36:45,632 Hey! 1681 01:36:45,715 --> 01:36:47,625 What? 1682 01:36:48,390 --> 01:36:49,871 - Ram Sevak! - Yes, sir. 1683 01:36:49,951 --> 01:36:52,340 - Bring the jeep. - They burnt the jeep, sir. 1684 01:36:52,423 --> 01:36:56,007 Damn it! Your men are so dumb. 1685 01:36:56,090 --> 01:36:58,343 Now how's Nanaji going to leave in his shorts? 1686 01:36:58,945 --> 01:37:00,476 And there are so many ladies watching. 1687 01:37:00,556 --> 01:37:01,704 What are they going to say? 1688 01:37:01,784 --> 01:37:03,401 Shame, shame, puppy shame. 1689 01:37:03,481 --> 01:37:04,633 Shame, shame. 1690 01:37:10,067 --> 01:37:14,090 Nanaji, you see, you are not a lion. 1691 01:37:15,430 --> 01:37:16,548 You're an eagle. 1692 01:37:17,077 --> 01:37:18,632 That too an old eagle. 1693 01:37:19,382 --> 01:37:20,507 Come on! 1694 01:37:27,262 --> 01:37:31,046 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1695 01:37:31,257 --> 01:37:33,673 I've spoken to the lawyer. 1696 01:37:33,757 --> 01:37:36,465 These are the bail papers, please sign them. 1697 01:37:40,038 --> 01:37:42,363 We'll get you out today itself. 1698 01:37:42,536 --> 01:37:43,965 Yes, Nanaji. 1699 01:37:44,882 --> 01:37:45,965 Brother? 1700 01:37:47,923 --> 01:37:49,067 Brother! 1701 01:38:05,653 --> 01:38:06,757 Meera! 1702 01:38:13,923 --> 01:38:15,090 Are you avoiding me? 1703 01:38:16,423 --> 01:38:17,590 This isn't right. 1704 01:38:18,215 --> 01:38:19,173 What isn't right? 1705 01:38:19,257 --> 01:38:20,836 Our life, Satya! 1706 01:38:22,402 --> 01:38:25,423 You roaming around like a superhero might be good for the city, 1707 01:38:26,090 --> 01:38:27,715 but it's not good for your family. 1708 01:38:28,155 --> 01:38:28,923 Okay. 1709 01:38:29,007 --> 01:38:30,208 I understand that you got scared. 1710 01:38:30,288 --> 01:38:31,904 Of course, Satya, 1711 01:38:32,882 --> 01:38:34,012 I got scared. 1712 01:38:35,048 --> 01:38:37,340 And when he shot at you, 1713 01:38:39,236 --> 01:38:40,562 I was scared. 1714 01:38:40,696 --> 01:38:43,007 - Meera, please. - And not just me, 1715 01:38:43,465 --> 01:38:46,037 Dad, Pallavi, Aunty, everyone got scared. 1716 01:38:48,798 --> 01:38:51,257 I can't afford to lose you, Satya. 1717 01:38:52,544 --> 01:38:54,132 You won't, Meera. 1718 01:38:55,717 --> 01:38:57,590 Damn it, so what should I do? 1719 01:38:57,673 --> 01:38:58,673 What do you want me to do? What do you want me to do? 1720 01:38:58,757 --> 01:38:59,590 I don't know! 1721 01:38:59,673 --> 01:39:00,882 I don't know! 1722 01:39:01,801 --> 01:39:03,501 Leave the police force, 1723 01:39:05,132 --> 01:39:07,132 and we'll get married right away. 1724 01:39:07,797 --> 01:39:09,382 And if you can't leave your job, 1725 01:39:09,798 --> 01:39:11,298 then at least call an auto-rickshaw for me. 1726 01:39:26,173 --> 01:39:27,298 Leave! 1727 01:39:28,343 --> 01:39:29,298 One 1728 01:39:29,757 --> 01:39:30,673 Two 1729 01:39:31,255 --> 01:39:32,173 Three... 1730 01:39:33,215 --> 01:39:34,012 You are trying to get rid of me?! 1731 01:39:34,092 --> 01:39:34,840 You are trying to get rid of me?! 1732 01:39:34,923 --> 01:39:36,465 - Hey, I'm the DCP-- - How dare you?! 1733 01:39:36,545 --> 01:39:37,849 I'll break your face! 1734 01:39:37,956 --> 01:39:39,102 Okay, okay, okay! 1735 01:39:39,182 --> 01:39:40,507 I knew you'd come back. 1736 01:39:40,590 --> 01:39:42,673 But I didn't know you'd come back so fast. 1737 01:39:43,673 --> 01:39:44,590 Okay, listen... 1738 01:39:45,882 --> 01:39:49,590 I love my uniform as much as I love you. 1739 01:39:50,507 --> 01:39:53,048 I'll never leave you because of my work, 1740 01:39:53,132 --> 01:39:55,798 and I'll never lose my work because of you. 1741 01:39:58,514 --> 01:40:00,465 Will you always be with me? 1742 01:40:04,181 --> 01:40:05,375 Till my last breath. 1743 01:40:32,340 --> 01:40:34,423 Close to me, 1744 01:40:34,503 --> 01:40:36,673 Close to me, 1745 01:40:36,757 --> 01:40:40,882 My destiny, you're meant to be with me. 1746 01:40:40,965 --> 01:40:43,173 Through every trial and strife, 1747 01:40:43,257 --> 01:40:45,291 Through every twist of life, 1748 01:40:45,371 --> 01:40:49,263 You were meant to think of me, all the time. 1749 01:40:49,343 --> 01:40:53,505 From the moment I fell for you, 1750 01:40:53,585 --> 01:40:57,382 I felt like I was born anew. 1751 01:40:57,462 --> 01:41:01,673 Once empty, now I'm full of your thoughts, 1752 01:41:01,757 --> 01:41:06,335 No one like you in this world throughout . 1753 01:41:06,415 --> 01:41:10,590 Oh, my angel, 1754 01:41:10,673 --> 01:41:15,673 Our future shines so bright, Our future's full of light. 1755 01:41:19,273 --> 01:41:24,340 Our future gleams with might, Our future burns so bright. 1756 01:41:28,215 --> 01:41:32,590 Sukhadaanvitha sukrutham gandham 1757 01:41:32,670 --> 01:41:36,802 dharmaangam preemadhara sukhadaanvesham 1758 01:41:36,882 --> 01:41:41,083 madhuraathara madhumakarandham 1759 01:41:41,248 --> 01:41:45,510 maangalyam sumahora supadham cha subham 1760 01:41:45,590 --> 01:41:49,797 kalyanam kamaneeyam subha sakhyam ithi gamyam 1761 01:41:49,931 --> 01:41:53,867 madhuryam makarandham vadhu varyam sukhamasyam 1762 01:41:53,947 --> 01:42:00,402 sneham cha sthira keerthyanvitha daampatyoh sukhavardhanam 1763 01:42:07,173 --> 01:42:11,382 Where the sun shines, I'll be your shadow, 1764 01:42:11,465 --> 01:42:16,007 Where you call, I'll be there, you know. 1765 01:42:16,090 --> 01:42:20,340 I cherish you with love so true, 1766 01:42:20,423 --> 01:42:24,369 With you, my home feels like a heaven's view. 1767 01:42:24,449 --> 01:42:26,811 Oh, my angel, 1768 01:42:28,507 --> 01:42:30,958 Oh, my angel, 1769 01:42:32,757 --> 01:42:39,048 Our future shines so bright, Our future's full of light. 1770 01:42:41,507 --> 01:42:47,548 Our future gleams with might, Our future burns so bright. 1771 01:42:50,667 --> 01:42:52,798 Close to me, 1772 01:42:52,882 --> 01:42:54,965 Close to me, 1773 01:42:55,048 --> 01:42:59,298 My destiny, you're meant to be with me. 1774 01:42:59,378 --> 01:43:01,507 Through every trial and strife, 1775 01:43:01,590 --> 01:43:03,673 Through every twist of life, 1776 01:43:03,757 --> 01:43:08,356 You were meant to think of me, all the time. 1777 01:43:34,069 --> 01:43:36,724 - Who's my baby? - Mom! 1778 01:43:37,982 --> 01:43:39,048 Hey! 1779 01:43:39,337 --> 01:43:40,423 Hi, baby. 1780 01:43:42,144 --> 01:43:44,371 - Hi, baby! - What's up, baby? 1781 01:43:44,451 --> 01:43:45,849 You seem really happy today. 1782 01:43:46,340 --> 01:43:47,680 Hmm. 1783 01:43:49,131 --> 01:43:51,256 I feel complete today. 1784 01:43:51,423 --> 01:43:53,715 Really? What made you feel this way? 1785 01:43:54,631 --> 01:43:56,673 - A realization. - I see. 1786 01:43:58,256 --> 01:44:00,006 It just realized that... 1787 01:44:00,571 --> 01:44:02,381 I have everything. 1788 01:44:03,173 --> 01:44:04,673 A loving husband, 1789 01:44:06,715 --> 01:44:08,965 a mother-in-law who's like a mother to me, 1790 01:44:09,673 --> 01:44:12,215 and a sweet, angelic daughter. 1791 01:44:12,298 --> 01:44:14,506 What more could a girl ask for? 1792 01:44:15,090 --> 01:44:17,548 So... I feel complete. 1793 01:44:19,256 --> 01:44:22,340 I came here all excited to give Khushi a little brother, 1794 01:44:22,423 --> 01:44:23,715 and you're already complete? 1795 01:44:24,872 --> 01:44:25,715 Oh! 1796 01:44:25,798 --> 01:44:27,756 Oh, my baby! Oh, my baby! 1797 01:44:28,048 --> 01:44:30,590 Meera, her clothes are all dirty, 1798 01:44:30,673 --> 01:44:32,548 there's cake all over. I'll bathe her. 1799 01:44:32,631 --> 01:44:34,798 - Mom, I'll come too. - No, no, no. 1800 01:44:35,298 --> 01:44:36,590 You guys rest. 1801 01:44:37,048 --> 01:44:38,298 Rest well, okay? 1802 01:44:38,590 --> 01:44:39,715 She's not ready. 1803 01:44:41,417 --> 01:44:43,631 Who wants a little brother? 1804 01:44:43,715 --> 01:44:45,173 Who wants one? Who wants one? 1805 01:44:45,256 --> 01:44:47,506 Our baby wants a little brother! 1806 01:44:47,881 --> 01:44:50,256 See, even the baby wants it. 1807 01:44:50,381 --> 01:44:51,798 Not interested. 1808 01:44:51,881 --> 01:44:53,381 I'm happy with Khushi. 1809 01:44:53,465 --> 01:44:54,631 Thank you. 1810 01:44:54,851 --> 01:44:56,506 Okay, ma'am. 1811 01:44:56,590 --> 01:44:58,631 Alright, I have a question. 1812 01:44:59,131 --> 01:44:59,965 No-- 1813 01:45:00,048 --> 01:45:01,256 Hey! 1814 01:45:02,756 --> 01:45:07,590 See, I know you don't like me working for the police force, 1815 01:45:07,756 --> 01:45:11,340 but you've made my life yours without complaining. 1816 01:45:11,631 --> 01:45:14,631 But you must have a plan of your own too, right? 1817 01:45:14,715 --> 01:45:17,798 Is there something you would like to do? 1818 01:45:20,173 --> 01:45:22,840 Tell me... tell me! 1819 01:45:23,965 --> 01:45:25,131 I do. 1820 01:45:26,506 --> 01:45:28,756 But you won't be able to fulfill it. 1821 01:45:29,381 --> 01:45:30,423 Try me. 1822 01:45:30,506 --> 01:45:31,590 Okay. 1823 01:45:33,840 --> 01:45:37,965 We move to a small village, somewhere far away. 1824 01:45:38,048 --> 01:45:39,131 Hmm. 1825 01:45:39,215 --> 01:45:42,631 Your work will be such that for twenty hours out of twenty-four, 1826 01:45:42,715 --> 01:45:44,298 you'll be with me. 1827 01:45:45,009 --> 01:45:46,256 Hmm. 1828 01:45:46,340 --> 01:45:49,881 We'll talk to each other all day long. 1829 01:45:49,965 --> 01:45:53,923 And there should be birds chirping around the house. 1830 01:45:54,548 --> 01:45:56,215 And a little puppy too. 1831 01:45:56,590 --> 01:45:57,965 - Hmm? - Hmm! 1832 01:45:58,048 --> 01:46:00,173 - I've even thought of a name for it. - Really? 1833 01:46:00,715 --> 01:46:01,965 Tiger! 1834 01:46:06,465 --> 01:46:07,548 Is that all you dream of? 1835 01:46:07,631 --> 01:46:08,590 Hmm. 1836 01:46:10,590 --> 01:46:11,881 Okay, tell me, 1837 01:46:14,465 --> 01:46:18,048 what kind of wife am I? 1838 01:46:18,131 --> 01:46:19,173 Hmm. 1839 01:46:22,673 --> 01:46:24,840 You are my... 1840 01:46:24,923 --> 01:46:25,923 Okay... 1841 01:47:56,299 --> 01:47:57,965 Grandpa is coming! 1842 01:48:01,872 --> 01:48:04,138 "My sweetheart..." 1843 01:48:05,256 --> 01:48:07,506 Oh, who could it be? 1844 01:48:08,395 --> 01:48:10,506 Hello, ma'am! 1845 01:48:13,080 --> 01:48:17,075 Come on, I was talking to her. Why did you shoot her? 1846 01:48:17,155 --> 01:48:18,756 Sorry, brother. Please forgive me. 1847 01:48:20,649 --> 01:48:21,881 Ma'am...? 1848 01:48:22,256 --> 01:48:23,340 Ma'am...? 1849 01:48:23,548 --> 01:48:24,881 Did she die? 1850 01:48:33,881 --> 01:48:36,423 Look what I brought for you - a boat! 1851 01:48:48,090 --> 01:48:49,465 Satya... 1852 01:48:54,506 --> 01:48:57,131 Satya... get up. 1853 01:48:58,090 --> 01:48:59,885 You killed my son. 1854 01:48:59,965 --> 01:49:03,090 You dragged me down the road, naked. 1855 01:49:03,173 --> 01:49:06,173 And what did you call me? 1856 01:49:06,423 --> 01:49:10,298 Ah yes, an old eagle. 1857 01:49:11,756 --> 01:49:14,423 Whose wings get heavy. 1858 01:49:14,590 --> 01:49:17,131 Whose beak is useless, and can't hunt anymore. 1859 01:49:17,836 --> 01:49:19,923 But you don't know something... 1860 01:49:21,480 --> 01:49:26,673 Among thousands, there's one eagle that refuses to die. 1861 01:49:26,756 --> 01:49:30,006 It breaks itself, sheds its old wings... 1862 01:49:30,090 --> 01:49:34,256 hungry, naked, it waits for 150 days. 1863 01:49:35,090 --> 01:49:39,131 And when it flies again, it's no ordinary eagle. 1864 01:49:39,215 --> 01:49:41,840 It becomes the king of eagles. 1865 01:49:42,631 --> 01:49:45,715 Now, it doesn't hunt just for food. 1866 01:49:45,798 --> 01:49:48,548 It hunts to show its power to the world. 1867 01:49:48,715 --> 01:49:53,090 In these three years in jail, I chanted only one name 1868 01:49:53,173 --> 01:49:56,923 Satya. Satya. Satya. 1869 01:49:59,923 --> 01:50:02,048 And now, it's all over. 1870 01:50:02,215 --> 01:50:03,840 I'm truly happy. 1871 01:50:03,923 --> 01:50:05,381 Blissfully happy. 1872 01:50:07,340 --> 01:50:09,590 I feel complete. 1873 01:50:13,465 --> 01:50:15,719 My enemy is finished. 1874 01:50:15,799 --> 01:50:18,131 And my son is already died. 1875 01:50:18,965 --> 01:50:20,548 So what should I do now? 1876 01:50:20,840 --> 01:50:23,006 I want to go back to jail. 1877 01:50:24,016 --> 01:50:25,256 Brother... 1878 01:51:03,506 --> 01:51:04,506 Satya... 1879 01:51:04,840 --> 01:51:05,965 Satya... 1880 01:51:08,048 --> 01:51:09,298 Satya... 1881 01:51:13,590 --> 01:51:14,881 Khushi...? 1882 01:51:23,756 --> 01:51:25,215 Mom... 1883 01:51:33,881 --> 01:51:34,965 Khushi! 1884 01:51:35,340 --> 01:51:36,381 Khushi! 1885 01:51:37,590 --> 01:51:39,006 Satya! 1886 01:51:43,662 --> 01:51:44,756 Satya... 1887 01:51:45,548 --> 01:51:47,881 Satya... get up, Satya. 1888 01:51:47,961 --> 01:51:49,256 Get up. 1889 01:51:49,881 --> 01:51:52,131 The hospital is just fifteen minutes away. 1890 01:51:52,215 --> 01:51:53,756 Take Khushi there quickly. 1891 01:51:54,712 --> 01:51:58,006 Satya... Satya! 1892 01:51:58,812 --> 01:52:00,590 Take Khushi there, hurry up. 1893 01:52:04,881 --> 01:52:08,465 Satya, make me a promise. 1894 01:52:09,967 --> 01:52:13,131 Promise me that you'll leave the police force, 1895 01:52:13,298 --> 01:52:16,173 go far away from here, 1896 01:52:18,400 --> 01:52:21,631 and you'll make sure nothing happens to Khushi. 1897 01:52:25,215 --> 01:52:26,965 Promise me. 1898 01:52:54,423 --> 01:52:55,673 Satya... 1899 01:53:00,840 --> 01:53:03,798 You didn't answer my question 1900 01:53:06,423 --> 01:53:12,756 What kind of wife am I? 1901 01:53:21,840 --> 01:53:23,465 You're not just my wife, 1902 01:53:24,107 --> 01:53:26,006 you're like another mother to me! 1903 01:53:37,381 --> 01:53:39,298 Meera? Let's go! 1904 01:53:39,605 --> 01:53:41,756 Let's go, Meera! Let's go! 1905 01:54:02,247 --> 01:54:05,590 Satya Verma died six years ago. 1906 01:54:05,798 --> 01:54:07,590 Now, all I want is for John 1907 01:54:08,256 --> 01:54:10,923 to have a life with Khushi. 1908 01:54:11,090 --> 01:54:12,965 That's all I pray for. 1909 01:54:13,048 --> 01:54:14,131 Miss! 1910 01:54:14,215 --> 01:54:15,756 You are here! 1911 01:54:16,546 --> 01:54:19,048 Baby, put me down. Put me down. 1912 01:54:19,715 --> 01:54:20,881 Miss! Miss! 1913 01:54:20,965 --> 01:54:22,435 We're going somewhere. 1914 01:54:22,515 --> 01:54:25,090 Can you come with us, please? 1915 01:54:26,381 --> 01:54:28,298 Wherever you go, 1916 01:54:30,798 --> 01:54:32,881 I'll go with you, okay? 1917 01:54:32,965 --> 01:54:34,090 Okay. 1918 01:54:35,923 --> 01:54:40,006 Shame, shame, puppy shame, the baby is crying. 1919 01:54:44,837 --> 01:54:46,715 Can I join you on the trip? 1920 01:54:46,798 --> 01:54:48,173 It's a school trip, baby. 1921 01:54:48,256 --> 01:54:49,756 Only kids are allowed. 1922 01:54:49,840 --> 01:54:53,465 Just because I call you 'baby' doesn't mean you're a baby. 1923 01:54:53,545 --> 01:54:54,965 Okay, okay, my dear. 1924 01:54:55,173 --> 01:54:56,298 Take care of yourself. 1925 01:54:56,378 --> 01:54:57,798 I won't. 1926 01:54:57,965 --> 01:54:59,715 Don't stick your hand out of the window. 1927 01:54:59,798 --> 01:55:01,256 I will. 1928 01:55:01,381 --> 01:55:02,965 Don't talk to strangers. 1929 01:55:03,045 --> 01:55:04,423 I will. 1930 01:55:04,965 --> 01:55:06,131 I'll miss you, baby. 1931 01:55:06,215 --> 01:55:08,590 I'll miss you double, baby. 1932 01:55:09,673 --> 01:55:11,298 Hey, the bus has come... let's go! 1933 01:55:12,682 --> 01:55:14,385 - Hi, Khushi! - Hi, Ronnie! 1934 01:55:14,465 --> 01:55:15,215 Be careful, Khushi. Careful, baby. 1935 01:55:15,298 --> 01:55:17,465 Come, come, come... sit here, sit here. 1936 01:55:19,423 --> 01:55:20,923 Khushi, be careful with Ronnie, okay? 1937 01:55:21,006 --> 01:55:21,673 Hmm... Okay! 1938 01:55:21,756 --> 01:55:22,923 Take care of yourself, baby. 1939 01:55:23,003 --> 01:55:25,006 I'll take care of her, uncle. 1940 01:55:25,090 --> 01:55:25,885 Call your dad "uncle"! 1941 01:55:25,965 --> 01:55:26,843 Get your hand off her! 1942 01:55:26,923 --> 01:55:28,673 - Baby, go and sit behind. - Okay! 1943 01:55:30,845 --> 01:55:32,090 Ronnie, don't be a player, okay? 1944 01:55:32,173 --> 01:55:33,923 Sorry, uncle! 1945 01:55:38,944 --> 01:55:40,938 - Yes! - Bye, baby! 1946 01:55:57,131 --> 01:56:00,358 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1947 01:56:00,923 --> 01:56:02,673 How are you, Satya? 1948 01:56:02,756 --> 01:56:03,965 You've come back! 1949 01:56:04,045 --> 01:56:06,218 Now, the real fun begins! 1950 01:56:06,298 --> 01:56:08,131 You bloody... 1951 01:56:14,910 --> 01:56:20,245 How dare you come to the jail and threaten Nanaji like that! 1952 01:56:20,325 --> 01:56:21,590 Let's kill him! 1953 01:56:22,522 --> 01:56:26,465 I'm a lion! A mighty lion! 1954 01:56:26,545 --> 01:56:28,840 I've got a gift for you. 1955 01:56:28,923 --> 01:56:30,256 Look behind you! 1956 01:56:54,633 --> 01:56:56,508 Khushi! 1957 01:57:00,006 --> 01:57:02,259 No! 1958 01:57:02,381 --> 01:57:04,381 Please, help! 1959 01:57:05,215 --> 01:57:07,381 Help! 1960 01:57:08,131 --> 01:57:10,173 Help! 1961 01:57:30,596 --> 01:57:33,298 Help! Help! 1962 01:57:34,378 --> 01:57:35,715 Mummy! 1963 01:57:35,798 --> 01:57:37,574 Mummy! 1964 01:58:05,483 --> 01:58:06,715 Papa!! 1965 01:58:16,048 --> 01:58:17,524 Help!! 1966 01:58:17,965 --> 01:58:18,965 Khushi! 1967 01:58:24,090 --> 01:58:25,715 Khushi! 1968 01:58:32,840 --> 01:58:35,707 Get up, baby! Get up, baby! Get up, baby! 1969 01:58:40,173 --> 01:58:42,510 Get out of the way! Move, move! 1970 01:58:42,590 --> 01:58:44,048 Get out of the way! 1971 01:58:47,127 --> 01:58:47,904 Don't worry he will be fine. 1972 01:58:47,984 --> 01:58:49,381 Doctor! Doctor! 1973 01:58:51,131 --> 01:58:52,840 Go, go, go! 1974 01:58:52,920 --> 01:58:54,341 My son!? 1975 01:58:56,592 --> 01:58:58,465 Ronnie! 1976 01:58:59,337 --> 01:59:00,488 I will see. 1977 01:59:02,325 --> 01:59:04,481 Get out of my way! Move! Move! Move! 1978 01:59:09,173 --> 01:59:10,445 Hurry up. 1979 01:59:10,923 --> 01:59:11,923 Khushi... 1980 01:59:20,319 --> 01:59:22,131 Where is baby? 1981 01:59:22,215 --> 01:59:23,826 - My Ronnie... - Ronnie...? 1982 01:59:23,906 --> 01:59:24,756 Yes, yes, bring him here. 1983 01:59:24,840 --> 01:59:26,297 Doctor, check his pulse. 1984 01:59:28,048 --> 01:59:31,423 Leave me. My son.. Ronnie 1985 01:59:34,742 --> 01:59:35,923 Ronnie! 1986 01:59:39,544 --> 01:59:41,129 Ronnie. 1987 01:59:51,223 --> 01:59:52,556 Move! Move! Move! 1988 01:59:53,245 --> 01:59:54,923 Nurse, 250! 1989 02:00:00,048 --> 02:00:01,215 Baby... 1990 02:00:01,298 --> 02:00:03,796 Baby, Khushi's fine. 1991 02:00:04,506 --> 02:00:07,256 Baby, I told you, Khushi's fine. 1992 02:00:08,006 --> 02:00:09,631 Our Khushi is fine. 1993 02:00:09,711 --> 02:00:11,131 But today, because of me, 1994 02:00:11,211 --> 02:00:13,423 all these kids' lives were in danger. 1995 02:00:14,215 --> 02:00:15,465 It's all because of me. 1996 02:00:15,840 --> 02:00:17,590 Uncle... 1997 02:00:19,256 --> 02:00:20,423 Yes, Ronnie? 1998 02:00:22,441 --> 02:00:24,840 Is Khushi fine? 1999 02:00:24,923 --> 02:00:28,715 I'll never trouble Khushi again. 2000 02:00:37,923 --> 02:00:39,443 Come on, Satya, 2001 02:00:39,523 --> 02:00:44,298 I just gave my granddaughter a bath, and you got so scared? 2002 02:00:44,872 --> 02:00:46,086 Now what? 2003 02:00:46,166 --> 02:00:48,131 Are you going to file a complaint? 2004 02:00:48,215 --> 02:00:50,256 But under whose name? 2005 02:00:51,107 --> 02:00:55,215 John or Satya Verma? 2006 02:00:55,631 --> 02:00:59,673 My followers give offerings on your death anniversary. 2007 02:00:59,756 --> 02:01:01,840 Don't ruin it. 2008 02:01:01,923 --> 02:01:05,755 I'm coming, Satya Verma. 2009 02:01:07,965 --> 02:01:10,131 What was that demon saying? 2010 02:01:10,756 --> 02:01:14,673 He was saying he wants to meet the real demon. 2011 02:01:21,798 --> 02:01:23,006 Sir... 2012 02:01:25,340 --> 02:01:26,548 Sir... 2013 02:01:31,469 --> 02:01:35,173 The only thing left with me is this Mangalsutra now. 2014 02:01:36,381 --> 02:01:40,215 It's been three weeks since my daughter disappeared. 2015 02:01:40,298 --> 02:01:43,006 You promised you'd find her. 2016 02:01:45,114 --> 02:01:46,381 Sir... 2017 02:01:54,943 --> 02:01:56,465 Take this. 2018 02:01:56,663 --> 02:01:58,381 My daughter... 2019 02:02:04,131 --> 02:02:05,631 What is this? 2020 02:02:06,381 --> 02:02:08,506 Remove "Missing" 2021 02:02:08,590 --> 02:02:10,256 and print "Tribute" on it instead. Go. 2022 02:02:10,340 --> 02:02:11,215 Sir! 2023 02:02:11,298 --> 02:02:13,885 What should I do? She keeps saying, "Sir! Sir! Sir!"! 2024 02:02:13,965 --> 02:02:15,590 Is your daughter some big shot that 2025 02:02:15,673 --> 02:02:18,006 I should set up check posts all around the country for her? 2026 02:02:18,090 --> 02:02:19,565 Sir... Sir... 2027 02:02:19,645 --> 02:02:24,256 No matter what anyone says, to me, my daughter is my queen, sir. 2028 02:02:24,340 --> 02:02:25,631 Like hell she's a queen! 2029 02:02:25,715 --> 02:02:29,131 Your queen is nothing but a worthless worm! 2030 02:02:29,328 --> 02:02:31,215 Go away! Leave! 2031 02:02:32,822 --> 02:02:33,756 What happened? 2032 02:02:33,840 --> 02:02:37,123 He's saying my daughter's dead. 2033 02:02:41,020 --> 02:02:43,340 - Turn on the generator, Kali! - Yes, sir! 2034 02:02:43,423 --> 02:02:44,965 Bajrang Bali! 2035 02:02:45,048 --> 02:02:46,923 You alone can do something now! 2036 02:02:47,006 --> 02:02:50,423 Come and punish these sinners! 2037 02:02:50,506 --> 02:02:52,673 Come! Come -- 2038 02:03:05,869 --> 02:03:06,924 Aye! 2039 02:03:12,215 --> 02:03:13,631 Who is it? 2040 02:03:26,548 --> 02:03:33,048 The ghost has taken over what kills you now - Bhayam! 2041 02:03:33,215 --> 02:03:39,423 He creeps onto your shoulder won't leave you now - Bhayam! 2042 02:03:42,173 --> 02:03:43,590 What justice is this. 2043 02:03:43,673 --> 02:03:45,590 So many innocent kids are dying, 2044 02:03:45,673 --> 02:03:47,173 but this monster just refuses to die! 2045 02:03:47,256 --> 02:03:48,340 Kali! 2046 02:03:52,923 --> 02:03:54,256 Sir! 2047 02:03:54,381 --> 02:03:57,506 A cup of black tea with lemon. 2048 02:03:57,673 --> 02:03:58,965 Make it fast. 2049 02:03:59,812 --> 02:04:01,298 Sir! 2050 02:04:01,381 --> 02:04:02,840 Kali! 2051 02:04:04,173 --> 02:04:05,340 Kali! 2052 02:04:05,423 --> 02:04:06,465 Hey... 2053 02:04:11,837 --> 02:04:12,811 Yes? 2054 02:04:24,681 --> 02:04:26,631 Baldev... 2055 02:04:27,975 --> 02:04:30,506 Why are you trying to scare me, Kali? 2056 02:04:35,006 --> 02:04:36,423 Baldev! 2057 02:04:55,986 --> 02:04:57,673 Who is it? 2058 02:05:10,590 --> 02:05:11,881 Kali! 2059 02:05:12,631 --> 02:05:13,715 Yes, sir? 2060 02:05:15,770 --> 02:05:18,631 Take all of this and hand it back to the rightful owners. 2061 02:05:19,548 --> 02:05:23,548 Sir, if Baldev sir finds out, he'll kill me. 2062 02:05:23,673 --> 02:05:25,256 How can I do that, sir? 2063 02:05:25,340 --> 02:05:26,673 Please, sir. 2064 02:05:47,452 --> 02:05:48,961 - Any leads? - No, sir. 2065 02:05:49,044 --> 02:05:50,127 Where is he? 2066 02:05:50,711 --> 02:05:52,086 Over there, sir. 2067 02:05:54,461 --> 02:05:56,544 Hey, come here. 2068 02:05:59,002 --> 02:06:02,961 So an Assistant Commissioner was murdered, 2069 02:06:03,044 --> 02:06:03,752 Yes, sir. 2070 02:06:03,836 --> 02:06:06,294 and that too inside a police station. 2071 02:06:06,419 --> 02:06:07,419 Yes, sir. 2072 02:06:07,502 --> 02:06:11,086 When even the police aren't safe inside their own station, 2073 02:06:13,252 --> 02:06:15,294 how are they supposed to protect the people? 2074 02:06:15,377 --> 02:06:20,711 The people and the media are saying that and blaming us for this. 2075 02:06:20,794 --> 02:06:23,252 Of course, sir, they will. 2076 02:06:23,336 --> 02:06:25,919 Who killed Baldev? 2077 02:06:26,002 --> 02:06:28,169 IPS Satya Verma, sir. 2078 02:06:29,720 --> 02:06:35,627 IPS Satya Verma died five years ago. 2079 02:06:35,794 --> 02:06:39,044 He was dead, but he's alive now, sir. 2080 02:06:39,127 --> 02:06:40,794 - Oh. - Yes. 2081 02:06:40,877 --> 02:06:43,127 I swear on my wife, sir. 2082 02:06:44,711 --> 02:06:46,877 You don't believe me, sir? 2083 02:06:47,919 --> 02:06:49,752 I swear on your wife, sir. 2084 02:06:49,961 --> 02:06:50,836 He killed him. 2085 02:06:50,919 --> 02:06:52,211 Hundred percent, sir. 2086 02:06:52,294 --> 02:06:53,044 Case closed. 2087 02:06:53,127 --> 02:06:55,961 Get him admitted to a mental hospital. 2088 02:06:56,136 --> 02:06:57,877 - Sir! Sir! - Sir! Sir! 2089 02:06:57,961 --> 02:06:59,044 No comments, please. 2090 02:06:59,127 --> 02:07:00,919 So, is Satya Verma alive? 2091 02:07:01,002 --> 02:07:02,336 Or was it his ghost? 2092 02:07:09,001 --> 02:07:12,336 People are saying that DCP Baldev Patil wasn't killed by an ordinary person, 2093 02:07:12,419 --> 02:07:14,419 but by the ghost of IPS Satya Verma. 2094 02:07:14,502 --> 02:07:16,002 Yes, a ghost. 2095 02:07:16,169 --> 02:07:18,252 For the last six years, 2096 02:07:18,336 --> 02:07:22,098 we've been collecting every dirty thing we can on Nanaji. 2097 02:07:25,711 --> 02:07:27,541 - Satya Verma has come back now. - Wow! 2098 02:07:27,621 --> 02:07:28,877 Yes, I saw. 2099 02:07:28,961 --> 02:07:30,836 The car passed like grrr... 2100 02:07:40,961 --> 02:07:43,586 And he has done a lot for women's safety too. 2101 02:07:47,169 --> 02:07:51,672 "He creeps onto your shoulder won't leave you now - Bhayam!" 2102 02:07:51,752 --> 02:07:53,547 - A stranger... - From Nanaji's godown... 2103 02:07:53,627 --> 02:07:55,877 ...found 30 kidnapped girls. 2104 02:08:00,169 --> 02:08:02,544 He's not a ghost, he's a god. 2105 02:08:02,624 --> 02:08:04,294 He's here to protect us. 2106 02:08:16,983 --> 02:08:18,017 Aye! 2107 02:08:38,802 --> 02:08:44,633 The ghost has taken over what kills you now - Bhayam! 2108 02:08:45,439 --> 02:08:48,422 He creeps onto your shoulder 2109 02:08:48,502 --> 02:08:51,211 A mighty lion? No way, Nanaji is a coward 2110 02:08:51,294 --> 02:08:52,336 Jee Boom Ba! 2111 02:08:52,419 --> 02:08:54,252 Runner, runner, runner, 2112 02:08:54,336 --> 02:08:55,669 No one is safe. 2113 02:08:55,752 --> 02:08:57,502 Runner, runner, runner, 2114 02:08:57,582 --> 02:08:59,004 Demons, they must behave. 2115 02:08:59,084 --> 02:09:02,275 He's brought down Nanaji's empire. 2116 02:09:03,794 --> 02:09:06,419 I want to be a supercop like Satya Verma. 2117 02:09:06,919 --> 02:09:08,794 The police has won our hearts. 2118 02:09:08,877 --> 02:09:11,628 I can feel Satya Verma's presence everywhere. 2119 02:09:15,335 --> 02:09:17,336 Oh Baby, it's you! 2120 02:09:17,419 --> 02:09:20,525 - You're a superhero! Yay! - They city has got a new vigilante. 2121 02:09:39,211 --> 02:09:42,502 Brother! Brother! It's over, brother! 2122 02:09:43,544 --> 02:09:45,464 DCP Satya Verma is alive. 2123 02:09:45,544 --> 02:09:48,669 People are saying he's the one who killed Brother Baldev. 2124 02:09:48,896 --> 02:09:52,461 God! Bajrang Bali! Protector of women in this country! - 2125 02:09:52,544 --> 02:09:54,627 They've given him so many names. 2126 02:09:55,794 --> 02:09:57,711 What do we do now, brother? 2127 02:09:58,419 --> 02:10:00,127 You're the devil 2128 02:10:00,211 --> 02:10:03,544 and I'm the god, just have faith in me. 2129 02:10:04,252 --> 02:10:06,711 Satya won't return. 2130 02:10:07,042 --> 02:10:09,252 And the one who killed Baldev, 2131 02:10:09,336 --> 02:10:11,294 by tonight, he too will be... 2132 02:10:13,127 --> 02:10:14,461 Okay, brother. 2133 02:10:17,502 --> 02:10:18,836 Bhima...? 2134 02:10:21,044 --> 02:10:22,181 Yes, brother? 2135 02:10:23,422 --> 02:10:24,752 Go. 2136 02:10:27,961 --> 02:10:33,545 We won't start working until you put up a safety net! 2137 02:10:34,159 --> 02:10:37,339 - What's going on here? - Eight people died yesterday, sir. 2138 02:10:37,419 --> 02:10:39,669 Because of our faulty safety net. 2139 02:10:40,596 --> 02:10:42,044 Hmm. 2140 02:10:47,917 --> 02:10:49,169 Who's the contractor? 2141 02:10:50,294 --> 02:10:51,586 - Contractor! - Yes, sir! 2142 02:10:51,669 --> 02:10:53,627 - Come here. - Yes? 2143 02:10:53,711 --> 02:10:55,127 Come, come, come. 2144 02:10:55,836 --> 02:10:57,419 Eight people are dead. 2145 02:10:57,877 --> 02:11:00,086 I'll give eight lakh rupees for eight people. 2146 02:11:00,169 --> 02:11:01,794 One lakh each. 2147 02:11:02,461 --> 02:11:04,252 This isn't about money, sir. 2148 02:11:04,877 --> 02:11:09,169 Come on, contractor, they're just laborers. 2149 02:11:09,461 --> 02:11:12,836 They have no names or families. 2150 02:11:14,919 --> 02:11:18,794 Fine, I'll bump it up to 10 lakhs. 2151 02:11:18,961 --> 02:11:20,127 A round figure. 2152 02:11:21,419 --> 02:11:25,877 I know you won't be giving them all the money. 2153 02:11:25,961 --> 02:11:26,961 Right? Right? 2154 02:11:27,044 --> 02:11:28,794 You can keep it. 2155 02:11:29,211 --> 02:11:31,877 I've spoken to Bhima sir. 2156 02:11:31,961 --> 02:11:35,627 He's agreed to all your demands. 2157 02:11:35,711 --> 02:11:37,711 Now, all of you should start working. 2158 02:11:37,794 --> 02:11:40,211 - Go, go, go. - Go, go, go. 2159 02:11:43,461 --> 02:11:45,336 Whose child is that? 2160 02:11:45,419 --> 02:11:46,745 His mother is dead, sir. 2161 02:11:47,544 --> 02:11:48,961 Don't worry, kid. 2162 02:11:49,044 --> 02:11:50,752 Grow up and start working. 2163 02:11:50,836 --> 02:11:51,752 - Sir, sir... - Yes? 2164 02:11:51,836 --> 02:11:52,919 He doesn't understand Hindi, sir. 2165 02:11:53,002 --> 02:11:54,711 - He's from the North-East. - I see. 2166 02:11:55,233 --> 02:11:56,419 No matter if it's North or South, 2167 02:11:56,502 --> 02:11:58,336 everyone understands THIS language. 2168 02:12:00,002 --> 02:12:03,002 Oh, look at that. 2169 02:12:03,836 --> 02:12:07,461 Here you go. Get yourself a chocolate, okay? 2170 02:12:07,660 --> 02:12:09,233 Let's go, let's go, let's go. 2171 02:12:15,904 --> 02:12:19,627 - Beyond your doorstep, - Come, my king. 2172 02:12:19,836 --> 02:12:20,919 Boss, 2173 02:12:22,536 --> 02:12:25,752 two girls from the shipment we sent last time ended up slitting 2174 02:12:25,877 --> 02:12:28,336 their throats and dying. 2175 02:12:28,478 --> 02:12:33,169 neither the world nor faith exists. 2176 02:12:33,252 --> 02:12:35,086 - Go on, have some.- Where do I go? 2177 02:12:35,169 --> 02:12:37,669 Go on, they're quite tasty. 2178 02:12:37,752 --> 02:12:38,794 Have some. 2179 02:12:42,627 --> 02:12:43,961 Quiet! 2180 02:12:45,252 --> 02:12:46,556 What was that noise? Go check it out. 2181 02:12:46,636 --> 02:12:47,419 Okay, boss. 2182 02:13:16,752 --> 02:13:18,086 Raju! 2183 02:13:21,251 --> 02:13:23,711 Jee Boom Ba! 2184 02:13:27,899 --> 02:13:34,627 The ghost has taken over what kills you now - Bhayam! 2185 02:13:34,711 --> 02:13:40,419 He creeps onto your shoulder won't leave you now - Bhayam! 2186 02:13:48,127 --> 02:13:50,461 Nanaji, Satya Verma is alive. 2187 02:13:50,544 --> 02:13:52,044 He's going to kill me! 2188 02:13:52,127 --> 02:13:53,836 You need to leave! Run away! 2189 02:14:14,169 --> 02:14:16,627 Don't kill me! Don't kill me! 2190 02:14:16,711 --> 02:14:18,714 You can take everything! Take it all! 2191 02:14:18,794 --> 02:14:20,512 Just let me go. Please, let me go. 2192 02:14:23,252 --> 02:14:24,461 Let me go. 2193 02:14:24,882 --> 02:14:26,044 Alright, I'll let you go. 2194 02:14:38,294 --> 02:14:40,961 - What happened? - What happened? 2195 02:14:44,836 --> 02:14:47,502 'Get yourself a chocolate, okay?' 'Get yourself a chocolate.' 2196 02:14:50,211 --> 02:14:52,419 Look, here comes Baby John, 2197 02:14:52,502 --> 02:14:54,836 He's gonna tear apart everyone, 2198 02:14:54,919 --> 02:14:57,006 A battle is brewing and he's gonna spare none, 2199 02:14:57,086 --> 02:15:00,252 Here comes, Baby John! 2200 02:15:04,711 --> 02:15:05,797 Yes, sir? 2201 02:15:05,877 --> 02:15:08,065 Bhima is sending his next shipment on Sunday. 2202 02:15:09,131 --> 02:15:10,294 You need to catch him. 2203 02:15:10,377 --> 02:15:11,461 Done, sir. 2204 02:16:04,975 --> 02:16:07,919 Adhira Verman IPS 2205 02:16:26,044 --> 02:16:27,627 Hey, comedy, move aside. 2206 02:16:35,899 --> 02:16:39,461 You know, comedy is serious business. 2207 02:16:40,574 --> 02:16:43,877 Rap song 2208 02:16:43,961 --> 02:16:47,211 Rap song 2209 02:16:47,294 --> 02:16:50,336 Rap song 2210 02:16:50,711 --> 02:16:53,256 Rap song 2211 02:17:19,211 --> 02:17:21,627 Don't come any closer. 2212 02:17:21,919 --> 02:17:23,544 I'm not dead! 2213 02:17:38,922 --> 02:17:43,377 Revenge demands sacrifice. 2214 02:17:44,877 --> 02:17:51,044 I sacrificed my brother so I could turn you to ashes. 2215 02:17:51,127 --> 02:17:53,669 I had already left, Satya, 2216 02:17:53,891 --> 02:17:55,127 but you're the one 2217 02:17:55,211 --> 02:17:57,794 who dragged me back from prison. 2218 02:17:58,600 --> 02:18:01,377 Turmeric has cooled my body on the outside, 2219 02:18:01,457 --> 02:18:04,381 but I'll need your blood to cool my heart. 2220 02:18:04,461 --> 02:18:06,211 Come to the harbor! 2221 02:18:23,252 --> 02:18:25,544 Miss miss, please wake up. 2222 02:18:42,461 --> 02:18:44,836 Miss, I am here. Wake up. 2223 02:18:57,759 --> 02:19:00,127 You made it with two minutes to spare. 2224 02:19:01,127 --> 02:19:02,502 I'm truly happy. 2225 02:19:03,794 --> 02:19:05,252 Blissfully happy. 2226 02:19:05,336 --> 02:19:07,502 This is between us. 2227 02:19:08,419 --> 02:19:10,169 Give me my daughter back. 2228 02:19:10,548 --> 02:19:14,127 Mandar, my child, who am I? 2229 02:19:14,211 --> 02:19:15,836 God. 2230 02:19:17,461 --> 02:19:22,711 Is this how anyone asks God for something? 2231 02:19:32,752 --> 02:19:34,419 Let my daughter go. 2232 02:19:35,127 --> 02:19:36,294 Please, let my daughter go. 2233 02:19:36,377 --> 02:19:38,627 I can't stand seeing him cry. 2234 02:19:38,711 --> 02:19:41,086 Turn the lights off. Turn them off. 2235 02:19:41,544 --> 02:19:46,461 It's so difficult to be God. 2236 02:19:46,794 --> 02:19:48,919 I swear on my mother, 2237 02:19:49,002 --> 02:19:53,669 I don't know which container has the girl 2238 02:19:53,752 --> 02:19:56,419 and which has the wood. 2239 02:19:56,669 --> 02:19:58,544 Only Bhima knows. 2240 02:19:58,752 --> 02:20:00,544 Wait, let me ask Bhima. 2241 02:20:00,963 --> 02:20:02,461 Bhima! 2242 02:20:02,544 --> 02:20:04,044 Hey Bhima! 2243 02:20:04,323 --> 02:20:05,783 - What? - What? 2244 02:20:07,294 --> 02:20:08,589 I can't hear him. 2245 02:20:08,669 --> 02:20:10,169 He's too far away. 2246 02:20:11,461 --> 02:20:13,881 Can you do me a favor and go ask him? 2247 02:20:13,961 --> 02:20:16,919 I'm an old eagle, I can't fly that high. 2248 02:20:17,294 --> 02:20:19,794 Guys, help him out. Send him up there. 2249 02:20:52,919 --> 02:20:54,961 Sister, please, don't cry. 2250 02:20:55,044 --> 02:20:56,961 My dad always says, 2251 02:20:57,044 --> 02:21:03,044 a lone ant can be easily crushed, 2252 02:21:06,086 --> 02:21:10,714 but if all the ants unite, 2253 02:21:10,794 --> 02:21:14,502 they can bring down an elephant. 2254 02:21:22,570 --> 02:21:25,461 This is the final horn. 2255 02:21:26,751 --> 02:21:30,931 After this, the ship will leave. 2256 02:21:35,061 --> 02:21:38,461 Twinkle, twinkle little star, 2257 02:21:41,100 --> 02:21:45,024 your daughter will be across the sea, traveling far. 2258 02:22:00,671 --> 02:22:03,211 Jee Boom Ba! 2259 02:22:07,576 --> 02:22:10,002 Jee Boom Ba! 2260 02:22:21,513 --> 02:22:23,711 Baby, it hurts. 2261 02:22:30,836 --> 02:22:33,419 Jee Boom Ba! 2262 02:22:35,479 --> 02:22:37,919 Jee Boom Ba! 2263 02:22:40,084 --> 02:22:42,711 Jee Boom Ba! 2264 02:22:44,120 --> 02:22:48,669 Look, here comes Baby John, 2265 02:22:48,752 --> 02:22:52,627 He's gonna tear apart everyone, 2266 02:22:56,070 --> 02:22:57,919 Finish him. I've had enough of this. 2267 02:23:05,285 --> 02:23:06,627 Satya... 2268 02:23:11,754 --> 02:23:12,919 Khushi! 2269 02:23:37,292 --> 02:23:39,752 I don't care when the blood drops spill, 2270 02:23:39,836 --> 02:23:41,961 Just another another another kill. 2271 02:23:42,044 --> 02:23:44,252 I don't care when the blood drops spill, 2272 02:23:44,336 --> 02:23:46,888 Just another another another kill. 2273 02:23:56,004 --> 02:23:58,377 Devil gonna come better watch your ways, 2274 02:23:58,461 --> 02:24:00,669 Wake up the lion and you're gonna pay, 2275 02:24:00,749 --> 02:24:02,836 Oh Baby John! 2276 02:24:05,419 --> 02:24:07,627 I don't care when the blood drops spill, 2277 02:24:07,711 --> 02:24:09,961 Just another another another kill. 2278 02:24:10,044 --> 02:24:12,381 I don't care when the blood drops spill, 2279 02:24:12,461 --> 02:24:14,877 Just another another another kill. 2280 02:24:46,419 --> 02:24:50,419 You have no idea what it's like to lose your son. 2281 02:25:08,836 --> 02:25:10,877 The enemies run better show your face, 2282 02:25:10,961 --> 02:25:13,294 Wake up the lion and you turn to prey, 2283 02:25:13,377 --> 02:25:15,252 Oh Baby John! 2284 02:25:15,544 --> 02:25:17,920 Oh Baby John! 2285 02:25:46,505 --> 02:25:47,709 "Say it!" 2286 02:25:47,789 --> 02:25:49,485 "Say it!" 2287 02:25:49,664 --> 02:25:50,840 "Say it!" 2288 02:25:51,066 --> 02:25:52,556 "Say it!" 2289 02:26:06,511 --> 02:26:14,044 The ghost has taken over what kills you now - Bhayam! 2290 02:26:19,836 --> 02:26:21,419 Rakkassaa - he's a renegade! 2291 02:26:21,502 --> 02:26:23,127 You won't live to see another day. 2292 02:26:23,211 --> 02:26:24,836 Rakkassaa - rising back from the grave! 2293 02:26:24,919 --> 02:26:26,627 He'll make you pay. 2294 02:26:26,711 --> 02:26:28,877 Runner, runner, runner, 2295 02:26:28,961 --> 02:26:30,086 No one is safe. 2296 02:26:30,169 --> 02:26:32,127 Runner, runner, runner, 2297 02:26:32,211 --> 02:26:33,336 He'll take you straight to the grave. 2298 02:26:33,416 --> 02:26:38,844 The ghost has taken over what kills you now - Bhayam! 2299 02:26:46,433 --> 02:26:48,169 Ghost on the loose, 2300 02:26:48,252 --> 02:26:49,836 He's a cold blooded killer. 2301 02:26:49,919 --> 02:26:53,127 It ain't old news that this danger's a thriller. 2302 02:26:53,211 --> 02:26:56,297 Moves in the shadow, 2303 02:26:56,419 --> 02:26:59,044 Gets high of your fear. 2304 02:26:59,683 --> 02:27:00,969 "Say it!" 2305 02:27:01,541 --> 02:27:02,709 "Say it!" 2306 02:27:03,011 --> 02:27:04,467 Say it! 2307 02:27:04,547 --> 02:27:06,007 "Say it!" 2308 02:27:06,482 --> 02:27:07,961 "Say it!" 2309 02:27:08,041 --> 02:27:09,730 "Say it!" 2310 02:27:11,164 --> 02:27:12,671 "Say it!" 2311 02:27:34,828 --> 02:27:37,794 Baby, I want to talk to him. 2312 02:27:37,877 --> 02:27:39,127 Please? 2313 02:27:43,127 --> 02:27:44,336 Grandpa! 2314 02:27:44,943 --> 02:27:47,877 Grandpa, I know everything. 2315 02:27:47,961 --> 02:27:49,339 If you hadn't been like this, 2316 02:27:49,419 --> 02:27:53,381 then my mom and baby's mom would still be with me. 2317 02:27:53,461 --> 02:27:58,794 I know, I know they're not here because of you. 2318 02:28:00,502 --> 02:28:03,836 Grandpa, don't be scared, okay? 2319 02:28:06,347 --> 02:28:10,377 My dad always says that if someone makes a mistake, 2320 02:28:10,461 --> 02:28:15,381 admits it, and apologizes, you should forgive them. 2321 02:28:15,461 --> 02:28:19,627 Just say sorry, and my dad will forgive you. 2322 02:28:20,128 --> 02:28:22,377 A lion... 2323 02:28:24,002 --> 02:28:26,086 a mighty lion. 2324 02:28:27,459 --> 02:28:29,294 What are you saying, stupid lion? 2325 02:28:29,377 --> 02:28:31,919 Baby, he doesn't understand. 2326 02:28:32,002 --> 02:28:34,252 Talk to him in the language he understands best. 2327 02:28:42,570 --> 02:28:45,502 My daughter knows you killed her mother, 2328 02:28:45,836 --> 02:28:49,336 yet she still says I should forgive you. 2329 02:28:49,752 --> 02:28:54,627 You knew your son raped and murdered a little girl, 2330 02:28:54,836 --> 02:28:56,752 yet you supported him. 2331 02:28:57,996 --> 02:29:02,586 A child goes astray when they aren't raised right. 2332 02:29:03,091 --> 02:29:06,544 That's why I'm not responsible for your son's death - you are. 2333 02:29:06,669 --> 02:29:07,961 Got it? 2334 02:29:08,869 --> 02:29:11,961 Actually, I should have killed you along with your son. 2335 02:29:12,044 --> 02:29:14,631 But raising my daughter right was more important 2336 02:29:14,711 --> 02:29:16,544 than seeking revenge on you. 2337 02:29:17,544 --> 02:29:20,044 And for that, you can call me a coward, a chicken, 2338 02:29:20,127 --> 02:29:21,836 or whatever you want. 2339 02:29:22,083 --> 02:29:25,544 But today, a father has won, 2340 02:29:26,526 --> 02:29:29,002 and I'm truly happy about it. 2341 02:29:29,541 --> 02:29:30,919 Blissfully happy. 2342 02:29:33,324 --> 02:29:35,086 Kill me. 2343 02:29:35,321 --> 02:29:38,254 Otherwise, I'll come after you, 2344 02:29:39,336 --> 02:29:41,711 to hunt you down. 2345 02:29:42,305 --> 02:29:45,711 I've come across plenty like you before. 2346 02:29:48,877 --> 02:29:51,131 Plenty like me might have been here before, 2347 02:29:51,211 --> 02:29:54,836 but this is the first time I'm here. 2348 02:30:07,290 --> 02:30:08,497 "Say it!" 2349 02:30:08,577 --> 02:30:10,147 "Say it!" 2350 02:30:10,491 --> 02:30:11,867 "Say it!" 2351 02:30:11,947 --> 02:30:13,794 "Say it!" 2352 02:30:13,932 --> 02:30:15,219 "Say it!" 2353 02:30:15,371 --> 02:30:16,862 "Say it!" 2354 02:30:17,000 --> 02:30:18,515 "Say it!" 2355 02:30:18,985 --> 02:30:20,404 "Say it!" 2356 02:30:42,978 --> 02:30:47,185 Our next item up for bid includes this fine specimen. 2357 02:30:47,269 --> 02:30:48,992 Take a good look, gentlemen. 2358 02:30:50,156 --> 02:30:51,773 Five million dollars! 2359 02:30:51,853 --> 02:30:54,555 - Ten million dollars! - Ten million dollars!! 2360 02:30:54,635 --> 02:30:55,747 Sold! 2361 02:30:55,827 --> 02:30:57,013 Pack them all up! 2362 02:30:57,093 --> 02:30:58,868 Let's have some fun. 2363 02:30:59,927 --> 02:31:03,969 Gentlemen, our whole network in India is finished. 2364 02:31:04,052 --> 02:31:06,719 We can't get any new girls. 2365 02:31:06,802 --> 02:31:09,094 The ghost gang is behind it. 2366 02:31:09,177 --> 02:31:13,841 And their leader is... Satya Verma. 2367 02:31:20,490 --> 02:31:21,821 Sir, 2368 02:31:21,901 --> 02:31:23,717 there's one more member. 2369 02:31:23,797 --> 02:31:25,937 And he's the worst of them all. 2370 02:31:27,810 --> 02:31:29,337 Bring him 2371 02:31:34,638 --> 02:31:36,784 Who dares to call for their own death like this, stupid? 2372 02:31:36,864 --> 02:31:38,134 Get him. 2373 02:32:00,905 --> 02:32:03,122 Who are you? 2374 02:32:04,011 --> 02:32:07,040 Look, this is the face of your death. 2375 02:32:07,120 --> 02:32:10,890 This is the last face you will see before going to hell. 2376 02:32:12,022 --> 02:32:15,210 If he's on his knees, know that he's doing it by choice. 2377 02:32:15,363 --> 02:32:17,127 Oh. 2378 02:32:17,543 --> 02:32:19,210 Let's see. 2379 02:32:19,457 --> 02:32:20,960 Hit him. 2380 02:33:36,026 --> 02:33:37,506 Rap song 2381 02:33:37,586 --> 02:33:39,045 Rap song 2382 02:33:39,128 --> 02:33:40,503 Rap song 2383 02:33:40,586 --> 02:33:42,817 Rap song 2384 02:34:21,038 --> 02:34:22,836 - Listen... - Yeah? 2385 02:34:23,517 --> 02:34:24,799 I'm Baby John. 2386 02:34:25,635 --> 02:34:26,759 He's Bhai Jaan. 2387 02:34:27,129 --> 02:34:28,185 We've come here to teach everyone a lesson, 2388 02:34:28,265 --> 02:34:29,855 and we'll leave only after we take everyone's- 2389 02:34:29,935 --> 02:34:31,050 Hey! 2390 02:34:31,130 --> 02:34:32,326 Life. 2391 02:34:33,039 --> 02:34:34,898 He knows me. You don't know me. 2392 02:34:34,978 --> 02:34:38,075 But you will, just before you lose your life. 2393 02:34:38,570 --> 02:34:39,778 Please do the honors. 2394 02:34:41,945 --> 02:34:42,989 Come back a better man. 2395 02:34:43,072 --> 02:34:44,109 Now go. 2396 02:34:46,680 --> 02:34:47,655 Baby? 2397 02:34:48,030 --> 02:34:48,989 Yes, Bhai? 2398 02:34:49,597 --> 02:34:51,369 Not you, this baby. 2399 02:34:52,282 --> 02:34:53,760 Is she your baby? 2400 02:34:54,190 --> 02:34:55,239 Too late. 2401 02:34:55,609 --> 02:34:56,780 Bomb...! 2402 02:34:56,953 --> 02:34:58,114 It's remote. 2403 02:34:58,977 --> 02:34:59,839 Bhai... 2404 02:34:59,919 --> 02:35:01,707 When will you grow up, baby? 2405 02:35:01,823 --> 02:35:03,545 I hope that happens before I become a father. 2406 02:35:03,625 --> 02:35:04,864 Well, it depends on when you become a father. 2407 02:35:04,944 --> 02:35:06,780 Hey, it's not in my hands. 2408 02:35:06,864 --> 02:35:08,447 Then whose hands is it in? 2409 02:35:09,405 --> 02:35:11,003 Eid, Diwali, Holi... 2410 02:35:11,137 --> 02:35:12,262 Christmas! 2411 02:35:12,345 --> 02:35:13,376 I'll be ready by Christmas. 2412 02:35:13,456 --> 02:35:15,137 That means, before I become a father. 2413 02:35:15,217 --> 02:35:15,845 Good. 2414 02:35:15,929 --> 02:35:17,929 Christmas will only be fun if you are with me, Bhai. 2415 02:35:18,012 --> 02:35:19,429 Let me think about it. 2416 02:35:19,804 --> 02:35:20,512 Done. 2417 02:35:20,595 --> 02:35:22,012 Merry Christmas. 2418 02:35:22,531 --> 02:35:23,720 Happy New Year! 2419 02:35:24,065 --> 02:35:25,386 Happy Ganesh Chaturthi! 2420 02:35:25,466 --> 02:35:26,429 Happy Eid! 2421 02:35:26,631 --> 02:35:27,661 Happy Diwali! 2422 02:35:27,741 --> 02:35:29,137 Happy Mahashivratri! 2423 02:35:29,217 --> 02:35:30,137 Happy Pogal! 2424 02:35:30,217 --> 02:35:31,527 Happy Dussehra! 2425 02:35:31,639 --> 02:35:32,976 Happy Basant Panchami! 2426 02:35:33,095 --> 02:35:34,380 Happy Janmashtami! 2427 02:35:34,460 --> 02:35:35,556 Onam! Happy Onam! 2428 02:35:35,636 --> 02:35:36,925 Happy Bihu! 2429 02:35:37,292 --> 02:35:38,345 Happy Durga Puja! 2430 02:35:38,887 --> 02:35:40,095 Happy Baisakhi! 2431 02:35:40,229 --> 02:35:41,554 Happy Easter! 2432 02:35:41,797 --> 02:35:43,137 Happy Navratri! 2433 02:35:43,373 --> 02:35:44,595 Happy Raksha Bandhan! 2434 02:35:44,771 --> 02:35:46,679 Happy, happy... 2435 02:35:46,762 --> 02:35:48,179 Happy Today! 2436 02:35:49,137 --> 02:35:50,429 Happy Tonight! 2437 02:36:02,352 --> 02:36:04,727 Devil gonna come better watch your ways, 2438 02:36:04,810 --> 02:36:06,977 Wake up the lion and you're gonna pay, 2439 02:36:07,060 --> 02:36:08,260 Oh Baby John! 2440 02:36:08,340 --> 02:36:09,320 Bruh! 2441 02:36:09,455 --> 02:36:10,425 Oh Baby John! 2442 02:36:10,505 --> 02:36:11,593 Bruh! 2443 02:36:11,842 --> 02:36:14,143 Rap song 2444 02:36:14,223 --> 02:36:16,401 Rap song 2445 02:36:16,481 --> 02:36:18,731 Rap song 2446 02:36:18,811 --> 02:36:20,960 Rap song 2447 02:36:21,040 --> 02:36:23,965 Rap song 2448 02:36:25,556 --> 02:36:28,015 Rap song 2449 02:36:28,095 --> 02:36:30,047 Rap song 2450 02:36:30,127 --> 02:36:31,570 Rap song 2451 02:36:31,650 --> 02:36:35,233 Rap song 2452 02:36:35,563 --> 02:36:38,829 Rap song 2453 02:36:39,292 --> 02:36:41,136 Rap song 2454 02:36:41,216 --> 02:36:43,802 Rap song 2455 02:36:44,721 --> 02:36:48,444 Rap song 2456 02:36:49,381 --> 02:36:52,895 Rap song 2457 02:36:53,995 --> 02:36:57,774 Rap song 2458 02:36:58,722 --> 02:37:02,193 Rap song 2459 02:37:03,543 --> 02:37:05,719 Look, here comes Baby John, 2460 02:37:05,799 --> 02:37:08,085 He's gonna tear apart everyone, 2461 02:37:08,165 --> 02:37:10,198 A battle is brewing and he's gonna spare none, 2462 02:37:10,278 --> 02:37:12,774 Here comes, Baby John! 2463 02:37:12,854 --> 02:37:15,169 He'll paint the world with a crimson hue, 2464 02:37:15,249 --> 02:37:17,396 Turning to ashes the remaining few. 2465 02:37:17,476 --> 02:37:19,529 Death stands before them, the game is on. 2466 02:37:19,609 --> 02:37:22,843 They'll turn to dust as here comes Baby John! 2467 02:37:35,786 --> 02:37:37,924 Rap song 2468 02:37:38,004 --> 02:37:40,169 Rap song 2469 02:37:40,249 --> 02:37:42,595 Rap song 2470 02:37:42,733 --> 02:37:45,082 Rap song 2471 02:37:45,430 --> 02:37:47,933 Look, here comes Baby John, 2472 02:37:52,275 --> 02:37:53,729 Bruh! 2473 02:37:54,312 --> 02:37:56,671 Devil gonna come better watch your ways, 2474 02:37:56,751 --> 02:37:58,911 Wake up the lion and you're gonna pay, 2475 02:37:59,043 --> 02:38:00,393 Oh Baby John! 2476 02:38:00,473 --> 02:38:01,216 Bruh! 2477 02:38:01,296 --> 02:38:02,880 Oh Baby John! 2478 02:38:13,027 --> 02:38:15,314 The enemies run better show your face, 2479 02:38:15,394 --> 02:38:17,586 Wake up the lion and you turn to prey, 2480 02:38:17,666 --> 02:38:19,233 Oh Baby John! 2481 02:38:19,983 --> 02:38:21,770 Oh Baby John! 2482 02:38:22,024 --> 02:38:24,548 Rap song 2483 02:38:24,694 --> 02:38:26,894 Rap song 2484 02:38:26,974 --> 02:38:29,166 Rap song 2485 02:38:29,295 --> 02:38:31,703 Rap song 2486 02:39:00,021 --> 02:39:02,314 Look, here comes Baby John, 2487 02:39:02,394 --> 02:39:04,669 He's gonna tear apart everyone, 2488 02:39:04,801 --> 02:39:07,130 A battle is brewing and he's gonna spare none, 2489 02:39:07,210 --> 02:39:09,280 Here comes, Baby John! 2490 02:39:09,413 --> 02:39:11,592 Look, here comes Baby John, 2491 02:39:11,672 --> 02:39:13,933 He's gonna tear apart everyone, 2492 02:39:14,013 --> 02:39:16,179 A battle is brewing and he's gonna spare none, 2493 02:39:16,259 --> 02:39:18,280 Here comes, Baby John! 2494 02:39:18,360 --> 02:39:21,931 Rap song 2495 02:39:22,959 --> 02:39:26,980 Rap song 167847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.