All language subtitles for Baby.John.2024.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,333 --> 00:02:49,458 Abre la puerta. 4 00:02:50,666 --> 00:02:52,541 Vamos, déjalo entrar, déjalo entrar. 5 00:03:17,166 --> 00:03:18,333 - Oye... - ¿Eh? 6 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 - Ella está muerta. - Deshazte de ella. 7 00:03:51,041 --> 00:03:52,708 Dime ¿dónde están el resto de las chicas? 8 00:03:52,833 --> 00:03:54,875 - Revisa tu teléfono. - Anda, revísalo. 9 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Contesta tu teléfono. 10 00:03:57,875 --> 00:03:59,166 ¡Papá! 11 00:04:00,000 --> 00:04:02,125 ¡Ayúdame, papá! 12 00:04:02,708 --> 00:04:06,291 ¡Papá, sálvame! ¡Tengo mucho miedo, papá! 13 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 ¡Papá, ayúdame! 14 00:04:28,875 --> 00:04:29,750 ¡Hola! 15 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 Yo soy jefe. 16 00:04:33,333 --> 00:04:37,291 ¿Sabes qué es lo mejor de que te llames Jefe? 17 00:04:37,416 --> 00:04:39,916 ¡Hasta mi jefe me llama Jefe! 18 00:04:45,416 --> 00:04:46,916 Por favor, deja ir a mi hija. 19 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 ¡Deja de llorar ya! Tu hija... 20 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 Ahora dime, 21 00:04:51,291 --> 00:04:54,916 ¿Quién te dio la información sobre este lugar, eh? 22 00:04:55,583 --> 00:04:57,583 No conoces a mi jefe Rao. 23 00:04:57,666 --> 00:05:00,708 Desollará viva a tu hija 24 00:05:00,833 --> 00:05:02,916 - con un cuchillo oxidado. - No, por favor. 25 00:05:04,458 --> 00:05:06,000 Me pone enfermo. 26 00:05:06,458 --> 00:05:08,916 Acabo de recibir una nota de voz. 27 00:05:09,000 --> 00:05:13,250 La banda de Rao ha retenido a las 40 niñas desaparecidas 28 00:05:13,666 --> 00:05:16,333 en el patio de congeladores de Allapuzha. 29 00:05:19,208 --> 00:05:20,291 Te doy 15 días. 30 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 Descubre quién fue. 31 00:05:21,583 --> 00:05:24,583 De lo contrario, tu hija también... 32 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 Oh no, ¿qué será de nosotros ahora? 33 00:05:36,458 --> 00:05:37,833 Alguien va a venir. 34 00:05:38,291 --> 00:05:40,333 Alguien seguramente vendrá a salvarnos. 35 00:05:40,666 --> 00:05:43,166 Mira, ahí viene el bebé John, 36 00:05:43,291 --> 00:05:45,666 Él va a destrozar a todos 37 00:05:45,750 --> 00:05:48,916 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 38 00:05:49,000 --> 00:05:50,708 ¡Ahí viene el bebé John! 39 00:05:50,833 --> 00:05:53,291 Pintará el mundo con un tono carmesí, 40 00:05:54,208 --> 00:05:56,625 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 41 00:05:56,750 --> 00:05:59,125 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 42 00:05:59,166 --> 00:06:03,833 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 43 00:06:10,625 --> 00:06:12,708 Dios, ¡qué vida tengo! 44 00:06:13,000 --> 00:06:16,333 ¡Bebé, llegaré tarde a la escuela! 45 00:06:17,166 --> 00:06:17,916 Dos minutos. 46 00:06:18,000 --> 00:06:19,333 ¡Dos minutos! 47 00:06:21,208 --> 00:06:24,291 ¡Llegas tarde todos los días y ahora me has hecho llegar tarde a mí también! 48 00:06:24,458 --> 00:06:26,291 Y esta vieja bicicleta... ¡ni me hagas empezar! 49 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Deberías venderla a un museo. 50 00:06:27,833 --> 00:06:29,333 No le grites a Pinky, cariño. 51 00:06:29,416 --> 00:06:31,666 '¡Idiota, es negro, no rosa!' 52 00:06:37,000 --> 00:06:40,458 ¡Bebéeeeeeeeeee! 53 00:07:01,333 --> 00:07:04,250 ¡Vamos! 54 00:07:09,291 --> 00:07:10,666 Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido! 55 00:07:10,750 --> 00:07:11,958 ¡Pinky! 56 00:07:15,041 --> 00:07:16,416 ¡Cariño, enséñale con quién se está metiendo! 57 00:07:16,500 --> 00:07:17,875 Estoy en ello, cariño. 58 00:07:25,750 --> 00:07:27,625 ¡Síííí! 59 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 -¡Ganapati Bappa...! -¡Morya! 60 00:07:42,333 --> 00:07:43,666 ¡Vamos, bebé! 61 00:07:58,541 --> 00:08:00,833 ¡Síííí! 62 00:08:10,625 --> 00:08:12,000 ¡Oye, sal aquí! 63 00:08:12,666 --> 00:08:14,125 ¡Espera, ya voy! 64 00:08:14,625 --> 00:08:16,041 - ¿Qué, eh? - ¡Señor! Usted... 65 00:08:17,500 --> 00:08:19,291 - Lo siento señor. - ¿Qué? 66 00:08:20,333 --> 00:08:22,625 Salpicaste a mi bebé, 67 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 Así que tuve que mojarte también. 68 00:08:25,208 --> 00:08:26,333 ¿Asiento de bebé? 69 00:08:26,916 --> 00:08:28,416 ¿Tienes un hijo también? 70 00:08:28,541 --> 00:08:31,291 Así que de padre a padre, su ego resultó herido, señor. 71 00:08:32,000 --> 00:08:33,916 - ¡Desperdicio! - Por favor señor, pídale disculpas. 72 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 ¿Qué? 73 00:08:34,916 --> 00:08:36,333 Mi hija te perdonará. 74 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Mmm. 75 00:08:37,666 --> 00:08:38,666 Lo siento, muchacho. 76 00:08:38,750 --> 00:08:40,166 Me empapaste por completo. 77 00:08:40,250 --> 00:08:41,833 ¡Idiota! Maldito psicópata. 78 00:08:41,916 --> 00:08:43,125 Te perdono, señor. 79 00:08:43,208 --> 00:08:45,541 - ¿Quieres que te dé una bofetada? - Te perdono, te perdono, te perdono. 80 00:08:47,208 --> 00:08:49,625 - Eres una inútil. - Dijo lo siento, cariño. 81 00:08:49,708 --> 00:08:51,666 De lo contrario, le habría pegado, seguro que lo habría hecho. 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,333 Desde los arrozales de Kuttanad, 83 00:09:00,500 --> 00:09:01,625 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 84 00:09:01,708 --> 00:09:03,958 Oye niña, pareces un cuco. 85 00:09:04,125 --> 00:09:05,500 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 86 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 Las olas doradas del río Pamba, 87 00:09:07,208 --> 00:09:08,541 Vino corriendo, oh niña, 88 00:09:08,625 --> 00:09:11,208 Oh mi niña dorada. 89 00:09:12,250 --> 00:09:13,833 Necesitamos una gran bienvenida, 90 00:09:13,916 --> 00:09:15,583 También necesitamos que suene música. 91 00:09:15,666 --> 00:09:17,958 Como un caballo que galopa, 92 00:09:18,125 --> 00:09:19,208 'Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 93 00:09:19,291 --> 00:09:21,416 Como un caballo que galopa, 94 00:09:21,541 --> 00:09:22,625 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 95 00:09:22,708 --> 00:09:26,500 Como un caballo que galopa, 96 00:09:53,333 --> 00:09:57,250 Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny. 97 00:09:57,291 --> 00:10:00,541 Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny. 98 00:10:00,625 --> 00:10:04,291 Nuestra historia es hermosa, 99 00:10:04,333 --> 00:10:07,541 En él también hay un rey y una reina. 100 00:10:07,625 --> 00:10:09,833 Eres la niña de mis ojos, 101 00:10:09,916 --> 00:10:11,500 Eres mi amor, no es mentira. 102 00:10:11,583 --> 00:10:13,291 Somos como bromistas aquí 103 00:10:13,333 --> 00:10:15,125 Juntos podemos hacer lo que quieras, querida. 104 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Eres mi... 105 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 Eres mi cielo. 106 00:10:18,666 --> 00:10:20,333 Eres mi... 107 00:10:20,416 --> 00:10:22,208 Sin ti no puedo sobrevivir, 108 00:10:22,291 --> 00:10:25,458 Tu existencia es mi vida. 109 00:10:25,541 --> 00:10:29,125 Tu existencia es mi vida. 110 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 Eres mi... 111 00:10:31,125 --> 00:10:32,833 Eres mi cielo. 112 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Eres mi... 113 00:10:34,583 --> 00:10:36,291 Sin ti no puedo sobrevivir, 114 00:10:36,333 --> 00:10:39,500 Tu existencia es mi vida. 115 00:10:39,583 --> 00:10:43,041 Tu existencia es mi vida. 116 00:10:43,125 --> 00:10:44,833 Llegamos aquí antes que ayer. 117 00:10:45,000 --> 00:10:45,583 Buen trabajo, ¿verdad? 118 00:10:45,666 --> 00:10:48,125 ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde! 119 00:10:48,208 --> 00:10:49,291 ¡Siempre tarde! 120 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 ¡Izquierda, derecha, izquierda! 121 00:10:50,875 --> 00:10:52,416 - ¡Izquierda, derecha, izquierda! - ¡Bolsa! 122 00:10:52,666 --> 00:10:54,541 - ¡Izquierda, derecha, izquierda! - ¿Todo bien, cariño? 123 00:10:54,625 --> 00:10:55,708 ¡Izquierda, derecha, izquierda! 124 00:10:55,833 --> 00:10:56,583 ¡BUENO! 125 00:10:56,666 --> 00:10:58,041 Oye, no hagas trampas. 126 00:10:59,166 --> 00:11:01,125 Buenos días señora. 127 00:11:01,291 --> 00:11:02,333 ¿Por qué llegas tarde? 128 00:11:02,416 --> 00:11:05,666 Señorita, la bicicleta se calentó mucho en el camino hacia aquí. 129 00:11:05,750 --> 00:11:09,125 Luego algún idiota me echó barro por todo el cuerpo. 130 00:11:09,208 --> 00:11:11,958 Entonces lo perseguimos, y lo perseguimos, y lo perseguimos. 131 00:11:12,041 --> 00:11:14,291 - Lo perseguimos durante tanto tiempo... - Basta, Khushi. 132 00:11:14,458 --> 00:11:17,541 Sólo pregunté el motivo, no la historia completa. 133 00:11:17,708 --> 00:11:18,750 Adiós bebé. 134 00:11:18,875 --> 00:11:19,916 ¿Eh? 135 00:11:21,666 --> 00:11:22,750 ¿Quién es él? 136 00:11:23,166 --> 00:11:24,416 ¿Oh, él...? 137 00:11:24,666 --> 00:11:27,333 Él es mi hermano. 138 00:11:27,541 --> 00:11:29,416 - ¿Hermano? - Sí. 139 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 Empieza, Pinky. Pinky, empieza. 140 00:11:32,291 --> 00:11:33,458 ¿Hay algún problema? 141 00:11:33,541 --> 00:11:35,583 El corazón del pobre hombre quedó destrozado. 142 00:11:35,666 --> 00:11:37,291 Ya ha pasado un año. 143 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 ¿Tiene usted una solución, señorita? 144 00:11:40,500 --> 00:11:41,625 ¿Eh? 145 00:11:41,708 --> 00:11:42,500 ¡Entra! 146 00:11:46,958 --> 00:11:48,916 Desde los arrozales de Kuttanad, 147 00:11:49,125 --> 00:11:50,291 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 148 00:11:50,333 --> 00:11:52,291 Oye niña, pareces un cuco. 149 00:11:52,333 --> 00:11:54,166 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 150 00:11:54,250 --> 00:11:55,708 Las olas doradas del río Pamba, 151 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Vino corriendo, oh niña, 152 00:11:57,416 --> 00:11:59,666 Oh mi niña dorada. 153 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 - Su pedido.- sec. 154 00:12:02,416 --> 00:12:05,416 Bebé, no le cobres, por favor. 155 00:12:05,500 --> 00:12:06,916 - Aquí. - Está bien. Invita la casa. 156 00:12:07,000 --> 00:12:07,708 Gracias. 157 00:12:07,833 --> 00:12:08,500 - Adiós. - Adiós, señorita. 158 00:12:08,625 --> 00:12:10,208 Acabas de perder 100 rupias. 159 00:12:10,625 --> 00:12:14,916 Oye niña, pareces un cuco. 160 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 Eres mi precioso juguete, 161 00:12:19,291 --> 00:12:23,416 Tu ser es importante para que yo sobreviva, 162 00:12:23,666 --> 00:12:24,333 ¡Tigre! 163 00:12:24,458 --> 00:12:26,250 Toda la felicidad y alegría también, 164 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 El mundo entero, 165 00:12:28,000 --> 00:12:30,625 Te lo traeré. 166 00:12:30,708 --> 00:12:34,333 Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny. 167 00:12:34,458 --> 00:12:38,125 Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny. 168 00:12:38,208 --> 00:12:40,291 Eres la niña de mis ojos, 169 00:12:40,333 --> 00:12:42,041 Eres mi amor, no es mentira. 170 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 Somos como bromistas aquí 171 00:12:43,875 --> 00:12:45,416 Juntos podemos hacer lo que quieras, querida. 172 00:12:45,500 --> 00:12:47,291 Eres mi... 173 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Eres mi cielo. 174 00:12:49,166 --> 00:12:50,750 Eres mi... 175 00:12:50,875 --> 00:12:52,458 Sin ti no puedo sobrevivir, 176 00:12:52,583 --> 00:12:55,958 Tu existencia es mi vida. 177 00:12:56,083 --> 00:12:59,625 Tu existencia es mi vida. 178 00:12:59,708 --> 00:13:03,166 - No hay nadie como tú, - No, no, ninguna medicina. 179 00:13:03,333 --> 00:13:06,708 Eres una entre un millón, hermosa. 180 00:13:06,833 --> 00:13:10,333 - Bebé... - No hay nadie como tú, 181 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Puedes consultarlo donde quieras. 182 00:13:14,208 --> 00:13:16,041 Desde los arrozales de Kuttanad, 183 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 184 00:13:17,500 --> 00:13:19,416 Oye niña, pareces un cuco. 185 00:13:19,500 --> 00:13:20,958 Clip-clop, clip-clop, clip-clop. 186 00:13:21,041 --> 00:13:22,333 Las olas doradas del río Pamba, 187 00:13:22,416 --> 00:13:24,125 Vino corriendo, oh niña, 188 00:13:24,208 --> 00:13:26,958 Oh mi niña dorada. 189 00:13:35,625 --> 00:13:38,291 - ¡Bebé, no te amo! - Pero te amo, cariño. 190 00:13:38,333 --> 00:13:40,250 ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde! 191 00:13:40,291 --> 00:13:42,458 - ¡Siempre tarde! ¡Inútil! - ¿Qué te pasa, cariño? 192 00:13:42,583 --> 00:13:45,708 Si siempre me vas a dejar después de que terminen dos clases, 193 00:13:45,833 --> 00:13:49,291 Me llevará tres años terminar el primer grado. 194 00:13:49,333 --> 00:13:51,291 Pero cariño, la seguridad también es importante, ¿verdad? 195 00:13:51,583 --> 00:13:54,333 - Lento, pero seguro gana la carrera. - ¡Sólo eres lento! 196 00:13:54,833 --> 00:13:57,750 ¡Ve y dile eso a mi profesor! 197 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 ¡Estúpido! 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,750 Había un pollito. 199 00:14:01,875 --> 00:14:04,166 Disculpe señora. 200 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 Llegas tarde, otra vez. 201 00:14:06,458 --> 00:14:08,333 Bebé simplemente no se despertaba. 202 00:14:08,541 --> 00:14:11,291 Cada día se te ocurre una nueva excusa. 203 00:14:11,458 --> 00:14:12,708 Quédate afuera. 204 00:14:18,333 --> 00:14:19,333 ¡Entra! 205 00:14:19,416 --> 00:14:20,875 ¡Oh! 206 00:14:25,083 --> 00:14:26,500 Lo siento, lo siento, llegamos tarde. 207 00:14:26,875 --> 00:14:28,416 Esto no funcionará. 208 00:14:29,166 --> 00:14:30,666 Sé que una chica te rompió el corazón, 209 00:14:30,750 --> 00:14:32,916 Pero eso no significa que deambules por ahí como un amante desamparado. 210 00:14:33,875 --> 00:14:35,500 ¿Una chica te rompió el corazón...? 211 00:14:44,250 --> 00:14:46,500 Aféitate bien y lucirás guapo. 212 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 No sé malayalam. 213 00:14:49,250 --> 00:14:50,583 Oh, lo siento. 214 00:14:50,750 --> 00:14:53,625 Aféitate bien y lucirás guapo. 215 00:14:53,708 --> 00:14:55,333 - Está bien, cariño. Mañana cuando... - ¿Eh? 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 Lo siento. 217 00:14:57,333 --> 00:14:58,416 Está bien, señorita. 218 00:15:11,500 --> 00:15:13,833 Cuatro por cuatro es diecisiete, ¿verdad, cariño? 219 00:15:14,333 --> 00:15:15,750 ¿Me estás poniendo a prueba? 220 00:15:15,875 --> 00:15:17,250 Entonces ¿no es diecisiete? 221 00:15:17,291 --> 00:15:19,750 - ¡Dieciséis! - Sí, vale, vale. 222 00:15:21,250 --> 00:15:23,500 Por cierto, ayer conocí a tu profesora en la escuela. 223 00:15:23,708 --> 00:15:25,083 ¿Qué profesora? 224 00:15:25,166 --> 00:15:26,416 No pude verla bien. 225 00:15:26,500 --> 00:15:29,291 Quiero decir, ella tenía los ojos grandes, 226 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 Cabello rizado como los fideos Maggi, 227 00:15:31,583 --> 00:15:33,083 Mejillas redondas, como un moño. 228 00:15:33,166 --> 00:15:36,291 Acabas de decir que no la viste bien. 229 00:15:36,333 --> 00:15:38,125 Y sin embargo, sabes todo esto. 230 00:15:39,000 --> 00:15:41,291 - Ella es la señorita Tara. - Está bien. 231 00:15:41,333 --> 00:15:44,583 Debes limitar tus interacciones con esa profesora únicamente a las tareas y las clases. 232 00:15:44,666 --> 00:15:46,625 ¡Concéntrate en mi tarea! 233 00:15:46,708 --> 00:15:50,041 ¿Recuerdas el pavo real que dibujaste la última vez? 234 00:15:50,125 --> 00:15:53,250 Tuve que trabajar muy duro para convencer a mi profesora 235 00:15:53,291 --> 00:15:55,833 que era un pavo real y no un camello. 236 00:15:56,125 --> 00:15:58,125 ¡Estás arruinando mi vida! 237 00:16:00,291 --> 00:16:02,541 ¿Por qué estás tan enojado? 238 00:16:02,625 --> 00:16:04,333 Simplemente vamos a salir a dar una vuelta. 239 00:16:09,291 --> 00:16:10,291 ¿Eh? 240 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Ey... 241 00:16:14,083 --> 00:16:15,333 ¡Dios! 242 00:16:17,583 --> 00:16:20,333 Me fui en mi coche... 243 00:16:21,583 --> 00:16:24,291 Lo siento, cariño. Me quedé atascado en la panadería. 244 00:16:24,625 --> 00:16:25,708 ¿Listo para ir? 245 00:16:25,833 --> 00:16:26,875 Vamos. 246 00:16:28,333 --> 00:16:29,291 ¿Qué pasó? 247 00:16:29,333 --> 00:16:32,333 ¿Conoces a mi compañero de clase Ronnie? 248 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 - Me golpeó. - ¿Por qué? 249 00:16:34,291 --> 00:16:36,958 Él sigue burlándose de mí y me llama panadería. 250 00:16:37,083 --> 00:16:41,166 Le dije que mi nombre no es panadería, es Khushi. 251 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 Entonces él me golpeó. 252 00:16:43,333 --> 00:16:44,708 Entonces ¿le golpeaste? 253 00:16:44,916 --> 00:16:46,166 Sí, sí. 254 00:16:46,333 --> 00:16:47,291 ¿Por qué, cariño? 255 00:16:47,333 --> 00:16:50,541 Tú mismo me enseñaste a no pelear con la gente. 256 00:16:50,625 --> 00:16:51,875 Sólo sé amable. 257 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 - ¿Ronnie te pidió perdón? - No. 258 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 De hecho se rio de mí. 259 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 - ¿Se rio de ti? - Hmm. 260 00:16:57,333 --> 00:16:58,708 Eso es muy malo, cariño. 261 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 - Imagínate que estás en un coche. - Está bien. 262 00:17:01,208 --> 00:17:02,833 Y hay un búfalo sentado justo en el medio del camino. 263 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 ¿Es pequeño o gordo? 264 00:17:04,708 --> 00:17:05,875 No importa. 265 00:17:06,125 --> 00:17:07,958 Si le dices educadamente al búfalo, 266 00:17:08,208 --> 00:17:09,458 Muévete, ¿se moverá? 267 00:17:09,541 --> 00:17:10,958 No, no se moverá. 268 00:17:11,083 --> 00:17:12,500 Exactamente, cariño. 269 00:17:12,750 --> 00:17:16,291 Entonces, tendrás que darle un sólido choque de manos en la espalda al búfalo. 270 00:17:16,333 --> 00:17:20,583 Tienes que explicarle las cosas a la gente de una manera que puedan entender. 271 00:17:20,708 --> 00:17:22,208 Así es la vida, mi amor. 272 00:17:24,250 --> 00:17:26,583 ¡Ronnie, idiota! 273 00:17:27,833 --> 00:17:30,250 ¡Mamá! 274 00:17:30,708 --> 00:17:32,250 Mamá, quiero un globo rojo. 275 00:17:32,291 --> 00:17:35,958 Cariño, si la maestra nos quisiera castigar, 276 00:17:36,041 --> 00:17:37,875 Ella nos habría pedido que nos reuniéramos en la escuela. 277 00:17:37,958 --> 00:17:39,458 Pero ella nos pidió que nos reuniéramos en la iglesia. 278 00:17:39,541 --> 00:17:42,041 -Tal vez quiera perdonarnos.-Hmm. 279 00:17:42,416 --> 00:17:44,875 - Eres tan tonto, bebé. - ¿Por qué? 280 00:17:45,083 --> 00:17:47,291 Crees cualquier cosa que diga cualquiera. 281 00:17:47,500 --> 00:17:48,291 Está bien, claro. 282 00:17:48,333 --> 00:17:49,750 - Está bien, nos vemos el domingo. - Está bien. 283 00:17:49,916 --> 00:17:51,291 ¡Ahí está! Tu maestra está aquí. 284 00:17:51,416 --> 00:17:53,208 - Buenos días señorita. - ¡Señorita Maggi! 285 00:17:53,833 --> 00:17:56,458 ¿Le enseñas a Khushi a pelear así, eh? 286 00:17:56,541 --> 00:17:59,666 Pareces tan inocente, pero ¿le enseñas violencia a una niña? 287 00:17:59,875 --> 00:18:00,958 ¿Violencia? 288 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 No, no es eso, señorita. 289 00:18:03,000 --> 00:18:05,208 ¿No has leído la Biblia? ¿Qué dice la Biblia? 290 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 ¿Biblia? 291 00:18:06,666 --> 00:18:08,500 Ama a tus enemigos. 292 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 Oh. 293 00:18:09,541 --> 00:18:10,708 ¿No la has leído? 294 00:18:10,833 --> 00:18:11,875 Sí, sí. 295 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Pero la autodefensa también es importante para el bebé. 296 00:18:14,541 --> 00:18:17,333 ¡Dios mío! ¡Solo tiene cinco años! ¿Cómo pudiste... 297 00:18:17,916 --> 00:18:19,208 ¡Bebé, nuestra furgoneta! 298 00:18:19,291 --> 00:18:20,583 ¿Estás ciego? ¿No podías ver el coche? 299 00:18:20,666 --> 00:18:23,083 - Oye, niño, ¡ven aquí! - ¿Eh? 300 00:18:23,291 --> 00:18:24,875 ¿No tienes ojos? 301 00:18:24,958 --> 00:18:25,916 ¡Estúpido! 302 00:18:26,000 --> 00:18:27,666 ¿A qué escuela vas? 303 00:18:27,750 --> 00:18:28,875 ¿Escuela? 304 00:18:29,416 --> 00:18:31,291 Al menos debería haber dicho universidad. 305 00:18:31,750 --> 00:18:33,625 - ¡Dime! - Esto es demasiado. 306 00:18:34,333 --> 00:18:35,666 - ¡Búfalo! - ¡Bebé! ¡Oye...! 307 00:18:35,750 --> 00:18:37,125 Lo siento, jefe. Lo siento. 308 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 - ¡Eres sabio más allá de tu edad! - Bebé, basta. 309 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 - Ella es sólo una niña, señor. - Entonces contrólela. 310 00:18:40,625 --> 00:18:41,875 - Déjame ir. - Sí. 311 00:18:41,958 --> 00:18:43,500 - Les pegaré. - Lo siento, jefe. Lo siento. 312 00:18:43,583 --> 00:18:45,208 - Ella es sólo una niña. - Vamos a buscar a Devi. 313 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 ¡Khushi! 314 00:18:47,000 --> 00:18:49,125 - Bebé, entiende no... - ¡Entiendes! 315 00:18:50,333 --> 00:18:52,916 ¿Puedes llevarme, por favor? 316 00:18:53,625 --> 00:18:55,500 - ¿A dónde quieres ir? - Sigue de frente. 317 00:18:56,541 --> 00:18:57,958 Gira a la izquierda. 318 00:19:01,125 --> 00:19:02,750 Para, para, para. 319 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 ¿Estación de policía? 320 00:19:16,333 --> 00:19:18,750 - Lo siento, jefe. Lo siento. - ¡Eres sabio más allá de tu edad! 321 00:19:24,125 --> 00:19:26,291 ¡No! ¡Suéltame! ¡Suéltame! 322 00:19:27,833 --> 00:19:29,916 No te preocupes, ven conmigo. 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,291 Lo siento, hermano. 324 00:19:36,166 --> 00:19:37,333 Está bien. 325 00:19:40,666 --> 00:19:42,333 Señorita, espéreme. 326 00:19:42,916 --> 00:19:43,875 ¡Khushi! 327 00:19:43,958 --> 00:19:45,750 - ¡Khushi! - ¡Cuidado! 328 00:19:47,833 --> 00:19:50,333 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA] 329 00:20:06,583 --> 00:20:07,708 ¡Señor! 330 00:20:07,833 --> 00:20:09,583 ¡Llamada de emergencia! 331 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Duele. 332 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 Iremos al hospital después de esto, ¿de acuerdo? 333 00:20:14,666 --> 00:20:16,208 ¿Has perdido la cabeza? 334 00:20:16,333 --> 00:20:18,625 ¿Quién te dio permiso para traer a mi hija aquí? 335 00:20:18,958 --> 00:20:19,916 Khushi... 336 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 - No sabía que Khushi estaba aquí. - Por favor, mantente alejado de nosotros. 337 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 - ¿Cuál parece ser el problema? - No. 338 00:20:25,250 --> 00:20:26,166 ¿Qué pasó? 339 00:20:26,708 --> 00:20:27,666 Dime. 340 00:20:28,083 --> 00:20:30,708 Señor, un par de matones estaban persiguiendo a esta chica. 341 00:20:30,833 --> 00:20:32,333 Sólo estamos aquí para poner una denuncia. 342 00:20:32,583 --> 00:20:34,166 Señor, nos vamos. Vamos, cariño. 343 00:20:34,291 --> 00:20:35,333 Espera un minuto. 344 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 ¿Cómo te llamas? 345 00:20:41,208 --> 00:20:42,916 Señor, John D'Silva. 346 00:20:43,250 --> 00:20:44,291 John. 347 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 Nos conocimos antes, en Dehradun, ¿verdad? 348 00:20:50,666 --> 00:20:54,250 Oh no señor, nunca he estado allí... 349 00:20:54,333 --> 00:20:56,333 Mi nombre es John D'silva. 350 00:20:56,416 --> 00:20:58,083 Esta es mi ciudad natal. 351 00:20:58,250 --> 00:21:02,625 Tenemos una panadería aquí desde la época británica. 352 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 El nombre de mi abuelo es Nicolás D'Silva, 353 00:21:04,958 --> 00:21:07,291 y el nombre de mi padre es Kuruvila D'Silva. 354 00:21:08,041 --> 00:21:11,333 Ahora, estoy a cargo de la panadería. 355 00:21:11,416 --> 00:21:12,291 No sé malayalam. 356 00:21:12,333 --> 00:21:15,958 Señor, no tengo ninguna conexión con Dehradun como usted mencionó. 357 00:21:16,041 --> 00:21:17,166 Adiós. 358 00:21:19,333 --> 00:21:20,291 Ven, vámonos. 359 00:21:21,208 --> 00:21:22,250 ¡Satya! 360 00:21:32,541 --> 00:21:34,250 - ¡Ey Satya! - Señor. 361 00:21:34,291 --> 00:21:35,625 - Trae el archivo. - Está bien, señor. 362 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 Lo hemos estado buscando durante mucho tiempo. 363 00:21:39,083 --> 00:21:40,291 Por fin ha llegado el momento de atraparlo. 364 00:21:40,333 --> 00:21:41,541 Vamos. 365 00:21:53,208 --> 00:21:54,291 Dime. 366 00:21:54,625 --> 00:21:55,833 Encontré a Devi. 367 00:21:55,916 --> 00:21:57,125 ¿Eh? 368 00:21:58,166 --> 00:21:59,250 ¡Bien hecho! 369 00:21:59,291 --> 00:22:00,500 Una cosa más. 370 00:22:00,875 --> 00:22:03,333 - No, no... - Alguien ha presentado una denuncia contra usted. 371 00:22:07,833 --> 00:22:09,000 ¡Maldita sea! 372 00:22:17,333 --> 00:22:18,666 Lo siento, bebé. 373 00:22:18,875 --> 00:22:21,083 No es culpa de mi profesora. 374 00:22:21,166 --> 00:22:23,875 Fui yo quien corrió tras ella. 375 00:22:26,958 --> 00:22:28,166 Yo también lo siento, cariño. 376 00:22:28,583 --> 00:22:31,083 Papá no te regañará así nunca más. 377 00:22:31,166 --> 00:22:32,458 ¿Promesa de dulces? 378 00:22:32,916 --> 00:22:34,291 ¡Promesa de dulces! 379 00:22:42,666 --> 00:22:43,625 ¡Tigre! 380 00:22:44,875 --> 00:22:45,625 Buen chico. 381 00:22:45,750 --> 00:22:47,000 Entra. 382 00:22:52,291 --> 00:22:54,083 ¿Por qué miras hacia arriba? Mira hacia abajo. 383 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Sí, señor. 384 00:22:56,916 --> 00:22:58,041 ¿Le puedo ayudar en algo? 385 00:22:58,166 --> 00:22:59,125 ¿Eh? 386 00:22:59,208 --> 00:23:03,333 ¿Puedo tomar dos hojaldres de huevo y un poco de chutney para lamer? 387 00:23:03,500 --> 00:23:04,708 Señor, 388 00:23:05,166 --> 00:23:08,041 - Creo que ha habido un malentendido. - ¡Actuando, eh! 389 00:23:08,291 --> 00:23:09,291 ¡Ven aquí tú! 390 00:23:09,333 --> 00:23:11,833 - No hice nada, señor. - Actuando chulo, ¿eh? 391 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 - Pretendiendo vender bollos... - ¡Señor, por favor escúcheme! 392 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Mientras que en realidad vendes nuestra información. 393 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 -Señor, no he dicho nada, señor. -¡Maldito espía! 394 00:23:31,458 --> 00:23:34,250 ¡Magnífico! ¡Famoso! ¡Increíble! 395 00:23:34,291 --> 00:23:37,541 Incluso oficiales del IPS están trabajando para nosotros ahora. 396 00:23:41,500 --> 00:23:43,625 Presentaste una denuncia contra nosotros, ¿no? 397 00:23:43,708 --> 00:23:46,083 Ahora el señor Rao vendrá aquí para emitir su juicio sobre ti. 398 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 ¿Dónde está mi hija? 399 00:23:59,291 --> 00:24:00,541 ¡Papá! 400 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Ven aquí. 401 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 Ven aquí, cariño. Vamos. 402 00:24:18,333 --> 00:24:19,708 Oye... golpéalo. 403 00:24:23,958 --> 00:24:26,875 Señor... Realmente no lo sé, señor. 404 00:24:27,250 --> 00:24:29,333 Mata a este bicho. 405 00:24:31,666 --> 00:24:35,041 No tienes idea de lo que es capaz Rao. 406 00:24:35,666 --> 00:24:38,333 No tienes idea de lo que puede hacer John. 407 00:24:38,458 --> 00:24:40,583 No me hagas hacer esto. 408 00:24:40,666 --> 00:24:42,500 Haz esto. 409 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Hace seis años, 410 00:24:45,416 --> 00:24:48,458 -Había un hombre- -No presenté ninguna denuncia, señor. 411 00:24:48,750 --> 00:24:50,666 Oye, ve a buscar a su hija. 412 00:24:50,750 --> 00:24:53,166 Un diablo para los que fueron malos, 413 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Un dios para aquellos que fueron buenos. 414 00:25:05,833 --> 00:25:09,291 ¡Su nombre es IPS SATYA VERMA! 415 00:25:09,708 --> 00:25:12,000 ¡Bebé John! ¡Bebé John! 416 00:25:12,083 --> 00:25:13,708 ¡Mátalo! 417 00:25:18,208 --> 00:25:21,208 Mira, ahí viene el bebé John, 418 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 419 00:25:24,875 --> 00:25:27,666 Sólo otra, otra muerte más. 420 00:25:27,750 --> 00:25:30,541 Mira, ahí viene el bebé John, 421 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 ¡Bebé John! ¡Bebé John! 422 00:25:36,958 --> 00:25:39,250 Mira, ahí viene el bebé John, 423 00:25:39,291 --> 00:25:41,500 Él va a destrozar a todos 424 00:25:41,583 --> 00:25:44,625 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 425 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 ¡Ahí viene el bebé John! 426 00:25:47,750 --> 00:25:48,833 Vamos, 427 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 ¡Intenta tocar a mi hija! 428 00:25:55,416 --> 00:25:57,541 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 429 00:25:57,625 --> 00:25:59,875 Despierta al león y lo pagarás. 430 00:25:59,958 --> 00:26:01,208 ¡Oh, bebé John! 431 00:26:01,291 --> 00:26:02,208 ¡Hermano! 432 00:26:02,291 --> 00:26:03,875 ¡Oh, bebé John! 433 00:26:04,333 --> 00:26:06,833 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 434 00:26:06,916 --> 00:26:09,000 Despierta al león y te convertirás en preso, 435 00:26:09,083 --> 00:26:10,583 ¡Oh, bebé John! 436 00:26:10,666 --> 00:26:11,541 ¡Hermano! 437 00:26:11,625 --> 00:26:12,875 ¡Oh, bebé John! 438 00:26:12,958 --> 00:26:14,166 ¡Hermano! 439 00:26:18,541 --> 00:26:20,458 ¡No me hagas hacer esto! 440 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Te escondiste de nosotros. 441 00:26:22,041 --> 00:26:23,541 ¡Fingiste tu muerte! 442 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 ¡Satya! ¡Basta! 443 00:26:26,291 --> 00:26:30,500 Solo otra, otra, otra muerte 444 00:26:30,583 --> 00:26:32,708 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 445 00:26:32,833 --> 00:26:34,333 Solo otra, otra, otra muerte 446 00:26:34,416 --> 00:26:35,875 ¡Hermano! 447 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 Cometiste un gran error al matar a Rao. 448 00:26:39,708 --> 00:26:41,500 Ahora su jefe vendrá por ti. 449 00:26:41,583 --> 00:26:43,875 Bueno, tu jefe está justo frente a ti. 450 00:26:44,708 --> 00:26:47,250 Cuando sientes la lucha de los cien hombres, 451 00:26:47,291 --> 00:26:49,333 ¿Qué vas a hacer entonces? 452 00:27:02,916 --> 00:27:03,833 ¡Hermano! 453 00:27:03,916 --> 00:27:06,041 Mira, ahí viene el bebé John, 454 00:27:06,125 --> 00:27:08,291 Él va a destrozar a todos 455 00:27:08,333 --> 00:27:10,583 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 456 00:27:10,666 --> 00:27:13,166 ¡Ahí viene el bebé John! 457 00:27:16,291 --> 00:27:19,750 "Esas gafas oscuras te quedan bien". 458 00:27:19,791 --> 00:27:22,750 - "Realmente quedan bien en tu hermoso rostro". - ¡Bonitas gafas! 459 00:27:22,791 --> 00:27:23,958 ¿Dónde los conseguiste? 460 00:27:24,875 --> 00:27:26,875 En la feria de Mahim. 461 00:27:26,958 --> 00:27:27,875 - Aarav... - ¿Sí? 462 00:27:27,958 --> 00:27:30,125 - ¿Terminaste tu tarea? - Hice todo excepto inglés. 463 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 ¿Y tú? 464 00:27:31,333 --> 00:27:32,375 Igual. 465 00:27:32,458 --> 00:27:34,958 Oye, ¿quién encendió las luces? 466 00:27:35,625 --> 00:27:37,125 ¡Los ratones borrachos han vuelto! 467 00:27:37,208 --> 00:27:39,291 Tío, hoy empieza la escuela. 468 00:27:39,375 --> 00:27:40,458 ¡Vamos, levántate! 469 00:27:40,541 --> 00:27:41,958 La escuela está cerrada. Vete. 470 00:27:42,041 --> 00:27:43,166 No está cerrada. 471 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 Es nuestra escuela. Deberías salir. ¡Vamos! 472 00:27:45,416 --> 00:27:49,791 ¡Me despertaste demasiado temprano, pequeño alborotador! 473 00:27:50,500 --> 00:27:51,666 ¡Deja! 474 00:27:52,333 --> 00:27:55,291 Todos los días ocurre lo mismo. ¿Qué debemos hacer? 475 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 ¿De nuevo has vuelto, alborotador? 476 00:27:59,333 --> 00:28:00,500 Maldito... 477 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 ¿Qué está pasando aquí? 478 00:28:01,875 --> 00:28:03,291 Jai Hind, señor. 479 00:28:03,666 --> 00:28:06,000 ¿Estás bebiendo en una escuela pública y luego golpeas a un niño? 480 00:28:06,166 --> 00:28:07,583 Vamos, déjame mostrarte la cárcel. 481 00:28:07,666 --> 00:28:08,708 - Ven conmigo. - ¡Piérdete! 482 00:28:09,166 --> 00:28:10,541 Hermanos, 483 00:28:10,791 --> 00:28:15,541 Este inspector actúa como un auténtico policía. 484 00:28:17,625 --> 00:28:19,083 - Contacta al señor por radio. - Sí, sí. 485 00:28:19,208 --> 00:28:22,458 Señor, algunos tipos borrachos están causando problemas en una escuela pública. 486 00:28:22,541 --> 00:28:24,291 Golpearon a un niño con una botella. 487 00:28:25,458 --> 00:28:27,791 También han herido al inspector Taawde. 488 00:28:28,375 --> 00:28:30,416 Señor, usted... Necesitamos su ayuda, señor. 489 00:28:30,500 --> 00:28:31,666 ¿Señor? 490 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 ¿Señor? 491 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 El señor no responde. 492 00:28:35,541 --> 00:28:38,541 - ¿Dios alguna vez responde? - Uh-uh. 493 00:28:42,333 --> 00:28:43,583 Ya has hecho tu súplica. 494 00:28:43,666 --> 00:28:44,791 Tu trabajo estará hecho. 495 00:28:58,375 --> 00:29:01,250 Uno, dos, tres. 496 00:29:01,500 --> 00:29:07,083 Hermanos, parece que han enviado a un duro oficial de tres estrellas. 497 00:29:11,166 --> 00:29:12,375 Lindo. 498 00:29:21,333 --> 00:29:23,791 Parece una versión más baja de Amitabh Bachchan de Deewar. 499 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 Ve, cierra la puerta. 500 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 Yo soy el verdadero Bachchan por aquí. 501 00:29:31,291 --> 00:29:33,750 Tenemos un mosquito aquí. ¡Aplastadlo! 502 00:29:36,041 --> 00:29:37,666 ¡Ay dios mío! 503 00:29:55,250 --> 00:29:57,375 Uno, dos, tres, 504 00:29:57,458 --> 00:29:59,916 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 505 00:30:00,083 --> 00:30:02,125 Mmm. 506 00:30:13,583 --> 00:30:15,791 ¿Cual es el antiguo nombre de Delhi? 507 00:30:16,416 --> 00:30:18,083 Fácil-Antiguo Delhi. 508 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 ¡Correcto! 509 00:30:19,250 --> 00:30:20,750 Respuesta incorrecta. 510 00:30:28,458 --> 00:30:30,000 ¿Soy yo? 511 00:30:30,875 --> 00:30:32,083 ¡Bueno! 512 00:30:34,291 --> 00:30:36,708 ¿Qué celebramos los indios el 15 de agosto? 513 00:30:36,791 --> 00:30:37,708 ¡Lo sé! 514 00:30:38,458 --> 00:30:39,291 Día seco. 515 00:30:39,375 --> 00:30:40,583 ¡Sí! 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 ¿Otra vez? 517 00:30:41,708 --> 00:30:42,666 Día seco. 518 00:30:43,333 --> 00:30:44,291 Seco... 519 00:30:44,458 --> 00:30:46,958 No podemos conseguir alcohol ese día. 520 00:30:47,083 --> 00:30:49,416 Así que nos aseguramos de abastecernos dos días antes. 521 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 - ¿Verdad? - Sí, correcto. 522 00:30:55,625 --> 00:30:56,708 ¡No, no, no! 523 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 ¡Sálvame! ¡Sálvame! 524 00:31:02,500 --> 00:31:03,916 Tío pecador, 525 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 Ven, ven, ven. 526 00:31:07,583 --> 00:31:10,666 ¿Cuál es el animal más rápido del mundo? 527 00:31:10,791 --> 00:31:11,875 ¿Animal? 528 00:31:11,958 --> 00:31:12,916 ¡Lobo! 529 00:31:13,000 --> 00:31:15,750 ¿Quién lo sabe mejor que usted, señor? 530 00:31:20,375 --> 00:31:21,791 - ¿Respuesta incorrecta? - Hmm. 531 00:31:26,666 --> 00:31:29,375 ¡Mamá! ¡Mamá! 532 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, doctor, o adelgazará! 533 00:31:31,583 --> 00:31:33,500 ¡Hermano Gunda MBBS! 534 00:31:35,291 --> 00:31:36,750 ¿Eso fue una broma? 535 00:31:37,208 --> 00:31:38,166 Ven aquí. 536 00:31:38,250 --> 00:31:39,041 No. 537 00:31:39,125 --> 00:31:42,000 ¡Oye, la policía te está llamando! 538 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 - Ven aquí, no te pegará. - No, no, por favor. 539 00:31:44,083 --> 00:31:45,166 Buenas noticias para ti. 540 00:31:45,250 --> 00:31:47,041 Las preguntas de tercer grado no funcionarán. 541 00:31:47,125 --> 00:31:48,750 Sólo fui a la escuela hasta segundo grado. 542 00:31:48,791 --> 00:31:50,250 ¿Puedes ser más indulgente conmigo? ¿Solo un poquito? 543 00:31:50,333 --> 00:31:51,500 ¿Vivero? 544 00:31:52,583 --> 00:31:56,208 Brilla, brilla, pequeña estrella 545 00:31:56,291 --> 00:31:59,708 Cómo me pregunto qué eres, 546 00:32:00,000 --> 00:32:03,250 Allá arriba, sobre el mundo, 547 00:32:03,333 --> 00:32:06,875 ¡Como un diamante en el cielo! 548 00:32:07,208 --> 00:32:08,375 Guardería. 549 00:32:08,458 --> 00:32:10,416 - Tintineo, tintineo... - Hmm. 550 00:32:10,625 --> 00:32:11,958 ¡Tío! 551 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 - ¡Super estrella! - ¡Continúa! 552 00:32:15,041 --> 00:32:17,166 Vaya, entiendo quién eres. 553 00:32:17,750 --> 00:32:21,083 Arriba está el cielo, abajo está el valle, 554 00:32:21,375 --> 00:32:23,958 Aquí está mi mano, ¿sólo golpéame, amigo? 555 00:32:24,041 --> 00:32:26,416 Me equivoqué, perdóname. 556 00:32:29,291 --> 00:32:31,541 Entonces, ¿qué es más difícil: ser un matón o aprobar el tercer grado? 557 00:32:31,708 --> 00:32:34,541 Aprobar el tercer grado, señor. 558 00:32:34,708 --> 00:32:35,791 Clase terminada. 559 00:32:37,208 --> 00:32:38,333 ¡Increíble, simplemente increíble! 560 00:32:38,416 --> 00:32:40,583 ¡No se rompieron ni una sola ventana ni ningún hueso! 561 00:32:40,666 --> 00:32:43,291 ¡Lograste una hazaña heroica sin siquiera una secuencia de acción! 562 00:32:43,375 --> 00:32:44,625 ¿Cómo lo hace, señor? 563 00:32:44,708 --> 00:32:46,791 Satya Verma, solo buenas vibraciones. 564 00:32:47,041 --> 00:32:49,291 ¡Hurra! 565 00:32:53,916 --> 00:32:55,791 Eres un súper policía, hermano. 566 00:32:56,250 --> 00:32:58,083 ¡Jai Hind! 567 00:33:08,916 --> 00:33:11,708 Todos aplauden alto y claro, 568 00:33:11,791 --> 00:33:13,291 Es un jardinero que planta árboles, 569 00:33:13,375 --> 00:33:14,708 ¡Debes ser valiente! 570 00:33:14,791 --> 00:33:17,666 El caballo de Rowdy corre libre, 571 00:33:17,750 --> 00:33:19,166 Se pone el uniforme sin miedo, 572 00:33:19,250 --> 00:33:21,041 ¡Debes ser valiente! 573 00:33:32,000 --> 00:33:35,166 Vamos, vamos, canta conmigo, 574 00:33:35,250 --> 00:33:38,125 Todos los señores, todas las estrellas, sienten la alegría. 575 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 Vamos, 576 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 No tienes nada que temer ahora. 577 00:33:41,125 --> 00:33:43,791 Nuestra canción, tócala ahora. 578 00:33:43,916 --> 00:33:46,708 Dispara al alborotador y derríbalo, 579 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Juguemos Holi y difundamos el amor por todos lados. 580 00:33:49,708 --> 00:33:51,333 Los latidos del corazón aumentan a medida que fluye el ritmo, 581 00:33:51,416 --> 00:33:52,791 Los deseos crecen y la emoción se nota, 582 00:33:52,875 --> 00:33:55,708 Del resto nos encargaremos, ya sabes. 583 00:33:55,791 --> 00:33:58,625 La seguridad y la protección son fuertes, 584 00:33:58,708 --> 00:34:01,541 Baila, baila y diviértete toda la noche. 585 00:34:01,625 --> 00:34:04,458 La fuerza de la seguridad y la protección 586 00:34:04,541 --> 00:34:07,375 Con amigos alrededor, el día nunca termina. 587 00:34:18,583 --> 00:34:19,916 Hola, linda, 588 00:34:20,541 --> 00:34:21,875 vamos. 589 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Vamos. 590 00:34:23,625 --> 00:34:24,250 No, señor. 591 00:34:24,333 --> 00:34:25,708 Si usted quiere, ni siquiera volveré a mirar a mi mujer, señor. 592 00:34:29,958 --> 00:34:31,458 - Está bien. - Por favor. 593 00:34:47,250 --> 00:34:50,041 Mis intenciones son simples, ¿sabes? 594 00:34:50,291 --> 00:34:53,000 Escucha mi mensaje también es muy claro, 595 00:34:53,208 --> 00:34:55,750 Sé bueno y yo seré bueno contigo. 596 00:34:55,791 --> 00:34:58,750 Si es un mal tipo, la batuta es para ti. 597 00:34:58,791 --> 00:35:01,791 No me confundas con un novato, 598 00:35:01,791 --> 00:35:04,208 Soy sólido como una roca, mi tonto amigo, 599 00:35:04,333 --> 00:35:07,625 Soy honesto, inteligente y duro como el acero, 600 00:35:07,708 --> 00:35:10,250 Soy un comandante incondicional, de verdad. 601 00:35:10,333 --> 00:35:13,208 Dispara al alborotador y derríbalo, 602 00:35:13,291 --> 00:35:16,000 Juguemos Holi y difundamos el amor por todos lados. 603 00:35:16,083 --> 00:35:17,791 Presta atención a mis pasos, hermano 604 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Sigue la corriente 605 00:35:19,375 --> 00:35:22,250 Del resto nos encargaremos, ya sabes. 606 00:35:22,333 --> 00:35:25,166 La seguridad y la protección son fuertes, 607 00:35:25,250 --> 00:35:28,000 Baila, baila y diviértete toda la noche. 608 00:35:28,083 --> 00:35:30,958 La fuerza de la seguridad y la protección 609 00:35:31,041 --> 00:35:33,916 Con amigos alrededor, el día nunca termina. 610 00:35:54,125 --> 00:35:58,916 Mi preciosa, te has ido, has muerto, 611 00:36:03,750 --> 00:36:09,416 Dime ¿qué demonio te robo de mi lado? 612 00:36:11,416 --> 00:36:14,250 Nanaji, no volverá a suceder. 613 00:36:14,333 --> 00:36:18,041 Un cuerpo tiene nueve aberturas, 614 00:36:19,000 --> 00:36:20,750 y en el momento de la muerte, 615 00:36:20,791 --> 00:36:24,041 El alma sale por estas nueve aberturas. 616 00:36:24,458 --> 00:36:27,875 Si la fuerza vital sale por el cráneo, 617 00:36:28,000 --> 00:36:31,958 Se llama "Kapaal Moksha". 618 00:36:32,208 --> 00:36:35,083 Sólo a los seres iluminados se les concede esta oportunidad. 619 00:36:36,500 --> 00:36:39,041 ¡Yo soy dios! 620 00:36:39,125 --> 00:36:41,416 - ¡Vamos! - ¡No! 621 00:36:47,750 --> 00:36:49,166 Fue sólo una cosa pequeña. 622 00:36:49,416 --> 00:36:50,750 Deberías haberlo perdonado. 623 00:36:52,583 --> 00:36:55,208 Tú pides comida. 624 00:36:56,125 --> 00:36:58,875 Alguien trabaja duro para hacerla y la envía. 625 00:36:59,250 --> 00:37:00,750 Pero este perro, 626 00:37:01,208 --> 00:37:04,250 cuyo trabajo es simplemente entregarla, 627 00:37:04,750 --> 00:37:09,166 da un mordisco y te da su comida a medio comer. 628 00:37:09,250 --> 00:37:10,458 ¿La comerías? 629 00:37:11,208 --> 00:37:12,250 No, ¿verdad? 630 00:37:13,208 --> 00:37:16,666 Así, sin más, envié a una chica. 631 00:37:17,333 --> 00:37:19,166 Pero este perro 632 00:37:19,375 --> 00:37:24,166 Se aprovechó de ella antes de que pudiera llegar al cliente. 633 00:37:24,750 --> 00:37:25,958 Sinvergüenza. 634 00:37:26,125 --> 00:37:27,250 Dime, 635 00:37:27,416 --> 00:37:29,875 ¿Cómo te sentirías si fueras el cliente? 636 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 No te gustaría ¿verdad? 637 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 No, no, no. 638 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 Quemando todo a su paso, este león matará, 639 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Como una tormenta rugirá, su trueno se elevará. 640 00:37:38,500 --> 00:37:40,250 Aquellos que caen en sus garras, no tendrán causa. 641 00:37:40,333 --> 00:37:41,375 Badrinath. 642 00:37:47,458 --> 00:37:50,708 Él ensució a tu hija, Badrinath. 643 00:37:52,166 --> 00:37:54,208 Y por eso lo maté. 644 00:38:04,000 --> 00:38:05,583 ¿Por qué lloras, tonto? 645 00:38:08,041 --> 00:38:09,791 ¡Vamos, ríete! ¡Vamos! 646 00:38:13,166 --> 00:38:14,416 ¿Qué pasó, Badri? 647 00:38:14,750 --> 00:38:16,000 ¿Estás enojado? 648 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Vamos, mátame. 649 00:38:17,875 --> 00:38:19,625 Córtalo. Vamos, hazlo. 650 00:38:19,708 --> 00:38:21,000 Hazlo. 651 00:38:29,958 --> 00:38:32,208 Yo soy un león. 652 00:38:34,333 --> 00:38:36,625 ¡Un león poderoso! 653 00:38:37,083 --> 00:38:40,250 Mira, mira esto, qué león tan poderoso es. 654 00:38:41,166 --> 00:38:42,416 Ese es mi padre. 655 00:38:42,666 --> 00:38:43,541 Señor Bhattachari. 656 00:38:43,708 --> 00:38:44,750 Él era un policía. 657 00:38:44,791 --> 00:38:47,125 Un policía honesto, como él. 658 00:38:50,791 --> 00:38:52,750 Mamá, estaba a punto de aplastar el último caramelo. 659 00:38:52,791 --> 00:38:55,583 Éste es el último caramelo para ti. 660 00:38:56,166 --> 00:38:59,583 Después de esto, todos tus sueños de casarte quedarán aplastados. 661 00:38:59,750 --> 00:39:02,541 El sacerdote dijo que si no te casas con esta muchacha, 662 00:39:02,791 --> 00:39:05,541 No habrá otro buen momento para casarse durante los próximos tres años. 663 00:39:06,083 --> 00:39:08,166 Luego podrás apastar todos los caramelos que quieras. 664 00:39:09,000 --> 00:39:09,791 ¿Empezamos entonces, hijo? 665 00:39:10,291 --> 00:39:11,500 Sí, adelante. 666 00:39:11,958 --> 00:39:12,791 Ella es igual que tú. 667 00:39:16,583 --> 00:39:20,750 Sé que lo quieres, pero nunca lo conseguirás. 668 00:39:20,791 --> 00:39:24,750 Nunca me conseguirás. 669 00:39:25,375 --> 00:39:28,125 Lo crea la gente o no, el mundo está locamente enamorado de me. 670 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Mamá, ¿quién sigue haciendo matrimonios concertados en la era de Tinder? 671 00:39:31,041 --> 00:39:33,708 En una relación debe haber amor, debe haber sentimientos reales. 672 00:39:33,750 --> 00:39:36,250 Has tenido tu parte de esos "sentimientos". 673 00:39:36,333 --> 00:39:38,208 ¿Cómo se llamaba? ¿Sonal? 674 00:39:38,375 --> 00:39:39,333 ¿Swati? 675 00:39:39,416 --> 00:39:43,625 La juventud floreciente de Sheila. 676 00:39:43,708 --> 00:39:46,583 La juventud floreciente de Sheila. 677 00:39:46,666 --> 00:39:48,791 Ella canta tan bien! 678 00:39:50,500 --> 00:39:52,750 - Tío, quiero... - ¿Qué dirá de todas formas? 679 00:39:52,791 --> 00:39:56,291 Si digo que sí, él dirá que sí dos veces, ¿no? 680 00:39:56,375 --> 00:39:57,666 Eso es contra la ley. 681 00:39:58,000 --> 00:39:59,083 Hablaré con ella. 682 00:39:59,166 --> 00:40:00,375 Déjame, mamá. 683 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 ¡Eres tan famoso! 684 00:40:06,000 --> 00:40:07,791 Las chicas te tratan como una celebridad. 685 00:40:08,666 --> 00:40:10,875 Y tú también eres muy lindo. 686 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Tienes una cara de bebé. 687 00:40:14,000 --> 00:40:15,041 Gracias. 688 00:40:15,500 --> 00:40:17,541 Todos están dispuestos a casarme contigo. 689 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 Los mayores, incluso los niños. 690 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 Pero el caso es que, hermano... 691 00:40:24,541 --> 00:40:25,791 - ¿Hermano? - Sí. 692 00:40:25,875 --> 00:40:29,000 Tengo novio y quiero casarme con él, hermano. 693 00:40:29,208 --> 00:40:32,875 Mi abuelo le hizo prometer a mi padre en su lecho de muerte 694 00:40:33,000 --> 00:40:35,166 que su nieta se casará con un policía. 695 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 Ese viejo gruñón... 696 00:40:36,541 --> 00:40:39,416 Dile a mi familia que no te gusto. 697 00:40:39,708 --> 00:40:40,875 Por favor, hermano. 698 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 - Está bien, hermana. - ¿Cómo me llamo? 699 00:40:48,291 --> 00:40:49,208 ¿Cómo me llamo? 700 00:40:49,291 --> 00:40:51,291 ¡Mi nombre es Sheila! 701 00:40:51,375 --> 00:40:53,375 ¡La mejor juventud de Sheila! 702 00:40:53,458 --> 00:40:55,708 ¡Soy demasiado sexy para ti! 703 00:40:55,750 --> 00:40:57,791 Nunca me conseguirás. 704 00:40:57,875 --> 00:40:58,708 ¿Ella dijo que sí? 705 00:40:58,750 --> 00:40:59,625 No, no, no, no. 706 00:40:59,708 --> 00:41:00,791 ¡Sheila! 707 00:41:00,875 --> 00:41:03,250 ¡La mejor juventud de Sheila! 708 00:41:04,166 --> 00:41:06,125 Te casarás sólo después de que yo muera, ¿verdad? 709 00:41:06,250 --> 00:41:08,791 Mamá, ¿por qué siempre todo termina contigo muriendo? 710 00:41:08,875 --> 00:41:09,750 Ni siquiera quiero hablar contigo. 711 00:41:09,791 --> 00:41:10,583 - Basta. - Mamá... 712 00:41:10,791 --> 00:41:11,541 - Vamos, mamá. - No. 713 00:41:11,625 --> 00:41:12,750 - Mamá... - No quiero hablar contigo. 714 00:41:13,583 --> 00:41:16,500 Hermano, por favor. Son sólo 30 rupias. Por favor, compra una. 715 00:41:16,625 --> 00:41:17,500 ¿Quieres ir a la escuela? 716 00:41:18,000 --> 00:41:20,500 ¿Irás si consigo que te admitan en una? 717 00:41:20,666 --> 00:41:22,208 No, hermano, no quiero ir a la escuela. 718 00:41:22,291 --> 00:41:23,375 Por favor, compra una. 719 00:41:23,458 --> 00:41:25,291 -Toma. -No quiero dinero, señora. 720 00:41:25,416 --> 00:41:27,625 Si tienes algo para comer, dámelo. 721 00:41:27,708 --> 00:41:28,750 Me muero de hambre. Por favor. 722 00:41:28,791 --> 00:41:29,500 ¡Raja! 723 00:41:30,125 --> 00:41:31,625 ¿Estás loco? ¿Con quién estás hablando? 724 00:41:31,791 --> 00:41:33,416 Señor, dele algo si quiere, 725 00:41:33,583 --> 00:41:35,000 pero por favor no hable con él. 726 00:41:35,208 --> 00:41:36,875 Señor, le pegará si lo ve. 727 00:41:37,125 --> 00:41:38,208 -Señor, por favor, señor. -¿Quién le va a pegar? 728 00:41:38,291 --> 00:41:39,041 Él... 729 00:41:40,125 --> 00:41:40,875 - ¡Raja! - ¡Oye! 730 00:41:42,708 --> 00:41:44,250 ¿Qué estás haciendo aquí, eh? 731 00:41:45,166 --> 00:41:46,750 ¿Te envié aquí sólo para perder el tiempo? 732 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 No hice nada, jefe. 733 00:41:48,166 --> 00:41:50,250 Dijo que me enviaría a la escuela. 734 00:41:50,333 --> 00:41:51,875 ¿Una escuela, realmente? 735 00:41:52,166 --> 00:41:53,333 ¡Vamos, lárgate! 736 00:41:54,708 --> 00:41:56,750 ¿Quién es este noble chico? 737 00:41:57,041 --> 00:41:58,708 ¿Tienes alguna idea 738 00:41:58,750 --> 00:42:01,875 de cuántas escuelas nuevas tendrían que abrir si comenzaran a enviar a todos a la escuela? 739 00:42:03,166 --> 00:42:05,875 ¿Por qué arruinar el futuro de los futuros empresarios? 740 00:42:06,083 --> 00:42:07,375 La luz está verde. 741 00:42:07,958 --> 00:42:08,750 ¡Vete! 742 00:42:09,416 --> 00:42:12,166 De lo contrario, te dejaré magullado y rojo. 743 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Hasta pronto, señora. 744 00:42:16,041 --> 00:42:17,250 Mamá, sólo dame cinco minutos. 745 00:42:17,333 --> 00:42:20,708 Regresaré antes de que termine esta canción de Badshah. 746 00:42:20,958 --> 00:42:22,375 Tengo miedo, Satya. 747 00:42:22,625 --> 00:42:23,791 Estaré bien, mamá. 748 00:42:23,958 --> 00:42:24,791 - No para ti. - ¿Entonces? 749 00:42:25,000 --> 00:42:26,541 Sólo para esos matones. 750 00:42:26,750 --> 00:42:28,791 ¡Qué monada, mami! 751 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 ¿Cuál es tu problema, hombre? 752 00:42:37,166 --> 00:42:38,750 - ¿Eres una de esas personas defensoras de los derechos humanos? - Uh-uh. 753 00:42:39,375 --> 00:42:41,791 Tengo un trato con la policía. 754 00:42:42,791 --> 00:42:44,500 ¿Has oído hablar de Nanaji? 755 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 ¿Has oído hablar de mí? 756 00:42:50,791 --> 00:42:52,791 Satya Verma, solo buenas vibraciones. 757 00:43:24,375 --> 00:43:25,250 Lárgate. 758 00:43:25,500 --> 00:43:26,666 Ya me he topado con muchos como tú antes. 759 00:43:26,750 --> 00:43:28,166 Muchos como yo podrían haber estado aquí antes, 760 00:43:28,250 --> 00:43:30,583 pero esta es la primera vez que estoy aquí. 761 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 ¡Corre! 762 00:43:57,916 --> 00:43:59,708 ¿Qué está pasando con la economía de la India? 763 00:44:00,458 --> 00:44:01,500 Cariño, la inflación está por las nubes. 764 00:44:01,583 --> 00:44:03,166 ¿Cómo debemos administrar la casa? 765 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Hola señor. 766 00:44:05,333 --> 00:44:06,083 ¡Mi esposa! 767 00:44:38,875 --> 00:44:41,000 ¡Policía! ¡Ayuda! 768 00:44:41,083 --> 00:44:42,625 ¡Policía! 769 00:44:42,708 --> 00:44:44,000 ¡Deja de gritar «policía, policía, policía»! 770 00:44:46,708 --> 00:44:47,791 Yo soy la policía. 771 00:44:54,958 --> 00:44:56,083 ¡Ay dios mío! 772 00:44:57,375 --> 00:44:58,791 ¿Qué pasó? ¿Un accidente? 773 00:44:58,958 --> 00:44:59,791 No, señora. 774 00:45:00,541 --> 00:45:02,625 - ¿Ustedes se golpearon? - No, señora. 775 00:45:02,708 --> 00:45:03,541 ¿Entonces? 776 00:45:04,250 --> 00:45:05,541 Un tipo nos golpeó a todos. 777 00:45:06,458 --> 00:45:07,416 ¿Un matón? 778 00:45:07,500 --> 00:45:08,458 Un policía. 779 00:45:09,750 --> 00:45:11,208 Entonces, ¿huyeron de la policía y vinieron aquí? 780 00:45:11,291 --> 00:45:12,625 No huimos de él, señora. 781 00:45:12,750 --> 00:45:14,041 Él nos trajo aquí. 782 00:45:15,958 --> 00:45:16,666 ¡Hola! 783 00:45:16,750 --> 00:45:19,958 Te envié diez corazones. 784 00:45:20,041 --> 00:45:20,958 ¡Hola! 785 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 Ni siquiera enviaste uno de vuelta. 786 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 ¡Hola, tío! 787 00:45:26,083 --> 00:45:27,333 Te llamaré luego. 788 00:45:28,541 --> 00:45:29,750 Sí, definitivamente es un matón. 789 00:45:29,791 --> 00:45:30,708 ¿Qué pasa, hermana? 790 00:45:30,791 --> 00:45:31,708 ¿Ya terminaste? 791 00:45:31,791 --> 00:45:33,875 Oye, no soy enfermera ni tu hermana. 792 00:45:33,958 --> 00:45:34,916 Soy medico 793 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Yo tampoco soy tío. 794 00:45:37,208 --> 00:45:38,333 - Soltero. - Hmm. 795 00:45:38,416 --> 00:45:39,375 ¿Hiciste esto? 796 00:45:39,458 --> 00:45:41,458 ¿Parece que los golpeé? 797 00:45:42,916 --> 00:45:43,875 Señor los golpeo. 798 00:45:44,291 --> 00:45:46,291 Entonces llama a tu "señor". 799 00:45:46,541 --> 00:45:48,916 ¡Señor! ¡Señor! El médico le llama. 800 00:45:49,166 --> 00:45:50,750 ¿Por qué? ¿Murió uno de ellos? 801 00:45:56,666 --> 00:45:58,291 Señor, no dije nada. 802 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Hola doctor, que día más bonito. ¿En qué puedo ayudarle? 803 00:46:00,875 --> 00:46:02,416 -Quítate las gafas. - ¿Eh? 804 00:46:02,916 --> 00:46:04,458 Quítate las gafas. 805 00:46:10,875 --> 00:46:12,708 No son gafas, son gafas de sol. 806 00:46:12,875 --> 00:46:14,875 - ¿Qué pasa? - ¿Les pegaste? 807 00:46:15,625 --> 00:46:16,416 Es mi trabajo hacer eso, señora. 808 00:46:16,500 --> 00:46:18,458 ¿Crees que puedes golpear a alguien sólo porque eres policía? 809 00:46:18,625 --> 00:46:21,333 - No son cualquiera, señora. Son... - Han perdido tanta sangre. 810 00:46:22,458 --> 00:46:24,750 ¿Sabes lo difícil que es conseguir sangre? 811 00:46:25,208 --> 00:46:27,041 Y aquí estás rompiendo huesos. 812 00:46:27,458 --> 00:46:31,000 Se necesitan cuatro meses para que un solo hueso sane. 813 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Esos cuatro meses son una pesadilla. 814 00:46:34,375 --> 00:46:36,333 Ni siquiera puedes ir al baño. No puedes comer. 815 00:46:36,500 --> 00:46:39,541 Necesitas ayuda de familiares y amigos para todo. 816 00:46:39,791 --> 00:46:42,500 Hay que cuidarlos como si fueran niños, señor. 817 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 ¿Y qué pasa si esto le pasa a un niño? 818 00:46:46,541 --> 00:46:49,041 ¿Un huérfano, sin familia, sin hogar? 819 00:46:50,083 --> 00:46:51,000 ¿Qué quieres decir? 820 00:46:51,083 --> 00:46:54,083 Le rompió las piernas a un niño de seis años 821 00:46:54,208 --> 00:46:56,750 y lo dejó en la calle mendigando. 822 00:46:57,791 --> 00:46:59,583 Metió una barra de hierro caliente en 823 00:46:59,750 --> 00:47:03,750 los ojos de una niña de nueve años y la dejó ciega. 824 00:47:03,791 --> 00:47:05,875 Había 14 niños así en el semáforo hoy. 825 00:47:06,166 --> 00:47:08,791 Probablemente hay alrededor de 90 niños en la ciudad. 826 00:47:09,166 --> 00:47:11,958 que fueron heridos y obligados a mendigar 827 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 Por este hombre y su pandilla. 828 00:47:15,583 --> 00:47:18,375 - Se aprovechó de niños inocentes... - ¡Señor! ¡Señor! 829 00:47:20,875 --> 00:47:22,208 Sí, les pegue. 830 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 No hice nada malo, 831 00:47:24,541 --> 00:47:27,791 y no voy a pedir disculpas por ello, señora. 832 00:47:28,000 --> 00:47:29,041 ¿Mmm? 833 00:47:30,083 --> 00:47:31,041 ¿Mmm? 834 00:47:32,916 --> 00:47:34,250 ¿Duele? 835 00:47:34,416 --> 00:47:35,500 Como debe ser. 836 00:47:36,875 --> 00:47:37,958 Dame tu mano. 837 00:47:38,333 --> 00:47:40,625 Señor, a todos se les han dado primeros auxilios. 838 00:47:42,750 --> 00:47:46,333 Hermano, la escuela a la que me vas a enviar... 839 00:47:46,500 --> 00:47:49,166 ¿Es una escuela con medio hindi o con medio inglés? 840 00:47:49,750 --> 00:47:50,791 Sí, hermano. 841 00:47:51,208 --> 00:47:52,250 Yo también quiero ir a la escuela. 842 00:47:52,333 --> 00:47:55,791 La tía enfermera dijo que aquí pueden arreglarme el ojo. 843 00:47:56,166 --> 00:47:57,291 Por favor, hermano. 844 00:48:02,375 --> 00:48:04,500 Ram Sevak, llévalos al hogar de niños. 845 00:48:04,666 --> 00:48:06,000 - Está bien. - Está bien, niños. 846 00:48:06,250 --> 00:48:08,333 Vendré mañana por la mañana para verlos a todos. ¿De acuerdo? 847 00:48:11,791 --> 00:48:12,958 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Adiós! 848 00:48:13,041 --> 00:48:14,125 ¡Vamos niños! 849 00:48:18,541 --> 00:48:19,291 ¡Hola! 850 00:48:20,750 --> 00:48:22,333 Puedes ponerte tus gafas, 851 00:48:23,333 --> 00:48:25,500 Me refiero a tus gafas de sol. 852 00:48:26,916 --> 00:48:27,791 ¡Guau! 853 00:48:28,916 --> 00:48:30,375 ¿Estás casado? 854 00:48:30,958 --> 00:48:31,791 No. 855 00:48:32,000 --> 00:48:33,041 ¿Tienes novia? 856 00:48:33,583 --> 00:48:34,750 Nunca funcionó. 857 00:48:35,875 --> 00:48:37,375 - Está bien entonces. - Doctora Meera, 858 00:48:37,750 --> 00:48:39,791 - El Decano te llama. - ¡Ya voy! 859 00:48:40,541 --> 00:48:41,416 ¡Pregúntale! 860 00:48:41,500 --> 00:48:42,708 ¿Qué quieres decir con "está bien"? 861 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 Mi turno termina a las 8:30 PM. 862 00:48:46,708 --> 00:48:48,291 Nos vemos después de eso, ¿eh? 863 00:48:48,625 --> 00:48:49,500 ¿Bien? 864 00:48:51,750 --> 00:48:52,708 ¡Bien! 865 00:48:52,916 --> 00:48:53,916 ¡Bien! 866 00:48:53,916 --> 00:48:53,958 BIP 867 00:48:53,958 --> 00:48:54,000 ¡Bien! 868 00:48:54,750 --> 00:48:55,666 ¡Está bien! ¡Está bien! 869 00:48:57,750 --> 00:49:00,416 "Yo seguiré amándote." 870 00:49:01,375 --> 00:49:02,333 ¡Hola! 871 00:49:07,666 --> 00:49:08,625 Hola. 872 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 ¿Qué significaba ese "está bien"? 873 00:49:11,333 --> 00:49:12,541 "Está bien" significa "está bien". 874 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 ¡Estás diciendo "está bien" otra vez! 875 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 Señora, soy el Comisionado Adjunto de este distrito. 876 00:49:16,500 --> 00:49:17,125 ¡DCP! 877 00:49:17,208 --> 00:49:18,708 Hmm, hombre ocupado. 878 00:49:19,208 --> 00:49:21,750 Soy responsable de más de la mitad de la ley y el orden en esta ciudad. 879 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Y dejé todo eso de lado y me subí a este autobús, 880 00:49:23,958 --> 00:49:25,041 y me senté detrás de ti 881 00:49:25,166 --> 00:49:28,708 Sólo para entender por qué dijiste esa palabra de cuatro letras, "está bien". 882 00:49:29,458 --> 00:49:30,833 Entonces ¿por qué estás sentado ahí atrás? 883 00:49:31,666 --> 00:49:32,875 Venga a sentarse a mi lado, señor. 884 00:49:33,166 --> 00:49:34,833 Lo haré, ahora que me lo has pedido. 885 00:49:37,791 --> 00:49:38,958 ¿Demasiado? 886 00:49:40,791 --> 00:49:41,875 Meera. 887 00:49:43,041 --> 00:49:44,625 - Chennai Ponnu. - ¿Eh? 888 00:49:45,958 --> 00:49:47,458 - Soy de Chennai. - ¡Ah! 889 00:49:47,791 --> 00:49:49,166 - Soy cirujano interno. - ¡Guau! 890 00:49:49,375 --> 00:49:54,250 Creo que el trabajo principal del corazón es enviar una señal al cerebro cada segundo, 891 00:49:54,458 --> 00:49:57,750 No importa cuál sea la situación. 892 00:49:57,958 --> 00:49:59,125 ¡Guau! 893 00:49:59,291 --> 00:50:03,041 Eso significa que tu corazón te envió una señal cuando me viste. 894 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 Bueno. 895 00:50:05,125 --> 00:50:06,833 Pero eres realmente hermosa. 896 00:50:07,000 --> 00:50:09,166 Debe haber muchos tipos persiguiéndote. 897 00:50:09,291 --> 00:50:12,750 Sí, pero con cada chico que conocí, siempre recibí la misma señal: 898 00:50:12,833 --> 00:50:14,750 "no, no, no." 899 00:50:16,125 --> 00:50:18,833 Pero hoy, hablando contigo, 900 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 Recibí una señal diferente, una suave. 901 00:50:22,666 --> 00:50:23,708 "Bueno." 902 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 "Bueno." 903 00:50:26,791 --> 00:50:28,833 Lo siento, estoy divagando sobre mí. 904 00:50:29,583 --> 00:50:30,833 ¿Cuál es tu historia? 905 00:50:33,958 --> 00:50:35,291 Es una situación trágica. 906 00:50:35,583 --> 00:50:37,750 Siempre estoy rodeada de hombres. 907 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 Primero fui a una escuela de varones, luego a un colegio de varones, 908 00:50:39,791 --> 00:50:41,708 y luego una academia de policía de varones. 909 00:50:41,791 --> 00:50:42,500 Mmm. 910 00:50:42,583 --> 00:50:45,833 Cada chica que conocía pensaba: "Ella es". 911 00:50:46,166 --> 00:50:47,708 Entonces, ¿le has propuesto matrimonio a muchas chicas? 912 00:50:47,791 --> 00:50:49,541 He perdido la cuenta. 913 00:50:49,708 --> 00:50:51,750 Ya veo, así que perdiste la cuenta, ¿eh? 914 00:50:52,833 --> 00:50:53,875 Duele. 915 00:50:54,750 --> 00:50:55,833 Bueno. 916 00:50:57,708 --> 00:50:58,791 Pero... 917 00:51:00,125 --> 00:51:03,291 No sabía que se suponía que debíamos recibir una señal del corazón. 918 00:51:05,666 --> 00:51:06,875 Ahora lo sabes, ¿verdad? 919 00:51:10,208 --> 00:51:11,541 Cierra los ojos, 920 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 y mira qué señal te envía tu corazón. 921 00:51:22,291 --> 00:51:24,583 Oye, Romeo y Julieta, ¿a dónde queréis ir? 922 00:51:28,791 --> 00:51:30,333 No sé a dónde vamos, 923 00:51:30,750 --> 00:51:32,458 Pero dondequiera que vayamos, 924 00:51:34,291 --> 00:51:35,375 Iremos juntos. 925 00:51:46,541 --> 00:51:47,625 Papá, 926 00:51:47,875 --> 00:51:51,708 Este tipo trabaja en la cabina de peaje y gana un salario de 10.000 rupias. 927 00:51:51,833 --> 00:51:53,500 Me dijo que tenía que pagar el peaje. 928 00:51:53,833 --> 00:51:58,958 ¡Nadie detiene a estos tipos inútiles que lavan tu ropa interior! 929 00:51:59,291 --> 00:52:01,791 En lugar de eso, la gente se pone de pie y los saluda. 930 00:52:02,208 --> 00:52:05,833 Soy tu hijo, pero nadie me respeta. 931 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 ¿Qué quieres de mí? 932 00:52:09,125 --> 00:52:10,208 Papá... 933 00:52:10,500 --> 00:52:11,541 ¿Mmm? 934 00:52:12,750 --> 00:52:13,666 Sí. 935 00:52:14,000 --> 00:52:14,833 Saludo. 936 00:52:15,000 --> 00:52:15,750 Mmm. 937 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 - Un coche con una baliza roja. - Mm-hmm. 938 00:52:18,041 --> 00:52:19,708 Quiero ser ministro. 939 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 Eso es todo. 940 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Ven aquí. Vamos. 941 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 Ven aquí. 942 00:52:31,708 --> 00:52:32,625 Ven. 943 00:52:35,666 --> 00:52:36,875 Mi niño... 944 00:52:39,250 --> 00:52:41,250 Está bien, te haré uno. 945 00:52:43,250 --> 00:52:46,541 A partir de hoy mi hijo es Ministro de Finanzas. 946 00:52:47,291 --> 00:52:49,208 - ¡Ashwin Baba! - ¡Larga vida! 947 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 - ¡Ashwin Baba! - ¡Larga vida! 948 00:52:51,500 --> 00:52:53,291 ¡Mi bebé! 949 00:52:53,833 --> 00:52:55,458 ¡Estoy tan orgulloso de ti! 950 00:52:55,833 --> 00:52:57,041 - Buenos días, señor. - Sí, buenos días. 951 00:52:57,166 --> 00:52:58,125 Vamos, tengo mucho trabajo hoy. 952 00:52:58,208 --> 00:52:59,333 No es trabajo, es problema. 953 00:53:00,791 --> 00:53:02,166 - Vamos. - ¿Eh? 954 00:53:06,541 --> 00:53:07,750 ¿Qué haces aquí, mamá? 955 00:53:08,500 --> 00:53:10,750 Chembur está de camino a tu oficina, ¿verdad? 956 00:53:10,833 --> 00:53:13,666 Hoy hay una gran función en casa de la tía Sapna. 957 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 Vamos, vamos, vamos. 958 00:53:14,833 --> 00:53:15,791 Por favor, sal del coche. 959 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 - ¿Qué? - Primero, sal del coche. 960 00:53:18,291 --> 00:53:19,833 ¿Qué... qué piensas, eh? 961 00:53:20,166 --> 00:53:21,291 - Vamos, mamá. Ven. - ¡Oye...! 962 00:53:22,291 --> 00:53:26,500 ¿Crees que tengo este coche oficial para llevar a mi familia de picnic? 963 00:53:26,875 --> 00:53:29,833 Este es un coche oficial del gobierno asignado a un funcionario del gobierno. 964 00:53:30,041 --> 00:53:33,875 Todos los matones, vándalos y borrachos pueden viajar en él. 965 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 pero tu madre, 966 00:53:35,041 --> 00:53:37,750 la que te llevó en su vientre durante nueve meses, 967 00:53:37,833 --> 00:53:39,791 La que te crio, te cantó canciones de cuna. 968 00:53:39,833 --> 00:53:42,000 ¡Ella no puede viajar en este coche oficial tuyo! 969 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 - ¿Cuántas veces...? - Encontrarás un auto rickshaw en el cruce. 970 00:53:44,875 --> 00:53:46,250 Toma eso y ve allí. 971 00:53:46,333 --> 00:53:47,708 Si se niegan, 972 00:53:47,833 --> 00:53:51,416 Llama a DCP Satya Verma. ¡Solo buenas vibraciones! 973 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 "¡Solo buenas vibraciones!" 974 00:53:52,708 --> 00:53:54,291 Soy la madre del Comisario Adjunto, 975 00:53:54,375 --> 00:53:55,708 ¡Pero ni siquiera puedo conseguir cilantro o chiles gratis! 976 00:53:55,791 --> 00:53:56,708 ¡Espera! 977 00:53:58,625 --> 00:54:00,791 Sabía que me llevarías contigo. Vamos, vamos, vamos. 978 00:54:00,833 --> 00:54:02,375 Lal Bahadur Shastri. 979 00:54:03,291 --> 00:54:04,375 ¿Él también viajará con nosotros? 980 00:54:05,583 --> 00:54:07,500 ¡Fue el segundo Primer Ministro de India! 981 00:54:07,583 --> 00:54:08,375 Oh. 982 00:54:08,833 --> 00:54:10,708 Y su madre vivía en una choza. 983 00:54:10,791 --> 00:54:12,166 Aprende algo de ella, mamá. 984 00:54:12,500 --> 00:54:14,416 Bien, entonces te estás burlando de mí, ¿eh? 985 00:54:14,500 --> 00:54:15,291 - De ningún modo. - Eso es genial. 986 00:54:15,375 --> 00:54:16,666 - Mamá, te amo. - ¡Te amo, mi pie! 987 00:54:16,750 --> 00:54:17,666 ¡Mamá! 988 00:54:19,875 --> 00:54:22,750 La seguridad de todas las mujeres es nuestra responsabilidad. 989 00:54:22,875 --> 00:54:24,000 Rey de la policía. 990 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Estable, señor. 991 00:54:40,208 --> 00:54:41,375 Estoy estable 992 00:54:46,625 --> 00:54:47,333 Hola. 993 00:54:47,458 --> 00:54:48,958 Hola... hola. 994 00:54:49,041 --> 00:54:50,791 Hoy es la primera vez que me he puesto un sari. 995 00:54:50,833 --> 00:54:53,375 Cuando me vi en el espejo, pensé: 996 00:54:53,458 --> 00:54:56,458 "Hmm, el sari realmente te queda bien, Meera". 997 00:54:57,500 --> 00:55:00,166 Pero entonces no sabía a quién llamar para mostrarle mi belleza, 998 00:55:00,708 --> 00:55:02,125 Y entonces me acordé de ti. 999 00:55:03,375 --> 00:55:04,708 Bueno, ¿lo viste bien? 1000 00:55:04,875 --> 00:55:05,833 ¡Adiós! 1001 00:55:05,875 --> 00:55:07,000 Espera un segundo. 1002 00:55:07,208 --> 00:55:10,166 Por cierto ¿dónde vas a lucir tu belleza? 1003 00:55:10,416 --> 00:55:12,583 Chembur, para asistir al baby shower de mi amiga. 1004 00:55:12,791 --> 00:55:13,833 ¿Y cómo llegas ahí? 1005 00:55:14,708 --> 00:55:15,833 En un auto rickshaw. 1006 00:55:15,875 --> 00:55:17,541 ¡Vamos, Meera! 1007 00:55:17,791 --> 00:55:20,791 ¿Cómo puedes ir en un auto rickshaw cuando tengo un coche tan grande, acogedor 1008 00:55:20,875 --> 00:55:22,208 y bien cuidado? 1009 00:55:22,666 --> 00:55:23,583 ¡No! 1010 00:55:24,666 --> 00:55:25,833 ¿Coche del gobierno? 1011 00:55:26,125 --> 00:55:27,208 ¿Qué es el gobierno? 1012 00:55:27,375 --> 00:55:28,666 ¿Qué es el gobierno, Ram Sevak? 1013 00:55:28,791 --> 00:55:32,000 Sea lo que sea lo que piensas, debe ser correcto. 1014 00:55:32,125 --> 00:55:33,500 Díganoslo, señor. 1015 00:55:33,833 --> 00:55:35,625 El gobierno es del pueblo, por el pueblo... 1016 00:55:35,708 --> 00:55:36,750 ¿Para el pueblo? 1017 00:55:36,833 --> 00:55:37,833 ¿Verdad, Ram Sevak? 1018 00:55:37,875 --> 00:55:39,208 Absolutamente cierto, señor. 1019 00:55:39,291 --> 00:55:40,458 - Vamos, te dejamos. - Ven. 1020 00:55:40,541 --> 00:55:41,625 Está bien, escucha... 1021 00:55:42,166 --> 00:55:43,708 ¿Puedo llevar a mis amigos también? 1022 00:55:44,208 --> 00:55:45,291 Por supuesto que puedes. 1023 00:55:45,375 --> 00:55:46,833 Llama a todos tus amigos. 1024 00:55:46,875 --> 00:55:47,833 Haremos espacio. 1025 00:55:47,875 --> 00:55:49,500 Hay mucho espacio en nuestros corazones. 1026 00:55:49,583 --> 00:55:51,708 Corazones- Quiero decir, en nuestro coche. 1027 00:55:54,000 --> 00:55:55,416 ¡Vamos, date prisa! 1028 00:55:57,791 --> 00:56:00,500 Era un juego de simulación de casa con muñecas 1029 00:56:00,875 --> 00:56:03,625 Mientras jugaba la muñeca no se dio cuenta de nada, 1030 00:56:04,000 --> 00:56:09,333 Cuando ella le entregó su corazón al muñeco. 1031 00:56:10,291 --> 00:56:12,958 Habla con dulzura, 1032 00:56:13,458 --> 00:56:15,875 Piensa con amor, 1033 00:56:16,625 --> 00:56:21,750 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1034 00:56:22,833 --> 00:56:25,416 Consigue pequeños juguetes 1035 00:56:25,500 --> 00:56:28,833 Una manta de la luna, 1036 00:56:29,000 --> 00:56:33,833 Convierte tus brazos en un columpio, 1037 00:56:35,375 --> 00:56:40,625 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1038 00:56:45,416 --> 00:56:47,458 Dame un vistazo. 1039 00:56:51,625 --> 00:56:53,625 Dame un vistazo. 1040 00:57:00,208 --> 00:57:03,041 Roba dulces besos, 1041 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Canta suaves canciones de cuna, 1042 00:57:06,500 --> 00:57:11,333 Ate un hilo seguro. 1043 00:57:12,666 --> 00:57:15,750 A través del suave sol, 1044 00:57:15,833 --> 00:57:18,791 La felicidad pronto lloverá, 1045 00:57:18,875 --> 00:57:23,833 Con risas floreciendo como flores frescas. 1046 00:57:25,208 --> 00:57:27,750 Alguien está a punto de pertenecerte, 1047 00:57:27,833 --> 00:57:31,291 Y tú también deberías pertenecer a alguien. 1048 00:57:31,416 --> 00:57:36,750 ¿Cuál es el camino que conduce al futuro? 1049 00:57:37,708 --> 00:57:43,000 Porque alguien especial vendrá pronto, amigo mío. 1050 00:57:47,791 --> 00:57:49,541 Dame un vistazo. 1051 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 ¡Hola! 1052 00:57:51,750 --> 00:57:52,833 ¡Hola! 1053 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 ¡Hola! 1054 00:57:55,875 --> 00:57:57,125 ¡Hola! 1055 00:57:58,250 --> 00:58:00,000 ¡Lal Bahadur Shastri! 1056 00:58:00,833 --> 00:58:02,500 - ¿Qué pasa? - ¡Te lo diré! 1057 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 - Servicio público, señora. - Sí. 1058 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 ¡Oh, mamá! 1059 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 ¡Mamá! 1060 00:58:16,166 --> 00:58:17,208 Mamá... 1061 00:58:17,375 --> 00:58:20,416 He pasado por mucho intentando encontrar una buena pareja para ti. 1062 00:58:20,625 --> 00:58:23,125 Pero nunca le dijiste que sí a ninguna chica. 1063 00:58:23,208 --> 00:58:24,625 - Sí, no lo hice. Así que... - Y ahora, 1064 00:58:24,708 --> 00:58:27,875 Has traído a una chica a casa de quién sabe dónde, 1065 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 ¿Y crees que voy a estar bien con eso? 1066 00:58:31,625 --> 00:58:32,708 Déjame ser clara. 1067 00:58:32,791 --> 00:58:33,958 Escucha atentamente. 1068 00:58:34,666 --> 00:58:35,958 Ella no me gusta para nada. 1069 00:58:36,041 --> 00:58:37,291 Ella es hermosa. 1070 00:58:37,791 --> 00:58:39,375 Aquí está su café... Su taza de café. 1071 00:58:39,500 --> 00:58:40,208 Dásela a ella. 1072 00:58:40,291 --> 00:58:42,041 Una vez que haya terminado, llévala a casa. 1073 00:58:42,166 --> 00:58:46,208 Ni siquiera te acerques a su calle otra vez. 1074 00:58:46,708 --> 00:58:47,583 Vete. 1075 00:58:47,791 --> 00:58:48,833 ¡Vete! 1076 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 ¿Debo irme? 1077 00:58:58,958 --> 00:58:59,958 Vete. 1078 00:59:00,250 --> 00:59:02,458 Por la mañana estabas muy feliz de llevarme. 1079 00:59:02,708 --> 00:59:04,291 ¿Por qué te ves tan triste ahora? 1080 00:59:04,500 --> 00:59:05,291 ¿Mmm? 1081 00:59:05,833 --> 00:59:06,875 Yo vi. 1082 00:59:07,833 --> 00:59:10,125 Mira, mi mamá tiene la costumbre de decir lo que piensa. 1083 00:59:10,625 --> 00:59:11,833 Por favor, no lo tomes como algo personal. 1084 00:59:12,625 --> 00:59:14,416 - Está bien. Es lo que es. - No. 1085 00:59:14,583 --> 00:59:16,125 Meera, lo siento. 1086 00:59:16,625 --> 00:59:18,416 Mamá a veces puede ser como una niña, 1087 00:59:18,500 --> 00:59:19,958 pero ella tiene un buen corazón. 1088 00:59:20,208 --> 00:59:21,166 - Por favor... - Está bien, Satya. 1089 00:59:21,250 --> 00:59:22,583 - Vete a casa. - ¿Qué dijo mamá? 1090 00:59:25,041 --> 00:59:26,250 Ella dijo... 1091 00:59:27,583 --> 00:59:29,166 A ella no le agradaba en absoluto. 1092 00:59:29,375 --> 00:59:31,791 Y no hay manera de que nos deje casarnos. 1093 00:59:38,625 --> 00:59:39,791 ¡Satya! 1094 00:59:45,625 --> 00:59:47,041 - Si no te gusto... - Si no te gusto... 1095 00:59:48,541 --> 00:59:50,666 Estaba a punto de decirte lo mismo. 1096 00:59:51,500 --> 00:59:56,333 Mi vida ha girado en torno a él desde el día en que nació. 1097 00:59:57,416 --> 00:59:59,458 Lo he criado con mucho amor. 1098 01:00:00,833 --> 01:00:03,500 No puedo ir contra sus deseos, incluso si quisiera. 1099 01:00:04,000 --> 01:00:08,208 Y si, ya sabes, por si acaso no nos llevamos bien... 1100 01:00:08,291 --> 01:00:11,208 Me lo quitarás, ¿verdad? 1101 01:00:11,416 --> 01:00:14,166 Tus hijos también se mantendrían alejados de mí. 1102 01:00:14,333 --> 01:00:21,750 Entonces todos estos 30 años de mi vida parecerán inútiles ¿verdad? 1103 01:00:23,458 --> 01:00:26,291 Por favor, no lo tomes a mal. 1104 01:00:26,500 --> 01:00:31,458 ¿Nunca deseaste tener una hija? 1105 01:00:31,958 --> 01:00:33,041 ¡Por supuesto que lo hice! 1106 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 ¡Siempre quise una hija! 1107 01:00:35,458 --> 01:00:37,791 De hecho, ya he hecho todos los arreglos. 1108 01:00:37,833 --> 01:00:39,000 Ropa y todo. 1109 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Pero en cambio conseguí a él. 1110 01:00:43,416 --> 01:00:44,958 Los hijos también son buenos. 1111 01:00:45,166 --> 01:00:47,166 Y Satya es mi vida. 1112 01:00:47,416 --> 01:00:49,833 Pero las hijas realmente traen vida a un hogar. 1113 01:00:51,500 --> 01:00:52,875 No tengo mamá. 1114 01:00:53,958 --> 01:00:55,000 Solo tengo un papa 1115 01:00:55,833 --> 01:00:57,791 que me ama mucho. 1116 01:00:58,833 --> 01:00:59,875 Pero aún así, 1117 01:01:00,416 --> 01:01:05,791 A veces desearía tener una mamá. 1118 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Podría haber ido con ella para que me arreglara el cabello. 1119 01:01:08,375 --> 01:01:10,250 Podría haber compartido mis sentimientos con ella. 1120 01:01:10,750 --> 01:01:13,375 Podríamos haber ido de compras juntos. 1121 01:01:13,708 --> 01:01:15,666 Negociaríamos como locas. 1122 01:01:15,750 --> 01:01:17,458 "Oiga señor, no le voy a pagar 500, 1123 01:01:17,625 --> 01:01:18,833 ¿Qué tal 200?" 1124 01:01:18,875 --> 01:01:20,041 "¡Dos por 200!" 1125 01:01:21,833 --> 01:01:23,750 Cada vez que me encontraba con Satya, 1126 01:01:23,833 --> 01:01:25,833 Él siempre hablaba de ti. 1127 01:01:26,333 --> 01:01:30,166 "Mi mamá, mi bebé, mi amor..." 1128 01:01:30,583 --> 01:01:33,541 Solía preguntarme qué clase de cariño eras. 1129 01:01:35,666 --> 01:01:37,041 Ahora lo entiendo. 1130 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Eres realmente un encanto, mamá. 1131 01:01:42,041 --> 01:01:43,333 Puedo llamarte... 1132 01:01:44,458 --> 01:01:45,791 ¿Mi mamá? 1133 01:01:49,458 --> 01:01:50,833 ¿Quieres té o café? 1134 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 - Café. - Voy a buscarlo. 1135 01:01:55,833 --> 01:01:56,875 Lo traeré de inmediato. 1136 01:01:58,791 --> 01:01:59,791 ¡Oh! 1137 01:02:00,666 --> 01:02:05,166 ¡Vaya, el Comisario Adjunto tiene lágrimas en los ojos! 1138 01:02:05,291 --> 01:02:06,583 ¡Meera! ¡Meera! ¡Meera! 1139 01:02:06,958 --> 01:02:07,958 ¿Qué más dijo? 1140 01:02:08,041 --> 01:02:11,791 Ella preguntó: "¿Cuándo vas de luna de miel?" 1141 01:02:13,250 --> 01:02:14,208 ¿Qué? 1142 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 - ¡Guau! - ¡Holaaaa! 1143 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 Oye, el director se despertará. 1144 01:02:37,166 --> 01:02:40,833 Oh, lanzador de rabietas, pertenece a mí, 1145 01:02:40,958 --> 01:02:44,666 Usuario de gafas de sol, ven conmigo. 1146 01:02:44,833 --> 01:02:49,500 Aprendamos juntos la magia de hipnotizar el corazón, vamos. 1147 01:02:52,416 --> 01:02:56,875 Aprendamos juntos a hechizar el cuerpo, vamos. 1148 01:02:59,291 --> 01:03:01,291 Eres joven y yo también. 1149 01:03:01,375 --> 01:03:03,208 Que el ruido llegue al cielo. 1150 01:03:03,291 --> 01:03:05,041 Tú eres mía y yo soy tuyo, 1151 01:03:05,166 --> 01:03:07,250 Ahora todo el mundo sabe el resultado. 1152 01:03:07,333 --> 01:03:09,208 Lo sé, y tú también 1153 01:03:09,291 --> 01:03:13,375 Nuestro vínculo es fuerte y verdadero. 1154 01:03:14,708 --> 01:03:16,791 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1155 01:03:16,833 --> 01:03:18,708 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1156 01:03:18,791 --> 01:03:20,625 Coqueteamos hasta el cansancio 1157 01:03:20,708 --> 01:03:22,166 Tú y yo seguro. 1158 01:03:22,250 --> 01:03:24,666 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1159 01:03:24,791 --> 01:03:26,333 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1160 01:03:26,416 --> 01:03:28,250 Coqueteamos hasta el cansancio 1161 01:03:28,333 --> 01:03:30,625 Tú y yo seguro. 1162 01:04:07,875 --> 01:04:11,958 Joven belleza, eres oro puro, 1163 01:04:12,125 --> 01:04:15,750 Déjame convertirte en un anillo, niña. 1164 01:04:15,875 --> 01:04:19,583 El lenguaje de tus ojos es recto, 1165 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 Pero tus labios sólo dicen mentiras. 1166 01:04:23,208 --> 01:04:25,291 La mitad de mis promesas son sinceras, 1167 01:04:25,375 --> 01:04:27,083 El resto también lo será con el tiempo, querida mía, 1168 01:04:27,166 --> 01:04:30,875 Juntos saborearemos cada delicia, dulce y amarga durante la noche. 1169 01:04:31,125 --> 01:04:37,041 Ahora, estaré donde tú vayas, dondequiera que brille tu kohl. 1170 01:04:38,458 --> 01:04:40,875 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1171 01:04:40,958 --> 01:04:42,708 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1172 01:04:42,791 --> 01:04:44,416 Coqueteamos hasta el cansancio 1173 01:04:44,500 --> 01:04:46,333 Tú y yo seguro. 1174 01:04:46,416 --> 01:04:48,458 Ahora, que nuestros ojos comiencen a coquetear, 1175 01:04:48,541 --> 01:04:50,125 Dejad que ambos coqueteen y se amen, 1176 01:04:50,208 --> 01:04:52,041 Coqueteamos hasta el cansancio 1177 01:04:52,125 --> 01:04:53,958 Tú y yo seguro. 1178 01:04:54,291 --> 01:04:57,958 Oh, lanzador de rabietas, pertenezco a mí, 1179 01:04:58,041 --> 01:05:01,791 Usuario de gafas de sol, venga con me. 1180 01:05:01,875 --> 01:05:06,791 Aprendamos juntos a seducir la mente, vamos. 1181 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 Ven, vámonos. 1182 01:05:12,500 --> 01:05:13,833 Thaman Bhai, una vez más. 1183 01:05:14,208 --> 01:05:15,000 ¡Vamos! 1184 01:05:25,250 --> 01:05:27,041 -Señor, té. -Señor, dijo su mamá. 1185 01:05:27,125 --> 01:05:28,916 Deberías comer tu comida y no hacer escándalo. 1186 01:05:29,000 --> 01:05:30,083 -Ponlo en tu boca— -¡Oye! 1187 01:05:32,333 --> 01:05:33,250 Kali, ¿quiénes son estas personas? 1188 01:05:33,333 --> 01:05:34,583 Llevan aquí aproximadamente una hora, señor. 1189 01:05:34,708 --> 01:05:35,833 - Ya presenté su informe. - Envíalos. 1190 01:05:35,833 --> 01:05:36,625 Bueno. 1191 01:05:38,250 --> 01:05:39,291 Adelante, dime. 1192 01:05:45,958 --> 01:05:47,666 El nombre de mi hija es Amba, señor. 1193 01:05:47,750 --> 01:05:49,166 Ella está en décimo grado. 1194 01:05:49,458 --> 01:05:51,125 Hace tres días se fue a la escuela pero... 1195 01:05:52,375 --> 01:05:53,708 Nunca regresó. 1196 01:06:00,916 --> 01:06:02,666 Entonces su hija lleva tres días desaparecida. 1197 01:06:02,791 --> 01:06:05,166 ¿Presentó una denuncia en la comisaría más cercana? 1198 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Sí, fuimos allí, señor. 1199 01:06:08,291 --> 01:06:09,541 Les pagamos 10.000 rupias. 1200 01:06:09,958 --> 01:06:11,916 Prometieron que la encontrarían. 1201 01:06:12,833 --> 01:06:14,750 Pero ayer, cuando fuimos a preguntar por ella, 1202 01:06:14,791 --> 01:06:20,291 Nos dijeron que ella se escapó con alguien. 1203 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Nuestra hija no haría eso, señor. 1204 01:06:26,458 --> 01:06:28,041 Están mintiendo, señor. 1205 01:06:30,833 --> 01:06:31,916 Usted... 1206 01:06:32,625 --> 01:06:34,000 Usted es nuestra única esperanza, señor. 1207 01:06:35,791 --> 01:06:37,375 Por favor, encuentre a nuestra hija. 1208 01:06:48,583 --> 01:06:49,666 Adelante, adelante, adelante...para. 1209 01:06:49,750 --> 01:06:50,708 Regresa, regresa, regresa. 1210 01:06:50,791 --> 01:06:52,750 ¿Amba se metió en alguna pelea en la escuela? 1211 01:06:52,791 --> 01:06:55,750 No señor. Es una niña muy dulce e inocente. 1212 01:06:55,833 --> 01:06:57,916 Señor, encontré algunas imágenes importantes. 1213 01:06:58,000 --> 01:06:59,416 Mire, mire esto. 1214 01:07:20,625 --> 01:07:21,541 ¡Está bien señor! 1215 01:07:26,791 --> 01:07:28,083 - Disculpe señor? - Si? 1216 01:07:28,166 --> 01:07:29,458 ¿Has visto a esta chica? 1217 01:07:30,791 --> 01:07:34,166 Sí, esta chica se baja en esta parada de autobús todos los días 1218 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 y luego va por este camino. 1219 01:07:50,250 --> 01:07:51,500 ¿Qué le pasa a este perro? 1220 01:07:51,583 --> 01:07:55,000 Este perro ha estado actuando de manera loca porque esta chica no ha estado aquí desde hace tres días. 1221 01:07:55,125 --> 01:07:58,166 Ella solía comprar galletas en mi tienda cuando iba de camino a 1222 01:07:58,250 --> 01:07:59,791 y de la escuela y alimentarlo. 1223 01:07:59,833 --> 01:08:02,958 Por eso él siempre la seguía a todas partes. 1224 01:08:39,125 --> 01:08:41,166 Vamos, Ram Sevak. Sube también al perro al coche. 1225 01:08:41,333 --> 01:08:42,208 ¿Por qué, señor? 1226 01:08:42,291 --> 01:08:43,958 Los perros tienen un instinto peculiar. 1227 01:08:44,500 --> 01:08:45,750 Ellos nunca olvidan nada, 1228 01:08:46,000 --> 01:08:47,916 especialmente si eran cercanos a alguien, 1229 01:08:48,208 --> 01:08:49,958 y que alguien fue herido por otra persona. 1230 01:08:50,916 --> 01:08:52,000 Al igual que este perro, 1231 01:08:52,291 --> 01:08:54,083 que sólo ha estado persiguiendo coches grandes. 1232 01:08:54,208 --> 01:08:57,208 Eso significa que Amba fue herida por alguien que conduce un coche grande. 1233 01:09:02,208 --> 01:09:05,333 No te preocupes, Amba estará bien. 1234 01:09:07,041 --> 01:09:08,166 Para, para, para. 1235 01:09:09,000 --> 01:09:10,333 Obtenga las imágenes de los últimos tres días. 1236 01:09:10,416 --> 01:09:10,791 Sí, señor. 1237 01:09:10,958 --> 01:09:12,958 Haz una pausa cada vez que veas un Jeep. 1238 01:09:13,041 --> 01:09:13,791 Está bien, señor. 1239 01:09:14,041 --> 01:09:14,791 Adelante. 1240 01:09:15,416 --> 01:09:16,333 Bueno, pausa, pausa. 1241 01:09:17,166 --> 01:09:18,000 Amplia. 1242 01:09:18,083 --> 01:09:18,833 Eso es todo. 1243 01:09:18,958 --> 01:09:20,625 - Dame una impresión de ese coche. - Está bien, señor. 1244 01:09:20,791 --> 01:09:22,041 -Vamos. -Está bien, señor. 1245 01:09:22,750 --> 01:09:24,416 ¿Dónde está el próximo cajero automático en esta calle? 1246 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 Hay un bosque más adelante. 1247 01:09:26,041 --> 01:09:27,625 Es posible que no haya cajeros automáticos más adelante. 1248 01:09:27,791 --> 01:09:30,041 Hay un polígono industrial a unos seis kilómetros. 1249 01:09:30,125 --> 01:09:31,416 Podría haber un cajero automático allí, señor. 1250 01:09:31,541 --> 01:09:33,125 He revisado las imágenes de los últimos tres días, señor. 1251 01:09:33,208 --> 01:09:35,208 Ningún jeep negro ha pasado por aquí todavía. 1252 01:09:36,458 --> 01:09:37,375 Aquí. 1253 01:09:38,458 --> 01:09:39,541 Esto significa que Amba 1254 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 está en algún lugar dentro de este radio de seis kilómetros. 1255 01:09:40,708 --> 01:09:41,333 Sí. 1256 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 Si encontramos el jeep negro... 1257 01:09:42,416 --> 01:09:43,708 -Encontramos a Amba. -Correcto. 1258 01:09:48,041 --> 01:09:49,625 Alerta a las comisarías vecinas. 1259 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Está bien, señor. Sí, señor. 1260 01:09:50,791 --> 01:09:51,791 Copiado, señor. 1261 01:09:52,166 --> 01:09:53,708 - Acordonen toda la zona. - Quítate el casco. 1262 01:09:53,791 --> 01:09:54,958 ¡Vamos, señor! 1263 01:09:55,166 --> 01:09:56,083 Muévelo. 1264 01:09:56,166 --> 01:09:57,458 Quiero vigilancia completa. 1265 01:09:57,583 --> 01:09:58,375 El señor está comprobando. 1266 01:09:58,458 --> 01:10:00,333 Alertar también al equipo médico y a la ambulancia. 1267 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 No tenemos mucho tiempo. 1268 01:10:01,541 --> 01:10:02,791 Tenemos que encontrarla. 1269 01:10:07,041 --> 01:10:08,458 Para, para, para. 1270 01:10:45,208 --> 01:10:47,333 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1271 01:10:47,625 --> 01:10:49,000 ¡Mi hija! 1272 01:10:50,375 --> 01:10:52,041 ¡Amba! 1273 01:10:56,250 --> 01:10:57,416 Patil, revisa este lado. 1274 01:10:57,500 --> 01:10:58,291 Ustedes dos vayan por ese lado. 1275 01:10:58,375 --> 01:10:59,416 ¡Vamos, vamos! 1276 01:11:46,541 --> 01:11:47,666 ¡Adiós! 1277 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 Te has ensuciado por completo, cariño. 1278 01:11:59,666 --> 01:12:01,416 ¡Hermano! 1279 01:12:10,708 --> 01:12:13,166 ¡Ey! 1280 01:12:18,958 --> 01:12:20,583 ¡Mi hija! 1281 01:12:23,500 --> 01:12:24,833 ¡Amba! 1282 01:12:31,666 --> 01:12:32,708 ¡AMBA! 1283 01:12:32,791 --> 01:12:37,791 Oh mi luna, oh mi preciosa, 1284 01:12:37,833 --> 01:12:42,708 - ¡Qué despedida más injusta es ésta! - ¡Hermano! 1285 01:12:42,916 --> 01:12:47,833 Aquel a quien aprecié como una delicada flor todos los días, 1286 01:12:47,958 --> 01:12:52,791 ¿Por qué se ha marchitado? 1287 01:12:53,041 --> 01:12:58,000 Con mi velo, 1288 01:12:58,125 --> 01:13:02,541 Te protegí del sol, 1289 01:13:03,208 --> 01:13:08,041 Pero no pude salvarte hoy, 1290 01:13:08,208 --> 01:13:13,083 Aunque gritaste mi nombre. 1291 01:13:13,291 --> 01:13:15,083 Ahora tus cenizas me interrogan - 1292 01:13:15,166 --> 01:13:18,166 ¿Cuál fue mi culpa, dime.? 1293 01:13:18,250 --> 01:13:20,750 Grité y lloré, 1294 01:13:20,791 --> 01:13:24,458 Estoy siendo castigada, ¡dime por qué! 1295 01:13:28,250 --> 01:13:32,791 Bhaiya, mis libros... 1296 01:13:33,416 --> 01:13:35,333 Mis ojos se han secado, 1297 01:13:35,416 --> 01:13:38,416 El silencio me consume, 1298 01:13:38,500 --> 01:13:42,958 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1299 01:13:43,041 --> 01:13:45,958 - ¡Hija mía! - Se me han secado los ojos 1300 01:13:46,041 --> 01:13:48,500 El silencio me consume, 1301 01:13:48,583 --> 01:13:53,541 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1302 01:13:56,625 --> 01:13:59,708 Satya, lo siento. 1303 01:14:00,458 --> 01:14:02,750 Podríamos haberla salvado. 1304 01:14:02,791 --> 01:14:05,250 Su cuerpo solo tenía quemaduras en un 40%, pero... 1305 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 Doctor... 1306 01:14:09,375 --> 01:14:12,791 Mira los ojos de su padre. 1307 01:14:13,291 --> 01:14:14,750 ¿Cómo se lo digo? 1308 01:14:15,500 --> 01:14:18,291 ¿Su hija no irá a casa con él? 1309 01:14:18,708 --> 01:14:19,958 ¿Cómo le digo eso? 1310 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 Lo lamento. 1311 01:14:24,208 --> 01:14:28,791 No puedes hablar ni oír, pero al menos puedes ver, ¿verdad? 1312 01:14:29,416 --> 01:14:31,000 ¿No lo puedes ver? 1313 01:14:32,333 --> 01:14:35,916 ¡Mataron a nuestra hija! ¡La mataron! 1314 01:14:36,000 --> 01:14:38,416 ¡Mataron a Amba! 1315 01:14:41,125 --> 01:14:42,083 ¡Se acabó! 1316 01:14:42,166 --> 01:14:44,375 ¡Se acabó! ¡Amba! 1317 01:14:51,625 --> 01:14:53,791 Sus huesos de la pierna también están rotos. 1318 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 Y sus intestinos también están gravemente dañados. 1319 01:14:58,000 --> 01:15:00,375 Parece como si se hubiera utilizado una barra de hierro. 1320 01:15:01,791 --> 01:15:06,791 Oh mi luna, oh mi preciosa, 1321 01:15:06,916 --> 01:15:11,791 ¿Cómo dormirá tu padre ahora que te has ido? 1322 01:15:12,000 --> 01:15:16,833 Una vez te sentaste sobre mis hombros, 1323 01:15:17,041 --> 01:15:21,958 Balanceando las piernas tan libremente, 1324 01:15:22,041 --> 01:15:26,833 - Yo era la alegría de mi padre. - Papá, fui la primera de mi clase. 1325 01:15:27,041 --> 01:15:32,000 Lo dirías con orgullo y alegría. 1326 01:15:32,166 --> 01:15:37,208 - Ahora mis sueños se han hecho añicos. - ¡Papá! ¡Papá! ¡Sujeta el mango! 1327 01:15:37,375 --> 01:15:42,333 Sólo espera y verás, creceré y te haré sentir orgulloso. 1328 01:15:55,375 --> 01:15:57,333 ¡Hermano! 1329 01:16:02,416 --> 01:16:04,583 Mis ojos se han secado, 1330 01:16:04,666 --> 01:16:07,458 El silencio me consume, 1331 01:16:07,541 --> 01:16:12,375 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1332 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 Mis ojos se han secado, 1333 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 El silencio me consume, 1334 01:16:17,666 --> 01:16:22,500 ¿Cómo puede alguien dejarte y marcharse sin más? 1335 01:16:23,416 --> 01:16:25,541 ¡Viva Ashwin Baba! 1336 01:16:25,625 --> 01:16:27,625 ¡Viva Ashwin Baba! 1337 01:16:27,708 --> 01:16:29,791 ¡Viva Ashwin Baba! 1338 01:16:29,833 --> 01:16:31,833 ¡Viva Ashwin Baba! 1339 01:16:31,958 --> 01:16:33,333 No se preocupe, señor. 1340 01:16:33,416 --> 01:16:35,333 - Haremos lo mejor que podamos por nuestra parte para... - Señor. 1341 01:16:36,458 --> 01:16:37,541 ¿Satya? 1342 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 ¿Qué haces aquí? ¿Qué pasó? 1343 01:16:39,791 --> 01:16:41,375 Señor, estamos aquí para arrestar a su hijo. 1344 01:16:41,500 --> 01:16:42,208 ¿Qué? 1345 01:16:42,375 --> 01:16:44,583 Por los cargos de violación y asesinato de una niña. 1346 01:16:45,833 --> 01:16:48,208 Nanaji, por favor llama a tu hijo. 1347 01:16:49,750 --> 01:16:52,083 - ¡Bien hecho, Ashwin Baba! - Satya, ¿sabes quién es? 1348 01:16:53,583 --> 01:16:54,625 ¿Dónde está? 1349 01:16:55,500 --> 01:16:57,791 ¡Últimas noticias! Acabamos de recibir una actualización 1350 01:16:57,833 --> 01:17:01,458 -Ashwin ha ganado con 800.000 votos. 1351 01:17:01,541 --> 01:17:03,250 Estoy diciendo la verdad. 1352 01:17:03,500 --> 01:17:05,750 También lo hemos estado buscando durante los últimos tres días. 1353 01:17:06,041 --> 01:17:08,625 Debió haber festejado mucho y luego se fue a dormir. 1354 01:17:09,083 --> 01:17:10,833 Sí, tiene razón, Satya. 1355 01:17:11,166 --> 01:17:12,500 Por eso me llamó aquí. 1356 01:17:12,583 --> 01:17:17,208 De hecho, le pedí al equipo de Baldev que buscara a Ashwin, de manera extraoficial. 1357 01:17:19,833 --> 01:17:20,916 Está bien, señor. 1358 01:17:21,541 --> 01:17:22,583 Señor DCP, 1359 01:17:24,833 --> 01:17:25,833 saludo... 1360 01:17:26,958 --> 01:17:28,833 Es importante saludar. 1361 01:17:28,958 --> 01:17:32,791 La próxima vez que veas a tu ministro, debes saludarlo. 1362 01:17:33,750 --> 01:17:37,625 ¡Larga vida a Ashwin Baba! ¡Larga vida a Ashwin Baba! 1363 01:17:37,833 --> 01:17:40,291 Ashwin es un icono de la juventud y la juventud de hoy se siente inspirada por él. 1364 01:17:40,375 --> 01:17:42,541 - Ram Sevak, detén el coche. - Mmm. 1365 01:17:54,708 --> 01:17:55,666 ¿Qué hacemos ahora? 1366 01:17:56,291 --> 01:17:57,458 ¿Qué, señor? 1367 01:17:57,750 --> 01:17:58,833 ¿Qué hacemos ahora? 1368 01:17:58,958 --> 01:18:00,833 ¿Me lo pregunta a mí, señor? 1369 01:18:01,583 --> 01:18:04,958 Señor, usted es el Comisionado Adjunto. Si no puede hacer nada, 1370 01:18:05,166 --> 01:18:08,500 ¿Qué puedo hacer yo? Soy sólo un policía. 1371 01:18:08,583 --> 01:18:09,750 Tenemos las pruebas. 1372 01:18:09,791 --> 01:18:10,791 Podríamos llevarlo a los tribunales. 1373 01:18:10,916 --> 01:18:11,791 Podemos arrestarlo. 1374 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 No bromee, señor. 1375 01:18:14,541 --> 01:18:15,666 Disculpe un momento. 1376 01:18:17,291 --> 01:18:18,291 Échele un vistazo a esto. 1377 01:18:18,541 --> 01:18:21,208 Esta es una noticia que se publicó la semana pasada. 1378 01:18:22,041 --> 01:18:26,708 El año pasado se denunciaron 33.000 casos de violación en la India. 1379 01:18:27,666 --> 01:18:31,791 Eso es 93 chicas cada día. 1380 01:18:31,958 --> 01:18:35,416 Son 4 chicas como Amba cada hora. 1381 01:18:35,625 --> 01:18:36,750 Incluso ahora, en este mismo momento, 1382 01:18:36,791 --> 01:18:40,166 Probablemente algún sinvergüenza esté atacando a una chica inocente. 1383 01:18:41,833 --> 01:18:45,583 Señor, sólo pensarlo me hierve la sangre. 1384 01:18:45,791 --> 01:18:49,666 Éstos son los casos que realmente fueron denunciados a la policía. 1385 01:18:50,333 --> 01:18:53,208 ¿Quién sabe cuántos más hay 1386 01:18:53,416 --> 01:18:56,458 que la gente no denuncia por vergüenza? 1387 01:18:56,541 --> 01:18:58,958 La mitad de ellos quedan barridos bajo la alfombra de esta manera. 1388 01:18:59,208 --> 01:19:01,541 Éste es el estado en el que se encuentra nuestro país. 1389 01:19:01,708 --> 01:19:03,250 Tiene un padre influyente. 1390 01:19:03,375 --> 01:19:05,708 ¿Qué sentido tiene arrestarlo? 1391 01:19:06,208 --> 01:19:07,375 En sólo diez días, 1392 01:19:07,708 --> 01:19:09,625 Saldrá de prisión, 1393 01:19:09,833 --> 01:19:12,833 Nos sonriera y se irá. 1394 01:19:14,458 --> 01:19:17,083 Y nos trasladarán, señor. 1395 01:19:17,375 --> 01:19:19,833 Nos asignarán a la seguridad de algún ministro. 1396 01:19:20,041 --> 01:19:21,750 ¿Y esta noticia..? 1397 01:19:22,291 --> 01:19:25,333 Estará en los medios durante 2 o 3 días como máximo. 1398 01:19:25,458 --> 01:19:29,083 Luego, seguirá una gran controversia por el bikini de una actriz. 1399 01:19:29,250 --> 01:19:31,625 luego una gran boda, 1400 01:19:31,791 --> 01:19:35,250 y luego todo el mundo se olvidará de ello. 1401 01:19:37,958 --> 01:19:39,208 Mientras tanto, 1402 01:19:40,000 --> 01:19:42,458 El padre de esa pobre chica 1403 01:19:42,625 --> 01:19:46,041 Vivirá con el dolor de perder a su hija 1404 01:19:46,125 --> 01:19:48,958 hasta su último aliento, asfixiándose en el dolor. 1405 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 ¿Y este cabrón? 1406 01:19:51,166 --> 01:19:52,416 Sin miedo, 1407 01:19:53,083 --> 01:19:55,375 Él irá tras otra chica. 1408 01:19:55,500 --> 01:20:00,083 Los pobres no tienen ningún valor en este país. 1409 01:20:01,083 --> 01:20:03,041 Si he cruzado la línea, entonces... 1410 01:20:08,000 --> 01:20:09,375 Tienes razón. 1411 01:20:13,541 --> 01:20:16,541 Ahora, imagina que no eres un oficial de policía, 1412 01:20:16,916 --> 01:20:18,125 Sólo un hombre común y corriente. 1413 01:20:18,708 --> 01:20:21,250 Y consigues poner tus manos sobre ese cabrón. 1414 01:20:21,583 --> 01:20:22,708 ¿Qué harías? 1415 01:20:25,000 --> 01:20:28,916 Le rompería la mandíbula, señor. 1416 01:20:29,583 --> 01:20:32,083 Lo arrojaría sobre un montón de heno y le prendería fuego. 1417 01:20:32,291 --> 01:20:34,000 Señor, lo siento. Señor, yo... 1418 01:20:34,791 --> 01:20:37,416 Señor, lo tiraré. Lo siento, señor. 1419 01:20:52,041 --> 01:20:53,583 ¡Papá! 1420 01:20:55,791 --> 01:20:58,833 ¡Sálvame, papá! 1421 01:21:02,583 --> 01:21:05,000 Sólo otra, otra muerte más. 1422 01:21:05,083 --> 01:21:09,208 Mira, ahí viene el bebé John, 1423 01:21:09,708 --> 01:21:13,333 Él va a destrozar a todos 1424 01:21:14,333 --> 01:21:16,666 Pintará el mundo con un tono carmesí, 1425 01:21:16,750 --> 01:21:19,041 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 1426 01:21:19,125 --> 01:21:21,250 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 1427 01:21:21,333 --> 01:21:24,666 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 1428 01:21:27,500 --> 01:21:29,208 - ¿Por qué? - ¿Qué quieres decir con "por qué"? 1429 01:21:29,416 --> 01:21:30,791 Porque pude. 1430 01:21:30,833 --> 01:21:32,833 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 1431 01:21:32,958 --> 01:21:35,333 Despierta al león y lo pagarás. 1432 01:21:35,500 --> 01:21:36,916 ¿Qué está haciendo, señor? 1433 01:21:37,125 --> 01:21:39,916 Su padre me dijo que lo saludara. 1434 01:21:40,083 --> 01:21:41,250 Sí. 1435 01:21:41,416 --> 01:21:42,250 Sí, señor. 1436 01:21:42,333 --> 01:21:44,791 Despierta al león y te convertirás en presa, 1437 01:21:44,833 --> 01:21:48,916 ¡Oh, bebé John! ¡Oh, bebé John! 1438 01:21:51,041 --> 01:21:53,958 Llama a su padre. 1439 01:21:56,916 --> 01:21:59,916 No se han revelado las identidades de los cuerpos. 1440 01:22:00,000 --> 01:22:02,416 ¿Tiene la policía alguna razón especial para hacerlo? 1441 01:22:04,166 --> 01:22:06,791 Envíe toda la evidencia de la escena del crimen a la sala de evidencias. 1442 01:22:07,125 --> 01:22:08,791 - Está bien, señor. La enviaré de inmediato. - Envíen todos los cuerpos. 1443 01:22:08,833 --> 01:22:10,375 - Para la autopsia. - Así se hará, señor. 1444 01:22:19,250 --> 01:22:20,625 Ve. 1445 01:22:25,541 --> 01:22:27,208 - Bienvenido, señor. - Señor DCP. 1446 01:22:31,041 --> 01:22:32,833 Me alegra ver que encontraste a mi hijo. 1447 01:22:33,791 --> 01:22:35,125 Me gustaría hablar con él. 1448 01:22:35,791 --> 01:22:38,708 Puedes llevarlo a la cárcel después de eso. 1449 01:22:38,958 --> 01:22:40,583 ¿Quieres hablar con tu hijo? 1450 01:22:41,416 --> 01:22:42,625 ¡Kali! 1451 01:22:43,791 --> 01:22:44,958 Por aquí, por favor. 1452 01:23:00,375 --> 01:23:03,000 ¡Oh, no! ¡Ese es el hijo de Nanaji, Ashwin! 1453 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 ¡Ashwin! 1454 01:23:19,458 --> 01:23:21,250 ¡Soy yo, Bajpai! 1455 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 - ¿Satya? - ¿Sí? 1456 01:23:26,458 --> 01:23:28,250 - ¿Sí, doctora? - Firme aquí. 1457 01:23:31,375 --> 01:23:33,416 ¿Encontraste algo durante el examen del cuerpo? 1458 01:23:33,625 --> 01:23:35,333 Es un caso de asesinato brutal. 1459 01:23:36,083 --> 01:23:37,208 Aquí. 1460 01:23:37,583 --> 01:23:39,041 Los cinco fueron asesinados de la misma manera. 1461 01:23:39,125 --> 01:23:40,541 Les rompieron las mandíbulas con una barra de hierro. 1462 01:23:40,625 --> 01:23:43,041 Fueron torturados sin parar durante 2 o 3 días. 1463 01:23:45,708 --> 01:23:47,083 ¿Algo más? 1464 01:23:48,291 --> 01:23:49,791 También les cortaron sus partes íntimas. 1465 01:23:49,833 --> 01:23:52,500 Lo más probable es que los quemaran vivos. 1466 01:23:52,666 --> 01:23:55,458 Pero sus caras estaban cubiertas con algo, 1467 01:23:55,625 --> 01:23:58,208 Probablemente para facilitarnos la identificación de los cuerpos. 1468 01:23:58,416 --> 01:24:01,125 - Comportamiento completamente psicótico. - Sí. 1469 01:24:01,208 --> 01:24:03,291 El resto lo sabremos después de la autopsia. 1470 01:24:03,375 --> 01:24:04,666 Gracias, doctora. 1471 01:24:07,291 --> 01:24:09,750 Lo siento, señor. No me había fijado en usted, señor. 1472 01:24:10,583 --> 01:24:12,583 Lo siento señor. Lo siento... 1473 01:24:13,958 --> 01:24:15,208 Él era... 1474 01:24:15,791 --> 01:24:17,125 Él era mi hijo. 1475 01:24:17,833 --> 01:24:19,041 No... 1476 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 No entiendo nada de esto. 1477 01:24:22,125 --> 01:24:23,166 Esto no es... 1478 01:24:23,916 --> 01:24:25,250 Esto no está bien. 1479 01:24:25,416 --> 01:24:27,250 Yo no soy así.. 1480 01:24:27,375 --> 01:24:28,791 Él estaba justo aquí. 1481 01:24:29,041 --> 01:24:30,208 Y ahora ya no está. 1482 01:24:34,416 --> 01:24:37,000 Hazme un favor. 1483 01:24:37,250 --> 01:24:40,416 Si no encuentras su nombre, entonces cualquier cosa 1484 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 Dame el nombre del culpable. 1485 01:24:43,166 --> 01:24:45,250 Cualquiera que sospeches. 1486 01:24:45,416 --> 01:24:49,166 Sus hijos, padres, hermanos... 1487 01:24:49,416 --> 01:24:52,250 ¡Voy a incendiar el mundo entero! 1488 01:24:53,916 --> 01:24:56,375 Su hijo no era ningún santo, señor. 1489 01:24:57,416 --> 01:24:59,833 Era un acusado, un violador, un asesino. 1490 01:25:00,083 --> 01:25:01,958 Cualquiera podría haberlo matado, señor. 1491 01:25:02,041 --> 01:25:04,166 Pudo haber sido un hombre común o alguien de la prensa. 1492 01:25:04,458 --> 01:25:05,666 Podría haber sido la madre de esa niña, 1493 01:25:05,791 --> 01:25:07,125 o su padre. 1494 01:25:07,208 --> 01:25:08,708 O tal vez su hermano. 1495 01:25:09,166 --> 01:25:10,916 Todo es posible, señor. 1496 01:25:11,208 --> 01:25:14,291 También podría ser que el hermano de la niña sea policía, 1497 01:25:15,125 --> 01:25:18,916 ¡cuyo nombre es IPS SATYA VERMA! 1498 01:25:20,500 --> 01:25:21,708 Haga una cosa, 1499 01:25:22,125 --> 01:25:24,041 Llame a sus parientes, señor. 1500 01:25:24,125 --> 01:25:26,250 y haga arreglos para su funeral. 1501 01:25:26,625 --> 01:25:27,416 ¡Escoria! 1502 01:25:27,500 --> 01:25:29,166 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 1503 01:25:29,250 --> 01:25:31,375 Solo otra, otra, otra muerte 1504 01:25:31,458 --> 01:25:33,625 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 1505 01:25:33,708 --> 01:25:36,083 Solo otra, otra, otra muerte 1506 01:25:36,541 --> 01:25:38,916 ¡Ahí viene el bebé John! 1507 01:25:51,333 --> 01:25:53,333 Bebé, ¿dónde estás? 1508 01:25:53,541 --> 01:25:54,833 - ¿Jacky? - Sí, cariño. 1509 01:25:56,916 --> 01:25:58,125 ¿Bebé? 1510 01:25:58,208 --> 01:26:00,166 Bebé, ¿a dónde fuiste? 1511 01:26:00,250 --> 01:26:02,125 - ¿Dejándome sola? - Estaba justo aquí, cariño. 1512 01:26:02,250 --> 01:26:03,208 ¿Adónde podría ir dejándote? 1513 01:26:03,291 --> 01:26:04,500 Te amo. 1514 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Mira, ahí viene el bebé John, 1515 01:26:06,833 --> 01:26:09,000 Él va a destrozar a todos 1516 01:26:09,083 --> 01:26:11,166 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 1517 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 1518 01:26:33,958 --> 01:26:35,250 Falta un cuerpo. 1519 01:26:40,416 --> 01:26:43,208 "Siempre y dondequiera que haya una decadencia en la rectitud..." 1520 01:26:44,166 --> 01:26:46,541 Siempre y dondequiera que predomine la injusticia, 1521 01:26:46,625 --> 01:26:48,166 ¡Mamá! 1522 01:26:48,250 --> 01:26:51,166 Para proteger la justicia... 1523 01:26:52,333 --> 01:26:54,250 Llega una niña. 1524 01:26:54,333 --> 01:26:56,541 ¡Adhira! ¡ Adhira! 1525 01:26:56,708 --> 01:26:59,208 ¡Adhira! ¡ Adhira! 1526 01:27:08,875 --> 01:27:10,416 Como una hormiga, 1527 01:27:10,500 --> 01:27:14,291 Ella se cuela discretamente en la oreja de un elefante. 1528 01:27:14,750 --> 01:27:17,750 Para derribarlo. 1529 01:27:21,583 --> 01:27:23,916 Había una reina... 1530 01:27:25,125 --> 01:27:26,166 Ven, ven, ven... 1531 01:27:26,250 --> 01:27:28,375 - ¡Papá! - Ven aquí, cariño. 1532 01:27:28,458 --> 01:27:29,916 Te amo. 1533 01:27:30,541 --> 01:27:33,833 Lleva a las 40 chicas al patio del congelador en Allapuzha mañana. 1534 01:27:34,166 --> 01:27:35,500 Te daré el resto de los detalles más tarde. 1535 01:27:36,416 --> 01:27:37,750 ¡Oye! ¿Qué te pasa, eh? 1536 01:27:37,833 --> 01:27:39,000 Disfruta. 1537 01:27:41,583 --> 01:27:43,416 ¿Sabes quién es esa chica? 1538 01:27:43,416 --> 01:27:46,875 Las 45 niñas que fueron secuestradas por 1539 01:27:46,958 --> 01:27:49,916 la pandilla de Rao fueron rescatadas por nosotros. 1540 01:27:50,000 --> 01:27:53,583 Hemos arrestado a un hombre que se dice es uno de los colaboradores cercanos de Rao. 1541 01:27:53,583 --> 01:27:53,666 ¡Ram Sevak! 1542 01:27:53,791 --> 01:27:54,250 Sí, señor. 1543 01:27:54,250 --> 01:27:55,541 ¿Cómo te llamas? 1544 01:27:56,208 --> 01:27:57,041 ¡JEFE! 1545 01:27:57,125 --> 01:27:58,083 ¡Ey! 1546 01:27:58,958 --> 01:28:00,708 No... es Babloo. 1547 01:28:01,375 --> 01:28:03,708 Ahora tenemos la cola de la serpiente. 1548 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 Pronto sacaremos toda la serpiente. 1549 01:28:09,041 --> 01:28:11,958 y le aplastaremos la cabeza. 1550 01:28:14,541 --> 01:28:16,041 - ¡Oye, Jackie! - Por favor, vete. 1551 01:28:16,125 --> 01:28:17,250 Jackie... 1552 01:28:19,250 --> 01:28:20,708 Yo sé quién eres. 1553 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 Por favor. 1554 01:28:22,416 --> 01:28:24,583 Ya hay muchos problemas aquí. 1555 01:28:24,958 --> 01:28:26,791 No necesitamos más. 1556 01:28:26,875 --> 01:28:28,541 - Por favor, vete. - Ram... 1557 01:28:28,958 --> 01:28:31,333 No lo hice a propósito. 1558 01:28:31,416 --> 01:28:33,666 También me preocupo por Satya y Khushi. 1559 01:28:33,750 --> 01:28:35,083 Igual que tú. 1560 01:28:35,875 --> 01:28:37,333 Por favor, Ram. 1561 01:28:37,375 --> 01:28:39,083 ¿Qué le pasó a Meera? 1562 01:28:39,166 --> 01:28:40,916 ¿Y de quién es hija Meera? 1563 01:28:41,750 --> 01:28:43,416 Por favor dime. 1564 01:28:51,250 --> 01:28:54,541 Satya, vamos a conocer a una persona muy importante. 1565 01:28:54,625 --> 01:28:55,708 Estoy un poco estresada. 1566 01:28:55,791 --> 01:28:56,666 ¿Quién? 1567 01:28:57,000 --> 01:28:57,958 ¡Padre! 1568 01:28:58,250 --> 01:28:59,125 ¿Padre de la Iglesia? 1569 01:28:59,708 --> 01:29:01,041 ¡Mi padre! 1570 01:29:01,208 --> 01:29:02,041 ¿Suegro? 1571 01:29:02,125 --> 01:29:03,916 Meera, deberías habérmelo dicho antes. 1572 01:29:04,000 --> 01:29:05,583 Bien, ¿qué le gusta y qué no le gusta? 1573 01:29:05,666 --> 01:29:07,291 Oye, él es un tipo muy tranquilo. 1574 01:29:07,375 --> 01:29:08,791 Sólo hay una cosa que no le gusta. 1575 01:29:08,875 --> 01:29:09,916 ¿Qué? 1576 01:29:10,666 --> 01:29:11,416 ¡Policía! 1577 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Ven. 1578 01:29:15,375 --> 01:29:16,500 - Satya... - Gracias. 1579 01:29:16,583 --> 01:29:17,625 Mi tía. 1580 01:29:18,875 --> 01:29:19,833 Pallavi 1581 01:29:19,916 --> 01:29:21,083 Um, hola. 1582 01:29:21,791 --> 01:29:22,833 Mi papá. 1583 01:29:23,208 --> 01:29:24,416 Hola señor. 1584 01:29:24,416 --> 01:29:26,291 He oído tantas cosas buenas sobre ti. 1585 01:29:28,333 --> 01:29:29,791 Pareces venir de una buena familia. 1586 01:29:30,875 --> 01:29:32,083 Tú también te ves bien. 1587 01:29:34,750 --> 01:29:37,625 Pero señor, usted no me gusta. 1588 01:29:42,375 --> 01:29:44,041 Es un oficial de policía. 1589 01:29:44,416 --> 01:29:46,166 Es un trabajo muy arriesgado. 1590 01:29:46,875 --> 01:29:50,541 No es como si fueras tú el único que disparará el arma. 1591 01:29:50,750 --> 01:29:53,416 Algún día, a ti también te podrían disparar. 1592 01:29:53,541 --> 01:29:54,833 - ¿Entiendes? - ¡Papá! 1593 01:29:54,916 --> 01:29:57,625 No quiero ver a mi hija llorar toda su vida. 1594 01:29:57,750 --> 01:29:59,583 -Señor, cuando usted... -Por favor, perdónenos. 1595 01:29:59,666 --> 01:30:00,666 Él piensa que la vida es una broma. 1596 01:30:00,750 --> 01:30:01,833 Señor, pero la amo, señor. 1597 01:30:01,916 --> 01:30:03,166 ¿Qué amor, eh? 1598 01:30:03,250 --> 01:30:04,375 Hermano, por favor... 1599 01:30:04,416 --> 01:30:06,750 ¿Qué sabes de mi hija, eh? 1600 01:30:07,375 --> 01:30:10,708 ¿Qué la hace feliz y qué la hace triste? 1601 01:30:10,916 --> 01:30:12,416 ¡Amor! ¡Eh! 1602 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 Tiene usted razón, señor. 1603 01:30:20,416 --> 01:30:21,500 No sé nada. 1604 01:30:22,791 --> 01:30:24,125 Pero ¿sabe 1605 01:30:24,833 --> 01:30:26,125 Por qué Meera se hizo médica, señor? 1606 01:30:26,208 --> 01:30:28,583 ¡Ella era la número uno del estado! ¡La número uno! 1607 01:30:29,125 --> 01:30:30,583 ¿Qué sería ella si no fuera médica? 1608 01:30:30,666 --> 01:30:31,833 Señor, ¿sabe usted 1609 01:30:32,166 --> 01:30:34,000 Cuando falleció la madre de Meera, 1610 01:30:34,250 --> 01:30:36,500 le vio hablando con el médico? 1611 01:30:37,750 --> 01:30:41,208 La forma en que el médico le tomó la mano y le dijo: 1612 01:30:41,291 --> 01:30:44,250 "Lo siento señor, no pudimos salvar a su esposa". 1613 01:30:44,333 --> 01:30:46,666 Su hija de 5 años decidió en ese momento que cuando crezca, 1614 01:30:46,833 --> 01:30:48,750 Ella será médica 1615 01:30:48,958 --> 01:30:51,416 para salvar vidas y asegurarse de que nadie más como usted derrame lágrimas. 1616 01:31:01,333 --> 01:31:02,958 Señor, señor, señor... lo siento, señor. 1617 01:31:03,833 --> 01:31:05,166 No sé 1618 01:31:05,250 --> 01:31:08,041 Si puedo cuidarla mejor que usted, 1619 01:31:08,416 --> 01:31:09,958 pero tampoco me quedaré corto. 1620 01:31:10,583 --> 01:31:12,000 Se lo prometo. 1621 01:31:12,791 --> 01:31:15,750 Y no sólo la quiero a ella, los quiero a todos ustedes. 1622 01:31:15,833 --> 01:31:17,208 Toda la familia, señor. 1623 01:31:17,291 --> 01:31:18,416 Entera. 1624 01:31:19,416 --> 01:31:22,083 Siempre quise una hermana menor, señor. 1625 01:31:22,166 --> 01:31:23,416 Igual que Pallavi. 1626 01:31:23,625 --> 01:31:24,416 - ¿Pallavi? - ¿Sí? 1627 01:31:24,500 --> 01:31:26,166 Te llevaré a la escuela a partir de mañana. 1628 01:31:26,500 --> 01:31:28,875 Y si alguno de los chicos te molesta, 1629 01:31:28,958 --> 01:31:31,708 Los ahuyentaremos con nuestra camioneta equipada con sirena. 1630 01:31:32,000 --> 01:31:33,333 Está bien, hermano. 1631 01:31:33,375 --> 01:31:34,583 - ¿Tía? - ¿Sí? 1632 01:31:34,666 --> 01:31:36,791 He oído que haces un Dum Aloo buenísimo. 1633 01:31:36,875 --> 01:31:37,791 Ey... 1634 01:31:37,875 --> 01:31:39,666 Entonces, te enviaré pollo al curry en un tupper, 1635 01:31:39,750 --> 01:31:40,958 y me envías de vuelta Dum Aloo. 1636 01:31:41,041 --> 01:31:42,125 Sí, está bien. 1637 01:31:42,291 --> 01:31:45,000 Señor, creo que deberíamos empezar a caminar por la mañana después de casarme. 1638 01:31:45,125 --> 01:31:46,291 Bueno para el corazón, señor. 1639 01:31:46,375 --> 01:31:47,875 Y por la noche tendremos... 1640 01:31:48,541 --> 01:31:49,625 ¿Qué? 1641 01:31:50,166 --> 01:31:52,375 Tomaremos té, señor, y leeremos el periódico. 1642 01:31:52,416 --> 01:31:54,375 Leo el Times, señor. ¿Y usted? 1643 01:31:54,541 --> 01:31:55,875 Twitter. Twitter. 1644 01:31:55,958 --> 01:31:56,958 Magnífico, señor. 1645 01:31:57,041 --> 01:31:58,541 Quiero decir ¿quién lee los periódicos hoy en día? 1646 01:31:58,666 --> 01:31:59,625 Sí. 1647 01:32:01,541 --> 01:32:02,500 Señor... 1648 01:32:02,916 --> 01:32:04,208 No tengo padre. 1649 01:32:06,416 --> 01:32:08,291 Entonces, quiero que usted me guíe, señor. 1650 01:32:09,333 --> 01:32:12,833 Señor, estamos juntos porque nos amamos. 1651 01:32:13,250 --> 01:32:14,666 Pero el matrimonio... 1652 01:32:14,750 --> 01:32:17,708 El matrimonio ocurre cuando dos familias se convierten en una, señor. 1653 01:32:22,875 --> 01:32:24,375 ¿Aún no confía en mí, señor? 1654 01:32:24,416 --> 01:32:25,666 No, lo sé. 1655 01:32:25,791 --> 01:32:29,000 Señor, la última vez que usé esto fue durante mi entrenamiento. 1656 01:32:29,166 --> 01:32:32,416 Todavía me dan miedo hasta los petardos, señor. 1657 01:32:34,791 --> 01:32:37,000 Soy un oficial de policía que sigue los principios de Mahatma Gandhi, señor. 1658 01:32:37,083 --> 01:32:38,583 IPS Satya Verma. 1659 01:32:38,666 --> 01:32:39,750 Solo buenas vibras. 1660 01:32:39,833 --> 01:32:41,541 Bueno, ya has dicho suficiente. 1661 01:32:41,625 --> 01:32:43,083 Bébete tu café ahora, hijo. 1662 01:32:43,166 --> 01:32:44,375 Gracias señor. 1663 01:32:44,958 --> 01:32:46,166 Él es un buen chico. 1664 01:32:46,250 --> 01:32:47,208 Sí. 1665 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 ¡Muévete! ¡Muévete! 1666 01:33:13,083 --> 01:33:14,041 ¡Muévete! ¡Muévete! 1667 01:33:19,416 --> 01:33:20,583 ¡Papá! 1668 01:33:24,958 --> 01:33:26,125 ¡Papá! 1669 01:33:27,291 --> 01:33:29,083 - ¡Ve, ve! ¡Entra! - ¡Satya! 1670 01:33:43,750 --> 01:33:45,208 Oye, para. Señor, continúe. 1671 01:33:45,291 --> 01:33:46,583 Nos vemos, llorón. 1672 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 - ¡Papá...! - Vámonos. 1673 01:34:33,541 --> 01:34:34,708 ¡Satya! 1674 01:34:34,791 --> 01:34:36,125 ¡Papá! 1675 01:34:36,208 --> 01:34:38,416 ¡Papá! ¡Satya! 1676 01:34:38,500 --> 01:34:41,500 Mira, esto es de lo que he estado hablando. 1677 01:34:41,583 --> 01:34:42,833 Apresúrate. 1678 01:34:42,916 --> 01:34:44,083 Vamos. 1679 01:34:44,166 --> 01:34:45,625 ¿Por qué lo miras? 1680 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 Salimos vivos de aquí, ¿no te parece suficiente? 1681 01:34:47,583 --> 01:34:48,291 ¡Vamos! 1682 01:34:48,375 --> 01:34:49,125 - ¡Papá! - Meera... 1683 01:34:54,333 --> 01:34:57,500 [CANTOS] 1684 01:35:00,291 --> 01:35:05,708 [CANTOS] 1685 01:35:08,583 --> 01:35:12,291 -Mire la multitud, señor. -Viva Ashwin baba. 1686 01:35:12,833 --> 01:35:14,833 ¡Es él! ¡Quémenlo! 1687 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 Quémalos, quémalos. 1688 01:35:51,583 --> 01:35:54,416 ¡Oye! ¿Cómo te atreves a venir aquí? 1689 01:35:54,500 --> 01:35:57,000 Oye hermano, estoy aquí para arrestar a alguien. 1690 01:35:57,166 --> 01:35:58,916 ¿Qué opinas? 1691 01:35:59,000 --> 01:36:01,375 ¿Puedes llevarte al hermano Bhima tan fácilmente? 1692 01:36:01,416 --> 01:36:02,750 Estás equivocado. 1693 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 He venido a arrestarlo. 1694 01:36:07,083 --> 01:36:09,750 ¿Alguien presentó una denuncia contra Hermano? 1695 01:36:09,833 --> 01:36:11,583 ¿Quién es el valiente que hizo eso? 1696 01:36:13,125 --> 01:36:14,666 ¿Te dolió? 1697 01:36:14,833 --> 01:36:18,875 Mira Nanaji, mi mano ya no tiembla. 1698 01:36:18,958 --> 01:36:22,000 ¿Sabes qué es el verdadero poder? 1699 01:36:22,125 --> 01:36:25,833 Es el tipo de poder que fortalece a los débiles. 1700 01:36:26,083 --> 01:36:28,375 - ¡Oye! - ¡Eres un bribón! ¡Cómo te atreves! 1701 01:36:29,625 --> 01:36:30,625 ¡Hermano! 1702 01:36:30,750 --> 01:36:32,250 ¡Hermano! 1703 01:36:34,625 --> 01:36:35,666 ¡Satya! 1704 01:36:35,833 --> 01:36:36,916 ¡Satya! 1705 01:36:37,416 --> 01:36:39,375 ¡Todos, retrocedan! 1706 01:36:44,666 --> 01:36:45,541 ¡Ey! 1707 01:36:45,625 --> 01:36:47,708 ¿Qué? 1708 01:36:48,375 --> 01:36:49,875 - ¡Ram Sevak! - Sí, señor. 1709 01:36:49,958 --> 01:36:52,250 - Traiga el jeep. - Quemaron el jeep, señor. 1710 01:36:52,333 --> 01:36:55,916 ¡Maldita sea! Tus hombres son tan tontos. 1711 01:36:56,000 --> 01:36:57,916 ¿Y ahora cómo va a salir Nanaji en pantalones cortos? 1712 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 Tendrá que ir desnudo. 1713 01:36:58,958 --> 01:37:00,416 Y hay tantas mujeres mirando. 1714 01:37:00,541 --> 01:37:01,708 - ¿Qué van a decir? - Hermoso. 1715 01:37:01,791 --> 01:37:03,416 Vergüenza, vergüenza, vergüenza. 1716 01:37:03,416 --> 01:37:04,541 Vergüenza, vergüenza. 1717 01:37:10,041 --> 01:37:14,000 Nanaji, ya ves, no eres un león. 1718 01:37:15,375 --> 01:37:16,416 Eres un águila. 1719 01:37:17,083 --> 01:37:18,541 Un águila vieja. 1720 01:37:19,291 --> 01:37:20,416 ¡Vamos! 1721 01:37:25,125 --> 01:37:30,875 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1722 01:37:31,166 --> 01:37:33,583 He hablado con el abogado. 1723 01:37:33,666 --> 01:37:36,375 Estos son los papeles de la fianza, por favor fírmalos. 1724 01:37:40,083 --> 01:37:42,416 Te sacaremos hoy mismo. 1725 01:37:42,583 --> 01:37:43,875 Sí, Nanaji. 1726 01:37:44,791 --> 01:37:45,875 ¿Hermano? 1727 01:37:47,833 --> 01:37:49,041 ¡Hermano! 1728 01:38:05,625 --> 01:38:06,666 ¡Meera! 1729 01:38:13,833 --> 01:38:15,000 ¿Me estás evitando? 1730 01:38:16,333 --> 01:38:17,500 Esto no está bien. 1731 01:38:18,125 --> 01:38:19,083 ¿Qué no está bien? 1732 01:38:19,166 --> 01:38:20,875 ¡Nuestra vida, Satya! 1733 01:38:22,375 --> 01:38:25,333 Que andes por ahí como un superhéroe podría ser bueno para la ciudad. 1734 01:38:26,000 --> 01:38:27,625 pero no es bueno para tu familia. 1735 01:38:28,125 --> 01:38:28,833 Bueno. 1736 01:38:28,916 --> 01:38:30,208 Entiendo que te asustaste. 1737 01:38:30,291 --> 01:38:32,000 Por supuesto, Satya, 1738 01:38:32,791 --> 01:38:34,125 Me asusté. 1739 01:38:34,958 --> 01:38:37,250 Y cuando te disparó, 1740 01:38:39,291 --> 01:38:40,583 Tenía miedo. 1741 01:38:40,666 --> 01:38:42,916 - Meera, por favor. - Y no sólo yo, 1742 01:38:43,375 --> 01:38:46,208 Papá, Pallavi, la tía, todos se asustaron. 1743 01:38:48,708 --> 01:38:51,166 No puedo permitirme perderte, Satya. 1744 01:38:52,541 --> 01:38:54,041 No me perderás, Meera. 1745 01:38:55,541 --> 01:38:57,500 Maldita sea, ¿qué debería hacer? 1746 01:38:57,583 --> 01:38:58,583 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué quieres que haga? 1747 01:38:58,666 --> 01:38:59,500 ¡No sé! 1748 01:38:59,583 --> 01:39:00,791 ¡No sé! 1749 01:39:01,541 --> 01:39:03,375 Abandona la fuerza policial, 1750 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 y nos casaremos enseguida. 1751 01:39:07,708 --> 01:39:09,291 Y si no puedes dejar tu trabajo, 1752 01:39:09,708 --> 01:39:11,208 Entonces al menos llama un auto-rickshaw para mí. 1753 01:39:26,083 --> 01:39:27,208 ¡Déjame! 1754 01:39:28,333 --> 01:39:29,208 Uno 1755 01:39:29,666 --> 01:39:30,583 Dos 1756 01:39:31,166 --> 01:39:32,083 Tres... 1757 01:39:33,125 --> 01:39:33,958 ¿Estás tratando de deshacerte de mí? 1758 01:39:34,041 --> 01:39:34,750 ¿Estás tratando de deshacerte de mí? 1759 01:39:34,833 --> 01:39:36,375 - Oye, soy el DCP... - ¡¿Cómo te atreves?! 1760 01:39:36,500 --> 01:39:37,833 ¡Te romperé la cara! 1761 01:39:37,916 --> 01:39:39,083 ¡Está bien, está bien, está bien! 1762 01:39:39,166 --> 01:39:40,416 Sabía que volverías. 1763 01:39:40,500 --> 01:39:42,583 Pero no sabía que volverías tan rápido. 1764 01:39:43,583 --> 01:39:44,500 Está bien, escucha... 1765 01:39:45,791 --> 01:39:49,500 Amo mi uniforme tanto como te amo a ti. 1766 01:39:50,416 --> 01:39:52,958 Nunca te dejaré por mi trabajo, 1767 01:39:53,041 --> 01:39:55,708 y nunca perderé mi trabajo por tu culpa. 1768 01:39:58,416 --> 01:40:00,375 ¿Estarás siempre conmigo? 1769 01:40:04,166 --> 01:40:05,333 Hasta mi último aliento. 1770 01:40:32,250 --> 01:40:34,333 Cerca de mí, 1771 01:40:34,375 --> 01:40:36,583 Cerca de mí, 1772 01:40:36,666 --> 01:40:40,791 Mi destino es que estés conmigo. 1773 01:40:40,875 --> 01:40:43,083 A través de cada prueba y lucha, 1774 01:40:43,166 --> 01:40:45,250 A través de cada giro de la vida, 1775 01:40:45,333 --> 01:40:49,291 Se suponía que debías pensar en mí todo el tiempo. 1776 01:40:49,375 --> 01:40:53,500 Desde el momento en que me enamoré de ti, 1777 01:40:53,583 --> 01:40:57,291 Me sentí como si hubiera nacido de nuevo. 1778 01:40:57,416 --> 01:41:01,583 Una vez vacío, ahora estoy lleno de tus pensamientos, 1779 01:41:01,666 --> 01:41:06,291 Nadie como tú en este mundo en todo el mundo. 1780 01:41:06,375 --> 01:41:10,500 Oh, mi ángel, 1781 01:41:10,583 --> 01:41:15,583 Nuestro futuro brilla tan fuerte, nuestro futuro está lleno de luz. 1782 01:41:19,250 --> 01:41:24,250 Nuestro futuro brilla con poder, nuestro futuro arde tan brillante. 1783 01:41:28,125 --> 01:41:31,291 Sukhadaanvitha sukrutham gandham 1784 01:41:31,375 --> 01:41:36,333 dharmaangam preemadhara sukhadaanvesham 1785 01:41:36,791 --> 01:41:39,708 madhuraathara madhumakarandham 1786 01:41:40,041 --> 01:41:44,750 maangalyam sumahora supadham cha subham 1787 01:41:45,125 --> 01:41:49,166 kalyanam kamaneeyam subha sakhyam ithi gamyam 1788 01:41:49,333 --> 01:41:53,583 madhuryam makarandham vadhu variam sukhamasyam 1789 01:41:53,791 --> 01:42:00,250 sneham cha sthira keerthyanvitha daampatyoh sukhavardhanam 1790 01:42:07,083 --> 01:42:11,291 Donde brille el sol, yo seré tu sombra, 1791 01:42:11,375 --> 01:42:15,916 Donde me llames, allí estaré, ya sabes. 1792 01:42:16,000 --> 01:42:20,250 Te aprecio con un amor tan verdadero, 1793 01:42:20,333 --> 01:42:24,541 Contigo, mi hogar se siente como una vista del cielo. 1794 01:42:24,625 --> 01:42:26,750 Oh, mi ángel, 1795 01:42:28,416 --> 01:42:31,041 Oh, mi ángel, 1796 01:42:32,666 --> 01:42:38,958 Nuestro futuro brilla tan fuerte, nuestro futuro está lleno de luz. 1797 01:42:41,416 --> 01:42:47,416 Nuestro futuro brilla con poder, nuestro futuro arde tan brillante. 1798 01:42:50,666 --> 01:42:52,708 Cerca de mí, 1799 01:42:52,791 --> 01:42:54,875 Cerca de mí, 1800 01:42:54,958 --> 01:42:59,208 Mi destino es que estés conmigo. 1801 01:42:59,375 --> 01:43:01,416 A través de cada prueba y lucha, 1802 01:43:01,500 --> 01:43:03,583 A través de cada giro de la vida, 1803 01:43:03,666 --> 01:43:08,208 Se suponía que debías pensar en mí todo el tiempo. 1804 01:43:34,041 --> 01:43:36,791 - ¿Quién es mi bebé? - ¡Mamá! 1805 01:43:38,083 --> 01:43:39,291 ¡Ey! 1806 01:43:39,625 --> 01:43:40,666 Hola bebé. 1807 01:43:42,500 --> 01:43:44,666 - Hola, cariño! - ¿Qué pasa, cariño? 1808 01:43:44,750 --> 01:43:46,125 Pareces muy feliz hoy. 1809 01:43:46,583 --> 01:43:48,083 Mmm. 1810 01:43:49,375 --> 01:43:51,500 Me siento completa hoy. 1811 01:43:51,666 --> 01:43:53,958 ¿En serio? ¿Qué te hizo sentir así? 1812 01:43:54,875 --> 01:43:56,916 - Una realización. - Ya veo. 1813 01:43:58,500 --> 01:44:00,208 Acabo de darme cuenta de que... 1814 01:44:00,916 --> 01:44:02,625 Lo tengo todo 1815 01:44:03,416 --> 01:44:04,916 Un esposo amoroso, 1816 01:44:06,958 --> 01:44:09,208 una suegra que es como una madre para mí, 1817 01:44:09,916 --> 01:44:12,458 y una hija dulce y angelical. 1818 01:44:12,541 --> 01:44:14,750 ¿Qué más podría pedir una chica? 1819 01:44:15,333 --> 01:44:17,791 Entonces... me siento completa. 1820 01:44:19,500 --> 01:44:22,583 Vine aquí muy emocionada por darle a Khushi un hermanito, 1821 01:44:22,666 --> 01:44:23,958 ¿Y ya estás completa? 1822 01:44:25,166 --> 01:44:25,958 ¡Oh! 1823 01:44:26,041 --> 01:44:28,000 ¡Ay, mi bebé! ¡Ay, mi bebé! 1824 01:44:28,291 --> 01:44:30,833 Meera, su ropa está toda sucia, 1825 01:44:30,916 --> 01:44:32,791 Hay pastel por todos lados. La bañaré. 1826 01:44:32,875 --> 01:44:35,041 - Mamá, yo también vendré. - No, no, no. 1827 01:44:35,541 --> 01:44:36,833 Descansen muchachos. 1828 01:44:37,291 --> 01:44:38,541 Descansa bien, ¿vale? 1829 01:44:38,833 --> 01:44:39,958 Ella no está lista. 1830 01:44:41,708 --> 01:44:43,875 ¿Quién quiere un hermanito? 1831 01:44:43,958 --> 01:44:45,416 ¿Quién quiere uno? ¿Quién quiere uno? 1832 01:44:45,500 --> 01:44:47,750 ¡Nuestro bebé quiere un hermanito! 1833 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 Mira, hasta el bebé lo quiere. 1834 01:44:50,625 --> 01:44:52,041 No me interesa. 1835 01:44:52,125 --> 01:44:53,625 Estoy contenta con Khushi. 1836 01:44:53,708 --> 01:44:54,875 Gracias. 1837 01:44:55,166 --> 01:44:56,750 Está bien, señora. 1838 01:44:56,833 --> 01:44:58,875 Bueno, tengo una pregunta. 1839 01:44:59,375 --> 01:45:00,208 No -- 1840 01:45:00,291 --> 01:45:01,500 ¡Ey! 1841 01:45:03,000 --> 01:45:07,833 Mira, sé que no te gusta que trabaje para la policía, 1842 01:45:08,000 --> 01:45:11,583 pero has hecho mi vida tuya sin quejarte. 1843 01:45:11,875 --> 01:45:14,875 Pero también debes tener un plan propio, ¿verdad? 1844 01:45:14,958 --> 01:45:18,041 ¿Hay algo que te gustaría hacer? 1845 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 ¡Dime...dime! 1846 01:45:24,208 --> 01:45:25,375 Sí. 1847 01:45:26,750 --> 01:45:29,000 Pero no podrás cumplirlo. 1848 01:45:29,625 --> 01:45:30,666 Ponme a prueba. 1849 01:45:30,750 --> 01:45:31,833 Bueno. 1850 01:45:34,083 --> 01:45:38,208 Nos mudamos a un pequeño pueblo, en algún lugar lejano. 1851 01:45:38,291 --> 01:45:39,375 Mmm. 1852 01:45:39,458 --> 01:45:42,875 Tu trabajo será tal que durante veinte horas de veinticuatro, 1853 01:45:42,958 --> 01:45:44,541 Estarás conmigo. 1854 01:45:45,208 --> 01:45:46,500 Mmm. 1855 01:45:46,583 --> 01:45:50,125 Hablaremos entre nosotros todo el día. 1856 01:45:50,208 --> 01:45:54,166 Y debería haber pájaros cantando alrededor de la casa. 1857 01:45:54,791 --> 01:45:56,458 Y un cachorrito también. 1858 01:45:56,833 --> 01:45:58,208 - ¿Mmm? - ¡Mmm! 1859 01:45:58,291 --> 01:46:00,416 - Incluso he pensado en un nombre para ello. - ¿En serio? 1860 01:46:00,958 --> 01:46:02,208 ¡Tigre! 1861 01:46:06,708 --> 01:46:07,791 ¿Eso es todo lo que sueñas? 1862 01:46:07,875 --> 01:46:08,833 Mmm. 1863 01:46:10,833 --> 01:46:12,125 Está bien, dime, 1864 01:46:14,708 --> 01:46:18,291 ¿Qué tipo de esposa soy? 1865 01:46:18,375 --> 01:46:19,416 Mmm. 1866 01:46:22,916 --> 01:46:25,083 Tú eres mi... 1867 01:46:25,166 --> 01:46:26,166 Bueno... 1868 01:47:50,791 --> 01:47:54,291 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1869 01:47:55,375 --> 01:47:56,458 Lo que quedó, se lo llevaron los ladrones negros. 1870 01:47:56,583 --> 01:47:58,208 ¡Viene el abuelo! 1871 01:48:01,166 --> 01:48:04,958 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1872 01:48:05,500 --> 01:48:07,750 Oh, ¿quién podría ser? 1873 01:48:08,666 --> 01:48:10,750 Hola señora! 1874 01:48:14,708 --> 01:48:17,208 Vamos, estaba hablando con ella. ¿Por qué le disparaste? 1875 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Lo siento hermano, por favor perdóname. 1876 01:48:20,958 --> 01:48:22,125 ¿Señora...? 1877 01:48:22,500 --> 01:48:23,583 ¿Señora...? 1878 01:48:23,791 --> 01:48:25,125 ¿Ella murió? 1879 01:48:30,166 --> 01:48:34,000 Abuela, el pavo real se llevó a tu pava real... 1880 01:48:34,125 --> 01:48:36,666 Mira lo que te traje: ¡un barco! 1881 01:48:40,583 --> 01:48:41,833 Oh, espera, lo olvidé. 1882 01:48:41,916 --> 01:48:43,750 ¿Cómo se moverá este barco sin agua? 1883 01:48:48,333 --> 01:48:49,708 Satya... 1884 01:48:54,750 --> 01:48:57,375 Satya...levántate. 1885 01:48:58,333 --> 01:49:00,166 Mataste a mi hijo. 1886 01:49:00,208 --> 01:49:03,333 Me arrastraste por el camino, desnudo. 1887 01:49:03,416 --> 01:49:06,416 ¿Y cómo me llamaste? 1888 01:49:06,666 --> 01:49:10,541 Ah, sí, una águila vieja. 1889 01:49:12,000 --> 01:49:14,666 Cuyas alas se vuelven pesadas. 1890 01:49:14,833 --> 01:49:17,375 Cuyo pico ya no le sirve y ya no puede cazar. 1891 01:49:18,166 --> 01:49:20,166 Pero no sabes algo... 1892 01:49:21,833 --> 01:49:26,916 Entre miles, hay un águila que se niega a morir. 1893 01:49:27,000 --> 01:49:30,208 Se rompe, se desprende de sus viejas alas... 1894 01:49:30,333 --> 01:49:34,500 Hambriento, desnudo, espera 150 días. 1895 01:49:35,333 --> 01:49:39,375 Y cuando vuelve a volar, ya no es un águila cualquiera. 1896 01:49:39,458 --> 01:49:42,083 Se convierte en el rey de las águilas. 1897 01:49:42,875 --> 01:49:45,958 Ahora bien, no caza sólo para alimentarse. 1898 01:49:46,041 --> 01:49:48,791 Caza para mostrar su poder al mundo. 1899 01:49:48,958 --> 01:49:53,333 En estos tres años en la cárcel, solo coreé un nombre 1900 01:49:53,416 --> 01:49:57,166 Satya. Satya. Satya. 1901 01:50:00,166 --> 01:50:02,291 Y ahora, todo ha terminado. 1902 01:50:02,458 --> 01:50:04,083 Estoy realmente feliz. 1903 01:50:04,166 --> 01:50:05,625 Felizmente feliz. 1904 01:50:07,583 --> 01:50:09,833 Me siento completo. 1905 01:50:13,708 --> 01:50:16,041 Mi enemigo está acabado. 1906 01:50:16,125 --> 01:50:18,375 Y mi hijo ya murió. 1907 01:50:19,208 --> 01:50:20,791 Entonces, ¿qué debo hacer ahora? 1908 01:50:21,083 --> 01:50:23,208 Quiero volver a la cárcel. 1909 01:50:24,291 --> 01:50:25,500 Hermano... 1910 01:50:34,291 --> 01:50:35,500 Vamos. 1911 01:51:03,500 --> 01:51:04,500 Satya... 1912 01:51:04,833 --> 01:51:05,958 Satya... 1913 01:51:08,041 --> 01:51:09,291 Satya... 1914 01:51:13,583 --> 01:51:14,875 ¿Khushi...? 1915 01:51:23,750 --> 01:51:25,208 Mamá... 1916 01:51:33,875 --> 01:51:34,958 ¡Khushi! 1917 01:51:35,333 --> 01:51:36,375 ¡Khushi! 1918 01:51:37,583 --> 01:51:38,958 ¡Satya! 1919 01:51:43,708 --> 01:51:44,750 Satya... 1920 01:51:45,541 --> 01:51:47,875 Satya... levántate, Satya. 1921 01:51:47,958 --> 01:51:49,250 Levántate. 1922 01:51:49,875 --> 01:51:52,125 El hospital está a sólo quince minutos. 1923 01:51:52,208 --> 01:51:53,750 Lleva a Khushi allí rápidamente. 1924 01:51:54,791 --> 01:51:57,958 ¡Satya... Satya! 1925 01:51:58,958 --> 01:52:00,583 Lleva a Khushi allí, date prisa. 1926 01:52:04,875 --> 01:52:08,458 Satya, hazme una promesa. 1927 01:52:09,958 --> 01:52:13,125 Prométeme que dejarás la policía, 1928 01:52:13,291 --> 01:52:16,166 iras lejos de aquí, 1929 01:52:18,458 --> 01:52:21,625 y te asegurarás de que no le pase nada a Khushi. 1930 01:52:25,208 --> 01:52:26,958 Prométemelo. 1931 01:52:54,416 --> 01:52:55,666 Satya... 1932 01:53:00,833 --> 01:53:03,791 No respondiste mi pregunta 1933 01:53:06,416 --> 01:53:12,750 ¿Qué tipo de esposa soy? 1934 01:53:21,833 --> 01:53:23,458 No eres solo mi esposa, 1935 01:53:24,041 --> 01:53:25,958 ¡Eres como otra madre para mí! 1936 01:53:37,375 --> 01:53:39,291 Meera? ¡Vamos! 1937 01:53:39,541 --> 01:53:41,750 ¡Vamos, Meera! ¡Vamos! 1938 01:54:02,291 --> 01:54:05,583 Satya Verma murió hace seis años. 1939 01:54:05,791 --> 01:54:07,583 Ahora, todo lo que quiero es que John 1940 01:54:08,250 --> 01:54:10,916 tenga una vida con Khushi. 1941 01:54:11,083 --> 01:54:12,958 Eso es todo por lo que rezo. 1942 01:54:13,041 --> 01:54:14,125 ¡Señorita! 1943 01:54:14,208 --> 01:54:15,750 ¡Usted está aquí! 1944 01:54:16,541 --> 01:54:19,041 Cariño, bájame. bájame. 1945 01:54:19,708 --> 01:54:20,875 ¡Señorita! ¡Señorita! 1946 01:54:20,958 --> 01:54:22,541 Vamos a algún lugar. 1947 01:54:22,625 --> 01:54:25,083 ¿Puede venir con nosotros, por favor? 1948 01:54:26,375 --> 01:54:28,291 Donde quiera que vayas, 1949 01:54:30,791 --> 01:54:32,875 Iré contigo, ¿de acuerdo? 1950 01:54:32,958 --> 01:54:34,083 Bueno. 1951 01:54:35,916 --> 01:54:39,958 Vergüenza, vergüenza, vergüenza, el bebé está llorando. 1952 01:54:44,958 --> 01:54:46,708 ¿Puedo acompañarte en el viaje? 1953 01:54:46,791 --> 01:54:48,166 Es un viaje escolar, bebé. 1954 01:54:48,250 --> 01:54:49,750 Solo se permiten niños. 1955 01:54:49,833 --> 01:54:53,458 Sólo porque te llame "bebé" no significa que seas un bebé. 1956 01:54:53,541 --> 01:54:54,958 Está bien, está bien, querida mía. 1957 01:54:55,166 --> 01:54:56,291 Cuídate. 1958 01:54:56,416 --> 01:54:57,791 No lo haré. 1959 01:54:57,958 --> 01:54:59,708 No saques la mano por la ventana. 1960 01:54:59,791 --> 01:55:01,250 Lo haré. 1961 01:55:01,375 --> 01:55:02,958 No hables con extraños. 1962 01:55:03,041 --> 01:55:04,416 Lo haré. 1963 01:55:04,958 --> 01:55:06,125 Te extrañaré, cariño. 1964 01:55:06,208 --> 01:55:08,583 Te extrañaré el doble, bebé. 1965 01:55:09,666 --> 01:55:11,291 Oye, ya llegó el autobús... ¡vamos! 1966 01:55:11,875 --> 01:55:12,708 Ven, ven. 1967 01:55:12,791 --> 01:55:13,708 - Hola, Ronnie! - Hola, Khushi! 1968 01:55:13,791 --> 01:55:14,375 ¡Hola! 1969 01:55:14,458 --> 01:55:15,208 Ten cuidado, Khushi. Ten cuidado, nena. 1970 01:55:15,291 --> 01:55:17,458 Ven, ven, ven... siéntate aquí, siéntate aquí. 1971 01:55:19,416 --> 01:55:20,916 Khushi, ten cuidado con Ronnie, ¿de acuerdo? 1972 01:55:20,958 --> 01:55:21,666 Hmm... ¡Está bien! 1973 01:55:21,750 --> 01:55:22,916 Cuídate, cariño. 1974 01:55:22,958 --> 01:55:24,958 Yo cuidaré de ella, tío. 1975 01:55:25,083 --> 01:55:25,916 ¡Llama a tu papá "tío"! 1976 01:55:25,958 --> 01:55:26,875 ¡Quítale la mano de encima! 1977 01:55:26,916 --> 01:55:28,666 - Cariño, ve y siéntate detrás. - ¡Está bien! 1978 01:55:30,958 --> 01:55:32,083 Ronnie, no seas chulo, ¿de acuerdo? 1979 01:55:32,166 --> 01:55:33,916 ¡Lo siento, tío! 1980 01:55:34,208 --> 01:55:35,083 Ey... 1981 01:55:38,958 --> 01:55:40,583 - ¡Sí! - ¡Adiós, bebé! 1982 01:55:57,125 --> 01:56:00,250 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1983 01:56:00,916 --> 01:56:02,666 ¿Cómo estás, Satya? 1984 01:56:02,750 --> 01:56:03,958 ¡Has vuelto! 1985 01:56:04,166 --> 01:56:05,958 ¡Ahora comienza la verdadera diversión! 1986 01:56:06,291 --> 01:56:08,125 Maldito seas... 1987 01:56:08,208 --> 01:56:11,625 ¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji! 1988 01:56:15,083 --> 01:56:19,250 ¡Cómo te atreves a venir a la cárcel y amenazar a Nanaji de esa manera! 1989 01:56:20,291 --> 01:56:21,583 ¡Vamos a matarlo! 1990 01:56:22,500 --> 01:56:26,416 ¡Soy un león! ¡Un león poderoso! 1991 01:56:26,625 --> 01:56:28,791 Tengo un regalo para ti. 1992 01:56:28,875 --> 01:56:30,208 ¡Mira detrás de ti! 1993 01:56:42,041 --> 01:56:45,708 ¡¡¡NOOOO!!! 1994 01:56:52,916 --> 01:56:54,458 ¡¡¡BEBÉ!!! 1995 01:56:54,625 --> 01:56:56,291 ¡Khushi! 1996 01:56:59,916 --> 01:57:02,083 ¡No! 1997 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 ¡Por favor ayuda! 1998 01:57:05,166 --> 01:57:07,333 ¡Ayuda! 1999 01:57:08,083 --> 01:57:10,125 ¡Ayuda! 2000 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 [Charla de la multitud] 2001 01:57:30,583 --> 01:57:33,250 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 2002 01:57:34,333 --> 01:57:35,666 ¡Mamá! 2003 01:57:35,750 --> 01:57:37,416 ¡Mamá! 2004 01:58:05,541 --> 01:58:06,666 ¡¡Papá!! 2005 01:58:07,166 --> 01:58:08,916 [Charla de la multitud] 2006 01:58:16,000 --> 01:58:17,333 ¡¡Ayuda!! 2007 01:58:17,916 --> 01:58:18,916 ¡Khushi! 2008 01:58:24,041 --> 01:58:25,666 ¡Khushi! 2009 01:58:32,791 --> 01:58:35,375 ¡Levántate, cariño! ¡Levántate, cariño! ¡Levántate, cariño! 2010 01:58:40,125 --> 01:58:42,416 ¡Quítate del camino! ¡Muévete, muévete! 2011 01:58:42,541 --> 01:58:44,000 ¡Quítate del camino! 2012 01:58:46,625 --> 01:58:47,875 ¿¡Mi hijo!? 2013 01:58:47,916 --> 01:58:49,333 ¡Médico! ¡Médico! 2014 01:58:51,083 --> 01:58:52,791 ¡Ve! Ve! Ve! 2015 01:58:56,500 --> 01:58:58,416 ¡Ronnie! 2016 01:59:02,291 --> 01:59:03,625 ¡Quítate de mi camino! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 2017 01:59:03,708 --> 01:59:04,666 ¡Quítate de mi camino! 2018 01:59:09,125 --> 01:59:10,166 Apresúrate. 2019 01:59:10,875 --> 01:59:11,875 Khushi... 2020 01:59:20,541 --> 01:59:22,083 ¿Dónde está bebé? 2021 01:59:22,166 --> 01:59:23,583 Mi Ronnie... ¿Ronnie...? 2022 01:59:23,666 --> 01:59:24,708 Sí, sí, tráelo aquí. 2023 01:59:24,791 --> 01:59:25,916 Doctor, revísele el pulso. 2024 01:59:26,000 --> 01:59:27,291 Enfermera, dame las paletas. 2025 01:59:28,000 --> 01:59:31,375 Déjame. Mi hijo... Ronnie 2026 01:59:34,625 --> 01:59:35,875 ¡Ronnie! 2027 01:59:39,583 --> 01:59:41,000 - Ronnie.- ¡Enfermera, 150! 2028 01:59:53,125 --> 01:59:54,875 No te preocupes, estará bien. 2029 02:00:00,000 --> 02:00:01,166 Bebé... 2030 02:00:01,250 --> 02:00:03,750 Bebé, Khushi está bien. 2031 02:00:04,458 --> 02:00:07,208 Bebé, te lo dije, Khushi está bien. 2032 02:00:07,916 --> 02:00:09,583 Nuestra Khushi está bien. 2033 02:00:09,708 --> 02:00:11,083 Pero hoy, por mi culpa, 2034 02:00:11,250 --> 02:00:13,375 La vida de todos estos niños estaba en peligro. 2035 02:00:14,166 --> 02:00:15,416 Todo es por mi culpa. 2036 02:00:15,791 --> 02:00:17,541 Tío... 2037 02:00:19,208 --> 02:00:20,375 ¿Sí, Ronnie? 2038 02:00:22,500 --> 02:00:24,791 ¿Khushi está bien? 2039 02:00:24,875 --> 02:00:28,666 Nunca volveré a molestar a Khushi. 2040 02:00:37,875 --> 02:00:39,500 ¡Vamos, Satya! 2041 02:00:39,583 --> 02:00:44,250 Acabo de bañar a mi nieta y ¿te asustaste tanto? 2042 02:00:44,875 --> 02:00:46,125 ¿Y ahora qué? 2043 02:00:46,208 --> 02:00:48,083 ¿Vas a presentar una queja? 2044 02:00:48,166 --> 02:00:50,208 ¿Pero bajo nombre de quién? 2045 02:00:51,125 --> 02:00:55,166 ¿John o Satya Verma? 2046 02:00:55,583 --> 02:00:59,625 Mis seguidores dan ofrendas en tu aniversario de muerte. 2047 02:00:59,708 --> 02:01:01,791 No lo arruines 2048 02:01:01,875 --> 02:01:05,583 Ya voy, Satya Verma. 2049 02:01:07,916 --> 02:01:10,083 ¿Qué estaba diciendo ese demonio? 2050 02:01:10,708 --> 02:01:14,625 Él decía que quería conocer al verdadero demonio. 2051 02:01:21,750 --> 02:01:22,916 Señor... 2052 02:01:25,291 --> 02:01:26,500 Señor... 2053 02:01:31,583 --> 02:01:35,125 Lo único que me queda ahora es este Mangalsutra (collar de boda). 2054 02:01:36,333 --> 02:01:40,166 Han pasado tres semanas desde que mi hija desapareció. 2055 02:01:40,250 --> 02:01:42,916 Prometió que la encontraría. 2056 02:01:45,166 --> 02:01:46,333 Señor... 2057 02:01:55,083 --> 02:01:56,416 Tome esto. 2058 02:01:56,791 --> 02:01:58,333 Mi hija... 2059 02:02:04,083 --> 02:02:05,583 ¿Qué es esto? 2060 02:02:06,333 --> 02:02:08,458 Elimina "Desaparecida" 2061 02:02:08,541 --> 02:02:10,208 y en su lugar, escribe "Tributo". Vete 2062 02:02:10,291 --> 02:02:11,166 ¡Señor! 2063 02:02:11,250 --> 02:02:13,875 ¿Qué debo hacer? Ella sigue diciendo: "¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!" 2064 02:02:13,916 --> 02:02:15,541 ¿Es tu hija un pez gordo como para que 2065 02:02:15,625 --> 02:02:17,916 establezca puestos de control por todo el país para ella? 2066 02:02:18,041 --> 02:02:19,708 Señor... Señor... 2067 02:02:19,833 --> 02:02:24,208 Digan lo que digan, para mí mi hija es mi reina, señor. 2068 02:02:24,291 --> 02:02:25,583 ¡Como si fuera una reina! 2069 02:02:25,666 --> 02:02:29,083 ¡Tu reina no es más que un gusano sin valor! 2070 02:02:29,458 --> 02:02:31,166 ¡Vete! ¡Vete! 2071 02:02:32,875 --> 02:02:33,708 ¿Qué pasó? 2072 02:02:33,791 --> 02:02:36,916 Él dice que mi hija está muerta. 2073 02:02:41,041 --> 02:02:43,291 - ¡Enciende el generador, Kali! - ¡Sí, señor! 2074 02:02:43,375 --> 02:02:44,916 ¡Bajrang Bali! 2075 02:02:45,000 --> 02:02:46,875 ¡Sólo tú puedes hacer algo ahora! 2076 02:02:46,916 --> 02:02:50,375 ¡Ven y castiga a estos pecadores! 2077 02:02:50,458 --> 02:02:52,625 ¡Ven! ¡Ven! 2078 02:03:05,583 --> 02:03:06,750 ¡Sí! 2079 02:03:12,166 --> 02:03:13,583 ¿Quién es? 2080 02:03:26,500 --> 02:03:33,000 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2081 02:03:33,166 --> 02:03:39,375 Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam! 2082 02:03:42,125 --> 02:03:43,541 ¿Qué justicia es ésta? 2083 02:03:43,625 --> 02:03:45,541 Están muriendo tantos niños inocentes, 2084 02:03:45,625 --> 02:03:47,125 ¡Pero este monstruo simplemente se niega a morir! 2085 02:03:47,208 --> 02:03:48,291 ¡Kali! 2086 02:03:52,875 --> 02:03:54,208 ¡Señor! 2087 02:03:54,333 --> 02:03:57,458 Una taza de té negro con limón. 2088 02:03:57,625 --> 02:03:58,916 Hazlo rápido 2089 02:04:00,000 --> 02:04:01,250 ¡Señor! 2090 02:04:01,333 --> 02:04:02,791 ¡Kali! 2091 02:04:04,125 --> 02:04:05,291 ¡Kali! 2092 02:04:05,375 --> 02:04:06,416 Ey... 2093 02:04:06,833 --> 02:04:09,666 Ven a mis brazos... 2094 02:04:10,500 --> 02:04:11,166 ¡BALDIEV! 2095 02:04:11,250 --> 02:04:12,416 ¿Sí? 2096 02:04:25,000 --> 02:04:26,583 Baldev... 2097 02:04:26,666 --> 02:04:27,833 Kali... 2098 02:04:28,000 --> 02:04:30,458 ¿Por qué intentas asustarme, Kali? 2099 02:04:31,458 --> 02:04:33,500 Sal y muéstrate, Kali. 2100 02:04:34,916 --> 02:04:36,375 ¡Baldev! 2101 02:04:55,916 --> 02:04:57,625 ¿Quién es? 2102 02:05:01,041 --> 02:05:05,541 [CANTOS] 2103 02:05:10,541 --> 02:05:11,833 ¡Kali! 2104 02:05:12,583 --> 02:05:13,666 ¿Sí, señor? 2105 02:05:15,791 --> 02:05:18,583 Toma todo esto y devuélvaselo a sus legítimos dueños. 2106 02:05:19,500 --> 02:05:23,500 Señor, si el señor Baldev se entera, me matará. 2107 02:05:23,625 --> 02:05:25,208 ¿Cómo puedo hacer eso, señor? 2108 02:05:25,291 --> 02:05:26,583 Por favor, señor. 2109 02:05:39,541 --> 02:05:42,458 [charla indistinta] 2110 02:05:47,416 --> 02:05:48,958 - ¿Alguna pista? - No, señor. 2111 02:05:49,041 --> 02:05:50,166 ¿Dónde está? 2112 02:05:50,750 --> 02:05:52,125 Allí, señor. 2113 02:05:54,500 --> 02:05:56,583 Oye, ven aquí. 2114 02:05:59,041 --> 02:06:03,000 Entonces un subcomisario fue asesinado, 2115 02:06:03,083 --> 02:06:03,791 Sí, señor. 2116 02:06:03,875 --> 02:06:06,333 Y eso también dentro de una comisaría. 2117 02:06:06,458 --> 02:06:07,458 Sí, señor. 2118 02:06:07,500 --> 02:06:11,125 Cuando ni siquiera la policía está segura dentro de su propia estación, 2119 02:06:13,291 --> 02:06:15,333 ¿Cómo se supone que deben proteger a la gente? 2120 02:06:15,416 --> 02:06:20,750 La gente y los medios de comunicación dicen eso y nos culpan por ello. 2121 02:06:20,833 --> 02:06:23,291 Por supuesto, señor, lo harán. 2122 02:06:23,375 --> 02:06:25,958 ¿Quién mató a Baldev? 2123 02:06:26,041 --> 02:06:28,208 IPS Satya Verma, señor. 2124 02:06:29,875 --> 02:06:35,666 IPS Satya Verma murió hace cinco años. 2125 02:06:35,833 --> 02:06:39,083 Estaba muerto, pero ahora está vivo, señor. 2126 02:06:39,166 --> 02:06:40,833 - Oh. - Sí. 2127 02:06:40,916 --> 02:06:43,166 Lo juro por mi esposa, señor. 2128 02:06:44,750 --> 02:06:46,916 ¿No me cree, señor? 2129 02:06:47,958 --> 02:06:49,791 Lo juro por su esposa, señor. 2130 02:06:50,000 --> 02:06:50,875 Él lo mató. 2131 02:06:50,958 --> 02:06:52,250 Cien por ciento, señor. 2132 02:06:52,333 --> 02:06:53,083 Caso cerrado. 2133 02:06:53,166 --> 02:06:56,000 Haz que lo internen en un hospital psiquiátrico. 2134 02:06:56,083 --> 02:06:57,916 - ¡Señor! ¡Señor! - ¡Señor! ¡Señor! 2135 02:06:58,000 --> 02:06:59,083 Sin comentarios, por favor. 2136 02:06:59,166 --> 02:07:00,958 Entonces, ¿Satya Verma está vivo? 2137 02:07:01,041 --> 02:07:02,375 ¿O era su fantasma? 2138 02:07:09,041 --> 02:07:12,375 La gente dice que el DCP Baldev Patil no fue asesinado por una persona común, 2139 02:07:12,458 --> 02:07:14,458 sino por el fantasma de IPS Satya Verma. 2140 02:07:14,500 --> 02:07:16,041 Sí, un fantasma. 2141 02:07:16,208 --> 02:07:18,291 Durante los últimos seis años, 2142 02:07:18,375 --> 02:07:22,000 Hemos estado recogiendo todos los trapos sucios que hemos podido sobre Nanaji. 2143 02:07:22,083 --> 02:07:23,750 Bienvenido, niño, bienvenido. 2144 02:07:23,833 --> 02:07:25,666 Todo esto es para ti. 2145 02:07:25,750 --> 02:07:27,500 -Satya Verma ha regresado ahora. -¡Guau! 2146 02:07:27,708 --> 02:07:28,916 Sí, lo vi. 2147 02:07:29,000 --> 02:07:30,875 El coche pasó como grrr... 2148 02:07:39,416 --> 02:07:40,875 ¿Hermano Satya? 2149 02:07:41,000 --> 02:07:43,625 Y también ha hecho mucho por la seguridad de las mujeres. 2150 02:07:47,208 --> 02:07:50,500 "Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam!" 2151 02:07:50,583 --> 02:07:51,708 Hermano Satya, por favor sálvanos. 2152 02:07:51,791 --> 02:07:53,500 - Un extraño... - Del almacén de Nanaji... 2153 02:07:53,666 --> 02:07:55,916 ...encontró 30 niñas secuestradas. 2154 02:07:56,166 --> 02:07:58,250 ¿Está vivo Satya Verma? 2155 02:07:58,333 --> 02:07:59,791 ¿O es su fantasma? 2156 02:08:00,208 --> 02:08:02,583 Él no es un fantasma, es un dios. 2157 02:08:02,750 --> 02:08:04,333 Él está aquí para protegernos. 2158 02:08:19,416 --> 02:08:20,708 ¡Sí! ¿Quién eres tú? 2159 02:08:38,875 --> 02:08:41,958 "El fantasma se ha apoderado de..." 2160 02:08:42,041 --> 02:08:44,916 Todos los almacenes de Nanaji se incendiaron repentinamente. 2161 02:08:46,125 --> 02:08:48,458 ¿Quién va a confiar en Nanaji ahora? 2162 02:08:48,500 --> 02:08:51,250 ¿Un león poderoso? De ninguna manera, Nanaji es un cobarde. 2163 02:08:51,333 --> 02:08:52,375 ¡Jee Boom Ba! 2164 02:08:52,458 --> 02:08:54,291 Corredor, corredor, corredor, 2165 02:08:54,375 --> 02:08:55,708 Nadie está a salvo. 2166 02:08:55,791 --> 02:08:57,500 Corredor, corredor, corredor, 2167 02:08:57,666 --> 02:08:58,958 Demonios, deben comportarse. 2168 02:08:59,041 --> 02:09:01,916 Ha derribado el imperio de Nanaji. 2169 02:09:02,000 --> 02:09:03,458 ¡Hurra! 2170 02:09:03,833 --> 02:09:06,458 Quiero ser un superpolicía como Satya Verma. 2171 02:09:06,958 --> 02:09:08,833 La policía se ha ganado nuestros corazones. 2172 02:09:08,916 --> 02:09:11,625 Puedo sentir la presencia de Satya Verma en todas partes. 2173 02:09:11,708 --> 02:09:13,625 - Corredor, corredor, corredor. ¿Satya Verma está vivo? ¿O es su fantasma? 2174 02:09:13,708 --> 02:09:15,166 ¿Quién está detrás de todo esto? 2175 02:09:15,250 --> 02:09:17,375 ¡Oh bebé, eres tú! 2176 02:09:17,458 --> 02:09:20,375 - ¡Eres un superhéroe! ¡Yay! - La ciudad tiene un nuevo justiciero. 2177 02:09:39,250 --> 02:09:42,500 ¡Hermano! ¡Hermano! ¡Se acabó, hermano! 2178 02:09:43,583 --> 02:09:45,500 DCP Satya Verma está vivo. 2179 02:09:45,583 --> 02:09:48,708 La gente dice que él fue quien mató al hermano Baldev. 2180 02:09:48,875 --> 02:09:52,500 ¡Dios! ¡Bajrang Bali! ¡Protector de las mujeres de este país! 2181 02:09:52,583 --> 02:09:54,666 Le han dado muchos nombres. 2182 02:09:55,833 --> 02:09:57,750 ¿Qué hacemos ahora, hermano? 2183 02:09:58,458 --> 02:10:00,166 Eres el diablo 2184 02:10:00,250 --> 02:10:03,583 y yo soy dios, solo ten fe en mí. 2185 02:10:04,291 --> 02:10:06,750 Satya no regresará. 2186 02:10:07,083 --> 02:10:09,291 Y el que mató a Baldev, 2187 02:10:09,375 --> 02:10:11,333 Esta noche él también estará... 2188 02:10:13,166 --> 02:10:14,500 Está bien, hermano. 2189 02:10:17,500 --> 02:10:18,875 ¿Qué? 2190 02:10:21,083 --> 02:10:22,375 ¿Sí, hermano? 2191 02:10:23,416 --> 02:10:24,791 Vete. 2192 02:10:28,000 --> 02:10:33,500 ¡No empezaremos a trabajar hasta que pongas una red de seguridad! 2193 02:10:34,250 --> 02:10:37,416 - ¿Qué está pasando aquí? - Ayer murieron ocho personas, señor. 2194 02:10:37,458 --> 02:10:39,708 Debido a nuestra red de seguridad defectuosa. 2195 02:10:40,708 --> 02:10:42,083 Mmm. 2196 02:10:42,166 --> 02:10:44,041 Una persona muere cada semana, señor. 2197 02:10:44,458 --> 02:10:46,250 Todo el mundo está muy enojado, señor. 2198 02:10:46,333 --> 02:10:47,875 Nadie está dispuesto a escucharnos. 2199 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 ¿Quién es el contratista? 2200 02:10:50,333 --> 02:10:51,625 - ¡Contratista! - ¡Sí, señor! 2201 02:10:51,708 --> 02:10:53,666 - Ven aquí. - ¿Sí? 2202 02:10:53,750 --> 02:10:55,166 Ven, ven, ven. 2203 02:10:55,875 --> 02:10:57,458 Ocho personas han muerto. 2204 02:10:57,916 --> 02:11:00,125 Daré ocho cientas mil rupias por ocho personas. 2205 02:11:00,208 --> 02:11:01,833 Cien mil cada uno. 2206 02:11:02,500 --> 02:11:04,291 No se trata de dinero, señor. 2207 02:11:04,916 --> 02:11:09,208 Vamos, contratista, solo son trabajadores. 2208 02:11:09,500 --> 02:11:12,875 No tienen nombres ni familias. 2209 02:11:14,958 --> 02:11:18,833 Está bien, lo aumentaré a un millón. 2210 02:11:19,000 --> 02:11:20,166 Una figura redonda. 2211 02:11:21,458 --> 02:11:25,916 Sé que no les darás todo el dinero. 2212 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 ¿Cierto? ¿Cierto? 2213 02:11:27,083 --> 02:11:28,833 Puedes guardarlo 2214 02:11:29,250 --> 02:11:31,916 He hablado con el señor Bhima. 2215 02:11:32,000 --> 02:11:35,666 Él ha aceptado todas sus exigencias. 2216 02:11:35,750 --> 02:11:37,750 Ahora todos deberíais empezar a trabajar. 2217 02:11:37,833 --> 02:11:40,250 -Vamos, vamos, vamos. -Vamos, vamos, vamos. 2218 02:11:43,500 --> 02:11:45,375 ¿De quién es ese niño? 2219 02:11:45,458 --> 02:11:46,708 Su madre está muerta, señor. 2220 02:11:47,583 --> 02:11:49,000 No te preocupes, niño. 2221 02:11:49,083 --> 02:11:50,791 Crece y empieza a trabajar. 2222 02:11:50,875 --> 02:11:51,791 - Señor, señor... - ¿Sí? 2223 02:11:51,875 --> 02:11:52,958 Él no entiende hindi, señor. 2224 02:11:53,041 --> 02:11:54,750 - Es del noreste. - Ya veo. 2225 02:11:55,333 --> 02:11:56,458 No importa si es norte o sur, 2226 02:11:56,500 --> 02:11:58,375 Todo el mundo entiende ESTE idioma. 2227 02:12:00,041 --> 02:12:03,041 Oh, mira eso. 2228 02:12:03,875 --> 02:12:07,500 Aquí tienes. Cómprate un chocolate, ¿vale? 2229 02:12:08,958 --> 02:12:10,208 Venga, señor. 2230 02:12:10,583 --> 02:12:11,958 Vamos, vamos, vamos. 2231 02:12:15,916 --> 02:12:19,666 - "¿A dónde voy?" - Ven, mi rey. 2232 02:12:19,875 --> 02:12:20,958 Jefe, 2233 02:12:22,666 --> 02:12:25,791 Dos chicas del envío que enviamos la última vez terminaron cortándose 2234 02:12:25,916 --> 02:12:28,375 sus gargantas y muriendo. 2235 02:12:28,500 --> 02:12:33,208 Más allá de tu puerta no existen ni el mundo ni la fe. 2236 02:12:33,291 --> 02:12:35,125 - Anda, tómate un poco. - ¿Adónde voy? 2237 02:12:35,208 --> 02:12:37,708 Vamos, que están muy ricos. 2238 02:12:37,791 --> 02:12:38,833 Toma un poco. 2239 02:12:42,666 --> 02:12:44,000 ¡Silencio! 2240 02:12:45,291 --> 02:12:46,583 ¿Qué fue ese ruido? Ve a comprobarlo. 2241 02:12:46,708 --> 02:12:47,458 Está bien, jefe. 2242 02:12:47,500 --> 02:12:49,666 Todo lo que necesito está aquí. 2243 02:13:06,875 --> 02:13:09,041 ¿Quién está ahí? ¿Quién es? 2244 02:13:16,791 --> 02:13:18,125 ¡Raju! 2245 02:13:21,291 --> 02:13:23,750 ¡Jee Boom Ba! 2246 02:13:27,916 --> 02:13:34,666 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2247 02:13:34,750 --> 02:13:40,458 Él se arrastra sobre tu hombro y no te dejará ahora - ¡Bhayam! 2248 02:13:48,166 --> 02:13:50,500 Nanaji, Satya Verma está vivo. 2249 02:13:50,583 --> 02:13:52,083 ¡Me va a matar! 2250 02:13:52,166 --> 02:13:53,875 ¡Tienes que irte! ¡Huye! 2251 02:14:14,208 --> 02:14:16,666 ¡No me mates! ¡No me mates! 2252 02:14:16,750 --> 02:14:18,750 ¡Puedes llevártelo todo! ¡Llévatelo todo! 2253 02:14:18,833 --> 02:14:20,750 Déjame ir, por favor, déjame ir. 2254 02:14:23,291 --> 02:14:24,500 Déjame ir. 2255 02:14:24,875 --> 02:14:26,083 Está bien, te dejaré ir. 2256 02:14:38,333 --> 02:14:41,000 - ¿Qué pasó? - ¿Qué pasó? 2257 02:14:44,875 --> 02:14:47,500 -Cómprate un chocolate, ¿vale? -Cómprate un chocolate. 2258 02:14:50,250 --> 02:14:52,458 Mira, ahí viene el bebé John, 2259 02:14:52,500 --> 02:14:54,875 Él va a destrozar a todos 2260 02:14:54,958 --> 02:14:56,958 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2261 02:14:57,125 --> 02:15:00,291 ¡Ahí viene el bebé John! 2262 02:15:04,750 --> 02:15:05,833 ¿Sí, señor? 2263 02:15:05,916 --> 02:15:07,791 Bhima enviará su próximo envío el domingo. 2264 02:15:07,875 --> 02:15:09,208 Señor, deme la dirección. 2265 02:15:09,291 --> 02:15:10,333 Tienes que atraparlo. 2266 02:15:10,416 --> 02:15:11,500 Hecho, señor. 2267 02:16:05,250 --> 02:16:07,791 Adhira VermanIPS 2268 02:16:26,083 --> 02:16:27,666 Oye, comedia, hazte a un lado. 2269 02:16:35,875 --> 02:16:39,500 Ya sabes, la comedia es un asunto serio. 2270 02:16:40,666 --> 02:16:43,916 Canción de rap 2271 02:16:44,000 --> 02:16:47,250 Canción de rap 2272 02:16:47,333 --> 02:16:50,375 Canción de rap 2273 02:16:50,750 --> 02:16:52,791 Canción de rap 2274 02:17:19,250 --> 02:17:21,666 No te acerques más. 2275 02:17:21,958 --> 02:17:23,583 ¡No estoy muerto! 2276 02:17:39,166 --> 02:17:43,416 La venganza exige sacrificio. 2277 02:17:44,916 --> 02:17:51,083 Sacrifiqué a mi hermano para poder convertirte en cenizas. 2278 02:17:51,166 --> 02:17:53,708 Ya me había ido, Satya, 2279 02:17:53,833 --> 02:17:55,166 pero eres tú 2280 02:17:55,250 --> 02:17:57,833 Quien me sacó de la prisión. 2281 02:17:58,750 --> 02:18:01,416 La cúrcuma ha enfriado mi cuerpo por fuera, 2282 02:18:01,458 --> 02:18:04,458 pero necesitaré tu sangre para enfriar mi corazón. 2283 02:18:04,500 --> 02:18:06,250 ¡Ven al puerto! 2284 02:18:23,291 --> 02:18:25,583 Señorita señorita, por favor despierte. 2285 02:18:42,500 --> 02:18:44,875 Señorita, estoy aquí. Despierte. 2286 02:18:54,166 --> 02:18:55,458 Increíble. 2287 02:18:57,875 --> 02:19:00,166 Lo lograste con dos minutos de sobra. 2288 02:19:01,166 --> 02:19:02,500 Estoy realmente feliz. 2289 02:19:03,833 --> 02:19:05,291 Felizmente feliz. 2290 02:19:05,375 --> 02:19:07,500 Esto es entre nosotros. 2291 02:19:08,458 --> 02:19:10,208 Devuélveme a mi hija. 2292 02:19:10,500 --> 02:19:14,166 Mandar, hijo mío, ¿quién soy yo? 2293 02:19:14,250 --> 02:19:15,875 Dios. 2294 02:19:17,500 --> 02:19:22,750 ¿Así es como alguien le pide algo a Dios? 2295 02:19:32,791 --> 02:19:34,458 Deja ir a mi hija. 2296 02:19:35,166 --> 02:19:36,333 Por favor, deja ir a mi hija. 2297 02:19:36,416 --> 02:19:38,666 No soporto verlo llorar. 2298 02:19:38,750 --> 02:19:41,125 Apaga las luces. Apágalas. 2299 02:19:41,583 --> 02:19:46,500 Es tan difícil ser Dios. 2300 02:19:46,833 --> 02:19:48,958 Lo juro por mi madre, 2301 02:19:49,041 --> 02:19:53,708 No sé en qué contenedor está la niña 2302 02:19:53,791 --> 02:19:56,458 y en cuál la madera. 2303 02:19:56,708 --> 02:19:58,583 Sólo Bhima lo sabe. 2304 02:19:58,791 --> 02:20:00,583 Espera, déjame preguntarle a Bhima. 2305 02:20:01,000 --> 02:20:02,500 ¡Bhima! 2306 02:20:02,583 --> 02:20:04,083 ¡Hola Bhima! 2307 02:20:04,416 --> 02:20:06,416 ¿Qué? 2308 02:20:07,333 --> 02:20:08,583 No puedo oírlo 2309 02:20:08,708 --> 02:20:10,208 Está demasiado lejos. 2310 02:20:11,500 --> 02:20:13,916 ¿Podrías hacerme un favor y preguntarle? 2311 02:20:14,000 --> 02:20:16,958 Soy un águila vieja, no puedo volar tan alto. 2312 02:20:17,333 --> 02:20:19,833 Muchachos, ayúdenlo. Envíenlo allí. 2313 02:20:52,958 --> 02:20:55,000 Hermana, por favor, no llores. 2314 02:20:55,083 --> 02:20:57,000 Mi papá siempre dice: 2315 02:20:57,083 --> 02:21:03,083 Una hormiga solitaria puede ser aplastada fácilmente, 2316 02:21:06,125 --> 02:21:10,875 Pero si todas las hormigas se unen, 2317 02:21:10,958 --> 02:21:14,500 Pueden derribar un elefante. 2318 02:21:22,708 --> 02:21:25,500 Este es la bocina final. 2319 02:21:26,791 --> 02:21:30,958 Después de esto el barco saldrá. 2320 02:21:35,125 --> 02:21:38,500 Brilla, brilla pequeña estrella, 2321 02:21:41,250 --> 02:21:45,041 Tu hija estará al otro lado del mar, viajando lejos. 2322 02:22:00,916 --> 02:22:03,250 ¡Jee Boom Ba! 2323 02:22:07,791 --> 02:22:10,041 ¡Jee Boom Ba! 2324 02:22:21,500 --> 02:22:23,750 Bebé, me duele. 2325 02:22:26,250 --> 02:22:29,041 ¡Jee Boom Ba! 2326 02:22:30,875 --> 02:22:33,458 ¡Jee Boom Ba! 2327 02:22:35,500 --> 02:22:37,958 ¡Jee Boom Ba! 2328 02:22:40,250 --> 02:22:42,750 ¡Jee Boom Ba! 2329 02:22:44,208 --> 02:22:48,708 Mira, ahí viene el bebé John, 2330 02:22:48,791 --> 02:22:52,666 Él va a destrozar a todos 2331 02:22:56,250 --> 02:22:57,958 Acaba con él. Ya he tenido suficiente de esto. 2332 02:23:05,458 --> 02:23:06,666 Satya... 2333 02:23:11,833 --> 02:23:12,958 ¡Khushi! 2334 02:23:37,250 --> 02:23:39,791 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2335 02:23:39,875 --> 02:23:42,000 Sólo otra, otra muerte más. 2336 02:23:42,083 --> 02:23:44,291 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2337 02:23:44,375 --> 02:23:46,750 Sólo otra, otra muerte más. 2338 02:23:56,041 --> 02:23:58,416 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2339 02:23:58,500 --> 02:24:00,708 Despierta al león y lo pagarás. 2340 02:24:00,791 --> 02:24:02,875 ¡Oh, bebé John! 2341 02:24:05,458 --> 02:24:07,666 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2342 02:24:07,750 --> 02:24:10,000 Sólo otra, otra muerte más. 2343 02:24:10,083 --> 02:24:12,458 No me importa cuando se derramen las gotas de sangre, 2344 02:24:12,500 --> 02:24:14,916 Sólo otra, otra muerte más. 2345 02:24:34,750 --> 02:24:37,083 ¡Bebé John! 2346 02:24:46,458 --> 02:24:50,458 No tienes idea de lo que es perder a tu hijo. 2347 02:25:08,875 --> 02:25:10,916 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 2348 02:25:11,000 --> 02:25:13,333 Despierta al león y te convertirás en presa, 2349 02:25:13,416 --> 02:25:15,250 ¡Oh, bebé John! 2350 02:25:15,541 --> 02:25:17,916 ¡Oh, bebé John! 2351 02:25:46,500 --> 02:25:47,708 ¡Hermano! 2352 02:25:47,708 --> 02:25:49,458 "¡Dilo!" 2353 02:25:49,625 --> 02:25:50,833 "¡Dilo!" 2354 02:25:51,041 --> 02:25:52,541 "¡Dilo!" 2355 02:25:53,166 --> 02:25:57,708 [CANTOS] 2356 02:26:06,583 --> 02:26:14,083 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2357 02:26:19,875 --> 02:26:21,458 Rakkassaa - ¡es un renegado! 2358 02:26:21,500 --> 02:26:23,166 No vivirás para ver otro día. 2359 02:26:23,250 --> 02:26:24,875 Rakkassaa - ¡resucitando de entre los muertos! 2360 02:26:24,958 --> 02:26:26,666 Te lo hará pagar. 2361 02:26:26,750 --> 02:26:28,916 Corredor, corredor, corredor, 2362 02:26:29,000 --> 02:26:30,125 Nadie está a salvo. 2363 02:26:30,208 --> 02:26:32,166 Corredor, corredor, corredor, 2364 02:26:32,250 --> 02:26:33,375 Te llevará directo a la tumba. 2365 02:26:33,458 --> 02:26:38,708 El fantasma se ha apoderado de lo que te mata ahora - ¡Bhayam! 2366 02:26:46,583 --> 02:26:48,208 Fantasma suelto, 2367 02:26:48,291 --> 02:26:49,875 Es un asesino a sangre fría. 2368 02:26:49,958 --> 02:26:53,166 No es ninguna novedad que este peligro es un thriller. 2369 02:26:53,250 --> 02:26:56,416 Se mueve en la sombra, 2370 02:26:56,458 --> 02:26:59,083 Se droga con su miedo. 2371 02:26:59,666 --> 02:27:03,166 La muerte del bebé John está cerca. 2372 02:27:03,250 --> 02:27:05,000 ¡Dilo! 2373 02:27:13,375 --> 02:27:17,500 [CANTOS] 2374 02:27:19,958 --> 02:27:25,166 [CANTOS] 2375 02:27:34,875 --> 02:27:37,833 Cariño, quiero hablar con él. 2376 02:27:37,916 --> 02:27:39,166 ¿Por favor? 2377 02:27:43,166 --> 02:27:44,375 ¡Abuelo! 2378 02:27:44,958 --> 02:27:47,916 Abuelo, lo sé todo. 2379 02:27:48,000 --> 02:27:49,416 Si no hubieras sido así, 2380 02:27:49,458 --> 02:27:53,458 Entonces mi mamá y la mamá del bebé todavía estarían conmigo. 2381 02:27:53,500 --> 02:27:58,833 Lo sé, lo sé. No están aquí por ti. 2382 02:28:00,500 --> 02:28:03,875 Abuelo, no tengas miedo, ¿de acuerdo? 2383 02:28:06,416 --> 02:28:10,416 Mi papá siempre dice que si alguien comete un error, 2384 02:28:10,500 --> 02:28:15,458 lo admite y se disculpa, deberías perdonarlos. 2385 02:28:15,500 --> 02:28:19,666 Simplemente di lo siento y mi papá te perdonará. 2386 02:28:20,208 --> 02:28:22,416 Un león... 2387 02:28:24,041 --> 02:28:26,125 Un león poderoso. 2388 02:28:27,500 --> 02:28:29,333 ¿Qué estás diciendo, león estúpido? 2389 02:28:29,416 --> 02:28:31,958 Bebé, él no entiende. 2390 02:28:32,041 --> 02:28:34,291 Háblale en el idioma que mejor entienda. 2391 02:28:42,583 --> 02:28:45,500 Mi hija sabe que mataste a su madre, 2392 02:28:45,875 --> 02:28:49,375 Aún así ella todavía dice que debería perdonarte. 2393 02:28:49,791 --> 02:28:54,666 Sabías que tu hijo violó y asesinó a una niña, 2394 02:28:54,875 --> 02:28:56,791 Aún así lo apoyaste. 2395 02:28:58,041 --> 02:29:02,625 Un niño se descarría cuando no recibe una buena educación. 2396 02:29:03,083 --> 02:29:06,583 Por eso no soy responsable de la muerte de tu hijo: lo eres tú. 2397 02:29:06,708 --> 02:29:08,000 ¿Entiendo? 2398 02:29:08,875 --> 02:29:12,000 En realidad, debería haberte matado a ti y a tu hijo. 2399 02:29:12,083 --> 02:29:14,583 Pero criar bien a mi hija fue más importante. 2400 02:29:14,750 --> 02:29:16,583 que buscar venganza contra ti. 2401 02:29:17,583 --> 02:29:20,083 Y por eso puedes llamarme cobarde, gallina, 2402 02:29:20,166 --> 02:29:21,875 o lo que quieras. 2403 02:29:22,125 --> 02:29:25,583 Pero hoy, un padre ha ganado, 2404 02:29:26,583 --> 02:29:29,041 Y estoy realmente feliz por ello. 2405 02:29:29,500 --> 02:29:30,958 Felizmente feliz. 2406 02:29:33,458 --> 02:29:35,125 Mátame. 2407 02:29:35,416 --> 02:29:38,416 De lo contrario, iré tras de ti. 2408 02:29:39,375 --> 02:29:41,750 Para cazarte. 2409 02:29:42,333 --> 02:29:45,750 Ya me he topado con muchos como tú antes. 2410 02:29:48,916 --> 02:29:51,166 Muchos como yo podrían haber estado aquí antes, 2411 02:29:51,250 --> 02:29:54,875 pero esta es la primera vez que estoy aquí. 2412 02:30:07,250 --> 02:30:10,666 "¡Dilo!" 2413 02:30:10,666 --> 02:30:12,208 "¡Dilo!" 2414 02:30:12,208 --> 02:30:20,375 "¡Dilo!" 2415 02:30:27,250 --> 02:30:31,916 [CANTOS] 2416 02:30:42,958 --> 02:30:47,166 Nuestro próximo artículo en subasta incluye este magnífico ejemplar. 2417 02:30:47,250 --> 02:30:48,958 Mirad bien, señores. 2418 02:30:50,250 --> 02:30:51,708 ¡Cinco millones de dólares! 2419 02:30:51,833 --> 02:30:54,541 - ¡Diez millones de dólares! - ¡Diez millones de dólares! 2420 02:30:54,625 --> 02:30:55,708 ¡Vendido! 2421 02:30:55,791 --> 02:30:57,000 Empaca a todas! 2422 02:30:57,083 --> 02:30:58,833 Vamos a divertirnos un poco. 2423 02:30:59,916 --> 02:31:03,958 Señores, toda nuestra red de India está acabada. 2424 02:31:04,041 --> 02:31:06,666 No podemos conseguir nuevas chicas. 2425 02:31:06,791 --> 02:31:09,083 La banda fantasma está detrás de esto. 2426 02:31:09,166 --> 02:31:13,708 Y su líder es... Satya Verma. 2427 02:31:20,500 --> 02:31:21,875 Señor, 2428 02:31:21,958 --> 02:31:23,666 Hay un miembro más. 2429 02:31:23,708 --> 02:31:25,916 Y él es el peor de todos. 2430 02:31:27,791 --> 02:31:29,333 Agárralo. 2431 02:31:34,708 --> 02:31:36,708 ¿Quién se atreve a pedir así su propia muerte, estúpido? 2432 02:31:36,833 --> 02:31:38,125 Agárralo. 2433 02:32:01,041 --> 02:32:03,125 ¿Quién eres? 2434 02:32:04,041 --> 02:32:07,000 Mira, ésta es la cara de tu muerte. 2435 02:32:07,083 --> 02:32:10,875 Esta es la última cara que verás antes de ir al infierno. 2436 02:32:12,166 --> 02:32:15,208 Si está de rodillas, debes saber que lo hace por elección propia. 2437 02:32:15,416 --> 02:32:17,125 Oh. 2438 02:32:17,541 --> 02:32:19,208 Veamos. 2439 02:32:19,541 --> 02:32:20,916 Golpéalo. 2440 02:33:36,083 --> 02:33:37,500 Canción de rap 2441 02:33:37,583 --> 02:33:39,041 Canción de rap 2442 02:33:39,125 --> 02:33:40,500 Canción de rap 2443 02:33:40,583 --> 02:33:42,791 Canción de rap 2444 02:34:21,125 --> 02:34:22,791 - Escucha... - ¿Sí? 2445 02:34:23,500 --> 02:34:24,708 Yo soy bebé John. 2446 02:34:25,625 --> 02:34:26,708 Él es Bhai Jaan. 2447 02:34:27,208 --> 02:34:28,208 Hemos venido aquí para darles una lección a todos, 2448 02:34:28,333 --> 02:34:29,916 y nos iremos solo después de que tomemos a todos... 2449 02:34:30,000 --> 02:34:31,125 ¡Ey! 2450 02:34:31,208 --> 02:34:32,333 Vida. 2451 02:34:33,083 --> 02:34:35,916 Él me conoce, tú no. 2452 02:34:36,000 --> 02:34:38,125 Pero lo harás, justo antes de perder la vida. 2453 02:34:38,666 --> 02:34:39,833 Por favor haz los honores. 2454 02:34:42,000 --> 02:34:43,041 Vuelve siendo un mejor hombre. 2455 02:34:43,125 --> 02:34:44,166 Ahora vete. 2456 02:34:46,708 --> 02:34:47,708 ¿Bebé? 2457 02:34:48,083 --> 02:34:49,041 ¿Sí, hermano? 2458 02:34:49,666 --> 02:34:51,458 No tú, este bebé. 2459 02:34:52,000 --> 02:34:53,125 ¿Es ella tu bebé? 2460 02:34:54,250 --> 02:34:55,291 Demasiado tarde. 2461 02:34:55,708 --> 02:34:56,833 Bomba...! 2462 02:34:57,000 --> 02:34:58,166 Es remota 2463 02:34:59,041 --> 02:34:59,875 Hermano... 2464 02:34:59,958 --> 02:35:01,708 ¿Cuándo crecerás, bebé? 2465 02:35:01,875 --> 02:35:03,625 Espero que eso suceda antes de convertirme en padre. 2466 02:35:03,708 --> 02:35:04,916 Bueno, depende de cuándo te conviertas en padre. 2467 02:35:05,000 --> 02:35:06,833 Oye, no está en mis manos. 2468 02:35:06,916 --> 02:35:08,541 ¿En manos de quién está entonces? 2469 02:35:09,541 --> 02:35:11,041 Festivales de Eid, Diwali, Holi... 2470 02:35:11,208 --> 02:35:12,333 ¡Navidad! 2471 02:35:12,416 --> 02:35:13,458 Estaré listo para Navidad. 2472 02:35:13,541 --> 02:35:15,208 Esto significa, antes de ser padre. 2473 02:35:15,291 --> 02:35:15,875 Bien. 2474 02:35:16,000 --> 02:35:18,000 La Navidad sólo será divertida si estás conmigo, Hermano. 2475 02:35:18,083 --> 02:35:19,500 Déjame pensarlo. 2476 02:35:19,833 --> 02:35:20,583 Hecho. 2477 02:35:20,666 --> 02:35:22,083 Feliz navidad. 2478 02:35:22,625 --> 02:35:23,708 ¡Feliz año nuevo! 2479 02:35:24,125 --> 02:35:25,458 ¡Feliz Ganesh Chaturthi! 2480 02:35:25,541 --> 02:35:26,500 ¡Feliz Eid! 2481 02:35:26,666 --> 02:35:27,708 ¡Feliz Diwali! 2482 02:35:27,791 --> 02:35:29,208 ¡Feliz Mahashivratri! 2483 02:35:29,291 --> 02:35:30,208 ¡Feliz Pogal! 2484 02:35:30,291 --> 02:35:31,625 ¡Feliz Dussehra! 2485 02:35:31,666 --> 02:35:33,041 ¡Feliz Basant Panchami! 2486 02:35:33,166 --> 02:35:34,458 ¡Feliz Janmashtami! 2487 02:35:34,541 --> 02:35:35,625 ¡Onam! ¡Feliz Onam! 2488 02:35:35,666 --> 02:35:36,958 ¡Feliz Bihu! 2489 02:35:37,375 --> 02:35:38,416 ¡Feliz Durga Puja! 2490 02:35:38,958 --> 02:35:40,166 ¡Feliz Baisakhi! 2491 02:35:40,291 --> 02:35:41,625 ¡Felices Pascuas! 2492 02:35:41,833 --> 02:35:43,208 ¡Feliz Navratri! 2493 02:35:43,458 --> 02:35:44,666 ¡Feliz Raksha Bandhan! 2494 02:35:44,833 --> 02:35:46,708 Feliz, feliz... 2495 02:35:46,791 --> 02:35:48,250 ¡Feliz hoy! 2496 02:35:49,208 --> 02:35:50,500 ¡Feliz esta noche! 2497 02:36:02,416 --> 02:36:04,791 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2498 02:36:04,875 --> 02:36:07,041 Despierta al león y lo pagarás. 2499 02:36:07,125 --> 02:36:08,333 ¡Oh, bebé John! 2500 02:36:08,416 --> 02:36:09,375 ¡Hermano! 2501 02:36:09,541 --> 02:36:10,500 ¡Oh, bebé John! 2502 02:36:10,583 --> 02:36:11,666 ¡Hermano! 2503 02:36:11,875 --> 02:36:14,208 Canción de rap 2504 02:36:14,291 --> 02:36:16,458 Canción de rap 2505 02:36:16,541 --> 02:36:18,791 Canción de rap 2506 02:36:18,875 --> 02:36:21,000 Canción de rap 2507 02:36:21,083 --> 02:36:24,000 Canción de rap 2508 02:36:25,625 --> 02:36:28,083 Canción de rap 2509 02:36:28,166 --> 02:36:30,125 Canción de rap 2510 02:36:30,208 --> 02:36:31,666 Canción de rap 2511 02:36:31,708 --> 02:36:35,291 Canción de rap 2512 02:36:35,625 --> 02:36:38,875 Canción de rap 2513 02:36:39,375 --> 02:36:41,208 Canción de rap 2514 02:36:41,291 --> 02:36:43,833 Canción de rap 2515 02:36:44,708 --> 02:36:48,500 Canción de rap 2516 02:36:49,458 --> 02:36:52,958 Canción de rap 2517 02:36:54,041 --> 02:36:57,833 Canción de rap 2518 02:36:58,708 --> 02:37:02,250 Canción de rap 2519 02:37:03,625 --> 02:37:05,708 Mira, ahí viene el bebé John, 2520 02:37:05,833 --> 02:37:08,125 Él va a destrozar a todos 2521 02:37:08,208 --> 02:37:10,250 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2522 02:37:10,333 --> 02:37:12,833 ¡Ahí viene el bebé John! 2523 02:37:12,916 --> 02:37:15,250 Pintará el mundo con un tono carmesí, 2524 02:37:15,333 --> 02:37:17,458 Convirtiendo en cenizas a los pocos que quedan. 2525 02:37:17,541 --> 02:37:19,625 La muerte está ante ellos, el juego ha comenzado. 2526 02:37:19,708 --> 02:37:22,875 ¡Se convertirán en polvo cuando llegue el bebé John! 2527 02:37:35,833 --> 02:37:37,958 Canción de rap 2528 02:37:38,041 --> 02:37:40,250 Canción de rap 2529 02:37:40,333 --> 02:37:42,666 Canción de rap 2530 02:37:42,791 --> 02:37:45,125 Canción de rap 2531 02:37:45,500 --> 02:37:48,000 Mira, ahí viene el bebé John, 2532 02:37:52,333 --> 02:37:53,791 ¡Hermano! 2533 02:37:54,375 --> 02:37:56,708 El diablo va a venir, será mejor que tengas cuidado con tus caminos 2534 02:37:56,791 --> 02:37:58,958 Despierta al león y lo pagarás. 2535 02:37:59,083 --> 02:38:00,458 ¡Oh, bebé John! 2536 02:38:00,541 --> 02:38:01,291 ¡Hermano! 2537 02:38:01,375 --> 02:38:02,916 ¡Oh, bebé John! 2538 02:38:13,083 --> 02:38:15,375 Los enemigos corren mejor, muestra tu cara, 2539 02:38:15,458 --> 02:38:17,666 Despierta al león y te convertirás en presa, 2540 02:38:17,708 --> 02:38:19,291 ¡Oh, bebé John! 2541 02:38:20,041 --> 02:38:21,833 ¡Oh, bebé John! 2542 02:38:22,083 --> 02:38:24,625 Canción de rap 2543 02:38:24,708 --> 02:38:26,958 Canción de rap 2544 02:38:27,041 --> 02:38:29,208 Canción de rap 2545 02:38:29,375 --> 02:38:31,708 Canción de rap 2546 02:39:00,083 --> 02:39:02,375 Mira, ahí viene el bebé John, 2547 02:39:02,458 --> 02:39:04,708 Él va a destrozar a todos 2548 02:39:04,833 --> 02:39:07,208 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2549 02:39:07,291 --> 02:39:09,333 ¡Ahí viene el bebé John! 2550 02:39:09,500 --> 02:39:11,666 Mira, ahí viene el bebé John, 2551 02:39:11,708 --> 02:39:14,000 Él va a destrozar a todos 2552 02:39:14,083 --> 02:39:16,250 Se avecina una batalla y él no perdonará a nadie. 2553 02:39:16,333 --> 02:39:18,333 ¡Ahí viene el bebé John! 2554 02:39:18,416 --> 02:39:22,000 Canción de rap 2555 02:39:23,000 --> 02:39:27,000 Canción de rap 169354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.