Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,193 --> 00:02:49,542
Open the gate.
2
00:02:50,708 --> 00:02:52,750
Come on, let it in, let it in.
3
00:02:57,250 --> 00:02:58,208
Wait.
4
00:03:17,125 --> 00:03:18,417
Hey...
5
00:03:26,292 --> 00:03:28,125
-She's dead.
-Get rid of her.
6
00:03:51,042 --> 00:03:52,750
Tell me, where are the rest of the girls?
7
00:03:52,833 --> 00:03:54,792
-Check your phone.
-Go on, check it.
8
00:03:54,875 --> 00:03:56,000
Answer your phone.
9
00:03:57,917 --> 00:03:59,167
Papa!
10
00:04:00,042 --> 00:04:02,125
Help me, Papa!
11
00:04:02,750 --> 00:04:06,292
Papa, save me! I'm so scared, Papa!
12
00:04:06,375 --> 00:04:08,708
Papa, help me!
13
00:04:28,917 --> 00:04:29,792
Hi!
14
00:04:30,167 --> 00:04:31,417
I'm Boss.
15
00:04:33,375 --> 00:04:37,333
You know, the best thing about
being called Boss?
16
00:04:37,458 --> 00:04:39,958
Even my boss calls me Boss!
17
00:04:45,458 --> 00:04:46,958
Please, let my daughter go.
18
00:04:47,042 --> 00:04:49,667
Quit crying already! You little girl..
19
00:04:49,750 --> 00:04:51,000
Now tell me,
20
00:04:51,250 --> 00:04:54,958
who gave you the information
about this place?
21
00:04:55,625 --> 00:04:57,625
You don't know my boss Rao.
22
00:04:57,708 --> 00:05:00,750
He will skin your daughter
23
00:05:00,833 --> 00:05:02,958
-alive with a rusted blade.
-No, please.
24
00:05:04,500 --> 00:05:06,042
It makes me sick.
25
00:05:06,500 --> 00:05:08,583
I just got a voice note.
26
00:05:08,958 --> 00:05:13,083
Rao's gang has kept the 40 missing girls
27
00:05:13,833 --> 00:05:16,417
in the freezer yard in Allapuzha.
28
00:05:19,167 --> 00:05:20,292
I'll give you 15 days.
29
00:05:20,375 --> 00:05:21,458
Find out who it was.
30
00:05:21,625 --> 00:05:24,625
Otherwise, your daughter too...
31
00:05:25,500 --> 00:05:27,625
No, what will happen to us now?
32
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
Someone is going to come.
33
00:05:38,292 --> 00:05:40,375
Someone is definitely going
to come save us.
34
00:06:10,667 --> 00:06:12,750
God, what a life I have!
35
00:06:13,167 --> 00:06:16,375
Baby, I'm getting late for school!
36
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Two minutes.
37
00:06:18,042 --> 00:06:19,375
Two minutes!
38
00:06:21,167 --> 00:06:24,333
You wake up late every day,
and everyday you've get me late too!
39
00:06:24,500 --> 00:06:26,333
And this old bike...
don't even get me started!
40
00:06:26,417 --> 00:06:27,750
You should just sell it to a museum.
41
00:06:27,833 --> 00:06:29,375
Don't yell at Pinky, baby.
42
00:06:29,458 --> 00:06:31,708
'Idiot, it's black, not pink!'
43
00:06:37,000 --> 00:06:40,458
Babyyyyyyyyy!
44
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Let's finish him!
45
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Go go go. Fast!
46
00:07:10,792 --> 00:07:12,000
Yes baby!
47
00:07:15,042 --> 00:07:16,458
Baby, show him!
48
00:07:16,542 --> 00:07:17,917
I'm on it, baby.
49
00:07:25,750 --> 00:07:27,500
Yayyy!
50
00:07:38,250 --> 00:07:40,833
-Ganapati Bappa...!
-Morya!
51
00:07:42,333 --> 00:07:43,708
Let's go, baby!
52
00:07:58,625 --> 00:08:00,833
Yayyy!
53
00:08:10,667 --> 00:08:12,042
Hey, come out here!
54
00:08:12,708 --> 00:08:14,125
Wait, I'm coming!
55
00:08:14,667 --> 00:08:16,042
-What?
-Sir! You...
56
00:08:17,500 --> 00:08:19,292
-Sorry, sir.
-What sorry?
57
00:08:20,417 --> 00:08:22,708
You splashed my baby,
58
00:08:22,917 --> 00:08:25,042
so I had to get you wet too.
59
00:08:25,125 --> 00:08:26,375
Baby seat?
60
00:08:26,958 --> 00:08:28,375
You've got a kid too?
61
00:08:28,625 --> 00:08:31,292
So father to father -
her ego got hurt, sir.
62
00:08:31,958 --> 00:08:33,958
-Waste!
-Please sir, apologize to her.
63
00:08:34,042 --> 00:08:34,833
What?
64
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
My daughter will forgive you.
65
00:08:37,708 --> 00:08:38,708
Sorry, kiddo.
66
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
You totally soaked me.
67
00:08:40,250 --> 00:08:41,833
Idiot!
Bloody psycho.
68
00:08:41,958 --> 00:08:43,125
I forgive you, sir.
69
00:08:43,208 --> 00:08:45,583
-Want me to give you a smack?
-Forgive you, forgive you, forgive you.
70
00:08:47,167 --> 00:08:49,667
-You are useless.
-He said sorry, baby.
71
00:08:49,750 --> 00:08:51,708
-Otherwise, I would've hit him.
-Yes I saw it.
72
00:10:43,125 --> 00:10:44,833
We got here earlier
than we did yesterday.
73
00:10:45,042 --> 00:10:45,625
Good job, right?
74
00:10:45,708 --> 00:10:48,125
Late! Late! Late! Again late!
75
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
Always late!
76
00:10:49,458 --> 00:10:50,792
Left, right, left!
77
00:10:50,917 --> 00:10:52,458
-Left, right, left!
-Bag!
78
00:10:52,708 --> 00:10:54,583
-Left, right, left!
-All okay, baby?
79
00:10:54,667 --> 00:10:55,750
Left, right, left!
80
00:10:55,833 --> 00:10:56,625
OKAY!
81
00:10:56,708 --> 00:10:58,042
Hey, no cheating.
82
00:10:59,167 --> 00:11:01,125
Good morning, ma'am.
83
00:11:01,292 --> 00:11:02,375
Why are you late?
84
00:11:02,458 --> 00:11:05,708
Miss, the bike broke down
on the way here.
85
00:11:05,792 --> 00:11:09,125
Then some idiot splashed mud all over me.
86
00:11:09,208 --> 00:11:12,000
So, we chased him and chased him
and chased him.
87
00:11:12,042 --> 00:11:14,333
-We chased him for so long...
-Stop it, Khushi.
88
00:11:14,500 --> 00:11:17,583
I just asked for the reason,
not the whole story.
89
00:11:17,750 --> 00:11:18,792
Baby, bye.
90
00:11:21,708 --> 00:11:22,792
Who is he?
91
00:11:23,125 --> 00:11:24,458
He...?
92
00:11:24,708 --> 00:11:27,250
He is my brother.
93
00:11:27,583 --> 00:11:29,458
-Brother?
-Yes.
94
00:11:30,292 --> 00:11:32,250
Start, Pinky. Pinky, start.
95
00:11:32,333 --> 00:11:33,500
Is there a problem?
96
00:11:33,583 --> 00:11:35,625
The poor guy's heart was shattered.
97
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
It's been a year now.
98
00:11:37,458 --> 00:11:39,625
Do you have a solution, miss?
99
00:11:41,750 --> 00:11:42,458
Get in!
100
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
-Your order.
-One sec.
101
00:12:02,417 --> 00:12:05,458
Baby, don't take money from her, please.
102
00:12:05,542 --> 00:12:06,875
-Here.
-It's okay. On the house.
103
00:12:06,958 --> 00:12:07,708
Thank you.
104
00:12:07,792 --> 00:12:08,542
Bye-bye.
105
00:12:08,625 --> 00:12:10,167
We just lost 100 rupees.
106
00:12:23,667 --> 00:12:24,417
Tiger!
107
00:13:35,625 --> 00:13:38,333
-Baby, I don't love you!
-But I love you, baby.
108
00:13:38,417 --> 00:13:40,208
Late! Late! Late! Again late!
109
00:13:40,333 --> 00:13:42,500
-Always late! Useless!
-What's wrong, baby?
110
00:13:42,583 --> 00:13:45,708
If you're always going drop me
off after two classes are over,
111
00:13:45,792 --> 00:13:49,250
it'll take me three years
to finish first grade.
112
00:13:49,417 --> 00:13:51,250
But baby, safety is important too, right?
113
00:13:51,625 --> 00:13:54,375
-Slow and steady wins the race.
-You are only slow!
114
00:13:54,792 --> 00:13:57,750
Go tell that to my teacher!
115
00:13:57,833 --> 00:13:58,875
Idiot!
116
00:13:58,958 --> 00:14:01,750
There was a little chicken.
117
00:14:01,833 --> 00:14:04,125
Excuse me, ma'am.
118
00:14:05,208 --> 00:14:06,417
You are late, again.
119
00:14:06,500 --> 00:14:08,375
Baby just wouldn't wake up.
120
00:14:08,542 --> 00:14:11,250
You come up with a new excuse every day.
121
00:14:11,500 --> 00:14:12,708
Stand outside.
122
00:14:18,375 --> 00:14:19,375
Go inside!
123
00:14:25,042 --> 00:14:26,542
Sorry, sorry, we are late.
124
00:14:26,792 --> 00:14:28,458
This won't do.
125
00:14:29,125 --> 00:14:30,667
I know a girl broke your heart,
126
00:14:30,750 --> 00:14:32,875
but that doesn't mean you roam
around like a forlorn lover.
127
00:14:33,792 --> 00:14:35,542
A girl broke your heart...?
128
00:14:44,208 --> 00:14:46,542
Get a clean shave,
you'll look handsome.
129
00:14:47,417 --> 00:14:48,833
I don't know Malayalam.
130
00:14:49,208 --> 00:14:50,583
Sorry.
131
00:14:50,750 --> 00:14:53,625
Get a clean shave,
you'll look handsome.
132
00:14:53,708 --> 00:14:55,500
Okay, baby. Tomorrow when...
133
00:14:55,917 --> 00:14:57,000
Sorry.
134
00:14:57,417 --> 00:14:58,458
Okay, miss.
135
00:15:11,500 --> 00:15:13,792
Four times four is seventeen,
right, baby?
136
00:15:14,417 --> 00:15:15,750
Are you testing me?
137
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
So it's not seventeen?
138
00:15:17,333 --> 00:15:19,750
-Sixteen!
-Yeah, okay, okay.
139
00:15:21,125 --> 00:15:23,542
By the way,
I met your teacher yesterday at school.
140
00:15:23,708 --> 00:15:25,042
Which teacher?
141
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
I didn't get a good look at her.
142
00:15:26,542 --> 00:15:29,333
I mean, she had big eyes,
143
00:15:29,417 --> 00:15:31,500
curly hair like Maggi noodles,
144
00:15:31,583 --> 00:15:33,042
round cheeks, like a bun.
145
00:15:33,125 --> 00:15:36,292
You just said you didn't get
a good look at her,
146
00:15:36,375 --> 00:15:38,083
and yet you know all this.
147
00:15:38,958 --> 00:15:41,292
-She is Miss Tara.
-Okay.
148
00:15:41,375 --> 00:15:44,583
You should keep your interactions with
that teacher to just homework and class.
149
00:15:44,667 --> 00:15:46,625
Concentrate on my homework!
150
00:15:46,708 --> 00:15:50,000
Remember the peacock you drew last time?
151
00:15:50,083 --> 00:15:53,208
I had to work really hard
to convince my teacher
152
00:15:53,333 --> 00:15:55,792
that it was a peacock and not a camel.
153
00:15:56,042 --> 00:15:58,083
You're ruining my life!
154
00:16:03,042 --> 00:16:05,792
Devi! Why are you getting so upset?
155
00:16:05,875 --> 00:16:07,292
We are just going out for a spin.
156
00:16:11,708 --> 00:16:13,250
Hey...
157
00:16:14,042 --> 00:16:15,000
Devi!
158
00:16:17,625 --> 00:16:20,333
I left in my car...
159
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Sorry, baby.
I got held up at the bakery.
160
00:16:24,708 --> 00:16:25,792
Ready to go?
161
00:16:25,875 --> 00:16:26,917
Let's go.
162
00:16:28,292 --> 00:16:29,250
What happened?
163
00:16:29,333 --> 00:16:32,333
You know my classmate Ronnie?
164
00:16:32,417 --> 00:16:34,250
-He hit me.
-Why?
165
00:16:34,333 --> 00:16:37,000
He keeps teasing me
and called me bakery.
166
00:16:37,042 --> 00:16:41,208
I told him my name's not bakery,
it's Khushi.
167
00:16:41,292 --> 00:16:43,292
So he hit me.
168
00:16:43,375 --> 00:16:44,792
So then, did you hit him?
169
00:16:46,417 --> 00:16:47,167
Why, baby?
170
00:16:47,250 --> 00:16:50,542
You only taught me no,
not to fight with people.
171
00:16:50,625 --> 00:16:51,833
Only be kind.
172
00:16:51,917 --> 00:16:53,750
-Did Ronnie say sorry to you?
-No.
173
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
He in fact laughed at me.
174
00:16:56,292 --> 00:16:57,292
He laughed at you?
175
00:16:57,375 --> 00:16:58,708
That is so bad, baby.
176
00:16:59,125 --> 00:17:01,000
-Imagine you are in a car.
-Okay.
177
00:17:01,083 --> 00:17:02,792
And there's a buffalo sitting right
in the middle of the road.
178
00:17:02,875 --> 00:17:04,625
Is it small or fat?
179
00:17:04,708 --> 00:17:05,833
Doesn't matter.
180
00:17:06,000 --> 00:17:07,917
If you politely tell the buffalo,
181
00:17:08,167 --> 00:17:09,458
Move, will it move?
182
00:17:09,542 --> 00:17:10,917
No, it won't move.
183
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
Exactly, baby.
184
00:17:12,750 --> 00:17:16,333
So, you'll have to give the buffalo
a solid hi-five on the back.
185
00:17:16,417 --> 00:17:20,583
You've got to explain things to people
in a language they understand.
186
00:17:20,708 --> 00:17:22,167
That is life, my love.
187
00:17:24,208 --> 00:17:26,583
Ronnie, you idiot!
188
00:17:27,792 --> 00:17:30,083
Mummy!
189
00:17:30,417 --> 00:17:32,167
Mummy, I want a red balloon.
190
00:17:32,250 --> 00:17:35,917
Baby, if the teacher wanted to punish us,
191
00:17:36,000 --> 00:17:37,833
she would've asked us
to meet at school.
192
00:17:37,917 --> 00:17:39,458
But she asked us to meet at the church.
193
00:17:39,542 --> 00:17:42,000
Maybe she wants to forgive us.
194
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
-You're so silly, baby.
-Why?
195
00:17:45,000 --> 00:17:47,292
You believe anything I say.
196
00:17:47,417 --> 00:17:48,292
Okay, sure.
197
00:17:48,375 --> 00:17:49,750
-Okay, see you on Sunday.
-Okay.
198
00:17:49,875 --> 00:17:51,292
There she is!
Your teacher is here.
199
00:17:51,417 --> 00:17:53,167
-Good morning, ma'am.
-Maggi miss!
200
00:17:53,792 --> 00:17:56,458
Do you teach Khushi to fight like this?
201
00:17:56,542 --> 00:17:59,667
You look so innocent,
but you teach a kid violence?
202
00:17:59,833 --> 00:18:00,917
Violence?
203
00:18:01,250 --> 00:18:02,875
No, that's not it, ma'am.
204
00:18:02,958 --> 00:18:05,167
Haven't you read the Bible?
What does the Bible say?
205
00:18:05,250 --> 00:18:06,417
Bible?
206
00:18:06,667 --> 00:18:08,500
Love your enemies.
207
00:18:09,542 --> 00:18:10,708
You haven't read it?
208
00:18:10,792 --> 00:18:11,833
I have, I have.
209
00:18:11,917 --> 00:18:14,458
But self-defense
is also important for baby.
210
00:18:14,542 --> 00:18:17,000
My God! She is only five years old.
How could you...
211
00:18:17,833 --> 00:18:19,167
Baby, our van!
212
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Are you blind?
You couldn't see the car?!
213
00:18:20,667 --> 00:18:23,000
Hey, kiddo, come here!
214
00:18:23,292 --> 00:18:24,833
Don't you have brains?
215
00:18:24,917 --> 00:18:25,875
Idiot!
216
00:18:25,958 --> 00:18:27,667
Which school do you go to?
217
00:18:27,750 --> 00:18:28,833
School?
218
00:18:29,417 --> 00:18:31,250
She should've at least said college.
219
00:18:31,750 --> 00:18:33,500
-Tell me!
-This is too much.
220
00:18:34,333 --> 00:18:35,625
-You buffalo!
-Baby! Hey...!
221
00:18:35,750 --> 00:18:37,000
Sorry, boss. Sorry.
222
00:18:37,083 --> 00:18:38,458
-You are wise beyond your years!
-Baby, stop.
223
00:18:38,542 --> 00:18:40,542
-She is just a kid, sir.
-Then control her.
224
00:18:40,625 --> 00:18:41,833
-Let me go.
-Yes.
225
00:18:41,917 --> 00:18:43,500
-I will hit them.
-Sorry, boss. Sorry.
226
00:18:43,583 --> 00:18:44,958
-She is just a kid.
-Let's go find Devi.
227
00:18:45,000 --> 00:18:45,958
Khushi!
228
00:18:46,958 --> 00:18:49,000
-Baby, understand no...
-You understand!
229
00:18:50,375 --> 00:18:52,875
Can you give me a lift, please?
230
00:18:53,625 --> 00:18:55,500
-Where do you want to go?
-Go straight.
231
00:18:56,542 --> 00:18:57,917
Take a left.
232
00:19:01,042 --> 00:19:02,750
Stop, stop, stop.
233
00:19:04,125 --> 00:19:05,000
Police station?
234
00:19:16,375 --> 00:19:18,750
-Sorry, boss. Sorry.
-You are wise beyond your years!
235
00:19:24,000 --> 00:19:26,167
No! Let me go! Let me go!
236
00:19:27,833 --> 00:19:29,750
Don't worry. Come with me.
237
00:19:34,125 --> 00:19:35,750
Sorry, brother.
238
00:19:36,083 --> 00:19:37,375
It's okay.
239
00:19:40,667 --> 00:19:42,333
Miss, wait for me.
240
00:19:42,875 --> 00:19:43,833
Khushi!
241
00:19:43,917 --> 00:19:45,875
-Khushi!
-Watch it!
242
00:20:06,583 --> 00:20:07,708
Sir!
243
00:20:07,792 --> 00:20:09,583
Emergency call!
244
00:20:11,083 --> 00:20:12,375
It hurts.
245
00:20:12,833 --> 00:20:14,583
We'll go to the hospital after this.
246
00:20:14,667 --> 00:20:16,167
Have you lost your mind?
247
00:20:16,250 --> 00:20:18,625
Who gave you permission
to bring my daughter here?
248
00:20:18,917 --> 00:20:19,875
Khushi...
249
00:20:20,000 --> 00:20:22,458
-I didn't know that Khushi was here.
-Please stay away from us.
250
00:20:22,583 --> 00:20:24,250
-What seems to be the problem?
-No.
251
00:20:25,208 --> 00:20:26,083
What happened?
252
00:20:26,708 --> 00:20:27,667
Tell me.
253
00:20:28,000 --> 00:20:30,708
Sir, a couple of goons
were chasing this girl.
254
00:20:30,792 --> 00:20:32,375
We are just here to file a report.
255
00:20:32,542 --> 00:20:34,000
Sir, we'll be on our way.
Let's go, baby.
256
00:20:34,208 --> 00:20:35,375
Wait a minute.
257
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
What's your name?
258
00:20:41,167 --> 00:20:42,875
Sir, John D'Silva.
259
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
John.
260
00:20:44,750 --> 00:20:46,583
We have met before,
in Dehradun, right?
261
00:20:50,667 --> 00:20:54,208
No, sir, I have never been there...
262
00:20:54,292 --> 00:20:56,333
My name is John D'silva.
263
00:20:56,417 --> 00:20:58,000
This is my hometown.
264
00:20:58,208 --> 00:21:02,625
We run a bakery here
since the British times.
265
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
My grandfather's name
is Nicolas D'Silva,
266
00:21:04,875 --> 00:21:07,333
and my father's name
is Kuruvila D'Silva.
267
00:21:08,000 --> 00:21:11,333
Now, I am running it.
268
00:21:11,417 --> 00:21:12,250
I don't know Malayalam.
269
00:21:12,333 --> 00:21:15,917
Sir, I have no connection
to Dehradun as you mentioned.
270
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Bye.
271
00:21:19,292 --> 00:21:20,250
Come, let's go.
272
00:21:21,208 --> 00:21:22,208
Satya!
273
00:21:32,542 --> 00:21:34,208
-Hey Satya!
-Sir.
274
00:21:34,292 --> 00:21:35,500
-Get the file.
-Okay, sir.
275
00:21:36,917 --> 00:21:38,708
We've been looking for him for so long.
276
00:21:38,792 --> 00:21:40,333
It's finally time to catch him.
277
00:21:40,417 --> 00:21:41,542
Let's go.
278
00:21:53,167 --> 00:21:54,292
Tell me.
279
00:21:54,625 --> 00:21:55,792
I found Devi.
280
00:21:58,125 --> 00:21:59,208
Well done!
281
00:21:59,333 --> 00:22:00,500
One more thing.
282
00:22:00,792 --> 00:22:03,125
-No, no...
-Someone has filed a complaint against you.
283
00:22:07,792 --> 00:22:08,875
Damn it!
284
00:22:17,375 --> 00:22:18,667
Sorry, baby.
285
00:22:18,833 --> 00:22:21,000
It's not my teacher's fault.
286
00:22:21,125 --> 00:22:23,833
I'm the one who ran after her.
287
00:22:26,917 --> 00:22:28,125
I'm also sorry, baby.
288
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
Papa won't scold you like
this ever again.
289
00:22:31,333 --> 00:22:32,458
Candy promise?
290
00:22:32,875 --> 00:22:34,125
Candy promise!
291
00:22:42,667 --> 00:22:43,625
Tiger!
292
00:22:44,833 --> 00:22:45,625
Good boy.
293
00:22:45,708 --> 00:22:46,958
Go inside.
294
00:22:52,167 --> 00:22:54,000
Why are you looking up there?
Look down here.
295
00:22:55,542 --> 00:22:56,625
Yes, sir.
296
00:22:56,833 --> 00:22:58,000
How can I help you?
297
00:22:59,167 --> 00:23:03,375
Can I have two egg puffs
and some chutney to lick?
298
00:23:03,500 --> 00:23:04,708
Sir,
299
00:23:05,125 --> 00:23:08,208
-I think there's been a misunderstanding.
-Acting!
300
00:23:08,292 --> 00:23:09,250
Come here you!
301
00:23:09,333 --> 00:23:11,792
-I didn't do anything, sir.
-Acting smart?
302
00:23:11,875 --> 00:23:14,208
-Pretending to sell buns...
-Sir, please listen to me!
303
00:23:14,292 --> 00:23:15,750
While you actually sell our information.
304
00:23:15,833 --> 00:23:17,333
-Sir, I didn't say anything, sir.
-Bloody spy!
305
00:23:32,250 --> 00:23:34,208
Superb! Fantastic! Amazing!
306
00:23:34,292 --> 00:23:36,917
Even IPS officers are working for us now.
307
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
You filed a complaint against us,
didn't you?
308
00:23:43,708 --> 00:23:45,833
Now Mr. Rao is going to come here
to pass his judgment on you.
309
00:23:56,083 --> 00:23:57,833
Where's my daughter?
310
00:23:59,333 --> 00:24:00,542
Papa!
311
00:24:09,792 --> 00:24:10,958
Come here.
312
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Come here, sweetheart.
Come on.
313
00:24:18,292 --> 00:24:19,583
Hey... hit him.
314
00:24:23,792 --> 00:24:26,833
Sir... I really don't know, sir.
315
00:24:26,917 --> 00:24:29,167
Kill this bug.
316
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
You have no idea what Rao is capable of.
317
00:24:35,667 --> 00:24:38,333
You have no idea what John can do.
318
00:24:38,417 --> 00:24:40,583
Don't make me do this.
319
00:24:40,667 --> 00:24:42,500
Do this.
320
00:24:42,958 --> 00:24:44,500
Six years ago,
321
00:24:45,417 --> 00:24:48,458
-there was a man-
-I didn't file any complaint, sir.
322
00:24:48,792 --> 00:24:50,667
Hey, go get his daughter.
323
00:24:50,750 --> 00:24:53,125
A devil to those who were bad,
324
00:24:55,417 --> 00:24:57,250
A god to those who were good.
325
00:25:05,292 --> 00:25:09,250
His name is IPS SATYA VERMA!
326
00:25:09,750 --> 00:25:11,958
Baby John! Baby John!
327
00:25:12,000 --> 00:25:13,750
Kill him!
328
00:25:30,750 --> 00:25:32,875
Baby John! Baby John!
329
00:25:47,875 --> 00:25:48,792
Come on,
330
00:25:48,875 --> 00:25:50,792
try and touch my daughter!
331
00:26:01,250 --> 00:26:02,167
Bruh!
332
00:26:10,667 --> 00:26:11,542
Bruh!
333
00:26:12,917 --> 00:26:14,083
Bruh!
334
00:26:18,542 --> 00:26:20,458
Don't make me do this!
335
00:26:20,583 --> 00:26:21,917
You hid from us.
336
00:26:22,000 --> 00:26:23,542
You faked your death!
337
00:26:23,625 --> 00:26:25,250
Satya! Enough!
338
00:26:34,417 --> 00:26:35,792
Bruh!
339
00:26:38,000 --> 00:26:39,625
You made a big mistake by killing Rao.
340
00:26:39,708 --> 00:26:41,500
Now his boss will come for you.
341
00:26:41,583 --> 00:26:43,750
Well, the boss
is standing right in front of you.
342
00:27:02,958 --> 00:27:03,917
Bruh!
343
00:27:16,333 --> 00:27:19,792
"Those dark goggles look good on you."
344
00:27:19,875 --> 00:27:22,792
-"They really suit your fair face."
-Nice goggles!
345
00:27:22,875 --> 00:27:24,042
Where'd you get them?
346
00:27:24,833 --> 00:27:26,958
At the Mahim fair.
347
00:27:27,042 --> 00:27:27,917
-Aarav...
-Yeah?
348
00:27:28,000 --> 00:27:30,042
-Did you finish your homework?
-I did everything except English.
349
00:27:30,125 --> 00:27:30,792
What about you?
350
00:27:30,875 --> 00:27:32,292
Same here.
351
00:27:32,375 --> 00:27:35,042
Hey, who turned the lights on?
352
00:27:35,667 --> 00:27:37,125
The drunk mice are back!
353
00:27:37,208 --> 00:27:39,292
Uncle, school starts today.
354
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
Come on, get up!
355
00:27:40,542 --> 00:27:42,000
School's closed. Go away.
356
00:27:42,042 --> 00:27:43,167
It's not closed.
357
00:27:43,250 --> 00:27:45,333
It's our school. You should leave.
Come on!
358
00:27:45,417 --> 00:27:49,917
You woke me up too early,
you little troublemaker!
359
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
Leave!
360
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
It's the same trouble everyday.
What should we do?
361
00:27:57,292 --> 00:27:59,042
Back again, you troublemaker?
362
00:27:59,292 --> 00:28:00,500
Bloody...
363
00:28:00,958 --> 00:28:01,792
What's going on here?
364
00:28:01,875 --> 00:28:03,500
Jai Hind, sir.
365
00:28:03,625 --> 00:28:06,042
You're drinking in a public school,
and then you hit a kid?
366
00:28:06,167 --> 00:28:07,625
Come on, let me
show you around the jail.
367
00:28:07,708 --> 00:28:09,042
-Come with me.
-Get lost!
368
00:28:09,167 --> 00:28:10,750
Brothers,
369
00:28:10,833 --> 00:28:15,458
this inspector's acting like a real cop.
370
00:28:17,792 --> 00:28:19,083
-Contact Sir on the wireless.
-Yeah, yeah.
371
00:28:19,208 --> 00:28:22,458
Sir, some drunk guys are causing trouble
in a public school.
372
00:28:22,542 --> 00:28:24,375
They hit a kid with a bottle.
373
00:28:25,417 --> 00:28:27,875
They've also hurt Inspector Taawde.
374
00:28:28,583 --> 00:28:30,417
Sir, you...
We need your help, sir.
375
00:28:30,500 --> 00:28:32,875
Sir?
376
00:28:33,833 --> 00:28:35,458
Sir isn't responding.
377
00:28:35,542 --> 00:28:38,542
Does God ever answer back?
378
00:28:42,333 --> 00:28:43,625
You've made your plea.
379
00:28:43,708 --> 00:28:45,042
Your work will be done.
380
00:28:58,250 --> 00:29:01,417
One, two, three.
381
00:29:01,500 --> 00:29:07,083
Brothers, looks like they've sent
a tough three-star officer.
382
00:29:11,083 --> 00:29:12,375
Cute.
383
00:29:21,292 --> 00:29:24,042
He looks like a shorter version
of Amitabh Bachchan from Deewar.
384
00:29:24,125 --> 00:29:26,625
Go, close the door.
385
00:29:31,208 --> 00:29:33,500
We've got a mosquito here-squash it.
386
00:29:36,042 --> 00:29:37,792
My God!
387
00:29:55,208 --> 00:29:57,375
One, two, three,
388
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Four, five, six, seven, eight, nine...
389
00:30:13,625 --> 00:30:16,125
What's the old name of Delhi?
390
00:30:16,417 --> 00:30:18,083
Easy-Old Delhi.
391
00:30:18,167 --> 00:30:19,167
Correct!
392
00:30:19,250 --> 00:30:20,833
Wrong answer.
393
00:30:28,458 --> 00:30:30,042
It's me?
394
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Okay!
395
00:30:34,292 --> 00:30:36,750
What do we Indians celebrate
on August 15th?
396
00:30:36,833 --> 00:30:37,833
I know!
397
00:30:38,542 --> 00:30:39,292
Dry day.
398
00:30:39,375 --> 00:30:40,625
Yes!
399
00:30:40,875 --> 00:30:41,667
Come again?
400
00:30:41,750 --> 00:30:42,750
Dry day.
401
00:30:43,250 --> 00:30:44,292
Dry...
402
00:30:44,458 --> 00:30:47,000
we can't get alcohol that day.
403
00:30:47,042 --> 00:30:49,417
So, we make sure to stock up
two days before.
404
00:30:49,500 --> 00:30:51,208
-Right?
-Yep, correct.
405
00:30:55,667 --> 00:30:57,208
No No No!
406
00:30:57,292 --> 00:30:58,875
Save me! Save me!
407
00:31:02,417 --> 00:31:03,958
Sinful uncle,
408
00:31:05,000 --> 00:31:06,208
come, come, come.
409
00:31:07,625 --> 00:31:10,708
What's the fastest animal in the world?
410
00:31:10,792 --> 00:31:11,875
Animal?
411
00:31:12,042 --> 00:31:12,958
Wolf!
412
00:31:13,042 --> 00:31:15,875
Who'd know that better than you, sir?
413
00:31:20,375 --> 00:31:21,833
Wrong answer?
414
00:31:26,708 --> 00:31:28,875
Mummy! Mummy!
415
00:31:28,958 --> 00:31:31,500
Stop! Stop!
Stop, doctor, or you'll slim down!
416
00:31:31,625 --> 00:31:33,542
Gunda bhai MBBS!
417
00:31:35,292 --> 00:31:36,792
Was that a joke?
418
00:31:37,292 --> 00:31:38,167
Come here.
419
00:31:38,250 --> 00:31:39,042
No.
420
00:31:39,125 --> 00:31:42,042
Hey, the miss is calling you!
421
00:31:42,500 --> 00:31:44,042
-Come here, he won't hit you.
-No, no, please.
422
00:31:44,083 --> 00:31:45,167
He is a good miss.
423
00:31:45,250 --> 00:31:47,042
Third-grade questions won't work.
424
00:31:47,125 --> 00:31:48,750
I've only gone to school
till second grade.
425
00:31:48,833 --> 00:31:50,167
Can you go easy on me?
Just a little?
426
00:31:50,250 --> 00:31:51,500
Nursery?
427
00:32:07,208 --> 00:32:08,375
Repeat it.
428
00:32:08,458 --> 00:32:10,417
Tinkle, tinkle...
429
00:32:10,667 --> 00:32:12,125
Uncle!
430
00:32:12,792 --> 00:32:14,625
-Super star!
-Carry on!
431
00:32:24,042 --> 00:32:26,625
I made a mistake, let me go.
432
00:32:29,292 --> 00:32:31,667
So what's more difficult -being a goon,
or passing the third grade?
433
00:32:31,750 --> 00:32:34,542
Passing the third grade, sir.
434
00:32:34,667 --> 00:32:35,833
Class dismissed.
435
00:32:37,208 --> 00:32:38,333
Amazing, simply amazing!
436
00:32:38,417 --> 00:32:40,625
No windows or bones were broken!
437
00:32:40,708 --> 00:32:43,292
You pulled off a hero's act without
even an action sequence!
438
00:32:43,375 --> 00:32:44,750
How do you do it, sir?
439
00:32:44,833 --> 00:32:46,833
Satya Verma, good vibes only.
440
00:32:47,042 --> 00:32:49,500
Yay!
441
00:32:53,958 --> 00:32:56,042
You are a super cop, brother.
442
00:32:56,167 --> 00:32:57,625
Jai Hind!
443
00:34:20,458 --> 00:34:23,042
Let's go.
444
00:34:23,125 --> 00:34:24,458
No, sir. No, sir.
445
00:34:24,542 --> 00:34:25,458
Forgive me, sir.
446
00:34:29,917 --> 00:34:31,708
Brother, autograph, please.
447
00:35:54,042 --> 00:35:59,042
My precious, you're gone, you've died,
448
00:36:03,750 --> 00:36:09,542
Tell me,
which demon stole you from my side?
449
00:36:11,458 --> 00:36:14,292
Nanaji, it won't happen again.
450
00:36:14,375 --> 00:36:18,083
A body has nine openings,
451
00:36:19,042 --> 00:36:20,792
and at the time of death,
452
00:36:20,875 --> 00:36:24,292
the soul exits through
these nine openings.
453
00:36:24,500 --> 00:36:28,000
If the life force exits
through the skull,
454
00:36:28,042 --> 00:36:32,167
it is called "Kapaal Moksha."
455
00:36:32,250 --> 00:36:35,333
Only enlightened beings
are granted this opportunity.
456
00:36:36,542 --> 00:36:39,000
I am god!
457
00:36:39,042 --> 00:36:41,500
-Come on!
-No!
458
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
It was just a small thing.
459
00:36:49,458 --> 00:36:50,833
You should've forgiven him.
460
00:36:52,667 --> 00:36:55,250
You order food.
461
00:36:56,125 --> 00:36:59,000
Someone works hard to make
it and sends it.
462
00:36:59,208 --> 00:37:00,833
But this dog,
463
00:37:01,167 --> 00:37:04,542
whose job is just to deliver it,
464
00:37:04,833 --> 00:37:09,208
takes a bite and gives
you his half-eaten food.
465
00:37:09,292 --> 00:37:10,625
Would you eat it?
466
00:37:11,250 --> 00:37:12,292
No, right?
467
00:37:13,250 --> 00:37:16,750
Just like that, I had sent a girl.
468
00:37:17,375 --> 00:37:19,208
But this dog
469
00:37:19,417 --> 00:37:24,500
took advantage of her before
she could reach the customer.
470
00:37:24,833 --> 00:37:26,042
Scoundrel.
471
00:37:26,125 --> 00:37:27,292
Tell me,
472
00:37:27,458 --> 00:37:30,125
how would you feel
if you were the customer?
473
00:37:30,250 --> 00:37:32,292
You wouldn't like it, right?
474
00:37:32,375 --> 00:37:33,542
No, no, no.
475
00:37:40,375 --> 00:37:41,417
Badrinath.
476
00:37:47,500 --> 00:37:50,792
He soiled your daughter, Badrinath.
477
00:37:52,042 --> 00:37:54,250
And that's why I killed him.
478
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
Why are you crying, you fool?
479
00:38:08,083 --> 00:38:10,000
Come on, laugh! Come on!
480
00:38:13,208 --> 00:38:14,458
What happened, Badri?
481
00:38:14,833 --> 00:38:16,042
Are you angry?
482
00:38:16,250 --> 00:38:17,750
Come on, kill me.
483
00:38:17,958 --> 00:38:21,500
Slit it.
Come on, do it.
484
00:38:21,625 --> 00:38:22,833
Do it.
485
00:38:30,042 --> 00:38:32,750
I am a lion.
486
00:38:34,208 --> 00:38:35,500
A mighty lion!
487
00:38:35,625 --> 00:38:39,083
Look, look at this,
What a mighty lion he is.
488
00:38:41,208 --> 00:38:42,458
That's my father.
489
00:38:42,667 --> 00:38:43,625
Bhattachari.
490
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
He was a policeman.
491
00:38:44,875 --> 00:38:47,167
An honest police officer,
just like him.
492
00:38:50,917 --> 00:38:52,792
Mom, I was just about
to crush the last candy.
493
00:38:52,875 --> 00:38:55,667
This is the last candy for you.
494
00:38:56,250 --> 00:38:59,667
After this, all your dreams
of getting married will be crushed.
495
00:38:59,833 --> 00:39:02,625
The priest said
if you don't marry this girl,
496
00:39:02,833 --> 00:39:05,625
there won't be another good time
for marriage for the next three years.
497
00:39:06,083 --> 00:39:08,292
Then you can crush
all the candies you want.
498
00:39:09,042 --> 00:39:09,958
Shall we begin then, son?
499
00:39:10,292 --> 00:39:11,542
Yes, go ahead.
500
00:39:11,958 --> 00:39:13,125
She's just like you.
501
00:39:28,250 --> 00:39:30,958
Mom, who still does arranged marriages
in the age of Tinder?
502
00:39:31,083 --> 00:39:33,750
There should be love in a relationship.
There should be real feelings.
503
00:39:33,833 --> 00:39:36,208
You've had your share
of those "feelings."
504
00:39:36,292 --> 00:39:38,250
What was her name?
Sonal?
505
00:39:38,375 --> 00:39:39,375
Swati?
506
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
She sings so well!
507
00:39:50,458 --> 00:39:52,833
-Uncle, I want to...
-What will he say anyway?
508
00:39:52,958 --> 00:39:56,333
If I say yes, he'll say yes twice over.
Right?
509
00:39:56,417 --> 00:39:57,750
That's against the law.
510
00:39:58,000 --> 00:39:59,125
I'll talk to her.
511
00:39:59,208 --> 00:40:00,417
Leave me, Mummy.
512
00:40:03,917 --> 00:40:05,792
You're so famous!
513
00:40:06,042 --> 00:40:07,958
Girls treat you like a celebrity.
514
00:40:08,750 --> 00:40:10,875
And you're so cute too.
515
00:40:12,542 --> 00:40:14,000
You've got such a baby face.
516
00:40:14,042 --> 00:40:15,083
Thank you.
517
00:40:15,500 --> 00:40:17,625
Everyone's ready
to marry me off to you.
518
00:40:17,833 --> 00:40:19,875
The elders, even the kids.
519
00:40:20,042 --> 00:40:21,292
But the thing is, brother...
520
00:40:24,542 --> 00:40:25,875
-Brother?
-Yeah.
521
00:40:26,000 --> 00:40:29,042
I've got a boyfriend,
and I want to marry him, brother.
522
00:40:29,208 --> 00:40:33,000
My grandfather made my dad promise
on his deathbed
523
00:40:33,042 --> 00:40:35,208
that his granddaughter will marry
a police officer.
524
00:40:35,292 --> 00:40:36,500
That grumpy old man...
525
00:40:36,625 --> 00:40:39,667
You tell my family
that you don't like me.
526
00:40:39,750 --> 00:40:41,000
Please, brother.
527
00:40:46,958 --> 00:40:47,958
-Okay, sister.
-What's my name?
528
00:40:48,042 --> 00:40:49,125
What's my name?
529
00:40:49,250 --> 00:40:51,250
My name is Sheila!
530
00:40:51,333 --> 00:40:53,250
The prime youth of Sheila!
531
00:40:53,333 --> 00:40:55,750
I'm too sexy for you!
532
00:40:55,833 --> 00:40:57,792
You'll never get your hands on me.
533
00:40:57,875 --> 00:40:58,708
She said yes?
534
00:40:58,792 --> 00:40:59,542
No, no, no, no.
535
00:40:59,667 --> 00:41:00,750
Sheila!
536
00:41:00,833 --> 00:41:03,167
The prime youth of Sheila!
537
00:41:04,042 --> 00:41:06,125
You'll get married only
after I die, right?
538
00:41:06,208 --> 00:41:08,792
Mom, why does everything always
end up with you dying?
539
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
I don't even want to talk to you.
540
00:41:09,958 --> 00:41:10,667
-Stop it.
-Mom...
541
00:41:10,875 --> 00:41:11,625
-Come on, Mom.
-No.
542
00:41:11,708 --> 00:41:13,042
-Mom...
-I don't want to talk to you.
543
00:41:13,667 --> 00:41:16,542
Brother, please. It's just 30 rupees.
Please buy one.
544
00:41:16,708 --> 00:41:17,542
Do you want to go to school?
545
00:41:18,000 --> 00:41:20,542
Will you go if I get you admitted to one?
546
00:41:20,708 --> 00:41:22,250
No, brother,
I don't want to go to school.
547
00:41:22,333 --> 00:41:23,417
Please, buy one.
548
00:41:23,500 --> 00:41:25,333
-Here.
-I don't want money, ma'am.
549
00:41:25,458 --> 00:41:27,708
If you have anything to eat,
just give me that.
550
00:41:27,792 --> 00:41:28,833
I'm starving. Please.
551
00:41:28,958 --> 00:41:29,708
Raja!
552
00:41:30,042 --> 00:41:31,708
Are you crazy?
Who are you talking to?
553
00:41:31,875 --> 00:41:33,458
Sir, give him something if you want,
554
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
but please don't talk to him.
555
00:41:35,125 --> 00:41:37,000
Sir, he'll hit him if he sees it.
556
00:41:37,042 --> 00:41:38,250
-Sir, please, sir.
-Who's going to hit him?
557
00:41:38,333 --> 00:41:39,083
He...
558
00:41:40,042 --> 00:41:41,000
-Raja!
-Hey!
559
00:41:42,708 --> 00:41:44,292
What are you doing here?
560
00:41:45,167 --> 00:41:46,708
Did I send you here just to waste time?
561
00:41:46,792 --> 00:41:48,042
I didn't do anything, boss.
562
00:41:48,208 --> 00:41:50,250
He said he'd send me to school.
563
00:41:50,333 --> 00:41:52,000
A school, really?
564
00:41:52,167 --> 00:41:53,375
Come on, scram.
565
00:41:54,750 --> 00:41:56,833
Who's this noble guy?
566
00:41:57,042 --> 00:41:58,750
Do you have any idea
567
00:41:58,833 --> 00:42:02,000
how many new schools you'd have to open
if you start sending everyone to school?
568
00:42:03,083 --> 00:42:06,000
Why mess up the future
of upcoming businessmen?
569
00:42:06,042 --> 00:42:07,417
The light's green.
570
00:42:07,917 --> 00:42:08,833
Go!
571
00:42:09,375 --> 00:42:12,208
Otherwise,
I'll leave you bruised and red.
572
00:42:13,833 --> 00:42:15,333
See you, ma'am.
573
00:42:16,083 --> 00:42:17,250
Mom, just give me five minutes.
574
00:42:17,333 --> 00:42:20,792
I'll be back before
this Badshah song ends.
575
00:42:20,958 --> 00:42:22,542
I'm scared, Satya.
576
00:42:22,708 --> 00:42:23,958
I'll be fine, Mom.
577
00:42:24,042 --> 00:42:24,958
-Not for you.
-Then?
578
00:42:25,042 --> 00:42:26,625
Only for those goons.
579
00:42:26,708 --> 00:42:28,708
What a cutie, Mummy!
580
00:42:35,083 --> 00:42:36,375
What's your problem, man?
581
00:42:37,208 --> 00:42:38,833
You one of those human rights people?
582
00:42:39,458 --> 00:42:41,875
I have a deal with the cops.
583
00:42:42,958 --> 00:42:44,458
You heard of Nanaji?
584
00:42:49,292 --> 00:42:50,708
You heard of me?
585
00:42:50,833 --> 00:42:52,958
Satya Verma, good vibes only.
586
00:43:24,333 --> 00:43:25,292
Bugger off.
587
00:43:25,375 --> 00:43:26,750
I've come across plenty like you before.
588
00:43:26,833 --> 00:43:28,208
Plenty like me might
have been here before,
589
00:43:28,292 --> 00:43:30,833
but this is the first time I'm here.
590
00:43:43,500 --> 00:43:44,750
Run!
591
00:43:57,917 --> 00:43:59,708
What's happening with India's economy?!
592
00:44:00,417 --> 00:44:01,417
Darling, inflation's through the roof.
593
00:44:01,500 --> 00:44:03,167
How are we supposed to manage the house?
594
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Hello, sir.
595
00:44:05,292 --> 00:44:06,208
My wife!
596
00:44:38,875 --> 00:44:41,000
Police! Help!
597
00:44:41,042 --> 00:44:42,625
Police!
598
00:44:42,708 --> 00:44:44,042
Stop shouting "police, police, police!"
599
00:44:46,625 --> 00:44:47,833
I am the police.
600
00:44:57,375 --> 00:44:58,833
What happened? Accident?
601
00:44:59,000 --> 00:44:59,917
No, ma'am.
602
00:45:00,500 --> 00:45:02,625
-You guys hit each other?
-No, ma'am.
603
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
Then?
604
00:45:04,208 --> 00:45:05,625
One guy hit all of us.
605
00:45:06,417 --> 00:45:07,375
A goon?
606
00:45:07,458 --> 00:45:08,417
A cop.
607
00:45:09,792 --> 00:45:11,167
So, you ran away from the police
and came here?
608
00:45:11,250 --> 00:45:12,625
We didn't run away from him, ma'am.
609
00:45:12,792 --> 00:45:14,042
He brought us here.
610
00:45:16,083 --> 00:45:16,667
Hello!
611
00:45:16,750 --> 00:45:20,125
I sent you ten hearts.
612
00:45:20,208 --> 00:45:20,958
Hello!
613
00:45:21,042 --> 00:45:23,667
You didn't even send one back.
614
00:45:23,750 --> 00:45:24,750
Hey, uncle!
615
00:45:26,125 --> 00:45:27,292
I'll call you back.
616
00:45:28,500 --> 00:45:29,750
Yep, he's definitely a goon.
617
00:45:29,833 --> 00:45:30,708
What's up, sister?
618
00:45:30,792 --> 00:45:31,708
You done?
619
00:45:31,833 --> 00:45:33,875
Hey, I'm not a nurse or your sister.
620
00:45:33,958 --> 00:45:35,000
I'm a doctor.
621
00:45:35,083 --> 00:45:37,000
Me not also uncle.
622
00:45:37,167 --> 00:45:38,292
Single.
623
00:45:38,375 --> 00:45:39,333
Did you do this?
624
00:45:39,417 --> 00:45:41,500
Does it look like I hit them?
625
00:45:43,000 --> 00:45:44,083
Sir hit them.
626
00:45:44,250 --> 00:45:46,250
Then call your "sir".
627
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Sir! Sir! The doctor's calling for you.
628
00:45:49,125 --> 00:45:50,583
Why? Did one of them die?
629
00:45:56,667 --> 00:45:58,250
Sir, I didn't say anything.
630
00:45:58,542 --> 00:46:00,708
Hello, doctor. Beautiful day.
How can I help you?
631
00:46:00,875 --> 00:46:04,667
Take off your glasses.
632
00:46:10,875 --> 00:46:12,708
They're not glasses, they're shades.
633
00:46:12,875 --> 00:46:15,042
-What is it?
-You hit them?
634
00:46:15,625 --> 00:46:16,375
It's my job to do that, ma'am.
635
00:46:16,458 --> 00:46:18,417
You think you can hit anyone just
because you're a police officer?
636
00:46:18,625 --> 00:46:21,458
-They're not just anyone, ma'am. They are...
-They've lost so much blood.
637
00:46:22,417 --> 00:46:24,875
You know how hard it is to get blood?
638
00:46:25,167 --> 00:46:27,250
And you're breaking bones here.
639
00:46:27,458 --> 00:46:31,000
It takes four months
for a single bone to heal.
640
00:46:31,208 --> 00:46:34,083
Those four months are a nightmare.
641
00:46:34,333 --> 00:46:36,292
You can't even go to the toilet.
You can't eat.
642
00:46:36,458 --> 00:46:39,625
You need help from family
and friends for everything.
643
00:46:39,833 --> 00:46:42,750
You have to take care
of them like they're kids, sir.
644
00:46:43,792 --> 00:46:46,417
And what if that happens to a kid?
645
00:46:46,500 --> 00:46:49,083
An orphan, with no family, no home?
646
00:46:50,083 --> 00:46:51,000
What do you mean?
647
00:46:51,042 --> 00:46:54,083
He broke a six-year-old's legs
648
00:46:54,167 --> 00:46:56,958
and left him on the streets to beg.
649
00:46:57,833 --> 00:46:59,542
He shoved a hot iron rod into
650
00:46:59,667 --> 00:47:03,750
a nine-year-old's eyes
and turned her blind.
651
00:47:03,833 --> 00:47:05,875
There were 14 such kids
at the signal today.
652
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
There are probably around 90 kids
in the city
653
00:47:09,125 --> 00:47:12,042
who were hurt and forced to beg
654
00:47:12,208 --> 00:47:14,125
by this man and his gang.
655
00:47:15,542 --> 00:47:18,333
-He took advantage of innocent children...
-Sir! Sir!
656
00:47:20,917 --> 00:47:22,167
Yeah, I hit them.
657
00:47:23,000 --> 00:47:24,292
I didn't do anything wrong,
658
00:47:24,500 --> 00:47:27,792
and I'm not going apologize
for it, ma'am.
659
00:47:32,917 --> 00:47:34,208
Does it hurt?
660
00:47:34,500 --> 00:47:35,458
As it should.
661
00:47:36,875 --> 00:47:37,958
Give me your hand.
662
00:47:38,292 --> 00:47:40,625
Sir, they've all be given first aid.
663
00:47:42,750 --> 00:47:46,292
Brother,
the school you're sending me to-
664
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
is it a Hindi medium
or an English medium school?
665
00:47:49,750 --> 00:47:50,833
Yes, brother.
666
00:47:51,167 --> 00:47:52,208
I also want to go to school.
667
00:47:52,292 --> 00:47:55,917
Nurse aunty said
they can fix my eye here.
668
00:47:56,125 --> 00:47:57,250
Please, brother.
669
00:48:02,333 --> 00:48:04,458
Ram Sevak,
take them to the children's home.
670
00:48:04,667 --> 00:48:06,125
-Okay.
-Okay, kids,
671
00:48:06,208 --> 00:48:08,375
I'll come by tomorrow morning
to see you all. Okay?
672
00:48:11,792 --> 00:48:12,958
-Let's go, let's go, let's go!
-Bye!
673
00:48:13,042 --> 00:48:14,250
Let's go, kids!
674
00:48:18,417 --> 00:48:19,417
Hi!
675
00:48:20,792 --> 00:48:22,333
You can wear your glasses,
676
00:48:23,417 --> 00:48:25,625
I mean, your shades.
677
00:48:28,958 --> 00:48:30,458
Are you married?
678
00:48:30,958 --> 00:48:31,833
No.
679
00:48:32,000 --> 00:48:33,042
Got a girlfriend?
680
00:48:33,542 --> 00:48:34,792
It never worked out.
681
00:48:35,875 --> 00:48:37,417
-Then okay.
-Doctor Meera,
682
00:48:37,792 --> 00:48:39,917
-the Dean's calling for you.
-I'm coming!
683
00:48:40,458 --> 00:48:41,375
Ask her!
684
00:48:41,458 --> 00:48:42,833
What do you mean by 'okay'?
685
00:48:44,500 --> 00:48:46,542
My shift ends at 8:30 PM.
686
00:48:46,708 --> 00:48:48,250
Meet me after that?
687
00:48:48,625 --> 00:48:49,708
Okay?
688
00:48:51,792 --> 00:48:55,750
Okay!
689
00:48:57,833 --> 00:49:00,500
"I'll still continue to love you."
690
00:49:01,417 --> 00:49:02,292
Hi!
691
00:49:07,667 --> 00:49:08,625
Hi.
692
00:49:09,000 --> 00:49:10,833
What did that "okay" mean?
693
00:49:11,333 --> 00:49:12,542
"Okay" means "okay."
694
00:49:12,792 --> 00:49:13,917
You're saying "okay" again!
695
00:49:14,667 --> 00:49:16,458
Ma'am, I'm the Deputy Commissioner
of this district.
696
00:49:16,542 --> 00:49:17,000
DCP!
697
00:49:17,250 --> 00:49:18,708
Busy man.
698
00:49:19,250 --> 00:49:21,875
I'm responsible for more than half
the law and order in this city.
699
00:49:21,958 --> 00:49:24,000
And I've put all that aside,
gotten on this bus,
700
00:49:24,042 --> 00:49:25,167
and sat behind you
701
00:49:25,250 --> 00:49:28,833
just to figure out why you said
that four-letter word, "okay."
702
00:49:29,542 --> 00:49:30,958
So why are you sitting back there?
703
00:49:31,750 --> 00:49:33,000
Come sit next to me, sir.
704
00:49:33,250 --> 00:49:34,958
I will, now that you've asked me to.
705
00:49:40,917 --> 00:49:42,000
Meera.
706
00:49:43,125 --> 00:49:44,750
Chennai Ponnu.
707
00:49:45,958 --> 00:49:47,583
I'm from Chennai.
708
00:49:47,833 --> 00:49:49,250
I'm a house surgeon.
709
00:49:49,417 --> 00:49:54,375
I believe the heart's main job is to send
a signal to your brain every second,
710
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
no matter what's the situation.
711
00:49:59,292 --> 00:50:03,125
That means your heart sent you
a signal when you saw me.
712
00:50:03,458 --> 00:50:04,500
Okay.
713
00:50:05,167 --> 00:50:06,958
But you're really beautiful.
714
00:50:07,083 --> 00:50:09,250
There must be a lot of guys chasing you.
715
00:50:09,417 --> 00:50:12,875
Yeah, but every guy I met,
I always got the same signal-
716
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
"no, no, no."
717
00:50:16,208 --> 00:50:18,958
But today, talking to you,
718
00:50:19,292 --> 00:50:21,833
I got a different signal-a soft one.
719
00:50:22,792 --> 00:50:25,250
"Okay."
720
00:50:26,792 --> 00:50:28,958
Sorry, I'm rambling about myself.
721
00:50:29,708 --> 00:50:30,958
What's your story?
722
00:50:34,042 --> 00:50:35,417
It's a tragic one.
723
00:50:35,708 --> 00:50:37,875
I'm always surrounded by men.
724
00:50:38,000 --> 00:50:39,833
First, I went to a boys' school,
then a boys' college,
725
00:50:39,917 --> 00:50:41,833
and then a boys' police academy.
726
00:50:42,708 --> 00:50:45,958
Every girl I met, I thought,
"She's the one."
727
00:50:46,250 --> 00:50:47,833
So, you've proposed to a lot of girls?
728
00:50:47,917 --> 00:50:49,667
I've lost count.
729
00:50:49,833 --> 00:50:51,875
I see, so you've lost count?
730
00:50:52,958 --> 00:50:54,000
It hurts.
731
00:50:54,875 --> 00:50:55,958
Okay.
732
00:50:57,750 --> 00:50:58,917
But...
733
00:51:00,208 --> 00:51:03,417
I didn't know we were supposed
to get a signal from the heart.
734
00:51:05,792 --> 00:51:07,000
Now you know, right?
735
00:51:10,292 --> 00:51:11,667
Close your eyes,
736
00:51:12,458 --> 00:51:14,917
and see what signal your heart sends you.
737
00:51:22,417 --> 00:51:24,708
Hey, Romeo and Juliet,
where do you want to go?
738
00:51:28,917 --> 00:51:30,458
I don't know where we're going,
739
00:51:30,833 --> 00:51:32,583
but wherever we go,
740
00:51:34,417 --> 00:51:35,500
we'll go together.
741
00:51:46,625 --> 00:51:47,750
Dad,
742
00:51:48,000 --> 00:51:51,875
this guy working at the toll booth,
earning a salary of 10,000 rupees,
743
00:51:51,958 --> 00:51:53,625
told me I had to pay the toll.
744
00:51:54,000 --> 00:51:59,042
No one stops these worthless guys
who wash your underwear!
745
00:51:59,333 --> 00:52:01,917
Instead, people stand up
and salute them.
746
00:52:02,292 --> 00:52:05,958
I'm your son, but nobody respects me.
747
00:52:07,292 --> 00:52:09,000
What do you want from me?
748
00:52:09,208 --> 00:52:10,292
Dad...
749
00:52:12,833 --> 00:52:13,792
Yeah.
750
00:52:14,083 --> 00:52:15,000
Salute.
751
00:52:15,958 --> 00:52:17,917
A car with a red beacon on it.
752
00:52:18,125 --> 00:52:19,750
I want to be a minister.
753
00:52:22,000 --> 00:52:23,042
That's it.
754
00:52:29,458 --> 00:52:30,667
Come here. Come on.
755
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
Come here.
756
00:52:31,833 --> 00:52:32,833
Come.
757
00:52:35,667 --> 00:52:37,000
My boy...
758
00:52:41,083 --> 00:52:42,958
Alright, I'll make you one.
759
00:52:43,292 --> 00:52:46,667
From today,
my son is the Finance Minister.
760
00:52:47,292 --> 00:52:51,542
-Ashwin Baba!
-Long live!
761
00:52:51,625 --> 00:52:53,417
My baby!
762
00:52:54,042 --> 00:52:55,583
I'm so proud of you!
763
00:52:55,917 --> 00:52:57,125
-Good morning, sir.
-Yes, good morning.
764
00:52:57,208 --> 00:52:58,208
Let's go.
I've got a lot of work today.
765
00:52:58,292 --> 00:52:59,458
Not work, trouble.
766
00:53:00,875 --> 00:53:02,250
Let's go.
767
00:53:06,667 --> 00:53:07,875
What are you doing here, Mummy?
768
00:53:08,583 --> 00:53:10,875
Chembur is on the way
to your office, right?
769
00:53:10,958 --> 00:53:13,792
There's a big function
at Sapna Aunty's place today.
770
00:53:13,875 --> 00:53:14,792
Let's go, let's go, let's go.
771
00:53:14,875 --> 00:53:15,917
Please step out of the car.
772
00:53:16,167 --> 00:53:18,208
-What?
-First, step out of the car.
773
00:53:18,417 --> 00:53:20,042
What... what do you think?
774
00:53:20,250 --> 00:53:21,417
-Come on, Mummy. Come.
-Hey...!
775
00:53:22,208 --> 00:53:26,625
You think I got this official car
to take my family on a picnic?
776
00:53:27,000 --> 00:53:29,958
This is an official government vehicle
assigned to a government official.
777
00:53:30,125 --> 00:53:34,000
All the goons, hooligans,
and drunkards can ride in it,
778
00:53:34,042 --> 00:53:35,042
but your mother,
779
00:53:35,125 --> 00:53:37,875
the one who carried you
in her womb for nine months,
780
00:53:37,958 --> 00:53:39,917
the one who nurtured you,
sang lullabies to you-
781
00:53:40,000 --> 00:53:42,125
she can't ride
in this official car of yours!
782
00:53:42,208 --> 00:53:44,958
-How many times...
-You'll get an auto rickshaw at the junction.
783
00:53:45,000 --> 00:53:46,375
Take that and go there.
784
00:53:46,583 --> 00:53:47,833
If they refuse,
785
00:53:47,958 --> 00:53:51,083
call DCP Satya Verma.
Good vibes only!
786
00:53:51,167 --> 00:53:52,625
"Good vibes only!"
787
00:53:52,750 --> 00:53:54,417
I'm the mother
of the Deputy Commissioner,
788
00:53:54,500 --> 00:53:55,833
but I don't't even get coriander
or chilies for free!
789
00:53:55,917 --> 00:53:56,833
Wait!
790
00:53:58,625 --> 00:54:00,917
I knew you'd take me along.
Let's go, let's go, let's go.
791
00:54:01,000 --> 00:54:02,583
Lal Bahadur Shastri.
792
00:54:03,417 --> 00:54:04,500
Will he be riding with us too?
793
00:54:05,625 --> 00:54:07,625
He was the second
Prime Minister of India!
794
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
And his mother lived in a small house.
795
00:54:10,917 --> 00:54:12,250
Learn something from her, Mummy.
796
00:54:12,542 --> 00:54:14,542
Fine, so you're making fun of me?
797
00:54:14,625 --> 00:54:15,417
-Not at all.
-That's great.
798
00:54:15,500 --> 00:54:16,792
-Mummy, I love you.
-I love you, my foot!
799
00:54:16,875 --> 00:54:17,792
Mummy!
800
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
The safety of all women
is our responsibility.
801
00:54:23,000 --> 00:54:24,125
King of police.
802
00:54:39,208 --> 00:54:40,208
Steady, sir.
803
00:54:40,292 --> 00:54:41,542
I am steady.
804
00:54:47,000 --> 00:54:47,500
Hi.
805
00:54:47,583 --> 00:54:49,042
Hi... hi.
806
00:54:49,125 --> 00:54:50,917
Today's the first time I've worn a sari.
807
00:54:51,000 --> 00:54:53,500
When I saw myself in the mirror,
I thought,
808
00:54:53,583 --> 00:54:56,583
"the sari really suits you, Meera."
809
00:54:57,542 --> 00:55:00,250
But then I didn't know who to call
to show off my beauty,
810
00:55:00,750 --> 00:55:02,208
and then I remembered you.
811
00:55:03,500 --> 00:55:04,833
Okay, so did you get a good look?
812
00:55:05,000 --> 00:55:05,875
Bye!
813
00:55:05,958 --> 00:55:07,083
Wait a second.
814
00:55:07,292 --> 00:55:10,250
By the way, where are you going
to show off your beauty?
815
00:55:10,458 --> 00:55:12,750
Chembur,
to attend my friend's baby shower.
816
00:55:12,833 --> 00:55:13,958
And how are you getting there?
817
00:55:14,792 --> 00:55:15,958
In an auto rickshaw.
818
00:55:16,000 --> 00:55:17,667
Come on, Meera!
819
00:55:17,833 --> 00:55:20,917
How can you go in an auto rickshaw
when I have such a big, cozy,
820
00:55:21,000 --> 00:55:22,292
well-maintained car?
821
00:55:22,750 --> 00:55:23,708
No!
822
00:55:24,792 --> 00:55:25,958
Government vehicle?
823
00:55:26,208 --> 00:55:27,417
What is government?
824
00:55:27,500 --> 00:55:28,792
What is government, Ram Sevak?
825
00:55:28,917 --> 00:55:32,125
Whatever you think it is, must be right.
826
00:55:32,208 --> 00:55:33,625
You tell us, sir.
827
00:55:33,958 --> 00:55:35,750
Government is of the people,
by the people...
828
00:55:35,833 --> 00:55:36,875
For the people?
829
00:55:36,958 --> 00:55:37,958
Right, Ram Sevak?
830
00:55:38,000 --> 00:55:39,292
Absolutely right, sir.
831
00:55:39,417 --> 00:55:40,583
-Come on, let's drop you.
-Come.
832
00:55:40,667 --> 00:55:41,750
Okay, listen...
833
00:55:42,250 --> 00:55:43,833
Can I bring my friends along too?
834
00:55:44,292 --> 00:55:45,417
Of course, you can.
835
00:55:45,500 --> 00:55:46,958
Call all your friends.
836
00:55:47,000 --> 00:55:47,958
We'll make room.
837
00:55:48,000 --> 00:55:49,625
There's plenty of space in our hearts-
838
00:55:49,708 --> 00:55:51,833
I mean, in our car.
839
00:55:54,125 --> 00:55:55,542
Come on, hurry up.
840
00:57:49,667 --> 00:57:52,917
Hello!
841
00:57:54,167 --> 00:57:57,167
Hello!
842
00:57:58,292 --> 00:58:00,292
My dear darling son!
843
00:58:00,750 --> 00:58:02,542
-What are you doing here?
-I'll tell you!
844
00:58:02,792 --> 00:58:04,375
-Public service, ma'am.
-Yes.
845
00:58:04,458 --> 00:58:05,458
Mom!
846
00:58:07,000 --> 00:58:08,250
Mummy!
847
00:58:16,208 --> 00:58:17,250
Mom...
848
00:58:17,417 --> 00:58:20,458
I've gone through so much trying
to find a good match for you.
849
00:58:20,667 --> 00:58:23,167
But you never said yes to any girl.
850
00:58:23,250 --> 00:58:24,667
-Yeah, I didn't. So...
-And now,
851
00:58:24,792 --> 00:58:28,000
you've brought a girl home
from who knows where,
852
00:58:28,250 --> 00:58:30,333
and you think I'm just going
to be okay with it?
853
00:58:31,667 --> 00:58:32,792
Let me be clear.
854
00:58:32,875 --> 00:58:34,042
Listen carefully.
855
00:58:34,708 --> 00:58:36,042
I don't like her at all.
856
00:58:36,083 --> 00:58:37,292
She's beautiful.
857
00:58:37,833 --> 00:58:39,417
Here's her coffee...
Her cup of coffee.
858
00:58:39,542 --> 00:58:40,250
Give it to her.
859
00:58:40,333 --> 00:58:42,083
Once she's done, take her home.
860
00:58:42,167 --> 00:58:46,250
Don't even go near her street again.
861
00:58:46,792 --> 00:58:47,792
Go.
862
00:58:47,875 --> 00:58:48,917
Go!
863
00:58:57,042 --> 00:58:58,042
Should I leave?
864
00:58:59,042 --> 00:59:00,042
Go.
865
00:59:00,250 --> 00:59:02,500
In the morning,
you were so happy to give me a ride.
866
00:59:02,708 --> 00:59:04,333
Why do you look so sad now?
867
00:59:05,917 --> 00:59:07,000
I saw.
868
00:59:07,875 --> 00:59:10,167
Look, my mom has a habit
of speaking her mind.
869
00:59:10,625 --> 00:59:11,917
Please don't take it personally.
870
00:59:12,667 --> 00:59:14,458
-It's okay. It is what it is.
-No.
871
00:59:14,542 --> 00:59:16,167
Meera, sorry.
872
00:59:16,667 --> 00:59:18,458
Mom can be like a kid sometimes,
873
00:59:18,542 --> 00:59:20,042
but she's got a good heart.
874
00:59:20,250 --> 00:59:21,208
-Please...
-It's okay, Satya.
875
00:59:21,292 --> 00:59:22,625
-Go home.
-What did Mom say?
876
00:59:25,083 --> 00:59:26,292
She said...
877
00:59:27,625 --> 00:59:29,208
she didn't like me at all.
878
00:59:29,375 --> 00:59:31,875
And there's no way
she'll let us get married.
879
00:59:38,667 --> 00:59:39,875
Satya!
880
00:59:45,667 --> 00:59:47,083
-If you don't like me...
-If you don't like me...
881
00:59:48,583 --> 00:59:50,750
I was about to say the same thing to you.
882
00:59:51,542 --> 00:59:56,375
My life's been all about him
since the day he was born.
883
00:59:57,458 --> 00:59:59,500
I've raised him with so much love.
884
01:00:00,917 --> 01:00:03,542
I can't go against his wishes,
even if I wanted to.
885
01:00:04,042 --> 01:00:08,250
And if, you know,
just in case we don't get along...
886
01:00:08,333 --> 01:00:11,250
You'll take him away from me, right?
887
01:00:11,458 --> 01:00:14,208
Your kids would stay away
from me as well.
888
01:00:14,375 --> 01:00:21,833
Then all these 30 years of my life
will feel pointless, right?
889
01:00:23,458 --> 01:00:26,333
Please don't take this the wrong way.
890
01:00:26,542 --> 01:00:31,500
You never wished you had a daughter?
891
01:00:32,000 --> 01:00:33,083
Of course, I did!
892
01:00:33,167 --> 01:00:35,167
I always wanted a daughter!
893
01:00:35,500 --> 01:00:37,833
In fact,
I've already made all the arrangements.
894
01:00:37,917 --> 01:00:39,042
Clothes and everything.
895
01:00:40,500 --> 01:00:41,667
But I got him instead.
896
01:00:43,458 --> 01:00:45,042
Sons are good too.
897
01:00:45,208 --> 01:00:47,208
And Satya is my life.
898
01:00:47,417 --> 01:00:49,917
But daughters really bring life
to a home.
899
01:00:51,542 --> 01:00:53,000
I don't have a mom.
900
01:00:54,042 --> 01:00:55,083
I just have a dad
901
01:00:55,542 --> 01:00:57,875
who loves me a lot.
902
01:00:58,917 --> 01:00:59,958
But still,
903
01:01:00,458 --> 01:01:05,875
sometimes I wish I had a mom.
904
01:01:06,042 --> 01:01:08,042
I could've gone to her to fix my hair.
905
01:01:08,417 --> 01:01:10,292
I could've shared my feelings with her.
906
01:01:10,833 --> 01:01:13,417
We could've gone shopping together.
907
01:01:13,792 --> 01:01:15,750
We'd bargain like crazy.
908
01:01:15,833 --> 01:01:17,500
"Hey mister, I'm not paying 500,
909
01:01:17,708 --> 01:01:18,917
how about 200?"
910
01:01:19,000 --> 01:01:20,083
"Two for 200!"
911
01:01:21,958 --> 01:01:23,833
Every time I met Satya,
912
01:01:23,917 --> 01:01:25,917
he'd always talk about you.
913
01:01:26,375 --> 01:01:30,208
"My mom, my baby, my darling..."
914
01:01:30,625 --> 01:01:33,583
I used to wonder what kind
of darling you were.
915
01:01:35,750 --> 01:01:37,417
Now I get it.
916
01:01:38,333 --> 01:01:39,917
You really are a darling, Mom.
917
01:01:42,083 --> 01:01:43,375
Can I call you...
918
01:01:44,500 --> 01:01:45,875
My mom?
919
01:01:49,500 --> 01:01:50,917
Would you like tea or coffee?
920
01:01:52,333 --> 01:01:53,750
-Coffee.
-You won't get it.
921
01:01:55,708 --> 01:01:57,000
I'll get it right away.
922
01:02:00,750 --> 01:02:05,250
The Deputy Commissioner has
tears in his eyes!
923
01:02:05,333 --> 01:02:06,625
Meera! Meera! Meera!
924
01:02:07,042 --> 01:02:08,042
What else did she say?
925
01:02:08,083 --> 01:02:11,875
She asked, "When are you going
on your honeymoon?"
926
01:02:13,292 --> 01:02:14,250
What?
927
01:02:14,875 --> 01:02:16,667
-Woohoo!
-Heyyyy!
928
01:02:18,000 --> 01:02:19,458
Hey, the warden will wake up.
929
01:05:10,625 --> 01:05:11,750
Come, let's go.
930
01:05:12,542 --> 01:05:13,917
Thaman Bhai, once more.
931
01:05:14,250 --> 01:05:15,125
Come on!
932
01:05:25,292 --> 01:05:27,083
-Sir, tea.
-Sir, your mom said
933
01:05:27,167 --> 01:05:29,000
you should eat your meal
and not make a fuss.
934
01:05:29,042 --> 01:05:30,417
-Put it in your mouth...
-Hey!
935
01:05:32,375 --> 01:05:33,292
Kali, who are these people?
936
01:05:33,375 --> 01:05:34,625
They've been here for
about an hour, sir.
937
01:05:34,708 --> 01:05:35,875
-I've already filed their report.
-Send them in.
938
01:05:35,958 --> 01:05:36,667
Okay.
939
01:05:38,292 --> 01:05:39,333
Go ahead, tell me.
940
01:05:45,958 --> 01:05:47,708
My daughter's name is Amba, sir.
941
01:05:47,833 --> 01:05:49,208
She's in tenth grade.
942
01:05:49,458 --> 01:05:51,167
Three days ago,
she left for school but...
943
01:05:52,417 --> 01:05:53,792
never came back.
944
01:06:00,875 --> 01:06:02,708
So, your daughter's been missing
for three days.
945
01:06:02,792 --> 01:06:05,375
Did you file a report
at the nearest police station?
946
01:06:05,458 --> 01:06:06,708
Yes, we went there, sir.
947
01:06:08,208 --> 01:06:09,583
We paid them 10,000 rupees.
948
01:06:09,958 --> 01:06:12,000
They promised they would find her.
949
01:06:12,875 --> 01:06:14,708
But yesterday,
when we went to ask about her,
950
01:06:14,792 --> 01:06:20,333
they told us she ran away with someone.
951
01:06:23,875 --> 01:06:25,708
Our daughter wouldn't do that, sir.
952
01:06:26,500 --> 01:06:28,083
They are lying, sir.
953
01:06:30,875 --> 01:06:32,000
You...
954
01:06:32,667 --> 01:06:34,042
you are our only hope, sir.
955
01:06:35,792 --> 01:06:37,083
Please, find our daughter.
956
01:06:48,583 --> 01:06:49,625
Forward, forward, forward... stop.
957
01:06:49,708 --> 01:06:50,792
Go back, go back, go back.
958
01:06:50,875 --> 01:06:52,667
Did Amba get into any fights at school?
959
01:06:52,750 --> 01:06:55,625
No, sir.
She's a very sweet and innocent girl.
960
01:06:55,708 --> 01:06:57,917
Sir, I found some important footage.
961
01:06:58,000 --> 01:06:59,542
Here, take a look at this.
962
01:07:26,792 --> 01:07:28,042
-Excuse me, sir?
-Yes?
963
01:07:28,125 --> 01:07:29,458
Have you seen this girl?
964
01:07:30,792 --> 01:07:34,125
Yes, this girl gets off
at this bus stop every day
965
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
and then goes this way.
966
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
What's wrong with this dog?
967
01:07:51,583 --> 01:07:55,000
This dog's been acting crazy because this
girl hasn't been here since three days.
968
01:07:55,042 --> 01:07:58,125
She used to buy biscuits
from my shop on her way to
969
01:07:58,250 --> 01:07:59,750
and from school and feed him.
970
01:07:59,833 --> 01:08:02,958
That's why he'd always
follow her around.
971
01:08:39,083 --> 01:08:41,125
Let's go, Ram Sevak.
Get the dog into the car too.
972
01:08:41,208 --> 01:08:42,167
Why, sir?
973
01:08:42,292 --> 01:08:43,958
Dogs have a peculiar instinct.
974
01:08:44,500 --> 01:08:45,875
They never forget anything,
975
01:08:46,000 --> 01:08:48,042
especially if they were close to someone,
976
01:08:48,167 --> 01:08:50,208
and that someone was hurt
by someone else.
977
01:08:50,917 --> 01:08:52,208
Like this dog,
978
01:08:52,292 --> 01:08:54,042
who's been chasing only big cars.
979
01:08:54,167 --> 01:08:57,292
That means Amba was hurt by someone
who drives a big car.
980
01:09:02,167 --> 01:09:05,333
Don't worry, Amba will be fine.
981
01:09:07,000 --> 01:09:08,125
Stop, stop, stop.
982
01:09:09,000 --> 01:09:10,333
Get the footage
from the last three days.
983
01:09:10,417 --> 01:09:10,875
Yes, sir.
984
01:09:10,958 --> 01:09:12,958
Pause whenever you see a Jeep.
985
01:09:13,000 --> 01:09:13,792
Okay, sir.
986
01:09:14,000 --> 01:09:14,792
Forward.
987
01:09:15,417 --> 01:09:16,375
Okay, pause, pause.
988
01:09:17,125 --> 01:09:18,000
Zoom in.
989
01:09:18,042 --> 01:09:18,833
That's it.
990
01:09:18,958 --> 01:09:20,625
-Give me a printout of that car.
-Okay, sir.
991
01:09:20,792 --> 01:09:22,000
-Let's go.
-Okay, sir.
992
01:09:22,750 --> 01:09:24,417
Where's the next ATM on this road?
993
01:09:24,542 --> 01:09:25,958
There's a forest up ahead.
994
01:09:26,000 --> 01:09:27,625
There might not be
any ATMs further along.
995
01:09:27,792 --> 01:09:30,000
There's an industrial estate
about six kilometers ahead.
996
01:09:30,083 --> 01:09:31,417
There could be an ATM there, sir.
997
01:09:31,500 --> 01:09:33,083
I've checked the footage
from the past three days, sir.
998
01:09:33,167 --> 01:09:35,167
No black jeep
has passed through here yet.
999
01:09:36,375 --> 01:09:37,375
Here.
1000
01:09:38,458 --> 01:09:39,542
This means Amba
1001
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
is somewhere within
this six-kilometer radius.
1002
01:09:40,708 --> 01:09:41,333
Yes.
1003
01:09:41,417 --> 01:09:42,333
If we find the black jeep...
1004
01:09:42,417 --> 01:09:43,708
-We find Amba.
-Correct.
1005
01:09:48,000 --> 01:09:49,625
Alert the neighboring police stations.
1006
01:09:49,708 --> 01:09:50,750
Okay, sir.
Yes, sir.
1007
01:09:50,875 --> 01:09:51,792
Copy, sir.
1008
01:09:52,125 --> 01:09:53,500
-Cordon off the entire area.
-Take your helmet off.
1009
01:09:53,667 --> 01:09:55,083
Come on, sir!
1010
01:09:55,167 --> 01:09:56,042
Move it.
1011
01:09:56,125 --> 01:09:57,458
I want complete surveillance.
1012
01:09:57,583 --> 01:09:58,375
Sir is checking.
1013
01:09:58,458 --> 01:10:00,333
Also alert the medical team
and the ambulance.
1014
01:10:00,417 --> 01:10:01,458
We don't have much time.
1015
01:10:01,542 --> 01:10:02,792
We have to find her.
1016
01:10:07,000 --> 01:10:08,458
Stop, stop, stop.
1017
01:10:45,167 --> 01:10:47,333
Let me go! Let go of me!
1018
01:10:47,625 --> 01:10:49,000
My child!
1019
01:10:50,375 --> 01:10:52,000
Amba!
1020
01:10:56,250 --> 01:10:57,417
Patil, you check this side.
1021
01:10:57,500 --> 01:10:58,292
You two, go that side.
1022
01:10:58,375 --> 01:10:59,417
Come on, come on!
1023
01:11:11,958 --> 01:11:13,583
Amba!
1024
01:11:46,542 --> 01:11:47,667
Bye!
1025
01:11:49,667 --> 01:11:52,000
You've gotten all dirty, darling.
1026
01:11:59,667 --> 01:12:01,417
Brother!
1027
01:12:10,708 --> 01:12:12,958
Hey!
1028
01:12:18,958 --> 01:12:20,583
My child!
1029
01:12:23,500 --> 01:12:24,833
Amba!
1030
01:13:28,250 --> 01:13:32,792
Bhaiya, my books..
1031
01:13:56,625 --> 01:13:59,708
Satya, I'm sorry.
1032
01:14:00,458 --> 01:14:02,750
We could've saved her.
1033
01:14:02,833 --> 01:14:05,250
Her body had only 40% burns, but...
1034
01:14:06,500 --> 01:14:07,625
Doctor...
1035
01:14:09,083 --> 01:14:12,917
Look at her father's eyes.
1036
01:14:13,083 --> 01:14:14,750
How do I tell him
1037
01:14:15,250 --> 01:14:18,292
his daughter
won't be going home with him?
1038
01:14:18,625 --> 01:14:19,958
How do I say that to him?
1039
01:14:21,167 --> 01:14:22,083
I'm sorry.
1040
01:14:24,250 --> 01:14:28,792
You can't speak or hear,
but at least you can see, right?
1041
01:14:29,417 --> 01:14:31,000
Can't you see?
1042
01:14:32,333 --> 01:14:35,917
They killed our daughter!
They killed her!
1043
01:14:36,000 --> 01:14:38,417
They killed Amba!
1044
01:14:41,083 --> 01:14:42,042
It's over!
1045
01:14:42,125 --> 01:14:44,375
It's all over! Amba!
1046
01:14:45,833 --> 01:14:47,625
Her leg bones are broken too.
1047
01:14:47,792 --> 01:14:49,917
And her intestines
are severely damaged as well.
1048
01:14:50,000 --> 01:14:51,458
It looks like an iron rod was inserted.
1049
01:15:55,250 --> 01:15:57,333
Brother!
1050
01:16:23,458 --> 01:16:31,875
Long live Ashwin Baba!
1051
01:16:32,000 --> 01:16:33,333
Don't worry, sir.
1052
01:16:33,417 --> 01:16:35,500
-We'll do our best on our end to-
-Sir.
1053
01:16:36,500 --> 01:16:37,583
Satya?
1054
01:16:37,750 --> 01:16:39,333
What are you doing here?
What happened?
1055
01:16:39,833 --> 01:16:41,417
Sir, we are here to arrest his son.
1056
01:16:41,500 --> 01:16:42,208
What?
1057
01:16:42,333 --> 01:16:44,625
On the charges of raping
and murdering a little girl.
1058
01:16:45,875 --> 01:16:48,208
Nanaji, please call your son.
1059
01:16:49,750 --> 01:16:52,083
-Well done, Ashwin Baba!
-Satya, do you even know who he is?
1060
01:16:53,625 --> 01:16:54,667
Where is he?
1061
01:16:56,542 --> 01:16:57,833
Breaking news!
We've just received an update
1062
01:16:57,917 --> 01:17:01,417
Ashwin has won with 800,000 votes.
1063
01:17:01,542 --> 01:17:03,417
I'm telling the truth.
1064
01:17:03,542 --> 01:17:05,792
We've been looking for him too,
for the past three days.
1065
01:17:06,000 --> 01:17:08,667
He must've partied hard
and gone to sleep.
1066
01:17:09,208 --> 01:17:10,875
Yes, he's right, Satya.
1067
01:17:11,125 --> 01:17:12,542
That's why he called me here.
1068
01:17:12,625 --> 01:17:17,208
Actually, I've asked Baldev's team
to look for Ashwin, unofficially.
1069
01:17:19,917 --> 01:17:20,958
Okay, sir.
1070
01:17:21,542 --> 01:17:22,625
DCP sir,
1071
01:17:24,750 --> 01:17:25,875
salute...
1072
01:17:26,958 --> 01:17:28,875
It's important to salute.
1073
01:17:28,958 --> 01:17:32,417
Next time you see your minister,
you should salute him.
1074
01:17:33,625 --> 01:17:37,708
Long live Ashwin Baba!
Long live Ashwin Baba!
1075
01:17:40,333 --> 01:17:42,583
Ram Sevak, stop the car.
1076
01:17:54,750 --> 01:17:55,708
What do we do now?
1077
01:17:56,250 --> 01:17:57,500
What, sir?
1078
01:17:57,792 --> 01:17:58,875
What do we do now?
1079
01:17:59,000 --> 01:18:00,875
You are asking me, sir?
1080
01:18:01,625 --> 01:18:05,000
Sir, you're the Deputy Commissioner.
If you can't do anything,
1081
01:18:05,167 --> 01:18:08,542
what can I do? I'm just a constable.
1082
01:18:08,625 --> 01:18:09,792
We've got the evidence.
1083
01:18:09,875 --> 01:18:10,833
We could take it to court.
1084
01:18:10,917 --> 01:18:11,833
We can arrest him.
1085
01:18:11,917 --> 01:18:14,042
Don't joke, sir.
1086
01:18:14,583 --> 01:18:15,708
Excuse me for a moment.
1087
01:18:17,042 --> 01:18:18,083
Take a look at this.
1088
01:18:18,250 --> 01:18:21,125
This is a news report that
was published last week.
1089
01:18:21,667 --> 01:18:26,750
Last year, there were 33,000
rape cases reported in India.
1090
01:18:27,458 --> 01:18:31,708
That's 93 girls every day.
1091
01:18:31,875 --> 01:18:35,125
That's 4 girls like Amba, every hour.
1092
01:18:35,458 --> 01:18:36,625
Even now, at this very moment,
1093
01:18:36,708 --> 01:18:40,167
some scumbag is probably
assaulting an innocent girl.
1094
01:18:41,708 --> 01:18:45,458
Sir, just thinking about
it makes my blood boil.
1095
01:18:45,917 --> 01:18:49,625
These are the cases that were
actually reported to the police.
1096
01:18:50,042 --> 01:18:53,083
Who knows how many more there are
1097
01:18:53,292 --> 01:18:56,333
that people don't report
because of shame?
1098
01:18:56,417 --> 01:18:58,875
Half of them get swept
under the rug like this.
1099
01:18:59,083 --> 01:19:01,417
This is the state our country is in.
1100
01:19:01,583 --> 01:19:03,125
He has an influential father.
1101
01:19:03,250 --> 01:19:05,583
What's the point of arresting him?
1102
01:19:06,000 --> 01:19:07,250
In just ten days,
1103
01:19:07,583 --> 01:19:09,500
he'll be out of prison,
1104
01:19:09,667 --> 01:19:13,000
smile at us, and walk away.
1105
01:19:14,333 --> 01:19:17,000
And we'll be transferred, sir.
1106
01:19:17,375 --> 01:19:19,833
They'll assign us to some
minister's security.
1107
01:19:20,042 --> 01:19:22,000
And this news...?
1108
01:19:22,250 --> 01:19:25,375
It'll be in the media for 2-3 days, max.
1109
01:19:25,458 --> 01:19:29,125
Then, it'll be followed by some huge
controversy over an actress's bikini
1110
01:19:29,208 --> 01:19:31,667
then a big wedding,
1111
01:19:31,750 --> 01:19:35,292
and then everyone
will forget about it.
1112
01:19:37,875 --> 01:19:39,083
Meanwhile,
1113
01:19:40,000 --> 01:19:42,500
that poor girl's father
1114
01:19:42,708 --> 01:19:45,958
will live with the pain
of losing his daughter
1115
01:19:46,042 --> 01:19:49,042
until his last breath,
suffocating in grief.
1116
01:19:50,042 --> 01:19:51,042
And this scumbag?
1117
01:19:51,125 --> 01:19:52,292
Without fear,
1118
01:19:53,000 --> 01:19:55,375
he'll go after another girl.
1119
01:19:55,500 --> 01:20:00,000
Poor don't hold any value
in this country.
1120
01:20:01,042 --> 01:20:03,042
If I've crossed the line, then...
1121
01:20:08,000 --> 01:20:09,250
You are right.
1122
01:20:13,500 --> 01:20:16,417
Now, imagine you're not
a police officer,
1123
01:20:16,958 --> 01:20:18,125
just an ordinary man.
1124
01:20:18,750 --> 01:20:21,125
And you get your hands on that scumbag.
1125
01:20:21,667 --> 01:20:22,583
What would you do?
1126
01:20:24,917 --> 01:20:29,083
I'd break his jaw, sir.
1127
01:20:29,542 --> 01:20:32,042
I'd throw him on a pile of hay
and set it on fire.
1128
01:20:32,167 --> 01:20:34,167
Sir, sorry. Sir, I'll...
1129
01:20:34,875 --> 01:20:37,417
Sir, I'll throw it. Sorry, sir.
1130
01:21:27,583 --> 01:21:29,292
-Why?
-What do you mean, "why"?
1131
01:21:29,542 --> 01:21:30,667
Because I could.
1132
01:21:35,500 --> 01:21:36,833
What are you doing, sir?
1133
01:21:37,042 --> 01:21:40,000
His father told me to salute him.
1134
01:21:40,042 --> 01:21:41,208
Yes.
1135
01:21:41,375 --> 01:21:42,208
Yes, sir.
1136
01:21:51,042 --> 01:21:53,958
Call his father.
1137
01:21:56,917 --> 01:21:59,917
The identities of the bodies
haven't been revealed.
1138
01:22:00,000 --> 01:22:02,375
Does the police have
a special reason to do so?
1139
01:22:04,125 --> 01:22:06,750
Send all the evidence from the crime scene
to the evidence room.
1140
01:22:06,833 --> 01:22:08,750
-Okay, sir. I'll send them right away.
-Send all the bodies
1141
01:22:08,833 --> 01:22:10,333
-for post-mortem.
-It'll be done, sir.
1142
01:22:19,167 --> 01:22:20,583
Go.
1143
01:22:25,500 --> 01:22:27,167
-Welcome, sir.
-DCP sir.
1144
01:22:31,042 --> 01:22:32,792
Good to see you found my son.
1145
01:22:33,750 --> 01:22:35,083
I'd like to speak with him.
1146
01:22:35,750 --> 01:22:38,667
You can take him to jail after that.
1147
01:22:38,958 --> 01:22:40,542
You want to talk to your son?
1148
01:22:41,375 --> 01:22:42,583
Kali!
1149
01:22:43,750 --> 01:22:44,958
This way, please.
1150
01:23:00,333 --> 01:23:03,000
No! That's Nanaji's son, Ashwin!
1151
01:23:07,458 --> 01:23:09,083
Ashwin!
1152
01:23:19,417 --> 01:23:21,875
It's me, Ashwin! Please say something!
1153
01:23:24,750 --> 01:23:26,250
-Satya?
-Yes?
1154
01:23:26,417 --> 01:23:28,000
-Yes, doctor?
-Sign here.
1155
01:23:31,333 --> 01:23:33,500
Did you find anything
the body examination?
1156
01:23:33,583 --> 01:23:35,458
It's a case of brutal murder.
1157
01:23:36,042 --> 01:23:37,167
Here.
1158
01:23:37,542 --> 01:23:39,042
All five of them were killed
in the same way.
1159
01:23:39,083 --> 01:23:40,583
Their jaws were broken using an iron rod.
1160
01:23:40,708 --> 01:23:43,083
They were tortured nonstop for 2-3 days.
1161
01:23:45,667 --> 01:23:47,042
Anything else?
1162
01:23:48,292 --> 01:23:49,750
Their private parts were
also chopped off.
1163
01:23:49,833 --> 01:23:52,458
Most likely, they were burnt alive.
1164
01:23:52,625 --> 01:23:55,583
But their faces were covered
with something,
1165
01:23:55,667 --> 01:23:58,167
probably to make it easier
for us to identify the bodies.
1166
01:23:58,375 --> 01:24:01,083
-Completely psychotic behavior.
-Yeah.
1167
01:24:01,167 --> 01:24:03,250
We will know the rest after the autopsy.
1168
01:24:03,333 --> 01:24:04,625
Thank you, doctor.
1169
01:24:07,250 --> 01:24:09,708
Sorry, sir. I didn't notice you, sir.
1170
01:24:10,667 --> 01:24:13,000
Sorry, sir. Sorry...
1171
01:24:13,958 --> 01:24:15,167
He was...
1172
01:24:15,750 --> 01:24:17,083
he was my son.
1173
01:24:17,958 --> 01:24:19,042
I don't...
1174
01:24:19,167 --> 01:24:21,250
I don't understand any of this.
1175
01:24:22,083 --> 01:24:23,125
This is not...
1176
01:24:23,917 --> 01:24:25,208
This is not right.
1177
01:24:25,375 --> 01:24:27,208
I am not like this..
1178
01:24:27,333 --> 01:24:28,875
He was right here.
1179
01:24:29,042 --> 01:24:30,167
And now he is not.
1180
01:24:34,375 --> 01:24:37,000
Do me a favor.
1181
01:24:37,708 --> 01:24:40,625
If you don't find his name,
then anything
1182
01:24:40,792 --> 01:24:42,958
Give me the name of the culprit.
1183
01:24:43,125 --> 01:24:45,208
Anyone you suspect.
1184
01:24:45,375 --> 01:24:49,250
His kids, parents, siblings..
1185
01:24:49,375 --> 01:24:52,208
I'll set the whole world on fire!
1186
01:24:53,917 --> 01:24:56,333
Your son was no saint, sir.
1187
01:24:57,500 --> 01:24:59,792
He was an accused.
A rapist, a murderer.
1188
01:25:00,125 --> 01:25:01,958
Anyone could've killed him, sir.
1189
01:25:02,042 --> 01:25:04,125
It could've been a common man,
or someone from the press.
1190
01:25:04,375 --> 01:25:05,625
It could've been that girl's mother,
1191
01:25:05,750 --> 01:25:07,083
or her father.
1192
01:25:07,167 --> 01:25:08,667
Or maybe her brother.
1193
01:25:09,125 --> 01:25:11,083
Anything's possible, sir.
1194
01:25:11,167 --> 01:25:14,333
It could also be that the girl's brother
is a police officer,
1195
01:25:15,167 --> 01:25:18,917
whose name is IPS SATYA VERMA!
1196
01:25:20,458 --> 01:25:21,750
Do one thing,
1197
01:25:22,208 --> 01:25:24,125
call your relatives, sir,
1198
01:25:24,208 --> 01:25:26,208
and make arrangements for his funeral.
1199
01:25:26,583 --> 01:25:27,375
Scumbag!
1200
01:25:51,292 --> 01:25:54,208
Baby, where are you?
1201
01:25:57,250 --> 01:25:58,208
Baby?
1202
01:25:58,292 --> 01:26:00,208
Baby, where did you go,
1203
01:26:00,333 --> 01:26:02,083
-leaving me all alone?
-I was right here, baby.
1204
01:26:02,208 --> 01:26:03,167
Where could I go, leaving you?
1205
01:26:03,250 --> 01:26:04,458
I love you.
1206
01:26:31,417 --> 01:26:32,292
Ram Sevak!
1207
01:26:32,375 --> 01:26:33,417
Yes sir.
1208
01:26:33,917 --> 01:26:35,292
One body is missing.
1209
01:26:40,417 --> 01:26:43,250
"Whenever and wherever
there is a decline in righteousness..."
1210
01:26:44,208 --> 01:26:46,625
Whenever and wherever there is
a predominance of unrighteousness,
1211
01:26:46,708 --> 01:26:48,208
Mummy!
1212
01:26:48,292 --> 01:26:50,708
To protect the righteousness...
1213
01:26:52,250 --> 01:26:54,208
a girl arrives.
1214
01:26:54,292 --> 01:26:59,333
Adhira! Adhira! Adhira!
1215
01:27:08,750 --> 01:27:10,375
Like an ant,
1216
01:27:10,458 --> 01:27:14,333
she discreetly sneaks into the ear
of an elephant
1217
01:27:14,708 --> 01:27:17,708
to bring it down.
1218
01:27:21,542 --> 01:27:23,917
There was a queen...
1219
01:27:25,042 --> 01:27:26,083
Come, come, come...
1220
01:27:26,167 --> 01:27:28,292
-Daddy!
-Come here, sweetheart.
1221
01:27:28,375 --> 01:27:29,792
I love you.
1222
01:27:30,458 --> 01:27:34,000
Get all 40 girls to the freezer yard
in Allapuzha tomorrow.
1223
01:27:34,083 --> 01:27:35,583
I'll give you the rest
of the details later.
1224
01:27:36,417 --> 01:27:37,708
Hey! What's your deal?
1225
01:27:37,792 --> 01:27:38,875
Enjoy.
1226
01:27:41,542 --> 01:27:43,417
Do you know who that girl is?
1227
01:27:43,500 --> 01:27:46,792
The 45 girls who were kidnapped by
1228
01:27:46,875 --> 01:27:50,000
Rao's gang were rescued by us.
1229
01:27:50,042 --> 01:27:53,667
We've arrested a man who's said
to be one of Rao's close associates.
1230
01:27:54,292 --> 01:27:55,458
What's your name?
1231
01:27:56,250 --> 01:27:57,042
BOSS!
1232
01:27:57,083 --> 01:27:58,125
Hey!
1233
01:27:58,958 --> 01:28:00,792
No... it's Babloo.
1234
01:28:01,375 --> 01:28:03,792
We've got the tail end of the snake now.
1235
01:28:04,167 --> 01:28:07,958
Soon, we'll pull the whole snake out
1236
01:28:09,042 --> 01:28:11,833
and crush its head.
1237
01:28:14,625 --> 01:28:16,083
-Hey! Jackie!
-Please leave.
1238
01:28:16,167 --> 01:28:17,292
Jackie...
1239
01:28:19,167 --> 01:28:20,792
I know who you are.
1240
01:28:20,875 --> 01:28:21,875
Please.
1241
01:28:22,417 --> 01:28:24,667
There are already
so many problems here.
1242
01:28:24,958 --> 01:28:26,750
We don't need any more.
1243
01:28:26,833 --> 01:28:28,625
-Please go.
-Ram...
1244
01:28:28,958 --> 01:28:31,292
I didn't do it on purpose.
1245
01:28:31,375 --> 01:28:33,667
I care about Satya and Khushi too,
1246
01:28:33,750 --> 01:28:35,000
just like you.
1247
01:28:35,958 --> 01:28:37,333
Please, Ram.
1248
01:28:37,417 --> 01:28:39,042
What happened to Meera?
1249
01:28:39,125 --> 01:28:40,875
And whose daughter is Khushi?
1250
01:28:41,708 --> 01:28:43,292
Please, tell me.
1251
01:28:51,208 --> 01:28:54,500
Satya, we're going
to meet a really important person.
1252
01:28:54,583 --> 01:28:55,792
I'm a little stressed.
1253
01:28:55,875 --> 01:28:56,750
Who?
1254
01:28:57,000 --> 01:28:58,042
Father!
1255
01:28:58,208 --> 01:28:59,167
Church Father?
1256
01:28:59,625 --> 01:29:01,083
My father!
1257
01:29:01,167 --> 01:29:02,000
Father-in-law?
1258
01:29:02,042 --> 01:29:03,875
Meera, you should've told me earlier.
1259
01:29:03,958 --> 01:29:05,583
Okay, what does he like and not like?
1260
01:29:05,667 --> 01:29:07,250
Hey, he is a very easy going guy.
1261
01:29:07,333 --> 01:29:08,875
There's only one thing he doesn't like.
1262
01:29:08,958 --> 01:29:10,000
What?
1263
01:29:10,708 --> 01:29:11,500
Police!
1264
01:29:12,250 --> 01:29:13,167
Come.
1265
01:29:15,333 --> 01:29:16,500
-Satya...
-Thank you.
1266
01:29:16,583 --> 01:29:17,750
-My aunt.
-Hello.
1267
01:29:18,792 --> 01:29:19,833
-Pallavi.
-Hi.
1268
01:29:19,917 --> 01:29:21,125
Hi.
1269
01:29:21,792 --> 01:29:22,917
My dad.
1270
01:29:23,250 --> 01:29:24,250
Hello, sir.
1271
01:29:24,458 --> 01:29:26,333
I've heard so many good things
about you.
1272
01:29:28,292 --> 01:29:29,875
You seem like you come
from a good family.
1273
01:29:30,917 --> 01:29:32,125
You look good too.
1274
01:29:34,750 --> 01:29:37,708
But sir, I don't like you.
1275
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
You are a police officer.
1276
01:29:44,458 --> 01:29:46,167
It's a very risky job.
1277
01:29:46,833 --> 01:29:50,625
It's not like only you're going
to be the one firing the gun.
1278
01:29:50,833 --> 01:29:53,500
Someday, you could get hit too.
1279
01:29:53,625 --> 01:29:54,792
-Got it?
-Dad!
1280
01:29:54,875 --> 01:29:57,708
I don't want to see
my daughter cry all her life.
1281
01:29:57,792 --> 01:29:59,542
-Sir, when you...
-Please, forgive us.
1282
01:29:59,625 --> 01:30:00,625
He thinks life's a joke.
1283
01:30:00,708 --> 01:30:01,750
Sir, but I love her, sir.
1284
01:30:01,833 --> 01:30:03,000
What love?
1285
01:30:03,167 --> 01:30:04,375
Brother, please...
1286
01:30:04,458 --> 01:30:06,750
What do you know about my daughter?
1287
01:30:07,292 --> 01:30:10,708
What makes her happy
and what makes her sad?
1288
01:30:10,875 --> 01:30:12,417
Love!
1289
01:30:19,042 --> 01:30:20,042
You are right, sir.
1290
01:30:20,417 --> 01:30:21,500
I don't know anything.
1291
01:30:22,792 --> 01:30:24,125
But do you know
1292
01:30:25,000 --> 01:30:26,042
why Meera became a doctor, sir?
1293
01:30:26,125 --> 01:30:28,583
She was the state topper!
Topper!
1294
01:30:29,125 --> 01:30:30,583
What would she be if not a doctor?
1295
01:30:30,667 --> 01:30:31,833
Sir, do you know
1296
01:30:32,167 --> 01:30:34,042
when Meera's mom passed,
1297
01:30:34,250 --> 01:30:36,500
she saw you talking to the doctor?
1298
01:30:37,750 --> 01:30:41,208
The way the doctor held your hand
and said,
1299
01:30:41,292 --> 01:30:44,250
"Sorry, sir, we couldn't save your wife,"
1300
01:30:44,333 --> 01:30:46,667
your 5-year-old daughter decided right
then that when she grows up,
1301
01:30:46,833 --> 01:30:48,750
she'll be a doctor
1302
01:30:49,000 --> 01:30:51,458
to save lives and make sure
no one else like you sheds tears.
1303
01:31:01,458 --> 01:31:03,000
Sir, sir, sir... sorry, sir.
1304
01:31:03,833 --> 01:31:05,167
I don't know
1305
01:31:05,250 --> 01:31:08,042
if I can take care of her better than you,
1306
01:31:08,458 --> 01:31:10,000
but I won't fall short either.
1307
01:31:10,667 --> 01:31:12,042
I promise you that.
1308
01:31:12,792 --> 01:31:15,750
And I don't just want her,
I want all of you.
1309
01:31:15,833 --> 01:31:17,208
The whole family, sir.
1310
01:31:17,292 --> 01:31:17,833
Full.
1311
01:31:19,542 --> 01:31:22,083
I always wanted a younger sister, sir.
1312
01:31:22,167 --> 01:31:23,417
Just like Pallavi.
1313
01:31:23,583 --> 01:31:24,417
-Pallavi?
-Yes?
1314
01:31:24,500 --> 01:31:26,167
I'll take you to school from tomorrow.
1315
01:31:26,500 --> 01:31:28,875
And if any of the boys bother you,
1316
01:31:29,000 --> 01:31:31,708
we'll chase them off
with our siren-equipped van.
1317
01:31:32,083 --> 01:31:33,292
Okay, brother.
1318
01:31:33,458 --> 01:31:34,583
-Aunty?
-Yes?
1319
01:31:34,667 --> 01:31:36,708
I've heard you make amazing Dum Aloo.
1320
01:31:36,833 --> 01:31:37,792
Hey...
1321
01:31:37,875 --> 01:31:39,625
So, I'll send you chicken curry
in a tiffin,
1322
01:31:39,708 --> 01:31:41,000
and you send me back Dum Aloo.
1323
01:31:41,333 --> 01:31:42,125
Yes, okay.
1324
01:31:42,292 --> 01:31:45,042
Sir, I think we should start morning walks
after I get married.
1325
01:31:45,083 --> 01:31:46,292
Good for the heart, sir.
1326
01:31:46,375 --> 01:31:47,875
And at night we'll have...
1327
01:31:50,125 --> 01:31:52,375
We'll have tea, sir,
and read the newspaper.
1328
01:31:52,458 --> 01:31:54,375
I read The Times, sir. And you?
1329
01:31:54,458 --> 01:31:55,833
Twitter.
Twitter.
1330
01:31:55,917 --> 01:31:57,000
Superb, sir.
1331
01:31:57,042 --> 01:31:58,542
I mean, who reads newspapers
these days?
1332
01:31:58,625 --> 01:31:59,625
Yeah.
1333
01:32:01,708 --> 01:32:02,500
Sir...
1334
01:32:02,833 --> 01:32:04,208
I don't have a father.
1335
01:32:06,333 --> 01:32:08,292
So, I want you to guide me, sir.
1336
01:32:09,250 --> 01:32:12,833
Sir, we're together
because we love each other.
1337
01:32:13,250 --> 01:32:14,667
But marriage...
1338
01:32:14,750 --> 01:32:17,708
marriage happens
when two families become one, sir.
1339
01:32:22,875 --> 01:32:24,375
You still don't trust me, sir?
1340
01:32:24,458 --> 01:32:25,667
No, I know.
1341
01:32:25,792 --> 01:32:29,042
Sir, I last used this during my training.
1342
01:32:29,125 --> 01:32:32,458
I still get scared even
of firecrackers, sir.
1343
01:32:34,792 --> 01:32:37,042
I'm a police officer who follows
the principles of Mahatma Gandhi, sir.
1344
01:32:37,083 --> 01:32:38,583
IPS Satya Verma.
1345
01:32:38,667 --> 01:32:39,750
Good vibes only.
1346
01:32:39,833 --> 01:32:41,542
Okay, you've said enough.
1347
01:32:41,625 --> 01:32:43,083
Drink your coffee now, son.
1348
01:32:43,167 --> 01:32:44,375
Thank you, sir.
1349
01:32:45,000 --> 01:32:46,167
He's a good guy.
1350
01:32:46,250 --> 01:32:47,208
Yes.
1351
01:32:53,167 --> 01:32:54,333
Move! Move!
1352
01:33:13,083 --> 01:33:14,042
Move! Move!
1353
01:33:19,750 --> 01:33:20,958
Dad!
1354
01:33:25,000 --> 01:33:26,125
Dad!
1355
01:33:27,333 --> 01:33:28,625
-Go, go! Go inside!
-Satya!
1356
01:33:43,750 --> 01:33:45,125
Hey, stop it.
Sir, you continue.
1357
01:33:45,208 --> 01:33:46,375
See you, crybaby.
1358
01:34:33,333 --> 01:34:34,500
Let's go.
1359
01:34:34,917 --> 01:34:36,000
Dad!
1360
01:34:36,167 --> 01:34:38,417
Dad! Satya!
1361
01:34:38,500 --> 01:34:41,500
See, this is what I've been
talking about.
1362
01:34:41,708 --> 01:34:42,833
Hurry up.
1363
01:34:42,958 --> 01:34:44,083
Come, now.
1364
01:34:44,167 --> 01:34:45,542
Why are you looking at him?
1365
01:34:45,625 --> 01:34:47,500
We made it out alive,
isn't that enough for you?
1366
01:34:47,583 --> 01:34:48,292
Let's go!
1367
01:34:48,375 --> 01:34:49,500
-Dad!
-Meera...
1368
01:35:08,833 --> 01:35:10,750
-Look at the crowd, sir.
-Long live Ashwin baba.
1369
01:35:12,833 --> 01:35:15,250
He's the one!
Burn him!
1370
01:35:16,375 --> 01:35:19,292
Burn them, Burn them.
1371
01:35:47,917 --> 01:35:49,125
Hello.
1372
01:35:51,625 --> 01:35:54,500
Hey!
How dare you come here?
1373
01:35:54,583 --> 01:35:57,042
Hey brother,
I'm here to arrest someone.
1374
01:35:57,167 --> 01:35:58,958
What do you think?
1375
01:35:59,042 --> 01:36:01,417
You can just take
Brother Bhima away that easily?
1376
01:36:01,500 --> 01:36:02,750
You're mistaken.
1377
01:36:03,042 --> 01:36:04,958
I've come to arrest him.
1378
01:36:07,208 --> 01:36:09,750
Someone filed a complaint
against Brother?
1379
01:36:09,833 --> 01:36:10,958
Who's the brave one who did that?
1380
01:36:14,833 --> 01:36:18,875
See Nanaji, my hand isn't shaking now.
1381
01:36:19,000 --> 01:36:22,042
You know what real power is?
1382
01:36:22,125 --> 01:36:25,833
It's the kind of power
that empowers the weak.
1383
01:36:26,083 --> 01:36:28,458
-Hey!
-You rascal! How dare you!
1384
01:36:30,750 --> 01:36:31,958
Brother!
1385
01:36:45,000 --> 01:36:45,542
Hey!
1386
01:36:45,625 --> 01:36:47,542
What?
1387
01:36:48,292 --> 01:36:49,792
-Ram Sevak!
-Yes, sir.
1388
01:36:49,875 --> 01:36:52,250
-Bring the jeep.
-They burnt the jeep, sir.
1389
01:36:52,333 --> 01:36:55,958
Damn it! Your men are so dumb.
1390
01:36:56,042 --> 01:36:58,250
Now how's Nanaji going
to leave in his shorts?
1391
01:36:58,875 --> 01:37:00,375
And there are so many ladies watching.
1392
01:37:00,458 --> 01:37:01,625
What are they going to say?
1393
01:37:01,708 --> 01:37:03,292
Shame, shame, puppy shame.
1394
01:37:03,375 --> 01:37:04,333
Shame, shame.
1395
01:37:10,000 --> 01:37:14,042
Nanaji, you see, you are not a lion.
1396
01:37:15,333 --> 01:37:16,458
You're an eagle.
1397
01:37:17,000 --> 01:37:18,542
That too an old eagle.
1398
01:37:19,292 --> 01:37:20,417
Come on!
1399
01:37:27,167 --> 01:37:31,000
Nanaji! Nanaji! Nanaji!
1400
01:37:31,167 --> 01:37:33,583
I've spoken to the lawyer.
1401
01:37:33,667 --> 01:37:36,208
These are the bail papers,
please sign them.
1402
01:37:39,958 --> 01:37:42,250
We'll get you out today itself.
1403
01:37:42,458 --> 01:37:43,417
Yes, Nanaji.
1404
01:37:44,792 --> 01:37:45,875
Brother?
1405
01:37:47,917 --> 01:37:49,000
Brother!
1406
01:38:05,583 --> 01:38:06,667
Meera!
1407
01:38:13,833 --> 01:38:15,042
Are you avoiding me?
1408
01:38:16,333 --> 01:38:17,500
This isn't right.
1409
01:38:18,125 --> 01:38:19,083
What isn't right?
1410
01:38:19,167 --> 01:38:20,750
Our life, Satya!
1411
01:38:22,292 --> 01:38:25,333
You roaming around like a superhero
might be good for the city,
1412
01:38:26,042 --> 01:38:27,625
but it's not good for your family.
1413
01:38:28,167 --> 01:38:28,833
Okay.
1414
01:38:28,958 --> 01:38:30,125
I understand that you got scared.
1415
01:38:30,208 --> 01:38:31,833
Of course, Satya,
1416
01:38:32,792 --> 01:38:33,958
I got scared.
1417
01:38:35,000 --> 01:38:37,250
And when he shot at you,
1418
01:38:39,125 --> 01:38:40,458
I was scared.
1419
01:38:40,625 --> 01:38:42,958
-Meera, please.
-And not just me,
1420
01:38:43,375 --> 01:38:45,458
Dad, Pallavi,
Aunty, everyone got scared.
1421
01:38:48,708 --> 01:38:51,167
I can't afford to lose you, Satya.
1422
01:38:52,458 --> 01:38:54,042
You won't, Meera.
1423
01:38:55,625 --> 01:38:57,500
Damn it, so what should I do?
1424
01:38:57,583 --> 01:38:58,583
What do you want me to do?
What do you want me to do?
1425
01:38:58,667 --> 01:39:00,792
I don't know!
1426
01:39:01,708 --> 01:39:03,417
Leave the police force,
1427
01:39:05,042 --> 01:39:07,042
and we'll get married right away.
1428
01:39:07,708 --> 01:39:09,292
And if you can't leave your job,
1429
01:39:09,708 --> 01:39:11,208
then at least call an
auto-rickshaw for me.
1430
01:39:26,083 --> 01:39:27,208
Leave!
1431
01:39:28,250 --> 01:39:29,208
One
1432
01:39:29,667 --> 01:39:30,583
Two
1433
01:39:31,167 --> 01:39:32,083
Three...
1434
01:39:33,125 --> 01:39:34,750
You are trying to get rid of me?!
1435
01:39:34,833 --> 01:39:36,375
-Hey, I'm the DCP...
-How dare you?!
1436
01:39:36,458 --> 01:39:37,792
I'll break your face!
1437
01:39:37,875 --> 01:39:39,042
Okay, okay, okay!
1438
01:39:39,083 --> 01:39:40,417
I knew you'd come back.
1439
01:39:40,500 --> 01:39:42,583
But I didn't know you'd come back so fast.
1440
01:39:43,583 --> 01:39:44,500
Okay, listen...
1441
01:39:45,792 --> 01:39:49,500
I love my uniform as much as I love you.
1442
01:39:50,417 --> 01:39:53,000
I'll never leave you
because of my work,
1443
01:39:53,042 --> 01:39:55,708
and I'll never lose
my work because of you.
1444
01:39:58,417 --> 01:40:00,375
Will you always be with me?
1445
01:40:04,083 --> 01:40:05,292
Till my last breath.
1446
01:43:34,083 --> 01:43:36,750
-Who's my baby?
-Mom!
1447
01:43:38,042 --> 01:43:39,042
Hey!
1448
01:43:39,333 --> 01:43:40,458
Hi, baby.
1449
01:43:42,167 --> 01:43:44,250
-Hi, baby!
-What's up, baby?
1450
01:43:44,333 --> 01:43:45,875
You seem really happy today.
1451
01:43:49,125 --> 01:43:51,250
I feel complete today.
1452
01:43:51,458 --> 01:43:53,500
Really?
What made you feel this way?
1453
01:43:54,667 --> 01:43:56,708
-A realization.
-I see.
1454
01:43:58,250 --> 01:44:00,000
It just realized that...
1455
01:44:00,583 --> 01:44:02,417
I have everything.
1456
01:44:03,125 --> 01:44:04,708
A loving husband,
1457
01:44:06,667 --> 01:44:09,000
a mother-in-law
who's like a mother to me,
1458
01:44:09,583 --> 01:44:12,208
and a sweet, angelic daughter.
1459
01:44:12,292 --> 01:44:14,542
What more could a girl ask for?
1460
01:44:15,083 --> 01:44:17,333
So... I feel complete.
1461
01:44:19,167 --> 01:44:22,375
I came here all excited
to give Khushi a little brother,
1462
01:44:22,458 --> 01:44:23,750
and you're already complete?
1463
01:44:25,833 --> 01:44:27,792
My baby! My baby!
1464
01:44:28,042 --> 01:44:30,500
Meera, her clothes are all dirty,
1465
01:44:30,583 --> 01:44:32,458
there's cake all over. I'll bathe her.
1466
01:44:32,542 --> 01:44:34,833
-Mom, I'll come too.
-No, no, no.
1467
01:44:35,292 --> 01:44:36,625
You guys rest.
1468
01:44:37,042 --> 01:44:38,292
Rest well, okay?
1469
01:44:38,542 --> 01:44:39,750
She's not ready.
1470
01:44:41,333 --> 01:44:43,583
Who wants a little brother?
1471
01:44:43,667 --> 01:44:45,167
Who wants one?
Who wants one?
1472
01:44:45,250 --> 01:44:47,542
Our baby wants a little brother!
1473
01:44:47,792 --> 01:44:50,250
See, even the baby wants it.
1474
01:44:50,417 --> 01:44:51,708
Not interested.
1475
01:44:51,792 --> 01:44:53,417
I'm happy with Khushi.
1476
01:44:53,500 --> 01:44:54,667
Thank you.
1477
01:44:54,875 --> 01:44:56,542
Okay, ma'am.
1478
01:44:56,625 --> 01:44:58,667
Alright, I have a question.
1479
01:44:59,125 --> 01:45:00,000
No...
1480
01:45:00,042 --> 01:45:01,250
Hey!
1481
01:45:02,792 --> 01:45:07,625
See, I know you don't like me
working for the police force,
1482
01:45:07,708 --> 01:45:11,375
but you've made my life yours
without complaining.
1483
01:45:11,542 --> 01:45:14,250
But you must have a plan
of your own too, right?
1484
01:45:14,667 --> 01:45:17,833
Is there something you would like to do?
1485
01:45:20,167 --> 01:45:22,875
Tell me... tell me!
1486
01:45:23,917 --> 01:45:25,125
I do.
1487
01:45:26,500 --> 01:45:28,792
But you won't be able to fulfill it.
1488
01:45:29,417 --> 01:45:30,458
Try me.
1489
01:45:30,542 --> 01:45:31,625
Okay.
1490
01:45:33,875 --> 01:45:38,000
We move to a small village,
somewhere far away.
1491
01:45:39,208 --> 01:45:42,667
Your work will be such that
for twenty hours out of twenty-four,
1492
01:45:42,750 --> 01:45:44,292
you'll be with me.
1493
01:45:46,375 --> 01:45:49,667
We'll talk to each other all day long.
1494
01:45:49,917 --> 01:45:53,958
And there should be
birds chirping around the house.
1495
01:45:54,542 --> 01:45:56,208
And a little puppy too.
1496
01:45:58,042 --> 01:46:00,167
-I've even thought of a name for it.
-Really?
1497
01:46:00,625 --> 01:46:01,542
Tiger!
1498
01:46:06,500 --> 01:46:07,583
Is that all you dream of?
1499
01:46:10,542 --> 01:46:11,917
Okay, tell me,
1500
01:46:14,417 --> 01:46:18,042
what kind of wife am I?
1501
01:46:22,667 --> 01:46:24,875
You are my...
1502
01:46:24,958 --> 01:46:25,417
Okay...
1503
01:47:56,292 --> 01:47:58,000
Grandpa is coming!
1504
01:48:01,917 --> 01:48:04,125
"My sweetheart..."
1505
01:48:05,250 --> 01:48:07,125
Who could it be?
1506
01:48:08,417 --> 01:48:09,750
Hello, ma'am!
1507
01:48:13,083 --> 01:48:17,083
Come on, I was talking to her.
Why did you shoot her?
1508
01:48:17,167 --> 01:48:18,792
Sorry, brother.
Please forgive me.
1509
01:48:20,667 --> 01:48:23,375
Ma'am...?
1510
01:48:23,583 --> 01:48:24,750
Did she die?
1511
01:48:33,833 --> 01:48:36,458
Look what I brought for you -a boat!
1512
01:48:48,083 --> 01:48:49,500
Satya...
1513
01:48:54,542 --> 01:48:57,125
Satya... get up.
1514
01:48:58,083 --> 01:48:59,917
You killed my son.
1515
01:49:00,000 --> 01:49:03,083
You dragged me down the road, naked.
1516
01:49:03,167 --> 01:49:06,167
And what did you call me?
1517
01:49:06,333 --> 01:49:10,292
Yes, an old eagle.
1518
01:49:11,667 --> 01:49:14,458
Whose wings get heavy.
1519
01:49:14,542 --> 01:49:17,125
Whose beak is useless,
and can't hunt anymore.
1520
01:49:17,875 --> 01:49:19,958
But you don't know something...
1521
01:49:21,500 --> 01:49:26,708
Among thousands,
there's one eagle that refuses to die.
1522
01:49:26,792 --> 01:49:30,000
It breaks itself, sheds its old wings...
1523
01:49:30,083 --> 01:49:34,250
hungry, naked, it waits for 150 days.
1524
01:49:35,042 --> 01:49:39,125
And when it flies again,
it's no ordinary eagle.
1525
01:49:39,208 --> 01:49:41,875
It becomes the king of eagles.
1526
01:49:42,667 --> 01:49:45,750
Now, it doesn't hunt just for food.
1527
01:49:45,833 --> 01:49:48,583
It hunts to show its power to the world.
1528
01:49:48,750 --> 01:49:53,083
In these three years in jail,
I chanted only one name
1529
01:49:53,167 --> 01:49:56,958
Satya. Satya. Satya.
1530
01:49:59,875 --> 01:50:02,042
And now, it's all over.
1531
01:50:02,125 --> 01:50:03,875
I'm truly happy.
1532
01:50:03,958 --> 01:50:05,417
Blissfully happy.
1533
01:50:07,375 --> 01:50:09,625
I feel complete.
1534
01:50:13,500 --> 01:50:15,750
My enemy is finished.
1535
01:50:15,833 --> 01:50:17,667
And my son is already died.
1536
01:50:19,292 --> 01:50:20,583
So what should I do now?
1537
01:50:20,833 --> 01:50:23,000
I want to go back to jail.
1538
01:50:24,000 --> 01:50:25,250
Brother...
1539
01:51:03,542 --> 01:51:06,000
Satya...
1540
01:51:08,042 --> 01:51:09,292
Satya...
1541
01:51:13,625 --> 01:51:14,917
Khushi...?
1542
01:51:23,792 --> 01:51:25,208
Mom...
1543
01:51:33,917 --> 01:51:36,417
Khushi!
1544
01:51:37,625 --> 01:51:39,000
Satya!
1545
01:51:43,708 --> 01:51:44,792
Satya...
1546
01:51:45,500 --> 01:51:47,917
Satya... get up, Satya.
1547
01:51:48,000 --> 01:51:49,250
Get up.
1548
01:51:49,917 --> 01:51:52,125
The hospital is
just fifteen minutes away.
1549
01:51:52,208 --> 01:51:53,792
Take Khushi there quickly.
1550
01:51:54,750 --> 01:51:58,000
Satya... Satya!
1551
01:51:58,833 --> 01:52:00,625
Take Khushi there, hurry up.
1552
01:52:04,917 --> 01:52:08,500
Satya, make me a promise.
1553
01:52:10,000 --> 01:52:13,125
Promise me
that you'll leave the police force,
1554
01:52:13,208 --> 01:52:16,167
go far away from here,
1555
01:52:18,417 --> 01:52:21,667
and you'll make sure nothing
happens to Khushi.
1556
01:52:25,417 --> 01:52:27,000
Promise me.
1557
01:52:54,458 --> 01:52:55,708
Satya...
1558
01:53:00,792 --> 01:53:03,833
You didn't answer my question
1559
01:53:06,417 --> 01:53:12,792
What kind of wife am I?
1560
01:53:21,875 --> 01:53:23,500
You're not just my wife,
1561
01:53:24,125 --> 01:53:26,000
you're like another mother to me!
1562
01:53:37,417 --> 01:53:39,292
Meera? Let's go!
1563
01:53:39,625 --> 01:53:41,792
Let's go, Meera! Let's go!
1564
01:54:02,208 --> 01:54:05,625
Satya Verma died six years ago.
1565
01:54:05,708 --> 01:54:07,625
Now, all I want is for John
1566
01:54:08,250 --> 01:54:10,958
to have a life with Khushi.
1567
01:54:11,083 --> 01:54:12,958
That's all I pray for.
1568
01:54:13,125 --> 01:54:14,125
Miss!
1569
01:54:14,208 --> 01:54:15,792
You are here!
1570
01:54:16,583 --> 01:54:19,042
Baby, put me down.
Put me down.
1571
01:54:19,750 --> 01:54:20,917
Miss! Miss!
1572
01:54:21,000 --> 01:54:22,458
We're going somewhere.
1573
01:54:22,542 --> 01:54:25,083
Can you come with us, please?
1574
01:54:26,292 --> 01:54:28,292
Wherever you go,
1575
01:54:30,750 --> 01:54:32,917
I'll go with you, okay?
1576
01:54:33,000 --> 01:54:34,083
Okay.
1577
01:54:35,917 --> 01:54:39,667
Shame, shame, puppy shame,
the baby is crying.
1578
01:54:44,875 --> 01:54:46,750
Can I join you on the trip?
1579
01:54:46,833 --> 01:54:48,167
It's a school trip, baby.
1580
01:54:48,250 --> 01:54:49,792
Only kids are allowed.
1581
01:54:49,875 --> 01:54:53,375
Just because I call you 'baby'
doesn't mean you're a baby.
1582
01:54:53,458 --> 01:54:55,000
Okay, okay, my dear.
1583
01:54:55,167 --> 01:54:56,292
Take care of yourself.
1584
01:54:56,375 --> 01:54:57,833
I won't.
1585
01:54:58,000 --> 01:54:59,750
Don't stick your hand out of the window.
1586
01:54:59,833 --> 01:55:01,250
I will.
1587
01:55:01,417 --> 01:55:03,000
Don't talk to strangers.
1588
01:55:03,042 --> 01:55:04,458
I will.
1589
01:55:04,917 --> 01:55:06,125
I'll miss you, baby.
1590
01:55:06,208 --> 01:55:08,625
I'll miss you double, baby.
1591
01:55:09,583 --> 01:55:11,292
Hey, the bus has come... let's go!
1592
01:55:12,708 --> 01:55:14,417
-Hi, Khushi!
-Hi, Ronnie!
1593
01:55:14,500 --> 01:55:15,208
Be careful, Khushi.
Careful, baby.
1594
01:55:15,292 --> 01:55:17,500
Come, come, come...
sit here, sit here.
1595
01:55:19,333 --> 01:55:20,958
Khushi, be careful with Ronnie, okay?
1596
01:55:21,000 --> 01:55:21,708
Okay!
1597
01:55:21,792 --> 01:55:22,958
Take care of yourself, baby.
1598
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
I'll take care of her, uncle.
1599
01:55:25,083 --> 01:55:25,917
Call your dad "uncle"!
1600
01:55:26,000 --> 01:55:26,792
Get your hand off her!
1601
01:55:26,875 --> 01:55:28,708
-Baby, go and sit behind.
-Okay!
1602
01:55:30,875 --> 01:55:32,083
Ronnie, don't be a player, okay?
1603
01:55:32,167 --> 01:55:33,958
Sorry, uncle!
1604
01:55:38,958 --> 01:55:40,958
-Yes!
-Bye, baby!
1605
01:55:57,125 --> 01:56:00,375
Nanaji! Nanaji! Nanaji!
1606
01:56:00,958 --> 01:56:02,708
How are you, Satya?
1607
01:56:02,792 --> 01:56:04,000
You've come back!
1608
01:56:04,042 --> 01:56:06,208
Now, the real fun begins!
1609
01:56:06,292 --> 01:56:08,125
You bloody...
1610
01:56:14,958 --> 01:56:20,250
How dare you come to the jail
and threaten Nanaji like that!
1611
01:56:20,333 --> 01:56:21,625
Let's kill him!
1612
01:56:22,542 --> 01:56:26,500
I'm a lion! A mighty lion!
1613
01:56:26,583 --> 01:56:28,875
I've got a gift for you.
1614
01:56:28,958 --> 01:56:30,250
Look behind you!
1615
01:56:42,083 --> 01:56:45,792
NOOO!
1616
01:56:52,833 --> 01:56:54,583
BABY!!!
1617
01:56:54,667 --> 01:56:56,542
Khushi!
1618
01:57:00,000 --> 01:57:02,250
No!
1619
01:57:02,417 --> 01:57:04,417
Please, help!
1620
01:57:05,208 --> 01:57:10,167
Help!
1621
01:57:30,333 --> 01:57:33,292
Help! Help!
1622
01:57:34,375 --> 01:57:37,583
Mummy!
1623
01:58:05,500 --> 01:58:06,750
Papa!!
1624
01:58:16,042 --> 01:58:17,542
Help!!
1625
01:58:18,000 --> 01:58:19,000
Khushi!
1626
01:58:24,083 --> 01:58:25,750
Khushi!
1627
01:58:32,875 --> 01:58:35,500
Get up, baby! Get up, baby!
Get up, baby!
1628
01:58:40,167 --> 01:58:42,542
Get out of the way! Move, move!
1629
01:58:42,625 --> 01:58:44,042
Get out of the way!
1630
01:58:47,125 --> 01:58:47,958
Don't worry he will be fine.
1631
01:58:48,042 --> 01:58:49,417
Doctor! Doctor!
1632
01:58:51,125 --> 01:58:52,875
Go, go, go!
1633
01:58:52,958 --> 01:58:54,375
My son!?
1634
01:58:56,625 --> 01:58:58,500
Ronnie!
1635
01:58:59,333 --> 01:59:00,500
I will see.
1636
01:59:02,333 --> 01:59:04,500
Get out of my way!
Move! Move! Move!
1637
01:59:09,167 --> 01:59:10,458
Hurry up.
1638
01:59:10,958 --> 01:59:11,958
Khushi...
1639
01:59:20,333 --> 01:59:22,125
Where is baby?
1640
01:59:22,208 --> 01:59:23,875
-My Ronnie...
-Ronnie...?
1641
01:59:23,958 --> 01:59:24,792
Yes, yes, bring him here.
1642
01:59:24,875 --> 01:59:26,292
Doctor, check his pulse.
1643
01:59:28,042 --> 01:59:31,458
Leave me. My son.. Ronnie
1644
01:59:34,792 --> 01:59:35,958
Ronnie!
1645
01:59:39,583 --> 01:59:41,125
Ronnie.
1646
01:59:51,250 --> 01:59:52,583
Move! Move! Move!
1647
01:59:53,250 --> 01:59:54,958
Nurse, 250!
1648
02:00:00,042 --> 02:00:01,208
Baby...
1649
02:00:01,292 --> 02:00:03,833
Baby, Khushi's fine.
1650
02:00:04,542 --> 02:00:07,250
Baby, I told you, Khushi's fine.
1651
02:00:07,917 --> 02:00:09,667
Our Khushi is fine.
1652
02:00:09,750 --> 02:00:11,125
But today, because of me,
1653
02:00:11,208 --> 02:00:13,458
all these kids' lives were in danger.
1654
02:00:14,208 --> 02:00:15,500
It's all because of me.
1655
02:00:15,875 --> 02:00:17,625
Uncle...
1656
02:00:19,250 --> 02:00:20,458
Yes, Ronnie?
1657
02:00:22,458 --> 02:00:24,875
Is Khushi fine?
1658
02:00:24,958 --> 02:00:28,750
I'll never trouble Khushi again.
1659
02:00:37,958 --> 02:00:39,458
Come on, Satya,
1660
02:00:39,542 --> 02:00:44,292
I just gave my granddaughter a bath,
and you got so scared?
1661
02:00:44,917 --> 02:00:46,083
Now what?
1662
02:00:46,167 --> 02:00:48,125
Are you going to file a complaint?
1663
02:00:48,208 --> 02:00:50,250
But under whose name?
1664
02:00:51,125 --> 02:00:55,208
John or Satya Verma?
1665
02:00:55,667 --> 02:00:59,708
My followers give offerings
on your death anniversary.
1666
02:00:59,792 --> 02:01:01,708
Don't ruin it.
1667
02:01:01,833 --> 02:01:05,792
I'm coming, Satya Verma.
1668
02:01:08,000 --> 02:01:10,125
What was that demon saying?
1669
02:01:10,708 --> 02:01:14,708
He was saying he wants
to meet the real demon.
1670
02:01:21,833 --> 02:01:23,000
Sir...
1671
02:01:25,375 --> 02:01:26,583
Sir...
1672
02:01:31,375 --> 02:01:35,167
The only thing left with me is
this Mangalsutra now.
1673
02:01:36,292 --> 02:01:40,042
It's been three weeks since
my daughter disappeared.
1674
02:01:40,125 --> 02:01:43,000
You promised you'd find her.
1675
02:01:45,125 --> 02:01:46,417
Sir...
1676
02:01:55,000 --> 02:01:56,500
Take this.
1677
02:01:56,708 --> 02:01:58,417
My daughter...
1678
02:02:04,125 --> 02:02:05,667
What is this?
1679
02:02:06,417 --> 02:02:08,542
Remove "Missing"
1680
02:02:08,625 --> 02:02:10,250
and print "Tribute" on it instead. Go.
1681
02:02:10,375 --> 02:02:11,208
Sir!
1682
02:02:11,292 --> 02:02:13,917
What should I do?
She keeps saying, "Sir! Sir! Sir!"!
1683
02:02:14,000 --> 02:02:15,625
Is your daughter some big shot that
1684
02:02:15,708 --> 02:02:18,000
I should set up check posts
all around the country for her?
1685
02:02:18,083 --> 02:02:19,583
Sir...
Sir...
1686
02:02:19,667 --> 02:02:24,250
No matter what anyone says, to me,
my daughter is my queen, sir.
1687
02:02:24,375 --> 02:02:25,667
Like hell she's a queen!
1688
02:02:25,750 --> 02:02:29,125
Your queen is nothing
but a worthless worm!
1689
02:02:29,333 --> 02:02:31,208
Go away! Leave!
1690
02:02:32,875 --> 02:02:33,792
What happened?
1691
02:02:33,875 --> 02:02:37,125
He's saying my daughter's dead.
1692
02:02:41,042 --> 02:02:43,375
-Turn on the generator, Kali!
-Yes, sir!
1693
02:02:43,458 --> 02:02:45,000
Bajrang Bali!
1694
02:02:45,042 --> 02:02:46,958
You alone can do something now!
1695
02:02:47,000 --> 02:02:50,458
Come and punish these sinners!
1696
02:02:50,542 --> 02:02:52,708
Come! Come...
1697
02:03:05,917 --> 02:03:06,958
Aye!
1698
02:03:12,208 --> 02:03:13,667
Who is it?
1699
02:03:42,167 --> 02:03:43,625
What justice is this.
1700
02:03:43,708 --> 02:03:45,625
So many innocent kids are dying,
1701
02:03:45,708 --> 02:03:47,167
but this monster just refuses to die!
1702
02:03:47,250 --> 02:03:48,375
Kali!
1703
02:03:52,958 --> 02:03:54,250
Sir!
1704
02:03:54,417 --> 02:03:57,542
A cup of black tea with lemon.
1705
02:03:57,625 --> 02:03:59,000
Make it fast.
1706
02:03:59,750 --> 02:04:01,292
Sir!
1707
02:04:01,417 --> 02:04:02,875
Kali!
1708
02:04:04,167 --> 02:04:05,375
Kali!
1709
02:04:05,458 --> 02:04:06,500
Hey...
1710
02:04:10,750 --> 02:04:11,792
BALDEV!
1711
02:04:11,875 --> 02:04:12,833
Yes?
1712
02:04:24,708 --> 02:04:26,667
Baldev...
1713
02:04:28,000 --> 02:04:30,542
Why are you trying to scare me, Kali?
1714
02:04:35,000 --> 02:04:36,458
Baldev!
1715
02:04:56,042 --> 02:04:57,125
Who is it?
1716
02:05:10,625 --> 02:05:11,917
Kali!
1717
02:05:12,667 --> 02:05:13,750
Yes, sir?
1718
02:05:15,792 --> 02:05:18,667
Take all of this and hand it back
to the rightful owners.
1719
02:05:19,458 --> 02:05:23,583
Sir, if Baldev sir finds out,
he'll kill me.
1720
02:05:23,708 --> 02:05:25,250
How can I do that, sir?
1721
02:05:25,375 --> 02:05:26,708
Please, sir.
1722
02:05:47,458 --> 02:05:49,000
-Any leads?
-No, sir.
1723
02:05:49,042 --> 02:05:50,125
Where is he?
1724
02:05:50,750 --> 02:05:52,083
Over there, sir.
1725
02:05:54,500 --> 02:05:56,292
Hey, come here.
1726
02:05:58,917 --> 02:06:03,000
So an Assistant Commissioner
was murdered,
1727
02:06:03,042 --> 02:06:03,792
Yes, sir.
1728
02:06:03,875 --> 02:06:06,292
And that too inside a police station.
1729
02:06:06,417 --> 02:06:07,417
Yes, sir.
1730
02:06:07,542 --> 02:06:11,083
When even the police aren't safe
inside their own station,
1731
02:06:13,250 --> 02:06:15,125
how are they supposed
to protect the people?
1732
02:06:15,292 --> 02:06:20,500
The people and the media are saying
that and blaming us for this.
1733
02:06:20,708 --> 02:06:23,250
Of course, sir, they will.
1734
02:06:23,333 --> 02:06:25,958
Who killed Baldev?
1735
02:06:26,000 --> 02:06:28,167
IPS Satya Verma, sir.
1736
02:06:29,750 --> 02:06:35,667
IPS Satya Verma died five years ago.
1737
02:06:35,750 --> 02:06:39,042
He was dead, but he's alive now, sir.
1738
02:06:39,125 --> 02:06:40,833
Yes.
1739
02:06:40,917 --> 02:06:43,125
I swear on my wife, sir.
1740
02:06:44,750 --> 02:06:46,917
You don't believe me, sir?
1741
02:06:47,833 --> 02:06:49,792
I swear on your wife, sir.
1742
02:06:49,875 --> 02:06:50,875
He killed him.
1743
02:06:50,958 --> 02:06:52,208
Hundred percent, sir.
1744
02:06:52,292 --> 02:06:53,042
Case closed.
1745
02:06:53,125 --> 02:06:56,000
Get him admitted to a mental hospital.
1746
02:06:56,125 --> 02:06:57,917
-Sir! Sir!
-Sir! Sir!
1747
02:06:58,000 --> 02:06:59,042
No comments, please.
1748
02:06:59,125 --> 02:07:00,958
So, is Satya Verma alive?
1749
02:07:01,000 --> 02:07:02,333
Or was it his ghost?
1750
02:07:09,000 --> 02:07:12,333
People are saying that DCP Baldev Patil
wasn't killed by an ordinary person,
1751
02:07:12,417 --> 02:07:14,417
but by the ghost of IPS Satya Verma.
1752
02:07:14,542 --> 02:07:16,000
Yes, a ghost.
1753
02:07:16,167 --> 02:07:18,250
For the last six years,
1754
02:07:18,333 --> 02:07:22,083
we've been collecting every dirty
thing we can on Nanaji.
1755
02:07:25,750 --> 02:07:27,583
Satya Verma has come back now.
1756
02:07:27,667 --> 02:07:28,917
Yes, I saw.
1757
02:07:29,000 --> 02:07:30,875
The car passed like grrr...
1758
02:07:41,000 --> 02:07:43,625
And he has done a lot
for women's safety too.
1759
02:07:51,792 --> 02:07:53,583
-A stranger...
-From Nanaji's godown...
1760
02:07:53,667 --> 02:07:55,917
...found 30 kidnapped girls.
1761
02:08:00,083 --> 02:08:02,583
He's not a ghost, he's a god.
1762
02:08:02,667 --> 02:08:04,125
He's here to protect us.
1763
02:08:17,042 --> 02:08:18,000
Aye!
1764
02:08:48,542 --> 02:08:51,208
A mighty lion?
No way, Nanaji is a coward
1765
02:08:51,292 --> 02:08:52,333
Jee Boom Ba!
1766
02:08:59,083 --> 02:09:02,292
He's brought down Nanaji's empire.
1767
02:09:03,833 --> 02:09:06,417
I want to be a supercop like Satya Verma.
1768
02:09:06,875 --> 02:09:08,833
The police has won our hearts.
1769
02:09:08,917 --> 02:09:11,667
I can feel Satya Verma's presence
everywhere.
1770
02:09:15,333 --> 02:09:17,333
Baby, it's you!
1771
02:09:17,417 --> 02:09:20,542
-You're a superhero! Yay!
-They city has got a new vigilante.
1772
02:09:39,208 --> 02:09:42,542
Brother! Brother! It's over, brother!
1773
02:09:43,583 --> 02:09:45,500
DCP Satya Verma is alive.
1774
02:09:45,583 --> 02:09:48,708
People are saying he's the one
who killed Brother Baldev.
1775
02:09:48,917 --> 02:09:52,500
God! Bajrang Bali!
Protector of women in this country! -
1776
02:09:52,583 --> 02:09:54,667
They've given him so many names.
1777
02:09:55,833 --> 02:09:57,750
What do we do now, brother?
1778
02:09:58,417 --> 02:10:00,125
You're the devil
1779
02:10:00,208 --> 02:10:03,583
and I'm the god, just have faith in me.
1780
02:10:04,250 --> 02:10:06,750
Satya won't return.
1781
02:10:07,042 --> 02:10:09,250
And the one who killed Baldev,
1782
02:10:09,333 --> 02:10:11,292
by tonight, he too will be...
1783
02:10:13,125 --> 02:10:14,500
Okay, brother.
1784
02:10:17,542 --> 02:10:18,875
Bhima...?
1785
02:10:21,042 --> 02:10:22,208
Yes, brother?
1786
02:10:23,458 --> 02:10:24,792
Go.
1787
02:10:28,000 --> 02:10:33,583
We won't start working until
you put up a safety net!
1788
02:10:34,167 --> 02:10:37,333
-What's going on here?
-Eight people died yesterday, sir.
1789
02:10:37,417 --> 02:10:39,708
Because of our faulty safety net.
1790
02:10:47,958 --> 02:10:49,167
Who's the contractor?
1791
02:10:50,292 --> 02:10:51,625
-Contractor!
-Yes, sir!
1792
02:10:51,708 --> 02:10:53,667
-Come here.
-Yes?
1793
02:10:53,750 --> 02:10:55,125
Come, come, come.
1794
02:10:55,875 --> 02:10:57,417
Eight people are dead.
1795
02:10:57,917 --> 02:11:00,083
I'll give eight lakh rupees
for eight people.
1796
02:11:00,167 --> 02:11:01,833
One lakh each.
1797
02:11:02,500 --> 02:11:04,250
This isn't about money, sir.
1798
02:11:04,917 --> 02:11:09,167
Come on, contractor,
they're just laborers.
1799
02:11:09,417 --> 02:11:12,875
They have no names or families.
1800
02:11:14,917 --> 02:11:18,833
Fine, I'll bump it up to 10 lakhs.
1801
02:11:19,000 --> 02:11:20,125
A round figure.
1802
02:11:21,375 --> 02:11:25,917
I know you won't be giving
them all the money.
1803
02:11:26,000 --> 02:11:27,000
Right? Right?
1804
02:11:27,042 --> 02:11:28,833
You can keep it.
1805
02:11:29,208 --> 02:11:31,917
I've spoken to Bhima sir.
1806
02:11:32,000 --> 02:11:35,667
He's agreed to all your demands.
1807
02:11:35,750 --> 02:11:37,750
Now, all of you should start working.
1808
02:11:37,833 --> 02:11:40,208
-Go, go, go.
-Go, go, go.
1809
02:11:43,500 --> 02:11:45,333
Whose child is that?
1810
02:11:45,417 --> 02:11:46,792
His mother is dead, sir.
1811
02:11:47,583 --> 02:11:49,000
Don't worry, kid.
1812
02:11:49,042 --> 02:11:50,792
Grow up and start working.
1813
02:11:50,875 --> 02:11:51,792
-Sir, sir...
-Yes?
1814
02:11:51,875 --> 02:11:52,958
He doesn't understand Hindi, sir.
1815
02:11:53,000 --> 02:11:54,750
-He's from the North-East.
-I see.
1816
02:11:55,250 --> 02:11:56,417
No matter if it's North or South,
1817
02:11:56,542 --> 02:11:58,333
everyone understands THIS language.
1818
02:12:00,000 --> 02:12:03,000
Look at that.
1819
02:12:03,875 --> 02:12:07,500
Here you go.
Get yourself a chocolate, okay?
1820
02:12:07,708 --> 02:12:09,250
Let's go, let's go, let's go.
1821
02:12:15,958 --> 02:12:19,667
-Beyond your doorstep,
-Come, my king.
1822
02:12:19,875 --> 02:12:21,542
Boss,
1823
02:12:22,542 --> 02:12:25,792
two girls from the shipment
we sent last time ended up slitting
1824
02:12:25,917 --> 02:12:28,333
their throats and dying.
1825
02:12:33,250 --> 02:12:35,000
-Go on, have some.
-Where do I go?
1826
02:12:35,083 --> 02:12:37,708
Go on, they're quite tasty.
1827
02:12:37,792 --> 02:12:38,833
Have some.
1828
02:12:42,667 --> 02:12:44,000
Quiet!
1829
02:12:45,250 --> 02:12:46,583
What was that noise?
Go check it out.
1830
02:12:46,667 --> 02:12:47,417
Okay, boss.
1831
02:13:16,792 --> 02:13:18,083
Raju!
1832
02:13:21,250 --> 02:13:23,750
Jee Boom Ba!
1833
02:13:48,125 --> 02:13:50,500
Nanaji, Satya Verma is alive.
1834
02:13:50,583 --> 02:13:52,042
He's going to kill me!
1835
02:13:52,125 --> 02:13:53,875
You need to leave! Run away!
1836
02:14:14,083 --> 02:14:16,667
Don't kill me! Don't kill me!
1837
02:14:16,750 --> 02:14:18,750
You can take everything! Take it all!
1838
02:14:18,833 --> 02:14:20,542
Just let me go.
Please, let me go.
1839
02:14:23,250 --> 02:14:24,500
Let me go.
1840
02:14:24,917 --> 02:14:26,042
Alright, I'll let you go.
1841
02:14:38,292 --> 02:14:41,000
-What happened?
-What happened?
1842
02:14:44,875 --> 02:14:47,542
'Get yourself a chocolate, okay?'
'Get yourself a chocolate.'
1843
02:15:04,750 --> 02:15:05,833
Yes, sir?
1844
02:15:05,917 --> 02:15:08,083
Bhima is sending his
next shipment on Sunday.
1845
02:15:09,083 --> 02:15:10,292
You need to catch him.
1846
02:15:10,375 --> 02:15:11,500
Done, sir.
1847
02:16:05,000 --> 02:16:07,958
Adhira Verman IPS
1848
02:16:26,042 --> 02:16:27,667
Hey, comedy, move aside.
1849
02:16:35,917 --> 02:16:39,375
You know, comedy is serious business.
1850
02:17:19,208 --> 02:17:21,667
Don't come any closer.
1851
02:17:21,958 --> 02:17:23,583
I'm not dead!
1852
02:17:38,958 --> 02:17:43,375
Revenge demands sacrifice.
1853
02:17:44,917 --> 02:17:51,042
I sacrificed my brother
so I could turn you to ashes.
1854
02:17:51,125 --> 02:17:53,708
I had already left, Satya,
1855
02:17:53,917 --> 02:17:55,125
but you're the one
1856
02:17:55,208 --> 02:17:57,833
who dragged me back from prison.
1857
02:17:58,625 --> 02:18:01,375
Turmeric has cooled
my body on the outside,
1858
02:18:01,458 --> 02:18:04,417
but I'll need your blood
to cool my heart.
1859
02:18:04,500 --> 02:18:06,208
Come to the harbor!
1860
02:18:23,250 --> 02:18:25,583
Miss miss, please wake up.
1861
02:18:42,500 --> 02:18:44,875
Miss, I am here. Wake up.
1862
02:18:57,750 --> 02:19:00,125
You made it with two minutes to spare.
1863
02:19:01,125 --> 02:19:02,542
I'm truly happy.
1864
02:19:03,750 --> 02:19:05,250
Blissfully happy.
1865
02:19:05,333 --> 02:19:07,542
This is between us.
1866
02:19:08,417 --> 02:19:10,167
Give me my daughter back.
1867
02:19:10,583 --> 02:19:14,000
Mandar, my child, who am I?
1868
02:19:14,083 --> 02:19:15,875
God.
1869
02:19:17,500 --> 02:19:22,750
Is this how anyone asks God
for something?
1870
02:19:32,792 --> 02:19:34,417
Let my daughter go.
1871
02:19:35,125 --> 02:19:36,292
Please, let my daughter go.
1872
02:19:36,375 --> 02:19:38,667
I can't stand seeing him cry.
1873
02:19:38,750 --> 02:19:41,083
Turn the lights off. Turn them off.
1874
02:19:41,583 --> 02:19:46,500
It's so difficult to be God.
1875
02:19:46,833 --> 02:19:48,958
I swear on my mother,
1876
02:19:49,000 --> 02:19:53,708
I don't know which container has the girl
1877
02:19:53,792 --> 02:19:56,417
and which has the wood.
1878
02:19:56,500 --> 02:19:58,583
Only Bhima knows.
1879
02:19:58,792 --> 02:20:00,583
Wait, let me ask Bhima.
1880
02:20:01,000 --> 02:20:02,500
Bhima!
1881
02:20:02,583 --> 02:20:04,042
Hey Bhima!
1882
02:20:04,333 --> 02:20:05,833
-What?
-What?
1883
02:20:07,292 --> 02:20:08,625
I can't hear him.
1884
02:20:08,708 --> 02:20:10,167
He's too far away.
1885
02:20:11,500 --> 02:20:13,917
Can you do me a favor and go ask him?
1886
02:20:14,000 --> 02:20:16,958
I'm an old eagle, I can't fly that high.
1887
02:20:17,208 --> 02:20:19,833
Guys, help him out.
Send him up there.
1888
02:20:52,958 --> 02:20:55,000
Sister, please, don't cry.
1889
02:20:55,042 --> 02:20:56,875
My dad always says,
1890
02:20:56,958 --> 02:21:03,042
a lone ant can be easily crushed,
1891
02:21:06,083 --> 02:21:10,750
but if all the ants unite,
1892
02:21:10,833 --> 02:21:13,750
they can bring down an elephant.
1893
02:21:22,583 --> 02:21:25,500
This is the final horn.
1894
02:21:26,667 --> 02:21:30,833
After this, the ship will leave.
1895
02:21:35,083 --> 02:21:38,500
Twinkle, twinkle little star,
1896
02:21:41,125 --> 02:21:45,042
your daughter will be across the sea,
traveling far.
1897
02:22:21,542 --> 02:22:23,750
Baby, it hurts.
1898
02:22:56,083 --> 02:22:57,958
Finish him.
I've had enough of this.
1899
02:23:05,292 --> 02:23:06,667
Satya...
1900
02:23:11,792 --> 02:23:12,958
Khushi!
1901
02:24:46,375 --> 02:24:50,417
You have no idea
what it's like to lose your son.
1902
02:27:34,875 --> 02:27:37,833
Baby, I want to talk to him.
1903
02:27:37,917 --> 02:27:39,125
Please?
1904
02:27:43,125 --> 02:27:44,333
Grandpa!
1905
02:27:45,000 --> 02:27:47,917
Grandpa, I know everything.
1906
02:27:48,000 --> 02:27:49,333
If you hadn't been like this,
1907
02:27:49,417 --> 02:27:53,417
then my mom and baby's mom
would still be with me.
1908
02:27:53,500 --> 02:27:58,833
I know, I know
they're not here because of you.
1909
02:28:00,542 --> 02:28:03,875
Grandpa, don't be scared, okay?
1910
02:28:06,375 --> 02:28:10,375
My dad always says that
if someone makes a mistake,
1911
02:28:10,500 --> 02:28:15,417
admits it, and apologizes,
you should forgive them.
1912
02:28:15,500 --> 02:28:19,667
Just say sorry,
and my dad will forgive you.
1913
02:28:20,125 --> 02:28:22,375
A lion...
1914
02:28:24,000 --> 02:28:26,083
a mighty lion.
1915
02:28:27,458 --> 02:28:29,292
What are you saying, stupid lion?
1916
02:28:29,375 --> 02:28:31,792
Baby, he doesn't understand.
1917
02:28:31,875 --> 02:28:34,250
Talk to him in the language
he understands best.
1918
02:28:42,583 --> 02:28:45,542
My daughter knows
you killed her mother,
1919
02:28:45,875 --> 02:28:49,333
yet she still says I should forgive you.
1920
02:28:49,792 --> 02:28:54,667
You knew your son raped
and murdered a little girl,
1921
02:28:54,875 --> 02:28:56,792
yet you supported him.
1922
02:28:58,042 --> 02:29:02,625
A child goes astray
when they aren't raised right.
1923
02:29:03,083 --> 02:29:06,583
That's why I'm not responsible
for your son's death -you are.
1924
02:29:06,708 --> 02:29:08,000
Got it?
1925
02:29:08,917 --> 02:29:12,000
Actually, I should have killed you along
with your son.
1926
02:29:12,042 --> 02:29:14,667
But raising my daughter right
was more important
1927
02:29:14,750 --> 02:29:16,583
than seeking revenge on you.
1928
02:29:17,583 --> 02:29:20,042
And for that, you can call me
a coward, a chicken,
1929
02:29:20,125 --> 02:29:21,875
or whatever you want.
1930
02:29:22,083 --> 02:29:25,583
But today, a father has won,
1931
02:29:26,542 --> 02:29:29,000
and I'm truly happy about it.
1932
02:29:29,583 --> 02:29:30,750
Blissfully happy.
1933
02:29:33,333 --> 02:29:35,083
Kill me.
1934
02:29:35,333 --> 02:29:38,250
Otherwise, I'll come after you,
1935
02:29:39,333 --> 02:29:41,750
to hunt you down.
1936
02:29:42,333 --> 02:29:45,750
I've come across plenty like you before.
1937
02:29:48,917 --> 02:29:51,125
Plenty like me might
have been here before,
1938
02:29:51,208 --> 02:29:54,875
but this is the first time I'm here.
1939
02:30:43,000 --> 02:30:47,208
Our next item up for bid includes
this fine specimen.
1940
02:30:47,292 --> 02:30:49,042
Take a good look, gentlemen.
1941
02:30:50,167 --> 02:30:51,792
Five million dollars!
1942
02:30:51,875 --> 02:30:54,583
-Ten million dollars!
-Ten million dollars!!
1943
02:30:54,667 --> 02:30:55,792
Sold!
1944
02:30:55,875 --> 02:30:57,000
Pack them all up!
1945
02:30:57,083 --> 02:30:58,917
Let's have some fun.
1946
02:30:59,833 --> 02:31:04,000
Gentlemen, our whole network
in India is finished.
1947
02:31:04,042 --> 02:31:06,750
We can't get any new girls.
1948
02:31:06,833 --> 02:31:09,083
The ghost gang is behind it.
1949
02:31:09,167 --> 02:31:13,875
And their leader is... Satya Verma.
1950
02:31:20,500 --> 02:31:21,875
Sir,
1951
02:31:21,958 --> 02:31:23,750
there's one more member.
1952
02:31:23,833 --> 02:31:25,958
And he's the worst of them all.
1953
02:31:27,833 --> 02:31:29,333
Bring him
1954
02:31:34,667 --> 02:31:36,833
Who dares to call
for their own death like this, stupid?
1955
02:31:36,917 --> 02:31:38,125
Get him.
1956
02:32:00,958 --> 02:32:03,125
Who are you?
1957
02:32:03,958 --> 02:32:05,542
Look, this is the face of your death.
1958
02:32:05,625 --> 02:32:09,375
This is the last face you will see
before going to hell.
1959
02:32:12,042 --> 02:32:15,208
If he's on his knees,
know that he's doing it by choice.
1960
02:32:17,458 --> 02:32:19,208
Let's see.
1961
02:32:19,458 --> 02:32:21,000
Hit him.
1962
02:34:21,042 --> 02:34:22,875
-Listen...
-Yeah?
1963
02:34:23,458 --> 02:34:24,833
I'm Baby John.
1964
02:34:25,542 --> 02:34:26,792
He's Bhai Jaan.
1965
02:34:27,125 --> 02:34:28,208
We've come here
to teach everyone a lesson,
1966
02:34:28,292 --> 02:34:29,875
and we'll leave only
after we take everyone's-
1967
02:34:29,958 --> 02:34:31,042
Hey!
1968
02:34:31,125 --> 02:34:32,333
Life.
1969
02:34:33,000 --> 02:34:34,917
He knows me.
You don't know me.
1970
02:34:35,000 --> 02:34:38,083
But you will,
just before you lose your life.
1971
02:34:38,583 --> 02:34:39,750
Please do the honors.
1972
02:34:42,000 --> 02:34:43,042
Come back a better man.
1973
02:34:43,083 --> 02:34:44,125
Now go.
1974
02:34:46,708 --> 02:34:47,667
Baby?
1975
02:34:48,042 --> 02:34:49,042
Yes, Bhai?
1976
02:34:49,500 --> 02:34:51,375
Not you, this baby.
1977
02:34:52,292 --> 02:34:53,792
Is she your baby?
1978
02:34:54,125 --> 02:34:55,250
Too late.
1979
02:34:55,625 --> 02:34:56,833
Bomb...!
1980
02:34:57,000 --> 02:34:58,125
It's remote.
1981
02:34:59,000 --> 02:34:59,792
Bhai...
1982
02:34:59,875 --> 02:35:01,750
When will you grow up, baby?
1983
02:35:01,875 --> 02:35:03,583
I hope that happens
before I become a father.
1984
02:35:03,667 --> 02:35:04,917
Well, it depends on
when you become a father.
1985
02:35:05,000 --> 02:35:06,833
Hey, it's not in my hands.
1986
02:35:06,917 --> 02:35:08,458
Then whose hands is it in?
1987
02:35:09,417 --> 02:35:11,000
Eid, Diwali, Holi...
1988
02:35:11,125 --> 02:35:12,292
Christmas!
1989
02:35:12,375 --> 02:35:13,375
I'll be ready by Christmas.
1990
02:35:13,458 --> 02:35:15,125
That means, before I become a father.
1991
02:35:15,208 --> 02:35:15,875
Good.
1992
02:35:15,958 --> 02:35:17,958
Christmas will only be fun
if you are with me, Bhai.
1993
02:35:18,000 --> 02:35:19,458
Let me think about it.
1994
02:35:19,833 --> 02:35:20,542
Done.
1995
02:35:20,625 --> 02:35:22,000
Merry Christmas.
1996
02:35:22,542 --> 02:35:23,750
Happy New Year!
1997
02:35:24,083 --> 02:35:25,417
Happy Ganesh Chaturthi!
1998
02:35:25,500 --> 02:35:26,458
Happy Eid!
1999
02:35:26,667 --> 02:35:27,708
Happy Diwali!
2000
02:35:27,792 --> 02:35:29,125
Happy Mahashivratri!
2001
02:35:29,208 --> 02:35:30,125
Happy Pogal!
2002
02:35:30,208 --> 02:35:31,542
Happy Dussehra!
2003
02:35:31,625 --> 02:35:33,000
Happy Basant Panchami!
2004
02:35:33,083 --> 02:35:34,417
Happy Janmashtami!
2005
02:35:34,500 --> 02:35:35,583
Onam! Happy Onam!
2006
02:35:35,667 --> 02:35:36,958
Happy Bihu!
2007
02:35:37,292 --> 02:35:38,375
Happy Durga Puja!
2008
02:35:38,917 --> 02:35:40,083
Happy Baisakhi!
2009
02:35:40,250 --> 02:35:41,583
Happy Easter!
2010
02:35:41,833 --> 02:35:43,125
Happy Navratri!
2011
02:35:43,375 --> 02:35:44,625
Happy Raksha Bandhan!
2012
02:35:44,792 --> 02:35:46,708
Happy, happy...
2013
02:35:46,792 --> 02:35:48,167
Happy Today!
2014
02:35:49,125 --> 02:35:50,167
Happy Tonight!134993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.