All language subtitles for Baby John 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,193 --> 00:02:49,542 Open the gate. 2 00:02:50,708 --> 00:02:52,750 Come on, let it in, let it in. 3 00:02:57,250 --> 00:02:58,208 Wait. 4 00:03:17,125 --> 00:03:18,417 Hey... 5 00:03:26,292 --> 00:03:28,125 -She's dead. -Get rid of her. 6 00:03:51,042 --> 00:03:52,750 Tell me, where are the rest of the girls? 7 00:03:52,833 --> 00:03:54,792 -Check your phone. -Go on, check it. 8 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Answer your phone. 9 00:03:57,917 --> 00:03:59,167 Papa! 10 00:04:00,042 --> 00:04:02,125 Help me, Papa! 11 00:04:02,750 --> 00:04:06,292 Papa, save me! I'm so scared, Papa! 12 00:04:06,375 --> 00:04:08,708 Papa, help me! 13 00:04:28,917 --> 00:04:29,792 Hi! 14 00:04:30,167 --> 00:04:31,417 I'm Boss. 15 00:04:33,375 --> 00:04:37,333 You know, the best thing about being called Boss? 16 00:04:37,458 --> 00:04:39,958 Even my boss calls me Boss! 17 00:04:45,458 --> 00:04:46,958 Please, let my daughter go. 18 00:04:47,042 --> 00:04:49,667 Quit crying already! You little girl.. 19 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 Now tell me, 20 00:04:51,250 --> 00:04:54,958 who gave you the information about this place? 21 00:04:55,625 --> 00:04:57,625 You don't know my boss Rao. 22 00:04:57,708 --> 00:05:00,750 He will skin your daughter 23 00:05:00,833 --> 00:05:02,958 -alive with a rusted blade. -No, please. 24 00:05:04,500 --> 00:05:06,042 It makes me sick. 25 00:05:06,500 --> 00:05:08,583 I just got a voice note. 26 00:05:08,958 --> 00:05:13,083 Rao's gang has kept the 40 missing girls 27 00:05:13,833 --> 00:05:16,417 in the freezer yard in Allapuzha. 28 00:05:19,167 --> 00:05:20,292 I'll give you 15 days. 29 00:05:20,375 --> 00:05:21,458 Find out who it was. 30 00:05:21,625 --> 00:05:24,625 Otherwise, your daughter too... 31 00:05:25,500 --> 00:05:27,625 No, what will happen to us now? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 Someone is going to come. 33 00:05:38,292 --> 00:05:40,375 Someone is definitely going to come save us. 34 00:06:10,667 --> 00:06:12,750 God, what a life I have! 35 00:06:13,167 --> 00:06:16,375 Baby, I'm getting late for school! 36 00:06:17,042 --> 00:06:17,958 Two minutes. 37 00:06:18,042 --> 00:06:19,375 Two minutes! 38 00:06:21,167 --> 00:06:24,333 You wake up late every day, and everyday you've get me late too! 39 00:06:24,500 --> 00:06:26,333 And this old bike... don't even get me started! 40 00:06:26,417 --> 00:06:27,750 You should just sell it to a museum. 41 00:06:27,833 --> 00:06:29,375 Don't yell at Pinky, baby. 42 00:06:29,458 --> 00:06:31,708 'Idiot, it's black, not pink!' 43 00:06:37,000 --> 00:06:40,458 Babyyyyyyyyy! 44 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Let's finish him! 45 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Go go go. Fast! 46 00:07:10,792 --> 00:07:12,000 Yes baby! 47 00:07:15,042 --> 00:07:16,458 Baby, show him! 48 00:07:16,542 --> 00:07:17,917 I'm on it, baby. 49 00:07:25,750 --> 00:07:27,500 Yayyy! 50 00:07:38,250 --> 00:07:40,833 -Ganapati Bappa...! -Morya! 51 00:07:42,333 --> 00:07:43,708 Let's go, baby! 52 00:07:58,625 --> 00:08:00,833 Yayyy! 53 00:08:10,667 --> 00:08:12,042 Hey, come out here! 54 00:08:12,708 --> 00:08:14,125 Wait, I'm coming! 55 00:08:14,667 --> 00:08:16,042 -What? -Sir! You... 56 00:08:17,500 --> 00:08:19,292 -Sorry, sir. -What sorry? 57 00:08:20,417 --> 00:08:22,708 You splashed my baby, 58 00:08:22,917 --> 00:08:25,042 so I had to get you wet too. 59 00:08:25,125 --> 00:08:26,375 Baby seat? 60 00:08:26,958 --> 00:08:28,375 You've got a kid too? 61 00:08:28,625 --> 00:08:31,292 So father to father - her ego got hurt, sir. 62 00:08:31,958 --> 00:08:33,958 -Waste! -Please sir, apologize to her. 63 00:08:34,042 --> 00:08:34,833 What? 64 00:08:34,958 --> 00:08:36,375 My daughter will forgive you. 65 00:08:37,708 --> 00:08:38,708 Sorry, kiddo. 66 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 You totally soaked me. 67 00:08:40,250 --> 00:08:41,833 Idiot! Bloody psycho. 68 00:08:41,958 --> 00:08:43,125 I forgive you, sir. 69 00:08:43,208 --> 00:08:45,583 -Want me to give you a smack? -Forgive you, forgive you, forgive you. 70 00:08:47,167 --> 00:08:49,667 -You are useless. -He said sorry, baby. 71 00:08:49,750 --> 00:08:51,708 -Otherwise, I would've hit him. -Yes I saw it. 72 00:10:43,125 --> 00:10:44,833 We got here earlier than we did yesterday. 73 00:10:45,042 --> 00:10:45,625 Good job, right? 74 00:10:45,708 --> 00:10:48,125 Late! Late! Late! Again late! 75 00:10:48,208 --> 00:10:49,375 Always late! 76 00:10:49,458 --> 00:10:50,792 Left, right, left! 77 00:10:50,917 --> 00:10:52,458 -Left, right, left! -Bag! 78 00:10:52,708 --> 00:10:54,583 -Left, right, left! -All okay, baby? 79 00:10:54,667 --> 00:10:55,750 Left, right, left! 80 00:10:55,833 --> 00:10:56,625 OKAY! 81 00:10:56,708 --> 00:10:58,042 Hey, no cheating. 82 00:10:59,167 --> 00:11:01,125 Good morning, ma'am. 83 00:11:01,292 --> 00:11:02,375 Why are you late? 84 00:11:02,458 --> 00:11:05,708 Miss, the bike broke down on the way here. 85 00:11:05,792 --> 00:11:09,125 Then some idiot splashed mud all over me. 86 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 So, we chased him and chased him and chased him. 87 00:11:12,042 --> 00:11:14,333 -We chased him for so long... -Stop it, Khushi. 88 00:11:14,500 --> 00:11:17,583 I just asked for the reason, not the whole story. 89 00:11:17,750 --> 00:11:18,792 Baby, bye. 90 00:11:21,708 --> 00:11:22,792 Who is he? 91 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 He...? 92 00:11:24,708 --> 00:11:27,250 He is my brother. 93 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 -Brother? -Yes. 94 00:11:30,292 --> 00:11:32,250 Start, Pinky. Pinky, start. 95 00:11:32,333 --> 00:11:33,500 Is there a problem? 96 00:11:33,583 --> 00:11:35,625 The poor guy's heart was shattered. 97 00:11:35,708 --> 00:11:37,333 It's been a year now. 98 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 Do you have a solution, miss? 99 00:11:41,750 --> 00:11:42,458 Get in! 100 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 -Your order. -One sec. 101 00:12:02,417 --> 00:12:05,458 Baby, don't take money from her, please. 102 00:12:05,542 --> 00:12:06,875 -Here. -It's okay. On the house. 103 00:12:06,958 --> 00:12:07,708 Thank you. 104 00:12:07,792 --> 00:12:08,542 Bye-bye. 105 00:12:08,625 --> 00:12:10,167 We just lost 100 rupees. 106 00:12:23,667 --> 00:12:24,417 Tiger! 107 00:13:35,625 --> 00:13:38,333 -Baby, I don't love you! -But I love you, baby. 108 00:13:38,417 --> 00:13:40,208 Late! Late! Late! Again late! 109 00:13:40,333 --> 00:13:42,500 -Always late! Useless! -What's wrong, baby? 110 00:13:42,583 --> 00:13:45,708 If you're always going drop me off after two classes are over, 111 00:13:45,792 --> 00:13:49,250 it'll take me three years to finish first grade. 112 00:13:49,417 --> 00:13:51,250 But baby, safety is important too, right? 113 00:13:51,625 --> 00:13:54,375 -Slow and steady wins the race. -You are only slow! 114 00:13:54,792 --> 00:13:57,750 Go tell that to my teacher! 115 00:13:57,833 --> 00:13:58,875 Idiot! 116 00:13:58,958 --> 00:14:01,750 There was a little chicken. 117 00:14:01,833 --> 00:14:04,125 Excuse me, ma'am. 118 00:14:05,208 --> 00:14:06,417 You are late, again. 119 00:14:06,500 --> 00:14:08,375 Baby just wouldn't wake up. 120 00:14:08,542 --> 00:14:11,250 You come up with a new excuse every day. 121 00:14:11,500 --> 00:14:12,708 Stand outside. 122 00:14:18,375 --> 00:14:19,375 Go inside! 123 00:14:25,042 --> 00:14:26,542 Sorry, sorry, we are late. 124 00:14:26,792 --> 00:14:28,458 This won't do. 125 00:14:29,125 --> 00:14:30,667 I know a girl broke your heart, 126 00:14:30,750 --> 00:14:32,875 but that doesn't mean you roam around like a forlorn lover. 127 00:14:33,792 --> 00:14:35,542 A girl broke your heart...? 128 00:14:44,208 --> 00:14:46,542 Get a clean shave, you'll look handsome. 129 00:14:47,417 --> 00:14:48,833 I don't know Malayalam. 130 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Sorry. 131 00:14:50,750 --> 00:14:53,625 Get a clean shave, you'll look handsome. 132 00:14:53,708 --> 00:14:55,500 Okay, baby. Tomorrow when... 133 00:14:55,917 --> 00:14:57,000 Sorry. 134 00:14:57,417 --> 00:14:58,458 Okay, miss. 135 00:15:11,500 --> 00:15:13,792 Four times four is seventeen, right, baby? 136 00:15:14,417 --> 00:15:15,750 Are you testing me? 137 00:15:15,833 --> 00:15:17,208 So it's not seventeen? 138 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 -Sixteen! -Yeah, okay, okay. 139 00:15:21,125 --> 00:15:23,542 By the way, I met your teacher yesterday at school. 140 00:15:23,708 --> 00:15:25,042 Which teacher? 141 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 I didn't get a good look at her. 142 00:15:26,542 --> 00:15:29,333 I mean, she had big eyes, 143 00:15:29,417 --> 00:15:31,500 curly hair like Maggi noodles, 144 00:15:31,583 --> 00:15:33,042 round cheeks, like a bun. 145 00:15:33,125 --> 00:15:36,292 You just said you didn't get a good look at her, 146 00:15:36,375 --> 00:15:38,083 and yet you know all this. 147 00:15:38,958 --> 00:15:41,292 -She is Miss Tara. -Okay. 148 00:15:41,375 --> 00:15:44,583 You should keep your interactions with that teacher to just homework and class. 149 00:15:44,667 --> 00:15:46,625 Concentrate on my homework! 150 00:15:46,708 --> 00:15:50,000 Remember the peacock you drew last time? 151 00:15:50,083 --> 00:15:53,208 I had to work really hard to convince my teacher 152 00:15:53,333 --> 00:15:55,792 that it was a peacock and not a camel. 153 00:15:56,042 --> 00:15:58,083 You're ruining my life! 154 00:16:03,042 --> 00:16:05,792 Devi! Why are you getting so upset? 155 00:16:05,875 --> 00:16:07,292 We are just going out for a spin. 156 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 Hey... 157 00:16:14,042 --> 00:16:15,000 Devi! 158 00:16:17,625 --> 00:16:20,333 I left in my car... 159 00:16:21,583 --> 00:16:24,250 Sorry, baby. I got held up at the bakery. 160 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 Ready to go? 161 00:16:25,875 --> 00:16:26,917 Let's go. 162 00:16:28,292 --> 00:16:29,250 What happened? 163 00:16:29,333 --> 00:16:32,333 You know my classmate Ronnie? 164 00:16:32,417 --> 00:16:34,250 -He hit me. -Why? 165 00:16:34,333 --> 00:16:37,000 He keeps teasing me and called me bakery. 166 00:16:37,042 --> 00:16:41,208 I told him my name's not bakery, it's Khushi. 167 00:16:41,292 --> 00:16:43,292 So he hit me. 168 00:16:43,375 --> 00:16:44,792 So then, did you hit him? 169 00:16:46,417 --> 00:16:47,167 Why, baby? 170 00:16:47,250 --> 00:16:50,542 You only taught me no, not to fight with people. 171 00:16:50,625 --> 00:16:51,833 Only be kind. 172 00:16:51,917 --> 00:16:53,750 -Did Ronnie say sorry to you? -No. 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 He in fact laughed at me. 174 00:16:56,292 --> 00:16:57,292 He laughed at you? 175 00:16:57,375 --> 00:16:58,708 That is so bad, baby. 176 00:16:59,125 --> 00:17:01,000 -Imagine you are in a car. -Okay. 177 00:17:01,083 --> 00:17:02,792 And there's a buffalo sitting right in the middle of the road. 178 00:17:02,875 --> 00:17:04,625 Is it small or fat? 179 00:17:04,708 --> 00:17:05,833 Doesn't matter. 180 00:17:06,000 --> 00:17:07,917 If you politely tell the buffalo, 181 00:17:08,167 --> 00:17:09,458 Move, will it move? 182 00:17:09,542 --> 00:17:10,917 No, it won't move. 183 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 Exactly, baby. 184 00:17:12,750 --> 00:17:16,333 So, you'll have to give the buffalo a solid hi-five on the back. 185 00:17:16,417 --> 00:17:20,583 You've got to explain things to people in a language they understand. 186 00:17:20,708 --> 00:17:22,167 That is life, my love. 187 00:17:24,208 --> 00:17:26,583 Ronnie, you idiot! 188 00:17:27,792 --> 00:17:30,083 Mummy! 189 00:17:30,417 --> 00:17:32,167 Mummy, I want a red balloon. 190 00:17:32,250 --> 00:17:35,917 Baby, if the teacher wanted to punish us, 191 00:17:36,000 --> 00:17:37,833 she would've asked us to meet at school. 192 00:17:37,917 --> 00:17:39,458 But she asked us to meet at the church. 193 00:17:39,542 --> 00:17:42,000 Maybe she wants to forgive us. 194 00:17:42,458 --> 00:17:44,833 -You're so silly, baby. -Why? 195 00:17:45,000 --> 00:17:47,292 You believe anything I say. 196 00:17:47,417 --> 00:17:48,292 Okay, sure. 197 00:17:48,375 --> 00:17:49,750 -Okay, see you on Sunday. -Okay. 198 00:17:49,875 --> 00:17:51,292 There she is! Your teacher is here. 199 00:17:51,417 --> 00:17:53,167 -Good morning, ma'am. -Maggi miss! 200 00:17:53,792 --> 00:17:56,458 Do you teach Khushi to fight like this? 201 00:17:56,542 --> 00:17:59,667 You look so innocent, but you teach a kid violence? 202 00:17:59,833 --> 00:18:00,917 Violence? 203 00:18:01,250 --> 00:18:02,875 No, that's not it, ma'am. 204 00:18:02,958 --> 00:18:05,167 Haven't you read the Bible? What does the Bible say? 205 00:18:05,250 --> 00:18:06,417 Bible? 206 00:18:06,667 --> 00:18:08,500 Love your enemies. 207 00:18:09,542 --> 00:18:10,708 You haven't read it? 208 00:18:10,792 --> 00:18:11,833 I have, I have. 209 00:18:11,917 --> 00:18:14,458 But self-defense is also important for baby. 210 00:18:14,542 --> 00:18:17,000 My God! She is only five years old. How could you... 211 00:18:17,833 --> 00:18:19,167 Baby, our van! 212 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Are you blind? You couldn't see the car?! 213 00:18:20,667 --> 00:18:23,000 Hey, kiddo, come here! 214 00:18:23,292 --> 00:18:24,833 Don't you have brains? 215 00:18:24,917 --> 00:18:25,875 Idiot! 216 00:18:25,958 --> 00:18:27,667 Which school do you go to? 217 00:18:27,750 --> 00:18:28,833 School? 218 00:18:29,417 --> 00:18:31,250 She should've at least said college. 219 00:18:31,750 --> 00:18:33,500 -Tell me! -This is too much. 220 00:18:34,333 --> 00:18:35,625 -You buffalo! -Baby! Hey...! 221 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 Sorry, boss. Sorry. 222 00:18:37,083 --> 00:18:38,458 -You are wise beyond your years! -Baby, stop. 223 00:18:38,542 --> 00:18:40,542 -She is just a kid, sir. -Then control her. 224 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 -Let me go. -Yes. 225 00:18:41,917 --> 00:18:43,500 -I will hit them. -Sorry, boss. Sorry. 226 00:18:43,583 --> 00:18:44,958 -She is just a kid. -Let's go find Devi. 227 00:18:45,000 --> 00:18:45,958 Khushi! 228 00:18:46,958 --> 00:18:49,000 -Baby, understand no... -You understand! 229 00:18:50,375 --> 00:18:52,875 Can you give me a lift, please? 230 00:18:53,625 --> 00:18:55,500 -Where do you want to go? -Go straight. 231 00:18:56,542 --> 00:18:57,917 Take a left. 232 00:19:01,042 --> 00:19:02,750 Stop, stop, stop. 233 00:19:04,125 --> 00:19:05,000 Police station? 234 00:19:16,375 --> 00:19:18,750 -Sorry, boss. Sorry. -You are wise beyond your years! 235 00:19:24,000 --> 00:19:26,167 No! Let me go! Let me go! 236 00:19:27,833 --> 00:19:29,750 Don't worry. Come with me. 237 00:19:34,125 --> 00:19:35,750 Sorry, brother. 238 00:19:36,083 --> 00:19:37,375 It's okay. 239 00:19:40,667 --> 00:19:42,333 Miss, wait for me. 240 00:19:42,875 --> 00:19:43,833 Khushi! 241 00:19:43,917 --> 00:19:45,875 -Khushi! -Watch it! 242 00:20:06,583 --> 00:20:07,708 Sir! 243 00:20:07,792 --> 00:20:09,583 Emergency call! 244 00:20:11,083 --> 00:20:12,375 It hurts. 245 00:20:12,833 --> 00:20:14,583 We'll go to the hospital after this. 246 00:20:14,667 --> 00:20:16,167 Have you lost your mind? 247 00:20:16,250 --> 00:20:18,625 Who gave you permission to bring my daughter here? 248 00:20:18,917 --> 00:20:19,875 Khushi... 249 00:20:20,000 --> 00:20:22,458 -I didn't know that Khushi was here. -Please stay away from us. 250 00:20:22,583 --> 00:20:24,250 -What seems to be the problem? -No. 251 00:20:25,208 --> 00:20:26,083 What happened? 252 00:20:26,708 --> 00:20:27,667 Tell me. 253 00:20:28,000 --> 00:20:30,708 Sir, a couple of goons were chasing this girl. 254 00:20:30,792 --> 00:20:32,375 We are just here to file a report. 255 00:20:32,542 --> 00:20:34,000 Sir, we'll be on our way. Let's go, baby. 256 00:20:34,208 --> 00:20:35,375 Wait a minute. 257 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 What's your name? 258 00:20:41,167 --> 00:20:42,875 Sir, John D'Silva. 259 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 John. 260 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 We have met before, in Dehradun, right? 261 00:20:50,667 --> 00:20:54,208 No, sir, I have never been there... 262 00:20:54,292 --> 00:20:56,333 My name is John D'silva. 263 00:20:56,417 --> 00:20:58,000 This is my hometown. 264 00:20:58,208 --> 00:21:02,625 We run a bakery here since the British times. 265 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 My grandfather's name is Nicolas D'Silva, 266 00:21:04,875 --> 00:21:07,333 and my father's name is Kuruvila D'Silva. 267 00:21:08,000 --> 00:21:11,333 Now, I am running it. 268 00:21:11,417 --> 00:21:12,250 I don't know Malayalam. 269 00:21:12,333 --> 00:21:15,917 Sir, I have no connection to Dehradun as you mentioned. 270 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Bye. 271 00:21:19,292 --> 00:21:20,250 Come, let's go. 272 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Satya! 273 00:21:32,542 --> 00:21:34,208 -Hey Satya! -Sir. 274 00:21:34,292 --> 00:21:35,500 -Get the file. -Okay, sir. 275 00:21:36,917 --> 00:21:38,708 We've been looking for him for so long. 276 00:21:38,792 --> 00:21:40,333 It's finally time to catch him. 277 00:21:40,417 --> 00:21:41,542 Let's go. 278 00:21:53,167 --> 00:21:54,292 Tell me. 279 00:21:54,625 --> 00:21:55,792 I found Devi. 280 00:21:58,125 --> 00:21:59,208 Well done! 281 00:21:59,333 --> 00:22:00,500 One more thing. 282 00:22:00,792 --> 00:22:03,125 -No, no... -Someone has filed a complaint against you. 283 00:22:07,792 --> 00:22:08,875 Damn it! 284 00:22:17,375 --> 00:22:18,667 Sorry, baby. 285 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 It's not my teacher's fault. 286 00:22:21,125 --> 00:22:23,833 I'm the one who ran after her. 287 00:22:26,917 --> 00:22:28,125 I'm also sorry, baby. 288 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 Papa won't scold you like this ever again. 289 00:22:31,333 --> 00:22:32,458 Candy promise? 290 00:22:32,875 --> 00:22:34,125 Candy promise! 291 00:22:42,667 --> 00:22:43,625 Tiger! 292 00:22:44,833 --> 00:22:45,625 Good boy. 293 00:22:45,708 --> 00:22:46,958 Go inside. 294 00:22:52,167 --> 00:22:54,000 Why are you looking up there? Look down here. 295 00:22:55,542 --> 00:22:56,625 Yes, sir. 296 00:22:56,833 --> 00:22:58,000 How can I help you? 297 00:22:59,167 --> 00:23:03,375 Can I have two egg puffs and some chutney to lick? 298 00:23:03,500 --> 00:23:04,708 Sir, 299 00:23:05,125 --> 00:23:08,208 -I think there's been a misunderstanding. -Acting! 300 00:23:08,292 --> 00:23:09,250 Come here you! 301 00:23:09,333 --> 00:23:11,792 -I didn't do anything, sir. -Acting smart? 302 00:23:11,875 --> 00:23:14,208 -Pretending to sell buns... -Sir, please listen to me! 303 00:23:14,292 --> 00:23:15,750 While you actually sell our information. 304 00:23:15,833 --> 00:23:17,333 -Sir, I didn't say anything, sir. -Bloody spy! 305 00:23:32,250 --> 00:23:34,208 Superb! Fantastic! Amazing! 306 00:23:34,292 --> 00:23:36,917 Even IPS officers are working for us now. 307 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 You filed a complaint against us, didn't you? 308 00:23:43,708 --> 00:23:45,833 Now Mr. Rao is going to come here to pass his judgment on you. 309 00:23:56,083 --> 00:23:57,833 Where's my daughter? 310 00:23:59,333 --> 00:24:00,542 Papa! 311 00:24:09,792 --> 00:24:10,958 Come here. 312 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Come here, sweetheart. Come on. 313 00:24:18,292 --> 00:24:19,583 Hey... hit him. 314 00:24:23,792 --> 00:24:26,833 Sir... I really don't know, sir. 315 00:24:26,917 --> 00:24:29,167 Kill this bug. 316 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 You have no idea what Rao is capable of. 317 00:24:35,667 --> 00:24:38,333 You have no idea what John can do. 318 00:24:38,417 --> 00:24:40,583 Don't make me do this. 319 00:24:40,667 --> 00:24:42,500 Do this. 320 00:24:42,958 --> 00:24:44,500 Six years ago, 321 00:24:45,417 --> 00:24:48,458 -there was a man- -I didn't file any complaint, sir. 322 00:24:48,792 --> 00:24:50,667 Hey, go get his daughter. 323 00:24:50,750 --> 00:24:53,125 A devil to those who were bad, 324 00:24:55,417 --> 00:24:57,250 A god to those who were good. 325 00:25:05,292 --> 00:25:09,250 His name is IPS SATYA VERMA! 326 00:25:09,750 --> 00:25:11,958 Baby John! Baby John! 327 00:25:12,000 --> 00:25:13,750 Kill him! 328 00:25:30,750 --> 00:25:32,875 Baby John! Baby John! 329 00:25:47,875 --> 00:25:48,792 Come on, 330 00:25:48,875 --> 00:25:50,792 try and touch my daughter! 331 00:26:01,250 --> 00:26:02,167 Bruh! 332 00:26:10,667 --> 00:26:11,542 Bruh! 333 00:26:12,917 --> 00:26:14,083 Bruh! 334 00:26:18,542 --> 00:26:20,458 Don't make me do this! 335 00:26:20,583 --> 00:26:21,917 You hid from us. 336 00:26:22,000 --> 00:26:23,542 You faked your death! 337 00:26:23,625 --> 00:26:25,250 Satya! Enough! 338 00:26:34,417 --> 00:26:35,792 Bruh! 339 00:26:38,000 --> 00:26:39,625 You made a big mistake by killing Rao. 340 00:26:39,708 --> 00:26:41,500 Now his boss will come for you. 341 00:26:41,583 --> 00:26:43,750 Well, the boss is standing right in front of you. 342 00:27:02,958 --> 00:27:03,917 Bruh! 343 00:27:16,333 --> 00:27:19,792 "Those dark goggles look good on you." 344 00:27:19,875 --> 00:27:22,792 -"They really suit your fair face." -Nice goggles! 345 00:27:22,875 --> 00:27:24,042 Where'd you get them? 346 00:27:24,833 --> 00:27:26,958 At the Mahim fair. 347 00:27:27,042 --> 00:27:27,917 -Aarav... -Yeah? 348 00:27:28,000 --> 00:27:30,042 -Did you finish your homework? -I did everything except English. 349 00:27:30,125 --> 00:27:30,792 What about you? 350 00:27:30,875 --> 00:27:32,292 Same here. 351 00:27:32,375 --> 00:27:35,042 Hey, who turned the lights on? 352 00:27:35,667 --> 00:27:37,125 The drunk mice are back! 353 00:27:37,208 --> 00:27:39,292 Uncle, school starts today. 354 00:27:39,375 --> 00:27:40,458 Come on, get up! 355 00:27:40,542 --> 00:27:42,000 School's closed. Go away. 356 00:27:42,042 --> 00:27:43,167 It's not closed. 357 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 It's our school. You should leave. Come on! 358 00:27:45,417 --> 00:27:49,917 You woke me up too early, you little troublemaker! 359 00:27:50,458 --> 00:27:51,708 Leave! 360 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 It's the same trouble everyday. What should we do? 361 00:27:57,292 --> 00:27:59,042 Back again, you troublemaker? 362 00:27:59,292 --> 00:28:00,500 Bloody... 363 00:28:00,958 --> 00:28:01,792 What's going on here? 364 00:28:01,875 --> 00:28:03,500 Jai Hind, sir. 365 00:28:03,625 --> 00:28:06,042 You're drinking in a public school, and then you hit a kid? 366 00:28:06,167 --> 00:28:07,625 Come on, let me show you around the jail. 367 00:28:07,708 --> 00:28:09,042 -Come with me. -Get lost! 368 00:28:09,167 --> 00:28:10,750 Brothers, 369 00:28:10,833 --> 00:28:15,458 this inspector's acting like a real cop. 370 00:28:17,792 --> 00:28:19,083 -Contact Sir on the wireless. -Yeah, yeah. 371 00:28:19,208 --> 00:28:22,458 Sir, some drunk guys are causing trouble in a public school. 372 00:28:22,542 --> 00:28:24,375 They hit a kid with a bottle. 373 00:28:25,417 --> 00:28:27,875 They've also hurt Inspector Taawde. 374 00:28:28,583 --> 00:28:30,417 Sir, you... We need your help, sir. 375 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 Sir? 376 00:28:33,833 --> 00:28:35,458 Sir isn't responding. 377 00:28:35,542 --> 00:28:38,542 Does God ever answer back? 378 00:28:42,333 --> 00:28:43,625 You've made your plea. 379 00:28:43,708 --> 00:28:45,042 Your work will be done. 380 00:28:58,250 --> 00:29:01,417 One, two, three. 381 00:29:01,500 --> 00:29:07,083 Brothers, looks like they've sent a tough three-star officer. 382 00:29:11,083 --> 00:29:12,375 Cute. 383 00:29:21,292 --> 00:29:24,042 He looks like a shorter version of Amitabh Bachchan from Deewar. 384 00:29:24,125 --> 00:29:26,625 Go, close the door. 385 00:29:31,208 --> 00:29:33,500 We've got a mosquito here-squash it. 386 00:29:36,042 --> 00:29:37,792 My God! 387 00:29:55,208 --> 00:29:57,375 One, two, three, 388 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Four, five, six, seven, eight, nine... 389 00:30:13,625 --> 00:30:16,125 What's the old name of Delhi? 390 00:30:16,417 --> 00:30:18,083 Easy-Old Delhi. 391 00:30:18,167 --> 00:30:19,167 Correct! 392 00:30:19,250 --> 00:30:20,833 Wrong answer. 393 00:30:28,458 --> 00:30:30,042 It's me? 394 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 Okay! 395 00:30:34,292 --> 00:30:36,750 What do we Indians celebrate on August 15th? 396 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 I know! 397 00:30:38,542 --> 00:30:39,292 Dry day. 398 00:30:39,375 --> 00:30:40,625 Yes! 399 00:30:40,875 --> 00:30:41,667 Come again? 400 00:30:41,750 --> 00:30:42,750 Dry day. 401 00:30:43,250 --> 00:30:44,292 Dry... 402 00:30:44,458 --> 00:30:47,000 we can't get alcohol that day. 403 00:30:47,042 --> 00:30:49,417 So, we make sure to stock up two days before. 404 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 -Right? -Yep, correct. 405 00:30:55,667 --> 00:30:57,208 No No No! 406 00:30:57,292 --> 00:30:58,875 Save me! Save me! 407 00:31:02,417 --> 00:31:03,958 Sinful uncle, 408 00:31:05,000 --> 00:31:06,208 come, come, come. 409 00:31:07,625 --> 00:31:10,708 What's the fastest animal in the world? 410 00:31:10,792 --> 00:31:11,875 Animal? 411 00:31:12,042 --> 00:31:12,958 Wolf! 412 00:31:13,042 --> 00:31:15,875 Who'd know that better than you, sir? 413 00:31:20,375 --> 00:31:21,833 Wrong answer? 414 00:31:26,708 --> 00:31:28,875 Mummy! Mummy! 415 00:31:28,958 --> 00:31:31,500 Stop! Stop! Stop, doctor, or you'll slim down! 416 00:31:31,625 --> 00:31:33,542 Gunda bhai MBBS! 417 00:31:35,292 --> 00:31:36,792 Was that a joke? 418 00:31:37,292 --> 00:31:38,167 Come here. 419 00:31:38,250 --> 00:31:39,042 No. 420 00:31:39,125 --> 00:31:42,042 Hey, the miss is calling you! 421 00:31:42,500 --> 00:31:44,042 -Come here, he won't hit you. -No, no, please. 422 00:31:44,083 --> 00:31:45,167 He is a good miss. 423 00:31:45,250 --> 00:31:47,042 Third-grade questions won't work. 424 00:31:47,125 --> 00:31:48,750 I've only gone to school till second grade. 425 00:31:48,833 --> 00:31:50,167 Can you go easy on me? Just a little? 426 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Nursery? 427 00:32:07,208 --> 00:32:08,375 Repeat it. 428 00:32:08,458 --> 00:32:10,417 Tinkle, tinkle... 429 00:32:10,667 --> 00:32:12,125 Uncle! 430 00:32:12,792 --> 00:32:14,625 -Super star! -Carry on! 431 00:32:24,042 --> 00:32:26,625 I made a mistake, let me go. 432 00:32:29,292 --> 00:32:31,667 So what's more difficult -being a goon, or passing the third grade? 433 00:32:31,750 --> 00:32:34,542 Passing the third grade, sir. 434 00:32:34,667 --> 00:32:35,833 Class dismissed. 435 00:32:37,208 --> 00:32:38,333 Amazing, simply amazing! 436 00:32:38,417 --> 00:32:40,625 No windows or bones were broken! 437 00:32:40,708 --> 00:32:43,292 You pulled off a hero's act without even an action sequence! 438 00:32:43,375 --> 00:32:44,750 How do you do it, sir? 439 00:32:44,833 --> 00:32:46,833 Satya Verma, good vibes only. 440 00:32:47,042 --> 00:32:49,500 Yay! 441 00:32:53,958 --> 00:32:56,042 You are a super cop, brother. 442 00:32:56,167 --> 00:32:57,625 Jai Hind! 443 00:34:20,458 --> 00:34:23,042 Let's go. 444 00:34:23,125 --> 00:34:24,458 No, sir. No, sir. 445 00:34:24,542 --> 00:34:25,458 Forgive me, sir. 446 00:34:29,917 --> 00:34:31,708 Brother, autograph, please. 447 00:35:54,042 --> 00:35:59,042 My precious, you're gone, you've died, 448 00:36:03,750 --> 00:36:09,542 Tell me, which demon stole you from my side? 449 00:36:11,458 --> 00:36:14,292 Nanaji, it won't happen again. 450 00:36:14,375 --> 00:36:18,083 A body has nine openings, 451 00:36:19,042 --> 00:36:20,792 and at the time of death, 452 00:36:20,875 --> 00:36:24,292 the soul exits through these nine openings. 453 00:36:24,500 --> 00:36:28,000 If the life force exits through the skull, 454 00:36:28,042 --> 00:36:32,167 it is called "Kapaal Moksha." 455 00:36:32,250 --> 00:36:35,333 Only enlightened beings are granted this opportunity. 456 00:36:36,542 --> 00:36:39,000 I am god! 457 00:36:39,042 --> 00:36:41,500 -Come on! -No! 458 00:36:47,833 --> 00:36:49,208 It was just a small thing. 459 00:36:49,458 --> 00:36:50,833 You should've forgiven him. 460 00:36:52,667 --> 00:36:55,250 You order food. 461 00:36:56,125 --> 00:36:59,000 Someone works hard to make it and sends it. 462 00:36:59,208 --> 00:37:00,833 But this dog, 463 00:37:01,167 --> 00:37:04,542 whose job is just to deliver it, 464 00:37:04,833 --> 00:37:09,208 takes a bite and gives you his half-eaten food. 465 00:37:09,292 --> 00:37:10,625 Would you eat it? 466 00:37:11,250 --> 00:37:12,292 No, right? 467 00:37:13,250 --> 00:37:16,750 Just like that, I had sent a girl. 468 00:37:17,375 --> 00:37:19,208 But this dog 469 00:37:19,417 --> 00:37:24,500 took advantage of her before she could reach the customer. 470 00:37:24,833 --> 00:37:26,042 Scoundrel. 471 00:37:26,125 --> 00:37:27,292 Tell me, 472 00:37:27,458 --> 00:37:30,125 how would you feel if you were the customer? 473 00:37:30,250 --> 00:37:32,292 You wouldn't like it, right? 474 00:37:32,375 --> 00:37:33,542 No, no, no. 475 00:37:40,375 --> 00:37:41,417 Badrinath. 476 00:37:47,500 --> 00:37:50,792 He soiled your daughter, Badrinath. 477 00:37:52,042 --> 00:37:54,250 And that's why I killed him. 478 00:38:04,000 --> 00:38:05,833 Why are you crying, you fool? 479 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 Come on, laugh! Come on! 480 00:38:13,208 --> 00:38:14,458 What happened, Badri? 481 00:38:14,833 --> 00:38:16,042 Are you angry? 482 00:38:16,250 --> 00:38:17,750 Come on, kill me. 483 00:38:17,958 --> 00:38:21,500 Slit it. Come on, do it. 484 00:38:21,625 --> 00:38:22,833 Do it. 485 00:38:30,042 --> 00:38:32,750 I am a lion. 486 00:38:34,208 --> 00:38:35,500 A mighty lion! 487 00:38:35,625 --> 00:38:39,083 Look, look at this, What a mighty lion he is. 488 00:38:41,208 --> 00:38:42,458 That's my father. 489 00:38:42,667 --> 00:38:43,625 Bhattachari. 490 00:38:43,792 --> 00:38:44,792 He was a policeman. 491 00:38:44,875 --> 00:38:47,167 An honest police officer, just like him. 492 00:38:50,917 --> 00:38:52,792 Mom, I was just about to crush the last candy. 493 00:38:52,875 --> 00:38:55,667 This is the last candy for you. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,667 After this, all your dreams of getting married will be crushed. 495 00:38:59,833 --> 00:39:02,625 The priest said if you don't marry this girl, 496 00:39:02,833 --> 00:39:05,625 there won't be another good time for marriage for the next three years. 497 00:39:06,083 --> 00:39:08,292 Then you can crush all the candies you want. 498 00:39:09,042 --> 00:39:09,958 Shall we begin then, son? 499 00:39:10,292 --> 00:39:11,542 Yes, go ahead. 500 00:39:11,958 --> 00:39:13,125 She's just like you. 501 00:39:28,250 --> 00:39:30,958 Mom, who still does arranged marriages in the age of Tinder? 502 00:39:31,083 --> 00:39:33,750 There should be love in a relationship. There should be real feelings. 503 00:39:33,833 --> 00:39:36,208 You've had your share of those "feelings." 504 00:39:36,292 --> 00:39:38,250 What was her name? Sonal? 505 00:39:38,375 --> 00:39:39,375 Swati? 506 00:39:46,625 --> 00:39:48,875 She sings so well! 507 00:39:50,458 --> 00:39:52,833 -Uncle, I want to... -What will he say anyway? 508 00:39:52,958 --> 00:39:56,333 If I say yes, he'll say yes twice over. Right? 509 00:39:56,417 --> 00:39:57,750 That's against the law. 510 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 I'll talk to her. 511 00:39:59,208 --> 00:40:00,417 Leave me, Mummy. 512 00:40:03,917 --> 00:40:05,792 You're so famous! 513 00:40:06,042 --> 00:40:07,958 Girls treat you like a celebrity. 514 00:40:08,750 --> 00:40:10,875 And you're so cute too. 515 00:40:12,542 --> 00:40:14,000 You've got such a baby face. 516 00:40:14,042 --> 00:40:15,083 Thank you. 517 00:40:15,500 --> 00:40:17,625 Everyone's ready to marry me off to you. 518 00:40:17,833 --> 00:40:19,875 The elders, even the kids. 519 00:40:20,042 --> 00:40:21,292 But the thing is, brother... 520 00:40:24,542 --> 00:40:25,875 -Brother? -Yeah. 521 00:40:26,000 --> 00:40:29,042 I've got a boyfriend, and I want to marry him, brother. 522 00:40:29,208 --> 00:40:33,000 My grandfather made my dad promise on his deathbed 523 00:40:33,042 --> 00:40:35,208 that his granddaughter will marry a police officer. 524 00:40:35,292 --> 00:40:36,500 That grumpy old man... 525 00:40:36,625 --> 00:40:39,667 You tell my family that you don't like me. 526 00:40:39,750 --> 00:40:41,000 Please, brother. 527 00:40:46,958 --> 00:40:47,958 -Okay, sister. -What's my name? 528 00:40:48,042 --> 00:40:49,125 What's my name? 529 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 My name is Sheila! 530 00:40:51,333 --> 00:40:53,250 The prime youth of Sheila! 531 00:40:53,333 --> 00:40:55,750 I'm too sexy for you! 532 00:40:55,833 --> 00:40:57,792 You'll never get your hands on me. 533 00:40:57,875 --> 00:40:58,708 She said yes? 534 00:40:58,792 --> 00:40:59,542 No, no, no, no. 535 00:40:59,667 --> 00:41:00,750 Sheila! 536 00:41:00,833 --> 00:41:03,167 The prime youth of Sheila! 537 00:41:04,042 --> 00:41:06,125 You'll get married only after I die, right? 538 00:41:06,208 --> 00:41:08,792 Mom, why does everything always end up with you dying? 539 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 I don't even want to talk to you. 540 00:41:09,958 --> 00:41:10,667 -Stop it. -Mom... 541 00:41:10,875 --> 00:41:11,625 -Come on, Mom. -No. 542 00:41:11,708 --> 00:41:13,042 -Mom... -I don't want to talk to you. 543 00:41:13,667 --> 00:41:16,542 Brother, please. It's just 30 rupees. Please buy one. 544 00:41:16,708 --> 00:41:17,542 Do you want to go to school? 545 00:41:18,000 --> 00:41:20,542 Will you go if I get you admitted to one? 546 00:41:20,708 --> 00:41:22,250 No, brother, I don't want to go to school. 547 00:41:22,333 --> 00:41:23,417 Please, buy one. 548 00:41:23,500 --> 00:41:25,333 -Here. -I don't want money, ma'am. 549 00:41:25,458 --> 00:41:27,708 If you have anything to eat, just give me that. 550 00:41:27,792 --> 00:41:28,833 I'm starving. Please. 551 00:41:28,958 --> 00:41:29,708 Raja! 552 00:41:30,042 --> 00:41:31,708 Are you crazy? Who are you talking to? 553 00:41:31,875 --> 00:41:33,458 Sir, give him something if you want, 554 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 but please don't talk to him. 555 00:41:35,125 --> 00:41:37,000 Sir, he'll hit him if he sees it. 556 00:41:37,042 --> 00:41:38,250 -Sir, please, sir. -Who's going to hit him? 557 00:41:38,333 --> 00:41:39,083 He... 558 00:41:40,042 --> 00:41:41,000 -Raja! -Hey! 559 00:41:42,708 --> 00:41:44,292 What are you doing here? 560 00:41:45,167 --> 00:41:46,708 Did I send you here just to waste time? 561 00:41:46,792 --> 00:41:48,042 I didn't do anything, boss. 562 00:41:48,208 --> 00:41:50,250 He said he'd send me to school. 563 00:41:50,333 --> 00:41:52,000 A school, really? 564 00:41:52,167 --> 00:41:53,375 Come on, scram. 565 00:41:54,750 --> 00:41:56,833 Who's this noble guy? 566 00:41:57,042 --> 00:41:58,750 Do you have any idea 567 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 how many new schools you'd have to open if you start sending everyone to school? 568 00:42:03,083 --> 00:42:06,000 Why mess up the future of upcoming businessmen? 569 00:42:06,042 --> 00:42:07,417 The light's green. 570 00:42:07,917 --> 00:42:08,833 Go! 571 00:42:09,375 --> 00:42:12,208 Otherwise, I'll leave you bruised and red. 572 00:42:13,833 --> 00:42:15,333 See you, ma'am. 573 00:42:16,083 --> 00:42:17,250 Mom, just give me five minutes. 574 00:42:17,333 --> 00:42:20,792 I'll be back before this Badshah song ends. 575 00:42:20,958 --> 00:42:22,542 I'm scared, Satya. 576 00:42:22,708 --> 00:42:23,958 I'll be fine, Mom. 577 00:42:24,042 --> 00:42:24,958 -Not for you. -Then? 578 00:42:25,042 --> 00:42:26,625 Only for those goons. 579 00:42:26,708 --> 00:42:28,708 What a cutie, Mummy! 580 00:42:35,083 --> 00:42:36,375 What's your problem, man? 581 00:42:37,208 --> 00:42:38,833 You one of those human rights people? 582 00:42:39,458 --> 00:42:41,875 I have a deal with the cops. 583 00:42:42,958 --> 00:42:44,458 You heard of Nanaji? 584 00:42:49,292 --> 00:42:50,708 You heard of me? 585 00:42:50,833 --> 00:42:52,958 Satya Verma, good vibes only. 586 00:43:24,333 --> 00:43:25,292 Bugger off. 587 00:43:25,375 --> 00:43:26,750 I've come across plenty like you before. 588 00:43:26,833 --> 00:43:28,208 Plenty like me might have been here before, 589 00:43:28,292 --> 00:43:30,833 but this is the first time I'm here. 590 00:43:43,500 --> 00:43:44,750 Run! 591 00:43:57,917 --> 00:43:59,708 What's happening with India's economy?! 592 00:44:00,417 --> 00:44:01,417 Darling, inflation's through the roof. 593 00:44:01,500 --> 00:44:03,167 How are we supposed to manage the house? 594 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Hello, sir. 595 00:44:05,292 --> 00:44:06,208 My wife! 596 00:44:38,875 --> 00:44:41,000 Police! Help! 597 00:44:41,042 --> 00:44:42,625 Police! 598 00:44:42,708 --> 00:44:44,042 Stop shouting "police, police, police!" 599 00:44:46,625 --> 00:44:47,833 I am the police. 600 00:44:57,375 --> 00:44:58,833 What happened? Accident? 601 00:44:59,000 --> 00:44:59,917 No, ma'am. 602 00:45:00,500 --> 00:45:02,625 -You guys hit each other? -No, ma'am. 603 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Then? 604 00:45:04,208 --> 00:45:05,625 One guy hit all of us. 605 00:45:06,417 --> 00:45:07,375 A goon? 606 00:45:07,458 --> 00:45:08,417 A cop. 607 00:45:09,792 --> 00:45:11,167 So, you ran away from the police and came here? 608 00:45:11,250 --> 00:45:12,625 We didn't run away from him, ma'am. 609 00:45:12,792 --> 00:45:14,042 He brought us here. 610 00:45:16,083 --> 00:45:16,667 Hello! 611 00:45:16,750 --> 00:45:20,125 I sent you ten hearts. 612 00:45:20,208 --> 00:45:20,958 Hello! 613 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 You didn't even send one back. 614 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 Hey, uncle! 615 00:45:26,125 --> 00:45:27,292 I'll call you back. 616 00:45:28,500 --> 00:45:29,750 Yep, he's definitely a goon. 617 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 What's up, sister? 618 00:45:30,792 --> 00:45:31,708 You done? 619 00:45:31,833 --> 00:45:33,875 Hey, I'm not a nurse or your sister. 620 00:45:33,958 --> 00:45:35,000 I'm a doctor. 621 00:45:35,083 --> 00:45:37,000 Me not also uncle. 622 00:45:37,167 --> 00:45:38,292 Single. 623 00:45:38,375 --> 00:45:39,333 Did you do this? 624 00:45:39,417 --> 00:45:41,500 Does it look like I hit them? 625 00:45:43,000 --> 00:45:44,083 Sir hit them. 626 00:45:44,250 --> 00:45:46,250 Then call your "sir". 627 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Sir! Sir! The doctor's calling for you. 628 00:45:49,125 --> 00:45:50,583 Why? Did one of them die? 629 00:45:56,667 --> 00:45:58,250 Sir, I didn't say anything. 630 00:45:58,542 --> 00:46:00,708 Hello, doctor. Beautiful day. How can I help you? 631 00:46:00,875 --> 00:46:04,667 Take off your glasses. 632 00:46:10,875 --> 00:46:12,708 They're not glasses, they're shades. 633 00:46:12,875 --> 00:46:15,042 -What is it? -You hit them? 634 00:46:15,625 --> 00:46:16,375 It's my job to do that, ma'am. 635 00:46:16,458 --> 00:46:18,417 You think you can hit anyone just because you're a police officer? 636 00:46:18,625 --> 00:46:21,458 -They're not just anyone, ma'am. They are... -They've lost so much blood. 637 00:46:22,417 --> 00:46:24,875 You know how hard it is to get blood? 638 00:46:25,167 --> 00:46:27,250 And you're breaking bones here. 639 00:46:27,458 --> 00:46:31,000 It takes four months for a single bone to heal. 640 00:46:31,208 --> 00:46:34,083 Those four months are a nightmare. 641 00:46:34,333 --> 00:46:36,292 You can't even go to the toilet. You can't eat. 642 00:46:36,458 --> 00:46:39,625 You need help from family and friends for everything. 643 00:46:39,833 --> 00:46:42,750 You have to take care of them like they're kids, sir. 644 00:46:43,792 --> 00:46:46,417 And what if that happens to a kid? 645 00:46:46,500 --> 00:46:49,083 An orphan, with no family, no home? 646 00:46:50,083 --> 00:46:51,000 What do you mean? 647 00:46:51,042 --> 00:46:54,083 He broke a six-year-old's legs 648 00:46:54,167 --> 00:46:56,958 and left him on the streets to beg. 649 00:46:57,833 --> 00:46:59,542 He shoved a hot iron rod into 650 00:46:59,667 --> 00:47:03,750 a nine-year-old's eyes and turned her blind. 651 00:47:03,833 --> 00:47:05,875 There were 14 such kids at the signal today. 652 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 There are probably around 90 kids in the city 653 00:47:09,125 --> 00:47:12,042 who were hurt and forced to beg 654 00:47:12,208 --> 00:47:14,125 by this man and his gang. 655 00:47:15,542 --> 00:47:18,333 -He took advantage of innocent children... -Sir! Sir! 656 00:47:20,917 --> 00:47:22,167 Yeah, I hit them. 657 00:47:23,000 --> 00:47:24,292 I didn't do anything wrong, 658 00:47:24,500 --> 00:47:27,792 and I'm not going apologize for it, ma'am. 659 00:47:32,917 --> 00:47:34,208 Does it hurt? 660 00:47:34,500 --> 00:47:35,458 As it should. 661 00:47:36,875 --> 00:47:37,958 Give me your hand. 662 00:47:38,292 --> 00:47:40,625 Sir, they've all be given first aid. 663 00:47:42,750 --> 00:47:46,292 Brother, the school you're sending me to- 664 00:47:46,458 --> 00:47:49,125 is it a Hindi medium or an English medium school? 665 00:47:49,750 --> 00:47:50,833 Yes, brother. 666 00:47:51,167 --> 00:47:52,208 I also want to go to school. 667 00:47:52,292 --> 00:47:55,917 Nurse aunty said they can fix my eye here. 668 00:47:56,125 --> 00:47:57,250 Please, brother. 669 00:48:02,333 --> 00:48:04,458 Ram Sevak, take them to the children's home. 670 00:48:04,667 --> 00:48:06,125 -Okay. -Okay, kids, 671 00:48:06,208 --> 00:48:08,375 I'll come by tomorrow morning to see you all. Okay? 672 00:48:11,792 --> 00:48:12,958 -Let's go, let's go, let's go! -Bye! 673 00:48:13,042 --> 00:48:14,250 Let's go, kids! 674 00:48:18,417 --> 00:48:19,417 Hi! 675 00:48:20,792 --> 00:48:22,333 You can wear your glasses, 676 00:48:23,417 --> 00:48:25,625 I mean, your shades. 677 00:48:28,958 --> 00:48:30,458 Are you married? 678 00:48:30,958 --> 00:48:31,833 No. 679 00:48:32,000 --> 00:48:33,042 Got a girlfriend? 680 00:48:33,542 --> 00:48:34,792 It never worked out. 681 00:48:35,875 --> 00:48:37,417 -Then okay. -Doctor Meera, 682 00:48:37,792 --> 00:48:39,917 -the Dean's calling for you. -I'm coming! 683 00:48:40,458 --> 00:48:41,375 Ask her! 684 00:48:41,458 --> 00:48:42,833 What do you mean by 'okay'? 685 00:48:44,500 --> 00:48:46,542 My shift ends at 8:30 PM. 686 00:48:46,708 --> 00:48:48,250 Meet me after that? 687 00:48:48,625 --> 00:48:49,708 Okay? 688 00:48:51,792 --> 00:48:55,750 Okay! 689 00:48:57,833 --> 00:49:00,500 "I'll still continue to love you." 690 00:49:01,417 --> 00:49:02,292 Hi! 691 00:49:07,667 --> 00:49:08,625 Hi. 692 00:49:09,000 --> 00:49:10,833 What did that "okay" mean? 693 00:49:11,333 --> 00:49:12,542 "Okay" means "okay." 694 00:49:12,792 --> 00:49:13,917 You're saying "okay" again! 695 00:49:14,667 --> 00:49:16,458 Ma'am, I'm the Deputy Commissioner of this district. 696 00:49:16,542 --> 00:49:17,000 DCP! 697 00:49:17,250 --> 00:49:18,708 Busy man. 698 00:49:19,250 --> 00:49:21,875 I'm responsible for more than half the law and order in this city. 699 00:49:21,958 --> 00:49:24,000 And I've put all that aside, gotten on this bus, 700 00:49:24,042 --> 00:49:25,167 and sat behind you 701 00:49:25,250 --> 00:49:28,833 just to figure out why you said that four-letter word, "okay." 702 00:49:29,542 --> 00:49:30,958 So why are you sitting back there? 703 00:49:31,750 --> 00:49:33,000 Come sit next to me, sir. 704 00:49:33,250 --> 00:49:34,958 I will, now that you've asked me to. 705 00:49:40,917 --> 00:49:42,000 Meera. 706 00:49:43,125 --> 00:49:44,750 Chennai Ponnu. 707 00:49:45,958 --> 00:49:47,583 I'm from Chennai. 708 00:49:47,833 --> 00:49:49,250 I'm a house surgeon. 709 00:49:49,417 --> 00:49:54,375 I believe the heart's main job is to send a signal to your brain every second, 710 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 no matter what's the situation. 711 00:49:59,292 --> 00:50:03,125 That means your heart sent you a signal when you saw me. 712 00:50:03,458 --> 00:50:04,500 Okay. 713 00:50:05,167 --> 00:50:06,958 But you're really beautiful. 714 00:50:07,083 --> 00:50:09,250 There must be a lot of guys chasing you. 715 00:50:09,417 --> 00:50:12,875 Yeah, but every guy I met, I always got the same signal- 716 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 "no, no, no." 717 00:50:16,208 --> 00:50:18,958 But today, talking to you, 718 00:50:19,292 --> 00:50:21,833 I got a different signal-a soft one. 719 00:50:22,792 --> 00:50:25,250 "Okay." 720 00:50:26,792 --> 00:50:28,958 Sorry, I'm rambling about myself. 721 00:50:29,708 --> 00:50:30,958 What's your story? 722 00:50:34,042 --> 00:50:35,417 It's a tragic one. 723 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 I'm always surrounded by men. 724 00:50:38,000 --> 00:50:39,833 First, I went to a boys' school, then a boys' college, 725 00:50:39,917 --> 00:50:41,833 and then a boys' police academy. 726 00:50:42,708 --> 00:50:45,958 Every girl I met, I thought, "She's the one." 727 00:50:46,250 --> 00:50:47,833 So, you've proposed to a lot of girls? 728 00:50:47,917 --> 00:50:49,667 I've lost count. 729 00:50:49,833 --> 00:50:51,875 I see, so you've lost count? 730 00:50:52,958 --> 00:50:54,000 It hurts. 731 00:50:54,875 --> 00:50:55,958 Okay. 732 00:50:57,750 --> 00:50:58,917 But... 733 00:51:00,208 --> 00:51:03,417 I didn't know we were supposed to get a signal from the heart. 734 00:51:05,792 --> 00:51:07,000 Now you know, right? 735 00:51:10,292 --> 00:51:11,667 Close your eyes, 736 00:51:12,458 --> 00:51:14,917 and see what signal your heart sends you. 737 00:51:22,417 --> 00:51:24,708 Hey, Romeo and Juliet, where do you want to go? 738 00:51:28,917 --> 00:51:30,458 I don't know where we're going, 739 00:51:30,833 --> 00:51:32,583 but wherever we go, 740 00:51:34,417 --> 00:51:35,500 we'll go together. 741 00:51:46,625 --> 00:51:47,750 Dad, 742 00:51:48,000 --> 00:51:51,875 this guy working at the toll booth, earning a salary of 10,000 rupees, 743 00:51:51,958 --> 00:51:53,625 told me I had to pay the toll. 744 00:51:54,000 --> 00:51:59,042 No one stops these worthless guys who wash your underwear! 745 00:51:59,333 --> 00:52:01,917 Instead, people stand up and salute them. 746 00:52:02,292 --> 00:52:05,958 I'm your son, but nobody respects me. 747 00:52:07,292 --> 00:52:09,000 What do you want from me? 748 00:52:09,208 --> 00:52:10,292 Dad... 749 00:52:12,833 --> 00:52:13,792 Yeah. 750 00:52:14,083 --> 00:52:15,000 Salute. 751 00:52:15,958 --> 00:52:17,917 A car with a red beacon on it. 752 00:52:18,125 --> 00:52:19,750 I want to be a minister. 753 00:52:22,000 --> 00:52:23,042 That's it. 754 00:52:29,458 --> 00:52:30,667 Come here. Come on. 755 00:52:30,750 --> 00:52:31,750 Come here. 756 00:52:31,833 --> 00:52:32,833 Come. 757 00:52:35,667 --> 00:52:37,000 My boy... 758 00:52:41,083 --> 00:52:42,958 Alright, I'll make you one. 759 00:52:43,292 --> 00:52:46,667 From today, my son is the Finance Minister. 760 00:52:47,292 --> 00:52:51,542 -Ashwin Baba! -Long live! 761 00:52:51,625 --> 00:52:53,417 My baby! 762 00:52:54,042 --> 00:52:55,583 I'm so proud of you! 763 00:52:55,917 --> 00:52:57,125 -Good morning, sir. -Yes, good morning. 764 00:52:57,208 --> 00:52:58,208 Let's go. I've got a lot of work today. 765 00:52:58,292 --> 00:52:59,458 Not work, trouble. 766 00:53:00,875 --> 00:53:02,250 Let's go. 767 00:53:06,667 --> 00:53:07,875 What are you doing here, Mummy? 768 00:53:08,583 --> 00:53:10,875 Chembur is on the way to your office, right? 769 00:53:10,958 --> 00:53:13,792 There's a big function at Sapna Aunty's place today. 770 00:53:13,875 --> 00:53:14,792 Let's go, let's go, let's go. 771 00:53:14,875 --> 00:53:15,917 Please step out of the car. 772 00:53:16,167 --> 00:53:18,208 -What? -First, step out of the car. 773 00:53:18,417 --> 00:53:20,042 What... what do you think? 774 00:53:20,250 --> 00:53:21,417 -Come on, Mummy. Come. -Hey...! 775 00:53:22,208 --> 00:53:26,625 You think I got this official car to take my family on a picnic? 776 00:53:27,000 --> 00:53:29,958 This is an official government vehicle assigned to a government official. 777 00:53:30,125 --> 00:53:34,000 All the goons, hooligans, and drunkards can ride in it, 778 00:53:34,042 --> 00:53:35,042 but your mother, 779 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 the one who carried you in her womb for nine months, 780 00:53:37,958 --> 00:53:39,917 the one who nurtured you, sang lullabies to you- 781 00:53:40,000 --> 00:53:42,125 she can't ride in this official car of yours! 782 00:53:42,208 --> 00:53:44,958 -How many times... -You'll get an auto rickshaw at the junction. 783 00:53:45,000 --> 00:53:46,375 Take that and go there. 784 00:53:46,583 --> 00:53:47,833 If they refuse, 785 00:53:47,958 --> 00:53:51,083 call DCP Satya Verma. Good vibes only! 786 00:53:51,167 --> 00:53:52,625 "Good vibes only!" 787 00:53:52,750 --> 00:53:54,417 I'm the mother of the Deputy Commissioner, 788 00:53:54,500 --> 00:53:55,833 but I don't't even get coriander or chilies for free! 789 00:53:55,917 --> 00:53:56,833 Wait! 790 00:53:58,625 --> 00:54:00,917 I knew you'd take me along. Let's go, let's go, let's go. 791 00:54:01,000 --> 00:54:02,583 Lal Bahadur Shastri. 792 00:54:03,417 --> 00:54:04,500 Will he be riding with us too? 793 00:54:05,625 --> 00:54:07,625 He was the second Prime Minister of India! 794 00:54:08,958 --> 00:54:10,833 And his mother lived in a small house. 795 00:54:10,917 --> 00:54:12,250 Learn something from her, Mummy. 796 00:54:12,542 --> 00:54:14,542 Fine, so you're making fun of me? 797 00:54:14,625 --> 00:54:15,417 -Not at all. -That's great. 798 00:54:15,500 --> 00:54:16,792 -Mummy, I love you. -I love you, my foot! 799 00:54:16,875 --> 00:54:17,792 Mummy! 800 00:54:20,000 --> 00:54:22,875 The safety of all women is our responsibility. 801 00:54:23,000 --> 00:54:24,125 King of police. 802 00:54:39,208 --> 00:54:40,208 Steady, sir. 803 00:54:40,292 --> 00:54:41,542 I am steady. 804 00:54:47,000 --> 00:54:47,500 Hi. 805 00:54:47,583 --> 00:54:49,042 Hi... hi. 806 00:54:49,125 --> 00:54:50,917 Today's the first time I've worn a sari. 807 00:54:51,000 --> 00:54:53,500 When I saw myself in the mirror, I thought, 808 00:54:53,583 --> 00:54:56,583 "the sari really suits you, Meera." 809 00:54:57,542 --> 00:55:00,250 But then I didn't know who to call to show off my beauty, 810 00:55:00,750 --> 00:55:02,208 and then I remembered you. 811 00:55:03,500 --> 00:55:04,833 Okay, so did you get a good look? 812 00:55:05,000 --> 00:55:05,875 Bye! 813 00:55:05,958 --> 00:55:07,083 Wait a second. 814 00:55:07,292 --> 00:55:10,250 By the way, where are you going to show off your beauty? 815 00:55:10,458 --> 00:55:12,750 Chembur, to attend my friend's baby shower. 816 00:55:12,833 --> 00:55:13,958 And how are you getting there? 817 00:55:14,792 --> 00:55:15,958 In an auto rickshaw. 818 00:55:16,000 --> 00:55:17,667 Come on, Meera! 819 00:55:17,833 --> 00:55:20,917 How can you go in an auto rickshaw when I have such a big, cozy, 820 00:55:21,000 --> 00:55:22,292 well-maintained car? 821 00:55:22,750 --> 00:55:23,708 No! 822 00:55:24,792 --> 00:55:25,958 Government vehicle? 823 00:55:26,208 --> 00:55:27,417 What is government? 824 00:55:27,500 --> 00:55:28,792 What is government, Ram Sevak? 825 00:55:28,917 --> 00:55:32,125 Whatever you think it is, must be right. 826 00:55:32,208 --> 00:55:33,625 You tell us, sir. 827 00:55:33,958 --> 00:55:35,750 Government is of the people, by the people... 828 00:55:35,833 --> 00:55:36,875 For the people? 829 00:55:36,958 --> 00:55:37,958 Right, Ram Sevak? 830 00:55:38,000 --> 00:55:39,292 Absolutely right, sir. 831 00:55:39,417 --> 00:55:40,583 -Come on, let's drop you. -Come. 832 00:55:40,667 --> 00:55:41,750 Okay, listen... 833 00:55:42,250 --> 00:55:43,833 Can I bring my friends along too? 834 00:55:44,292 --> 00:55:45,417 Of course, you can. 835 00:55:45,500 --> 00:55:46,958 Call all your friends. 836 00:55:47,000 --> 00:55:47,958 We'll make room. 837 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 There's plenty of space in our hearts- 838 00:55:49,708 --> 00:55:51,833 I mean, in our car. 839 00:55:54,125 --> 00:55:55,542 Come on, hurry up. 840 00:57:49,667 --> 00:57:52,917 Hello! 841 00:57:54,167 --> 00:57:57,167 Hello! 842 00:57:58,292 --> 00:58:00,292 My dear darling son! 843 00:58:00,750 --> 00:58:02,542 -What are you doing here? -I'll tell you! 844 00:58:02,792 --> 00:58:04,375 -Public service, ma'am. -Yes. 845 00:58:04,458 --> 00:58:05,458 Mom! 846 00:58:07,000 --> 00:58:08,250 Mummy! 847 00:58:16,208 --> 00:58:17,250 Mom... 848 00:58:17,417 --> 00:58:20,458 I've gone through so much trying to find a good match for you. 849 00:58:20,667 --> 00:58:23,167 But you never said yes to any girl. 850 00:58:23,250 --> 00:58:24,667 -Yeah, I didn't. So... -And now, 851 00:58:24,792 --> 00:58:28,000 you've brought a girl home from who knows where, 852 00:58:28,250 --> 00:58:30,333 and you think I'm just going to be okay with it? 853 00:58:31,667 --> 00:58:32,792 Let me be clear. 854 00:58:32,875 --> 00:58:34,042 Listen carefully. 855 00:58:34,708 --> 00:58:36,042 I don't like her at all. 856 00:58:36,083 --> 00:58:37,292 She's beautiful. 857 00:58:37,833 --> 00:58:39,417 Here's her coffee... Her cup of coffee. 858 00:58:39,542 --> 00:58:40,250 Give it to her. 859 00:58:40,333 --> 00:58:42,083 Once she's done, take her home. 860 00:58:42,167 --> 00:58:46,250 Don't even go near her street again. 861 00:58:46,792 --> 00:58:47,792 Go. 862 00:58:47,875 --> 00:58:48,917 Go! 863 00:58:57,042 --> 00:58:58,042 Should I leave? 864 00:58:59,042 --> 00:59:00,042 Go. 865 00:59:00,250 --> 00:59:02,500 In the morning, you were so happy to give me a ride. 866 00:59:02,708 --> 00:59:04,333 Why do you look so sad now? 867 00:59:05,917 --> 00:59:07,000 I saw. 868 00:59:07,875 --> 00:59:10,167 Look, my mom has a habit of speaking her mind. 869 00:59:10,625 --> 00:59:11,917 Please don't take it personally. 870 00:59:12,667 --> 00:59:14,458 -It's okay. It is what it is. -No. 871 00:59:14,542 --> 00:59:16,167 Meera, sorry. 872 00:59:16,667 --> 00:59:18,458 Mom can be like a kid sometimes, 873 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 but she's got a good heart. 874 00:59:20,250 --> 00:59:21,208 -Please... -It's okay, Satya. 875 00:59:21,292 --> 00:59:22,625 -Go home. -What did Mom say? 876 00:59:25,083 --> 00:59:26,292 She said... 877 00:59:27,625 --> 00:59:29,208 she didn't like me at all. 878 00:59:29,375 --> 00:59:31,875 And there's no way she'll let us get married. 879 00:59:38,667 --> 00:59:39,875 Satya! 880 00:59:45,667 --> 00:59:47,083 -If you don't like me... -If you don't like me... 881 00:59:48,583 --> 00:59:50,750 I was about to say the same thing to you. 882 00:59:51,542 --> 00:59:56,375 My life's been all about him since the day he was born. 883 00:59:57,458 --> 00:59:59,500 I've raised him with so much love. 884 01:00:00,917 --> 01:00:03,542 I can't go against his wishes, even if I wanted to. 885 01:00:04,042 --> 01:00:08,250 And if, you know, just in case we don't get along... 886 01:00:08,333 --> 01:00:11,250 You'll take him away from me, right? 887 01:00:11,458 --> 01:00:14,208 Your kids would stay away from me as well. 888 01:00:14,375 --> 01:00:21,833 Then all these 30 years of my life will feel pointless, right? 889 01:00:23,458 --> 01:00:26,333 Please don't take this the wrong way. 890 01:00:26,542 --> 01:00:31,500 You never wished you had a daughter? 891 01:00:32,000 --> 01:00:33,083 Of course, I did! 892 01:00:33,167 --> 01:00:35,167 I always wanted a daughter! 893 01:00:35,500 --> 01:00:37,833 In fact, I've already made all the arrangements. 894 01:00:37,917 --> 01:00:39,042 Clothes and everything. 895 01:00:40,500 --> 01:00:41,667 But I got him instead. 896 01:00:43,458 --> 01:00:45,042 Sons are good too. 897 01:00:45,208 --> 01:00:47,208 And Satya is my life. 898 01:00:47,417 --> 01:00:49,917 But daughters really bring life to a home. 899 01:00:51,542 --> 01:00:53,000 I don't have a mom. 900 01:00:54,042 --> 01:00:55,083 I just have a dad 901 01:00:55,542 --> 01:00:57,875 who loves me a lot. 902 01:00:58,917 --> 01:00:59,958 But still, 903 01:01:00,458 --> 01:01:05,875 sometimes I wish I had a mom. 904 01:01:06,042 --> 01:01:08,042 I could've gone to her to fix my hair. 905 01:01:08,417 --> 01:01:10,292 I could've shared my feelings with her. 906 01:01:10,833 --> 01:01:13,417 We could've gone shopping together. 907 01:01:13,792 --> 01:01:15,750 We'd bargain like crazy. 908 01:01:15,833 --> 01:01:17,500 "Hey mister, I'm not paying 500, 909 01:01:17,708 --> 01:01:18,917 how about 200?" 910 01:01:19,000 --> 01:01:20,083 "Two for 200!" 911 01:01:21,958 --> 01:01:23,833 Every time I met Satya, 912 01:01:23,917 --> 01:01:25,917 he'd always talk about you. 913 01:01:26,375 --> 01:01:30,208 "My mom, my baby, my darling..." 914 01:01:30,625 --> 01:01:33,583 I used to wonder what kind of darling you were. 915 01:01:35,750 --> 01:01:37,417 Now I get it. 916 01:01:38,333 --> 01:01:39,917 You really are a darling, Mom. 917 01:01:42,083 --> 01:01:43,375 Can I call you... 918 01:01:44,500 --> 01:01:45,875 My mom? 919 01:01:49,500 --> 01:01:50,917 Would you like tea or coffee? 920 01:01:52,333 --> 01:01:53,750 -Coffee. -You won't get it. 921 01:01:55,708 --> 01:01:57,000 I'll get it right away. 922 01:02:00,750 --> 01:02:05,250 The Deputy Commissioner has tears in his eyes! 923 01:02:05,333 --> 01:02:06,625 Meera! Meera! Meera! 924 01:02:07,042 --> 01:02:08,042 What else did she say? 925 01:02:08,083 --> 01:02:11,875 She asked, "When are you going on your honeymoon?" 926 01:02:13,292 --> 01:02:14,250 What? 927 01:02:14,875 --> 01:02:16,667 -Woohoo! -Heyyyy! 928 01:02:18,000 --> 01:02:19,458 Hey, the warden will wake up. 929 01:05:10,625 --> 01:05:11,750 Come, let's go. 930 01:05:12,542 --> 01:05:13,917 Thaman Bhai, once more. 931 01:05:14,250 --> 01:05:15,125 Come on! 932 01:05:25,292 --> 01:05:27,083 -Sir, tea. -Sir, your mom said 933 01:05:27,167 --> 01:05:29,000 you should eat your meal and not make a fuss. 934 01:05:29,042 --> 01:05:30,417 -Put it in your mouth... -Hey! 935 01:05:32,375 --> 01:05:33,292 Kali, who are these people? 936 01:05:33,375 --> 01:05:34,625 They've been here for about an hour, sir. 937 01:05:34,708 --> 01:05:35,875 -I've already filed their report. -Send them in. 938 01:05:35,958 --> 01:05:36,667 Okay. 939 01:05:38,292 --> 01:05:39,333 Go ahead, tell me. 940 01:05:45,958 --> 01:05:47,708 My daughter's name is Amba, sir. 941 01:05:47,833 --> 01:05:49,208 She's in tenth grade. 942 01:05:49,458 --> 01:05:51,167 Three days ago, she left for school but... 943 01:05:52,417 --> 01:05:53,792 never came back. 944 01:06:00,875 --> 01:06:02,708 So, your daughter's been missing for three days. 945 01:06:02,792 --> 01:06:05,375 Did you file a report at the nearest police station? 946 01:06:05,458 --> 01:06:06,708 Yes, we went there, sir. 947 01:06:08,208 --> 01:06:09,583 We paid them 10,000 rupees. 948 01:06:09,958 --> 01:06:12,000 They promised they would find her. 949 01:06:12,875 --> 01:06:14,708 But yesterday, when we went to ask about her, 950 01:06:14,792 --> 01:06:20,333 they told us she ran away with someone. 951 01:06:23,875 --> 01:06:25,708 Our daughter wouldn't do that, sir. 952 01:06:26,500 --> 01:06:28,083 They are lying, sir. 953 01:06:30,875 --> 01:06:32,000 You... 954 01:06:32,667 --> 01:06:34,042 you are our only hope, sir. 955 01:06:35,792 --> 01:06:37,083 Please, find our daughter. 956 01:06:48,583 --> 01:06:49,625 Forward, forward, forward... stop. 957 01:06:49,708 --> 01:06:50,792 Go back, go back, go back. 958 01:06:50,875 --> 01:06:52,667 Did Amba get into any fights at school? 959 01:06:52,750 --> 01:06:55,625 No, sir. She's a very sweet and innocent girl. 960 01:06:55,708 --> 01:06:57,917 Sir, I found some important footage. 961 01:06:58,000 --> 01:06:59,542 Here, take a look at this. 962 01:07:26,792 --> 01:07:28,042 -Excuse me, sir? -Yes? 963 01:07:28,125 --> 01:07:29,458 Have you seen this girl? 964 01:07:30,792 --> 01:07:34,125 Yes, this girl gets off at this bus stop every day 965 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 and then goes this way. 966 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 What's wrong with this dog? 967 01:07:51,583 --> 01:07:55,000 This dog's been acting crazy because this girl hasn't been here since three days. 968 01:07:55,042 --> 01:07:58,125 She used to buy biscuits from my shop on her way to 969 01:07:58,250 --> 01:07:59,750 and from school and feed him. 970 01:07:59,833 --> 01:08:02,958 That's why he'd always follow her around. 971 01:08:39,083 --> 01:08:41,125 Let's go, Ram Sevak. Get the dog into the car too. 972 01:08:41,208 --> 01:08:42,167 Why, sir? 973 01:08:42,292 --> 01:08:43,958 Dogs have a peculiar instinct. 974 01:08:44,500 --> 01:08:45,875 They never forget anything, 975 01:08:46,000 --> 01:08:48,042 especially if they were close to someone, 976 01:08:48,167 --> 01:08:50,208 and that someone was hurt by someone else. 977 01:08:50,917 --> 01:08:52,208 Like this dog, 978 01:08:52,292 --> 01:08:54,042 who's been chasing only big cars. 979 01:08:54,167 --> 01:08:57,292 That means Amba was hurt by someone who drives a big car. 980 01:09:02,167 --> 01:09:05,333 Don't worry, Amba will be fine. 981 01:09:07,000 --> 01:09:08,125 Stop, stop, stop. 982 01:09:09,000 --> 01:09:10,333 Get the footage from the last three days. 983 01:09:10,417 --> 01:09:10,875 Yes, sir. 984 01:09:10,958 --> 01:09:12,958 Pause whenever you see a Jeep. 985 01:09:13,000 --> 01:09:13,792 Okay, sir. 986 01:09:14,000 --> 01:09:14,792 Forward. 987 01:09:15,417 --> 01:09:16,375 Okay, pause, pause. 988 01:09:17,125 --> 01:09:18,000 Zoom in. 989 01:09:18,042 --> 01:09:18,833 That's it. 990 01:09:18,958 --> 01:09:20,625 -Give me a printout of that car. -Okay, sir. 991 01:09:20,792 --> 01:09:22,000 -Let's go. -Okay, sir. 992 01:09:22,750 --> 01:09:24,417 Where's the next ATM on this road? 993 01:09:24,542 --> 01:09:25,958 There's a forest up ahead. 994 01:09:26,000 --> 01:09:27,625 There might not be any ATMs further along. 995 01:09:27,792 --> 01:09:30,000 There's an industrial estate about six kilometers ahead. 996 01:09:30,083 --> 01:09:31,417 There could be an ATM there, sir. 997 01:09:31,500 --> 01:09:33,083 I've checked the footage from the past three days, sir. 998 01:09:33,167 --> 01:09:35,167 No black jeep has passed through here yet. 999 01:09:36,375 --> 01:09:37,375 Here. 1000 01:09:38,458 --> 01:09:39,542 This means Amba 1001 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 is somewhere within this six-kilometer radius. 1002 01:09:40,708 --> 01:09:41,333 Yes. 1003 01:09:41,417 --> 01:09:42,333 If we find the black jeep... 1004 01:09:42,417 --> 01:09:43,708 -We find Amba. -Correct. 1005 01:09:48,000 --> 01:09:49,625 Alert the neighboring police stations. 1006 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Okay, sir. Yes, sir. 1007 01:09:50,875 --> 01:09:51,792 Copy, sir. 1008 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 -Cordon off the entire area. -Take your helmet off. 1009 01:09:53,667 --> 01:09:55,083 Come on, sir! 1010 01:09:55,167 --> 01:09:56,042 Move it. 1011 01:09:56,125 --> 01:09:57,458 I want complete surveillance. 1012 01:09:57,583 --> 01:09:58,375 Sir is checking. 1013 01:09:58,458 --> 01:10:00,333 Also alert the medical team and the ambulance. 1014 01:10:00,417 --> 01:10:01,458 We don't have much time. 1015 01:10:01,542 --> 01:10:02,792 We have to find her. 1016 01:10:07,000 --> 01:10:08,458 Stop, stop, stop. 1017 01:10:45,167 --> 01:10:47,333 Let me go! Let go of me! 1018 01:10:47,625 --> 01:10:49,000 My child! 1019 01:10:50,375 --> 01:10:52,000 Amba! 1020 01:10:56,250 --> 01:10:57,417 Patil, you check this side. 1021 01:10:57,500 --> 01:10:58,292 You two, go that side. 1022 01:10:58,375 --> 01:10:59,417 Come on, come on! 1023 01:11:11,958 --> 01:11:13,583 Amba! 1024 01:11:46,542 --> 01:11:47,667 Bye! 1025 01:11:49,667 --> 01:11:52,000 You've gotten all dirty, darling. 1026 01:11:59,667 --> 01:12:01,417 Brother! 1027 01:12:10,708 --> 01:12:12,958 Hey! 1028 01:12:18,958 --> 01:12:20,583 My child! 1029 01:12:23,500 --> 01:12:24,833 Amba! 1030 01:13:28,250 --> 01:13:32,792 Bhaiya, my books.. 1031 01:13:56,625 --> 01:13:59,708 Satya, I'm sorry. 1032 01:14:00,458 --> 01:14:02,750 We could've saved her. 1033 01:14:02,833 --> 01:14:05,250 Her body had only 40% burns, but... 1034 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 Doctor... 1035 01:14:09,083 --> 01:14:12,917 Look at her father's eyes. 1036 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 How do I tell him 1037 01:14:15,250 --> 01:14:18,292 his daughter won't be going home with him? 1038 01:14:18,625 --> 01:14:19,958 How do I say that to him? 1039 01:14:21,167 --> 01:14:22,083 I'm sorry. 1040 01:14:24,250 --> 01:14:28,792 You can't speak or hear, but at least you can see, right? 1041 01:14:29,417 --> 01:14:31,000 Can't you see? 1042 01:14:32,333 --> 01:14:35,917 They killed our daughter! They killed her! 1043 01:14:36,000 --> 01:14:38,417 They killed Amba! 1044 01:14:41,083 --> 01:14:42,042 It's over! 1045 01:14:42,125 --> 01:14:44,375 It's all over! Amba! 1046 01:14:45,833 --> 01:14:47,625 Her leg bones are broken too. 1047 01:14:47,792 --> 01:14:49,917 And her intestines are severely damaged as well. 1048 01:14:50,000 --> 01:14:51,458 It looks like an iron rod was inserted. 1049 01:15:55,250 --> 01:15:57,333 Brother! 1050 01:16:23,458 --> 01:16:31,875 Long live Ashwin Baba! 1051 01:16:32,000 --> 01:16:33,333 Don't worry, sir. 1052 01:16:33,417 --> 01:16:35,500 -We'll do our best on our end to- -Sir. 1053 01:16:36,500 --> 01:16:37,583 Satya? 1054 01:16:37,750 --> 01:16:39,333 What are you doing here? What happened? 1055 01:16:39,833 --> 01:16:41,417 Sir, we are here to arrest his son. 1056 01:16:41,500 --> 01:16:42,208 What? 1057 01:16:42,333 --> 01:16:44,625 On the charges of raping and murdering a little girl. 1058 01:16:45,875 --> 01:16:48,208 Nanaji, please call your son. 1059 01:16:49,750 --> 01:16:52,083 -Well done, Ashwin Baba! -Satya, do you even know who he is? 1060 01:16:53,625 --> 01:16:54,667 Where is he? 1061 01:16:56,542 --> 01:16:57,833 Breaking news! We've just received an update 1062 01:16:57,917 --> 01:17:01,417 Ashwin has won with 800,000 votes. 1063 01:17:01,542 --> 01:17:03,417 I'm telling the truth. 1064 01:17:03,542 --> 01:17:05,792 We've been looking for him too, for the past three days. 1065 01:17:06,000 --> 01:17:08,667 He must've partied hard and gone to sleep. 1066 01:17:09,208 --> 01:17:10,875 Yes, he's right, Satya. 1067 01:17:11,125 --> 01:17:12,542 That's why he called me here. 1068 01:17:12,625 --> 01:17:17,208 Actually, I've asked Baldev's team to look for Ashwin, unofficially. 1069 01:17:19,917 --> 01:17:20,958 Okay, sir. 1070 01:17:21,542 --> 01:17:22,625 DCP sir, 1071 01:17:24,750 --> 01:17:25,875 salute... 1072 01:17:26,958 --> 01:17:28,875 It's important to salute. 1073 01:17:28,958 --> 01:17:32,417 Next time you see your minister, you should salute him. 1074 01:17:33,625 --> 01:17:37,708 Long live Ashwin Baba! Long live Ashwin Baba! 1075 01:17:40,333 --> 01:17:42,583 Ram Sevak, stop the car. 1076 01:17:54,750 --> 01:17:55,708 What do we do now? 1077 01:17:56,250 --> 01:17:57,500 What, sir? 1078 01:17:57,792 --> 01:17:58,875 What do we do now? 1079 01:17:59,000 --> 01:18:00,875 You are asking me, sir? 1080 01:18:01,625 --> 01:18:05,000 Sir, you're the Deputy Commissioner. If you can't do anything, 1081 01:18:05,167 --> 01:18:08,542 what can I do? I'm just a constable. 1082 01:18:08,625 --> 01:18:09,792 We've got the evidence. 1083 01:18:09,875 --> 01:18:10,833 We could take it to court. 1084 01:18:10,917 --> 01:18:11,833 We can arrest him. 1085 01:18:11,917 --> 01:18:14,042 Don't joke, sir. 1086 01:18:14,583 --> 01:18:15,708 Excuse me for a moment. 1087 01:18:17,042 --> 01:18:18,083 Take a look at this. 1088 01:18:18,250 --> 01:18:21,125 This is a news report that was published last week. 1089 01:18:21,667 --> 01:18:26,750 Last year, there were 33,000 rape cases reported in India. 1090 01:18:27,458 --> 01:18:31,708 That's 93 girls every day. 1091 01:18:31,875 --> 01:18:35,125 That's 4 girls like Amba, every hour. 1092 01:18:35,458 --> 01:18:36,625 Even now, at this very moment, 1093 01:18:36,708 --> 01:18:40,167 some scumbag is probably assaulting an innocent girl. 1094 01:18:41,708 --> 01:18:45,458 Sir, just thinking about it makes my blood boil. 1095 01:18:45,917 --> 01:18:49,625 These are the cases that were actually reported to the police. 1096 01:18:50,042 --> 01:18:53,083 Who knows how many more there are 1097 01:18:53,292 --> 01:18:56,333 that people don't report because of shame? 1098 01:18:56,417 --> 01:18:58,875 Half of them get swept under the rug like this. 1099 01:18:59,083 --> 01:19:01,417 This is the state our country is in. 1100 01:19:01,583 --> 01:19:03,125 He has an influential father. 1101 01:19:03,250 --> 01:19:05,583 What's the point of arresting him? 1102 01:19:06,000 --> 01:19:07,250 In just ten days, 1103 01:19:07,583 --> 01:19:09,500 he'll be out of prison, 1104 01:19:09,667 --> 01:19:13,000 smile at us, and walk away. 1105 01:19:14,333 --> 01:19:17,000 And we'll be transferred, sir. 1106 01:19:17,375 --> 01:19:19,833 They'll assign us to some minister's security. 1107 01:19:20,042 --> 01:19:22,000 And this news...? 1108 01:19:22,250 --> 01:19:25,375 It'll be in the media for 2-3 days, max. 1109 01:19:25,458 --> 01:19:29,125 Then, it'll be followed by some huge controversy over an actress's bikini 1110 01:19:29,208 --> 01:19:31,667 then a big wedding, 1111 01:19:31,750 --> 01:19:35,292 and then everyone will forget about it. 1112 01:19:37,875 --> 01:19:39,083 Meanwhile, 1113 01:19:40,000 --> 01:19:42,500 that poor girl's father 1114 01:19:42,708 --> 01:19:45,958 will live with the pain of losing his daughter 1115 01:19:46,042 --> 01:19:49,042 until his last breath, suffocating in grief. 1116 01:19:50,042 --> 01:19:51,042 And this scumbag? 1117 01:19:51,125 --> 01:19:52,292 Without fear, 1118 01:19:53,000 --> 01:19:55,375 he'll go after another girl. 1119 01:19:55,500 --> 01:20:00,000 Poor don't hold any value in this country. 1120 01:20:01,042 --> 01:20:03,042 If I've crossed the line, then... 1121 01:20:08,000 --> 01:20:09,250 You are right. 1122 01:20:13,500 --> 01:20:16,417 Now, imagine you're not a police officer, 1123 01:20:16,958 --> 01:20:18,125 just an ordinary man. 1124 01:20:18,750 --> 01:20:21,125 And you get your hands on that scumbag. 1125 01:20:21,667 --> 01:20:22,583 What would you do? 1126 01:20:24,917 --> 01:20:29,083 I'd break his jaw, sir. 1127 01:20:29,542 --> 01:20:32,042 I'd throw him on a pile of hay and set it on fire. 1128 01:20:32,167 --> 01:20:34,167 Sir, sorry. Sir, I'll... 1129 01:20:34,875 --> 01:20:37,417 Sir, I'll throw it. Sorry, sir. 1130 01:21:27,583 --> 01:21:29,292 -Why? -What do you mean, "why"? 1131 01:21:29,542 --> 01:21:30,667 Because I could. 1132 01:21:35,500 --> 01:21:36,833 What are you doing, sir? 1133 01:21:37,042 --> 01:21:40,000 His father told me to salute him. 1134 01:21:40,042 --> 01:21:41,208 Yes. 1135 01:21:41,375 --> 01:21:42,208 Yes, sir. 1136 01:21:51,042 --> 01:21:53,958 Call his father. 1137 01:21:56,917 --> 01:21:59,917 The identities of the bodies haven't been revealed. 1138 01:22:00,000 --> 01:22:02,375 Does the police have a special reason to do so? 1139 01:22:04,125 --> 01:22:06,750 Send all the evidence from the crime scene to the evidence room. 1140 01:22:06,833 --> 01:22:08,750 -Okay, sir. I'll send them right away. -Send all the bodies 1141 01:22:08,833 --> 01:22:10,333 -for post-mortem. -It'll be done, sir. 1142 01:22:19,167 --> 01:22:20,583 Go. 1143 01:22:25,500 --> 01:22:27,167 -Welcome, sir. -DCP sir. 1144 01:22:31,042 --> 01:22:32,792 Good to see you found my son. 1145 01:22:33,750 --> 01:22:35,083 I'd like to speak with him. 1146 01:22:35,750 --> 01:22:38,667 You can take him to jail after that. 1147 01:22:38,958 --> 01:22:40,542 You want to talk to your son? 1148 01:22:41,375 --> 01:22:42,583 Kali! 1149 01:22:43,750 --> 01:22:44,958 This way, please. 1150 01:23:00,333 --> 01:23:03,000 No! That's Nanaji's son, Ashwin! 1151 01:23:07,458 --> 01:23:09,083 Ashwin! 1152 01:23:19,417 --> 01:23:21,875 It's me, Ashwin! Please say something! 1153 01:23:24,750 --> 01:23:26,250 -Satya? -Yes? 1154 01:23:26,417 --> 01:23:28,000 -Yes, doctor? -Sign here. 1155 01:23:31,333 --> 01:23:33,500 Did you find anything the body examination? 1156 01:23:33,583 --> 01:23:35,458 It's a case of brutal murder. 1157 01:23:36,042 --> 01:23:37,167 Here. 1158 01:23:37,542 --> 01:23:39,042 All five of them were killed in the same way. 1159 01:23:39,083 --> 01:23:40,583 Their jaws were broken using an iron rod. 1160 01:23:40,708 --> 01:23:43,083 They were tortured nonstop for 2-3 days. 1161 01:23:45,667 --> 01:23:47,042 Anything else? 1162 01:23:48,292 --> 01:23:49,750 Their private parts were also chopped off. 1163 01:23:49,833 --> 01:23:52,458 Most likely, they were burnt alive. 1164 01:23:52,625 --> 01:23:55,583 But their faces were covered with something, 1165 01:23:55,667 --> 01:23:58,167 probably to make it easier for us to identify the bodies. 1166 01:23:58,375 --> 01:24:01,083 -Completely psychotic behavior. -Yeah. 1167 01:24:01,167 --> 01:24:03,250 We will know the rest after the autopsy. 1168 01:24:03,333 --> 01:24:04,625 Thank you, doctor. 1169 01:24:07,250 --> 01:24:09,708 Sorry, sir. I didn't notice you, sir. 1170 01:24:10,667 --> 01:24:13,000 Sorry, sir. Sorry... 1171 01:24:13,958 --> 01:24:15,167 He was... 1172 01:24:15,750 --> 01:24:17,083 he was my son. 1173 01:24:17,958 --> 01:24:19,042 I don't... 1174 01:24:19,167 --> 01:24:21,250 I don't understand any of this. 1175 01:24:22,083 --> 01:24:23,125 This is not... 1176 01:24:23,917 --> 01:24:25,208 This is not right. 1177 01:24:25,375 --> 01:24:27,208 I am not like this.. 1178 01:24:27,333 --> 01:24:28,875 He was right here. 1179 01:24:29,042 --> 01:24:30,167 And now he is not. 1180 01:24:34,375 --> 01:24:37,000 Do me a favor. 1181 01:24:37,708 --> 01:24:40,625 If you don't find his name, then anything 1182 01:24:40,792 --> 01:24:42,958 Give me the name of the culprit. 1183 01:24:43,125 --> 01:24:45,208 Anyone you suspect. 1184 01:24:45,375 --> 01:24:49,250 His kids, parents, siblings.. 1185 01:24:49,375 --> 01:24:52,208 I'll set the whole world on fire! 1186 01:24:53,917 --> 01:24:56,333 Your son was no saint, sir. 1187 01:24:57,500 --> 01:24:59,792 He was an accused. A rapist, a murderer. 1188 01:25:00,125 --> 01:25:01,958 Anyone could've killed him, sir. 1189 01:25:02,042 --> 01:25:04,125 It could've been a common man, or someone from the press. 1190 01:25:04,375 --> 01:25:05,625 It could've been that girl's mother, 1191 01:25:05,750 --> 01:25:07,083 or her father. 1192 01:25:07,167 --> 01:25:08,667 Or maybe her brother. 1193 01:25:09,125 --> 01:25:11,083 Anything's possible, sir. 1194 01:25:11,167 --> 01:25:14,333 It could also be that the girl's brother is a police officer, 1195 01:25:15,167 --> 01:25:18,917 whose name is IPS SATYA VERMA! 1196 01:25:20,458 --> 01:25:21,750 Do one thing, 1197 01:25:22,208 --> 01:25:24,125 call your relatives, sir, 1198 01:25:24,208 --> 01:25:26,208 and make arrangements for his funeral. 1199 01:25:26,583 --> 01:25:27,375 Scumbag! 1200 01:25:51,292 --> 01:25:54,208 Baby, where are you? 1201 01:25:57,250 --> 01:25:58,208 Baby? 1202 01:25:58,292 --> 01:26:00,208 Baby, where did you go, 1203 01:26:00,333 --> 01:26:02,083 -leaving me all alone? -I was right here, baby. 1204 01:26:02,208 --> 01:26:03,167 Where could I go, leaving you? 1205 01:26:03,250 --> 01:26:04,458 I love you. 1206 01:26:31,417 --> 01:26:32,292 Ram Sevak! 1207 01:26:32,375 --> 01:26:33,417 Yes sir. 1208 01:26:33,917 --> 01:26:35,292 One body is missing. 1209 01:26:40,417 --> 01:26:43,250 "Whenever and wherever there is a decline in righteousness..." 1210 01:26:44,208 --> 01:26:46,625 Whenever and wherever there is a predominance of unrighteousness, 1211 01:26:46,708 --> 01:26:48,208 Mummy! 1212 01:26:48,292 --> 01:26:50,708 To protect the righteousness... 1213 01:26:52,250 --> 01:26:54,208 a girl arrives. 1214 01:26:54,292 --> 01:26:59,333 Adhira! Adhira! Adhira! 1215 01:27:08,750 --> 01:27:10,375 Like an ant, 1216 01:27:10,458 --> 01:27:14,333 she discreetly sneaks into the ear of an elephant 1217 01:27:14,708 --> 01:27:17,708 to bring it down. 1218 01:27:21,542 --> 01:27:23,917 There was a queen... 1219 01:27:25,042 --> 01:27:26,083 Come, come, come... 1220 01:27:26,167 --> 01:27:28,292 -Daddy! -Come here, sweetheart. 1221 01:27:28,375 --> 01:27:29,792 I love you. 1222 01:27:30,458 --> 01:27:34,000 Get all 40 girls to the freezer yard in Allapuzha tomorrow. 1223 01:27:34,083 --> 01:27:35,583 I'll give you the rest of the details later. 1224 01:27:36,417 --> 01:27:37,708 Hey! What's your deal? 1225 01:27:37,792 --> 01:27:38,875 Enjoy. 1226 01:27:41,542 --> 01:27:43,417 Do you know who that girl is? 1227 01:27:43,500 --> 01:27:46,792 The 45 girls who were kidnapped by 1228 01:27:46,875 --> 01:27:50,000 Rao's gang were rescued by us. 1229 01:27:50,042 --> 01:27:53,667 We've arrested a man who's said to be one of Rao's close associates. 1230 01:27:54,292 --> 01:27:55,458 What's your name? 1231 01:27:56,250 --> 01:27:57,042 BOSS! 1232 01:27:57,083 --> 01:27:58,125 Hey! 1233 01:27:58,958 --> 01:28:00,792 No... it's Babloo. 1234 01:28:01,375 --> 01:28:03,792 We've got the tail end of the snake now. 1235 01:28:04,167 --> 01:28:07,958 Soon, we'll pull the whole snake out 1236 01:28:09,042 --> 01:28:11,833 and crush its head. 1237 01:28:14,625 --> 01:28:16,083 -Hey! Jackie! -Please leave. 1238 01:28:16,167 --> 01:28:17,292 Jackie... 1239 01:28:19,167 --> 01:28:20,792 I know who you are. 1240 01:28:20,875 --> 01:28:21,875 Please. 1241 01:28:22,417 --> 01:28:24,667 There are already so many problems here. 1242 01:28:24,958 --> 01:28:26,750 We don't need any more. 1243 01:28:26,833 --> 01:28:28,625 -Please go. -Ram... 1244 01:28:28,958 --> 01:28:31,292 I didn't do it on purpose. 1245 01:28:31,375 --> 01:28:33,667 I care about Satya and Khushi too, 1246 01:28:33,750 --> 01:28:35,000 just like you. 1247 01:28:35,958 --> 01:28:37,333 Please, Ram. 1248 01:28:37,417 --> 01:28:39,042 What happened to Meera? 1249 01:28:39,125 --> 01:28:40,875 And whose daughter is Khushi? 1250 01:28:41,708 --> 01:28:43,292 Please, tell me. 1251 01:28:51,208 --> 01:28:54,500 Satya, we're going to meet a really important person. 1252 01:28:54,583 --> 01:28:55,792 I'm a little stressed. 1253 01:28:55,875 --> 01:28:56,750 Who? 1254 01:28:57,000 --> 01:28:58,042 Father! 1255 01:28:58,208 --> 01:28:59,167 Church Father? 1256 01:28:59,625 --> 01:29:01,083 My father! 1257 01:29:01,167 --> 01:29:02,000 Father-in-law? 1258 01:29:02,042 --> 01:29:03,875 Meera, you should've told me earlier. 1259 01:29:03,958 --> 01:29:05,583 Okay, what does he like and not like? 1260 01:29:05,667 --> 01:29:07,250 Hey, he is a very easy going guy. 1261 01:29:07,333 --> 01:29:08,875 There's only one thing he doesn't like. 1262 01:29:08,958 --> 01:29:10,000 What? 1263 01:29:10,708 --> 01:29:11,500 Police! 1264 01:29:12,250 --> 01:29:13,167 Come. 1265 01:29:15,333 --> 01:29:16,500 -Satya... -Thank you. 1266 01:29:16,583 --> 01:29:17,750 -My aunt. -Hello. 1267 01:29:18,792 --> 01:29:19,833 -Pallavi. -Hi. 1268 01:29:19,917 --> 01:29:21,125 Hi. 1269 01:29:21,792 --> 01:29:22,917 My dad. 1270 01:29:23,250 --> 01:29:24,250 Hello, sir. 1271 01:29:24,458 --> 01:29:26,333 I've heard so many good things about you. 1272 01:29:28,292 --> 01:29:29,875 You seem like you come from a good family. 1273 01:29:30,917 --> 01:29:32,125 You look good too. 1274 01:29:34,750 --> 01:29:37,708 But sir, I don't like you. 1275 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 You are a police officer. 1276 01:29:44,458 --> 01:29:46,167 It's a very risky job. 1277 01:29:46,833 --> 01:29:50,625 It's not like only you're going to be the one firing the gun. 1278 01:29:50,833 --> 01:29:53,500 Someday, you could get hit too. 1279 01:29:53,625 --> 01:29:54,792 -Got it? -Dad! 1280 01:29:54,875 --> 01:29:57,708 I don't want to see my daughter cry all her life. 1281 01:29:57,792 --> 01:29:59,542 -Sir, when you... -Please, forgive us. 1282 01:29:59,625 --> 01:30:00,625 He thinks life's a joke. 1283 01:30:00,708 --> 01:30:01,750 Sir, but I love her, sir. 1284 01:30:01,833 --> 01:30:03,000 What love? 1285 01:30:03,167 --> 01:30:04,375 Brother, please... 1286 01:30:04,458 --> 01:30:06,750 What do you know about my daughter? 1287 01:30:07,292 --> 01:30:10,708 What makes her happy and what makes her sad? 1288 01:30:10,875 --> 01:30:12,417 Love! 1289 01:30:19,042 --> 01:30:20,042 You are right, sir. 1290 01:30:20,417 --> 01:30:21,500 I don't know anything. 1291 01:30:22,792 --> 01:30:24,125 But do you know 1292 01:30:25,000 --> 01:30:26,042 why Meera became a doctor, sir? 1293 01:30:26,125 --> 01:30:28,583 She was the state topper! Topper! 1294 01:30:29,125 --> 01:30:30,583 What would she be if not a doctor? 1295 01:30:30,667 --> 01:30:31,833 Sir, do you know 1296 01:30:32,167 --> 01:30:34,042 when Meera's mom passed, 1297 01:30:34,250 --> 01:30:36,500 she saw you talking to the doctor? 1298 01:30:37,750 --> 01:30:41,208 The way the doctor held your hand and said, 1299 01:30:41,292 --> 01:30:44,250 "Sorry, sir, we couldn't save your wife," 1300 01:30:44,333 --> 01:30:46,667 your 5-year-old daughter decided right then that when she grows up, 1301 01:30:46,833 --> 01:30:48,750 she'll be a doctor 1302 01:30:49,000 --> 01:30:51,458 to save lives and make sure no one else like you sheds tears. 1303 01:31:01,458 --> 01:31:03,000 Sir, sir, sir... sorry, sir. 1304 01:31:03,833 --> 01:31:05,167 I don't know 1305 01:31:05,250 --> 01:31:08,042 if I can take care of her better than you, 1306 01:31:08,458 --> 01:31:10,000 but I won't fall short either. 1307 01:31:10,667 --> 01:31:12,042 I promise you that. 1308 01:31:12,792 --> 01:31:15,750 And I don't just want her, I want all of you. 1309 01:31:15,833 --> 01:31:17,208 The whole family, sir. 1310 01:31:17,292 --> 01:31:17,833 Full. 1311 01:31:19,542 --> 01:31:22,083 I always wanted a younger sister, sir. 1312 01:31:22,167 --> 01:31:23,417 Just like Pallavi. 1313 01:31:23,583 --> 01:31:24,417 -Pallavi? -Yes? 1314 01:31:24,500 --> 01:31:26,167 I'll take you to school from tomorrow. 1315 01:31:26,500 --> 01:31:28,875 And if any of the boys bother you, 1316 01:31:29,000 --> 01:31:31,708 we'll chase them off with our siren-equipped van. 1317 01:31:32,083 --> 01:31:33,292 Okay, brother. 1318 01:31:33,458 --> 01:31:34,583 -Aunty? -Yes? 1319 01:31:34,667 --> 01:31:36,708 I've heard you make amazing Dum Aloo. 1320 01:31:36,833 --> 01:31:37,792 Hey... 1321 01:31:37,875 --> 01:31:39,625 So, I'll send you chicken curry in a tiffin, 1322 01:31:39,708 --> 01:31:41,000 and you send me back Dum Aloo. 1323 01:31:41,333 --> 01:31:42,125 Yes, okay. 1324 01:31:42,292 --> 01:31:45,042 Sir, I think we should start morning walks after I get married. 1325 01:31:45,083 --> 01:31:46,292 Good for the heart, sir. 1326 01:31:46,375 --> 01:31:47,875 And at night we'll have... 1327 01:31:50,125 --> 01:31:52,375 We'll have tea, sir, and read the newspaper. 1328 01:31:52,458 --> 01:31:54,375 I read The Times, sir. And you? 1329 01:31:54,458 --> 01:31:55,833 Twitter. Twitter. 1330 01:31:55,917 --> 01:31:57,000 Superb, sir. 1331 01:31:57,042 --> 01:31:58,542 I mean, who reads newspapers these days? 1332 01:31:58,625 --> 01:31:59,625 Yeah. 1333 01:32:01,708 --> 01:32:02,500 Sir... 1334 01:32:02,833 --> 01:32:04,208 I don't have a father. 1335 01:32:06,333 --> 01:32:08,292 So, I want you to guide me, sir. 1336 01:32:09,250 --> 01:32:12,833 Sir, we're together because we love each other. 1337 01:32:13,250 --> 01:32:14,667 But marriage... 1338 01:32:14,750 --> 01:32:17,708 marriage happens when two families become one, sir. 1339 01:32:22,875 --> 01:32:24,375 You still don't trust me, sir? 1340 01:32:24,458 --> 01:32:25,667 No, I know. 1341 01:32:25,792 --> 01:32:29,042 Sir, I last used this during my training. 1342 01:32:29,125 --> 01:32:32,458 I still get scared even of firecrackers, sir. 1343 01:32:34,792 --> 01:32:37,042 I'm a police officer who follows the principles of Mahatma Gandhi, sir. 1344 01:32:37,083 --> 01:32:38,583 IPS Satya Verma. 1345 01:32:38,667 --> 01:32:39,750 Good vibes only. 1346 01:32:39,833 --> 01:32:41,542 Okay, you've said enough. 1347 01:32:41,625 --> 01:32:43,083 Drink your coffee now, son. 1348 01:32:43,167 --> 01:32:44,375 Thank you, sir. 1349 01:32:45,000 --> 01:32:46,167 He's a good guy. 1350 01:32:46,250 --> 01:32:47,208 Yes. 1351 01:32:53,167 --> 01:32:54,333 Move! Move! 1352 01:33:13,083 --> 01:33:14,042 Move! Move! 1353 01:33:19,750 --> 01:33:20,958 Dad! 1354 01:33:25,000 --> 01:33:26,125 Dad! 1355 01:33:27,333 --> 01:33:28,625 -Go, go! Go inside! -Satya! 1356 01:33:43,750 --> 01:33:45,125 Hey, stop it. Sir, you continue. 1357 01:33:45,208 --> 01:33:46,375 See you, crybaby. 1358 01:34:33,333 --> 01:34:34,500 Let's go. 1359 01:34:34,917 --> 01:34:36,000 Dad! 1360 01:34:36,167 --> 01:34:38,417 Dad! Satya! 1361 01:34:38,500 --> 01:34:41,500 See, this is what I've been talking about. 1362 01:34:41,708 --> 01:34:42,833 Hurry up. 1363 01:34:42,958 --> 01:34:44,083 Come, now. 1364 01:34:44,167 --> 01:34:45,542 Why are you looking at him? 1365 01:34:45,625 --> 01:34:47,500 We made it out alive, isn't that enough for you? 1366 01:34:47,583 --> 01:34:48,292 Let's go! 1367 01:34:48,375 --> 01:34:49,500 -Dad! -Meera... 1368 01:35:08,833 --> 01:35:10,750 -Look at the crowd, sir. -Long live Ashwin baba. 1369 01:35:12,833 --> 01:35:15,250 He's the one! Burn him! 1370 01:35:16,375 --> 01:35:19,292 Burn them, Burn them. 1371 01:35:47,917 --> 01:35:49,125 Hello. 1372 01:35:51,625 --> 01:35:54,500 Hey! How dare you come here? 1373 01:35:54,583 --> 01:35:57,042 Hey brother, I'm here to arrest someone. 1374 01:35:57,167 --> 01:35:58,958 What do you think? 1375 01:35:59,042 --> 01:36:01,417 You can just take Brother Bhima away that easily? 1376 01:36:01,500 --> 01:36:02,750 You're mistaken. 1377 01:36:03,042 --> 01:36:04,958 I've come to arrest him. 1378 01:36:07,208 --> 01:36:09,750 Someone filed a complaint against Brother? 1379 01:36:09,833 --> 01:36:10,958 Who's the brave one who did that? 1380 01:36:14,833 --> 01:36:18,875 See Nanaji, my hand isn't shaking now. 1381 01:36:19,000 --> 01:36:22,042 You know what real power is? 1382 01:36:22,125 --> 01:36:25,833 It's the kind of power that empowers the weak. 1383 01:36:26,083 --> 01:36:28,458 -Hey! -You rascal! How dare you! 1384 01:36:30,750 --> 01:36:31,958 Brother! 1385 01:36:45,000 --> 01:36:45,542 Hey! 1386 01:36:45,625 --> 01:36:47,542 What? 1387 01:36:48,292 --> 01:36:49,792 -Ram Sevak! -Yes, sir. 1388 01:36:49,875 --> 01:36:52,250 -Bring the jeep. -They burnt the jeep, sir. 1389 01:36:52,333 --> 01:36:55,958 Damn it! Your men are so dumb. 1390 01:36:56,042 --> 01:36:58,250 Now how's Nanaji going to leave in his shorts? 1391 01:36:58,875 --> 01:37:00,375 And there are so many ladies watching. 1392 01:37:00,458 --> 01:37:01,625 What are they going to say? 1393 01:37:01,708 --> 01:37:03,292 Shame, shame, puppy shame. 1394 01:37:03,375 --> 01:37:04,333 Shame, shame. 1395 01:37:10,000 --> 01:37:14,042 Nanaji, you see, you are not a lion. 1396 01:37:15,333 --> 01:37:16,458 You're an eagle. 1397 01:37:17,000 --> 01:37:18,542 That too an old eagle. 1398 01:37:19,292 --> 01:37:20,417 Come on! 1399 01:37:27,167 --> 01:37:31,000 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1400 01:37:31,167 --> 01:37:33,583 I've spoken to the lawyer. 1401 01:37:33,667 --> 01:37:36,208 These are the bail papers, please sign them. 1402 01:37:39,958 --> 01:37:42,250 We'll get you out today itself. 1403 01:37:42,458 --> 01:37:43,417 Yes, Nanaji. 1404 01:37:44,792 --> 01:37:45,875 Brother? 1405 01:37:47,917 --> 01:37:49,000 Brother! 1406 01:38:05,583 --> 01:38:06,667 Meera! 1407 01:38:13,833 --> 01:38:15,042 Are you avoiding me? 1408 01:38:16,333 --> 01:38:17,500 This isn't right. 1409 01:38:18,125 --> 01:38:19,083 What isn't right? 1410 01:38:19,167 --> 01:38:20,750 Our life, Satya! 1411 01:38:22,292 --> 01:38:25,333 You roaming around like a superhero might be good for the city, 1412 01:38:26,042 --> 01:38:27,625 but it's not good for your family. 1413 01:38:28,167 --> 01:38:28,833 Okay. 1414 01:38:28,958 --> 01:38:30,125 I understand that you got scared. 1415 01:38:30,208 --> 01:38:31,833 Of course, Satya, 1416 01:38:32,792 --> 01:38:33,958 I got scared. 1417 01:38:35,000 --> 01:38:37,250 And when he shot at you, 1418 01:38:39,125 --> 01:38:40,458 I was scared. 1419 01:38:40,625 --> 01:38:42,958 -Meera, please. -And not just me, 1420 01:38:43,375 --> 01:38:45,458 Dad, Pallavi, Aunty, everyone got scared. 1421 01:38:48,708 --> 01:38:51,167 I can't afford to lose you, Satya. 1422 01:38:52,458 --> 01:38:54,042 You won't, Meera. 1423 01:38:55,625 --> 01:38:57,500 Damn it, so what should I do? 1424 01:38:57,583 --> 01:38:58,583 What do you want me to do? What do you want me to do? 1425 01:38:58,667 --> 01:39:00,792 I don't know! 1426 01:39:01,708 --> 01:39:03,417 Leave the police force, 1427 01:39:05,042 --> 01:39:07,042 and we'll get married right away. 1428 01:39:07,708 --> 01:39:09,292 And if you can't leave your job, 1429 01:39:09,708 --> 01:39:11,208 then at least call an auto-rickshaw for me. 1430 01:39:26,083 --> 01:39:27,208 Leave! 1431 01:39:28,250 --> 01:39:29,208 One 1432 01:39:29,667 --> 01:39:30,583 Two 1433 01:39:31,167 --> 01:39:32,083 Three... 1434 01:39:33,125 --> 01:39:34,750 You are trying to get rid of me?! 1435 01:39:34,833 --> 01:39:36,375 -Hey, I'm the DCP... -How dare you?! 1436 01:39:36,458 --> 01:39:37,792 I'll break your face! 1437 01:39:37,875 --> 01:39:39,042 Okay, okay, okay! 1438 01:39:39,083 --> 01:39:40,417 I knew you'd come back. 1439 01:39:40,500 --> 01:39:42,583 But I didn't know you'd come back so fast. 1440 01:39:43,583 --> 01:39:44,500 Okay, listen... 1441 01:39:45,792 --> 01:39:49,500 I love my uniform as much as I love you. 1442 01:39:50,417 --> 01:39:53,000 I'll never leave you because of my work, 1443 01:39:53,042 --> 01:39:55,708 and I'll never lose my work because of you. 1444 01:39:58,417 --> 01:40:00,375 Will you always be with me? 1445 01:40:04,083 --> 01:40:05,292 Till my last breath. 1446 01:43:34,083 --> 01:43:36,750 -Who's my baby? -Mom! 1447 01:43:38,042 --> 01:43:39,042 Hey! 1448 01:43:39,333 --> 01:43:40,458 Hi, baby. 1449 01:43:42,167 --> 01:43:44,250 -Hi, baby! -What's up, baby? 1450 01:43:44,333 --> 01:43:45,875 You seem really happy today. 1451 01:43:49,125 --> 01:43:51,250 I feel complete today. 1452 01:43:51,458 --> 01:43:53,500 Really? What made you feel this way? 1453 01:43:54,667 --> 01:43:56,708 -A realization. -I see. 1454 01:43:58,250 --> 01:44:00,000 It just realized that... 1455 01:44:00,583 --> 01:44:02,417 I have everything. 1456 01:44:03,125 --> 01:44:04,708 A loving husband, 1457 01:44:06,667 --> 01:44:09,000 a mother-in-law who's like a mother to me, 1458 01:44:09,583 --> 01:44:12,208 and a sweet, angelic daughter. 1459 01:44:12,292 --> 01:44:14,542 What more could a girl ask for? 1460 01:44:15,083 --> 01:44:17,333 So... I feel complete. 1461 01:44:19,167 --> 01:44:22,375 I came here all excited to give Khushi a little brother, 1462 01:44:22,458 --> 01:44:23,750 and you're already complete? 1463 01:44:25,833 --> 01:44:27,792 My baby! My baby! 1464 01:44:28,042 --> 01:44:30,500 Meera, her clothes are all dirty, 1465 01:44:30,583 --> 01:44:32,458 there's cake all over. I'll bathe her. 1466 01:44:32,542 --> 01:44:34,833 -Mom, I'll come too. -No, no, no. 1467 01:44:35,292 --> 01:44:36,625 You guys rest. 1468 01:44:37,042 --> 01:44:38,292 Rest well, okay? 1469 01:44:38,542 --> 01:44:39,750 She's not ready. 1470 01:44:41,333 --> 01:44:43,583 Who wants a little brother? 1471 01:44:43,667 --> 01:44:45,167 Who wants one? Who wants one? 1472 01:44:45,250 --> 01:44:47,542 Our baby wants a little brother! 1473 01:44:47,792 --> 01:44:50,250 See, even the baby wants it. 1474 01:44:50,417 --> 01:44:51,708 Not interested. 1475 01:44:51,792 --> 01:44:53,417 I'm happy with Khushi. 1476 01:44:53,500 --> 01:44:54,667 Thank you. 1477 01:44:54,875 --> 01:44:56,542 Okay, ma'am. 1478 01:44:56,625 --> 01:44:58,667 Alright, I have a question. 1479 01:44:59,125 --> 01:45:00,000 No... 1480 01:45:00,042 --> 01:45:01,250 Hey! 1481 01:45:02,792 --> 01:45:07,625 See, I know you don't like me working for the police force, 1482 01:45:07,708 --> 01:45:11,375 but you've made my life yours without complaining. 1483 01:45:11,542 --> 01:45:14,250 But you must have a plan of your own too, right? 1484 01:45:14,667 --> 01:45:17,833 Is there something you would like to do? 1485 01:45:20,167 --> 01:45:22,875 Tell me... tell me! 1486 01:45:23,917 --> 01:45:25,125 I do. 1487 01:45:26,500 --> 01:45:28,792 But you won't be able to fulfill it. 1488 01:45:29,417 --> 01:45:30,458 Try me. 1489 01:45:30,542 --> 01:45:31,625 Okay. 1490 01:45:33,875 --> 01:45:38,000 We move to a small village, somewhere far away. 1491 01:45:39,208 --> 01:45:42,667 Your work will be such that for twenty hours out of twenty-four, 1492 01:45:42,750 --> 01:45:44,292 you'll be with me. 1493 01:45:46,375 --> 01:45:49,667 We'll talk to each other all day long. 1494 01:45:49,917 --> 01:45:53,958 And there should be birds chirping around the house. 1495 01:45:54,542 --> 01:45:56,208 And a little puppy too. 1496 01:45:58,042 --> 01:46:00,167 -I've even thought of a name for it. -Really? 1497 01:46:00,625 --> 01:46:01,542 Tiger! 1498 01:46:06,500 --> 01:46:07,583 Is that all you dream of? 1499 01:46:10,542 --> 01:46:11,917 Okay, tell me, 1500 01:46:14,417 --> 01:46:18,042 what kind of wife am I? 1501 01:46:22,667 --> 01:46:24,875 You are my... 1502 01:46:24,958 --> 01:46:25,417 Okay... 1503 01:47:56,292 --> 01:47:58,000 Grandpa is coming! 1504 01:48:01,917 --> 01:48:04,125 "My sweetheart..." 1505 01:48:05,250 --> 01:48:07,125 Who could it be? 1506 01:48:08,417 --> 01:48:09,750 Hello, ma'am! 1507 01:48:13,083 --> 01:48:17,083 Come on, I was talking to her. Why did you shoot her? 1508 01:48:17,167 --> 01:48:18,792 Sorry, brother. Please forgive me. 1509 01:48:20,667 --> 01:48:23,375 Ma'am...? 1510 01:48:23,583 --> 01:48:24,750 Did she die? 1511 01:48:33,833 --> 01:48:36,458 Look what I brought for you -a boat! 1512 01:48:48,083 --> 01:48:49,500 Satya... 1513 01:48:54,542 --> 01:48:57,125 Satya... get up. 1514 01:48:58,083 --> 01:48:59,917 You killed my son. 1515 01:49:00,000 --> 01:49:03,083 You dragged me down the road, naked. 1516 01:49:03,167 --> 01:49:06,167 And what did you call me? 1517 01:49:06,333 --> 01:49:10,292 Yes, an old eagle. 1518 01:49:11,667 --> 01:49:14,458 Whose wings get heavy. 1519 01:49:14,542 --> 01:49:17,125 Whose beak is useless, and can't hunt anymore. 1520 01:49:17,875 --> 01:49:19,958 But you don't know something... 1521 01:49:21,500 --> 01:49:26,708 Among thousands, there's one eagle that refuses to die. 1522 01:49:26,792 --> 01:49:30,000 It breaks itself, sheds its old wings... 1523 01:49:30,083 --> 01:49:34,250 hungry, naked, it waits for 150 days. 1524 01:49:35,042 --> 01:49:39,125 And when it flies again, it's no ordinary eagle. 1525 01:49:39,208 --> 01:49:41,875 It becomes the king of eagles. 1526 01:49:42,667 --> 01:49:45,750 Now, it doesn't hunt just for food. 1527 01:49:45,833 --> 01:49:48,583 It hunts to show its power to the world. 1528 01:49:48,750 --> 01:49:53,083 In these three years in jail, I chanted only one name 1529 01:49:53,167 --> 01:49:56,958 Satya. Satya. Satya. 1530 01:49:59,875 --> 01:50:02,042 And now, it's all over. 1531 01:50:02,125 --> 01:50:03,875 I'm truly happy. 1532 01:50:03,958 --> 01:50:05,417 Blissfully happy. 1533 01:50:07,375 --> 01:50:09,625 I feel complete. 1534 01:50:13,500 --> 01:50:15,750 My enemy is finished. 1535 01:50:15,833 --> 01:50:17,667 And my son is already died. 1536 01:50:19,292 --> 01:50:20,583 So what should I do now? 1537 01:50:20,833 --> 01:50:23,000 I want to go back to jail. 1538 01:50:24,000 --> 01:50:25,250 Brother... 1539 01:51:03,542 --> 01:51:06,000 Satya... 1540 01:51:08,042 --> 01:51:09,292 Satya... 1541 01:51:13,625 --> 01:51:14,917 Khushi...? 1542 01:51:23,792 --> 01:51:25,208 Mom... 1543 01:51:33,917 --> 01:51:36,417 Khushi! 1544 01:51:37,625 --> 01:51:39,000 Satya! 1545 01:51:43,708 --> 01:51:44,792 Satya... 1546 01:51:45,500 --> 01:51:47,917 Satya... get up, Satya. 1547 01:51:48,000 --> 01:51:49,250 Get up. 1548 01:51:49,917 --> 01:51:52,125 The hospital is just fifteen minutes away. 1549 01:51:52,208 --> 01:51:53,792 Take Khushi there quickly. 1550 01:51:54,750 --> 01:51:58,000 Satya... Satya! 1551 01:51:58,833 --> 01:52:00,625 Take Khushi there, hurry up. 1552 01:52:04,917 --> 01:52:08,500 Satya, make me a promise. 1553 01:52:10,000 --> 01:52:13,125 Promise me that you'll leave the police force, 1554 01:52:13,208 --> 01:52:16,167 go far away from here, 1555 01:52:18,417 --> 01:52:21,667 and you'll make sure nothing happens to Khushi. 1556 01:52:25,417 --> 01:52:27,000 Promise me. 1557 01:52:54,458 --> 01:52:55,708 Satya... 1558 01:53:00,792 --> 01:53:03,833 You didn't answer my question 1559 01:53:06,417 --> 01:53:12,792 What kind of wife am I? 1560 01:53:21,875 --> 01:53:23,500 You're not just my wife, 1561 01:53:24,125 --> 01:53:26,000 you're like another mother to me! 1562 01:53:37,417 --> 01:53:39,292 Meera? Let's go! 1563 01:53:39,625 --> 01:53:41,792 Let's go, Meera! Let's go! 1564 01:54:02,208 --> 01:54:05,625 Satya Verma died six years ago. 1565 01:54:05,708 --> 01:54:07,625 Now, all I want is for John 1566 01:54:08,250 --> 01:54:10,958 to have a life with Khushi. 1567 01:54:11,083 --> 01:54:12,958 That's all I pray for. 1568 01:54:13,125 --> 01:54:14,125 Miss! 1569 01:54:14,208 --> 01:54:15,792 You are here! 1570 01:54:16,583 --> 01:54:19,042 Baby, put me down. Put me down. 1571 01:54:19,750 --> 01:54:20,917 Miss! Miss! 1572 01:54:21,000 --> 01:54:22,458 We're going somewhere. 1573 01:54:22,542 --> 01:54:25,083 Can you come with us, please? 1574 01:54:26,292 --> 01:54:28,292 Wherever you go, 1575 01:54:30,750 --> 01:54:32,917 I'll go with you, okay? 1576 01:54:33,000 --> 01:54:34,083 Okay. 1577 01:54:35,917 --> 01:54:39,667 Shame, shame, puppy shame, the baby is crying. 1578 01:54:44,875 --> 01:54:46,750 Can I join you on the trip? 1579 01:54:46,833 --> 01:54:48,167 It's a school trip, baby. 1580 01:54:48,250 --> 01:54:49,792 Only kids are allowed. 1581 01:54:49,875 --> 01:54:53,375 Just because I call you 'baby' doesn't mean you're a baby. 1582 01:54:53,458 --> 01:54:55,000 Okay, okay, my dear. 1583 01:54:55,167 --> 01:54:56,292 Take care of yourself. 1584 01:54:56,375 --> 01:54:57,833 I won't. 1585 01:54:58,000 --> 01:54:59,750 Don't stick your hand out of the window. 1586 01:54:59,833 --> 01:55:01,250 I will. 1587 01:55:01,417 --> 01:55:03,000 Don't talk to strangers. 1588 01:55:03,042 --> 01:55:04,458 I will. 1589 01:55:04,917 --> 01:55:06,125 I'll miss you, baby. 1590 01:55:06,208 --> 01:55:08,625 I'll miss you double, baby. 1591 01:55:09,583 --> 01:55:11,292 Hey, the bus has come... let's go! 1592 01:55:12,708 --> 01:55:14,417 -Hi, Khushi! -Hi, Ronnie! 1593 01:55:14,500 --> 01:55:15,208 Be careful, Khushi. Careful, baby. 1594 01:55:15,292 --> 01:55:17,500 Come, come, come... sit here, sit here. 1595 01:55:19,333 --> 01:55:20,958 Khushi, be careful with Ronnie, okay? 1596 01:55:21,000 --> 01:55:21,708 Okay! 1597 01:55:21,792 --> 01:55:22,958 Take care of yourself, baby. 1598 01:55:23,000 --> 01:55:25,000 I'll take care of her, uncle. 1599 01:55:25,083 --> 01:55:25,917 Call your dad "uncle"! 1600 01:55:26,000 --> 01:55:26,792 Get your hand off her! 1601 01:55:26,875 --> 01:55:28,708 -Baby, go and sit behind. -Okay! 1602 01:55:30,875 --> 01:55:32,083 Ronnie, don't be a player, okay? 1603 01:55:32,167 --> 01:55:33,958 Sorry, uncle! 1604 01:55:38,958 --> 01:55:40,958 -Yes! -Bye, baby! 1605 01:55:57,125 --> 01:56:00,375 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1606 01:56:00,958 --> 01:56:02,708 How are you, Satya? 1607 01:56:02,792 --> 01:56:04,000 You've come back! 1608 01:56:04,042 --> 01:56:06,208 Now, the real fun begins! 1609 01:56:06,292 --> 01:56:08,125 You bloody... 1610 01:56:14,958 --> 01:56:20,250 How dare you come to the jail and threaten Nanaji like that! 1611 01:56:20,333 --> 01:56:21,625 Let's kill him! 1612 01:56:22,542 --> 01:56:26,500 I'm a lion! A mighty lion! 1613 01:56:26,583 --> 01:56:28,875 I've got a gift for you. 1614 01:56:28,958 --> 01:56:30,250 Look behind you! 1615 01:56:42,083 --> 01:56:45,792 NOOO! 1616 01:56:52,833 --> 01:56:54,583 BABY!!! 1617 01:56:54,667 --> 01:56:56,542 Khushi! 1618 01:57:00,000 --> 01:57:02,250 No! 1619 01:57:02,417 --> 01:57:04,417 Please, help! 1620 01:57:05,208 --> 01:57:10,167 Help! 1621 01:57:30,333 --> 01:57:33,292 Help! Help! 1622 01:57:34,375 --> 01:57:37,583 Mummy! 1623 01:58:05,500 --> 01:58:06,750 Papa!! 1624 01:58:16,042 --> 01:58:17,542 Help!! 1625 01:58:18,000 --> 01:58:19,000 Khushi! 1626 01:58:24,083 --> 01:58:25,750 Khushi! 1627 01:58:32,875 --> 01:58:35,500 Get up, baby! Get up, baby! Get up, baby! 1628 01:58:40,167 --> 01:58:42,542 Get out of the way! Move, move! 1629 01:58:42,625 --> 01:58:44,042 Get out of the way! 1630 01:58:47,125 --> 01:58:47,958 Don't worry he will be fine. 1631 01:58:48,042 --> 01:58:49,417 Doctor! Doctor! 1632 01:58:51,125 --> 01:58:52,875 Go, go, go! 1633 01:58:52,958 --> 01:58:54,375 My son!? 1634 01:58:56,625 --> 01:58:58,500 Ronnie! 1635 01:58:59,333 --> 01:59:00,500 I will see. 1636 01:59:02,333 --> 01:59:04,500 Get out of my way! Move! Move! Move! 1637 01:59:09,167 --> 01:59:10,458 Hurry up. 1638 01:59:10,958 --> 01:59:11,958 Khushi... 1639 01:59:20,333 --> 01:59:22,125 Where is baby? 1640 01:59:22,208 --> 01:59:23,875 -My Ronnie... -Ronnie...? 1641 01:59:23,958 --> 01:59:24,792 Yes, yes, bring him here. 1642 01:59:24,875 --> 01:59:26,292 Doctor, check his pulse. 1643 01:59:28,042 --> 01:59:31,458 Leave me. My son.. Ronnie 1644 01:59:34,792 --> 01:59:35,958 Ronnie! 1645 01:59:39,583 --> 01:59:41,125 Ronnie. 1646 01:59:51,250 --> 01:59:52,583 Move! Move! Move! 1647 01:59:53,250 --> 01:59:54,958 Nurse, 250! 1648 02:00:00,042 --> 02:00:01,208 Baby... 1649 02:00:01,292 --> 02:00:03,833 Baby, Khushi's fine. 1650 02:00:04,542 --> 02:00:07,250 Baby, I told you, Khushi's fine. 1651 02:00:07,917 --> 02:00:09,667 Our Khushi is fine. 1652 02:00:09,750 --> 02:00:11,125 But today, because of me, 1653 02:00:11,208 --> 02:00:13,458 all these kids' lives were in danger. 1654 02:00:14,208 --> 02:00:15,500 It's all because of me. 1655 02:00:15,875 --> 02:00:17,625 Uncle... 1656 02:00:19,250 --> 02:00:20,458 Yes, Ronnie? 1657 02:00:22,458 --> 02:00:24,875 Is Khushi fine? 1658 02:00:24,958 --> 02:00:28,750 I'll never trouble Khushi again. 1659 02:00:37,958 --> 02:00:39,458 Come on, Satya, 1660 02:00:39,542 --> 02:00:44,292 I just gave my granddaughter a bath, and you got so scared? 1661 02:00:44,917 --> 02:00:46,083 Now what? 1662 02:00:46,167 --> 02:00:48,125 Are you going to file a complaint? 1663 02:00:48,208 --> 02:00:50,250 But under whose name? 1664 02:00:51,125 --> 02:00:55,208 John or Satya Verma? 1665 02:00:55,667 --> 02:00:59,708 My followers give offerings on your death anniversary. 1666 02:00:59,792 --> 02:01:01,708 Don't ruin it. 1667 02:01:01,833 --> 02:01:05,792 I'm coming, Satya Verma. 1668 02:01:08,000 --> 02:01:10,125 What was that demon saying? 1669 02:01:10,708 --> 02:01:14,708 He was saying he wants to meet the real demon. 1670 02:01:21,833 --> 02:01:23,000 Sir... 1671 02:01:25,375 --> 02:01:26,583 Sir... 1672 02:01:31,375 --> 02:01:35,167 The only thing left with me is this Mangalsutra now. 1673 02:01:36,292 --> 02:01:40,042 It's been three weeks since my daughter disappeared. 1674 02:01:40,125 --> 02:01:43,000 You promised you'd find her. 1675 02:01:45,125 --> 02:01:46,417 Sir... 1676 02:01:55,000 --> 02:01:56,500 Take this. 1677 02:01:56,708 --> 02:01:58,417 My daughter... 1678 02:02:04,125 --> 02:02:05,667 What is this? 1679 02:02:06,417 --> 02:02:08,542 Remove "Missing" 1680 02:02:08,625 --> 02:02:10,250 and print "Tribute" on it instead. Go. 1681 02:02:10,375 --> 02:02:11,208 Sir! 1682 02:02:11,292 --> 02:02:13,917 What should I do? She keeps saying, "Sir! Sir! Sir!"! 1683 02:02:14,000 --> 02:02:15,625 Is your daughter some big shot that 1684 02:02:15,708 --> 02:02:18,000 I should set up check posts all around the country for her? 1685 02:02:18,083 --> 02:02:19,583 Sir... Sir... 1686 02:02:19,667 --> 02:02:24,250 No matter what anyone says, to me, my daughter is my queen, sir. 1687 02:02:24,375 --> 02:02:25,667 Like hell she's a queen! 1688 02:02:25,750 --> 02:02:29,125 Your queen is nothing but a worthless worm! 1689 02:02:29,333 --> 02:02:31,208 Go away! Leave! 1690 02:02:32,875 --> 02:02:33,792 What happened? 1691 02:02:33,875 --> 02:02:37,125 He's saying my daughter's dead. 1692 02:02:41,042 --> 02:02:43,375 -Turn on the generator, Kali! -Yes, sir! 1693 02:02:43,458 --> 02:02:45,000 Bajrang Bali! 1694 02:02:45,042 --> 02:02:46,958 You alone can do something now! 1695 02:02:47,000 --> 02:02:50,458 Come and punish these sinners! 1696 02:02:50,542 --> 02:02:52,708 Come! Come... 1697 02:03:05,917 --> 02:03:06,958 Aye! 1698 02:03:12,208 --> 02:03:13,667 Who is it? 1699 02:03:42,167 --> 02:03:43,625 What justice is this. 1700 02:03:43,708 --> 02:03:45,625 So many innocent kids are dying, 1701 02:03:45,708 --> 02:03:47,167 but this monster just refuses to die! 1702 02:03:47,250 --> 02:03:48,375 Kali! 1703 02:03:52,958 --> 02:03:54,250 Sir! 1704 02:03:54,417 --> 02:03:57,542 A cup of black tea with lemon. 1705 02:03:57,625 --> 02:03:59,000 Make it fast. 1706 02:03:59,750 --> 02:04:01,292 Sir! 1707 02:04:01,417 --> 02:04:02,875 Kali! 1708 02:04:04,167 --> 02:04:05,375 Kali! 1709 02:04:05,458 --> 02:04:06,500 Hey... 1710 02:04:10,750 --> 02:04:11,792 BALDEV! 1711 02:04:11,875 --> 02:04:12,833 Yes? 1712 02:04:24,708 --> 02:04:26,667 Baldev... 1713 02:04:28,000 --> 02:04:30,542 Why are you trying to scare me, Kali? 1714 02:04:35,000 --> 02:04:36,458 Baldev! 1715 02:04:56,042 --> 02:04:57,125 Who is it? 1716 02:05:10,625 --> 02:05:11,917 Kali! 1717 02:05:12,667 --> 02:05:13,750 Yes, sir? 1718 02:05:15,792 --> 02:05:18,667 Take all of this and hand it back to the rightful owners. 1719 02:05:19,458 --> 02:05:23,583 Sir, if Baldev sir finds out, he'll kill me. 1720 02:05:23,708 --> 02:05:25,250 How can I do that, sir? 1721 02:05:25,375 --> 02:05:26,708 Please, sir. 1722 02:05:47,458 --> 02:05:49,000 -Any leads? -No, sir. 1723 02:05:49,042 --> 02:05:50,125 Where is he? 1724 02:05:50,750 --> 02:05:52,083 Over there, sir. 1725 02:05:54,500 --> 02:05:56,292 Hey, come here. 1726 02:05:58,917 --> 02:06:03,000 So an Assistant Commissioner was murdered, 1727 02:06:03,042 --> 02:06:03,792 Yes, sir. 1728 02:06:03,875 --> 02:06:06,292 And that too inside a police station. 1729 02:06:06,417 --> 02:06:07,417 Yes, sir. 1730 02:06:07,542 --> 02:06:11,083 When even the police aren't safe inside their own station, 1731 02:06:13,250 --> 02:06:15,125 how are they supposed to protect the people? 1732 02:06:15,292 --> 02:06:20,500 The people and the media are saying that and blaming us for this. 1733 02:06:20,708 --> 02:06:23,250 Of course, sir, they will. 1734 02:06:23,333 --> 02:06:25,958 Who killed Baldev? 1735 02:06:26,000 --> 02:06:28,167 IPS Satya Verma, sir. 1736 02:06:29,750 --> 02:06:35,667 IPS Satya Verma died five years ago. 1737 02:06:35,750 --> 02:06:39,042 He was dead, but he's alive now, sir. 1738 02:06:39,125 --> 02:06:40,833 Yes. 1739 02:06:40,917 --> 02:06:43,125 I swear on my wife, sir. 1740 02:06:44,750 --> 02:06:46,917 You don't believe me, sir? 1741 02:06:47,833 --> 02:06:49,792 I swear on your wife, sir. 1742 02:06:49,875 --> 02:06:50,875 He killed him. 1743 02:06:50,958 --> 02:06:52,208 Hundred percent, sir. 1744 02:06:52,292 --> 02:06:53,042 Case closed. 1745 02:06:53,125 --> 02:06:56,000 Get him admitted to a mental hospital. 1746 02:06:56,125 --> 02:06:57,917 -Sir! Sir! -Sir! Sir! 1747 02:06:58,000 --> 02:06:59,042 No comments, please. 1748 02:06:59,125 --> 02:07:00,958 So, is Satya Verma alive? 1749 02:07:01,000 --> 02:07:02,333 Or was it his ghost? 1750 02:07:09,000 --> 02:07:12,333 People are saying that DCP Baldev Patil wasn't killed by an ordinary person, 1751 02:07:12,417 --> 02:07:14,417 but by the ghost of IPS Satya Verma. 1752 02:07:14,542 --> 02:07:16,000 Yes, a ghost. 1753 02:07:16,167 --> 02:07:18,250 For the last six years, 1754 02:07:18,333 --> 02:07:22,083 we've been collecting every dirty thing we can on Nanaji. 1755 02:07:25,750 --> 02:07:27,583 Satya Verma has come back now. 1756 02:07:27,667 --> 02:07:28,917 Yes, I saw. 1757 02:07:29,000 --> 02:07:30,875 The car passed like grrr... 1758 02:07:41,000 --> 02:07:43,625 And he has done a lot for women's safety too. 1759 02:07:51,792 --> 02:07:53,583 -A stranger... -From Nanaji's godown... 1760 02:07:53,667 --> 02:07:55,917 ...found 30 kidnapped girls. 1761 02:08:00,083 --> 02:08:02,583 He's not a ghost, he's a god. 1762 02:08:02,667 --> 02:08:04,125 He's here to protect us. 1763 02:08:17,042 --> 02:08:18,000 Aye! 1764 02:08:48,542 --> 02:08:51,208 A mighty lion? No way, Nanaji is a coward 1765 02:08:51,292 --> 02:08:52,333 Jee Boom Ba! 1766 02:08:59,083 --> 02:09:02,292 He's brought down Nanaji's empire. 1767 02:09:03,833 --> 02:09:06,417 I want to be a supercop like Satya Verma. 1768 02:09:06,875 --> 02:09:08,833 The police has won our hearts. 1769 02:09:08,917 --> 02:09:11,667 I can feel Satya Verma's presence everywhere. 1770 02:09:15,333 --> 02:09:17,333 Baby, it's you! 1771 02:09:17,417 --> 02:09:20,542 -You're a superhero! Yay! -They city has got a new vigilante. 1772 02:09:39,208 --> 02:09:42,542 Brother! Brother! It's over, brother! 1773 02:09:43,583 --> 02:09:45,500 DCP Satya Verma is alive. 1774 02:09:45,583 --> 02:09:48,708 People are saying he's the one who killed Brother Baldev. 1775 02:09:48,917 --> 02:09:52,500 God! Bajrang Bali! Protector of women in this country! - 1776 02:09:52,583 --> 02:09:54,667 They've given him so many names. 1777 02:09:55,833 --> 02:09:57,750 What do we do now, brother? 1778 02:09:58,417 --> 02:10:00,125 You're the devil 1779 02:10:00,208 --> 02:10:03,583 and I'm the god, just have faith in me. 1780 02:10:04,250 --> 02:10:06,750 Satya won't return. 1781 02:10:07,042 --> 02:10:09,250 And the one who killed Baldev, 1782 02:10:09,333 --> 02:10:11,292 by tonight, he too will be... 1783 02:10:13,125 --> 02:10:14,500 Okay, brother. 1784 02:10:17,542 --> 02:10:18,875 Bhima...? 1785 02:10:21,042 --> 02:10:22,208 Yes, brother? 1786 02:10:23,458 --> 02:10:24,792 Go. 1787 02:10:28,000 --> 02:10:33,583 We won't start working until you put up a safety net! 1788 02:10:34,167 --> 02:10:37,333 -What's going on here? -Eight people died yesterday, sir. 1789 02:10:37,417 --> 02:10:39,708 Because of our faulty safety net. 1790 02:10:47,958 --> 02:10:49,167 Who's the contractor? 1791 02:10:50,292 --> 02:10:51,625 -Contractor! -Yes, sir! 1792 02:10:51,708 --> 02:10:53,667 -Come here. -Yes? 1793 02:10:53,750 --> 02:10:55,125 Come, come, come. 1794 02:10:55,875 --> 02:10:57,417 Eight people are dead. 1795 02:10:57,917 --> 02:11:00,083 I'll give eight lakh rupees for eight people. 1796 02:11:00,167 --> 02:11:01,833 One lakh each. 1797 02:11:02,500 --> 02:11:04,250 This isn't about money, sir. 1798 02:11:04,917 --> 02:11:09,167 Come on, contractor, they're just laborers. 1799 02:11:09,417 --> 02:11:12,875 They have no names or families. 1800 02:11:14,917 --> 02:11:18,833 Fine, I'll bump it up to 10 lakhs. 1801 02:11:19,000 --> 02:11:20,125 A round figure. 1802 02:11:21,375 --> 02:11:25,917 I know you won't be giving them all the money. 1803 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 Right? Right? 1804 02:11:27,042 --> 02:11:28,833 You can keep it. 1805 02:11:29,208 --> 02:11:31,917 I've spoken to Bhima sir. 1806 02:11:32,000 --> 02:11:35,667 He's agreed to all your demands. 1807 02:11:35,750 --> 02:11:37,750 Now, all of you should start working. 1808 02:11:37,833 --> 02:11:40,208 -Go, go, go. -Go, go, go. 1809 02:11:43,500 --> 02:11:45,333 Whose child is that? 1810 02:11:45,417 --> 02:11:46,792 His mother is dead, sir. 1811 02:11:47,583 --> 02:11:49,000 Don't worry, kid. 1812 02:11:49,042 --> 02:11:50,792 Grow up and start working. 1813 02:11:50,875 --> 02:11:51,792 -Sir, sir... -Yes? 1814 02:11:51,875 --> 02:11:52,958 He doesn't understand Hindi, sir. 1815 02:11:53,000 --> 02:11:54,750 -He's from the North-East. -I see. 1816 02:11:55,250 --> 02:11:56,417 No matter if it's North or South, 1817 02:11:56,542 --> 02:11:58,333 everyone understands THIS language. 1818 02:12:00,000 --> 02:12:03,000 Look at that. 1819 02:12:03,875 --> 02:12:07,500 Here you go. Get yourself a chocolate, okay? 1820 02:12:07,708 --> 02:12:09,250 Let's go, let's go, let's go. 1821 02:12:15,958 --> 02:12:19,667 -Beyond your doorstep, -Come, my king. 1822 02:12:19,875 --> 02:12:21,542 Boss, 1823 02:12:22,542 --> 02:12:25,792 two girls from the shipment we sent last time ended up slitting 1824 02:12:25,917 --> 02:12:28,333 their throats and dying. 1825 02:12:33,250 --> 02:12:35,000 -Go on, have some. -Where do I go? 1826 02:12:35,083 --> 02:12:37,708 Go on, they're quite tasty. 1827 02:12:37,792 --> 02:12:38,833 Have some. 1828 02:12:42,667 --> 02:12:44,000 Quiet! 1829 02:12:45,250 --> 02:12:46,583 What was that noise? Go check it out. 1830 02:12:46,667 --> 02:12:47,417 Okay, boss. 1831 02:13:16,792 --> 02:13:18,083 Raju! 1832 02:13:21,250 --> 02:13:23,750 Jee Boom Ba! 1833 02:13:48,125 --> 02:13:50,500 Nanaji, Satya Verma is alive. 1834 02:13:50,583 --> 02:13:52,042 He's going to kill me! 1835 02:13:52,125 --> 02:13:53,875 You need to leave! Run away! 1836 02:14:14,083 --> 02:14:16,667 Don't kill me! Don't kill me! 1837 02:14:16,750 --> 02:14:18,750 You can take everything! Take it all! 1838 02:14:18,833 --> 02:14:20,542 Just let me go. Please, let me go. 1839 02:14:23,250 --> 02:14:24,500 Let me go. 1840 02:14:24,917 --> 02:14:26,042 Alright, I'll let you go. 1841 02:14:38,292 --> 02:14:41,000 -What happened? -What happened? 1842 02:14:44,875 --> 02:14:47,542 'Get yourself a chocolate, okay?' 'Get yourself a chocolate.' 1843 02:15:04,750 --> 02:15:05,833 Yes, sir? 1844 02:15:05,917 --> 02:15:08,083 Bhima is sending his next shipment on Sunday. 1845 02:15:09,083 --> 02:15:10,292 You need to catch him. 1846 02:15:10,375 --> 02:15:11,500 Done, sir. 1847 02:16:05,000 --> 02:16:07,958 Adhira Verman IPS 1848 02:16:26,042 --> 02:16:27,667 Hey, comedy, move aside. 1849 02:16:35,917 --> 02:16:39,375 You know, comedy is serious business. 1850 02:17:19,208 --> 02:17:21,667 Don't come any closer. 1851 02:17:21,958 --> 02:17:23,583 I'm not dead! 1852 02:17:38,958 --> 02:17:43,375 Revenge demands sacrifice. 1853 02:17:44,917 --> 02:17:51,042 I sacrificed my brother so I could turn you to ashes. 1854 02:17:51,125 --> 02:17:53,708 I had already left, Satya, 1855 02:17:53,917 --> 02:17:55,125 but you're the one 1856 02:17:55,208 --> 02:17:57,833 who dragged me back from prison. 1857 02:17:58,625 --> 02:18:01,375 Turmeric has cooled my body on the outside, 1858 02:18:01,458 --> 02:18:04,417 but I'll need your blood to cool my heart. 1859 02:18:04,500 --> 02:18:06,208 Come to the harbor! 1860 02:18:23,250 --> 02:18:25,583 Miss miss, please wake up. 1861 02:18:42,500 --> 02:18:44,875 Miss, I am here. Wake up. 1862 02:18:57,750 --> 02:19:00,125 You made it with two minutes to spare. 1863 02:19:01,125 --> 02:19:02,542 I'm truly happy. 1864 02:19:03,750 --> 02:19:05,250 Blissfully happy. 1865 02:19:05,333 --> 02:19:07,542 This is between us. 1866 02:19:08,417 --> 02:19:10,167 Give me my daughter back. 1867 02:19:10,583 --> 02:19:14,000 Mandar, my child, who am I? 1868 02:19:14,083 --> 02:19:15,875 God. 1869 02:19:17,500 --> 02:19:22,750 Is this how anyone asks God for something? 1870 02:19:32,792 --> 02:19:34,417 Let my daughter go. 1871 02:19:35,125 --> 02:19:36,292 Please, let my daughter go. 1872 02:19:36,375 --> 02:19:38,667 I can't stand seeing him cry. 1873 02:19:38,750 --> 02:19:41,083 Turn the lights off. Turn them off. 1874 02:19:41,583 --> 02:19:46,500 It's so difficult to be God. 1875 02:19:46,833 --> 02:19:48,958 I swear on my mother, 1876 02:19:49,000 --> 02:19:53,708 I don't know which container has the girl 1877 02:19:53,792 --> 02:19:56,417 and which has the wood. 1878 02:19:56,500 --> 02:19:58,583 Only Bhima knows. 1879 02:19:58,792 --> 02:20:00,583 Wait, let me ask Bhima. 1880 02:20:01,000 --> 02:20:02,500 Bhima! 1881 02:20:02,583 --> 02:20:04,042 Hey Bhima! 1882 02:20:04,333 --> 02:20:05,833 -What? -What? 1883 02:20:07,292 --> 02:20:08,625 I can't hear him. 1884 02:20:08,708 --> 02:20:10,167 He's too far away. 1885 02:20:11,500 --> 02:20:13,917 Can you do me a favor and go ask him? 1886 02:20:14,000 --> 02:20:16,958 I'm an old eagle, I can't fly that high. 1887 02:20:17,208 --> 02:20:19,833 Guys, help him out. Send him up there. 1888 02:20:52,958 --> 02:20:55,000 Sister, please, don't cry. 1889 02:20:55,042 --> 02:20:56,875 My dad always says, 1890 02:20:56,958 --> 02:21:03,042 a lone ant can be easily crushed, 1891 02:21:06,083 --> 02:21:10,750 but if all the ants unite, 1892 02:21:10,833 --> 02:21:13,750 they can bring down an elephant. 1893 02:21:22,583 --> 02:21:25,500 This is the final horn. 1894 02:21:26,667 --> 02:21:30,833 After this, the ship will leave. 1895 02:21:35,083 --> 02:21:38,500 Twinkle, twinkle little star, 1896 02:21:41,125 --> 02:21:45,042 your daughter will be across the sea, traveling far. 1897 02:22:21,542 --> 02:22:23,750 Baby, it hurts. 1898 02:22:56,083 --> 02:22:57,958 Finish him. I've had enough of this. 1899 02:23:05,292 --> 02:23:06,667 Satya... 1900 02:23:11,792 --> 02:23:12,958 Khushi! 1901 02:24:46,375 --> 02:24:50,417 You have no idea what it's like to lose your son. 1902 02:27:34,875 --> 02:27:37,833 Baby, I want to talk to him. 1903 02:27:37,917 --> 02:27:39,125 Please? 1904 02:27:43,125 --> 02:27:44,333 Grandpa! 1905 02:27:45,000 --> 02:27:47,917 Grandpa, I know everything. 1906 02:27:48,000 --> 02:27:49,333 If you hadn't been like this, 1907 02:27:49,417 --> 02:27:53,417 then my mom and baby's mom would still be with me. 1908 02:27:53,500 --> 02:27:58,833 I know, I know they're not here because of you. 1909 02:28:00,542 --> 02:28:03,875 Grandpa, don't be scared, okay? 1910 02:28:06,375 --> 02:28:10,375 My dad always says that if someone makes a mistake, 1911 02:28:10,500 --> 02:28:15,417 admits it, and apologizes, you should forgive them. 1912 02:28:15,500 --> 02:28:19,667 Just say sorry, and my dad will forgive you. 1913 02:28:20,125 --> 02:28:22,375 A lion... 1914 02:28:24,000 --> 02:28:26,083 a mighty lion. 1915 02:28:27,458 --> 02:28:29,292 What are you saying, stupid lion? 1916 02:28:29,375 --> 02:28:31,792 Baby, he doesn't understand. 1917 02:28:31,875 --> 02:28:34,250 Talk to him in the language he understands best. 1918 02:28:42,583 --> 02:28:45,542 My daughter knows you killed her mother, 1919 02:28:45,875 --> 02:28:49,333 yet she still says I should forgive you. 1920 02:28:49,792 --> 02:28:54,667 You knew your son raped and murdered a little girl, 1921 02:28:54,875 --> 02:28:56,792 yet you supported him. 1922 02:28:58,042 --> 02:29:02,625 A child goes astray when they aren't raised right. 1923 02:29:03,083 --> 02:29:06,583 That's why I'm not responsible for your son's death -you are. 1924 02:29:06,708 --> 02:29:08,000 Got it? 1925 02:29:08,917 --> 02:29:12,000 Actually, I should have killed you along with your son. 1926 02:29:12,042 --> 02:29:14,667 But raising my daughter right was more important 1927 02:29:14,750 --> 02:29:16,583 than seeking revenge on you. 1928 02:29:17,583 --> 02:29:20,042 And for that, you can call me a coward, a chicken, 1929 02:29:20,125 --> 02:29:21,875 or whatever you want. 1930 02:29:22,083 --> 02:29:25,583 But today, a father has won, 1931 02:29:26,542 --> 02:29:29,000 and I'm truly happy about it. 1932 02:29:29,583 --> 02:29:30,750 Blissfully happy. 1933 02:29:33,333 --> 02:29:35,083 Kill me. 1934 02:29:35,333 --> 02:29:38,250 Otherwise, I'll come after you, 1935 02:29:39,333 --> 02:29:41,750 to hunt you down. 1936 02:29:42,333 --> 02:29:45,750 I've come across plenty like you before. 1937 02:29:48,917 --> 02:29:51,125 Plenty like me might have been here before, 1938 02:29:51,208 --> 02:29:54,875 but this is the first time I'm here. 1939 02:30:43,000 --> 02:30:47,208 Our next item up for bid includes this fine specimen. 1940 02:30:47,292 --> 02:30:49,042 Take a good look, gentlemen. 1941 02:30:50,167 --> 02:30:51,792 Five million dollars! 1942 02:30:51,875 --> 02:30:54,583 -Ten million dollars! -Ten million dollars!! 1943 02:30:54,667 --> 02:30:55,792 Sold! 1944 02:30:55,875 --> 02:30:57,000 Pack them all up! 1945 02:30:57,083 --> 02:30:58,917 Let's have some fun. 1946 02:30:59,833 --> 02:31:04,000 Gentlemen, our whole network in India is finished. 1947 02:31:04,042 --> 02:31:06,750 We can't get any new girls. 1948 02:31:06,833 --> 02:31:09,083 The ghost gang is behind it. 1949 02:31:09,167 --> 02:31:13,875 And their leader is... Satya Verma. 1950 02:31:20,500 --> 02:31:21,875 Sir, 1951 02:31:21,958 --> 02:31:23,750 there's one more member. 1952 02:31:23,833 --> 02:31:25,958 And he's the worst of them all. 1953 02:31:27,833 --> 02:31:29,333 Bring him 1954 02:31:34,667 --> 02:31:36,833 Who dares to call for their own death like this, stupid? 1955 02:31:36,917 --> 02:31:38,125 Get him. 1956 02:32:00,958 --> 02:32:03,125 Who are you? 1957 02:32:03,958 --> 02:32:05,542 Look, this is the face of your death. 1958 02:32:05,625 --> 02:32:09,375 This is the last face you will see before going to hell. 1959 02:32:12,042 --> 02:32:15,208 If he's on his knees, know that he's doing it by choice. 1960 02:32:17,458 --> 02:32:19,208 Let's see. 1961 02:32:19,458 --> 02:32:21,000 Hit him. 1962 02:34:21,042 --> 02:34:22,875 -Listen... -Yeah? 1963 02:34:23,458 --> 02:34:24,833 I'm Baby John. 1964 02:34:25,542 --> 02:34:26,792 He's Bhai Jaan. 1965 02:34:27,125 --> 02:34:28,208 We've come here to teach everyone a lesson, 1966 02:34:28,292 --> 02:34:29,875 and we'll leave only after we take everyone's- 1967 02:34:29,958 --> 02:34:31,042 Hey! 1968 02:34:31,125 --> 02:34:32,333 Life. 1969 02:34:33,000 --> 02:34:34,917 He knows me. You don't know me. 1970 02:34:35,000 --> 02:34:38,083 But you will, just before you lose your life. 1971 02:34:38,583 --> 02:34:39,750 Please do the honors. 1972 02:34:42,000 --> 02:34:43,042 Come back a better man. 1973 02:34:43,083 --> 02:34:44,125 Now go. 1974 02:34:46,708 --> 02:34:47,667 Baby? 1975 02:34:48,042 --> 02:34:49,042 Yes, Bhai? 1976 02:34:49,500 --> 02:34:51,375 Not you, this baby. 1977 02:34:52,292 --> 02:34:53,792 Is she your baby? 1978 02:34:54,125 --> 02:34:55,250 Too late. 1979 02:34:55,625 --> 02:34:56,833 Bomb...! 1980 02:34:57,000 --> 02:34:58,125 It's remote. 1981 02:34:59,000 --> 02:34:59,792 Bhai... 1982 02:34:59,875 --> 02:35:01,750 When will you grow up, baby? 1983 02:35:01,875 --> 02:35:03,583 I hope that happens before I become a father. 1984 02:35:03,667 --> 02:35:04,917 Well, it depends on when you become a father. 1985 02:35:05,000 --> 02:35:06,833 Hey, it's not in my hands. 1986 02:35:06,917 --> 02:35:08,458 Then whose hands is it in? 1987 02:35:09,417 --> 02:35:11,000 Eid, Diwali, Holi... 1988 02:35:11,125 --> 02:35:12,292 Christmas! 1989 02:35:12,375 --> 02:35:13,375 I'll be ready by Christmas. 1990 02:35:13,458 --> 02:35:15,125 That means, before I become a father. 1991 02:35:15,208 --> 02:35:15,875 Good. 1992 02:35:15,958 --> 02:35:17,958 Christmas will only be fun if you are with me, Bhai. 1993 02:35:18,000 --> 02:35:19,458 Let me think about it. 1994 02:35:19,833 --> 02:35:20,542 Done. 1995 02:35:20,625 --> 02:35:22,000 Merry Christmas. 1996 02:35:22,542 --> 02:35:23,750 Happy New Year! 1997 02:35:24,083 --> 02:35:25,417 Happy Ganesh Chaturthi! 1998 02:35:25,500 --> 02:35:26,458 Happy Eid! 1999 02:35:26,667 --> 02:35:27,708 Happy Diwali! 2000 02:35:27,792 --> 02:35:29,125 Happy Mahashivratri! 2001 02:35:29,208 --> 02:35:30,125 Happy Pogal! 2002 02:35:30,208 --> 02:35:31,542 Happy Dussehra! 2003 02:35:31,625 --> 02:35:33,000 Happy Basant Panchami! 2004 02:35:33,083 --> 02:35:34,417 Happy Janmashtami! 2005 02:35:34,500 --> 02:35:35,583 Onam! Happy Onam! 2006 02:35:35,667 --> 02:35:36,958 Happy Bihu! 2007 02:35:37,292 --> 02:35:38,375 Happy Durga Puja! 2008 02:35:38,917 --> 02:35:40,083 Happy Baisakhi! 2009 02:35:40,250 --> 02:35:41,583 Happy Easter! 2010 02:35:41,833 --> 02:35:43,125 Happy Navratri! 2011 02:35:43,375 --> 02:35:44,625 Happy Raksha Bandhan! 2012 02:35:44,792 --> 02:35:46,708 Happy, happy... 2013 02:35:46,792 --> 02:35:48,167 Happy Today! 2014 02:35:49,125 --> 02:35:50,167 Happy Tonight!134993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.