Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:48,333 --> 00:02:49,458
Abre la puerta.
4
00:02:50,666 --> 00:02:52,541
Vamos, déjalo entrar, déjalo entrar.
5
00:03:17,166 --> 00:03:18,333
- Oye...
- ¿Eh?
6
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
- Ella está muerta.
- Deshazte de ella.
7
00:03:51,041 --> 00:03:52,708
Dime ¿dónde están el resto de las chicas?
8
00:03:52,833 --> 00:03:54,875
- Revisa tu teléfono.
- Anda, revísalo.
9
00:03:54,958 --> 00:03:55,958
Contesta tu teléfono.
10
00:03:57,875 --> 00:03:59,166
¡Papá!
11
00:04:00,000 --> 00:04:02,125
¡Ayúdame, papá!
12
00:04:02,708 --> 00:04:06,291
¡Papá, sálvame! ¡Tengo mucho miedo, papá!
13
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
¡Papá, ayúdame!
14
00:04:28,875 --> 00:04:29,750
¡Hola!
15
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
Yo soy jefe.
16
00:04:33,333 --> 00:04:37,291
¿Sabes qué es lo mejor
de que te llames Jefe?
17
00:04:37,416 --> 00:04:39,916
¡Hasta mi jefe me llama Jefe!
18
00:04:45,416 --> 00:04:46,916
Por favor, deja ir a mi hija.
19
00:04:47,000 --> 00:04:49,625
¡Deja de llorar ya! Tu hija...
20
00:04:49,708 --> 00:04:50,958
Ahora dime,
21
00:04:51,291 --> 00:04:54,916
¿Quién te dio la información
sobre este lugar, eh?
22
00:04:55,583 --> 00:04:57,583
No conoces a mi jefe Rao.
23
00:04:57,666 --> 00:05:00,708
Desollará viva a tu hija
24
00:05:00,833 --> 00:05:02,916
- con un cuchillo oxidado.
- No, por favor.
25
00:05:04,458 --> 00:05:06,000
Me pone enfermo.
26
00:05:06,458 --> 00:05:08,916
Acabo de recibir una nota de voz.
27
00:05:09,000 --> 00:05:13,250
La banda de Rao ha retenido
a las 40 niñas desaparecidas
28
00:05:13,666 --> 00:05:16,333
en el patio de congeladores de Allapuzha.
29
00:05:19,208 --> 00:05:20,291
Te doy 15 días.
30
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
Descubre quién fue.
31
00:05:21,583 --> 00:05:24,583
De lo contrario, tu hija también...
32
00:05:25,625 --> 00:05:27,708
Oh no, ¿qué será de nosotros ahora?
33
00:05:36,458 --> 00:05:37,833
Alguien va a venir.
34
00:05:38,291 --> 00:05:40,333
Alguien seguramente vendrá a salvarnos.
35
00:05:40,666 --> 00:05:43,166
Mira, ahí viene el bebé John,
36
00:05:43,291 --> 00:05:45,666
Él va a destrozar a todos
37
00:05:45,750 --> 00:05:48,916
Se avecina una batalla y
él no perdonará a nadie.
38
00:05:49,000 --> 00:05:50,708
¡Ahí viene el bebé John!
39
00:05:50,833 --> 00:05:53,291
Pintará el mundo con un tono carmesí,
40
00:05:54,208 --> 00:05:56,625
Convirtiendo en cenizas
a los pocos que quedan.
41
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
La muerte está ante ellos,
el juego ha comenzado.
42
00:05:59,166 --> 00:06:03,833
¡Se convertirán en polvo
cuando llegue el bebé John!
43
00:06:10,625 --> 00:06:12,708
Dios, ¡qué vida tengo!
44
00:06:13,000 --> 00:06:16,333
¡Bebé, llegaré tarde a la escuela!
45
00:06:17,166 --> 00:06:17,916
Dos minutos.
46
00:06:18,000 --> 00:06:19,333
¡Dos minutos!
47
00:06:21,208 --> 00:06:24,291
¡Llegas tarde todos los días y ahora
me has hecho llegar tarde a mí también!
48
00:06:24,458 --> 00:06:26,291
Y esta vieja bicicleta...
¡ni me hagas empezar!
49
00:06:26,333 --> 00:06:27,708
Deberías venderla a un museo.
50
00:06:27,833 --> 00:06:29,333
No le grites a Pinky, cariño.
51
00:06:29,416 --> 00:06:31,666
'¡Idiota, es negro, no rosa!'
52
00:06:37,000 --> 00:06:40,458
¡Bebéeeeeeeeeee!
53
00:07:01,333 --> 00:07:04,250
¡Vamos!
54
00:07:09,291 --> 00:07:10,666
Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido!
55
00:07:10,750 --> 00:07:11,958
¡Pinky!
56
00:07:15,041 --> 00:07:16,416
¡Cariño, enséñale con
quién se está metiendo!
57
00:07:16,500 --> 00:07:17,875
Estoy en ello, cariño.
58
00:07:25,750 --> 00:07:27,625
¡Síííí!
59
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
-¡Ganapati Bappa...! -¡Morya!
60
00:07:42,333 --> 00:07:43,666
¡Vamos, bebé!
61
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
¡Síííí!
62
00:08:10,625 --> 00:08:12,000
¡Oye, sal aquí!
63
00:08:12,666 --> 00:08:14,125
¡Espera, ya voy!
64
00:08:14,625 --> 00:08:16,041
- ¿Qué, eh?
- ¡Señor! Usted...
65
00:08:17,500 --> 00:08:19,291
- Lo siento señor.
- ¿Qué?
66
00:08:20,333 --> 00:08:22,625
Salpicaste a mi bebé,
67
00:08:22,833 --> 00:08:25,000
Así que tuve que mojarte también.
68
00:08:25,208 --> 00:08:26,333
¿Asiento de bebé?
69
00:08:26,916 --> 00:08:28,416
¿Tienes un hijo también?
70
00:08:28,541 --> 00:08:31,291
Así que de padre a padre, su
ego resultó herido, señor.
71
00:08:32,000 --> 00:08:33,916
- ¡Desperdicio!
- Por favor señor, pídale disculpas.
72
00:08:34,000 --> 00:08:34,833
¿Qué?
73
00:08:34,916 --> 00:08:36,333
Mi hija te perdonará.
74
00:08:36,416 --> 00:08:37,500
Mmm.
75
00:08:37,666 --> 00:08:38,666
Lo siento, muchacho.
76
00:08:38,750 --> 00:08:40,166
Me empapaste por completo.
77
00:08:40,250 --> 00:08:41,833
¡Idiota! Maldito psicópata.
78
00:08:41,916 --> 00:08:43,125
Te perdono, señor.
79
00:08:43,208 --> 00:08:45,541
- ¿Quieres que te dé una bofetada?
- Te perdono, te perdono, te perdono.
80
00:08:47,208 --> 00:08:49,625
- Eres una inútil.
- Dijo lo siento, cariño.
81
00:08:49,708 --> 00:08:51,666
De lo contrario, le habría pegado,
seguro que lo habría hecho.
82
00:08:58,250 --> 00:09:00,333
Desde los arrozales de Kuttanad,
83
00:09:00,500 --> 00:09:01,625
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
84
00:09:01,708 --> 00:09:03,958
Oye niña, pareces un cuco.
85
00:09:04,125 --> 00:09:05,500
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
86
00:09:05,583 --> 00:09:07,125
Las olas doradas del río Pamba,
87
00:09:07,208 --> 00:09:08,541
Vino corriendo, oh niña,
88
00:09:08,625 --> 00:09:11,208
Oh mi niña dorada.
89
00:09:12,250 --> 00:09:13,833
Necesitamos una gran bienvenida,
90
00:09:13,916 --> 00:09:15,583
También necesitamos que suene música.
91
00:09:15,666 --> 00:09:17,958
Como un caballo que galopa,
92
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
'Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
93
00:09:19,291 --> 00:09:21,416
Como un caballo que galopa,
94
00:09:21,541 --> 00:09:22,625
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
95
00:09:22,708 --> 00:09:26,500
Como un caballo que galopa,
96
00:09:53,333 --> 00:09:57,250
Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny.
97
00:09:57,291 --> 00:10:00,541
Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny.
98
00:10:00,625 --> 00:10:04,291
Nuestra historia es hermosa,
99
00:10:04,333 --> 00:10:07,541
En él también hay un rey y una reina.
100
00:10:07,625 --> 00:10:09,833
Eres la niña de mis ojos,
101
00:10:09,916 --> 00:10:11,500
Eres mi amor, no es mentira.
102
00:10:11,583 --> 00:10:13,291
Somos como bromistas aquí
103
00:10:13,333 --> 00:10:15,125
Juntos podemos hacer lo
que quieras, querida.
104
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
Eres mi...
105
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
Eres mi cielo.
106
00:10:18,666 --> 00:10:20,333
Eres mi...
107
00:10:20,416 --> 00:10:22,208
Sin ti no puedo sobrevivir,
108
00:10:22,291 --> 00:10:25,458
Tu existencia es mi vida.
109
00:10:25,541 --> 00:10:29,125
Tu existencia es mi vida.
110
00:10:29,208 --> 00:10:31,041
Eres mi...
111
00:10:31,125 --> 00:10:32,833
Eres mi cielo.
112
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Eres mi...
113
00:10:34,583 --> 00:10:36,291
Sin ti no puedo sobrevivir,
114
00:10:36,333 --> 00:10:39,500
Tu existencia es mi vida.
115
00:10:39,583 --> 00:10:43,041
Tu existencia es mi vida.
116
00:10:43,125 --> 00:10:44,833
Llegamos aquí antes que ayer.
117
00:10:45,000 --> 00:10:45,583
Buen trabajo, ¿verdad?
118
00:10:45,666 --> 00:10:48,125
¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde!
119
00:10:48,208 --> 00:10:49,291
¡Siempre tarde!
120
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
¡Izquierda, derecha, izquierda!
121
00:10:50,875 --> 00:10:52,416
- ¡Izquierda, derecha, izquierda!
- ¡Bolsa!
122
00:10:52,666 --> 00:10:54,541
- ¡Izquierda, derecha, izquierda!
- ¿Todo bien, cariño?
123
00:10:54,625 --> 00:10:55,708
¡Izquierda, derecha, izquierda!
124
00:10:55,833 --> 00:10:56,583
¡BUENO!
125
00:10:56,666 --> 00:10:58,041
Oye, no hagas trampas.
126
00:10:59,166 --> 00:11:01,125
Buenos días señora.
127
00:11:01,291 --> 00:11:02,333
¿Por qué llegas tarde?
128
00:11:02,416 --> 00:11:05,666
Señorita, la bicicleta se calentó
mucho en el camino hacia aquí.
129
00:11:05,750 --> 00:11:09,125
Luego algún idiota me echó
barro por todo el cuerpo.
130
00:11:09,208 --> 00:11:11,958
Entonces lo perseguimos, y lo
perseguimos, y lo perseguimos.
131
00:11:12,041 --> 00:11:14,291
- Lo perseguimos durante tanto tiempo...
- Basta, Khushi.
132
00:11:14,458 --> 00:11:17,541
Sólo pregunté el motivo,
no la historia completa.
133
00:11:17,708 --> 00:11:18,750
Adiós bebé.
134
00:11:18,875 --> 00:11:19,916
¿Eh?
135
00:11:21,666 --> 00:11:22,750
¿Quién es él?
136
00:11:23,166 --> 00:11:24,416
¿Oh, él...?
137
00:11:24,666 --> 00:11:27,333
Él es mi hermano.
138
00:11:27,541 --> 00:11:29,416
- ¿Hermano?
- Sí.
139
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
Empieza, Pinky. Pinky, empieza.
140
00:11:32,291 --> 00:11:33,458
¿Hay algún problema?
141
00:11:33,541 --> 00:11:35,583
El corazón del pobre
hombre quedó destrozado.
142
00:11:35,666 --> 00:11:37,291
Ya ha pasado un año.
143
00:11:37,333 --> 00:11:39,708
¿Tiene usted una solución, señorita?
144
00:11:40,500 --> 00:11:41,625
¿Eh?
145
00:11:41,708 --> 00:11:42,500
¡Entra!
146
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
Desde los arrozales de Kuttanad,
147
00:11:49,125 --> 00:11:50,291
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
148
00:11:50,333 --> 00:11:52,291
Oye niña, pareces un cuco.
149
00:11:52,333 --> 00:11:54,166
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
150
00:11:54,250 --> 00:11:55,708
Las olas doradas del río Pamba,
151
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Vino corriendo, oh niña,
152
00:11:57,416 --> 00:11:59,666
Oh mi niña dorada.
153
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
- Su pedido.- sec.
154
00:12:02,416 --> 00:12:05,416
Bebé, no le cobres, por favor.
155
00:12:05,500 --> 00:12:06,916
- Aquí.
- Está bien. Invita la casa.
156
00:12:07,000 --> 00:12:07,708
Gracias.
157
00:12:07,833 --> 00:12:08,500
- Adiós.
- Adiós, señorita.
158
00:12:08,625 --> 00:12:10,208
Acabas de perder 100 rupias.
159
00:12:10,625 --> 00:12:14,916
Oye niña, pareces un cuco.
160
00:12:17,583 --> 00:12:19,250
Eres mi precioso juguete,
161
00:12:19,291 --> 00:12:23,416
Tu ser es importante
para que yo sobreviva,
162
00:12:23,666 --> 00:12:24,333
¡Tigre!
163
00:12:24,458 --> 00:12:26,250
Toda la felicidad y alegría también,
164
00:12:26,291 --> 00:12:27,916
El mundo entero,
165
00:12:28,000 --> 00:12:30,625
Te lo traeré.
166
00:12:30,708 --> 00:12:34,333
Eres mi bebé Johnny, Johnny, bebé Johnny.
167
00:12:34,458 --> 00:12:38,125
Eres mi bebé, bebé, bebé Johnny.
168
00:12:38,208 --> 00:12:40,291
Eres la niña de mis ojos,
169
00:12:40,333 --> 00:12:42,041
Eres mi amor, no es mentira.
170
00:12:42,125 --> 00:12:43,750
Somos como bromistas aquí
171
00:12:43,875 --> 00:12:45,416
Juntos podemos hacer lo
que quieras, querida.
172
00:12:45,500 --> 00:12:47,291
Eres mi...
173
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Eres mi cielo.
174
00:12:49,166 --> 00:12:50,750
Eres mi...
175
00:12:50,875 --> 00:12:52,458
Sin ti no puedo sobrevivir,
176
00:12:52,583 --> 00:12:55,958
Tu existencia es mi vida.
177
00:12:56,083 --> 00:12:59,625
Tu existencia es mi vida.
178
00:12:59,708 --> 00:13:03,166
- No hay nadie como tú, -
No, no, ninguna medicina.
179
00:13:03,333 --> 00:13:06,708
Eres una entre un millón, hermosa.
180
00:13:06,833 --> 00:13:10,333
- Bebé...
- No hay nadie como tú,
181
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Puedes consultarlo donde quieras.
182
00:13:14,208 --> 00:13:16,041
Desde los arrozales de Kuttanad,
183
00:13:16,125 --> 00:13:17,416
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
184
00:13:17,500 --> 00:13:19,416
Oye niña, pareces un cuco.
185
00:13:19,500 --> 00:13:20,958
Clip-clop, clip-clop, clip-clop.
186
00:13:21,041 --> 00:13:22,333
Las olas doradas del río Pamba,
187
00:13:22,416 --> 00:13:24,125
Vino corriendo, oh niña,
188
00:13:24,208 --> 00:13:26,958
Oh mi niña dorada.
189
00:13:35,625 --> 00:13:38,291
- ¡Bebé, no te amo!
- Pero te amo, cariño.
190
00:13:38,333 --> 00:13:40,250
¡Tarde! ¡Tarde! ¡Tarde! ¡Otra vez tarde!
191
00:13:40,291 --> 00:13:42,458
- ¡Siempre tarde! ¡Inútil!
- ¿Qué te pasa, cariño?
192
00:13:42,583 --> 00:13:45,708
Si siempre me vas a dejar después
de que terminen dos clases,
193
00:13:45,833 --> 00:13:49,291
Me llevará tres años
terminar el primer grado.
194
00:13:49,333 --> 00:13:51,291
Pero cariño, la seguridad
también es importante, ¿verdad?
195
00:13:51,583 --> 00:13:54,333
- Lento, pero seguro gana la carrera.
- ¡Sólo eres lento!
196
00:13:54,833 --> 00:13:57,750
¡Ve y dile eso a mi profesor!
197
00:13:57,875 --> 00:13:58,916
¡Estúpido!
198
00:13:59,000 --> 00:14:01,750
Había un pollito.
199
00:14:01,875 --> 00:14:04,166
Disculpe señora.
200
00:14:05,250 --> 00:14:06,333
Llegas tarde, otra vez.
201
00:14:06,458 --> 00:14:08,333
Bebé simplemente no se despertaba.
202
00:14:08,541 --> 00:14:11,291
Cada día se te ocurre una nueva excusa.
203
00:14:11,458 --> 00:14:12,708
Quédate afuera.
204
00:14:18,333 --> 00:14:19,333
¡Entra!
205
00:14:19,416 --> 00:14:20,875
¡Oh!
206
00:14:25,083 --> 00:14:26,500
Lo siento, lo siento, llegamos tarde.
207
00:14:26,875 --> 00:14:28,416
Esto no funcionará.
208
00:14:29,166 --> 00:14:30,666
Sé que una chica te rompió el corazón,
209
00:14:30,750 --> 00:14:32,916
Pero eso no significa que deambules
por ahí como un amante desamparado.
210
00:14:33,875 --> 00:14:35,500
¿Una chica te rompió el corazón...?
211
00:14:44,250 --> 00:14:46,500
Aféitate bien y lucirás guapo.
212
00:14:47,333 --> 00:14:48,875
No sé malayalam.
213
00:14:49,250 --> 00:14:50,583
Oh, lo siento.
214
00:14:50,750 --> 00:14:53,625
Aféitate bien y lucirás guapo.
215
00:14:53,708 --> 00:14:55,333
- Está bien, cariño. Mañana cuando...
- ¿Eh?
216
00:14:55,958 --> 00:14:57,041
Lo siento.
217
00:14:57,333 --> 00:14:58,416
Está bien, señorita.
218
00:15:11,500 --> 00:15:13,833
Cuatro por cuatro es
diecisiete, ¿verdad, cariño?
219
00:15:14,333 --> 00:15:15,750
¿Me estás poniendo a prueba?
220
00:15:15,875 --> 00:15:17,250
Entonces ¿no es diecisiete?
221
00:15:17,291 --> 00:15:19,750
- ¡Dieciséis!
- Sí, vale, vale.
222
00:15:21,250 --> 00:15:23,500
Por cierto, ayer conocí a
tu profesora en la escuela.
223
00:15:23,708 --> 00:15:25,083
¿Qué profesora?
224
00:15:25,166 --> 00:15:26,416
No pude verla bien.
225
00:15:26,500 --> 00:15:29,291
Quiero decir, ella tenía los ojos grandes,
226
00:15:29,333 --> 00:15:31,458
Cabello rizado como los fideos Maggi,
227
00:15:31,583 --> 00:15:33,083
Mejillas redondas, como un moño.
228
00:15:33,166 --> 00:15:36,291
Acabas de decir que no la viste bien.
229
00:15:36,333 --> 00:15:38,125
Y sin embargo, sabes todo esto.
230
00:15:39,000 --> 00:15:41,291
- Ella es la señorita Tara.
- Está bien.
231
00:15:41,333 --> 00:15:44,583
Debes limitar tus interacciones con esa
profesora únicamente a las tareas y las clases.
232
00:15:44,666 --> 00:15:46,625
¡Concéntrate en mi tarea!
233
00:15:46,708 --> 00:15:50,041
¿Recuerdas el pavo real que
dibujaste la última vez?
234
00:15:50,125 --> 00:15:53,250
Tuve que trabajar muy duro
para convencer a mi profesora
235
00:15:53,291 --> 00:15:55,833
que era un pavo real y no un camello.
236
00:15:56,125 --> 00:15:58,125
¡Estás arruinando mi vida!
237
00:16:00,291 --> 00:16:02,541
¿Por qué estás tan enojado?
238
00:16:02,625 --> 00:16:04,333
Simplemente vamos a
salir a dar una vuelta.
239
00:16:09,291 --> 00:16:10,291
¿Eh?
240
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Ey...
241
00:16:14,083 --> 00:16:15,333
¡Dios!
242
00:16:17,583 --> 00:16:20,333
Me fui en mi coche...
243
00:16:21,583 --> 00:16:24,291
Lo siento, cariño. Me quedé
atascado en la panadería.
244
00:16:24,625 --> 00:16:25,708
¿Listo para ir?
245
00:16:25,833 --> 00:16:26,875
Vamos.
246
00:16:28,333 --> 00:16:29,291
¿Qué pasó?
247
00:16:29,333 --> 00:16:32,333
¿Conoces a mi compañero de clase Ronnie?
248
00:16:32,416 --> 00:16:34,208
- Me golpeó.
- ¿Por qué?
249
00:16:34,291 --> 00:16:36,958
Él sigue burlándose de
mí y me llama panadería.
250
00:16:37,083 --> 00:16:41,166
Le dije que mi nombre no
es panadería, es Khushi.
251
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
Entonces él me golpeó.
252
00:16:43,333 --> 00:16:44,708
Entonces ¿le golpeaste?
253
00:16:44,916 --> 00:16:46,166
Sí, sí.
254
00:16:46,333 --> 00:16:47,291
¿Por qué, cariño?
255
00:16:47,333 --> 00:16:50,541
Tú mismo me enseñaste a
no pelear con la gente.
256
00:16:50,625 --> 00:16:51,875
Sólo sé amable.
257
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
- ¿Ronnie te pidió perdón?
- No.
258
00:16:54,125 --> 00:16:56,250
De hecho se rio de mí.
259
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
- ¿Se rio de ti?
- Hmm.
260
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
Eso es muy malo, cariño.
261
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
- Imagínate que estás en un coche.
- Está bien.
262
00:17:01,208 --> 00:17:02,833
Y hay un búfalo sentado
justo en el medio del camino.
263
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
¿Es pequeño o gordo?
264
00:17:04,708 --> 00:17:05,875
No importa.
265
00:17:06,125 --> 00:17:07,958
Si le dices educadamente al búfalo,
266
00:17:08,208 --> 00:17:09,458
Muévete, ¿se moverá?
267
00:17:09,541 --> 00:17:10,958
No, no se moverá.
268
00:17:11,083 --> 00:17:12,500
Exactamente, cariño.
269
00:17:12,750 --> 00:17:16,291
Entonces, tendrás que darle un sólido
choque de manos en la espalda al búfalo.
270
00:17:16,333 --> 00:17:20,583
Tienes que explicarle las cosas a la
gente de una manera que puedan entender.
271
00:17:20,708 --> 00:17:22,208
Así es la vida, mi amor.
272
00:17:24,250 --> 00:17:26,583
¡Ronnie, idiota!
273
00:17:27,833 --> 00:17:30,250
¡Mamá!
274
00:17:30,708 --> 00:17:32,250
Mamá, quiero un globo rojo.
275
00:17:32,291 --> 00:17:35,958
Cariño, si la maestra
nos quisiera castigar,
276
00:17:36,041 --> 00:17:37,875
Ella nos habría pedido que
nos reuniéramos en la escuela.
277
00:17:37,958 --> 00:17:39,458
Pero ella nos pidió que nos
reuniéramos en la iglesia.
278
00:17:39,541 --> 00:17:42,041
-Tal vez quiera perdonarnos.-Hmm.
279
00:17:42,416 --> 00:17:44,875
- Eres tan tonto, bebé.
- ¿Por qué?
280
00:17:45,083 --> 00:17:47,291
Crees cualquier cosa que diga cualquiera.
281
00:17:47,500 --> 00:17:48,291
Está bien, claro.
282
00:17:48,333 --> 00:17:49,750
- Está bien, nos vemos el domingo.
- Está bien.
283
00:17:49,916 --> 00:17:51,291
¡Ahí está! Tu maestra está aquí.
284
00:17:51,416 --> 00:17:53,208
- Buenos días señorita.
- ¡Señorita Maggi!
285
00:17:53,833 --> 00:17:56,458
¿Le enseñas a Khushi a pelear así, eh?
286
00:17:56,541 --> 00:17:59,666
Pareces tan inocente, pero ¿le
enseñas violencia a una niña?
287
00:17:59,875 --> 00:18:00,958
¿Violencia?
288
00:18:01,291 --> 00:18:02,916
No, no es eso, señorita.
289
00:18:03,000 --> 00:18:05,208
¿No has leído la Biblia?
¿Qué dice la Biblia?
290
00:18:05,291 --> 00:18:06,416
¿Biblia?
291
00:18:06,666 --> 00:18:08,500
Ama a tus enemigos.
292
00:18:08,583 --> 00:18:09,458
Oh.
293
00:18:09,541 --> 00:18:10,708
¿No la has leído?
294
00:18:10,833 --> 00:18:11,875
Sí, sí.
295
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
Pero la autodefensa también
es importante para el bebé.
296
00:18:14,541 --> 00:18:17,333
¡Dios mío! ¡Solo tiene
cinco años! ¿Cómo pudiste...
297
00:18:17,916 --> 00:18:19,208
¡Bebé, nuestra furgoneta!
298
00:18:19,291 --> 00:18:20,583
¿Estás ciego? ¿No podías ver el coche?
299
00:18:20,666 --> 00:18:23,083
- Oye, niño, ¡ven aquí!
- ¿Eh?
300
00:18:23,291 --> 00:18:24,875
¿No tienes ojos?
301
00:18:24,958 --> 00:18:25,916
¡Estúpido!
302
00:18:26,000 --> 00:18:27,666
¿A qué escuela vas?
303
00:18:27,750 --> 00:18:28,875
¿Escuela?
304
00:18:29,416 --> 00:18:31,291
Al menos debería haber dicho universidad.
305
00:18:31,750 --> 00:18:33,625
- ¡Dime!
- Esto es demasiado.
306
00:18:34,333 --> 00:18:35,666
- ¡Búfalo!
- ¡Bebé! ¡Oye...!
307
00:18:35,750 --> 00:18:37,125
Lo siento, jefe. Lo siento.
308
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
- ¡Eres sabio más allá de tu edad!
- Bebé, basta.
309
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
- Ella es sólo una niña, señor.
- Entonces contrólela.
310
00:18:40,625 --> 00:18:41,875
- Déjame ir.
- Sí.
311
00:18:41,958 --> 00:18:43,500
- Les pegaré.
- Lo siento, jefe. Lo siento.
312
00:18:43,583 --> 00:18:45,208
- Ella es sólo una niña.
- Vamos a buscar a Devi.
313
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
¡Khushi!
314
00:18:47,000 --> 00:18:49,125
- Bebé, entiende no...
- ¡Entiendes!
315
00:18:50,333 --> 00:18:52,916
¿Puedes llevarme, por favor?
316
00:18:53,625 --> 00:18:55,500
- ¿A dónde quieres ir?
- Sigue de frente.
317
00:18:56,541 --> 00:18:57,958
Gira a la izquierda.
318
00:19:01,125 --> 00:19:02,750
Para, para, para.
319
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
¿Estación de policía?
320
00:19:16,333 --> 00:19:18,750
- Lo siento, jefe. Lo siento.
- ¡Eres sabio más allá de tu edad!
321
00:19:24,125 --> 00:19:26,291
¡No! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
322
00:19:27,833 --> 00:19:29,916
No te preocupes, ven conmigo.
323
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
Lo siento, hermano.
324
00:19:36,166 --> 00:19:37,333
Está bien.
325
00:19:40,666 --> 00:19:42,333
Señorita, espéreme.
326
00:19:42,916 --> 00:19:43,875
¡Khushi!
327
00:19:43,958 --> 00:19:45,750
- ¡Khushi!
- ¡Cuidado!
328
00:19:47,833 --> 00:19:50,333
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA]
329
00:20:06,583 --> 00:20:07,708
¡Señor!
330
00:20:07,833 --> 00:20:09,583
¡Llamada de emergencia!
331
00:20:11,166 --> 00:20:12,333
Duele.
332
00:20:12,875 --> 00:20:14,458
Iremos al hospital después
de esto, ¿de acuerdo?
333
00:20:14,666 --> 00:20:16,208
¿Has perdido la cabeza?
334
00:20:16,333 --> 00:20:18,625
¿Quién te dio permiso
para traer a mi hija aquí?
335
00:20:18,958 --> 00:20:19,916
Khushi...
336
00:20:20,083 --> 00:20:22,458
- No sabía que Khushi estaba aquí.
- Por favor, mantente alejado de nosotros.
337
00:20:22,583 --> 00:20:24,250
- ¿Cuál parece ser el problema?
- No.
338
00:20:25,250 --> 00:20:26,166
¿Qué pasó?
339
00:20:26,708 --> 00:20:27,666
Dime.
340
00:20:28,083 --> 00:20:30,708
Señor, un par de matones estaban
persiguiendo a esta chica.
341
00:20:30,833 --> 00:20:32,333
Sólo estamos aquí para poner una denuncia.
342
00:20:32,583 --> 00:20:34,166
Señor, nos vamos. Vamos, cariño.
343
00:20:34,291 --> 00:20:35,333
Espera un minuto.
344
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
¿Cómo te llamas?
345
00:20:41,208 --> 00:20:42,916
Señor, John D'Silva.
346
00:20:43,250 --> 00:20:44,291
John.
347
00:20:44,750 --> 00:20:46,583
Nos conocimos antes, en Dehradun, ¿verdad?
348
00:20:50,666 --> 00:20:54,250
Oh no señor, nunca he estado allí...
349
00:20:54,333 --> 00:20:56,333
Mi nombre es John D'silva.
350
00:20:56,416 --> 00:20:58,083
Esta es mi ciudad natal.
351
00:20:58,250 --> 00:21:02,625
Tenemos una panadería aquí
desde la época británica.
352
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
El nombre de mi abuelo es Nicolás D'Silva,
353
00:21:04,958 --> 00:21:07,291
y el nombre de mi padre
es Kuruvila D'Silva.
354
00:21:08,041 --> 00:21:11,333
Ahora, estoy a cargo de la panadería.
355
00:21:11,416 --> 00:21:12,291
No sé malayalam.
356
00:21:12,333 --> 00:21:15,958
Señor, no tengo ninguna conexión
con Dehradun como usted mencionó.
357
00:21:16,041 --> 00:21:17,166
Adiós.
358
00:21:19,333 --> 00:21:20,291
Ven, vámonos.
359
00:21:21,208 --> 00:21:22,250
¡Satya!
360
00:21:32,541 --> 00:21:34,250
- ¡Ey Satya!
- Señor.
361
00:21:34,291 --> 00:21:35,625
- Trae el archivo.
- Está bien, señor.
362
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
Lo hemos estado buscando
durante mucho tiempo.
363
00:21:39,083 --> 00:21:40,291
Por fin ha llegado el
momento de atraparlo.
364
00:21:40,333 --> 00:21:41,541
Vamos.
365
00:21:53,208 --> 00:21:54,291
Dime.
366
00:21:54,625 --> 00:21:55,833
Encontré a Devi.
367
00:21:55,916 --> 00:21:57,125
¿Eh?
368
00:21:58,166 --> 00:21:59,250
¡Bien hecho!
369
00:21:59,291 --> 00:22:00,500
Una cosa más.
370
00:22:00,875 --> 00:22:03,333
- No, no...
- Alguien ha presentado una denuncia contra usted.
371
00:22:07,833 --> 00:22:09,000
¡Maldita sea!
372
00:22:17,333 --> 00:22:18,666
Lo siento, bebé.
373
00:22:18,875 --> 00:22:21,083
No es culpa de mi profesora.
374
00:22:21,166 --> 00:22:23,875
Fui yo quien corrió tras ella.
375
00:22:26,958 --> 00:22:28,166
Yo también lo siento, cariño.
376
00:22:28,583 --> 00:22:31,083
Papá no te regañará así nunca más.
377
00:22:31,166 --> 00:22:32,458
¿Promesa de dulces?
378
00:22:32,916 --> 00:22:34,291
¡Promesa de dulces!
379
00:22:42,666 --> 00:22:43,625
¡Tigre!
380
00:22:44,875 --> 00:22:45,625
Buen chico.
381
00:22:45,750 --> 00:22:47,000
Entra.
382
00:22:52,291 --> 00:22:54,083
¿Por qué miras hacia
arriba? Mira hacia abajo.
383
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Sí, señor.
384
00:22:56,916 --> 00:22:58,041
¿Le puedo ayudar en algo?
385
00:22:58,166 --> 00:22:59,125
¿Eh?
386
00:22:59,208 --> 00:23:03,333
¿Puedo tomar dos hojaldres de huevo
y un poco de chutney para lamer?
387
00:23:03,500 --> 00:23:04,708
Señor,
388
00:23:05,166 --> 00:23:08,041
- Creo que ha habido un malentendido.
- ¡Actuando, eh!
389
00:23:08,291 --> 00:23:09,291
¡Ven aquí tú!
390
00:23:09,333 --> 00:23:11,833
- No hice nada, señor.
- Actuando chulo, ¿eh?
391
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
- Pretendiendo vender bollos...
- ¡Señor, por favor escúcheme!
392
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Mientras que en realidad
vendes nuestra información.
393
00:23:15,875 --> 00:23:17,875
-Señor, no he dicho nada, señor.
-¡Maldito espía!
394
00:23:31,458 --> 00:23:34,250
¡Magnífico! ¡Famoso! ¡Increíble!
395
00:23:34,291 --> 00:23:37,541
Incluso oficiales del IPS están
trabajando para nosotros ahora.
396
00:23:41,500 --> 00:23:43,625
Presentaste una denuncia
contra nosotros, ¿no?
397
00:23:43,708 --> 00:23:46,083
Ahora el señor Rao vendrá aquí
para emitir su juicio sobre ti.
398
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
¿Dónde está mi hija?
399
00:23:59,291 --> 00:24:00,541
¡Papá!
400
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
Ven aquí.
401
00:24:11,083 --> 00:24:13,291
Ven aquí, cariño. Vamos.
402
00:24:18,333 --> 00:24:19,708
Oye... golpéalo.
403
00:24:23,958 --> 00:24:26,875
Señor... Realmente no lo sé, señor.
404
00:24:27,250 --> 00:24:29,333
Mata a este bicho.
405
00:24:31,666 --> 00:24:35,041
No tienes idea de lo que es capaz Rao.
406
00:24:35,666 --> 00:24:38,333
No tienes idea de lo que puede hacer John.
407
00:24:38,458 --> 00:24:40,583
No me hagas hacer esto.
408
00:24:40,666 --> 00:24:42,500
Haz esto.
409
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Hace seis años,
410
00:24:45,416 --> 00:24:48,458
-Había un hombre- -No presenté
ninguna denuncia, señor.
411
00:24:48,750 --> 00:24:50,666
Oye, ve a buscar a su hija.
412
00:24:50,750 --> 00:24:53,166
Un diablo para los que fueron malos,
413
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
Un dios para aquellos que fueron buenos.
414
00:25:05,833 --> 00:25:09,291
¡Su nombre es IPS SATYA VERMA!
415
00:25:09,708 --> 00:25:12,000
¡Bebé John! ¡Bebé John!
416
00:25:12,083 --> 00:25:13,708
¡Mátalo!
417
00:25:18,208 --> 00:25:21,208
Mira, ahí viene el bebé John,
418
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
419
00:25:24,875 --> 00:25:27,666
Sólo otra, otra muerte más.
420
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
Mira, ahí viene el bebé John,
421
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
¡Bebé John! ¡Bebé John!
422
00:25:36,958 --> 00:25:39,250
Mira, ahí viene el bebé John,
423
00:25:39,291 --> 00:25:41,500
Él va a destrozar a todos
424
00:25:41,583 --> 00:25:44,625
Se avecina una batalla y
él no perdonará a nadie.
425
00:25:44,708 --> 00:25:46,333
¡Ahí viene el bebé John!
426
00:25:47,750 --> 00:25:48,833
Vamos,
427
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
¡Intenta tocar a mi hija!
428
00:25:55,416 --> 00:25:57,541
El diablo va a venir, será mejor
que tengas cuidado con tus caminos
429
00:25:57,625 --> 00:25:59,875
Despierta al león y lo pagarás.
430
00:25:59,958 --> 00:26:01,208
¡Oh, bebé John!
431
00:26:01,291 --> 00:26:02,208
¡Hermano!
432
00:26:02,291 --> 00:26:03,875
¡Oh, bebé John!
433
00:26:04,333 --> 00:26:06,833
Los enemigos corren
mejor, muestra tu cara,
434
00:26:06,916 --> 00:26:09,000
Despierta al león y te
convertirás en preso,
435
00:26:09,083 --> 00:26:10,583
¡Oh, bebé John!
436
00:26:10,666 --> 00:26:11,541
¡Hermano!
437
00:26:11,625 --> 00:26:12,875
¡Oh, bebé John!
438
00:26:12,958 --> 00:26:14,166
¡Hermano!
439
00:26:18,541 --> 00:26:20,458
¡No me hagas hacer esto!
440
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Te escondiste de nosotros.
441
00:26:22,041 --> 00:26:23,541
¡Fingiste tu muerte!
442
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
¡Satya! ¡Basta!
443
00:26:26,291 --> 00:26:30,500
Solo otra, otra, otra muerte
444
00:26:30,583 --> 00:26:32,708
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
445
00:26:32,833 --> 00:26:34,333
Solo otra, otra, otra muerte
446
00:26:34,416 --> 00:26:35,875
¡Hermano!
447
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
Cometiste un gran error al matar a Rao.
448
00:26:39,708 --> 00:26:41,500
Ahora su jefe vendrá por ti.
449
00:26:41,583 --> 00:26:43,875
Bueno, tu jefe está justo frente a ti.
450
00:26:44,708 --> 00:26:47,250
Cuando sientes la lucha
de los cien hombres,
451
00:26:47,291 --> 00:26:49,333
¿Qué vas a hacer entonces?
452
00:27:02,916 --> 00:27:03,833
¡Hermano!
453
00:27:03,916 --> 00:27:06,041
Mira, ahí viene el bebé John,
454
00:27:06,125 --> 00:27:08,291
Él va a destrozar a todos
455
00:27:08,333 --> 00:27:10,583
Se avecina una batalla y
él no perdonará a nadie.
456
00:27:10,666 --> 00:27:13,166
¡Ahí viene el bebé John!
457
00:27:16,291 --> 00:27:19,750
"Esas gafas oscuras te quedan bien".
458
00:27:19,791 --> 00:27:22,750
- "Realmente quedan bien en tu hermoso rostro".
- ¡Bonitas gafas!
459
00:27:22,791 --> 00:27:23,958
¿Dónde los conseguiste?
460
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
En la feria de Mahim.
461
00:27:26,958 --> 00:27:27,875
- Aarav...
- ¿Sí?
462
00:27:27,958 --> 00:27:30,125
- ¿Terminaste tu tarea?
- Hice todo excepto inglés.
463
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
¿Y tú?
464
00:27:31,333 --> 00:27:32,375
Igual.
465
00:27:32,458 --> 00:27:34,958
Oye, ¿quién encendió las luces?
466
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
¡Los ratones borrachos han vuelto!
467
00:27:37,208 --> 00:27:39,291
Tío, hoy empieza la escuela.
468
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
¡Vamos, levántate!
469
00:27:40,541 --> 00:27:41,958
La escuela está cerrada. Vete.
470
00:27:42,041 --> 00:27:43,166
No está cerrada.
471
00:27:43,250 --> 00:27:45,333
Es nuestra escuela.
Deberías salir. ¡Vamos!
472
00:27:45,416 --> 00:27:49,791
¡Me despertaste demasiado
temprano, pequeño alborotador!
473
00:27:50,500 --> 00:27:51,666
¡Deja!
474
00:27:52,333 --> 00:27:55,291
Todos los días ocurre lo
mismo. ¿Qué debemos hacer?
475
00:27:57,291 --> 00:27:59,041
¿De nuevo has vuelto, alborotador?
476
00:27:59,333 --> 00:28:00,500
Maldito...
477
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
¿Qué está pasando aquí?
478
00:28:01,875 --> 00:28:03,291
Jai Hind, señor.
479
00:28:03,666 --> 00:28:06,000
¿Estás bebiendo en una escuela
pública y luego golpeas a un niño?
480
00:28:06,166 --> 00:28:07,583
Vamos, déjame mostrarte la cárcel.
481
00:28:07,666 --> 00:28:08,708
- Ven conmigo.
- ¡Piérdete!
482
00:28:09,166 --> 00:28:10,541
Hermanos,
483
00:28:10,791 --> 00:28:15,541
Este inspector actúa como
un auténtico policía.
484
00:28:17,625 --> 00:28:19,083
- Contacta al señor por radio.
- Sí, sí.
485
00:28:19,208 --> 00:28:22,458
Señor, algunos tipos borrachos están
causando problemas en una escuela pública.
486
00:28:22,541 --> 00:28:24,291
Golpearon a un niño con una botella.
487
00:28:25,458 --> 00:28:27,791
También han herido al inspector Taawde.
488
00:28:28,375 --> 00:28:30,416
Señor, usted... Necesitamos
su ayuda, señor.
489
00:28:30,500 --> 00:28:31,666
¿Señor?
490
00:28:31,791 --> 00:28:32,875
¿Señor?
491
00:28:33,791 --> 00:28:35,291
El señor no responde.
492
00:28:35,541 --> 00:28:38,541
- ¿Dios alguna vez responde?
- Uh-uh.
493
00:28:42,333 --> 00:28:43,583
Ya has hecho tu súplica.
494
00:28:43,666 --> 00:28:44,791
Tu trabajo estará hecho.
495
00:28:58,375 --> 00:29:01,250
Uno, dos, tres.
496
00:29:01,500 --> 00:29:07,083
Hermanos, parece que han enviado a
un duro oficial de tres estrellas.
497
00:29:11,166 --> 00:29:12,375
Lindo.
498
00:29:21,333 --> 00:29:23,791
Parece una versión más baja
de Amitabh Bachchan de Deewar.
499
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
Ve, cierra la puerta.
500
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
Yo soy el verdadero Bachchan por aquí.
501
00:29:31,291 --> 00:29:33,750
Tenemos un mosquito aquí. ¡Aplastadlo!
502
00:29:36,041 --> 00:29:37,666
¡Ay dios mío!
503
00:29:55,250 --> 00:29:57,375
Uno, dos, tres,
504
00:29:57,458 --> 00:29:59,916
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve...
505
00:30:00,083 --> 00:30:02,125
Mmm.
506
00:30:13,583 --> 00:30:15,791
¿Cual es el antiguo nombre de Delhi?
507
00:30:16,416 --> 00:30:18,083
Fácil-Antiguo Delhi.
508
00:30:18,166 --> 00:30:19,166
¡Correcto!
509
00:30:19,250 --> 00:30:20,750
Respuesta incorrecta.
510
00:30:28,458 --> 00:30:30,000
¿Soy yo?
511
00:30:30,875 --> 00:30:32,083
¡Bueno!
512
00:30:34,291 --> 00:30:36,708
¿Qué celebramos los
indios el 15 de agosto?
513
00:30:36,791 --> 00:30:37,708
¡Lo sé!
514
00:30:38,458 --> 00:30:39,291
Día seco.
515
00:30:39,375 --> 00:30:40,583
¡Sí!
516
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
¿Otra vez?
517
00:30:41,708 --> 00:30:42,666
Día seco.
518
00:30:43,333 --> 00:30:44,291
Seco...
519
00:30:44,458 --> 00:30:46,958
No podemos conseguir alcohol ese día.
520
00:30:47,083 --> 00:30:49,416
Así que nos aseguramos de
abastecernos dos días antes.
521
00:30:49,500 --> 00:30:51,208
- ¿Verdad?
- Sí, correcto.
522
00:30:55,625 --> 00:30:56,708
¡No, no, no!
523
00:30:57,000 --> 00:30:58,333
¡Sálvame! ¡Sálvame!
524
00:31:02,500 --> 00:31:03,916
Tío pecador,
525
00:31:04,958 --> 00:31:06,208
Ven, ven, ven.
526
00:31:07,583 --> 00:31:10,666
¿Cuál es el animal más rápido del mundo?
527
00:31:10,791 --> 00:31:11,875
¿Animal?
528
00:31:11,958 --> 00:31:12,916
¡Lobo!
529
00:31:13,000 --> 00:31:15,750
¿Quién lo sabe mejor que usted, señor?
530
00:31:20,375 --> 00:31:21,791
- ¿Respuesta incorrecta?
- Hmm.
531
00:31:26,666 --> 00:31:29,375
¡Mamá! ¡Mamá!
532
00:31:29,541 --> 00:31:31,500
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, doctor, o adelgazará!
533
00:31:31,583 --> 00:31:33,500
¡Hermano Gunda MBBS!
534
00:31:35,291 --> 00:31:36,750
¿Eso fue una broma?
535
00:31:37,208 --> 00:31:38,166
Ven aquí.
536
00:31:38,250 --> 00:31:39,041
No.
537
00:31:39,125 --> 00:31:42,000
¡Oye, la policía te está llamando!
538
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
- Ven aquí, no te pegará.
- No, no, por favor.
539
00:31:44,083 --> 00:31:45,166
Buenas noticias para ti.
540
00:31:45,250 --> 00:31:47,041
Las preguntas de tercer
grado no funcionarán.
541
00:31:47,125 --> 00:31:48,750
Sólo fui a la escuela hasta segundo grado.
542
00:31:48,791 --> 00:31:50,250
¿Puedes ser más indulgente
conmigo? ¿Solo un poquito?
543
00:31:50,333 --> 00:31:51,500
¿Vivero?
544
00:31:52,583 --> 00:31:56,208
Brilla, brilla, pequeña estrella
545
00:31:56,291 --> 00:31:59,708
Cómo me pregunto qué eres,
546
00:32:00,000 --> 00:32:03,250
Allá arriba, sobre el mundo,
547
00:32:03,333 --> 00:32:06,875
¡Como un diamante en el cielo!
548
00:32:07,208 --> 00:32:08,375
Guardería.
549
00:32:08,458 --> 00:32:10,416
- Tintineo, tintineo...
- Hmm.
550
00:32:10,625 --> 00:32:11,958
¡Tío!
551
00:32:12,750 --> 00:32:14,583
- ¡Super estrella!
- ¡Continúa!
552
00:32:15,041 --> 00:32:17,166
Vaya, entiendo quién eres.
553
00:32:17,750 --> 00:32:21,083
Arriba está el cielo, abajo está el valle,
554
00:32:21,375 --> 00:32:23,958
Aquí está mi mano, ¿sólo golpéame, amigo?
555
00:32:24,041 --> 00:32:26,416
Me equivoqué, perdóname.
556
00:32:29,291 --> 00:32:31,541
Entonces, ¿qué es más difícil: ser
un matón o aprobar el tercer grado?
557
00:32:31,708 --> 00:32:34,541
Aprobar el tercer grado, señor.
558
00:32:34,708 --> 00:32:35,791
Clase terminada.
559
00:32:37,208 --> 00:32:38,333
¡Increíble, simplemente increíble!
560
00:32:38,416 --> 00:32:40,583
¡No se rompieron ni una sola
ventana ni ningún hueso!
561
00:32:40,666 --> 00:32:43,291
¡Lograste una hazaña heroica sin
siquiera una secuencia de acción!
562
00:32:43,375 --> 00:32:44,625
¿Cómo lo hace, señor?
563
00:32:44,708 --> 00:32:46,791
Satya Verma, solo buenas vibraciones.
564
00:32:47,041 --> 00:32:49,291
¡Hurra!
565
00:32:53,916 --> 00:32:55,791
Eres un súper policía, hermano.
566
00:32:56,250 --> 00:32:58,083
¡Jai Hind!
567
00:33:08,916 --> 00:33:11,708
Todos aplauden alto y claro,
568
00:33:11,791 --> 00:33:13,291
Es un jardinero que planta árboles,
569
00:33:13,375 --> 00:33:14,708
¡Debes ser valiente!
570
00:33:14,791 --> 00:33:17,666
El caballo de Rowdy corre libre,
571
00:33:17,750 --> 00:33:19,166
Se pone el uniforme sin miedo,
572
00:33:19,250 --> 00:33:21,041
¡Debes ser valiente!
573
00:33:32,000 --> 00:33:35,166
Vamos, vamos, canta conmigo,
574
00:33:35,250 --> 00:33:38,125
Todos los señores, todas las
estrellas, sienten la alegría.
575
00:33:38,208 --> 00:33:39,458
Vamos,
576
00:33:39,666 --> 00:33:41,041
No tienes nada que temer ahora.
577
00:33:41,125 --> 00:33:43,791
Nuestra canción, tócala ahora.
578
00:33:43,916 --> 00:33:46,708
Dispara al alborotador y derríbalo,
579
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Juguemos Holi y difundamos
el amor por todos lados.
580
00:33:49,708 --> 00:33:51,333
Los latidos del corazón aumentan
a medida que fluye el ritmo,
581
00:33:51,416 --> 00:33:52,791
Los deseos crecen y la emoción se nota,
582
00:33:52,875 --> 00:33:55,708
Del resto nos encargaremos, ya sabes.
583
00:33:55,791 --> 00:33:58,625
La seguridad y la protección son fuertes,
584
00:33:58,708 --> 00:34:01,541
Baila, baila y diviértete toda la noche.
585
00:34:01,625 --> 00:34:04,458
La fuerza de la seguridad y la protección
586
00:34:04,541 --> 00:34:07,375
Con amigos alrededor,
el día nunca termina.
587
00:34:18,583 --> 00:34:19,916
Hola, linda,
588
00:34:20,541 --> 00:34:21,875
vamos.
589
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Vamos.
590
00:34:23,625 --> 00:34:24,250
No, señor.
591
00:34:24,333 --> 00:34:25,708
Si usted quiere, ni siquiera
volveré a mirar a mi mujer, señor.
592
00:34:29,958 --> 00:34:31,458
- Está bien.
- Por favor.
593
00:34:47,250 --> 00:34:50,041
Mis intenciones son simples, ¿sabes?
594
00:34:50,291 --> 00:34:53,000
Escucha mi mensaje también es muy claro,
595
00:34:53,208 --> 00:34:55,750
Sé bueno y yo seré bueno contigo.
596
00:34:55,791 --> 00:34:58,750
Si es un mal tipo, la batuta es para ti.
597
00:34:58,791 --> 00:35:01,791
No me confundas con un novato,
598
00:35:01,791 --> 00:35:04,208
Soy sólido como una roca, mi tonto amigo,
599
00:35:04,333 --> 00:35:07,625
Soy honesto, inteligente
y duro como el acero,
600
00:35:07,708 --> 00:35:10,250
Soy un comandante
incondicional, de verdad.
601
00:35:10,333 --> 00:35:13,208
Dispara al alborotador y derríbalo,
602
00:35:13,291 --> 00:35:16,000
Juguemos Holi y difundamos
el amor por todos lados.
603
00:35:16,083 --> 00:35:17,791
Presta atención a mis pasos, hermano
604
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Sigue la corriente
605
00:35:19,375 --> 00:35:22,250
Del resto nos encargaremos, ya sabes.
606
00:35:22,333 --> 00:35:25,166
La seguridad y la protección son fuertes,
607
00:35:25,250 --> 00:35:28,000
Baila, baila y diviértete toda la noche.
608
00:35:28,083 --> 00:35:30,958
La fuerza de la seguridad y la protección
609
00:35:31,041 --> 00:35:33,916
Con amigos alrededor,
el día nunca termina.
610
00:35:54,125 --> 00:35:58,916
Mi preciosa, te has ido, has muerto,
611
00:36:03,750 --> 00:36:09,416
Dime ¿qué demonio te robo de mi lado?
612
00:36:11,416 --> 00:36:14,250
Nanaji, no volverá a suceder.
613
00:36:14,333 --> 00:36:18,041
Un cuerpo tiene nueve aberturas,
614
00:36:19,000 --> 00:36:20,750
y en el momento de la muerte,
615
00:36:20,791 --> 00:36:24,041
El alma sale por estas nueve aberturas.
616
00:36:24,458 --> 00:36:27,875
Si la fuerza vital sale por el cráneo,
617
00:36:28,000 --> 00:36:31,958
Se llama "Kapaal Moksha".
618
00:36:32,208 --> 00:36:35,083
Sólo a los seres iluminados se
les concede esta oportunidad.
619
00:36:36,500 --> 00:36:39,041
¡Yo soy dios!
620
00:36:39,125 --> 00:36:41,416
- ¡Vamos!
- ¡No!
621
00:36:47,750 --> 00:36:49,166
Fue sólo una cosa pequeña.
622
00:36:49,416 --> 00:36:50,750
Deberías haberlo perdonado.
623
00:36:52,583 --> 00:36:55,208
Tú pides comida.
624
00:36:56,125 --> 00:36:58,875
Alguien trabaja duro
para hacerla y la envía.
625
00:36:59,250 --> 00:37:00,750
Pero este perro,
626
00:37:01,208 --> 00:37:04,250
cuyo trabajo es simplemente entregarla,
627
00:37:04,750 --> 00:37:09,166
da un mordisco y te da
su comida a medio comer.
628
00:37:09,250 --> 00:37:10,458
¿La comerías?
629
00:37:11,208 --> 00:37:12,250
No, ¿verdad?
630
00:37:13,208 --> 00:37:16,666
Así, sin más, envié a una chica.
631
00:37:17,333 --> 00:37:19,166
Pero este perro
632
00:37:19,375 --> 00:37:24,166
Se aprovechó de ella antes de
que pudiera llegar al cliente.
633
00:37:24,750 --> 00:37:25,958
Sinvergüenza.
634
00:37:26,125 --> 00:37:27,250
Dime,
635
00:37:27,416 --> 00:37:29,875
¿Cómo te sentirías si fueras el cliente?
636
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
No te gustaría ¿verdad?
637
00:37:32,333 --> 00:37:33,500
No, no, no.
638
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
Quemando todo a su paso, este león matará,
639
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Como una tormenta rugirá,
su trueno se elevará.
640
00:37:38,500 --> 00:37:40,250
Aquellos que caen en sus
garras, no tendrán causa.
641
00:37:40,333 --> 00:37:41,375
Badrinath.
642
00:37:47,458 --> 00:37:50,708
Él ensució a tu hija, Badrinath.
643
00:37:52,166 --> 00:37:54,208
Y por eso lo maté.
644
00:38:04,000 --> 00:38:05,583
¿Por qué lloras, tonto?
645
00:38:08,041 --> 00:38:09,791
¡Vamos, ríete! ¡Vamos!
646
00:38:13,166 --> 00:38:14,416
¿Qué pasó, Badri?
647
00:38:14,750 --> 00:38:16,000
¿Estás enojado?
648
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Vamos, mátame.
649
00:38:17,875 --> 00:38:19,625
Córtalo. Vamos, hazlo.
650
00:38:19,708 --> 00:38:21,000
Hazlo.
651
00:38:29,958 --> 00:38:32,208
Yo soy un león.
652
00:38:34,333 --> 00:38:36,625
¡Un león poderoso!
653
00:38:37,083 --> 00:38:40,250
Mira, mira esto, qué león tan poderoso es.
654
00:38:41,166 --> 00:38:42,416
Ese es mi padre.
655
00:38:42,666 --> 00:38:43,541
Señor Bhattachari.
656
00:38:43,708 --> 00:38:44,750
Él era un policía.
657
00:38:44,791 --> 00:38:47,125
Un policía honesto, como él.
658
00:38:50,791 --> 00:38:52,750
Mamá, estaba a punto de
aplastar el último caramelo.
659
00:38:52,791 --> 00:38:55,583
Éste es el último caramelo para ti.
660
00:38:56,166 --> 00:38:59,583
Después de esto, todos tus sueños
de casarte quedarán aplastados.
661
00:38:59,750 --> 00:39:02,541
El sacerdote dijo que si no
te casas con esta muchacha,
662
00:39:02,791 --> 00:39:05,541
No habrá otro buen momento para
casarse durante los próximos tres años.
663
00:39:06,083 --> 00:39:08,166
Luego podrás apastar todos
los caramelos que quieras.
664
00:39:09,000 --> 00:39:09,791
¿Empezamos entonces, hijo?
665
00:39:10,291 --> 00:39:11,500
Sí, adelante.
666
00:39:11,958 --> 00:39:12,791
Ella es igual que tú.
667
00:39:16,583 --> 00:39:20,750
Sé que lo quieres, pero
nunca lo conseguirás.
668
00:39:20,791 --> 00:39:24,750
Nunca me conseguirás.
669
00:39:25,375 --> 00:39:28,125
Lo crea la gente o no, el mundo
está locamente enamorado de me.
670
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Mamá, ¿quién sigue haciendo matrimonios
concertados en la era de Tinder?
671
00:39:31,041 --> 00:39:33,708
En una relación debe haber amor,
debe haber sentimientos reales.
672
00:39:33,750 --> 00:39:36,250
Has tenido tu parte de
esos "sentimientos".
673
00:39:36,333 --> 00:39:38,208
¿Cómo se llamaba? ¿Sonal?
674
00:39:38,375 --> 00:39:39,333
¿Swati?
675
00:39:39,416 --> 00:39:43,625
La juventud floreciente de Sheila.
676
00:39:43,708 --> 00:39:46,583
La juventud floreciente de Sheila.
677
00:39:46,666 --> 00:39:48,791
Ella canta tan bien!
678
00:39:50,500 --> 00:39:52,750
- Tío, quiero...
- ¿Qué dirá de todas formas?
679
00:39:52,791 --> 00:39:56,291
Si digo que sí, él dirá
que sí dos veces, ¿no?
680
00:39:56,375 --> 00:39:57,666
Eso es contra la ley.
681
00:39:58,000 --> 00:39:59,083
Hablaré con ella.
682
00:39:59,166 --> 00:40:00,375
Déjame, mamá.
683
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
¡Eres tan famoso!
684
00:40:06,000 --> 00:40:07,791
Las chicas te tratan como una celebridad.
685
00:40:08,666 --> 00:40:10,875
Y tú también eres muy lindo.
686
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Tienes una cara de bebé.
687
00:40:14,000 --> 00:40:15,041
Gracias.
688
00:40:15,500 --> 00:40:17,541
Todos están dispuestos a casarme contigo.
689
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
Los mayores, incluso los niños.
690
00:40:20,000 --> 00:40:21,250
Pero el caso es que, hermano...
691
00:40:24,541 --> 00:40:25,791
- ¿Hermano?
- Sí.
692
00:40:25,875 --> 00:40:29,000
Tengo novio y quiero
casarme con él, hermano.
693
00:40:29,208 --> 00:40:32,875
Mi abuelo le hizo prometer a
mi padre en su lecho de muerte
694
00:40:33,000 --> 00:40:35,166
que su nieta se casará con un policía.
695
00:40:35,250 --> 00:40:36,458
Ese viejo gruñón...
696
00:40:36,541 --> 00:40:39,416
Dile a mi familia que no te gusto.
697
00:40:39,708 --> 00:40:40,875
Por favor, hermano.
698
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
- Está bien, hermana.
- ¿Cómo me llamo?
699
00:40:48,291 --> 00:40:49,208
¿Cómo me llamo?
700
00:40:49,291 --> 00:40:51,291
¡Mi nombre es Sheila!
701
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
¡La mejor juventud de Sheila!
702
00:40:53,458 --> 00:40:55,708
¡Soy demasiado sexy para ti!
703
00:40:55,750 --> 00:40:57,791
Nunca me conseguirás.
704
00:40:57,875 --> 00:40:58,708
¿Ella dijo que sí?
705
00:40:58,750 --> 00:40:59,625
No, no, no, no.
706
00:40:59,708 --> 00:41:00,791
¡Sheila!
707
00:41:00,875 --> 00:41:03,250
¡La mejor juventud de Sheila!
708
00:41:04,166 --> 00:41:06,125
Te casarás sólo después
de que yo muera, ¿verdad?
709
00:41:06,250 --> 00:41:08,791
Mamá, ¿por qué siempre todo
termina contigo muriendo?
710
00:41:08,875 --> 00:41:09,750
Ni siquiera quiero hablar contigo.
711
00:41:09,791 --> 00:41:10,583
- Basta.
- Mamá...
712
00:41:10,791 --> 00:41:11,541
- Vamos, mamá.
- No.
713
00:41:11,625 --> 00:41:12,750
- Mamá...
- No quiero hablar contigo.
714
00:41:13,583 --> 00:41:16,500
Hermano, por favor. Son sólo 30
rupias. Por favor, compra una.
715
00:41:16,625 --> 00:41:17,500
¿Quieres ir a la escuela?
716
00:41:18,000 --> 00:41:20,500
¿Irás si consigo que te admitan en una?
717
00:41:20,666 --> 00:41:22,208
No, hermano, no quiero ir a la escuela.
718
00:41:22,291 --> 00:41:23,375
Por favor, compra una.
719
00:41:23,458 --> 00:41:25,291
-Toma. -No quiero dinero, señora.
720
00:41:25,416 --> 00:41:27,625
Si tienes algo para comer, dámelo.
721
00:41:27,708 --> 00:41:28,750
Me muero de hambre. Por favor.
722
00:41:28,791 --> 00:41:29,500
¡Raja!
723
00:41:30,125 --> 00:41:31,625
¿Estás loco? ¿Con quién estás hablando?
724
00:41:31,791 --> 00:41:33,416
Señor, dele algo si quiere,
725
00:41:33,583 --> 00:41:35,000
pero por favor no hable con él.
726
00:41:35,208 --> 00:41:36,875
Señor, le pegará si lo ve.
727
00:41:37,125 --> 00:41:38,208
-Señor, por favor, señor.
-¿Quién le va a pegar?
728
00:41:38,291 --> 00:41:39,041
Él...
729
00:41:40,125 --> 00:41:40,875
- ¡Raja!
- ¡Oye!
730
00:41:42,708 --> 00:41:44,250
¿Qué estás haciendo aquí, eh?
731
00:41:45,166 --> 00:41:46,750
¿Te envié aquí sólo para perder el tiempo?
732
00:41:46,791 --> 00:41:47,958
No hice nada, jefe.
733
00:41:48,166 --> 00:41:50,250
Dijo que me enviaría a la escuela.
734
00:41:50,333 --> 00:41:51,875
¿Una escuela, realmente?
735
00:41:52,166 --> 00:41:53,333
¡Vamos, lárgate!
736
00:41:54,708 --> 00:41:56,750
¿Quién es este noble chico?
737
00:41:57,041 --> 00:41:58,708
¿Tienes alguna idea
738
00:41:58,750 --> 00:42:01,875
de cuántas escuelas nuevas tendrían que abrir
si comenzaran a enviar a todos a la escuela?
739
00:42:03,166 --> 00:42:05,875
¿Por qué arruinar el futuro
de los futuros empresarios?
740
00:42:06,083 --> 00:42:07,375
La luz está verde.
741
00:42:07,958 --> 00:42:08,750
¡Vete!
742
00:42:09,416 --> 00:42:12,166
De lo contrario, te
dejaré magullado y rojo.
743
00:42:13,791 --> 00:42:15,291
Hasta pronto, señora.
744
00:42:16,041 --> 00:42:17,250
Mamá, sólo dame cinco minutos.
745
00:42:17,333 --> 00:42:20,708
Regresaré antes de que termine
esta canción de Badshah.
746
00:42:20,958 --> 00:42:22,375
Tengo miedo, Satya.
747
00:42:22,625 --> 00:42:23,791
Estaré bien, mamá.
748
00:42:23,958 --> 00:42:24,791
- No para ti.
- ¿Entonces?
749
00:42:25,000 --> 00:42:26,541
Sólo para esos matones.
750
00:42:26,750 --> 00:42:28,791
¡Qué monada, mami!
751
00:42:35,083 --> 00:42:36,333
¿Cuál es tu problema, hombre?
752
00:42:37,166 --> 00:42:38,750
- ¿Eres una de esas personas defensoras de los derechos humanos?
- Uh-uh.
753
00:42:39,375 --> 00:42:41,791
Tengo un trato con la policía.
754
00:42:42,791 --> 00:42:44,500
¿Has oído hablar de Nanaji?
755
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
¿Has oído hablar de mí?
756
00:42:50,791 --> 00:42:52,791
Satya Verma, solo buenas vibraciones.
757
00:43:24,375 --> 00:43:25,250
Lárgate.
758
00:43:25,500 --> 00:43:26,666
Ya me he topado con muchos como tú antes.
759
00:43:26,750 --> 00:43:28,166
Muchos como yo podrían
haber estado aquí antes,
760
00:43:28,250 --> 00:43:30,583
pero esta es la primera
vez que estoy aquí.
761
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
¡Corre!
762
00:43:57,916 --> 00:43:59,708
¿Qué está pasando con
la economía de la India?
763
00:44:00,458 --> 00:44:01,500
Cariño, la inflación está por las nubes.
764
00:44:01,583 --> 00:44:03,166
¿Cómo debemos administrar la casa?
765
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Hola señor.
766
00:44:05,333 --> 00:44:06,083
¡Mi esposa!
767
00:44:38,875 --> 00:44:41,000
¡Policía! ¡Ayuda!
768
00:44:41,083 --> 00:44:42,625
¡Policía!
769
00:44:42,708 --> 00:44:44,000
¡Deja de gritar «policía,
policía, policía»!
770
00:44:46,708 --> 00:44:47,791
Yo soy la policía.
771
00:44:54,958 --> 00:44:56,083
¡Ay dios mío!
772
00:44:57,375 --> 00:44:58,791
¿Qué pasó? ¿Un accidente?
773
00:44:58,958 --> 00:44:59,791
No, señora.
774
00:45:00,541 --> 00:45:02,625
- ¿Ustedes se golpearon?
- No, señora.
775
00:45:02,708 --> 00:45:03,541
¿Entonces?
776
00:45:04,250 --> 00:45:05,541
Un tipo nos golpeó a todos.
777
00:45:06,458 --> 00:45:07,416
¿Un matón?
778
00:45:07,500 --> 00:45:08,458
Un policía.
779
00:45:09,750 --> 00:45:11,208
Entonces, ¿huyeron de la
policía y vinieron aquí?
780
00:45:11,291 --> 00:45:12,625
No huimos de él, señora.
781
00:45:12,750 --> 00:45:14,041
Él nos trajo aquí.
782
00:45:15,958 --> 00:45:16,666
¡Hola!
783
00:45:16,750 --> 00:45:19,958
Te envié diez corazones.
784
00:45:20,041 --> 00:45:20,958
¡Hola!
785
00:45:21,041 --> 00:45:23,666
Ni siquiera enviaste uno de vuelta.
786
00:45:23,750 --> 00:45:24,750
¡Hola, tío!
787
00:45:26,083 --> 00:45:27,333
Te llamaré luego.
788
00:45:28,541 --> 00:45:29,750
Sí, definitivamente es un matón.
789
00:45:29,791 --> 00:45:30,708
¿Qué pasa, hermana?
790
00:45:30,791 --> 00:45:31,708
¿Ya terminaste?
791
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
Oye, no soy enfermera ni tu hermana.
792
00:45:33,958 --> 00:45:34,916
Soy medico
793
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Yo tampoco soy tío.
794
00:45:37,208 --> 00:45:38,333
- Soltero.
- Hmm.
795
00:45:38,416 --> 00:45:39,375
¿Hiciste esto?
796
00:45:39,458 --> 00:45:41,458
¿Parece que los golpeé?
797
00:45:42,916 --> 00:45:43,875
Señor los golpeo.
798
00:45:44,291 --> 00:45:46,291
Entonces llama a tu "señor".
799
00:45:46,541 --> 00:45:48,916
¡Señor! ¡Señor! El médico le llama.
800
00:45:49,166 --> 00:45:50,750
¿Por qué? ¿Murió uno de ellos?
801
00:45:56,666 --> 00:45:58,291
Señor, no dije nada.
802
00:45:58,583 --> 00:46:00,708
Hola doctor, que día más
bonito. ¿En qué puedo ayudarle?
803
00:46:00,875 --> 00:46:02,416
-Quítate las gafas.
- ¿Eh?
804
00:46:02,916 --> 00:46:04,458
Quítate las gafas.
805
00:46:10,875 --> 00:46:12,708
No son gafas, son gafas de sol.
806
00:46:12,875 --> 00:46:14,875
- ¿Qué pasa?
- ¿Les pegaste?
807
00:46:15,625 --> 00:46:16,416
Es mi trabajo hacer eso, señora.
808
00:46:16,500 --> 00:46:18,458
¿Crees que puedes golpear a
alguien sólo porque eres policía?
809
00:46:18,625 --> 00:46:21,333
- No son cualquiera, señora. Son...
- Han perdido tanta sangre.
810
00:46:22,458 --> 00:46:24,750
¿Sabes lo difícil que es conseguir sangre?
811
00:46:25,208 --> 00:46:27,041
Y aquí estás rompiendo huesos.
812
00:46:27,458 --> 00:46:31,000
Se necesitan cuatro meses
para que un solo hueso sane.
813
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
Esos cuatro meses son una pesadilla.
814
00:46:34,375 --> 00:46:36,333
Ni siquiera puedes ir al
baño. No puedes comer.
815
00:46:36,500 --> 00:46:39,541
Necesitas ayuda de familiares
y amigos para todo.
816
00:46:39,791 --> 00:46:42,500
Hay que cuidarlos como
si fueran niños, señor.
817
00:46:43,750 --> 00:46:46,083
¿Y qué pasa si esto le pasa a un niño?
818
00:46:46,541 --> 00:46:49,041
¿Un huérfano, sin familia, sin hogar?
819
00:46:50,083 --> 00:46:51,000
¿Qué quieres decir?
820
00:46:51,083 --> 00:46:54,083
Le rompió las piernas
a un niño de seis años
821
00:46:54,208 --> 00:46:56,750
y lo dejó en la calle mendigando.
822
00:46:57,791 --> 00:46:59,583
Metió una barra de hierro caliente en
823
00:46:59,750 --> 00:47:03,750
los ojos de una niña de
nueve años y la dejó ciega.
824
00:47:03,791 --> 00:47:05,875
Había 14 niños así en el semáforo hoy.
825
00:47:06,166 --> 00:47:08,791
Probablemente hay alrededor
de 90 niños en la ciudad.
826
00:47:09,166 --> 00:47:11,958
que fueron heridos y obligados a mendigar
827
00:47:12,250 --> 00:47:13,958
Por este hombre y su pandilla.
828
00:47:15,583 --> 00:47:18,375
- Se aprovechó de niños inocentes...
- ¡Señor! ¡Señor!
829
00:47:20,875 --> 00:47:22,208
Sí, les pegue.
830
00:47:23,000 --> 00:47:24,333
No hice nada malo,
831
00:47:24,541 --> 00:47:27,791
y no voy a pedir disculpas
por ello, señora.
832
00:47:28,000 --> 00:47:29,041
¿Mmm?
833
00:47:30,083 --> 00:47:31,041
¿Mmm?
834
00:47:32,916 --> 00:47:34,250
¿Duele?
835
00:47:34,416 --> 00:47:35,500
Como debe ser.
836
00:47:36,875 --> 00:47:37,958
Dame tu mano.
837
00:47:38,333 --> 00:47:40,625
Señor, a todos se les han
dado primeros auxilios.
838
00:47:42,750 --> 00:47:46,333
Hermano, la escuela a la
que me vas a enviar...
839
00:47:46,500 --> 00:47:49,166
¿Es una escuela con medio
hindi o con medio inglés?
840
00:47:49,750 --> 00:47:50,791
Sí, hermano.
841
00:47:51,208 --> 00:47:52,250
Yo también quiero ir a la escuela.
842
00:47:52,333 --> 00:47:55,791
La tía enfermera dijo que
aquí pueden arreglarme el ojo.
843
00:47:56,166 --> 00:47:57,291
Por favor, hermano.
844
00:48:02,375 --> 00:48:04,500
Ram Sevak, llévalos al hogar de niños.
845
00:48:04,666 --> 00:48:06,000
- Está bien.
- Está bien, niños.
846
00:48:06,250 --> 00:48:08,333
Vendré mañana por la mañana para
verlos a todos. ¿De acuerdo?
847
00:48:11,791 --> 00:48:12,958
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Adiós!
848
00:48:13,041 --> 00:48:14,125
¡Vamos niños!
849
00:48:18,541 --> 00:48:19,291
¡Hola!
850
00:48:20,750 --> 00:48:22,333
Puedes ponerte tus gafas,
851
00:48:23,333 --> 00:48:25,500
Me refiero a tus gafas de sol.
852
00:48:26,916 --> 00:48:27,791
¡Guau!
853
00:48:28,916 --> 00:48:30,375
¿Estás casado?
854
00:48:30,958 --> 00:48:31,791
No.
855
00:48:32,000 --> 00:48:33,041
¿Tienes novia?
856
00:48:33,583 --> 00:48:34,750
Nunca funcionó.
857
00:48:35,875 --> 00:48:37,375
- Está bien entonces.
- Doctora Meera,
858
00:48:37,750 --> 00:48:39,791
- El Decano te llama.
- ¡Ya voy!
859
00:48:40,541 --> 00:48:41,416
¡Pregúntale!
860
00:48:41,500 --> 00:48:42,708
¿Qué quieres decir con "está bien"?
861
00:48:44,541 --> 00:48:46,458
Mi turno termina a las 8:30 PM.
862
00:48:46,708 --> 00:48:48,291
Nos vemos después de eso, ¿eh?
863
00:48:48,625 --> 00:48:49,500
¿Bien?
864
00:48:51,750 --> 00:48:52,708
¡Bien!
865
00:48:52,916 --> 00:48:53,916
¡Bien!
866
00:48:53,916 --> 00:48:53,958
BIP
867
00:48:53,958 --> 00:48:54,000
¡Bien!
868
00:48:54,750 --> 00:48:55,666
¡Está bien! ¡Está bien!
869
00:48:57,750 --> 00:49:00,416
"Yo seguiré amándote."
870
00:49:01,375 --> 00:49:02,333
¡Hola!
871
00:49:07,666 --> 00:49:08,625
Hola.
872
00:49:08,958 --> 00:49:10,833
¿Qué significaba ese "está bien"?
873
00:49:11,333 --> 00:49:12,541
"Está bien" significa "está bien".
874
00:49:12,750 --> 00:49:13,875
¡Estás diciendo "está bien" otra vez!
875
00:49:14,666 --> 00:49:16,416
Señora, soy el Comisionado
Adjunto de este distrito.
876
00:49:16,500 --> 00:49:17,125
¡DCP!
877
00:49:17,208 --> 00:49:18,708
Hmm, hombre ocupado.
878
00:49:19,208 --> 00:49:21,750
Soy responsable de más de la mitad
de la ley y el orden en esta ciudad.
879
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Y dejé todo eso de lado
y me subí a este autobús,
880
00:49:23,958 --> 00:49:25,041
y me senté detrás de ti
881
00:49:25,166 --> 00:49:28,708
Sólo para entender por qué dijiste esa
palabra de cuatro letras, "está bien".
882
00:49:29,458 --> 00:49:30,833
Entonces ¿por qué estás sentado ahí atrás?
883
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
Venga a sentarse a mi lado, señor.
884
00:49:33,166 --> 00:49:34,833
Lo haré, ahora que me lo has pedido.
885
00:49:37,791 --> 00:49:38,958
¿Demasiado?
886
00:49:40,791 --> 00:49:41,875
Meera.
887
00:49:43,041 --> 00:49:44,625
- Chennai Ponnu.
- ¿Eh?
888
00:49:45,958 --> 00:49:47,458
- Soy de Chennai.
- ¡Ah!
889
00:49:47,791 --> 00:49:49,166
- Soy cirujano interno.
- ¡Guau!
890
00:49:49,375 --> 00:49:54,250
Creo que el trabajo principal del corazón
es enviar una señal al cerebro cada segundo,
891
00:49:54,458 --> 00:49:57,750
No importa cuál sea la situación.
892
00:49:57,958 --> 00:49:59,125
¡Guau!
893
00:49:59,291 --> 00:50:03,041
Eso significa que tu corazón te
envió una señal cuando me viste.
894
00:50:03,333 --> 00:50:04,375
Bueno.
895
00:50:05,125 --> 00:50:06,833
Pero eres realmente hermosa.
896
00:50:07,000 --> 00:50:09,166
Debe haber muchos tipos persiguiéndote.
897
00:50:09,291 --> 00:50:12,750
Sí, pero con cada chico que conocí,
siempre recibí la misma señal:
898
00:50:12,833 --> 00:50:14,750
"no, no, no."
899
00:50:16,125 --> 00:50:18,833
Pero hoy, hablando contigo,
900
00:50:19,208 --> 00:50:21,708
Recibí una señal diferente, una suave.
901
00:50:22,666 --> 00:50:23,708
"Bueno."
902
00:50:24,166 --> 00:50:25,166
"Bueno."
903
00:50:26,791 --> 00:50:28,833
Lo siento, estoy divagando sobre mí.
904
00:50:29,583 --> 00:50:30,833
¿Cuál es tu historia?
905
00:50:33,958 --> 00:50:35,291
Es una situación trágica.
906
00:50:35,583 --> 00:50:37,750
Siempre estoy rodeada de hombres.
907
00:50:37,875 --> 00:50:39,708
Primero fui a una escuela de varones,
luego a un colegio de varones,
908
00:50:39,791 --> 00:50:41,708
y luego una academia
de policía de varones.
909
00:50:41,791 --> 00:50:42,500
Mmm.
910
00:50:42,583 --> 00:50:45,833
Cada chica que conocía pensaba: "Ella es".
911
00:50:46,166 --> 00:50:47,708
Entonces, ¿le has propuesto
matrimonio a muchas chicas?
912
00:50:47,791 --> 00:50:49,541
He perdido la cuenta.
913
00:50:49,708 --> 00:50:51,750
Ya veo, así que perdiste la cuenta, ¿eh?
914
00:50:52,833 --> 00:50:53,875
Duele.
915
00:50:54,750 --> 00:50:55,833
Bueno.
916
00:50:57,708 --> 00:50:58,791
Pero...
917
00:51:00,125 --> 00:51:03,291
No sabía que se suponía que debíamos
recibir una señal del corazón.
918
00:51:05,666 --> 00:51:06,875
Ahora lo sabes, ¿verdad?
919
00:51:10,208 --> 00:51:11,541
Cierra los ojos,
920
00:51:12,333 --> 00:51:14,791
y mira qué señal te envía tu corazón.
921
00:51:22,291 --> 00:51:24,583
Oye, Romeo y Julieta, ¿a dónde queréis ir?
922
00:51:28,791 --> 00:51:30,333
No sé a dónde vamos,
923
00:51:30,750 --> 00:51:32,458
Pero dondequiera que vayamos,
924
00:51:34,291 --> 00:51:35,375
Iremos juntos.
925
00:51:46,541 --> 00:51:47,625
Papá,
926
00:51:47,875 --> 00:51:51,708
Este tipo trabaja en la cabina de peaje
y gana un salario de 10.000 rupias.
927
00:51:51,833 --> 00:51:53,500
Me dijo que tenía que pagar el peaje.
928
00:51:53,833 --> 00:51:58,958
¡Nadie detiene a estos tipos
inútiles que lavan tu ropa interior!
929
00:51:59,291 --> 00:52:01,791
En lugar de eso, la gente
se pone de pie y los saluda.
930
00:52:02,208 --> 00:52:05,833
Soy tu hijo, pero nadie me respeta.
931
00:52:07,208 --> 00:52:08,875
¿Qué quieres de mí?
932
00:52:09,125 --> 00:52:10,208
Papá...
933
00:52:10,500 --> 00:52:11,541
¿Mmm?
934
00:52:12,750 --> 00:52:13,666
Sí.
935
00:52:14,000 --> 00:52:14,833
Saludo.
936
00:52:15,000 --> 00:52:15,750
Mmm.
937
00:52:15,833 --> 00:52:17,791
- Un coche con una baliza roja.
- Mm-hmm.
938
00:52:18,041 --> 00:52:19,708
Quiero ser ministro.
939
00:52:21,875 --> 00:52:22,958
Eso es todo.
940
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
Ven aquí. Vamos.
941
00:52:30,625 --> 00:52:31,625
Ven aquí.
942
00:52:31,708 --> 00:52:32,625
Ven.
943
00:52:35,666 --> 00:52:36,875
Mi niño...
944
00:52:39,250 --> 00:52:41,250
Está bien, te haré uno.
945
00:52:43,250 --> 00:52:46,541
A partir de hoy mi hijo
es Ministro de Finanzas.
946
00:52:47,291 --> 00:52:49,208
- ¡Ashwin Baba!
- ¡Larga vida!
947
00:52:49,291 --> 00:52:51,416
- ¡Ashwin Baba!
- ¡Larga vida!
948
00:52:51,500 --> 00:52:53,291
¡Mi bebé!
949
00:52:53,833 --> 00:52:55,458
¡Estoy tan orgulloso de ti!
950
00:52:55,833 --> 00:52:57,041
- Buenos días, señor.
- Sí, buenos días.
951
00:52:57,166 --> 00:52:58,125
Vamos, tengo mucho trabajo hoy.
952
00:52:58,208 --> 00:52:59,333
No es trabajo, es problema.
953
00:53:00,791 --> 00:53:02,166
- Vamos.
- ¿Eh?
954
00:53:06,541 --> 00:53:07,750
¿Qué haces aquí, mamá?
955
00:53:08,500 --> 00:53:10,750
Chembur está de camino
a tu oficina, ¿verdad?
956
00:53:10,833 --> 00:53:13,666
Hoy hay una gran función
en casa de la tía Sapna.
957
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
Vamos, vamos, vamos.
958
00:53:14,833 --> 00:53:15,791
Por favor, sal del coche.
959
00:53:16,000 --> 00:53:18,125
- ¿Qué?
- Primero, sal del coche.
960
00:53:18,291 --> 00:53:19,833
¿Qué... qué piensas, eh?
961
00:53:20,166 --> 00:53:21,291
- Vamos, mamá. Ven.
- ¡Oye...!
962
00:53:22,291 --> 00:53:26,500
¿Crees que tengo este coche oficial
para llevar a mi familia de picnic?
963
00:53:26,875 --> 00:53:29,833
Este es un coche oficial del gobierno
asignado a un funcionario del gobierno.
964
00:53:30,041 --> 00:53:33,875
Todos los matones, vándalos y
borrachos pueden viajar en él.
965
00:53:33,958 --> 00:53:34,958
pero tu madre,
966
00:53:35,041 --> 00:53:37,750
la que te llevó en su
vientre durante nueve meses,
967
00:53:37,833 --> 00:53:39,791
La que te crio, te
cantó canciones de cuna.
968
00:53:39,833 --> 00:53:42,000
¡Ella no puede viajar en
este coche oficial tuyo!
969
00:53:42,125 --> 00:53:44,833
- ¿Cuántas veces...?
- Encontrarás un auto rickshaw en el cruce.
970
00:53:44,875 --> 00:53:46,250
Toma eso y ve allí.
971
00:53:46,333 --> 00:53:47,708
Si se niegan,
972
00:53:47,833 --> 00:53:51,416
Llama a DCP Satya Verma.
¡Solo buenas vibraciones!
973
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
"¡Solo buenas vibraciones!"
974
00:53:52,708 --> 00:53:54,291
Soy la madre del Comisario Adjunto,
975
00:53:54,375 --> 00:53:55,708
¡Pero ni siquiera puedo conseguir
cilantro o chiles gratis!
976
00:53:55,791 --> 00:53:56,708
¡Espera!
977
00:53:58,625 --> 00:54:00,791
Sabía que me llevarías
contigo. Vamos, vamos, vamos.
978
00:54:00,833 --> 00:54:02,375
Lal Bahadur Shastri.
979
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
¿Él también viajará con nosotros?
980
00:54:05,583 --> 00:54:07,500
¡Fue el segundo Primer Ministro de India!
981
00:54:07,583 --> 00:54:08,375
Oh.
982
00:54:08,833 --> 00:54:10,708
Y su madre vivía en una choza.
983
00:54:10,791 --> 00:54:12,166
Aprende algo de ella, mamá.
984
00:54:12,500 --> 00:54:14,416
Bien, entonces te estás
burlando de mí, ¿eh?
985
00:54:14,500 --> 00:54:15,291
- De ningún modo.
- Eso es genial.
986
00:54:15,375 --> 00:54:16,666
- Mamá, te amo.
- ¡Te amo, mi pie!
987
00:54:16,750 --> 00:54:17,666
¡Mamá!
988
00:54:19,875 --> 00:54:22,750
La seguridad de todas las mujeres
es nuestra responsabilidad.
989
00:54:22,875 --> 00:54:24,000
Rey de la policía.
990
00:54:39,125 --> 00:54:40,125
Estable, señor.
991
00:54:40,208 --> 00:54:41,375
Estoy estable
992
00:54:46,625 --> 00:54:47,333
Hola.
993
00:54:47,458 --> 00:54:48,958
Hola... hola.
994
00:54:49,041 --> 00:54:50,791
Hoy es la primera vez
que me he puesto un sari.
995
00:54:50,833 --> 00:54:53,375
Cuando me vi en el espejo, pensé:
996
00:54:53,458 --> 00:54:56,458
"Hmm, el sari realmente
te queda bien, Meera".
997
00:54:57,500 --> 00:55:00,166
Pero entonces no sabía a quién
llamar para mostrarle mi belleza,
998
00:55:00,708 --> 00:55:02,125
Y entonces me acordé de ti.
999
00:55:03,375 --> 00:55:04,708
Bueno, ¿lo viste bien?
1000
00:55:04,875 --> 00:55:05,833
¡Adiós!
1001
00:55:05,875 --> 00:55:07,000
Espera un segundo.
1002
00:55:07,208 --> 00:55:10,166
Por cierto ¿dónde vas a lucir tu belleza?
1003
00:55:10,416 --> 00:55:12,583
Chembur, para asistir al
baby shower de mi amiga.
1004
00:55:12,791 --> 00:55:13,833
¿Y cómo llegas ahí?
1005
00:55:14,708 --> 00:55:15,833
En un auto rickshaw.
1006
00:55:15,875 --> 00:55:17,541
¡Vamos, Meera!
1007
00:55:17,791 --> 00:55:20,791
¿Cómo puedes ir en un auto rickshaw
cuando tengo un coche tan grande, acogedor
1008
00:55:20,875 --> 00:55:22,208
y bien cuidado?
1009
00:55:22,666 --> 00:55:23,583
¡No!
1010
00:55:24,666 --> 00:55:25,833
¿Coche del gobierno?
1011
00:55:26,125 --> 00:55:27,208
¿Qué es el gobierno?
1012
00:55:27,375 --> 00:55:28,666
¿Qué es el gobierno, Ram Sevak?
1013
00:55:28,791 --> 00:55:32,000
Sea lo que sea lo que
piensas, debe ser correcto.
1014
00:55:32,125 --> 00:55:33,500
Díganoslo, señor.
1015
00:55:33,833 --> 00:55:35,625
El gobierno es del
pueblo, por el pueblo...
1016
00:55:35,708 --> 00:55:36,750
¿Para el pueblo?
1017
00:55:36,833 --> 00:55:37,833
¿Verdad, Ram Sevak?
1018
00:55:37,875 --> 00:55:39,208
Absolutamente cierto, señor.
1019
00:55:39,291 --> 00:55:40,458
- Vamos, te dejamos.
- Ven.
1020
00:55:40,541 --> 00:55:41,625
Está bien, escucha...
1021
00:55:42,166 --> 00:55:43,708
¿Puedo llevar a mis amigos también?
1022
00:55:44,208 --> 00:55:45,291
Por supuesto que puedes.
1023
00:55:45,375 --> 00:55:46,833
Llama a todos tus amigos.
1024
00:55:46,875 --> 00:55:47,833
Haremos espacio.
1025
00:55:47,875 --> 00:55:49,500
Hay mucho espacio en nuestros corazones.
1026
00:55:49,583 --> 00:55:51,708
Corazones- Quiero decir, en nuestro coche.
1027
00:55:54,000 --> 00:55:55,416
¡Vamos, date prisa!
1028
00:55:57,791 --> 00:56:00,500
Era un juego de simulación
de casa con muñecas
1029
00:56:00,875 --> 00:56:03,625
Mientras jugaba la muñeca
no se dio cuenta de nada,
1030
00:56:04,000 --> 00:56:09,333
Cuando ella le entregó
su corazón al muñeco.
1031
00:56:10,291 --> 00:56:12,958
Habla con dulzura,
1032
00:56:13,458 --> 00:56:15,875
Piensa con amor,
1033
00:56:16,625 --> 00:56:21,750
Porque alguien especial
vendrá pronto, amigo mío.
1034
00:56:22,833 --> 00:56:25,416
Consigue pequeños juguetes
1035
00:56:25,500 --> 00:56:28,833
Una manta de la luna,
1036
00:56:29,000 --> 00:56:33,833
Convierte tus brazos en un columpio,
1037
00:56:35,375 --> 00:56:40,625
Porque alguien especial
vendrá pronto, amigo mío.
1038
00:56:45,416 --> 00:56:47,458
Dame un vistazo.
1039
00:56:51,625 --> 00:56:53,625
Dame un vistazo.
1040
00:57:00,208 --> 00:57:03,041
Roba dulces besos,
1041
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Canta suaves canciones de cuna,
1042
00:57:06,500 --> 00:57:11,333
Ate un hilo seguro.
1043
00:57:12,666 --> 00:57:15,750
A través del suave sol,
1044
00:57:15,833 --> 00:57:18,791
La felicidad pronto lloverá,
1045
00:57:18,875 --> 00:57:23,833
Con risas floreciendo como flores frescas.
1046
00:57:25,208 --> 00:57:27,750
Alguien está a punto de pertenecerte,
1047
00:57:27,833 --> 00:57:31,291
Y tú también deberías
pertenecer a alguien.
1048
00:57:31,416 --> 00:57:36,750
¿Cuál es el camino que conduce al futuro?
1049
00:57:37,708 --> 00:57:43,000
Porque alguien especial
vendrá pronto, amigo mío.
1050
00:57:47,791 --> 00:57:49,541
Dame un vistazo.
1051
00:57:49,625 --> 00:57:51,125
¡Hola!
1052
00:57:51,750 --> 00:57:52,833
¡Hola!
1053
00:57:54,125 --> 00:57:55,333
¡Hola!
1054
00:57:55,875 --> 00:57:57,125
¡Hola!
1055
00:57:58,250 --> 00:58:00,000
¡Lal Bahadur Shastri!
1056
00:58:00,833 --> 00:58:02,500
- ¿Qué pasa?
- ¡Te lo diré!
1057
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
- Servicio público, señora.
- Sí.
1058
00:58:04,416 --> 00:58:05,416
¡Oh, mamá!
1059
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
¡Mamá!
1060
00:58:16,166 --> 00:58:17,208
Mamá...
1061
00:58:17,375 --> 00:58:20,416
He pasado por mucho intentando
encontrar una buena pareja para ti.
1062
00:58:20,625 --> 00:58:23,125
Pero nunca le dijiste
que sí a ninguna chica.
1063
00:58:23,208 --> 00:58:24,625
- Sí, no lo hice. Así que...
- Y ahora,
1064
00:58:24,708 --> 00:58:27,875
Has traído a una chica a
casa de quién sabe dónde,
1065
00:58:28,208 --> 00:58:30,291
¿Y crees que voy a estar bien con eso?
1066
00:58:31,625 --> 00:58:32,708
Déjame ser clara.
1067
00:58:32,791 --> 00:58:33,958
Escucha atentamente.
1068
00:58:34,666 --> 00:58:35,958
Ella no me gusta para nada.
1069
00:58:36,041 --> 00:58:37,291
Ella es hermosa.
1070
00:58:37,791 --> 00:58:39,375
Aquí está su café... Su taza de café.
1071
00:58:39,500 --> 00:58:40,208
Dásela a ella.
1072
00:58:40,291 --> 00:58:42,041
Una vez que haya
terminado, llévala a casa.
1073
00:58:42,166 --> 00:58:46,208
Ni siquiera te acerques
a su calle otra vez.
1074
00:58:46,708 --> 00:58:47,583
Vete.
1075
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
¡Vete!
1076
00:58:56,958 --> 00:58:57,958
¿Debo irme?
1077
00:58:58,958 --> 00:58:59,958
Vete.
1078
00:59:00,250 --> 00:59:02,458
Por la mañana estabas
muy feliz de llevarme.
1079
00:59:02,708 --> 00:59:04,291
¿Por qué te ves tan triste ahora?
1080
00:59:04,500 --> 00:59:05,291
¿Mmm?
1081
00:59:05,833 --> 00:59:06,875
Yo vi.
1082
00:59:07,833 --> 00:59:10,125
Mira, mi mamá tiene la costumbre
de decir lo que piensa.
1083
00:59:10,625 --> 00:59:11,833
Por favor, no lo tomes como algo personal.
1084
00:59:12,625 --> 00:59:14,416
- Está bien. Es lo que es.
- No.
1085
00:59:14,583 --> 00:59:16,125
Meera, lo siento.
1086
00:59:16,625 --> 00:59:18,416
Mamá a veces puede ser como una niña,
1087
00:59:18,500 --> 00:59:19,958
pero ella tiene un buen corazón.
1088
00:59:20,208 --> 00:59:21,166
- Por favor...
- Está bien, Satya.
1089
00:59:21,250 --> 00:59:22,583
- Vete a casa.
- ¿Qué dijo mamá?
1090
00:59:25,041 --> 00:59:26,250
Ella dijo...
1091
00:59:27,583 --> 00:59:29,166
A ella no le agradaba en absoluto.
1092
00:59:29,375 --> 00:59:31,791
Y no hay manera de que nos deje casarnos.
1093
00:59:38,625 --> 00:59:39,791
¡Satya!
1094
00:59:45,625 --> 00:59:47,041
- Si no te gusto...
- Si no te gusto...
1095
00:59:48,541 --> 00:59:50,666
Estaba a punto de decirte lo mismo.
1096
00:59:51,500 --> 00:59:56,333
Mi vida ha girado en torno a
él desde el día en que nació.
1097
00:59:57,416 --> 00:59:59,458
Lo he criado con mucho amor.
1098
01:00:00,833 --> 01:00:03,500
No puedo ir contra sus
deseos, incluso si quisiera.
1099
01:00:04,000 --> 01:00:08,208
Y si, ya sabes, por si acaso
no nos llevamos bien...
1100
01:00:08,291 --> 01:00:11,208
Me lo quitarás, ¿verdad?
1101
01:00:11,416 --> 01:00:14,166
Tus hijos también se
mantendrían alejados de mí.
1102
01:00:14,333 --> 01:00:21,750
Entonces todos estos 30 años de mi
vida parecerán inútiles ¿verdad?
1103
01:00:23,458 --> 01:00:26,291
Por favor, no lo tomes a mal.
1104
01:00:26,500 --> 01:00:31,458
¿Nunca deseaste tener una hija?
1105
01:00:31,958 --> 01:00:33,041
¡Por supuesto que lo hice!
1106
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
¡Siempre quise una hija!
1107
01:00:35,458 --> 01:00:37,791
De hecho, ya he hecho todos los arreglos.
1108
01:00:37,833 --> 01:00:39,000
Ropa y todo.
1109
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Pero en cambio conseguí a él.
1110
01:00:43,416 --> 01:00:44,958
Los hijos también son buenos.
1111
01:00:45,166 --> 01:00:47,166
Y Satya es mi vida.
1112
01:00:47,416 --> 01:00:49,833
Pero las hijas realmente
traen vida a un hogar.
1113
01:00:51,500 --> 01:00:52,875
No tengo mamá.
1114
01:00:53,958 --> 01:00:55,000
Solo tengo un papa
1115
01:00:55,833 --> 01:00:57,791
que me ama mucho.
1116
01:00:58,833 --> 01:00:59,875
Pero aún así,
1117
01:01:00,416 --> 01:01:05,791
A veces desearía tener una mamá.
1118
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Podría haber ido con ella para
que me arreglara el cabello.
1119
01:01:08,375 --> 01:01:10,250
Podría haber compartido
mis sentimientos con ella.
1120
01:01:10,750 --> 01:01:13,375
Podríamos haber ido de compras juntos.
1121
01:01:13,708 --> 01:01:15,666
Negociaríamos como locas.
1122
01:01:15,750 --> 01:01:17,458
"Oiga señor, no le voy a pagar 500,
1123
01:01:17,625 --> 01:01:18,833
¿Qué tal 200?"
1124
01:01:18,875 --> 01:01:20,041
"¡Dos por 200!"
1125
01:01:21,833 --> 01:01:23,750
Cada vez que me encontraba con Satya,
1126
01:01:23,833 --> 01:01:25,833
Él siempre hablaba de ti.
1127
01:01:26,333 --> 01:01:30,166
"Mi mamá, mi bebé, mi amor..."
1128
01:01:30,583 --> 01:01:33,541
Solía preguntarme qué
clase de cariño eras.
1129
01:01:35,666 --> 01:01:37,041
Ahora lo entiendo.
1130
01:01:38,291 --> 01:01:39,833
Eres realmente un encanto, mamá.
1131
01:01:42,041 --> 01:01:43,333
Puedo llamarte...
1132
01:01:44,458 --> 01:01:45,791
¿Mi mamá?
1133
01:01:49,458 --> 01:01:50,833
¿Quieres té o café?
1134
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
- Café.
- Voy a buscarlo.
1135
01:01:55,833 --> 01:01:56,875
Lo traeré de inmediato.
1136
01:01:58,791 --> 01:01:59,791
¡Oh!
1137
01:02:00,666 --> 01:02:05,166
¡Vaya, el Comisario Adjunto
tiene lágrimas en los ojos!
1138
01:02:05,291 --> 01:02:06,583
¡Meera! ¡Meera! ¡Meera!
1139
01:02:06,958 --> 01:02:07,958
¿Qué más dijo?
1140
01:02:08,041 --> 01:02:11,791
Ella preguntó: "¿Cuándo
vas de luna de miel?"
1141
01:02:13,250 --> 01:02:14,208
¿Qué?
1142
01:02:14,875 --> 01:02:16,625
- ¡Guau!
- ¡Holaaaa!
1143
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
Oye, el director se despertará.
1144
01:02:37,166 --> 01:02:40,833
Oh, lanzador de rabietas, pertenece a mí,
1145
01:02:40,958 --> 01:02:44,666
Usuario de gafas de sol, ven conmigo.
1146
01:02:44,833 --> 01:02:49,500
Aprendamos juntos la magia de
hipnotizar el corazón, vamos.
1147
01:02:52,416 --> 01:02:56,875
Aprendamos juntos a
hechizar el cuerpo, vamos.
1148
01:02:59,291 --> 01:03:01,291
Eres joven y yo también.
1149
01:03:01,375 --> 01:03:03,208
Que el ruido llegue al cielo.
1150
01:03:03,291 --> 01:03:05,041
Tú eres mía y yo soy tuyo,
1151
01:03:05,166 --> 01:03:07,250
Ahora todo el mundo sabe el resultado.
1152
01:03:07,333 --> 01:03:09,208
Lo sé, y tú también
1153
01:03:09,291 --> 01:03:13,375
Nuestro vínculo es fuerte y verdadero.
1154
01:03:14,708 --> 01:03:16,791
Ahora, que nuestros ojos
comiencen a coquetear,
1155
01:03:16,833 --> 01:03:18,708
Dejad que ambos coqueteen y se amen,
1156
01:03:18,791 --> 01:03:20,625
Coqueteamos hasta el cansancio
1157
01:03:20,708 --> 01:03:22,166
Tú y yo seguro.
1158
01:03:22,250 --> 01:03:24,666
Ahora, que nuestros ojos
comiencen a coquetear,
1159
01:03:24,791 --> 01:03:26,333
Dejad que ambos coqueteen y se amen,
1160
01:03:26,416 --> 01:03:28,250
Coqueteamos hasta el cansancio
1161
01:03:28,333 --> 01:03:30,625
Tú y yo seguro.
1162
01:04:07,875 --> 01:04:11,958
Joven belleza, eres oro puro,
1163
01:04:12,125 --> 01:04:15,750
Déjame convertirte en un anillo, niña.
1164
01:04:15,875 --> 01:04:19,583
El lenguaje de tus ojos es recto,
1165
01:04:19,708 --> 01:04:23,125
Pero tus labios sólo dicen mentiras.
1166
01:04:23,208 --> 01:04:25,291
La mitad de mis promesas son sinceras,
1167
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
El resto también lo será
con el tiempo, querida mía,
1168
01:04:27,166 --> 01:04:30,875
Juntos saborearemos cada delicia,
dulce y amarga durante la noche.
1169
01:04:31,125 --> 01:04:37,041
Ahora, estaré donde tú vayas,
dondequiera que brille tu kohl.
1170
01:04:38,458 --> 01:04:40,875
Ahora, que nuestros ojos
comiencen a coquetear,
1171
01:04:40,958 --> 01:04:42,708
Dejad que ambos coqueteen y se amen,
1172
01:04:42,791 --> 01:04:44,416
Coqueteamos hasta el cansancio
1173
01:04:44,500 --> 01:04:46,333
Tú y yo seguro.
1174
01:04:46,416 --> 01:04:48,458
Ahora, que nuestros ojos
comiencen a coquetear,
1175
01:04:48,541 --> 01:04:50,125
Dejad que ambos coqueteen y se amen,
1176
01:04:50,208 --> 01:04:52,041
Coqueteamos hasta el cansancio
1177
01:04:52,125 --> 01:04:53,958
Tú y yo seguro.
1178
01:04:54,291 --> 01:04:57,958
Oh, lanzador de rabietas, pertenezco a mí,
1179
01:04:58,041 --> 01:05:01,791
Usuario de gafas de sol, venga con me.
1180
01:05:01,875 --> 01:05:06,791
Aprendamos juntos a
seducir la mente, vamos.
1181
01:05:10,583 --> 01:05:11,708
Ven, vámonos.
1182
01:05:12,500 --> 01:05:13,833
Thaman Bhai, una vez más.
1183
01:05:14,208 --> 01:05:15,000
¡Vamos!
1184
01:05:25,250 --> 01:05:27,041
-Señor, té.
-Señor, dijo su mamá.
1185
01:05:27,125 --> 01:05:28,916
Deberías comer tu comida
y no hacer escándalo.
1186
01:05:29,000 --> 01:05:30,083
-Ponlo en tu boca—
-¡Oye!
1187
01:05:32,333 --> 01:05:33,250
Kali, ¿quiénes son estas personas?
1188
01:05:33,333 --> 01:05:34,583
Llevan aquí aproximadamente
una hora, señor.
1189
01:05:34,708 --> 01:05:35,833
- Ya presenté su informe.
- Envíalos.
1190
01:05:35,833 --> 01:05:36,625
Bueno.
1191
01:05:38,250 --> 01:05:39,291
Adelante, dime.
1192
01:05:45,958 --> 01:05:47,666
El nombre de mi hija es Amba, señor.
1193
01:05:47,750 --> 01:05:49,166
Ella está en décimo grado.
1194
01:05:49,458 --> 01:05:51,125
Hace tres días se fue a la escuela pero...
1195
01:05:52,375 --> 01:05:53,708
Nunca regresó.
1196
01:06:00,916 --> 01:06:02,666
Entonces su hija lleva
tres días desaparecida.
1197
01:06:02,791 --> 01:06:05,166
¿Presentó una denuncia en
la comisaría más cercana?
1198
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Sí, fuimos allí, señor.
1199
01:06:08,291 --> 01:06:09,541
Les pagamos 10.000 rupias.
1200
01:06:09,958 --> 01:06:11,916
Prometieron que la encontrarían.
1201
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
Pero ayer, cuando fuimos
a preguntar por ella,
1202
01:06:14,791 --> 01:06:20,291
Nos dijeron que ella
se escapó con alguien.
1203
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Nuestra hija no haría eso, señor.
1204
01:06:26,458 --> 01:06:28,041
Están mintiendo, señor.
1205
01:06:30,833 --> 01:06:31,916
Usted...
1206
01:06:32,625 --> 01:06:34,000
Usted es nuestra única esperanza, señor.
1207
01:06:35,791 --> 01:06:37,375
Por favor, encuentre a nuestra hija.
1208
01:06:48,583 --> 01:06:49,666
Adelante, adelante, adelante...para.
1209
01:06:49,750 --> 01:06:50,708
Regresa, regresa, regresa.
1210
01:06:50,791 --> 01:06:52,750
¿Amba se metió en alguna
pelea en la escuela?
1211
01:06:52,791 --> 01:06:55,750
No señor. Es una niña
muy dulce e inocente.
1212
01:06:55,833 --> 01:06:57,916
Señor, encontré algunas
imágenes importantes.
1213
01:06:58,000 --> 01:06:59,416
Mire, mire esto.
1214
01:07:20,625 --> 01:07:21,541
¡Está bien señor!
1215
01:07:26,791 --> 01:07:28,083
- Disculpe señor?
- Si?
1216
01:07:28,166 --> 01:07:29,458
¿Has visto a esta chica?
1217
01:07:30,791 --> 01:07:34,166
Sí, esta chica se baja en esta
parada de autobús todos los días
1218
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
y luego va por este camino.
1219
01:07:50,250 --> 01:07:51,500
¿Qué le pasa a este perro?
1220
01:07:51,583 --> 01:07:55,000
Este perro ha estado actuando de manera loca porque
esta chica no ha estado aquí desde hace tres días.
1221
01:07:55,125 --> 01:07:58,166
Ella solía comprar galletas en
mi tienda cuando iba de camino a
1222
01:07:58,250 --> 01:07:59,791
y de la escuela y alimentarlo.
1223
01:07:59,833 --> 01:08:02,958
Por eso él siempre la
seguía a todas partes.
1224
01:08:39,125 --> 01:08:41,166
Vamos, Ram Sevak. Sube
también al perro al coche.
1225
01:08:41,333 --> 01:08:42,208
¿Por qué, señor?
1226
01:08:42,291 --> 01:08:43,958
Los perros tienen un instinto peculiar.
1227
01:08:44,500 --> 01:08:45,750
Ellos nunca olvidan nada,
1228
01:08:46,000 --> 01:08:47,916
especialmente si eran cercanos a alguien,
1229
01:08:48,208 --> 01:08:49,958
y que alguien fue herido por otra persona.
1230
01:08:50,916 --> 01:08:52,000
Al igual que este perro,
1231
01:08:52,291 --> 01:08:54,083
que sólo ha estado
persiguiendo coches grandes.
1232
01:08:54,208 --> 01:08:57,208
Eso significa que Amba fue herida por
alguien que conduce un coche grande.
1233
01:09:02,208 --> 01:09:05,333
No te preocupes, Amba estará bien.
1234
01:09:07,041 --> 01:09:08,166
Para, para, para.
1235
01:09:09,000 --> 01:09:10,333
Obtenga las imágenes de
los últimos tres días.
1236
01:09:10,416 --> 01:09:10,791
Sí, señor.
1237
01:09:10,958 --> 01:09:12,958
Haz una pausa cada vez que veas un Jeep.
1238
01:09:13,041 --> 01:09:13,791
Está bien, señor.
1239
01:09:14,041 --> 01:09:14,791
Adelante.
1240
01:09:15,416 --> 01:09:16,333
Bueno, pausa, pausa.
1241
01:09:17,166 --> 01:09:18,000
Amplia.
1242
01:09:18,083 --> 01:09:18,833
Eso es todo.
1243
01:09:18,958 --> 01:09:20,625
- Dame una impresión de ese coche.
- Está bien, señor.
1244
01:09:20,791 --> 01:09:22,041
-Vamos.
-Está bien, señor.
1245
01:09:22,750 --> 01:09:24,416
¿Dónde está el próximo cajero
automático en esta calle?
1246
01:09:24,541 --> 01:09:25,958
Hay un bosque más adelante.
1247
01:09:26,041 --> 01:09:27,625
Es posible que no haya cajeros
automáticos más adelante.
1248
01:09:27,791 --> 01:09:30,041
Hay un polígono industrial
a unos seis kilómetros.
1249
01:09:30,125 --> 01:09:31,416
Podría haber un cajero
automático allí, señor.
1250
01:09:31,541 --> 01:09:33,125
He revisado las imágenes de
los últimos tres días, señor.
1251
01:09:33,208 --> 01:09:35,208
Ningún jeep negro ha
pasado por aquí todavía.
1252
01:09:36,458 --> 01:09:37,375
Aquí.
1253
01:09:38,458 --> 01:09:39,541
Esto significa que Amba
1254
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
está en algún lugar dentro de
este radio de seis kilómetros.
1255
01:09:40,708 --> 01:09:41,333
Sí.
1256
01:09:41,416 --> 01:09:42,333
Si encontramos el jeep negro...
1257
01:09:42,416 --> 01:09:43,708
-Encontramos a Amba. -Correcto.
1258
01:09:48,041 --> 01:09:49,625
Alerta a las comisarías vecinas.
1259
01:09:49,708 --> 01:09:50,750
Está bien, señor. Sí, señor.
1260
01:09:50,791 --> 01:09:51,791
Copiado, señor.
1261
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
- Acordonen toda la zona.
- Quítate el casco.
1262
01:09:53,791 --> 01:09:54,958
¡Vamos, señor!
1263
01:09:55,166 --> 01:09:56,083
Muévelo.
1264
01:09:56,166 --> 01:09:57,458
Quiero vigilancia completa.
1265
01:09:57,583 --> 01:09:58,375
El señor está comprobando.
1266
01:09:58,458 --> 01:10:00,333
Alertar también al equipo
médico y a la ambulancia.
1267
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
No tenemos mucho tiempo.
1268
01:10:01,541 --> 01:10:02,791
Tenemos que encontrarla.
1269
01:10:07,041 --> 01:10:08,458
Para, para, para.
1270
01:10:45,208 --> 01:10:47,333
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1271
01:10:47,625 --> 01:10:49,000
¡Mi hija!
1272
01:10:50,375 --> 01:10:52,041
¡Amba!
1273
01:10:56,250 --> 01:10:57,416
Patil, revisa este lado.
1274
01:10:57,500 --> 01:10:58,291
Ustedes dos vayan por ese lado.
1275
01:10:58,375 --> 01:10:59,416
¡Vamos, vamos!
1276
01:11:46,541 --> 01:11:47,666
¡Adiós!
1277
01:11:49,666 --> 01:11:52,041
Te has ensuciado por completo, cariño.
1278
01:11:59,666 --> 01:12:01,416
¡Hermano!
1279
01:12:10,708 --> 01:12:13,166
¡Ey!
1280
01:12:18,958 --> 01:12:20,583
¡Mi hija!
1281
01:12:23,500 --> 01:12:24,833
¡Amba!
1282
01:12:31,666 --> 01:12:32,708
¡AMBA!
1283
01:12:32,791 --> 01:12:37,791
Oh mi luna, oh mi preciosa,
1284
01:12:37,833 --> 01:12:42,708
- ¡Qué despedida más injusta es ésta!
- ¡Hermano!
1285
01:12:42,916 --> 01:12:47,833
Aquel a quien aprecié como una
delicada flor todos los días,
1286
01:12:47,958 --> 01:12:52,791
¿Por qué se ha marchitado?
1287
01:12:53,041 --> 01:12:58,000
Con mi velo,
1288
01:12:58,125 --> 01:13:02,541
Te protegí del sol,
1289
01:13:03,208 --> 01:13:08,041
Pero no pude salvarte hoy,
1290
01:13:08,208 --> 01:13:13,083
Aunque gritaste mi nombre.
1291
01:13:13,291 --> 01:13:15,083
Ahora tus cenizas me interrogan -
1292
01:13:15,166 --> 01:13:18,166
¿Cuál fue mi culpa, dime.?
1293
01:13:18,250 --> 01:13:20,750
Grité y lloré,
1294
01:13:20,791 --> 01:13:24,458
Estoy siendo castigada, ¡dime por qué!
1295
01:13:28,250 --> 01:13:32,791
Bhaiya, mis libros...
1296
01:13:33,416 --> 01:13:35,333
Mis ojos se han secado,
1297
01:13:35,416 --> 01:13:38,416
El silencio me consume,
1298
01:13:38,500 --> 01:13:42,958
¿Cómo puede alguien dejarte
y marcharse sin más?
1299
01:13:43,041 --> 01:13:45,958
- ¡Hija mía!
- Se me han secado los ojos
1300
01:13:46,041 --> 01:13:48,500
El silencio me consume,
1301
01:13:48,583 --> 01:13:53,541
¿Cómo puede alguien dejarte
y marcharse sin más?
1302
01:13:56,625 --> 01:13:59,708
Satya, lo siento.
1303
01:14:00,458 --> 01:14:02,750
Podríamos haberla salvado.
1304
01:14:02,791 --> 01:14:05,250
Su cuerpo solo tenía
quemaduras en un 40%, pero...
1305
01:14:06,500 --> 01:14:07,625
Doctor...
1306
01:14:09,375 --> 01:14:12,791
Mira los ojos de su padre.
1307
01:14:13,291 --> 01:14:14,750
¿Cómo se lo digo?
1308
01:14:15,500 --> 01:14:18,291
¿Su hija no irá a casa con él?
1309
01:14:18,708 --> 01:14:19,958
¿Cómo le digo eso?
1310
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
Lo lamento.
1311
01:14:24,208 --> 01:14:28,791
No puedes hablar ni oír, pero
al menos puedes ver, ¿verdad?
1312
01:14:29,416 --> 01:14:31,000
¿No lo puedes ver?
1313
01:14:32,333 --> 01:14:35,916
¡Mataron a nuestra hija! ¡La mataron!
1314
01:14:36,000 --> 01:14:38,416
¡Mataron a Amba!
1315
01:14:41,125 --> 01:14:42,083
¡Se acabó!
1316
01:14:42,166 --> 01:14:44,375
¡Se acabó! ¡Amba!
1317
01:14:51,625 --> 01:14:53,791
Sus huesos de la pierna
también están rotos.
1318
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
Y sus intestinos también
están gravemente dañados.
1319
01:14:58,000 --> 01:15:00,375
Parece como si se hubiera
utilizado una barra de hierro.
1320
01:15:01,791 --> 01:15:06,791
Oh mi luna, oh mi preciosa,
1321
01:15:06,916 --> 01:15:11,791
¿Cómo dormirá tu padre
ahora que te has ido?
1322
01:15:12,000 --> 01:15:16,833
Una vez te sentaste sobre mis hombros,
1323
01:15:17,041 --> 01:15:21,958
Balanceando las piernas tan libremente,
1324
01:15:22,041 --> 01:15:26,833
- Yo era la alegría de mi padre.
- Papá, fui la primera de mi clase.
1325
01:15:27,041 --> 01:15:32,000
Lo dirías con orgullo y alegría.
1326
01:15:32,166 --> 01:15:37,208
- Ahora mis sueños se han hecho añicos.
- ¡Papá! ¡Papá! ¡Sujeta el mango!
1327
01:15:37,375 --> 01:15:42,333
Sólo espera y verás, creceré
y te haré sentir orgulloso.
1328
01:15:55,375 --> 01:15:57,333
¡Hermano!
1329
01:16:02,416 --> 01:16:04,583
Mis ojos se han secado,
1330
01:16:04,666 --> 01:16:07,458
El silencio me consume,
1331
01:16:07,541 --> 01:16:12,375
¿Cómo puede alguien dejarte
y marcharse sin más?
1332
01:16:12,583 --> 01:16:15,041
Mis ojos se han secado,
1333
01:16:15,125 --> 01:16:17,583
El silencio me consume,
1334
01:16:17,666 --> 01:16:22,500
¿Cómo puede alguien dejarte
y marcharse sin más?
1335
01:16:23,416 --> 01:16:25,541
¡Viva Ashwin Baba!
1336
01:16:25,625 --> 01:16:27,625
¡Viva Ashwin Baba!
1337
01:16:27,708 --> 01:16:29,791
¡Viva Ashwin Baba!
1338
01:16:29,833 --> 01:16:31,833
¡Viva Ashwin Baba!
1339
01:16:31,958 --> 01:16:33,333
No se preocupe, señor.
1340
01:16:33,416 --> 01:16:35,333
- Haremos lo mejor que podamos por nuestra parte para...
- Señor.
1341
01:16:36,458 --> 01:16:37,541
¿Satya?
1342
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
¿Qué haces aquí? ¿Qué pasó?
1343
01:16:39,791 --> 01:16:41,375
Señor, estamos aquí
para arrestar a su hijo.
1344
01:16:41,500 --> 01:16:42,208
¿Qué?
1345
01:16:42,375 --> 01:16:44,583
Por los cargos de violación
y asesinato de una niña.
1346
01:16:45,833 --> 01:16:48,208
Nanaji, por favor llama a tu hijo.
1347
01:16:49,750 --> 01:16:52,083
- ¡Bien hecho, Ashwin Baba!
- Satya, ¿sabes quién es?
1348
01:16:53,583 --> 01:16:54,625
¿Dónde está?
1349
01:16:55,500 --> 01:16:57,791
¡Últimas noticias! Acabamos
de recibir una actualización
1350
01:16:57,833 --> 01:17:01,458
-Ashwin ha ganado con 800.000 votos.
1351
01:17:01,541 --> 01:17:03,250
Estoy diciendo la verdad.
1352
01:17:03,500 --> 01:17:05,750
También lo hemos estado buscando
durante los últimos tres días.
1353
01:17:06,041 --> 01:17:08,625
Debió haber festejado mucho
y luego se fue a dormir.
1354
01:17:09,083 --> 01:17:10,833
Sí, tiene razón, Satya.
1355
01:17:11,166 --> 01:17:12,500
Por eso me llamó aquí.
1356
01:17:12,583 --> 01:17:17,208
De hecho, le pedí al equipo de Baldev que
buscara a Ashwin, de manera extraoficial.
1357
01:17:19,833 --> 01:17:20,916
Está bien, señor.
1358
01:17:21,541 --> 01:17:22,583
Señor DCP,
1359
01:17:24,833 --> 01:17:25,833
saludo...
1360
01:17:26,958 --> 01:17:28,833
Es importante saludar.
1361
01:17:28,958 --> 01:17:32,791
La próxima vez que veas a tu
ministro, debes saludarlo.
1362
01:17:33,750 --> 01:17:37,625
¡Larga vida a Ashwin Baba!
¡Larga vida a Ashwin Baba!
1363
01:17:37,833 --> 01:17:40,291
Ashwin es un icono de la juventud y la
juventud de hoy se siente inspirada por él.
1364
01:17:40,375 --> 01:17:42,541
- Ram Sevak, detén el coche.
- Mmm.
1365
01:17:54,708 --> 01:17:55,666
¿Qué hacemos ahora?
1366
01:17:56,291 --> 01:17:57,458
¿Qué, señor?
1367
01:17:57,750 --> 01:17:58,833
¿Qué hacemos ahora?
1368
01:17:58,958 --> 01:18:00,833
¿Me lo pregunta a mí, señor?
1369
01:18:01,583 --> 01:18:04,958
Señor, usted es el Comisionado
Adjunto. Si no puede hacer nada,
1370
01:18:05,166 --> 01:18:08,500
¿Qué puedo hacer yo? Soy sólo un policía.
1371
01:18:08,583 --> 01:18:09,750
Tenemos las pruebas.
1372
01:18:09,791 --> 01:18:10,791
Podríamos llevarlo a los tribunales.
1373
01:18:10,916 --> 01:18:11,791
Podemos arrestarlo.
1374
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
No bromee, señor.
1375
01:18:14,541 --> 01:18:15,666
Disculpe un momento.
1376
01:18:17,291 --> 01:18:18,291
Échele un vistazo a esto.
1377
01:18:18,541 --> 01:18:21,208
Esta es una noticia que se
publicó la semana pasada.
1378
01:18:22,041 --> 01:18:26,708
El año pasado se denunciaron 33.000
casos de violación en la India.
1379
01:18:27,666 --> 01:18:31,791
Eso es 93 chicas cada día.
1380
01:18:31,958 --> 01:18:35,416
Son 4 chicas como Amba cada hora.
1381
01:18:35,625 --> 01:18:36,750
Incluso ahora, en este mismo momento,
1382
01:18:36,791 --> 01:18:40,166
Probablemente algún sinvergüenza
esté atacando a una chica inocente.
1383
01:18:41,833 --> 01:18:45,583
Señor, sólo pensarlo me hierve la sangre.
1384
01:18:45,791 --> 01:18:49,666
Éstos son los casos que realmente
fueron denunciados a la policía.
1385
01:18:50,333 --> 01:18:53,208
¿Quién sabe cuántos más hay
1386
01:18:53,416 --> 01:18:56,458
que la gente no denuncia por vergüenza?
1387
01:18:56,541 --> 01:18:58,958
La mitad de ellos quedan barridos
bajo la alfombra de esta manera.
1388
01:18:59,208 --> 01:19:01,541
Éste es el estado en el que
se encuentra nuestro país.
1389
01:19:01,708 --> 01:19:03,250
Tiene un padre influyente.
1390
01:19:03,375 --> 01:19:05,708
¿Qué sentido tiene arrestarlo?
1391
01:19:06,208 --> 01:19:07,375
En sólo diez días,
1392
01:19:07,708 --> 01:19:09,625
Saldrá de prisión,
1393
01:19:09,833 --> 01:19:12,833
Nos sonriera y se irá.
1394
01:19:14,458 --> 01:19:17,083
Y nos trasladarán, señor.
1395
01:19:17,375 --> 01:19:19,833
Nos asignarán a la
seguridad de algún ministro.
1396
01:19:20,041 --> 01:19:21,750
¿Y esta noticia..?
1397
01:19:22,291 --> 01:19:25,333
Estará en los medios durante
2 o 3 días como máximo.
1398
01:19:25,458 --> 01:19:29,083
Luego, seguirá una gran controversia
por el bikini de una actriz.
1399
01:19:29,250 --> 01:19:31,625
luego una gran boda,
1400
01:19:31,791 --> 01:19:35,250
y luego todo el mundo se olvidará de ello.
1401
01:19:37,958 --> 01:19:39,208
Mientras tanto,
1402
01:19:40,000 --> 01:19:42,458
El padre de esa pobre chica
1403
01:19:42,625 --> 01:19:46,041
Vivirá con el dolor de perder a su hija
1404
01:19:46,125 --> 01:19:48,958
hasta su último aliento,
asfixiándose en el dolor.
1405
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
¿Y este cabrón?
1406
01:19:51,166 --> 01:19:52,416
Sin miedo,
1407
01:19:53,083 --> 01:19:55,375
Él irá tras otra chica.
1408
01:19:55,500 --> 01:20:00,083
Los pobres no tienen
ningún valor en este país.
1409
01:20:01,083 --> 01:20:03,041
Si he cruzado la línea, entonces...
1410
01:20:08,000 --> 01:20:09,375
Tienes razón.
1411
01:20:13,541 --> 01:20:16,541
Ahora, imagina que no eres
un oficial de policía,
1412
01:20:16,916 --> 01:20:18,125
Sólo un hombre común y corriente.
1413
01:20:18,708 --> 01:20:21,250
Y consigues poner tus
manos sobre ese cabrón.
1414
01:20:21,583 --> 01:20:22,708
¿Qué harías?
1415
01:20:25,000 --> 01:20:28,916
Le rompería la mandíbula, señor.
1416
01:20:29,583 --> 01:20:32,083
Lo arrojaría sobre un montón
de heno y le prendería fuego.
1417
01:20:32,291 --> 01:20:34,000
Señor, lo siento. Señor, yo...
1418
01:20:34,791 --> 01:20:37,416
Señor, lo tiraré. Lo siento, señor.
1419
01:20:52,041 --> 01:20:53,583
¡Papá!
1420
01:20:55,791 --> 01:20:58,833
¡Sálvame, papá!
1421
01:21:02,583 --> 01:21:05,000
Sólo otra, otra muerte más.
1422
01:21:05,083 --> 01:21:09,208
Mira, ahí viene el bebé John,
1423
01:21:09,708 --> 01:21:13,333
Él va a destrozar a todos
1424
01:21:14,333 --> 01:21:16,666
Pintará el mundo con un tono carmesí,
1425
01:21:16,750 --> 01:21:19,041
Convirtiendo en cenizas
a los pocos que quedan.
1426
01:21:19,125 --> 01:21:21,250
La muerte está ante ellos,
el juego ha comenzado.
1427
01:21:21,333 --> 01:21:24,666
¡Se convertirán en polvo
cuando llegue el bebé John!
1428
01:21:27,500 --> 01:21:29,208
- ¿Por qué?
- ¿Qué quieres decir con "por qué"?
1429
01:21:29,416 --> 01:21:30,791
Porque pude.
1430
01:21:30,833 --> 01:21:32,833
El diablo va a venir, será mejor
que tengas cuidado con tus caminos
1431
01:21:32,958 --> 01:21:35,333
Despierta al león y lo pagarás.
1432
01:21:35,500 --> 01:21:36,916
¿Qué está haciendo, señor?
1433
01:21:37,125 --> 01:21:39,916
Su padre me dijo que lo saludara.
1434
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Sí.
1435
01:21:41,416 --> 01:21:42,250
Sí, señor.
1436
01:21:42,333 --> 01:21:44,791
Despierta al león y te
convertirás en presa,
1437
01:21:44,833 --> 01:21:48,916
¡Oh, bebé John! ¡Oh, bebé John!
1438
01:21:51,041 --> 01:21:53,958
Llama a su padre.
1439
01:21:56,916 --> 01:21:59,916
No se han revelado las
identidades de los cuerpos.
1440
01:22:00,000 --> 01:22:02,416
¿Tiene la policía alguna
razón especial para hacerlo?
1441
01:22:04,166 --> 01:22:06,791
Envíe toda la evidencia de la escena
del crimen a la sala de evidencias.
1442
01:22:07,125 --> 01:22:08,791
- Está bien, señor. La enviaré de inmediato.
- Envíen todos los cuerpos.
1443
01:22:08,833 --> 01:22:10,375
- Para la autopsia.
- Así se hará, señor.
1444
01:22:19,250 --> 01:22:20,625
Ve.
1445
01:22:25,541 --> 01:22:27,208
- Bienvenido, señor.
- Señor DCP.
1446
01:22:31,041 --> 01:22:32,833
Me alegra ver que encontraste a mi hijo.
1447
01:22:33,791 --> 01:22:35,125
Me gustaría hablar con él.
1448
01:22:35,791 --> 01:22:38,708
Puedes llevarlo a la
cárcel después de eso.
1449
01:22:38,958 --> 01:22:40,583
¿Quieres hablar con tu hijo?
1450
01:22:41,416 --> 01:22:42,625
¡Kali!
1451
01:22:43,791 --> 01:22:44,958
Por aquí, por favor.
1452
01:23:00,375 --> 01:23:03,000
¡Oh, no! ¡Ese es el
hijo de Nanaji, Ashwin!
1453
01:23:07,500 --> 01:23:09,125
¡Ashwin!
1454
01:23:19,458 --> 01:23:21,250
¡Soy yo, Bajpai!
1455
01:23:24,708 --> 01:23:26,291
- ¿Satya?
- ¿Sí?
1456
01:23:26,458 --> 01:23:28,250
- ¿Sí, doctora?
- Firme aquí.
1457
01:23:31,375 --> 01:23:33,416
¿Encontraste algo durante
el examen del cuerpo?
1458
01:23:33,625 --> 01:23:35,333
Es un caso de asesinato brutal.
1459
01:23:36,083 --> 01:23:37,208
Aquí.
1460
01:23:37,583 --> 01:23:39,041
Los cinco fueron asesinados
de la misma manera.
1461
01:23:39,125 --> 01:23:40,541
Les rompieron las mandíbulas
con una barra de hierro.
1462
01:23:40,625 --> 01:23:43,041
Fueron torturados sin
parar durante 2 o 3 días.
1463
01:23:45,708 --> 01:23:47,083
¿Algo más?
1464
01:23:48,291 --> 01:23:49,791
También les cortaron sus partes íntimas.
1465
01:23:49,833 --> 01:23:52,500
Lo más probable es que los quemaran vivos.
1466
01:23:52,666 --> 01:23:55,458
Pero sus caras estaban cubiertas con algo,
1467
01:23:55,625 --> 01:23:58,208
Probablemente para facilitarnos
la identificación de los cuerpos.
1468
01:23:58,416 --> 01:24:01,125
- Comportamiento completamente psicótico.
- Sí.
1469
01:24:01,208 --> 01:24:03,291
El resto lo sabremos
después de la autopsia.
1470
01:24:03,375 --> 01:24:04,666
Gracias, doctora.
1471
01:24:07,291 --> 01:24:09,750
Lo siento, señor. No me
había fijado en usted, señor.
1472
01:24:10,583 --> 01:24:12,583
Lo siento señor. Lo siento...
1473
01:24:13,958 --> 01:24:15,208
Él era...
1474
01:24:15,791 --> 01:24:17,125
Él era mi hijo.
1475
01:24:17,833 --> 01:24:19,041
No...
1476
01:24:19,208 --> 01:24:21,291
No entiendo nada de esto.
1477
01:24:22,125 --> 01:24:23,166
Esto no es...
1478
01:24:23,916 --> 01:24:25,250
Esto no está bien.
1479
01:24:25,416 --> 01:24:27,250
Yo no soy así..
1480
01:24:27,375 --> 01:24:28,791
Él estaba justo aquí.
1481
01:24:29,041 --> 01:24:30,208
Y ahora ya no está.
1482
01:24:34,416 --> 01:24:37,000
Hazme un favor.
1483
01:24:37,250 --> 01:24:40,416
Si no encuentras su nombre,
entonces cualquier cosa
1484
01:24:40,833 --> 01:24:42,958
Dame el nombre del culpable.
1485
01:24:43,166 --> 01:24:45,250
Cualquiera que sospeches.
1486
01:24:45,416 --> 01:24:49,166
Sus hijos, padres, hermanos...
1487
01:24:49,416 --> 01:24:52,250
¡Voy a incendiar el mundo entero!
1488
01:24:53,916 --> 01:24:56,375
Su hijo no era ningún santo, señor.
1489
01:24:57,416 --> 01:24:59,833
Era un acusado, un violador, un asesino.
1490
01:25:00,083 --> 01:25:01,958
Cualquiera podría haberlo matado, señor.
1491
01:25:02,041 --> 01:25:04,166
Pudo haber sido un hombre
común o alguien de la prensa.
1492
01:25:04,458 --> 01:25:05,666
Podría haber sido la madre de esa niña,
1493
01:25:05,791 --> 01:25:07,125
o su padre.
1494
01:25:07,208 --> 01:25:08,708
O tal vez su hermano.
1495
01:25:09,166 --> 01:25:10,916
Todo es posible, señor.
1496
01:25:11,208 --> 01:25:14,291
También podría ser que el
hermano de la niña sea policía,
1497
01:25:15,125 --> 01:25:18,916
¡cuyo nombre es IPS SATYA VERMA!
1498
01:25:20,500 --> 01:25:21,708
Haga una cosa,
1499
01:25:22,125 --> 01:25:24,041
Llame a sus parientes, señor.
1500
01:25:24,125 --> 01:25:26,250
y haga arreglos para su funeral.
1501
01:25:26,625 --> 01:25:27,416
¡Escoria!
1502
01:25:27,500 --> 01:25:29,166
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
1503
01:25:29,250 --> 01:25:31,375
Solo otra, otra, otra muerte
1504
01:25:31,458 --> 01:25:33,625
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
1505
01:25:33,708 --> 01:25:36,083
Solo otra, otra, otra muerte
1506
01:25:36,541 --> 01:25:38,916
¡Ahí viene el bebé John!
1507
01:25:51,333 --> 01:25:53,333
Bebé, ¿dónde estás?
1508
01:25:53,541 --> 01:25:54,833
- ¿Jacky?
- Sí, cariño.
1509
01:25:56,916 --> 01:25:58,125
¿Bebé?
1510
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
Bebé, ¿a dónde fuiste?
1511
01:26:00,250 --> 01:26:02,125
- ¿Dejándome sola?
- Estaba justo aquí, cariño.
1512
01:26:02,250 --> 01:26:03,208
¿Adónde podría ir dejándote?
1513
01:26:03,291 --> 01:26:04,500
Te amo.
1514
01:26:04,583 --> 01:26:06,791
Mira, ahí viene el bebé John,
1515
01:26:06,833 --> 01:26:09,000
Él va a destrozar a todos
1516
01:26:09,083 --> 01:26:11,166
La muerte está ante ellos,
el juego ha comenzado.
1517
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
¡Se convertirán en polvo
cuando llegue el bebé John!
1518
01:26:33,958 --> 01:26:35,250
Falta un cuerpo.
1519
01:26:40,416 --> 01:26:43,208
"Siempre y dondequiera que haya
una decadencia en la rectitud..."
1520
01:26:44,166 --> 01:26:46,541
Siempre y dondequiera que
predomine la injusticia,
1521
01:26:46,625 --> 01:26:48,166
¡Mamá!
1522
01:26:48,250 --> 01:26:51,166
Para proteger la justicia...
1523
01:26:52,333 --> 01:26:54,250
Llega una niña.
1524
01:26:54,333 --> 01:26:56,541
¡Adhira! ¡ Adhira!
1525
01:26:56,708 --> 01:26:59,208
¡Adhira! ¡ Adhira!
1526
01:27:08,875 --> 01:27:10,416
Como una hormiga,
1527
01:27:10,500 --> 01:27:14,291
Ella se cuela discretamente
en la oreja de un elefante.
1528
01:27:14,750 --> 01:27:17,750
Para derribarlo.
1529
01:27:21,583 --> 01:27:23,916
Había una reina...
1530
01:27:25,125 --> 01:27:26,166
Ven, ven, ven...
1531
01:27:26,250 --> 01:27:28,375
- ¡Papá!
- Ven aquí, cariño.
1532
01:27:28,458 --> 01:27:29,916
Te amo.
1533
01:27:30,541 --> 01:27:33,833
Lleva a las 40 chicas al patio del
congelador en Allapuzha mañana.
1534
01:27:34,166 --> 01:27:35,500
Te daré el resto de
los detalles más tarde.
1535
01:27:36,416 --> 01:27:37,750
¡Oye! ¿Qué te pasa, eh?
1536
01:27:37,833 --> 01:27:39,000
Disfruta.
1537
01:27:41,583 --> 01:27:43,416
¿Sabes quién es esa chica?
1538
01:27:43,416 --> 01:27:46,875
Las 45 niñas que fueron secuestradas por
1539
01:27:46,958 --> 01:27:49,916
la pandilla de Rao fueron
rescatadas por nosotros.
1540
01:27:50,000 --> 01:27:53,583
Hemos arrestado a un hombre que se dice es
uno de los colaboradores cercanos de Rao.
1541
01:27:53,583 --> 01:27:53,666
¡Ram Sevak!
1542
01:27:53,791 --> 01:27:54,250
Sí, señor.
1543
01:27:54,250 --> 01:27:55,541
¿Cómo te llamas?
1544
01:27:56,208 --> 01:27:57,041
¡JEFE!
1545
01:27:57,125 --> 01:27:58,083
¡Ey!
1546
01:27:58,958 --> 01:28:00,708
No... es Babloo.
1547
01:28:01,375 --> 01:28:03,708
Ahora tenemos la cola de la serpiente.
1548
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
Pronto sacaremos toda la serpiente.
1549
01:28:09,041 --> 01:28:11,958
y le aplastaremos la cabeza.
1550
01:28:14,541 --> 01:28:16,041
- ¡Oye, Jackie!
- Por favor, vete.
1551
01:28:16,125 --> 01:28:17,250
Jackie...
1552
01:28:19,250 --> 01:28:20,708
Yo sé quién eres.
1553
01:28:20,916 --> 01:28:21,916
Por favor.
1554
01:28:22,416 --> 01:28:24,583
Ya hay muchos problemas aquí.
1555
01:28:24,958 --> 01:28:26,791
No necesitamos más.
1556
01:28:26,875 --> 01:28:28,541
- Por favor, vete.
- Ram...
1557
01:28:28,958 --> 01:28:31,333
No lo hice a propósito.
1558
01:28:31,416 --> 01:28:33,666
También me preocupo por Satya y Khushi.
1559
01:28:33,750 --> 01:28:35,083
Igual que tú.
1560
01:28:35,875 --> 01:28:37,333
Por favor, Ram.
1561
01:28:37,375 --> 01:28:39,083
¿Qué le pasó a Meera?
1562
01:28:39,166 --> 01:28:40,916
¿Y de quién es hija Meera?
1563
01:28:41,750 --> 01:28:43,416
Por favor dime.
1564
01:28:51,250 --> 01:28:54,541
Satya, vamos a conocer a
una persona muy importante.
1565
01:28:54,625 --> 01:28:55,708
Estoy un poco estresada.
1566
01:28:55,791 --> 01:28:56,666
¿Quién?
1567
01:28:57,000 --> 01:28:57,958
¡Padre!
1568
01:28:58,250 --> 01:28:59,125
¿Padre de la Iglesia?
1569
01:28:59,708 --> 01:29:01,041
¡Mi padre!
1570
01:29:01,208 --> 01:29:02,041
¿Suegro?
1571
01:29:02,125 --> 01:29:03,916
Meera, deberías habérmelo dicho antes.
1572
01:29:04,000 --> 01:29:05,583
Bien, ¿qué le gusta y qué no le gusta?
1573
01:29:05,666 --> 01:29:07,291
Oye, él es un tipo muy tranquilo.
1574
01:29:07,375 --> 01:29:08,791
Sólo hay una cosa que no le gusta.
1575
01:29:08,875 --> 01:29:09,916
¿Qué?
1576
01:29:10,666 --> 01:29:11,416
¡Policía!
1577
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Ven.
1578
01:29:15,375 --> 01:29:16,500
- Satya...
- Gracias.
1579
01:29:16,583 --> 01:29:17,625
Mi tía.
1580
01:29:18,875 --> 01:29:19,833
Pallavi
1581
01:29:19,916 --> 01:29:21,083
Um, hola.
1582
01:29:21,791 --> 01:29:22,833
Mi papá.
1583
01:29:23,208 --> 01:29:24,416
Hola señor.
1584
01:29:24,416 --> 01:29:26,291
He oído tantas cosas buenas sobre ti.
1585
01:29:28,333 --> 01:29:29,791
Pareces venir de una buena familia.
1586
01:29:30,875 --> 01:29:32,083
Tú también te ves bien.
1587
01:29:34,750 --> 01:29:37,625
Pero señor, usted no me gusta.
1588
01:29:42,375 --> 01:29:44,041
Es un oficial de policía.
1589
01:29:44,416 --> 01:29:46,166
Es un trabajo muy arriesgado.
1590
01:29:46,875 --> 01:29:50,541
No es como si fueras tú el
único que disparará el arma.
1591
01:29:50,750 --> 01:29:53,416
Algún día, a ti también
te podrían disparar.
1592
01:29:53,541 --> 01:29:54,833
- ¿Entiendes?
- ¡Papá!
1593
01:29:54,916 --> 01:29:57,625
No quiero ver a mi hija
llorar toda su vida.
1594
01:29:57,750 --> 01:29:59,583
-Señor, cuando usted...
-Por favor, perdónenos.
1595
01:29:59,666 --> 01:30:00,666
Él piensa que la vida es una broma.
1596
01:30:00,750 --> 01:30:01,833
Señor, pero la amo, señor.
1597
01:30:01,916 --> 01:30:03,166
¿Qué amor, eh?
1598
01:30:03,250 --> 01:30:04,375
Hermano, por favor...
1599
01:30:04,416 --> 01:30:06,750
¿Qué sabes de mi hija, eh?
1600
01:30:07,375 --> 01:30:10,708
¿Qué la hace feliz y qué la hace triste?
1601
01:30:10,916 --> 01:30:12,416
¡Amor! ¡Eh!
1602
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Tiene usted razón, señor.
1603
01:30:20,416 --> 01:30:21,500
No sé nada.
1604
01:30:22,791 --> 01:30:24,125
Pero ¿sabe
1605
01:30:24,833 --> 01:30:26,125
Por qué Meera se hizo médica, señor?
1606
01:30:26,208 --> 01:30:28,583
¡Ella era la número uno
del estado! ¡La número uno!
1607
01:30:29,125 --> 01:30:30,583
¿Qué sería ella si no fuera médica?
1608
01:30:30,666 --> 01:30:31,833
Señor, ¿sabe usted
1609
01:30:32,166 --> 01:30:34,000
Cuando falleció la madre de Meera,
1610
01:30:34,250 --> 01:30:36,500
le vio hablando con el médico?
1611
01:30:37,750 --> 01:30:41,208
La forma en que el médico
le tomó la mano y le dijo:
1612
01:30:41,291 --> 01:30:44,250
"Lo siento señor, no
pudimos salvar a su esposa".
1613
01:30:44,333 --> 01:30:46,666
Su hija de 5 años decidió en
ese momento que cuando crezca,
1614
01:30:46,833 --> 01:30:48,750
Ella será médica
1615
01:30:48,958 --> 01:30:51,416
para salvar vidas y asegurarse de que
nadie más como usted derrame lágrimas.
1616
01:31:01,333 --> 01:31:02,958
Señor, señor, señor... lo siento, señor.
1617
01:31:03,833 --> 01:31:05,166
No sé
1618
01:31:05,250 --> 01:31:08,041
Si puedo cuidarla mejor que usted,
1619
01:31:08,416 --> 01:31:09,958
pero tampoco me quedaré corto.
1620
01:31:10,583 --> 01:31:12,000
Se lo prometo.
1621
01:31:12,791 --> 01:31:15,750
Y no sólo la quiero a ella,
los quiero a todos ustedes.
1622
01:31:15,833 --> 01:31:17,208
Toda la familia, señor.
1623
01:31:17,291 --> 01:31:18,416
Entera.
1624
01:31:19,416 --> 01:31:22,083
Siempre quise una hermana menor, señor.
1625
01:31:22,166 --> 01:31:23,416
Igual que Pallavi.
1626
01:31:23,625 --> 01:31:24,416
- ¿Pallavi?
- ¿Sí?
1627
01:31:24,500 --> 01:31:26,166
Te llevaré a la escuela
a partir de mañana.
1628
01:31:26,500 --> 01:31:28,875
Y si alguno de los chicos te molesta,
1629
01:31:28,958 --> 01:31:31,708
Los ahuyentaremos con nuestra
camioneta equipada con sirena.
1630
01:31:32,000 --> 01:31:33,333
Está bien, hermano.
1631
01:31:33,375 --> 01:31:34,583
- ¿Tía?
- ¿Sí?
1632
01:31:34,666 --> 01:31:36,791
He oído que haces un Dum Aloo buenísimo.
1633
01:31:36,875 --> 01:31:37,791
Ey...
1634
01:31:37,875 --> 01:31:39,666
Entonces, te enviaré pollo
al curry en un tupper,
1635
01:31:39,750 --> 01:31:40,958
y me envías de vuelta Dum Aloo.
1636
01:31:41,041 --> 01:31:42,125
Sí, está bien.
1637
01:31:42,291 --> 01:31:45,000
Señor, creo que deberíamos empezar a
caminar por la mañana después de casarme.
1638
01:31:45,125 --> 01:31:46,291
Bueno para el corazón, señor.
1639
01:31:46,375 --> 01:31:47,875
Y por la noche tendremos...
1640
01:31:48,541 --> 01:31:49,625
¿Qué?
1641
01:31:50,166 --> 01:31:52,375
Tomaremos té, señor, y
leeremos el periódico.
1642
01:31:52,416 --> 01:31:54,375
Leo el Times, señor. ¿Y usted?
1643
01:31:54,541 --> 01:31:55,875
Twitter. Twitter.
1644
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
Magnífico, señor.
1645
01:31:57,041 --> 01:31:58,541
Quiero decir ¿quién lee
los periódicos hoy en día?
1646
01:31:58,666 --> 01:31:59,625
Sí.
1647
01:32:01,541 --> 01:32:02,500
Señor...
1648
01:32:02,916 --> 01:32:04,208
No tengo padre.
1649
01:32:06,416 --> 01:32:08,291
Entonces, quiero que usted me guíe, señor.
1650
01:32:09,333 --> 01:32:12,833
Señor, estamos juntos porque nos amamos.
1651
01:32:13,250 --> 01:32:14,666
Pero el matrimonio...
1652
01:32:14,750 --> 01:32:17,708
El matrimonio ocurre cuando dos
familias se convierten en una, señor.
1653
01:32:22,875 --> 01:32:24,375
¿Aún no confía en mí, señor?
1654
01:32:24,416 --> 01:32:25,666
No, lo sé.
1655
01:32:25,791 --> 01:32:29,000
Señor, la última vez que usé esto
fue durante mi entrenamiento.
1656
01:32:29,166 --> 01:32:32,416
Todavía me dan miedo
hasta los petardos, señor.
1657
01:32:34,791 --> 01:32:37,000
Soy un oficial de policía que sigue los
principios de Mahatma Gandhi, señor.
1658
01:32:37,083 --> 01:32:38,583
IPS Satya Verma.
1659
01:32:38,666 --> 01:32:39,750
Solo buenas vibras.
1660
01:32:39,833 --> 01:32:41,541
Bueno, ya has dicho suficiente.
1661
01:32:41,625 --> 01:32:43,083
Bébete tu café ahora, hijo.
1662
01:32:43,166 --> 01:32:44,375
Gracias señor.
1663
01:32:44,958 --> 01:32:46,166
Él es un buen chico.
1664
01:32:46,250 --> 01:32:47,208
Sí.
1665
01:32:53,250 --> 01:32:54,500
¡Muévete! ¡Muévete!
1666
01:33:13,083 --> 01:33:14,041
¡Muévete! ¡Muévete!
1667
01:33:19,416 --> 01:33:20,583
¡Papá!
1668
01:33:24,958 --> 01:33:26,125
¡Papá!
1669
01:33:27,291 --> 01:33:29,083
- ¡Ve, ve! ¡Entra!
- ¡Satya!
1670
01:33:43,750 --> 01:33:45,208
Oye, para. Señor, continúe.
1671
01:33:45,291 --> 01:33:46,583
Nos vemos, llorón.
1672
01:34:32,250 --> 01:34:33,416
- ¡Papá...!
- Vámonos.
1673
01:34:33,541 --> 01:34:34,708
¡Satya!
1674
01:34:34,791 --> 01:34:36,125
¡Papá!
1675
01:34:36,208 --> 01:34:38,416
¡Papá! ¡Satya!
1676
01:34:38,500 --> 01:34:41,500
Mira, esto es de lo
que he estado hablando.
1677
01:34:41,583 --> 01:34:42,833
Apresúrate.
1678
01:34:42,916 --> 01:34:44,083
Vamos.
1679
01:34:44,166 --> 01:34:45,625
¿Por qué lo miras?
1680
01:34:45,708 --> 01:34:47,500
Salimos vivos de aquí,
¿no te parece suficiente?
1681
01:34:47,583 --> 01:34:48,291
¡Vamos!
1682
01:34:48,375 --> 01:34:49,125
- ¡Papá!
- Meera...
1683
01:34:54,333 --> 01:34:57,500
[CANTOS]
1684
01:35:00,291 --> 01:35:05,708
[CANTOS]
1685
01:35:08,583 --> 01:35:12,291
-Mire la multitud, señor.
-Viva Ashwin baba.
1686
01:35:12,833 --> 01:35:14,833
¡Es él! ¡Quémenlo!
1687
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
Quémalos, quémalos.
1688
01:35:51,583 --> 01:35:54,416
¡Oye! ¿Cómo te atreves a venir aquí?
1689
01:35:54,500 --> 01:35:57,000
Oye hermano, estoy aquí
para arrestar a alguien.
1690
01:35:57,166 --> 01:35:58,916
¿Qué opinas?
1691
01:35:59,000 --> 01:36:01,375
¿Puedes llevarte al hermano
Bhima tan fácilmente?
1692
01:36:01,416 --> 01:36:02,750
Estás equivocado.
1693
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
He venido a arrestarlo.
1694
01:36:07,083 --> 01:36:09,750
¿Alguien presentó una
denuncia contra Hermano?
1695
01:36:09,833 --> 01:36:11,583
¿Quién es el valiente que hizo eso?
1696
01:36:13,125 --> 01:36:14,666
¿Te dolió?
1697
01:36:14,833 --> 01:36:18,875
Mira Nanaji, mi mano ya no tiembla.
1698
01:36:18,958 --> 01:36:22,000
¿Sabes qué es el verdadero poder?
1699
01:36:22,125 --> 01:36:25,833
Es el tipo de poder que
fortalece a los débiles.
1700
01:36:26,083 --> 01:36:28,375
- ¡Oye!
- ¡Eres un bribón! ¡Cómo te atreves!
1701
01:36:29,625 --> 01:36:30,625
¡Hermano!
1702
01:36:30,750 --> 01:36:32,250
¡Hermano!
1703
01:36:34,625 --> 01:36:35,666
¡Satya!
1704
01:36:35,833 --> 01:36:36,916
¡Satya!
1705
01:36:37,416 --> 01:36:39,375
¡Todos, retrocedan!
1706
01:36:44,666 --> 01:36:45,541
¡Ey!
1707
01:36:45,625 --> 01:36:47,708
¿Qué?
1708
01:36:48,375 --> 01:36:49,875
- ¡Ram Sevak!
- Sí, señor.
1709
01:36:49,958 --> 01:36:52,250
- Traiga el jeep.
- Quemaron el jeep, señor.
1710
01:36:52,333 --> 01:36:55,916
¡Maldita sea! Tus hombres son tan tontos.
1711
01:36:56,000 --> 01:36:57,916
¿Y ahora cómo va a salir
Nanaji en pantalones cortos?
1712
01:36:58,000 --> 01:36:58,875
Tendrá que ir desnudo.
1713
01:36:58,958 --> 01:37:00,416
Y hay tantas mujeres mirando.
1714
01:37:00,541 --> 01:37:01,708
- ¿Qué van a decir?
- Hermoso.
1715
01:37:01,791 --> 01:37:03,416
Vergüenza, vergüenza, vergüenza.
1716
01:37:03,416 --> 01:37:04,541
Vergüenza, vergüenza.
1717
01:37:10,041 --> 01:37:14,000
Nanaji, ya ves, no eres un león.
1718
01:37:15,375 --> 01:37:16,416
Eres un águila.
1719
01:37:17,083 --> 01:37:18,541
Un águila vieja.
1720
01:37:19,291 --> 01:37:20,416
¡Vamos!
1721
01:37:25,125 --> 01:37:30,875
¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji!
1722
01:37:31,166 --> 01:37:33,583
He hablado con el abogado.
1723
01:37:33,666 --> 01:37:36,375
Estos son los papeles de la
fianza, por favor fírmalos.
1724
01:37:40,083 --> 01:37:42,416
Te sacaremos hoy mismo.
1725
01:37:42,583 --> 01:37:43,875
Sí, Nanaji.
1726
01:37:44,791 --> 01:37:45,875
¿Hermano?
1727
01:37:47,833 --> 01:37:49,041
¡Hermano!
1728
01:38:05,625 --> 01:38:06,666
¡Meera!
1729
01:38:13,833 --> 01:38:15,000
¿Me estás evitando?
1730
01:38:16,333 --> 01:38:17,500
Esto no está bien.
1731
01:38:18,125 --> 01:38:19,083
¿Qué no está bien?
1732
01:38:19,166 --> 01:38:20,875
¡Nuestra vida, Satya!
1733
01:38:22,375 --> 01:38:25,333
Que andes por ahí como un superhéroe
podría ser bueno para la ciudad.
1734
01:38:26,000 --> 01:38:27,625
pero no es bueno para tu familia.
1735
01:38:28,125 --> 01:38:28,833
Bueno.
1736
01:38:28,916 --> 01:38:30,208
Entiendo que te asustaste.
1737
01:38:30,291 --> 01:38:32,000
Por supuesto, Satya,
1738
01:38:32,791 --> 01:38:34,125
Me asusté.
1739
01:38:34,958 --> 01:38:37,250
Y cuando te disparó,
1740
01:38:39,291 --> 01:38:40,583
Tenía miedo.
1741
01:38:40,666 --> 01:38:42,916
- Meera, por favor.
- Y no sólo yo,
1742
01:38:43,375 --> 01:38:46,208
Papá, Pallavi, la tía, todos se asustaron.
1743
01:38:48,708 --> 01:38:51,166
No puedo permitirme perderte, Satya.
1744
01:38:52,541 --> 01:38:54,041
No me perderás, Meera.
1745
01:38:55,541 --> 01:38:57,500
Maldita sea, ¿qué debería hacer?
1746
01:38:57,583 --> 01:38:58,583
¿Qué quieres que haga?
¿Qué quieres que haga?
1747
01:38:58,666 --> 01:38:59,500
¡No sé!
1748
01:38:59,583 --> 01:39:00,791
¡No sé!
1749
01:39:01,541 --> 01:39:03,375
Abandona la fuerza policial,
1750
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
y nos casaremos enseguida.
1751
01:39:07,708 --> 01:39:09,291
Y si no puedes dejar tu trabajo,
1752
01:39:09,708 --> 01:39:11,208
Entonces al menos llama
un auto-rickshaw para mí.
1753
01:39:26,083 --> 01:39:27,208
¡Déjame!
1754
01:39:28,333 --> 01:39:29,208
Uno
1755
01:39:29,666 --> 01:39:30,583
Dos
1756
01:39:31,166 --> 01:39:32,083
Tres...
1757
01:39:33,125 --> 01:39:33,958
¿Estás tratando de deshacerte de mí?
1758
01:39:34,041 --> 01:39:34,750
¿Estás tratando de deshacerte de mí?
1759
01:39:34,833 --> 01:39:36,375
- Oye, soy el DCP...
- ¡¿Cómo te atreves?!
1760
01:39:36,500 --> 01:39:37,833
¡Te romperé la cara!
1761
01:39:37,916 --> 01:39:39,083
¡Está bien, está bien, está bien!
1762
01:39:39,166 --> 01:39:40,416
Sabía que volverías.
1763
01:39:40,500 --> 01:39:42,583
Pero no sabía que volverías tan rápido.
1764
01:39:43,583 --> 01:39:44,500
Está bien, escucha...
1765
01:39:45,791 --> 01:39:49,500
Amo mi uniforme tanto como te amo a ti.
1766
01:39:50,416 --> 01:39:52,958
Nunca te dejaré por mi trabajo,
1767
01:39:53,041 --> 01:39:55,708
y nunca perderé mi trabajo por tu culpa.
1768
01:39:58,416 --> 01:40:00,375
¿Estarás siempre conmigo?
1769
01:40:04,166 --> 01:40:05,333
Hasta mi último aliento.
1770
01:40:32,250 --> 01:40:34,333
Cerca de mí,
1771
01:40:34,375 --> 01:40:36,583
Cerca de mí,
1772
01:40:36,666 --> 01:40:40,791
Mi destino es que estés conmigo.
1773
01:40:40,875 --> 01:40:43,083
A través de cada prueba y lucha,
1774
01:40:43,166 --> 01:40:45,250
A través de cada giro de la vida,
1775
01:40:45,333 --> 01:40:49,291
Se suponía que debías
pensar en mí todo el tiempo.
1776
01:40:49,375 --> 01:40:53,500
Desde el momento en que me enamoré de ti,
1777
01:40:53,583 --> 01:40:57,291
Me sentí como si hubiera nacido de nuevo.
1778
01:40:57,416 --> 01:41:01,583
Una vez vacío, ahora estoy
lleno de tus pensamientos,
1779
01:41:01,666 --> 01:41:06,291
Nadie como tú en este
mundo en todo el mundo.
1780
01:41:06,375 --> 01:41:10,500
Oh, mi ángel,
1781
01:41:10,583 --> 01:41:15,583
Nuestro futuro brilla tan fuerte,
nuestro futuro está lleno de luz.
1782
01:41:19,250 --> 01:41:24,250
Nuestro futuro brilla con poder,
nuestro futuro arde tan brillante.
1783
01:41:28,125 --> 01:41:31,291
Sukhadaanvitha sukrutham gandham
1784
01:41:31,375 --> 01:41:36,333
dharmaangam preemadhara sukhadaanvesham
1785
01:41:36,791 --> 01:41:39,708
madhuraathara madhumakarandham
1786
01:41:40,041 --> 01:41:44,750
maangalyam sumahora supadham cha subham
1787
01:41:45,125 --> 01:41:49,166
kalyanam kamaneeyam
subha sakhyam ithi gamyam
1788
01:41:49,333 --> 01:41:53,583
madhuryam makarandham
vadhu variam sukhamasyam
1789
01:41:53,791 --> 01:42:00,250
sneham cha sthira keerthyanvitha
daampatyoh sukhavardhanam
1790
01:42:07,083 --> 01:42:11,291
Donde brille el sol, yo seré tu sombra,
1791
01:42:11,375 --> 01:42:15,916
Donde me llames, allí estaré, ya sabes.
1792
01:42:16,000 --> 01:42:20,250
Te aprecio con un amor tan verdadero,
1793
01:42:20,333 --> 01:42:24,541
Contigo, mi hogar se siente
como una vista del cielo.
1794
01:42:24,625 --> 01:42:26,750
Oh, mi ángel,
1795
01:42:28,416 --> 01:42:31,041
Oh, mi ángel,
1796
01:42:32,666 --> 01:42:38,958
Nuestro futuro brilla tan fuerte,
nuestro futuro está lleno de luz.
1797
01:42:41,416 --> 01:42:47,416
Nuestro futuro brilla con poder,
nuestro futuro arde tan brillante.
1798
01:42:50,666 --> 01:42:52,708
Cerca de mí,
1799
01:42:52,791 --> 01:42:54,875
Cerca de mí,
1800
01:42:54,958 --> 01:42:59,208
Mi destino es que estés conmigo.
1801
01:42:59,375 --> 01:43:01,416
A través de cada prueba y lucha,
1802
01:43:01,500 --> 01:43:03,583
A través de cada giro de la vida,
1803
01:43:03,666 --> 01:43:08,208
Se suponía que debías
pensar en mí todo el tiempo.
1804
01:43:34,041 --> 01:43:36,791
- ¿Quién es mi bebé?
- ¡Mamá!
1805
01:43:38,083 --> 01:43:39,291
¡Ey!
1806
01:43:39,625 --> 01:43:40,666
Hola bebé.
1807
01:43:42,500 --> 01:43:44,666
- Hola, cariño!
- ¿Qué pasa, cariño?
1808
01:43:44,750 --> 01:43:46,125
Pareces muy feliz hoy.
1809
01:43:46,583 --> 01:43:48,083
Mmm.
1810
01:43:49,375 --> 01:43:51,500
Me siento completa hoy.
1811
01:43:51,666 --> 01:43:53,958
¿En serio? ¿Qué te hizo sentir así?
1812
01:43:54,875 --> 01:43:56,916
- Una realización.
- Ya veo.
1813
01:43:58,500 --> 01:44:00,208
Acabo de darme cuenta de que...
1814
01:44:00,916 --> 01:44:02,625
Lo tengo todo
1815
01:44:03,416 --> 01:44:04,916
Un esposo amoroso,
1816
01:44:06,958 --> 01:44:09,208
una suegra que es como una madre para mí,
1817
01:44:09,916 --> 01:44:12,458
y una hija dulce y angelical.
1818
01:44:12,541 --> 01:44:14,750
¿Qué más podría pedir una chica?
1819
01:44:15,333 --> 01:44:17,791
Entonces... me siento completa.
1820
01:44:19,500 --> 01:44:22,583
Vine aquí muy emocionada por
darle a Khushi un hermanito,
1821
01:44:22,666 --> 01:44:23,958
¿Y ya estás completa?
1822
01:44:25,166 --> 01:44:25,958
¡Oh!
1823
01:44:26,041 --> 01:44:28,000
¡Ay, mi bebé! ¡Ay, mi bebé!
1824
01:44:28,291 --> 01:44:30,833
Meera, su ropa está toda sucia,
1825
01:44:30,916 --> 01:44:32,791
Hay pastel por todos lados. La bañaré.
1826
01:44:32,875 --> 01:44:35,041
- Mamá, yo también vendré.
- No, no, no.
1827
01:44:35,541 --> 01:44:36,833
Descansen muchachos.
1828
01:44:37,291 --> 01:44:38,541
Descansa bien, ¿vale?
1829
01:44:38,833 --> 01:44:39,958
Ella no está lista.
1830
01:44:41,708 --> 01:44:43,875
¿Quién quiere un hermanito?
1831
01:44:43,958 --> 01:44:45,416
¿Quién quiere uno? ¿Quién quiere uno?
1832
01:44:45,500 --> 01:44:47,750
¡Nuestro bebé quiere un hermanito!
1833
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
Mira, hasta el bebé lo quiere.
1834
01:44:50,625 --> 01:44:52,041
No me interesa.
1835
01:44:52,125 --> 01:44:53,625
Estoy contenta con Khushi.
1836
01:44:53,708 --> 01:44:54,875
Gracias.
1837
01:44:55,166 --> 01:44:56,750
Está bien, señora.
1838
01:44:56,833 --> 01:44:58,875
Bueno, tengo una pregunta.
1839
01:44:59,375 --> 01:45:00,208
No --
1840
01:45:00,291 --> 01:45:01,500
¡Ey!
1841
01:45:03,000 --> 01:45:07,833
Mira, sé que no te gusta
que trabaje para la policía,
1842
01:45:08,000 --> 01:45:11,583
pero has hecho mi vida tuya sin quejarte.
1843
01:45:11,875 --> 01:45:14,875
Pero también debes tener
un plan propio, ¿verdad?
1844
01:45:14,958 --> 01:45:18,041
¿Hay algo que te gustaría hacer?
1845
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
¡Dime...dime!
1846
01:45:24,208 --> 01:45:25,375
Sí.
1847
01:45:26,750 --> 01:45:29,000
Pero no podrás cumplirlo.
1848
01:45:29,625 --> 01:45:30,666
Ponme a prueba.
1849
01:45:30,750 --> 01:45:31,833
Bueno.
1850
01:45:34,083 --> 01:45:38,208
Nos mudamos a un pequeño
pueblo, en algún lugar lejano.
1851
01:45:38,291 --> 01:45:39,375
Mmm.
1852
01:45:39,458 --> 01:45:42,875
Tu trabajo será tal que durante
veinte horas de veinticuatro,
1853
01:45:42,958 --> 01:45:44,541
Estarás conmigo.
1854
01:45:45,208 --> 01:45:46,500
Mmm.
1855
01:45:46,583 --> 01:45:50,125
Hablaremos entre nosotros todo el día.
1856
01:45:50,208 --> 01:45:54,166
Y debería haber pájaros
cantando alrededor de la casa.
1857
01:45:54,791 --> 01:45:56,458
Y un cachorrito también.
1858
01:45:56,833 --> 01:45:58,208
- ¿Mmm?
- ¡Mmm!
1859
01:45:58,291 --> 01:46:00,416
- Incluso he pensado en un nombre para ello.
- ¿En serio?
1860
01:46:00,958 --> 01:46:02,208
¡Tigre!
1861
01:46:06,708 --> 01:46:07,791
¿Eso es todo lo que sueñas?
1862
01:46:07,875 --> 01:46:08,833
Mmm.
1863
01:46:10,833 --> 01:46:12,125
Está bien, dime,
1864
01:46:14,708 --> 01:46:18,291
¿Qué tipo de esposa soy?
1865
01:46:18,375 --> 01:46:19,416
Mmm.
1866
01:46:22,916 --> 01:46:25,083
Tú eres mi...
1867
01:46:25,166 --> 01:46:26,166
Bueno...
1868
01:47:50,791 --> 01:47:54,291
Abuela, el pavo real se
llevó a tu pava real...
1869
01:47:55,375 --> 01:47:56,458
Lo que quedó, se lo llevaron
los ladrones negros.
1870
01:47:56,583 --> 01:47:58,208
¡Viene el abuelo!
1871
01:48:01,166 --> 01:48:04,958
Abuela, el pavo real se
llevó a tu pava real...
1872
01:48:05,500 --> 01:48:07,750
Oh, ¿quién podría ser?
1873
01:48:08,666 --> 01:48:10,750
Hola señora!
1874
01:48:14,708 --> 01:48:17,208
Vamos, estaba hablando con
ella. ¿Por qué le disparaste?
1875
01:48:17,291 --> 01:48:19,000
Lo siento hermano, por favor perdóname.
1876
01:48:20,958 --> 01:48:22,125
¿Señora...?
1877
01:48:22,500 --> 01:48:23,583
¿Señora...?
1878
01:48:23,791 --> 01:48:25,125
¿Ella murió?
1879
01:48:30,166 --> 01:48:34,000
Abuela, el pavo real se
llevó a tu pava real...
1880
01:48:34,125 --> 01:48:36,666
Mira lo que te traje: ¡un barco!
1881
01:48:40,583 --> 01:48:41,833
Oh, espera, lo olvidé.
1882
01:48:41,916 --> 01:48:43,750
¿Cómo se moverá este barco sin agua?
1883
01:48:48,333 --> 01:48:49,708
Satya...
1884
01:48:54,750 --> 01:48:57,375
Satya...levántate.
1885
01:48:58,333 --> 01:49:00,166
Mataste a mi hijo.
1886
01:49:00,208 --> 01:49:03,333
Me arrastraste por el camino, desnudo.
1887
01:49:03,416 --> 01:49:06,416
¿Y cómo me llamaste?
1888
01:49:06,666 --> 01:49:10,541
Ah, sí, una águila vieja.
1889
01:49:12,000 --> 01:49:14,666
Cuyas alas se vuelven pesadas.
1890
01:49:14,833 --> 01:49:17,375
Cuyo pico ya no le sirve
y ya no puede cazar.
1891
01:49:18,166 --> 01:49:20,166
Pero no sabes algo...
1892
01:49:21,833 --> 01:49:26,916
Entre miles, hay un águila
que se niega a morir.
1893
01:49:27,000 --> 01:49:30,208
Se rompe, se desprende
de sus viejas alas...
1894
01:49:30,333 --> 01:49:34,500
Hambriento, desnudo, espera 150 días.
1895
01:49:35,333 --> 01:49:39,375
Y cuando vuelve a volar, ya
no es un águila cualquiera.
1896
01:49:39,458 --> 01:49:42,083
Se convierte en el rey de las águilas.
1897
01:49:42,875 --> 01:49:45,958
Ahora bien, no caza sólo para alimentarse.
1898
01:49:46,041 --> 01:49:48,791
Caza para mostrar su poder al mundo.
1899
01:49:48,958 --> 01:49:53,333
En estos tres años en la
cárcel, solo coreé un nombre
1900
01:49:53,416 --> 01:49:57,166
Satya. Satya. Satya.
1901
01:50:00,166 --> 01:50:02,291
Y ahora, todo ha terminado.
1902
01:50:02,458 --> 01:50:04,083
Estoy realmente feliz.
1903
01:50:04,166 --> 01:50:05,625
Felizmente feliz.
1904
01:50:07,583 --> 01:50:09,833
Me siento completo.
1905
01:50:13,708 --> 01:50:16,041
Mi enemigo está acabado.
1906
01:50:16,125 --> 01:50:18,375
Y mi hijo ya murió.
1907
01:50:19,208 --> 01:50:20,791
Entonces, ¿qué debo hacer ahora?
1908
01:50:21,083 --> 01:50:23,208
Quiero volver a la cárcel.
1909
01:50:24,291 --> 01:50:25,500
Hermano...
1910
01:50:34,291 --> 01:50:35,500
Vamos.
1911
01:51:03,500 --> 01:51:04,500
Satya...
1912
01:51:04,833 --> 01:51:05,958
Satya...
1913
01:51:08,041 --> 01:51:09,291
Satya...
1914
01:51:13,583 --> 01:51:14,875
¿Khushi...?
1915
01:51:23,750 --> 01:51:25,208
Mamá...
1916
01:51:33,875 --> 01:51:34,958
¡Khushi!
1917
01:51:35,333 --> 01:51:36,375
¡Khushi!
1918
01:51:37,583 --> 01:51:38,958
¡Satya!
1919
01:51:43,708 --> 01:51:44,750
Satya...
1920
01:51:45,541 --> 01:51:47,875
Satya... levántate, Satya.
1921
01:51:47,958 --> 01:51:49,250
Levántate.
1922
01:51:49,875 --> 01:51:52,125
El hospital está a sólo quince minutos.
1923
01:51:52,208 --> 01:51:53,750
Lleva a Khushi allí rápidamente.
1924
01:51:54,791 --> 01:51:57,958
¡Satya... Satya!
1925
01:51:58,958 --> 01:52:00,583
Lleva a Khushi allí, date prisa.
1926
01:52:04,875 --> 01:52:08,458
Satya, hazme una promesa.
1927
01:52:09,958 --> 01:52:13,125
Prométeme que dejarás la policía,
1928
01:52:13,291 --> 01:52:16,166
iras lejos de aquí,
1929
01:52:18,458 --> 01:52:21,625
y te asegurarás de que
no le pase nada a Khushi.
1930
01:52:25,208 --> 01:52:26,958
Prométemelo.
1931
01:52:54,416 --> 01:52:55,666
Satya...
1932
01:53:00,833 --> 01:53:03,791
No respondiste mi pregunta
1933
01:53:06,416 --> 01:53:12,750
¿Qué tipo de esposa soy?
1934
01:53:21,833 --> 01:53:23,458
No eres solo mi esposa,
1935
01:53:24,041 --> 01:53:25,958
¡Eres como otra madre para mí!
1936
01:53:37,375 --> 01:53:39,291
Meera? ¡Vamos!
1937
01:53:39,541 --> 01:53:41,750
¡Vamos, Meera! ¡Vamos!
1938
01:54:02,291 --> 01:54:05,583
Satya Verma murió hace seis años.
1939
01:54:05,791 --> 01:54:07,583
Ahora, todo lo que quiero es que John
1940
01:54:08,250 --> 01:54:10,916
tenga una vida con Khushi.
1941
01:54:11,083 --> 01:54:12,958
Eso es todo por lo que rezo.
1942
01:54:13,041 --> 01:54:14,125
¡Señorita!
1943
01:54:14,208 --> 01:54:15,750
¡Usted está aquí!
1944
01:54:16,541 --> 01:54:19,041
Cariño, bájame. bájame.
1945
01:54:19,708 --> 01:54:20,875
¡Señorita! ¡Señorita!
1946
01:54:20,958 --> 01:54:22,541
Vamos a algún lugar.
1947
01:54:22,625 --> 01:54:25,083
¿Puede venir con nosotros, por favor?
1948
01:54:26,375 --> 01:54:28,291
Donde quiera que vayas,
1949
01:54:30,791 --> 01:54:32,875
Iré contigo, ¿de acuerdo?
1950
01:54:32,958 --> 01:54:34,083
Bueno.
1951
01:54:35,916 --> 01:54:39,958
Vergüenza, vergüenza, vergüenza,
el bebé está llorando.
1952
01:54:44,958 --> 01:54:46,708
¿Puedo acompañarte en el viaje?
1953
01:54:46,791 --> 01:54:48,166
Es un viaje escolar, bebé.
1954
01:54:48,250 --> 01:54:49,750
Solo se permiten niños.
1955
01:54:49,833 --> 01:54:53,458
Sólo porque te llame "bebé"
no significa que seas un bebé.
1956
01:54:53,541 --> 01:54:54,958
Está bien, está bien, querida mía.
1957
01:54:55,166 --> 01:54:56,291
Cuídate.
1958
01:54:56,416 --> 01:54:57,791
No lo haré.
1959
01:54:57,958 --> 01:54:59,708
No saques la mano por la ventana.
1960
01:54:59,791 --> 01:55:01,250
Lo haré.
1961
01:55:01,375 --> 01:55:02,958
No hables con extraños.
1962
01:55:03,041 --> 01:55:04,416
Lo haré.
1963
01:55:04,958 --> 01:55:06,125
Te extrañaré, cariño.
1964
01:55:06,208 --> 01:55:08,583
Te extrañaré el doble, bebé.
1965
01:55:09,666 --> 01:55:11,291
Oye, ya llegó el autobús... ¡vamos!
1966
01:55:11,875 --> 01:55:12,708
Ven, ven.
1967
01:55:12,791 --> 01:55:13,708
- Hola, Ronnie!
- Hola, Khushi!
1968
01:55:13,791 --> 01:55:14,375
¡Hola!
1969
01:55:14,458 --> 01:55:15,208
Ten cuidado, Khushi. Ten cuidado, nena.
1970
01:55:15,291 --> 01:55:17,458
Ven, ven, ven... siéntate
aquí, siéntate aquí.
1971
01:55:19,416 --> 01:55:20,916
Khushi, ten cuidado con
Ronnie, ¿de acuerdo?
1972
01:55:20,958 --> 01:55:21,666
Hmm... ¡Está bien!
1973
01:55:21,750 --> 01:55:22,916
Cuídate, cariño.
1974
01:55:22,958 --> 01:55:24,958
Yo cuidaré de ella, tío.
1975
01:55:25,083 --> 01:55:25,916
¡Llama a tu papá "tío"!
1976
01:55:25,958 --> 01:55:26,875
¡Quítale la mano de encima!
1977
01:55:26,916 --> 01:55:28,666
- Cariño, ve y siéntate detrás.
- ¡Está bien!
1978
01:55:30,958 --> 01:55:32,083
Ronnie, no seas chulo, ¿de acuerdo?
1979
01:55:32,166 --> 01:55:33,916
¡Lo siento, tío!
1980
01:55:34,208 --> 01:55:35,083
Ey...
1981
01:55:38,958 --> 01:55:40,583
- ¡Sí!
- ¡Adiós, bebé!
1982
01:55:57,125 --> 01:56:00,250
¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji!
1983
01:56:00,916 --> 01:56:02,666
¿Cómo estás, Satya?
1984
01:56:02,750 --> 01:56:03,958
¡Has vuelto!
1985
01:56:04,166 --> 01:56:05,958
¡Ahora comienza la verdadera diversión!
1986
01:56:06,291 --> 01:56:08,125
Maldito seas...
1987
01:56:08,208 --> 01:56:11,625
¡Nanaji! ¡Nanaji! ¡Nanaji!
1988
01:56:15,083 --> 01:56:19,250
¡Cómo te atreves a venir a la cárcel
y amenazar a Nanaji de esa manera!
1989
01:56:20,291 --> 01:56:21,583
¡Vamos a matarlo!
1990
01:56:22,500 --> 01:56:26,416
¡Soy un león! ¡Un león poderoso!
1991
01:56:26,625 --> 01:56:28,791
Tengo un regalo para ti.
1992
01:56:28,875 --> 01:56:30,208
¡Mira detrás de ti!
1993
01:56:42,041 --> 01:56:45,708
¡¡¡NOOOO!!!
1994
01:56:52,916 --> 01:56:54,458
¡¡¡BEBÉ!!!
1995
01:56:54,625 --> 01:56:56,291
¡Khushi!
1996
01:56:59,916 --> 01:57:02,083
¡No!
1997
01:57:02,333 --> 01:57:04,333
¡Por favor ayuda!
1998
01:57:05,166 --> 01:57:07,333
¡Ayuda!
1999
01:57:08,083 --> 01:57:10,125
¡Ayuda!
2000
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
[Charla de la multitud]
2001
01:57:30,583 --> 01:57:33,250
¡Ayuda! ¡Ayuda!
2002
01:57:34,333 --> 01:57:35,666
¡Mamá!
2003
01:57:35,750 --> 01:57:37,416
¡Mamá!
2004
01:58:05,541 --> 01:58:06,666
¡¡Papá!!
2005
01:58:07,166 --> 01:58:08,916
[Charla de la multitud]
2006
01:58:16,000 --> 01:58:17,333
¡¡Ayuda!!
2007
01:58:17,916 --> 01:58:18,916
¡Khushi!
2008
01:58:24,041 --> 01:58:25,666
¡Khushi!
2009
01:58:32,791 --> 01:58:35,375
¡Levántate, cariño! ¡Levántate,
cariño! ¡Levántate, cariño!
2010
01:58:40,125 --> 01:58:42,416
¡Quítate del camino! ¡Muévete, muévete!
2011
01:58:42,541 --> 01:58:44,000
¡Quítate del camino!
2012
01:58:46,625 --> 01:58:47,875
¿¡Mi hijo!?
2013
01:58:47,916 --> 01:58:49,333
¡Médico! ¡Médico!
2014
01:58:51,083 --> 01:58:52,791
¡Ve! Ve! Ve!
2015
01:58:56,500 --> 01:58:58,416
¡Ronnie!
2016
01:59:02,291 --> 01:59:03,625
¡Quítate de mi camino!
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
2017
01:59:03,708 --> 01:59:04,666
¡Quítate de mi camino!
2018
01:59:09,125 --> 01:59:10,166
Apresúrate.
2019
01:59:10,875 --> 01:59:11,875
Khushi...
2020
01:59:20,541 --> 01:59:22,083
¿Dónde está bebé?
2021
01:59:22,166 --> 01:59:23,583
Mi Ronnie... ¿Ronnie...?
2022
01:59:23,666 --> 01:59:24,708
Sí, sí, tráelo aquí.
2023
01:59:24,791 --> 01:59:25,916
Doctor, revísele el pulso.
2024
01:59:26,000 --> 01:59:27,291
Enfermera, dame las paletas.
2025
01:59:28,000 --> 01:59:31,375
Déjame. Mi hijo... Ronnie
2026
01:59:34,625 --> 01:59:35,875
¡Ronnie!
2027
01:59:39,583 --> 01:59:41,000
- Ronnie.- ¡Enfermera, 150!
2028
01:59:53,125 --> 01:59:54,875
No te preocupes, estará bien.
2029
02:00:00,000 --> 02:00:01,166
Bebé...
2030
02:00:01,250 --> 02:00:03,750
Bebé, Khushi está bien.
2031
02:00:04,458 --> 02:00:07,208
Bebé, te lo dije, Khushi está bien.
2032
02:00:07,916 --> 02:00:09,583
Nuestra Khushi está bien.
2033
02:00:09,708 --> 02:00:11,083
Pero hoy, por mi culpa,
2034
02:00:11,250 --> 02:00:13,375
La vida de todos estos
niños estaba en peligro.
2035
02:00:14,166 --> 02:00:15,416
Todo es por mi culpa.
2036
02:00:15,791 --> 02:00:17,541
Tío...
2037
02:00:19,208 --> 02:00:20,375
¿Sí, Ronnie?
2038
02:00:22,500 --> 02:00:24,791
¿Khushi está bien?
2039
02:00:24,875 --> 02:00:28,666
Nunca volveré a molestar a Khushi.
2040
02:00:37,875 --> 02:00:39,500
¡Vamos, Satya!
2041
02:00:39,583 --> 02:00:44,250
Acabo de bañar a mi nieta
y ¿te asustaste tanto?
2042
02:00:44,875 --> 02:00:46,125
¿Y ahora qué?
2043
02:00:46,208 --> 02:00:48,083
¿Vas a presentar una queja?
2044
02:00:48,166 --> 02:00:50,208
¿Pero bajo nombre de quién?
2045
02:00:51,125 --> 02:00:55,166
¿John o Satya Verma?
2046
02:00:55,583 --> 02:00:59,625
Mis seguidores dan ofrendas
en tu aniversario de muerte.
2047
02:00:59,708 --> 02:01:01,791
No lo arruines
2048
02:01:01,875 --> 02:01:05,583
Ya voy, Satya Verma.
2049
02:01:07,916 --> 02:01:10,083
¿Qué estaba diciendo ese demonio?
2050
02:01:10,708 --> 02:01:14,625
Él decía que quería conocer
al verdadero demonio.
2051
02:01:21,750 --> 02:01:22,916
Señor...
2052
02:01:25,291 --> 02:01:26,500
Señor...
2053
02:01:31,583 --> 02:01:35,125
Lo único que me queda ahora es
este Mangalsutra (collar de boda).
2054
02:01:36,333 --> 02:01:40,166
Han pasado tres semanas desde
que mi hija desapareció.
2055
02:01:40,250 --> 02:01:42,916
Prometió que la encontraría.
2056
02:01:45,166 --> 02:01:46,333
Señor...
2057
02:01:55,083 --> 02:01:56,416
Tome esto.
2058
02:01:56,791 --> 02:01:58,333
Mi hija...
2059
02:02:04,083 --> 02:02:05,583
¿Qué es esto?
2060
02:02:06,333 --> 02:02:08,458
Elimina "Desaparecida"
2061
02:02:08,541 --> 02:02:10,208
y en su lugar, escribe "Tributo". Vete
2062
02:02:10,291 --> 02:02:11,166
¡Señor!
2063
02:02:11,250 --> 02:02:13,875
¿Qué debo hacer? Ella sigue
diciendo: "¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!"
2064
02:02:13,916 --> 02:02:15,541
¿Es tu hija un pez gordo como para que
2065
02:02:15,625 --> 02:02:17,916
establezca puestos de control
por todo el país para ella?
2066
02:02:18,041 --> 02:02:19,708
Señor... Señor...
2067
02:02:19,833 --> 02:02:24,208
Digan lo que digan, para mí
mi hija es mi reina, señor.
2068
02:02:24,291 --> 02:02:25,583
¡Como si fuera una reina!
2069
02:02:25,666 --> 02:02:29,083
¡Tu reina no es más que
un gusano sin valor!
2070
02:02:29,458 --> 02:02:31,166
¡Vete! ¡Vete!
2071
02:02:32,875 --> 02:02:33,708
¿Qué pasó?
2072
02:02:33,791 --> 02:02:36,916
Él dice que mi hija está muerta.
2073
02:02:41,041 --> 02:02:43,291
- ¡Enciende el generador, Kali!
- ¡Sí, señor!
2074
02:02:43,375 --> 02:02:44,916
¡Bajrang Bali!
2075
02:02:45,000 --> 02:02:46,875
¡Sólo tú puedes hacer algo ahora!
2076
02:02:46,916 --> 02:02:50,375
¡Ven y castiga a estos pecadores!
2077
02:02:50,458 --> 02:02:52,625
¡Ven! ¡Ven!
2078
02:03:05,583 --> 02:03:06,750
¡Sí!
2079
02:03:12,166 --> 02:03:13,583
¿Quién es?
2080
02:03:26,500 --> 02:03:33,000
El fantasma se ha apoderado de
lo que te mata ahora - ¡Bhayam!
2081
02:03:33,166 --> 02:03:39,375
Él se arrastra sobre tu hombro
y no te dejará ahora - ¡Bhayam!
2082
02:03:42,125 --> 02:03:43,541
¿Qué justicia es ésta?
2083
02:03:43,625 --> 02:03:45,541
Están muriendo tantos niños inocentes,
2084
02:03:45,625 --> 02:03:47,125
¡Pero este monstruo
simplemente se niega a morir!
2085
02:03:47,208 --> 02:03:48,291
¡Kali!
2086
02:03:52,875 --> 02:03:54,208
¡Señor!
2087
02:03:54,333 --> 02:03:57,458
Una taza de té negro con limón.
2088
02:03:57,625 --> 02:03:58,916
Hazlo rápido
2089
02:04:00,000 --> 02:04:01,250
¡Señor!
2090
02:04:01,333 --> 02:04:02,791
¡Kali!
2091
02:04:04,125 --> 02:04:05,291
¡Kali!
2092
02:04:05,375 --> 02:04:06,416
Ey...
2093
02:04:06,833 --> 02:04:09,666
Ven a mis brazos...
2094
02:04:10,500 --> 02:04:11,166
¡BALDIEV!
2095
02:04:11,250 --> 02:04:12,416
¿Sí?
2096
02:04:25,000 --> 02:04:26,583
Baldev...
2097
02:04:26,666 --> 02:04:27,833
Kali...
2098
02:04:28,000 --> 02:04:30,458
¿Por qué intentas asustarme, Kali?
2099
02:04:31,458 --> 02:04:33,500
Sal y muéstrate, Kali.
2100
02:04:34,916 --> 02:04:36,375
¡Baldev!
2101
02:04:55,916 --> 02:04:57,625
¿Quién es?
2102
02:05:01,041 --> 02:05:05,541
[CANTOS]
2103
02:05:10,541 --> 02:05:11,833
¡Kali!
2104
02:05:12,583 --> 02:05:13,666
¿Sí, señor?
2105
02:05:15,791 --> 02:05:18,583
Toma todo esto y devuélvaselo
a sus legítimos dueños.
2106
02:05:19,500 --> 02:05:23,500
Señor, si el señor Baldev
se entera, me matará.
2107
02:05:23,625 --> 02:05:25,208
¿Cómo puedo hacer eso, señor?
2108
02:05:25,291 --> 02:05:26,583
Por favor, señor.
2109
02:05:39,541 --> 02:05:42,458
[charla indistinta]
2110
02:05:47,416 --> 02:05:48,958
- ¿Alguna pista?
- No, señor.
2111
02:05:49,041 --> 02:05:50,166
¿Dónde está?
2112
02:05:50,750 --> 02:05:52,125
Allí, señor.
2113
02:05:54,500 --> 02:05:56,583
Oye, ven aquí.
2114
02:05:59,041 --> 02:06:03,000
Entonces un subcomisario fue asesinado,
2115
02:06:03,083 --> 02:06:03,791
Sí, señor.
2116
02:06:03,875 --> 02:06:06,333
Y eso también dentro de una comisaría.
2117
02:06:06,458 --> 02:06:07,458
Sí, señor.
2118
02:06:07,500 --> 02:06:11,125
Cuando ni siquiera la policía está
segura dentro de su propia estación,
2119
02:06:13,291 --> 02:06:15,333
¿Cómo se supone que deben
proteger a la gente?
2120
02:06:15,416 --> 02:06:20,750
La gente y los medios de comunicación
dicen eso y nos culpan por ello.
2121
02:06:20,833 --> 02:06:23,291
Por supuesto, señor, lo harán.
2122
02:06:23,375 --> 02:06:25,958
¿Quién mató a Baldev?
2123
02:06:26,041 --> 02:06:28,208
IPS Satya Verma, señor.
2124
02:06:29,875 --> 02:06:35,666
IPS Satya Verma murió hace cinco años.
2125
02:06:35,833 --> 02:06:39,083
Estaba muerto, pero ahora está vivo, señor.
2126
02:06:39,166 --> 02:06:40,833
- Oh.
- Sí.
2127
02:06:40,916 --> 02:06:43,166
Lo juro por mi esposa, señor.
2128
02:06:44,750 --> 02:06:46,916
¿No me cree, señor?
2129
02:06:47,958 --> 02:06:49,791
Lo juro por su esposa, señor.
2130
02:06:50,000 --> 02:06:50,875
Él lo mató.
2131
02:06:50,958 --> 02:06:52,250
Cien por ciento, señor.
2132
02:06:52,333 --> 02:06:53,083
Caso cerrado.
2133
02:06:53,166 --> 02:06:56,000
Haz que lo internen en
un hospital psiquiátrico.
2134
02:06:56,083 --> 02:06:57,916
- ¡Señor! ¡Señor!
- ¡Señor! ¡Señor!
2135
02:06:58,000 --> 02:06:59,083
Sin comentarios, por favor.
2136
02:06:59,166 --> 02:07:00,958
Entonces, ¿Satya Verma está vivo?
2137
02:07:01,041 --> 02:07:02,375
¿O era su fantasma?
2138
02:07:09,041 --> 02:07:12,375
La gente dice que el DCP Baldev Patil
no fue asesinado por una persona común,
2139
02:07:12,458 --> 02:07:14,458
sino por el fantasma de IPS Satya Verma.
2140
02:07:14,500 --> 02:07:16,041
Sí, un fantasma.
2141
02:07:16,208 --> 02:07:18,291
Durante los últimos seis años,
2142
02:07:18,375 --> 02:07:22,000
Hemos estado recogiendo todos los trapos
sucios que hemos podido sobre Nanaji.
2143
02:07:22,083 --> 02:07:23,750
Bienvenido, niño, bienvenido.
2144
02:07:23,833 --> 02:07:25,666
Todo esto es para ti.
2145
02:07:25,750 --> 02:07:27,500
-Satya Verma ha regresado ahora. -¡Guau!
2146
02:07:27,708 --> 02:07:28,916
Sí, lo vi.
2147
02:07:29,000 --> 02:07:30,875
El coche pasó como grrr...
2148
02:07:39,416 --> 02:07:40,875
¿Hermano Satya?
2149
02:07:41,000 --> 02:07:43,625
Y también ha hecho mucho por
la seguridad de las mujeres.
2150
02:07:47,208 --> 02:07:50,500
"Él se arrastra sobre tu hombro
y no te dejará ahora - ¡Bhayam!"
2151
02:07:50,583 --> 02:07:51,708
Hermano Satya, por favor sálvanos.
2152
02:07:51,791 --> 02:07:53,500
- Un extraño...
- Del almacén de Nanaji...
2153
02:07:53,666 --> 02:07:55,916
...encontró 30 niñas secuestradas.
2154
02:07:56,166 --> 02:07:58,250
¿Está vivo Satya Verma?
2155
02:07:58,333 --> 02:07:59,791
¿O es su fantasma?
2156
02:08:00,208 --> 02:08:02,583
Él no es un fantasma, es un dios.
2157
02:08:02,750 --> 02:08:04,333
Él está aquí para protegernos.
2158
02:08:19,416 --> 02:08:20,708
¡Sí! ¿Quién eres tú?
2159
02:08:38,875 --> 02:08:41,958
"El fantasma se ha apoderado de..."
2160
02:08:42,041 --> 02:08:44,916
Todos los almacenes de Nanaji
se incendiaron repentinamente.
2161
02:08:46,125 --> 02:08:48,458
¿Quién va a confiar en Nanaji ahora?
2162
02:08:48,500 --> 02:08:51,250
¿Un león poderoso? De ninguna
manera, Nanaji es un cobarde.
2163
02:08:51,333 --> 02:08:52,375
¡Jee Boom Ba!
2164
02:08:52,458 --> 02:08:54,291
Corredor, corredor, corredor,
2165
02:08:54,375 --> 02:08:55,708
Nadie está a salvo.
2166
02:08:55,791 --> 02:08:57,500
Corredor, corredor, corredor,
2167
02:08:57,666 --> 02:08:58,958
Demonios, deben comportarse.
2168
02:08:59,041 --> 02:09:01,916
Ha derribado el imperio de Nanaji.
2169
02:09:02,000 --> 02:09:03,458
¡Hurra!
2170
02:09:03,833 --> 02:09:06,458
Quiero ser un superpolicía
como Satya Verma.
2171
02:09:06,958 --> 02:09:08,833
La policía se ha ganado nuestros corazones.
2172
02:09:08,916 --> 02:09:11,625
Puedo sentir la presencia de
Satya Verma en todas partes.
2173
02:09:11,708 --> 02:09:13,625
- Corredor, corredor, corredor. ¿Satya
Verma está vivo? ¿O es su fantasma?
2174
02:09:13,708 --> 02:09:15,166
¿Quién está detrás de todo esto?
2175
02:09:15,250 --> 02:09:17,375
¡Oh bebé, eres tú!
2176
02:09:17,458 --> 02:09:20,375
- ¡Eres un superhéroe! ¡Yay!
- La ciudad tiene un nuevo justiciero.
2177
02:09:39,250 --> 02:09:42,500
¡Hermano! ¡Hermano! ¡Se acabó, hermano!
2178
02:09:43,583 --> 02:09:45,500
DCP Satya Verma está vivo.
2179
02:09:45,583 --> 02:09:48,708
La gente dice que él fue
quien mató al hermano Baldev.
2180
02:09:48,875 --> 02:09:52,500
¡Dios! ¡Bajrang Bali! ¡Protector
de las mujeres de este país!
2181
02:09:52,583 --> 02:09:54,666
Le han dado muchos nombres.
2182
02:09:55,833 --> 02:09:57,750
¿Qué hacemos ahora, hermano?
2183
02:09:58,458 --> 02:10:00,166
Eres el diablo
2184
02:10:00,250 --> 02:10:03,583
y yo soy dios, solo ten fe en mí.
2185
02:10:04,291 --> 02:10:06,750
Satya no regresará.
2186
02:10:07,083 --> 02:10:09,291
Y el que mató a Baldev,
2187
02:10:09,375 --> 02:10:11,333
Esta noche él también estará...
2188
02:10:13,166 --> 02:10:14,500
Está bien, hermano.
2189
02:10:17,500 --> 02:10:18,875
¿Qué?
2190
02:10:21,083 --> 02:10:22,375
¿Sí, hermano?
2191
02:10:23,416 --> 02:10:24,791
Vete.
2192
02:10:28,000 --> 02:10:33,500
¡No empezaremos a trabajar hasta
que pongas una red de seguridad!
2193
02:10:34,250 --> 02:10:37,416
- ¿Qué está pasando aquí?
- Ayer murieron ocho personas, señor.
2194
02:10:37,458 --> 02:10:39,708
Debido a nuestra red de
seguridad defectuosa.
2195
02:10:40,708 --> 02:10:42,083
Mmm.
2196
02:10:42,166 --> 02:10:44,041
Una persona muere cada semana, señor.
2197
02:10:44,458 --> 02:10:46,250
Todo el mundo está muy enojado, señor.
2198
02:10:46,333 --> 02:10:47,875
Nadie está dispuesto a escucharnos.
2199
02:10:47,958 --> 02:10:49,208
¿Quién es el contratista?
2200
02:10:50,333 --> 02:10:51,625
- ¡Contratista!
- ¡Sí, señor!
2201
02:10:51,708 --> 02:10:53,666
- Ven aquí.
- ¿Sí?
2202
02:10:53,750 --> 02:10:55,166
Ven, ven, ven.
2203
02:10:55,875 --> 02:10:57,458
Ocho personas han muerto.
2204
02:10:57,916 --> 02:11:00,125
Daré ocho cientas mil
rupias por ocho personas.
2205
02:11:00,208 --> 02:11:01,833
Cien mil cada uno.
2206
02:11:02,500 --> 02:11:04,291
No se trata de dinero, señor.
2207
02:11:04,916 --> 02:11:09,208
Vamos, contratista, solo son trabajadores.
2208
02:11:09,500 --> 02:11:12,875
No tienen nombres ni familias.
2209
02:11:14,958 --> 02:11:18,833
Está bien, lo aumentaré a un millón.
2210
02:11:19,000 --> 02:11:20,166
Una figura redonda.
2211
02:11:21,458 --> 02:11:25,916
Sé que no les darás todo el dinero.
2212
02:11:26,000 --> 02:11:27,000
¿Cierto? ¿Cierto?
2213
02:11:27,083 --> 02:11:28,833
Puedes guardarlo
2214
02:11:29,250 --> 02:11:31,916
He hablado con el señor Bhima.
2215
02:11:32,000 --> 02:11:35,666
Él ha aceptado todas sus exigencias.
2216
02:11:35,750 --> 02:11:37,750
Ahora todos deberíais empezar a trabajar.
2217
02:11:37,833 --> 02:11:40,250
-Vamos, vamos, vamos. -Vamos, vamos, vamos.
2218
02:11:43,500 --> 02:11:45,375
¿De quién es ese niño?
2219
02:11:45,458 --> 02:11:46,708
Su madre está muerta, señor.
2220
02:11:47,583 --> 02:11:49,000
No te preocupes, niño.
2221
02:11:49,083 --> 02:11:50,791
Crece y empieza a trabajar.
2222
02:11:50,875 --> 02:11:51,791
- Señor, señor...
- ¿Sí?
2223
02:11:51,875 --> 02:11:52,958
Él no entiende hindi, señor.
2224
02:11:53,041 --> 02:11:54,750
- Es del noreste.
- Ya veo.
2225
02:11:55,333 --> 02:11:56,458
No importa si es norte o sur,
2226
02:11:56,500 --> 02:11:58,375
Todo el mundo entiende ESTE idioma.
2227
02:12:00,041 --> 02:12:03,041
Oh, mira eso.
2228
02:12:03,875 --> 02:12:07,500
Aquí tienes. Cómprate un chocolate, ¿vale?
2229
02:12:08,958 --> 02:12:10,208
Venga, señor.
2230
02:12:10,583 --> 02:12:11,958
Vamos, vamos, vamos.
2231
02:12:15,916 --> 02:12:19,666
- "¿A dónde voy?"
- Ven, mi rey.
2232
02:12:19,875 --> 02:12:20,958
Jefe,
2233
02:12:22,666 --> 02:12:25,791
Dos chicas del envío que enviamos
la última vez terminaron cortándose
2234
02:12:25,916 --> 02:12:28,375
sus gargantas y muriendo.
2235
02:12:28,500 --> 02:12:33,208
Más allá de tu puerta no
existen ni el mundo ni la fe.
2236
02:12:33,291 --> 02:12:35,125
- Anda, tómate un poco.
- ¿Adónde voy?
2237
02:12:35,208 --> 02:12:37,708
Vamos, que están muy ricos.
2238
02:12:37,791 --> 02:12:38,833
Toma un poco.
2239
02:12:42,666 --> 02:12:44,000
¡Silencio!
2240
02:12:45,291 --> 02:12:46,583
¿Qué fue ese ruido? Ve a comprobarlo.
2241
02:12:46,708 --> 02:12:47,458
Está bien, jefe.
2242
02:12:47,500 --> 02:12:49,666
Todo lo que necesito está aquí.
2243
02:13:06,875 --> 02:13:09,041
¿Quién está ahí? ¿Quién es?
2244
02:13:16,791 --> 02:13:18,125
¡Raju!
2245
02:13:21,291 --> 02:13:23,750
¡Jee Boom Ba!
2246
02:13:27,916 --> 02:13:34,666
El fantasma se ha apoderado de
lo que te mata ahora - ¡Bhayam!
2247
02:13:34,750 --> 02:13:40,458
Él se arrastra sobre tu hombro
y no te dejará ahora - ¡Bhayam!
2248
02:13:48,166 --> 02:13:50,500
Nanaji, Satya Verma está vivo.
2249
02:13:50,583 --> 02:13:52,083
¡Me va a matar!
2250
02:13:52,166 --> 02:13:53,875
¡Tienes que irte! ¡Huye!
2251
02:14:14,208 --> 02:14:16,666
¡No me mates! ¡No me mates!
2252
02:14:16,750 --> 02:14:18,750
¡Puedes llevártelo todo! ¡Llévatelo todo!
2253
02:14:18,833 --> 02:14:20,750
Déjame ir, por favor, déjame ir.
2254
02:14:23,291 --> 02:14:24,500
Déjame ir.
2255
02:14:24,875 --> 02:14:26,083
Está bien, te dejaré ir.
2256
02:14:38,333 --> 02:14:41,000
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué pasó?
2257
02:14:44,875 --> 02:14:47,500
-Cómprate un chocolate, ¿vale?
-Cómprate un chocolate.
2258
02:14:50,250 --> 02:14:52,458
Mira, ahí viene el bebé John,
2259
02:14:52,500 --> 02:14:54,875
Él va a destrozar a todos
2260
02:14:54,958 --> 02:14:56,958
Se avecina una batalla y
él no perdonará a nadie.
2261
02:14:57,125 --> 02:15:00,291
¡Ahí viene el bebé John!
2262
02:15:04,750 --> 02:15:05,833
¿Sí, señor?
2263
02:15:05,916 --> 02:15:07,791
Bhima enviará su próximo envío el domingo.
2264
02:15:07,875 --> 02:15:09,208
Señor, deme la dirección.
2265
02:15:09,291 --> 02:15:10,333
Tienes que atraparlo.
2266
02:15:10,416 --> 02:15:11,500
Hecho, señor.
2267
02:16:05,250 --> 02:16:07,791
Adhira VermanIPS
2268
02:16:26,083 --> 02:16:27,666
Oye, comedia, hazte a un lado.
2269
02:16:35,875 --> 02:16:39,500
Ya sabes, la comedia es un asunto serio.
2270
02:16:40,666 --> 02:16:43,916
Canción de rap
2271
02:16:44,000 --> 02:16:47,250
Canción de rap
2272
02:16:47,333 --> 02:16:50,375
Canción de rap
2273
02:16:50,750 --> 02:16:52,791
Canción de rap
2274
02:17:19,250 --> 02:17:21,666
No te acerques más.
2275
02:17:21,958 --> 02:17:23,583
¡No estoy muerto!
2276
02:17:39,166 --> 02:17:43,416
La venganza exige sacrificio.
2277
02:17:44,916 --> 02:17:51,083
Sacrifiqué a mi hermano para
poder convertirte en cenizas.
2278
02:17:51,166 --> 02:17:53,708
Ya me había ido, Satya,
2279
02:17:53,833 --> 02:17:55,166
pero eres tú
2280
02:17:55,250 --> 02:17:57,833
Quien me sacó de la prisión.
2281
02:17:58,750 --> 02:18:01,416
La cúrcuma ha enfriado mi cuerpo por fuera,
2282
02:18:01,458 --> 02:18:04,458
pero necesitaré tu sangre
para enfriar mi corazón.
2283
02:18:04,500 --> 02:18:06,250
¡Ven al puerto!
2284
02:18:23,291 --> 02:18:25,583
Señorita señorita, por favor despierte.
2285
02:18:42,500 --> 02:18:44,875
Señorita, estoy aquí. Despierte.
2286
02:18:54,166 --> 02:18:55,458
Increíble.
2287
02:18:57,875 --> 02:19:00,166
Lo lograste con dos minutos de sobra.
2288
02:19:01,166 --> 02:19:02,500
Estoy realmente feliz.
2289
02:19:03,833 --> 02:19:05,291
Felizmente feliz.
2290
02:19:05,375 --> 02:19:07,500
Esto es entre nosotros.
2291
02:19:08,458 --> 02:19:10,208
Devuélveme a mi hija.
2292
02:19:10,500 --> 02:19:14,166
Mandar, hijo mío, ¿quién soy yo?
2293
02:19:14,250 --> 02:19:15,875
Dios.
2294
02:19:17,500 --> 02:19:22,750
¿Así es como alguien le pide algo a Dios?
2295
02:19:32,791 --> 02:19:34,458
Deja ir a mi hija.
2296
02:19:35,166 --> 02:19:36,333
Por favor, deja ir a mi hija.
2297
02:19:36,416 --> 02:19:38,666
No soporto verlo llorar.
2298
02:19:38,750 --> 02:19:41,125
Apaga las luces. Apágalas.
2299
02:19:41,583 --> 02:19:46,500
Es tan difícil ser Dios.
2300
02:19:46,833 --> 02:19:48,958
Lo juro por mi madre,
2301
02:19:49,041 --> 02:19:53,708
No sé en qué contenedor está la niña
2302
02:19:53,791 --> 02:19:56,458
y en cuál la madera.
2303
02:19:56,708 --> 02:19:58,583
Sólo Bhima lo sabe.
2304
02:19:58,791 --> 02:20:00,583
Espera, déjame preguntarle a Bhima.
2305
02:20:01,000 --> 02:20:02,500
¡Bhima!
2306
02:20:02,583 --> 02:20:04,083
¡Hola Bhima!
2307
02:20:04,416 --> 02:20:06,416
¿Qué?
2308
02:20:07,333 --> 02:20:08,583
No puedo oírlo
2309
02:20:08,708 --> 02:20:10,208
Está demasiado lejos.
2310
02:20:11,500 --> 02:20:13,916
¿Podrías hacerme un favor y preguntarle?
2311
02:20:14,000 --> 02:20:16,958
Soy un águila vieja, no
puedo volar tan alto.
2312
02:20:17,333 --> 02:20:19,833
Muchachos, ayúdenlo. Envíenlo allí.
2313
02:20:52,958 --> 02:20:55,000
Hermana, por favor, no llores.
2314
02:20:55,083 --> 02:20:57,000
Mi papá siempre dice:
2315
02:20:57,083 --> 02:21:03,083
Una hormiga solitaria puede
ser aplastada fácilmente,
2316
02:21:06,125 --> 02:21:10,875
Pero si todas las hormigas se unen,
2317
02:21:10,958 --> 02:21:14,500
Pueden derribar un elefante.
2318
02:21:22,708 --> 02:21:25,500
Este es la bocina final.
2319
02:21:26,791 --> 02:21:30,958
Después de esto el barco saldrá.
2320
02:21:35,125 --> 02:21:38,500
Brilla, brilla pequeña estrella,
2321
02:21:41,250 --> 02:21:45,041
Tu hija estará al otro lado
del mar, viajando lejos.
2322
02:22:00,916 --> 02:22:03,250
¡Jee Boom Ba!
2323
02:22:07,791 --> 02:22:10,041
¡Jee Boom Ba!
2324
02:22:21,500 --> 02:22:23,750
Bebé, me duele.
2325
02:22:26,250 --> 02:22:29,041
¡Jee Boom Ba!
2326
02:22:30,875 --> 02:22:33,458
¡Jee Boom Ba!
2327
02:22:35,500 --> 02:22:37,958
¡Jee Boom Ba!
2328
02:22:40,250 --> 02:22:42,750
¡Jee Boom Ba!
2329
02:22:44,208 --> 02:22:48,708
Mira, ahí viene el bebé John,
2330
02:22:48,791 --> 02:22:52,666
Él va a destrozar a todos
2331
02:22:56,250 --> 02:22:57,958
Acaba con él. Ya he
tenido suficiente de esto.
2332
02:23:05,458 --> 02:23:06,666
Satya...
2333
02:23:11,833 --> 02:23:12,958
¡Khushi!
2334
02:23:37,250 --> 02:23:39,791
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
2335
02:23:39,875 --> 02:23:42,000
Sólo otra, otra muerte más.
2336
02:23:42,083 --> 02:23:44,291
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
2337
02:23:44,375 --> 02:23:46,750
Sólo otra, otra muerte más.
2338
02:23:56,041 --> 02:23:58,416
El diablo va a venir, será mejor
que tengas cuidado con tus caminos
2339
02:23:58,500 --> 02:24:00,708
Despierta al león y lo pagarás.
2340
02:24:00,791 --> 02:24:02,875
¡Oh, bebé John!
2341
02:24:05,458 --> 02:24:07,666
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
2342
02:24:07,750 --> 02:24:10,000
Sólo otra, otra muerte más.
2343
02:24:10,083 --> 02:24:12,458
No me importa cuando se
derramen las gotas de sangre,
2344
02:24:12,500 --> 02:24:14,916
Sólo otra, otra muerte más.
2345
02:24:34,750 --> 02:24:37,083
¡Bebé John!
2346
02:24:46,458 --> 02:24:50,458
No tienes idea de lo
que es perder a tu hijo.
2347
02:25:08,875 --> 02:25:10,916
Los enemigos corren mejor, muestra tu cara,
2348
02:25:11,000 --> 02:25:13,333
Despierta al león y te
convertirás en presa,
2349
02:25:13,416 --> 02:25:15,250
¡Oh, bebé John!
2350
02:25:15,541 --> 02:25:17,916
¡Oh, bebé John!
2351
02:25:46,500 --> 02:25:47,708
¡Hermano!
2352
02:25:47,708 --> 02:25:49,458
"¡Dilo!"
2353
02:25:49,625 --> 02:25:50,833
"¡Dilo!"
2354
02:25:51,041 --> 02:25:52,541
"¡Dilo!"
2355
02:25:53,166 --> 02:25:57,708
[CANTOS]
2356
02:26:06,583 --> 02:26:14,083
El fantasma se ha apoderado de
lo que te mata ahora - ¡Bhayam!
2357
02:26:19,875 --> 02:26:21,458
Rakkassaa - ¡es un renegado!
2358
02:26:21,500 --> 02:26:23,166
No vivirás para ver otro día.
2359
02:26:23,250 --> 02:26:24,875
Rakkassaa - ¡resucitando
de entre los muertos!
2360
02:26:24,958 --> 02:26:26,666
Te lo hará pagar.
2361
02:26:26,750 --> 02:26:28,916
Corredor, corredor, corredor,
2362
02:26:29,000 --> 02:26:30,125
Nadie está a salvo.
2363
02:26:30,208 --> 02:26:32,166
Corredor, corredor, corredor,
2364
02:26:32,250 --> 02:26:33,375
Te llevará directo a la tumba.
2365
02:26:33,458 --> 02:26:38,708
El fantasma se ha apoderado de
lo que te mata ahora - ¡Bhayam!
2366
02:26:46,583 --> 02:26:48,208
Fantasma suelto,
2367
02:26:48,291 --> 02:26:49,875
Es un asesino a sangre fría.
2368
02:26:49,958 --> 02:26:53,166
No es ninguna novedad que
este peligro es un thriller.
2369
02:26:53,250 --> 02:26:56,416
Se mueve en la sombra,
2370
02:26:56,458 --> 02:26:59,083
Se droga con su miedo.
2371
02:26:59,666 --> 02:27:03,166
La muerte del bebé John está cerca.
2372
02:27:03,250 --> 02:27:05,000
¡Dilo!
2373
02:27:13,375 --> 02:27:17,500
[CANTOS]
2374
02:27:19,958 --> 02:27:25,166
[CANTOS]
2375
02:27:34,875 --> 02:27:37,833
Cariño, quiero hablar con él.
2376
02:27:37,916 --> 02:27:39,166
¿Por favor?
2377
02:27:43,166 --> 02:27:44,375
¡Abuelo!
2378
02:27:44,958 --> 02:27:47,916
Abuelo, lo sé todo.
2379
02:27:48,000 --> 02:27:49,416
Si no hubieras sido así,
2380
02:27:49,458 --> 02:27:53,458
Entonces mi mamá y la mamá del
bebé todavía estarían conmigo.
2381
02:27:53,500 --> 02:27:58,833
Lo sé, lo sé. No están aquí por ti.
2382
02:28:00,500 --> 02:28:03,875
Abuelo, no tengas miedo, ¿de acuerdo?
2383
02:28:06,416 --> 02:28:10,416
Mi papá siempre dice que
si alguien comete un error,
2384
02:28:10,500 --> 02:28:15,458
lo admite y se disculpa,
deberías perdonarlos.
2385
02:28:15,500 --> 02:28:19,666
Simplemente di lo siento
y mi papá te perdonará.
2386
02:28:20,208 --> 02:28:22,416
Un león...
2387
02:28:24,041 --> 02:28:26,125
Un león poderoso.
2388
02:28:27,500 --> 02:28:29,333
¿Qué estás diciendo, león estúpido?
2389
02:28:29,416 --> 02:28:31,958
Bebé, él no entiende.
2390
02:28:32,041 --> 02:28:34,291
Háblale en el idioma que mejor entienda.
2391
02:28:42,583 --> 02:28:45,500
Mi hija sabe que mataste a su madre,
2392
02:28:45,875 --> 02:28:49,375
Aún así ella todavía dice
que debería perdonarte.
2393
02:28:49,791 --> 02:28:54,666
Sabías que tu hijo violó
y asesinó a una niña,
2394
02:28:54,875 --> 02:28:56,791
Aún así lo apoyaste.
2395
02:28:58,041 --> 02:29:02,625
Un niño se descarría cuando
no recibe una buena educación.
2396
02:29:03,083 --> 02:29:06,583
Por eso no soy responsable de la
muerte de tu hijo: lo eres tú.
2397
02:29:06,708 --> 02:29:08,000
¿Entiendo?
2398
02:29:08,875 --> 02:29:12,000
En realidad, debería haberte
matado a ti y a tu hijo.
2399
02:29:12,083 --> 02:29:14,583
Pero criar bien a mi
hija fue más importante.
2400
02:29:14,750 --> 02:29:16,583
que buscar venganza contra ti.
2401
02:29:17,583 --> 02:29:20,083
Y por eso puedes llamarme cobarde, gallina,
2402
02:29:20,166 --> 02:29:21,875
o lo que quieras.
2403
02:29:22,125 --> 02:29:25,583
Pero hoy, un padre ha ganado,
2404
02:29:26,583 --> 02:29:29,041
Y estoy realmente feliz por ello.
2405
02:29:29,500 --> 02:29:30,958
Felizmente feliz.
2406
02:29:33,458 --> 02:29:35,125
Mátame.
2407
02:29:35,416 --> 02:29:38,416
De lo contrario, iré tras de ti.
2408
02:29:39,375 --> 02:29:41,750
Para cazarte.
2409
02:29:42,333 --> 02:29:45,750
Ya me he topado con muchos como tú antes.
2410
02:29:48,916 --> 02:29:51,166
Muchos como yo podrían
haber estado aquí antes,
2411
02:29:51,250 --> 02:29:54,875
pero esta es la primera vez que estoy aquí.
2412
02:30:07,250 --> 02:30:10,666
"¡Dilo!"
2413
02:30:10,666 --> 02:30:12,208
"¡Dilo!"
2414
02:30:12,208 --> 02:30:20,375
"¡Dilo!"
2415
02:30:27,250 --> 02:30:31,916
[CANTOS]
2416
02:30:42,958 --> 02:30:47,166
Nuestro próximo artículo en subasta
incluye este magnífico ejemplar.
2417
02:30:47,250 --> 02:30:48,958
Mirad bien, señores.
2418
02:30:50,250 --> 02:30:51,708
¡Cinco millones de dólares!
2419
02:30:51,833 --> 02:30:54,541
- ¡Diez millones de dólares!
- ¡Diez millones de dólares!
2420
02:30:54,625 --> 02:30:55,708
¡Vendido!
2421
02:30:55,791 --> 02:30:57,000
Empaca a todas!
2422
02:30:57,083 --> 02:30:58,833
Vamos a divertirnos un poco.
2423
02:30:59,916 --> 02:31:03,958
Señores, toda nuestra red
de India está acabada.
2424
02:31:04,041 --> 02:31:06,666
No podemos conseguir nuevas chicas.
2425
02:31:06,791 --> 02:31:09,083
La banda fantasma está detrás de esto.
2426
02:31:09,166 --> 02:31:13,708
Y su líder es... Satya Verma.
2427
02:31:20,500 --> 02:31:21,875
Señor,
2428
02:31:21,958 --> 02:31:23,666
Hay un miembro más.
2429
02:31:23,708 --> 02:31:25,916
Y él es el peor de todos.
2430
02:31:27,791 --> 02:31:29,333
Agárralo.
2431
02:31:34,708 --> 02:31:36,708
¿Quién se atreve a pedir así
su propia muerte, estúpido?
2432
02:31:36,833 --> 02:31:38,125
Agárralo.
2433
02:32:01,041 --> 02:32:03,125
¿Quién eres?
2434
02:32:04,041 --> 02:32:07,000
Mira, ésta es la cara de tu muerte.
2435
02:32:07,083 --> 02:32:10,875
Esta es la última cara que
verás antes de ir al infierno.
2436
02:32:12,166 --> 02:32:15,208
Si está de rodillas, debes saber
que lo hace por elección propia.
2437
02:32:15,416 --> 02:32:17,125
Oh.
2438
02:32:17,541 --> 02:32:19,208
Veamos.
2439
02:32:19,541 --> 02:32:20,916
Golpéalo.
2440
02:33:36,083 --> 02:33:37,500
Canción de rap
2441
02:33:37,583 --> 02:33:39,041
Canción de rap
2442
02:33:39,125 --> 02:33:40,500
Canción de rap
2443
02:33:40,583 --> 02:33:42,791
Canción de rap
2444
02:34:21,125 --> 02:34:22,791
- Escucha...
- ¿Sí?
2445
02:34:23,500 --> 02:34:24,708
Yo soy bebé John.
2446
02:34:25,625 --> 02:34:26,708
Él es Bhai Jaan.
2447
02:34:27,208 --> 02:34:28,208
Hemos venido aquí para
darles una lección a todos,
2448
02:34:28,333 --> 02:34:29,916
y nos iremos solo después
de que tomemos a todos...
2449
02:34:30,000 --> 02:34:31,125
¡Ey!
2450
02:34:31,208 --> 02:34:32,333
Vida.
2451
02:34:33,083 --> 02:34:35,916
Él me conoce, tú no.
2452
02:34:36,000 --> 02:34:38,125
Pero lo harás,
justo antes de perder la vida.
2453
02:34:38,666 --> 02:34:39,833
Por favor haz los honores.
2454
02:34:42,000 --> 02:34:43,041
Vuelve siendo un mejor hombre.
2455
02:34:43,125 --> 02:34:44,166
Ahora vete.
2456
02:34:46,708 --> 02:34:47,708
¿Bebé?
2457
02:34:48,083 --> 02:34:49,041
¿Sí, hermano?
2458
02:34:49,666 --> 02:34:51,458
No tú, este bebé.
2459
02:34:52,000 --> 02:34:53,125
¿Es ella tu bebé?
2460
02:34:54,250 --> 02:34:55,291
Demasiado tarde.
2461
02:34:55,708 --> 02:34:56,833
Bomba...!
2462
02:34:57,000 --> 02:34:58,166
Es remota
2463
02:34:59,041 --> 02:34:59,875
Hermano...
2464
02:34:59,958 --> 02:35:01,708
¿Cuándo crecerás, bebé?
2465
02:35:01,875 --> 02:35:03,625
Espero que eso suceda
antes de convertirme en padre.
2466
02:35:03,708 --> 02:35:04,916
Bueno, depende de cuándo
te conviertas en padre.
2467
02:35:05,000 --> 02:35:06,833
Oye, no está en mis manos.
2468
02:35:06,916 --> 02:35:08,541
¿En manos de quién está entonces?
2469
02:35:09,541 --> 02:35:11,041
Festivales de Eid, Diwali, Holi...
2470
02:35:11,208 --> 02:35:12,333
¡Navidad!
2471
02:35:12,416 --> 02:35:13,458
Estaré listo para Navidad.
2472
02:35:13,541 --> 02:35:15,208
Esto significa, antes de ser padre.
2473
02:35:15,291 --> 02:35:15,875
Bien.
2474
02:35:16,000 --> 02:35:18,000
La Navidad sólo será divertida
si estás conmigo, Hermano.
2475
02:35:18,083 --> 02:35:19,500
Déjame pensarlo.
2476
02:35:19,833 --> 02:35:20,583
Hecho.
2477
02:35:20,666 --> 02:35:22,083
Feliz navidad.
2478
02:35:22,625 --> 02:35:23,708
¡Feliz año nuevo!
2479
02:35:24,125 --> 02:35:25,458
¡Feliz Ganesh Chaturthi!
2480
02:35:25,541 --> 02:35:26,500
¡Feliz Eid!
2481
02:35:26,666 --> 02:35:27,708
¡Feliz Diwali!
2482
02:35:27,791 --> 02:35:29,208
¡Feliz Mahashivratri!
2483
02:35:29,291 --> 02:35:30,208
¡Feliz Pogal!
2484
02:35:30,291 --> 02:35:31,625
¡Feliz Dussehra!
2485
02:35:31,666 --> 02:35:33,041
¡Feliz Basant Panchami!
2486
02:35:33,166 --> 02:35:34,458
¡Feliz Janmashtami!
2487
02:35:34,541 --> 02:35:35,625
¡Onam! ¡Feliz Onam!
2488
02:35:35,666 --> 02:35:36,958
¡Feliz Bihu!
2489
02:35:37,375 --> 02:35:38,416
¡Feliz Durga Puja!
2490
02:35:38,958 --> 02:35:40,166
¡Feliz Baisakhi!
2491
02:35:40,291 --> 02:35:41,625
¡Felices Pascuas!
2492
02:35:41,833 --> 02:35:43,208
¡Feliz Navratri!
2493
02:35:43,458 --> 02:35:44,666
¡Feliz Raksha Bandhan!
2494
02:35:44,833 --> 02:35:46,708
Feliz, feliz...
2495
02:35:46,791 --> 02:35:48,250
¡Feliz hoy!
2496
02:35:49,208 --> 02:35:50,500
¡Feliz esta noche!
2497
02:36:02,416 --> 02:36:04,791
El diablo va a venir, será mejor
que tengas cuidado con tus caminos
2498
02:36:04,875 --> 02:36:07,041
Despierta al león y lo pagarás.
2499
02:36:07,125 --> 02:36:08,333
¡Oh, bebé John!
2500
02:36:08,416 --> 02:36:09,375
¡Hermano!
2501
02:36:09,541 --> 02:36:10,500
¡Oh, bebé John!
2502
02:36:10,583 --> 02:36:11,666
¡Hermano!
2503
02:36:11,875 --> 02:36:14,208
Canción de rap
2504
02:36:14,291 --> 02:36:16,458
Canción de rap
2505
02:36:16,541 --> 02:36:18,791
Canción de rap
2506
02:36:18,875 --> 02:36:21,000
Canción de rap
2507
02:36:21,083 --> 02:36:24,000
Canción de rap
2508
02:36:25,625 --> 02:36:28,083
Canción de rap
2509
02:36:28,166 --> 02:36:30,125
Canción de rap
2510
02:36:30,208 --> 02:36:31,666
Canción de rap
2511
02:36:31,708 --> 02:36:35,291
Canción de rap
2512
02:36:35,625 --> 02:36:38,875
Canción de rap
2513
02:36:39,375 --> 02:36:41,208
Canción de rap
2514
02:36:41,291 --> 02:36:43,833
Canción de rap
2515
02:36:44,708 --> 02:36:48,500
Canción de rap
2516
02:36:49,458 --> 02:36:52,958
Canción de rap
2517
02:36:54,041 --> 02:36:57,833
Canción de rap
2518
02:36:58,708 --> 02:37:02,250
Canción de rap
2519
02:37:03,625 --> 02:37:05,708
Mira, ahí viene el bebé John,
2520
02:37:05,833 --> 02:37:08,125
Él va a destrozar a todos
2521
02:37:08,208 --> 02:37:10,250
Se avecina una batalla
y él no perdonará a nadie.
2522
02:37:10,333 --> 02:37:12,833
¡Ahí viene el bebé John!
2523
02:37:12,916 --> 02:37:15,250
Pintará el mundo con un tono carmesí,
2524
02:37:15,333 --> 02:37:17,458
Convirtiendo en cenizas
a los pocos que quedan.
2525
02:37:17,541 --> 02:37:19,625
La muerte está ante ellos,
el juego ha comenzado.
2526
02:37:19,708 --> 02:37:22,875
¡Se convertirán en polvo
cuando llegue el bebé John!
2527
02:37:35,833 --> 02:37:37,958
Canción de rap
2528
02:37:38,041 --> 02:37:40,250
Canción de rap
2529
02:37:40,333 --> 02:37:42,666
Canción de rap
2530
02:37:42,791 --> 02:37:45,125
Canción de rap
2531
02:37:45,500 --> 02:37:48,000
Mira, ahí viene el bebé John,
2532
02:37:52,333 --> 02:37:53,791
¡Hermano!
2533
02:37:54,375 --> 02:37:56,708
El diablo va a venir, será mejor
que tengas cuidado con tus caminos
2534
02:37:56,791 --> 02:37:58,958
Despierta al león y lo pagarás.
2535
02:37:59,083 --> 02:38:00,458
¡Oh, bebé John!
2536
02:38:00,541 --> 02:38:01,291
¡Hermano!
2537
02:38:01,375 --> 02:38:02,916
¡Oh, bebé John!
2538
02:38:13,083 --> 02:38:15,375
Los enemigos corren mejor,
muestra tu cara,
2539
02:38:15,458 --> 02:38:17,666
Despierta al león
y te convertirás en presa,
2540
02:38:17,708 --> 02:38:19,291
¡Oh, bebé John!
2541
02:38:20,041 --> 02:38:21,833
¡Oh, bebé John!
2542
02:38:22,083 --> 02:38:24,625
Canción de rap
2543
02:38:24,708 --> 02:38:26,958
Canción de rap
2544
02:38:27,041 --> 02:38:29,208
Canción de rap
2545
02:38:29,375 --> 02:38:31,708
Canción de rap
2546
02:39:00,083 --> 02:39:02,375
Mira, ahí viene el bebé John,
2547
02:39:02,458 --> 02:39:04,708
Él va a destrozar a todos
2548
02:39:04,833 --> 02:39:07,208
Se avecina una batalla
y él no perdonará a nadie.
2549
02:39:07,291 --> 02:39:09,333
¡Ahí viene el bebé John!
2550
02:39:09,500 --> 02:39:11,666
Mira, ahí viene el bebé John,
2551
02:39:11,708 --> 02:39:14,000
Él va a destrozar a todos
2552
02:39:14,083 --> 02:39:16,250
Se avecina una batalla
y él no perdonará a nadie.
2553
02:39:16,333 --> 02:39:18,333
¡Ahí viene el bebé John!
2554
02:39:18,416 --> 02:39:22,000
Canción de rap
2555
02:39:23,000 --> 02:39:27,000
Canción de rap
169354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.