Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,059 --> 00:00:11,052
BABETTE'S FEAST
2
00:00:11,129 --> 00:00:14,428
Copyright A.S. Panorama Film
International 1 987. All rights reserved.
3
00:01:21,500 --> 00:01:26,301
In this remote spot
there once lived two sisters...
4
00:01:26,371 --> 00:01:29,898
who were both past
the first flush of youth.
5
00:01:29,975 --> 00:01:32,876
They had been christened
Martina and Philippa...
6
00:01:32,945 --> 00:01:37,109
after Martin Luther
and his friend Philipp Melanchton.
7
00:01:39,751 --> 00:01:41,810
They spent all their time...
8
00:01:41,887 --> 00:01:46,324
and almost all their small income
on good works.
9
00:01:59,738 --> 00:02:01,228
Thank you.
10
00:02:05,844 --> 00:02:07,334
Thank you.
11
00:02:15,754 --> 00:02:19,155
Their father had been
a priest and a prophet...
12
00:02:19,224 --> 00:02:21,590
the founder of a religious sect...
13
00:02:21,660 --> 00:02:26,154
who was well-respected,
and perhaps also a little feared.
14
00:02:28,233 --> 00:02:34,138
The minister had married late
and by now had long been dead.
15
00:02:34,206 --> 00:02:37,471
Every year his disciples
became fewer in number.
16
00:02:37,542 --> 00:02:42,206
But they continued meeting
to read and interpret the Word...
17
00:02:42,280 --> 00:02:45,374
and to honor
the spirit of their master...
18
00:02:45,450 --> 00:02:48,544
whose presence they felt
was among them.
19
00:02:48,620 --> 00:02:54,718
Jerusalem
my heart's true home
20
00:02:54,793 --> 00:02:59,958
Your name
is forever dear to me
21
00:03:01,333 --> 00:03:07,897
Your kindness
is second to none
22
00:03:07,973 --> 00:03:13,309
You keep us clothed and fed
23
00:03:13,378 --> 00:03:17,815
Never would you give a stone
24
00:03:19,484 --> 00:03:24,854
To the child
who begs for bread
25
00:03:32,397 --> 00:03:36,094
The two sisters
had a French servant.
26
00:03:36,168 --> 00:03:38,796
Her name was Babette.
27
00:03:38,870 --> 00:03:43,136
This may seem strange
for two puritan ladies...
28
00:03:43,208 --> 00:03:46,302
living in such a remote,
desolate place...
29
00:03:46,378 --> 00:03:48,437
and it deserves an explanation.
30
00:03:49,448 --> 00:03:52,940
Babette's presence in the house
of the two sisters...
31
00:03:53,018 --> 00:03:58,115
can only be explained through
the hidden regions of the heart.
32
00:03:59,257 --> 00:04:02,624
As young girls, the beauty
of Martina and Philippa...
33
00:04:02,694 --> 00:04:06,687
had been extraordinary,
akin to flowering fruit trees.
34
00:04:14,740 --> 00:04:18,676
They were never to be seen
at balls or parties.
35
00:04:18,744 --> 00:04:23,340
The young men went to church
in the hope of seeing them.
36
00:04:55,647 --> 00:05:00,277
Oh, Lord, allow thy kingdom
37
00:05:00,352 --> 00:05:03,583
To descend upon us here
38
00:05:03,655 --> 00:05:07,853
So that the spirit of mercy
39
00:05:07,926 --> 00:05:12,056
May wipe out all trace of sin
40
00:05:12,130 --> 00:05:16,032
Then we shall know
in our hearts
41
00:05:16,101 --> 00:05:20,231
That God lives here with us
42
00:05:20,305 --> 00:05:25,299
And that Thou art dwelling
43
00:05:25,377 --> 00:05:30,144
With those that trust in Thee
44
00:05:37,722 --> 00:05:42,523
In the minister's flock,
earthly love and marriage...
45
00:05:42,594 --> 00:05:46,758
were considered to be of scant worth
and merely empty illusion.
46
00:05:46,832 --> 00:05:48,629
In this calling of mine...
47
00:05:48,700 --> 00:05:53,694
my two daughters
are my right hand and my left.
48
00:05:54,706 --> 00:05:56,640
Would you rob me of them?
49
00:05:56,708 --> 00:06:00,906
Nevertheless,
these two beauties...
50
00:06:00,979 --> 00:06:05,416
had upset the peace of heart
and the destinies...
51
00:06:05,483 --> 00:06:08,714
of two young gentlemen
from the great world outside.
52
00:06:23,768 --> 00:06:28,865
One was a young officer
by the name of Lorens Lowenhielm.
53
00:06:28,940 --> 00:06:32,535
He had led a merry life
in his garrison town...
54
00:06:32,611 --> 00:06:34,602
and had fallen into debt.
55
00:06:38,183 --> 00:06:40,174
Attention!
56
00:06:43,555 --> 00:06:46,547
Captain, sir!
Twenty men accounted for!
57
00:07:08,713 --> 00:07:12,205
Lorens!
Get a grip on yourself.
58
00:07:31,903 --> 00:07:35,634
You will spend three months
at your aunt's house.
59
00:07:36,374 --> 00:07:38,934
- The old lady?
- Yes.
60
00:07:40,345 --> 00:07:41,835
At Norre Vossborg?
61
00:07:43,682 --> 00:07:45,240
In Jutland?
62
00:07:46,918 --> 00:07:50,354
At Norre Vossborg Manor
you'll have time to think...
63
00:07:50,422 --> 00:07:52,856
about your conduct...
64
00:07:52,924 --> 00:07:55,415
and to set about
improving it.
65
00:08:40,305 --> 00:08:42,330
Welcome to Norre Vossborg.
66
00:08:49,247 --> 00:08:52,808
Come along.
I will show you your room.
67
00:10:17,068 --> 00:10:20,970
At this very moment
he had a mighty vision...
68
00:10:21,039 --> 00:10:23,007
of a higher and purer life...
69
00:10:23,074 --> 00:10:26,908
without creditor's letters
or parental lectures...
70
00:10:26,978 --> 00:10:30,038
and with a gentle angel
at his side.
71
00:10:33,418 --> 00:10:36,353
With the help of his pious aunt...
72
00:10:36,421 --> 00:10:39,857
he gained admission
to the minister's house.
73
00:10:55,840 --> 00:10:59,332
Don't just stand there, Martha!
Fetch a cloth!
74
00:11:30,408 --> 00:11:34,401
Mercy and truth are met together...
75
00:11:34,479 --> 00:11:36,947
my dear brothers and sisters.
76
00:11:37,015 --> 00:11:41,952
Righteousness and peace
shall kiss one another.
77
00:11:43,655 --> 00:11:47,318
He repeated his visits,
but it seemed to him...
78
00:11:47,392 --> 00:11:50,953
that each time he grew
more insignificant.
79
00:11:54,098 --> 00:11:55,360
Excuse me.
80
00:12:04,409 --> 00:12:08,743
God's paths
run beyond the seas...
81
00:12:08,813 --> 00:12:11,714
and the snowy mountain peaks...
82
00:12:11,783 --> 00:12:15,048
where the human eye
sees no tracks.
83
00:12:16,054 --> 00:12:17,783
Amen.
84
00:12:57,895 --> 00:12:59,886
I am going away forever...
85
00:13:00,932 --> 00:13:03,924
and I shall never,
never see you again.
86
00:13:06,037 --> 00:13:10,406
For I have learned here
that life is hard and cruel...
87
00:13:12,510 --> 00:13:15,843
and that in this world
there are things that are...
88
00:13:16,848 --> 00:13:18,042
impossible.
89
00:13:43,975 --> 00:13:48,469
Where the other young officers
spoke of their loves...
90
00:13:48,546 --> 00:13:51,640
he was silent about his.
91
00:13:51,716 --> 00:13:54,344
For, reliving it now,
in the officers'mess...
92
00:13:54,419 --> 00:13:57,946
and seeing it
through others'eyes...
93
00:13:58,022 --> 00:14:01,014
it appeared to him
a pitiful affair.
94
00:14:03,561 --> 00:14:05,051
Lorens.
95
00:14:06,931 --> 00:14:09,764
How can a lieutenant
of the Hussars...
96
00:14:09,834 --> 00:14:13,133
allow himself to be
defeated and frustrated...
97
00:14:13,204 --> 00:14:15,138
By some pious "melancholics"...
98
00:14:15,206 --> 00:14:18,198
who can't even afford
the salt for their soup?
99
00:14:19,410 --> 00:14:22,811
I cannot forget the picture
of that lovely maiden.
100
00:14:22,880 --> 00:14:25,371
You are a dreamer, Lorens.
101
00:14:26,584 --> 00:14:29,576
I would prefer to be like you.
102
00:14:30,221 --> 00:14:34,180
I will forget what happened
on theJutland coast.
103
00:14:34,258 --> 00:14:37,421
From now I shall look forward,
not backward.
104
00:14:37,495 --> 00:14:41,989
I will think of nothing
but my career, and some day...
105
00:14:42,066 --> 00:14:45,524
I will cut a brilliant figure
in the world of prestige.
106
00:15:01,586 --> 00:15:04,885
He married a lady-in-waiting
to Queen Sophia.
107
00:15:13,264 --> 00:15:16,700
At that time piety
was fashionable at the court.
108
00:15:16,768 --> 00:15:20,534
He knew how to apply words
and phrases from the parsonage...
109
00:15:20,605 --> 00:15:23,005
that were engraved in his memory.
110
00:15:23,074 --> 00:15:26,271
We implore God's mercy.
111
00:15:30,381 --> 00:15:34,010
We must carry out
the Lord's tasks with love.
112
00:15:49,867 --> 00:15:52,927
Do you remember
that silent young man...
113
00:15:53,004 --> 00:15:55,996
who appeared so suddenly,
and vanished just as suddenly?
114
00:16:03,080 --> 00:16:05,310
Yes.
115
00:16:16,027 --> 00:16:20,157
Ayear later, an even more
distinguished person arrived.
116
00:16:20,231 --> 00:16:22,461
The famous singer from Paris,
Achille Papin...
117
00:16:22,533 --> 00:16:26,526
who had been performing
at the Royal Opera in Stockholm.
118
00:16:47,325 --> 00:16:51,318
Thank you, dear lady.
You are so kind, dear lady.
119
00:16:53,097 --> 00:16:55,429
Stockholm is
a very beautiful town.
120
00:16:57,134 --> 00:17:00,399
Scandinavia has
a wealth of beautiful cities.
121
00:17:03,107 --> 00:17:04,734
I travel much...
122
00:17:04,809 --> 00:17:08,267
but what I yearn for most
is to be alone.
123
00:17:09,080 --> 00:17:11,071
I love silence.
124
00:17:12,750 --> 00:17:15,583
Silence,
and the sound of waves.
125
00:17:15,653 --> 00:17:20,420
Then you should visit
the coast ofJutland.
126
00:17:20,491 --> 00:17:22,356
It is magnificent...
127
00:17:22,426 --> 00:17:24,917
and totally unspoiled.
128
00:17:24,996 --> 00:17:28,261
There you could get
your fill of fresh air...
129
00:17:29,267 --> 00:17:31,258
and you could rest.
130
00:17:34,171 --> 00:17:35,968
I know a place.
131
00:17:36,974 --> 00:17:40,000
You could stay
with the grocer.
132
00:17:41,245 --> 00:17:45,341
But Achille Papin
fell into a kind of melancholy.
133
00:17:45,416 --> 00:17:48,044
He suddenly saw himself
as an old man...
134
00:17:48,119 --> 00:17:52,579
at the end of his career.
135
00:17:55,393 --> 00:18:00,160
Lord, our God
Thy name and glory
136
00:18:00,231 --> 00:18:06,602
Should be sung
throughout the world
137
00:18:06,671 --> 00:18:10,835
And every soul
Thy humble subjects
138
00:18:10,908 --> 00:18:15,845
And every wayfarer
shall sing aloud
139
00:18:15,913 --> 00:18:20,475
Thy praises
140
00:18:21,319 --> 00:18:26,586
God is God
even if all lands be deserts
141
00:18:28,826 --> 00:18:35,095
God is God
even if all life were ended
142
00:18:35,166 --> 00:18:40,126
If the people should vanish
and you, divine heavens
143
00:18:40,204 --> 00:18:47,736
Will reign over the countless
and play the harp so beautifully
144
00:18:49,780 --> 00:18:57,084
Highest mountain
and deepest vale shall vanish
145
00:18:57,154 --> 00:19:03,252
Heaven and earth as well
will perish
146
00:19:03,327 --> 00:19:08,355
Each height and peak
shall be no longer
147
00:19:08,432 --> 00:19:12,869
But the Lord's glory
shall rise again
148
00:19:12,937 --> 00:19:16,236
In a thousand hearts
149
00:19:17,074 --> 00:19:19,008
Almighty God...
150
00:19:19,076 --> 00:19:21,067
Thy mercy
ascends to the heavens...
151
00:19:21,145 --> 00:19:24,672
and Thy righteousness
reaches to the ocean's depths.
152
00:19:24,749 --> 00:19:27,183
Here is a diva.
153
00:19:27,251 --> 00:19:30,243
She will have Paris
at her feet.
154
00:20:19,470 --> 00:20:21,700
Good day, sir.
155
00:20:21,772 --> 00:20:23,637
Good day.
156
00:20:23,708 --> 00:20:27,576
I've come to your country
for reasons of health.
157
00:20:27,645 --> 00:20:29,636
I'm staying at the grocer's.
158
00:20:31,382 --> 00:20:34,442
I'd be happy
to give singing lessons...
159
00:20:34,518 --> 00:20:37,009
to the young lady who lives here.
160
00:20:37,088 --> 00:20:40,751
She has a lovely voice,
and with some training...
161
00:20:40,825 --> 00:20:42,850
she will sing like an angel.
162
00:20:45,963 --> 00:20:49,296
That's important
when one sings God's praises.
163
00:20:50,801 --> 00:20:52,860
Are you a Papist?
164
00:20:53,971 --> 00:20:57,532
Yes, Roman Catholic.
Papist.
165
00:21:01,445 --> 00:21:03,310
Come in, Monsieur...
166
00:21:04,315 --> 00:21:07,307
Monsieur Achille Papin.
167
00:21:25,703 --> 00:21:30,367
I spoke with my daughter,
and I give my consent.
168
00:21:30,441 --> 00:21:33,433
I am delighted. Thank you.
Good-bye, sir.
169
00:21:33,511 --> 00:21:35,502
Good-bye, Monsieur Papin.
170
00:21:37,081 --> 00:21:38,639
Good-bye, ladies.
171
00:21:38,716 --> 00:21:40,206
Good-bye, Monsieur.
172
00:21:41,385 --> 00:21:43,376
- See you soon?
- Yes.
173
00:21:53,931 --> 00:21:55,922
Ah, thank you.
174
00:22:26,897 --> 00:22:28,387
Very good.
175
00:22:44,348 --> 00:22:47,340
You will be like a star
in the heavens.
176
00:22:55,593 --> 00:22:59,996
No one ever sang as well
as you will sing.
177
00:23:00,064 --> 00:23:02,055
You will be the only star.
178
00:23:02,132 --> 00:23:05,329
The others will fade out
by themselves.
179
00:23:05,402 --> 00:23:07,836
The Emperor
will come to hear you...
180
00:23:07,905 --> 00:23:10,032
and so will
the modest seamstress.
181
00:23:10,107 --> 00:23:12,405
You have enough talent...
182
00:23:12,476 --> 00:23:15,104
to distract the rich...
183
00:23:15,179 --> 00:23:17,647
and to comfort the poor.
184
00:23:27,291 --> 00:23:31,387
Well, Philippa, are you making
progress with Mr. Papin?
185
00:23:32,529 --> 00:23:34,019
Yes, Father.
186
00:23:36,333 --> 00:23:41,498
A voice within me calls you
187
00:23:41,572 --> 00:23:46,032
It calls you from my heart
188
00:23:46,110 --> 00:23:50,604
Come now
don't fight against it
189
00:23:50,681 --> 00:23:54,981
It is the voice ofjoy
190
00:23:55,853 --> 00:24:00,449
I tremble, yet I listen
191
00:24:00,524 --> 00:24:05,621
I'm fearful of my joy
192
00:24:05,696 --> 00:24:10,690
Desire, love and doubting
193
00:24:10,768 --> 00:24:16,104
Are battling in my heart
194
00:24:21,612 --> 00:24:26,709
Come, then, with me
my beauty
195
00:24:26,784 --> 00:24:31,118
Masetto still loves me
196
00:24:32,122 --> 00:24:36,855
I'll make you a great lady
197
00:24:36,927 --> 00:24:41,227
My soul weakens already
198
00:24:46,503 --> 00:24:50,701
Come on, come on
199
00:24:50,774 --> 00:24:55,473
Come with thy hand
in mine, dear
200
00:24:55,546 --> 00:25:01,109
I would, and yet I would not
201
00:25:01,185 --> 00:25:05,986
Don't fight
It will be fine, dear
202
00:25:06,056 --> 00:25:09,822
I'm afraid of my own joy
203
00:25:09,893 --> 00:25:13,021
Let us leave, my beauty
204
00:25:17,601 --> 00:25:21,901
Come, then, with me
my beauty
205
00:25:21,972 --> 00:25:24,839
Masetto still loves me
206
00:25:24,908 --> 00:25:26,842
You will be a great lady
207
00:25:26,910 --> 00:25:29,902
My soul weakens already
208
00:25:35,953 --> 00:25:38,581
Oh, come
209
00:25:38,655 --> 00:25:42,284
Oh, come
210
00:25:42,359 --> 00:25:47,456
Let us go
211
00:25:48,465 --> 00:25:52,367
Yes, hand and heart uniting
212
00:25:52,436 --> 00:25:55,963
Each other's love requiting
213
00:25:56,040 --> 00:26:00,670
Love will unite us
214
00:26:42,920 --> 00:26:45,184
Love will unite us...
215
00:26:53,664 --> 00:26:56,189
Love will unite us.
216
00:27:07,845 --> 00:27:11,906
Good day, Madame!
Good day, Madame! La-la-la!
217
00:27:25,462 --> 00:27:28,397
I do not wish to continue
my singing lessons.
218
00:27:28,465 --> 00:27:31,593
Please, Father,
let Monsieur Papin know my decision.
219
00:27:33,837 --> 00:27:38,865
The Lord's paths also run
across the rivers, my child.
220
00:28:07,905 --> 00:28:10,237
Kindly give this to your guest.
221
00:28:10,307 --> 00:28:11,797
Yes, sir.
222
00:28:30,928 --> 00:28:35,763
Good-bye, my life
Good-bye, my heart
223
00:28:38,735 --> 00:28:40,726
Good-bye, my hopes.
224
00:29:10,067 --> 00:29:14,003
Achille Papin took the first boat
from Frederikshavn...
225
00:29:14,071 --> 00:29:16,130
back to Paris.
226
00:29:42,733 --> 00:29:44,894
That's the house over there.
227
00:30:04,855 --> 00:30:07,756
Many years later...
228
00:30:07,824 --> 00:30:12,693
one September night in 1 87 1.
229
00:30:43,126 --> 00:30:44,650
Come inside.
230
00:32:08,879 --> 00:32:10,369
" Dear ladies...
231
00:32:24,828 --> 00:32:26,318
Do you remember me?
232
00:32:29,433 --> 00:32:30,866
When I think of you...
233
00:32:30,934 --> 00:32:33,903
I recall the perfume
of wild lilies of the valley.
234
00:32:34,838 --> 00:32:39,070
Could the memory of a Frenchman
who is forever devoted to you...
235
00:32:39,142 --> 00:32:42,339
move your hearts to save
the life of a French woman?
236
00:32:50,420 --> 00:32:54,584
The unfortunate bearer of this letter,
Madame Babette Hersant...
237
00:32:54,658 --> 00:32:57,525
like my beautiful Empress herself...
238
00:32:57,594 --> 00:32:59,221
had to flee from Paris.
239
00:33:02,532 --> 00:33:05,558
Civil war has been raging
in our streets.
240
00:33:05,635 --> 00:33:10,129
Madame Hersant's husband and son
were killed like rats.
241
00:33:13,977 --> 00:33:15,239
She, herself, narrowly escaped...
242
00:33:15,312 --> 00:33:17,872
the blood-stained hands
of General Galliffet.
243
00:33:21,351 --> 00:33:24,548
She has lost everything
and dares not to remain in France.
244
00:33:26,022 --> 00:33:30,152
A nephew of hers works aboard
a ship bound for Frederikshavn.
245
00:33:30,227 --> 00:33:32,695
He has arranged
a passage for her.
246
00:33:32,762 --> 00:33:37,256
She asked whether I knew
any generous people in Denmark.
247
00:33:37,334 --> 00:33:42,067
This evoked my memories of you
that I have cherished.
248
00:33:45,675 --> 00:33:48,610
For 35 years, Miss Philippa...
249
00:33:56,453 --> 00:33:59,581
I have deplored the fate
that kept your voice...
250
00:33:59,656 --> 00:34:02,648
from filling
the Grand Opera House in Paris.
251
00:34:08,598 --> 00:34:11,533
When I think of you honored,
respected and surrounded...
252
00:34:11,601 --> 00:34:15,401
by a warm and happy swarm
of children...
253
00:34:16,907 --> 00:34:21,310
and when I think of myself...
a lonely, graying old man...
254
00:34:21,378 --> 00:34:25,815
forgotten by those
who once applauded and adored me...
255
00:34:25,882 --> 00:34:30,148
I feel that it is you who
chose the better path in life.
256
00:34:31,588 --> 00:34:36,787
What is fame?
The grave that awaits us all.
257
00:34:36,860 --> 00:34:39,124
And yet, my beautiful soprano
of the snows...
258
00:34:39,195 --> 00:34:44,132
as I write this
I feel the grave is not the end.
259
00:34:44,200 --> 00:34:47,567
In Paradise I shall
hear your voice again.
260
00:34:49,606 --> 00:34:52,666
There you will forever be
the great artist...
261
00:34:52,742 --> 00:34:55,905
God intended you to be.
262
00:34:55,979 --> 00:34:59,278
Oh, how you will enchant
the angels.
263
00:34:59,349 --> 00:35:01,283
Babette knows how to cook.
264
00:35:01,751 --> 00:35:05,517
Ladies, please accept
the humble homage of a friend...
265
00:35:05,589 --> 00:35:08,581
who was once Achille Papin. "
266
00:35:11,161 --> 00:35:12,492
Madame...
267
00:35:13,496 --> 00:35:17,364
I am afraid
that we cannot employ you.
268
00:35:18,602 --> 00:35:22,060
We do not have
sufficient income...
269
00:35:22,138 --> 00:35:25,232
to allow us to engage...
270
00:35:25,308 --> 00:35:28,141
such an experienced housekeeper.
271
00:35:29,045 --> 00:35:33,505
But I only want to work
for Monsieur Papin's friends.
272
00:35:34,150 --> 00:35:36,744
I will work without wages.
273
00:35:38,555 --> 00:35:41,547
If you won't let me serve you...
274
00:35:41,625 --> 00:35:43,559
I will simply die.
275
00:35:51,201 --> 00:35:53,362
No. Stay with us.
276
00:35:53,436 --> 00:35:54,767
Stay.
277
00:36:20,897 --> 00:36:23,559
- Let it soak.
- Yes.
278
00:36:32,275 --> 00:36:34,709
You must soak it.
279
00:36:34,778 --> 00:36:36,678
Yes.
280
00:36:36,746 --> 00:36:38,179
Let it soak.
281
00:36:38,248 --> 00:36:40,546
Let it soak.
282
00:36:51,161 --> 00:36:52,685
Cut slices.
283
00:37:19,289 --> 00:37:20,449
Bread.
284
00:37:21,257 --> 00:37:23,282
Bread.
285
00:37:23,893 --> 00:37:25,554
Let it soak.
286
00:37:31,868 --> 00:37:34,200
A little ale.
287
00:37:34,270 --> 00:37:37,671
- A little ale.
- Ale.
288
00:37:41,511 --> 00:37:43,445
Through a sieve...
289
00:37:43,513 --> 00:37:46,949
like this.
290
00:37:50,954 --> 00:37:54,117
- Ale-bread.
- Ale-bread.
291
00:37:55,191 --> 00:37:58,160
That's right.
Then it cooks for one hour.
292
00:37:59,162 --> 00:38:03,030
- It must be cooked for one hour.
- Cooked.
293
00:38:50,880 --> 00:38:53,872
- Good morning, Mr. Larsen.
- Good morning, Madame Babette.
294
00:38:59,289 --> 00:39:01,280
- Onion.
- Two onions.
295
00:39:01,357 --> 00:39:03,052
Two onions.
296
00:39:04,227 --> 00:39:06,218
- Sugar.
- Sugar.
297
00:39:07,664 --> 00:39:09,859
- 20 skillings.
- 20 skillings?
298
00:39:10,900 --> 00:39:12,026
Twenty.
299
00:39:12,101 --> 00:39:14,001
20 skillings.
300
00:39:16,005 --> 00:39:17,632
Thank you.
Good day, Mr. Larsen.
301
00:39:17,707 --> 00:39:19,106
Good-bye, Madame Babette.
302
00:39:19,175 --> 00:39:20,665
Good-bye.
303
00:39:37,727 --> 00:39:39,160
Here you are.
304
00:39:39,229 --> 00:39:41,220
Thank you, Babette.
305
00:40:08,925 --> 00:40:13,828
Amazing. Since Babette came,
we have more money than before.
306
00:40:19,135 --> 00:40:23,003
Babette had now worked
for the minister's daughters...
307
00:40:23,072 --> 00:40:25,063
for fourteen years.
308
00:41:02,912 --> 00:41:05,073
- Not fresh.
- Not fresh?
309
00:41:05,148 --> 00:41:07,116
My fish are not fresh?
310
00:41:07,183 --> 00:41:09,549
They were swimming
two minutes ago!
311
00:41:09,619 --> 00:41:12,110
- How much?
- 30 skillings.
312
00:41:12,188 --> 00:41:14,179
- Twenty.
- Thirty.
313
00:41:18,027 --> 00:41:20,461
- Thirty.
- Forty.
314
00:41:20,530 --> 00:41:22,020
Thirty.
315
00:41:23,366 --> 00:41:26,426
All right. Give us your basket
and take them away.
316
00:41:26,502 --> 00:41:27,992
Many thanks!
317
00:41:31,441 --> 00:41:33,136
Those two for 30?
318
00:41:33,209 --> 00:41:34,642
No! That's enough!
319
00:41:34,711 --> 00:41:37,703
These cost 50, and that's that.
320
00:41:57,433 --> 00:42:00,596
- Good morning.
- Good morning, Madame Babette.
321
00:42:00,670 --> 00:42:03,662
I'd like a small piece
of bacon.
322
00:42:05,174 --> 00:42:07,506
The last one I had was rancid.
323
00:42:07,577 --> 00:42:09,067
I can't understand that.
324
00:42:17,587 --> 00:42:21,853
In the land where I was born
325
00:42:23,026 --> 00:42:24,288
Don't you miss France?
326
00:42:25,294 --> 00:42:29,287
My only link with France
is a lottery ticket...
327
00:42:30,433 --> 00:42:34,062
that a faithful friend in Paris
renews for me every year.
328
00:42:34,137 --> 00:42:36,071
Not much of a link.
329
00:42:36,139 --> 00:42:38,130
Thank you very much.
Good-bye.
330
00:42:38,207 --> 00:42:39,936
Good-bye, Madame Babette.
331
00:42:43,980 --> 00:42:45,709
She's a clever one.
332
00:42:45,782 --> 00:42:47,113
Yes.
333
00:42:50,019 --> 00:42:54,319
These sins of your youth
will be forgiven, Christopher.
334
00:42:54,390 --> 00:42:58,884
Christ loved us and cleansed us
of our sins with His blood.
335
00:43:02,632 --> 00:43:04,099
Hallelujah.
336
00:43:04,167 --> 00:43:07,159
You who seek Christ...
337
00:43:07,236 --> 00:43:10,228
turn your eyes
on the vault of heaven.
338
00:43:12,108 --> 00:43:16,101
There you will see the signs
of His infinite kingdom...
339
00:43:17,380 --> 00:43:19,848
the eternal light.
340
00:43:21,717 --> 00:43:25,778
" For Thine is the kingdom,
the power and the glory...
341
00:43:25,855 --> 00:43:28,551
forever and ever. Amen."
342
00:43:29,559 --> 00:43:34,258
And thank You, Lord,
for sending Babette to us.
343
00:43:35,398 --> 00:43:39,858
She helps our little sisters
so they can devote themselves...
344
00:43:39,936 --> 00:43:44,100
to those most wretched
in Thy little flock.
345
00:43:56,319 --> 00:44:00,050
As the years went by
the minister's disciples...
346
00:44:00,123 --> 00:44:01,715
became somewhat testy
and querulous.
347
00:44:01,791 --> 00:44:06,353
Sometimes small schisms
would erupt among the congregation.
348
00:44:06,429 --> 00:44:10,263
Even though it was
a long time ago, Solveig...
349
00:44:10,333 --> 00:44:16,238
I remember very well
how badly you once treated me.
350
00:44:16,305 --> 00:44:19,433
You remember that
I treated you badly.
351
00:44:19,509 --> 00:44:22,239
Well, I remember
how jealous you were.
352
00:44:22,311 --> 00:44:25,371
You were anything but nice
to my poor mother.
353
00:44:26,582 --> 00:44:31,246
Now let us all sing
"Thy kingdom come, O Lord."
354
00:44:39,328 --> 00:44:43,697
My good Paul, you cheated me that time;
I've always known it.
355
00:44:45,635 --> 00:44:48,536
"Always known it." Ha!
356
00:44:48,604 --> 00:44:53,541
You can't even remember
what you had for supper yesterday.
357
00:44:54,043 --> 00:44:58,571
I remember perfectly well.
I always knew you robbed me.
358
00:44:59,382 --> 00:45:02,476
Well, now! May we have
some peace and quiet?
359
00:45:22,672 --> 00:45:26,608
Do you think my dear husband
will forgive me for deceiving him?
360
00:45:26,676 --> 00:45:28,507
Yes.
361
00:45:28,578 --> 00:45:31,046
We were so young.
362
00:45:31,113 --> 00:45:32,740
That's no excuse.
363
00:45:34,350 --> 00:45:37,285
I was married to him.
You made me do it.
364
00:45:37,353 --> 00:45:38,684
Yes.
365
00:45:39,855 --> 00:45:42,688
- But you wanted to yourself.
- You tempted me.
366
00:45:43,726 --> 00:45:45,751
Will God forgive me?
367
00:45:46,262 --> 00:45:50,255
Or will my soul be tormented
for what we did?
368
00:45:51,300 --> 00:45:56,203
Of course not.
God forgives everything.
369
00:45:57,206 --> 00:45:58,696
Doesn't He, Martina?
370
00:45:59,675 --> 00:46:02,439
My dear brothers and sisters.
371
00:46:02,511 --> 00:46:07,005
You know that December 1 5th
is the hundredth anniversary...
372
00:46:07,083 --> 00:46:09,017
of the birth of our dear father.
373
00:46:09,085 --> 00:46:12,680
Philippa and I have long
looked forward to this day.
374
00:46:12,755 --> 00:46:15,781
We wish to celebrate it...
375
00:46:15,858 --> 00:46:19,316
as if our father
we're still with us.
376
00:46:20,563 --> 00:46:23,293
My sister and I
are much grieved...
377
00:46:23,366 --> 00:46:28,463
over the intolerance
and disagreements among us.
378
00:46:31,274 --> 00:46:32,741
Please remember...
379
00:46:32,808 --> 00:46:36,335
that peace and brotherhood
should reign here.
380
00:46:36,412 --> 00:46:41,111
I've seen through you, Christopher.
You are a sly one.
381
00:46:42,485 --> 00:46:43,747
Hallelujah!
382
00:46:43,819 --> 00:46:46,344
That is all for today.
383
00:46:54,897 --> 00:46:56,387
It's from France.
384
00:47:25,528 --> 00:47:27,018
Come in.
385
00:47:35,004 --> 00:47:37,939
It's for Madame Babette Hersant.
386
00:47:38,007 --> 00:47:40,532
- Thank you.
- It's from France.
387
00:47:40,609 --> 00:47:42,099
Yes. Thank you.
388
00:47:47,249 --> 00:47:49,046
It's for Babette.
389
00:47:56,625 --> 00:47:58,616
There's a letter for you,
Babette.
390
00:48:00,463 --> 00:48:01,953
Thank you.
391
00:48:48,277 --> 00:48:49,767
Dear God!
392
00:48:52,681 --> 00:48:54,672
I've won in the lottery!
393
00:48:57,820 --> 00:48:59,685
1 0,000 francs!
394
00:49:11,934 --> 00:49:13,424
Congratulations.
395
00:49:13,502 --> 00:49:15,299
Congratulations, Babette.
396
00:49:15,371 --> 00:49:16,861
Thank you.
397
00:49:29,118 --> 00:49:31,109
Well, it had to happen.
398
00:49:32,555 --> 00:49:34,147
The Lord gave and...
399
00:49:34,223 --> 00:49:35,884
the Lord took away.
400
00:50:05,321 --> 00:50:07,812
- Thank you for helping me.
- You're welcome.
401
00:51:33,809 --> 00:51:35,800
May I ask a favor, ladies?
402
00:51:38,881 --> 00:51:40,405
Of course, Babette.
403
00:51:40,482 --> 00:51:41,915
Sit down, Babette.
404
00:51:52,027 --> 00:51:55,690
I would like to prepare
the celebration dinner...
405
00:51:55,764 --> 00:51:57,254
for the minister's birthday
by myself.
406
00:51:58,267 --> 00:52:02,567
But dear Babette, we didn't
intend to give a dinner party.
407
00:52:02,638 --> 00:52:06,472
My sister and I were thinking
of a modest supper...
408
00:52:06,542 --> 00:52:08,976
followed by a cup of coffee.
409
00:52:09,044 --> 00:52:13,538
You know we never offered our guests
anything more than that.
410
00:52:14,850 --> 00:52:16,784
I'd like to prepare
a French dinner.
411
00:52:18,988 --> 00:52:20,285
A French dinner?
412
00:52:22,424 --> 00:52:26,053
Just this once, I beg you.
A real French dinner.
413
00:52:27,596 --> 00:52:29,587
A real French dinner.
414
00:52:31,934 --> 00:52:33,561
All right, Babette.
415
00:52:34,203 --> 00:52:35,670
We agree, Babette.
416
00:52:39,541 --> 00:52:44,069
I would like to pay for the dinner
with my own money.
417
00:52:44,146 --> 00:52:47,741
No, Babette. No.
That's out of the question.
418
00:52:49,018 --> 00:52:52,886
- We could not accept that.
- No, Babette. We couldn't allow that.
419
00:52:55,824 --> 00:52:58,315
Ladies...
420
00:52:58,394 --> 00:53:01,386
have I ever asked you
for anything?
421
00:53:02,398 --> 00:53:04,332
Hear my prayer today.
422
00:53:04,400 --> 00:53:06,391
It comes from my heart.
423
00:53:07,970 --> 00:53:09,562
Babette is right.
424
00:53:09,638 --> 00:53:13,699
It's the first time
she asks us for anything...
425
00:53:15,277 --> 00:53:17,268
and it's probably the last.
426
00:53:18,414 --> 00:53:20,348
So be it, Babette.
427
00:53:20,416 --> 00:53:22,782
- We agree, Babette.
- Thank you.
428
00:53:26,555 --> 00:53:29,490
I'll have to ask for
a few days off...
429
00:53:29,558 --> 00:53:31,788
to give my nephew
some instructions...
430
00:53:31,860 --> 00:53:33,487
concerning the dinner.
431
00:53:33,562 --> 00:53:35,496
Ah, yes, your nephew.
432
00:53:35,564 --> 00:53:40,467
It was his boat that brought you
from France to Frederikshavn.
433
00:53:41,570 --> 00:53:45,028
- Take some time off.
- Of course, Babette.
434
00:53:45,107 --> 00:53:47,098
I thank you, ladies.
435
00:54:01,390 --> 00:54:03,119
She'll be leaving us soon.
436
00:54:03,192 --> 00:54:08,027
Her heart is already in France.
437
00:54:08,097 --> 00:54:10,793
We mustn't neglect
our old people...
438
00:54:10,866 --> 00:54:12,800
when we'll have to manage
by ourselves.
439
00:54:12,868 --> 00:54:16,861
- She'll be back in a week.
- Yes, but for how long?
440
00:55:20,202 --> 00:55:21,692
Thank you, Johannes.
441
00:55:29,211 --> 00:55:32,703
Welcome back, Babette.
Did you have a good journey?
442
00:55:33,582 --> 00:55:35,379
Very good, thank you.
443
00:55:35,450 --> 00:55:38,886
Did you make your arrangements
and meet your nephew?
444
00:55:38,954 --> 00:55:41,445
Yes. Everything went well.
445
00:55:41,523 --> 00:55:44,117
I gave my nephew
a list of the goods...
446
00:55:44,193 --> 00:55:47,219
he is to bring me from France.
447
00:55:55,237 --> 00:55:56,670
Careful!
448
00:55:57,439 --> 00:55:59,430
All right.
449
00:55:59,508 --> 00:56:02,841
Martina, I am rather worried
about this.
450
00:56:02,911 --> 00:56:06,108
I am not too happy about
this French dinner either.
451
00:56:23,966 --> 00:56:25,797
My little quails!
452
00:56:29,938 --> 00:56:31,530
There she is.
453
00:57:22,124 --> 00:57:23,591
Praise the Lord!
454
00:57:23,659 --> 00:57:26,253
All the goods arrived safely.
455
00:57:27,796 --> 00:57:29,286
What goods, Babette?
456
00:57:29,364 --> 00:57:33,630
The ingredients for the dinner.
For the French dinner.
457
00:57:35,304 --> 00:57:37,238
Surely that's not wine?
458
00:57:37,306 --> 00:57:40,935
It's Clos de Vougeot 1 845...
459
00:57:42,577 --> 00:57:44,670
from Chez Philippe,
Rue Montorgeuil.
460
00:59:37,746 --> 00:59:40,237
We had no bad intentions.
461
00:59:41,383 --> 00:59:45,046
Philippa and I merely wanted
to grant Babette's wish.
462
00:59:45,120 --> 00:59:49,989
We had no idea
where it might lead.
463
00:59:51,459 --> 00:59:52,858
And now...
464
00:59:53,862 --> 00:59:55,796
we have exposed ourselves...
465
00:59:55,864 --> 01:00:00,324
to dangerous,
or maybe even evil, powers.
466
01:00:01,570 --> 01:00:06,371
I cannot even tell you what you
may be served to eat and drink.
467
01:00:06,441 --> 01:00:08,409
What will happen to us?
468
01:00:08,476 --> 01:00:11,843
Lord, grant us Thy mercy.
469
01:00:11,913 --> 01:00:13,778
Oh. Forgive me.
470
01:00:13,848 --> 01:00:15,839
Don't cry, Martina.
471
01:00:15,917 --> 01:00:18,511
If you only knew how often...
472
01:00:19,654 --> 01:00:21,952
I think of my father now.
473
01:00:22,023 --> 01:00:24,116
I feel he's looking down at me
and is seeing his daughters...
474
01:00:24,192 --> 01:00:29,220
use his home
for a witches' sabbath!
475
01:00:29,297 --> 01:00:34,997
We shall not say a word
about either food or drink.
476
01:00:35,070 --> 01:00:37,095
Hallelujah.
477
01:00:37,172 --> 01:00:40,608
For the love
of our little sisters...
478
01:00:40,675 --> 01:00:43,906
we promise,
no matter what happens...
479
01:00:43,979 --> 01:00:48,143
not to say a single word
about the food or the drinks.
480
01:00:48,216 --> 01:00:51,617
Not one comment
will pass our lips.
481
01:00:51,686 --> 01:00:53,711
The tongue.
482
01:00:53,788 --> 01:00:57,349
The tongue,
this strange little muscle...
483
01:00:57,425 --> 01:01:02,920
has accomplished great
and glorious deeds for man.
484
01:01:02,998 --> 01:01:07,765
But it is also the source
of unleashed evil and deadly poison.
485
01:01:09,204 --> 01:01:13,300
On the day when we solemnly
pay homage to our great master...
486
01:01:13,375 --> 01:01:16,139
we shall use our tongues
for prayer...
487
01:01:17,212 --> 01:01:20,545
in gratitude
for all he meant to us.
488
01:01:21,116 --> 01:01:22,481
The Lord be praised.
489
01:01:22,550 --> 01:01:24,313
Grant us Thy salvation.
490
01:01:27,589 --> 01:01:32,288
It will be as if we never
had the sense of taste.
491
01:01:33,395 --> 01:01:38,355
Jerusalem
my heart's true home
492
01:01:38,433 --> 01:01:43,234
Your name
is forever dear to me
493
01:01:43,305 --> 01:01:47,332
Your kindness
is second to none
494
01:01:47,409 --> 01:01:52,403
You keep us clothed and fed
495
01:01:52,480 --> 01:01:56,746
Never would you give a stone
496
01:01:56,818 --> 01:02:00,652
To the child
who begs for bread
497
01:02:18,340 --> 01:02:20,274
Here is a letter
from Mrs. Lowenhielm.
498
01:02:20,342 --> 01:02:25,871
Thank you. Get yourself
some refreshments in the kitchen.
499
01:02:29,451 --> 01:02:32,284
This is from Mrs. Lowenhielm.
500
01:02:38,827 --> 01:02:41,796
She writes that she has
an unexpected visit...
501
01:02:41,863 --> 01:02:45,196
from her nephew,
General Lorens Lowenhielm.
502
01:02:47,736 --> 01:02:51,228
He has spoken of our father
with admiration.
503
01:02:52,674 --> 01:02:56,166
She asks if she may bring him
with her this evening.
504
01:03:00,348 --> 01:03:02,578
We have had a message
from Mrs. Lowenhielm.
505
01:03:02,650 --> 01:03:07,110
Her nephew, General Lorens Lowenhielm,
will accompany her.
506
01:03:07,188 --> 01:03:10,817
So we shall be twelve for dinner,
not eleven.
507
01:03:10,892 --> 01:03:13,861
The general is with
the Royal Swedish Court.
508
01:03:13,928 --> 01:03:16,761
During his youth
he lived in Paris.
509
01:03:16,831 --> 01:03:18,321
A general.
510
01:03:19,601 --> 01:03:23,264
Do not worry.
There will be plenty for everyone.
511
01:04:09,050 --> 01:04:11,780
This is for the turtle soup.
512
01:04:11,853 --> 01:04:13,343
It is?
513
01:04:21,463 --> 01:04:22,953
Hold that end.
514
01:04:39,347 --> 01:04:41,781
Is there anything you need,
Babette?
515
01:04:41,850 --> 01:04:44,842
No. Everything is ready.
516
01:04:56,498 --> 01:04:57,931
The candles.
517
01:05:33,201 --> 01:05:34,691
Vanity.
518
01:05:38,339 --> 01:05:40,330
Vanity.
519
01:05:42,544 --> 01:05:44,034
All...
520
01:05:45,413 --> 01:05:47,404
is vanity.
521
01:06:08,169 --> 01:06:11,161
I have found everything
you dreamed of...
522
01:06:12,407 --> 01:06:15,001
and satisfied your ambition.
523
01:06:16,611 --> 01:06:18,602
But to what purpose?
524
01:06:19,714 --> 01:06:23,047
Tonight we two
shall settle our score.
525
01:06:23,985 --> 01:06:28,388
You must prove to me that
the choice I made was the right one.
526
01:06:52,914 --> 01:06:55,280
God's will be done.
527
01:07:30,451 --> 01:07:33,420
Good evening.
Thank you, Philippa.
528
01:07:33,488 --> 01:07:36,252
Come inside where it's warm.
529
01:07:59,881 --> 01:08:01,371
They're here.
530
01:08:08,489 --> 01:08:14,428
Jerusalem
my heart's true home
531
01:08:14,495 --> 01:08:19,489
Your name
is forever dear to me
532
01:08:21,035 --> 01:08:25,904
Your kindness
is second to none
533
01:08:25,973 --> 01:08:32,845
You keep us clothed and fed
534
01:08:32,914 --> 01:08:38,250
Never would you give a stone
535
01:08:38,319 --> 01:08:45,350
To the child
who begs for bread
536
01:09:40,414 --> 01:09:45,113
Could many years of victories...
537
01:09:45,186 --> 01:09:47,177
result in defeat?
538
01:10:09,177 --> 01:10:13,011
Well!
Here comes the general.
539
01:10:13,080 --> 01:10:15,310
And our dear old
Mrs. Lowenhielm.
540
01:10:15,383 --> 01:10:18,375
She is one of the faithful.
541
01:10:25,026 --> 01:10:28,018
Welcome to you all.
542
01:10:30,364 --> 01:10:32,662
It was so good of you
to invite us.
543
01:10:32,733 --> 01:10:34,598
Thank you for inviting me.
544
01:10:34,669 --> 01:10:37,661
Thank you for coming
such a long way.
545
01:10:44,212 --> 01:10:45,907
Good evening, Mrs. Lowenhielm.
546
01:10:52,453 --> 01:10:56,048
Good evening, dear sisters.
Good evening, dear brothers.
547
01:10:59,293 --> 01:11:01,022
Please sit down.
548
01:11:04,932 --> 01:11:06,263
Good evening.
549
01:11:30,791 --> 01:11:33,157
- Good evening.
- Good evening.
550
01:11:36,397 --> 01:11:39,059
Come inside where it's warm.
551
01:11:39,133 --> 01:11:40,430
Thanks.
552
01:11:40,501 --> 01:11:42,901
Now we're ready to serve.
553
01:11:51,712 --> 01:11:53,737
Babette says dinner is served.
554
01:11:54,415 --> 01:11:58,408
Let us take our places
at the table.
555
01:13:05,653 --> 01:13:08,679
Remember, we have lost
our sense of taste.
556
01:13:09,590 --> 01:13:12,559
Let us pray,
using the minister's own words.
557
01:13:13,561 --> 01:13:17,258
May the bread
nourish my body.
558
01:13:17,331 --> 01:13:21,062
May my body
do my soul's bidding.
559
01:13:21,135 --> 01:13:24,969
May my soul rise up
to serve God eternally.
560
01:13:25,039 --> 01:13:26,802
Amen.
561
01:13:36,951 --> 01:13:40,512
- Not a word about the food.
- Not a word.
562
01:13:41,856 --> 01:13:43,790
Like the wedding at Cana...
563
01:13:43,858 --> 01:13:46,418
the food is of no importance.
564
01:13:46,494 --> 01:13:48,485
We won't even think about it.
565
01:14:03,144 --> 01:14:04,805
Amazing!
566
01:14:08,115 --> 01:14:10,106
An amontillado!
567
01:14:14,789 --> 01:14:18,190
And the finest amontillado
I have ever tasted!
568
01:14:25,266 --> 01:14:28,758
This is quite definitely
real turtle soup.
569
01:14:39,914 --> 01:14:42,280
And what a turtle soup!
570
01:15:04,338 --> 01:15:08,331
Now, Erik, the champagne.
One glass per person.
571
01:15:08,409 --> 01:15:12,243
And fill the general's glass
whenever it is empty.
572
01:15:21,622 --> 01:15:24,420
It must be some kind
of lemonade.
573
01:15:40,541 --> 01:15:42,031
This is good.
574
01:16:17,778 --> 01:16:19,769
- Here you are, sir.
- Thank you.
575
01:16:27,288 --> 01:16:29,882
But that's Blinis Demidoff!
576
01:16:42,303 --> 01:16:46,171
And this most certainly is
Veuve Clicquot 1 860!
577
01:16:47,408 --> 01:16:52,778
Uh, yes, uh... I am quite sure
it will snow all day tomorrow.
578
01:17:10,397 --> 01:17:14,197
I shall never forget
my first meeting with the minister...
579
01:17:14,969 --> 01:17:18,029
and the sermon he preached.
580
01:17:18,105 --> 01:17:21,541
I was a depraved
and quarrelsome person.
581
01:17:24,178 --> 01:17:28,638
I have tried to become
a good Christian.
582
01:17:28,716 --> 01:17:31,014
Do you remember
what he taught us?
583
01:17:31,085 --> 01:17:34,486
" Little children,
love one another."
584
01:17:35,589 --> 01:17:39,047
Little children,
love one another.
585
01:17:40,060 --> 01:17:44,258
Friends, I can assure you
the minister's collected sermons...
586
01:17:44,331 --> 01:17:48,324
are among the favorite reading
of Her Majesty, the Queen.
587
01:18:32,513 --> 01:18:35,505
In the large glasses.
588
01:18:35,582 --> 01:18:37,072
Carefully!
589
01:18:41,455 --> 01:18:42,979
This is good.
590
01:18:43,057 --> 01:18:44,547
This is good.
591
01:18:49,496 --> 01:18:50,929
Remember the time...
592
01:18:50,998 --> 01:18:54,331
indeed, it was almost
a miracle...
593
01:18:54,401 --> 01:18:57,632
when our minister had promised
to conduct a Christmas sermon...
594
01:18:57,705 --> 01:18:59,696
at the church across the fjord?
595
01:19:01,508 --> 01:19:04,272
For two weeks the weather
had been so bad...
596
01:19:04,345 --> 01:19:07,508
that no captain or fisherman
would risk the crossing.
597
01:19:08,749 --> 01:19:11,877
The villagers
had given up all hope.
598
01:19:11,952 --> 01:19:16,946
The minister told them
if no boat would take him...
599
01:19:17,024 --> 01:19:19,788
he would walk across to them
on the waves.
600
01:19:19,860 --> 01:19:24,354
And behold, three days before Christmas
the storm abated.
601
01:19:24,431 --> 01:19:30,336
A cold spell set in and the fjord
froze from shore to shore.
602
01:19:30,404 --> 01:19:34,431
And this had never happened before
in any man's memory.
603
01:20:14,581 --> 01:20:18,711
One day in Paris, after I had
won a riding competition...
604
01:20:19,253 --> 01:20:24,350
my French fellow officers
invited me out to dine...
605
01:20:24,425 --> 01:20:29,488
at one of the finest restaurants,
the Cafe Anglais.
606
01:20:29,563 --> 01:20:33,624
The chef, surprisingly enough,
was a woman.
607
01:20:35,502 --> 01:20:38,096
We were served
Cailles en Sarcophage...
608
01:20:39,573 --> 01:20:41,564
a dish of her own creation.
609
01:20:43,110 --> 01:20:46,739
General Galliffet,
who was our host for the evening...
610
01:20:46,814 --> 01:20:49,942
explained that this woman,
this head chef...
611
01:20:50,384 --> 01:20:51,817
had the ability...
612
01:20:51,885 --> 01:20:56,913
to transform a dinner
into a kind of love affair.
613
01:20:56,990 --> 01:21:00,721
A love affair
that made no distinction...
614
01:21:00,794 --> 01:21:05,128
between bodily appetite
and spiritual appetite.
615
01:21:06,200 --> 01:21:09,260
General Galliffet said
that in the past...
616
01:21:09,336 --> 01:21:13,568
he had fought a duel
for the love of a beautiful woman.
617
01:21:13,640 --> 01:21:16,234
But now there was
no woman in Paris...
618
01:21:16,310 --> 01:21:21,976
for whom he would shed his blood...
except for this chef.
619
01:21:23,016 --> 01:21:27,112
She was considered
the greatest culinary genius.
620
01:21:28,622 --> 01:21:31,147
What we are now eating...
621
01:21:31,225 --> 01:21:34,217
is nothing less than
Cailles en Sarcophage.
622
01:21:35,229 --> 01:21:36,787
Hallelujah.
623
01:21:37,464 --> 01:21:39,728
But this really is
a Caille en Sarcophage!
624
01:21:40,634 --> 01:21:43,194
Yes. That it is.
625
01:22:06,126 --> 01:22:08,788
Man shall not merely
refrain from...
626
01:22:08,862 --> 01:22:12,855
but also reject any thought
of food and drink.
627
01:22:12,933 --> 01:22:17,097
Only then can he eat and drink
in the proper spirit.
628
01:22:41,828 --> 01:22:44,023
As our minister always said:
629
01:22:44,097 --> 01:22:45,621
" Dear brothers and sisters...
630
01:22:46,633 --> 01:22:50,399
the only things we can take away
from this Earthly life...
631
01:22:50,470 --> 01:22:52,563
are those we have given away."
632
01:22:53,574 --> 01:22:57,169
Our dear sisters
will be rich in the next life.
633
01:23:09,256 --> 01:23:10,746
Erik!
634
01:23:14,127 --> 01:23:15,617
No, no, no.
635
01:24:29,002 --> 01:24:30,492
A good meal, eh, Aunt?
636
01:24:31,505 --> 01:24:33,996
Yes.
The gale has died down.
637
01:25:14,114 --> 01:25:16,207
Water in the small glasses.
638
01:26:17,077 --> 01:26:18,567
Here you are, sir.
639
01:26:21,114 --> 01:26:23,674
Did you see
these beautiful grapes?
640
01:26:24,785 --> 01:26:27,618
"And they came unto
the valley of Eshcol...
641
01:26:27,687 --> 01:26:32,147
and cut down a branch
with a cluster of raisins.
642
01:26:32,225 --> 01:26:35,319
And two of them
bore it upon a staff."
643
01:26:45,772 --> 01:26:49,833
Mercy and truth
have met together.
644
01:26:50,877 --> 01:26:53,869
Righteousness and bliss
shall kiss one another.
645
01:26:55,882 --> 01:26:59,511
Man, in his weakness
and shortsightedness...
646
01:26:59,586 --> 01:27:03,647
believes he must make
choices in this life.
647
01:27:04,825 --> 01:27:08,454
He trembles
at the risks he takes.
648
01:27:10,664 --> 01:27:14,600
We do know fear.
649
01:27:18,305 --> 01:27:20,205
But no.
650
01:27:20,273 --> 01:27:23,970
Our choice
is of no importance.
651
01:27:26,513 --> 01:27:30,415
There comes a time
when your eyes are opened.
652
01:27:30,483 --> 01:27:33,577
And we come to realize...
653
01:27:33,653 --> 01:27:37,054
that mercy is infinite.
654
01:27:38,525 --> 01:27:41,653
We need only await it
with confidence...
655
01:27:42,662 --> 01:27:46,063
and receive it with gratitude.
656
01:27:48,902 --> 01:27:52,429
Mercy imposes no conditions.
657
01:27:55,809 --> 01:27:57,367
And, lo!
658
01:27:58,178 --> 01:27:59,839
Everything we have chosen...
659
01:28:00,847 --> 01:28:03,441
has been granted to us.
660
01:28:04,251 --> 01:28:05,741
And everything...
661
01:28:07,821 --> 01:28:09,118
we rejected...
662
01:28:11,258 --> 01:28:12,691
has also been granted.
663
01:28:12,759 --> 01:28:18,129
Yes, we even get back
what we rejected.
664
01:28:19,366 --> 01:28:24,030
For mercy and truth
are met together.
665
01:28:26,072 --> 01:28:28,336
And righteousness and bliss...
666
01:28:30,076 --> 01:28:32,067
shall kiss one another.
667
01:28:44,024 --> 01:28:45,514
Here you are, sir.
668
01:29:10,083 --> 01:29:14,952
You rascal! You did cheat me
with that timber you sold me!
669
01:29:15,021 --> 01:29:19,685
Yes, dear brother. I cheated you
more than you realized.
670
01:29:22,929 --> 01:29:24,362
I knew.
671
01:29:24,431 --> 01:29:28,492
But I played a trick on you,
and you never knew.
672
01:29:28,568 --> 01:29:31,036
Then I deserved it.
673
01:30:11,444 --> 01:30:14,436
Is there more of the
Clos de Vougeot, my lad?
674
01:30:17,917 --> 01:30:21,045
Can the general have
more CloJouvo?
675
01:30:25,725 --> 01:30:28,717
Erik, leave the bottle in there.
676
01:31:10,370 --> 01:31:13,430
After the coffee,
in the small glasses.
677
01:31:13,506 --> 01:31:16,441
And light the candles
in the sitting room.
678
01:31:16,509 --> 01:31:20,001
"Vie... ux... marc...
fine... champagne."
679
01:31:22,182 --> 01:31:24,116
May this meal have pleased you.
680
01:31:24,184 --> 01:31:26,175
Thank you. Thank you.
681
01:32:11,297 --> 01:32:13,959
God bless you, dear Solveig.
682
01:32:14,033 --> 01:32:17,025
God bless you too, dear Anna.
683
01:32:18,471 --> 01:32:20,666
God bless you, Christopher.
684
01:32:22,709 --> 01:32:24,734
My brother!
685
01:32:27,947 --> 01:32:34,216
Oh, watch the day
once again hurry off
686
01:32:34,287 --> 01:32:41,352
And the sun bathe itself
in water
687
01:32:41,427 --> 01:32:48,595
The time for us to rest
approaches
688
01:32:48,668 --> 01:32:55,301
O God, Who dwelleth
in heavenly light
689
01:32:55,375 --> 01:33:02,281
Who reigns above
in heaven's hall
690
01:33:02,348 --> 01:33:09,982
Be for us our infinite Light
in the valley of night
691
01:33:10,890 --> 01:33:17,659
The sand in our hourglass
will soon run out
692
01:33:17,730 --> 01:33:24,363
The day is conquered
by the night
693
01:33:24,437 --> 01:33:31,366
The glories of the world
are ending
694
01:33:31,444 --> 01:33:36,882
So brief their day
So swift their flight
695
01:33:38,551 --> 01:33:45,480
God, let Thy brightness
ever shine
696
01:33:45,558 --> 01:33:52,896
Admit us Thy mercy divine
697
01:34:11,017 --> 01:34:12,507
Lorens.
698
01:34:13,653 --> 01:34:16,747
It is time for us to go home.
699
01:34:16,823 --> 01:34:19,815
The general and his aunt
are about to leave.
700
01:34:25,365 --> 01:34:28,857
- Thank you for the nice evening.
- Thanks for your help.
701
01:34:31,004 --> 01:34:32,494
I thank you.
702
01:34:45,318 --> 01:34:47,309
I have been with you...
703
01:34:48,655 --> 01:34:50,680
every day of my life.
704
01:34:53,693 --> 01:34:56,389
Tell me you know that.
705
01:34:56,462 --> 01:34:59,954
Yes, I know it.
706
01:35:00,033 --> 01:35:04,629
You must also know
that I shall be with you...
707
01:35:04,704 --> 01:35:08,196
every day that is granted to me
from now on.
708
01:35:09,709 --> 01:35:14,009
Every evening I shall sit down
to dine with you.
709
01:35:15,548 --> 01:35:21,111
Not with my body,
which is of no importance...
710
01:35:22,889 --> 01:35:24,880
but with my soul.
711
01:35:26,726 --> 01:35:30,059
Because this evening
I have learned, my dear...
712
01:35:31,230 --> 01:35:34,165
that in this beautiful
world of ours...
713
01:35:34,233 --> 01:35:37,031
all things are possible.
714
01:37:03,156 --> 01:37:08,458
The clock strikes
and time goes by
715
01:37:08,528 --> 01:37:14,364
Eternity is nigh
716
01:37:14,434 --> 01:37:19,838
Let us use this time to try
717
01:37:19,906 --> 01:37:25,367
To serve the Lord
with heart and mind
718
01:37:25,878 --> 01:37:31,043
So that our true home
we shall find
719
01:37:31,117 --> 01:37:36,384
So that our true home
we shall find
720
01:37:39,692 --> 01:37:43,093
The stars have moved closer.
721
01:37:43,162 --> 01:37:46,154
Perhaps they move closer
every night.
722
01:37:47,433 --> 01:37:50,925
Perhaps there will be
no snow this year.
723
01:37:52,605 --> 01:37:54,698
Hallelujah.
724
01:38:00,446 --> 01:38:03,938
Oh, that was indeed
a very good dinner.
725
01:38:05,685 --> 01:38:08,779
They all thought
it was a very good dinner.
726
01:38:10,490 --> 01:38:15,052
At one time I was the head chef
at the Cafe Anglais.
727
01:38:16,762 --> 01:38:18,696
We shall all remember
this evening...
728
01:38:18,764 --> 01:38:21,062
when you are back in Paris.
729
01:38:24,136 --> 01:38:26,696
I'm not going back to Paris.
730
01:38:37,083 --> 01:38:39,916
You're not going back to Paris?
731
01:38:39,986 --> 01:38:42,887
There's no one
waiting for me there.
732
01:38:42,955 --> 01:38:45,082
They're all dead.
733
01:38:49,362 --> 01:38:50,795
And I have no money.
734
01:38:52,198 --> 01:38:53,688
No money?
735
01:38:55,334 --> 01:38:57,302
But the 1 0,000 francs?
736
01:38:57,370 --> 01:38:59,463
All spent.
737
01:39:01,073 --> 01:39:03,701
1 0,000 francs?
738
01:39:05,244 --> 01:39:09,738
Dinner for twelve at the Cafe Anglais
costs 1 0,000 francs.
739
01:39:10,750 --> 01:39:12,183
But dear Babette...
740
01:39:12,251 --> 01:39:15,687
you should not have given
all you owned for us.
741
01:39:20,626 --> 01:39:24,027
It was not just for you.
742
01:39:24,530 --> 01:39:28,022
Now you'll be poor
the rest of your life.
743
01:39:31,304 --> 01:39:33,898
An artist is never poor.
744
01:39:43,449 --> 01:39:46,976
Did you prepare that sort of dinner
at the Cafe Anglais?
745
01:39:51,290 --> 01:39:54,020
I was able to make them happy.
746
01:39:54,093 --> 01:39:58,496
When I gave of my very best.
Papin knew that.
747
01:40:00,399 --> 01:40:04,130
Achille Papin?
748
01:40:04,203 --> 01:40:05,795
Yes.
749
01:40:05,871 --> 01:40:08,135
He said:
750
01:40:08,207 --> 01:40:12,940
"Throughout the world sounds one
long cry from the heart of the artist:
751
01:40:13,012 --> 01:40:16,948
Give me the chance
to do my very best."
752
01:40:18,017 --> 01:40:21,009
But this is not the end,
Babette.
753
01:40:22,021 --> 01:40:24,990
I'm certain it is not.
754
01:40:25,992 --> 01:40:27,016
In Paradise...
755
01:40:27,927 --> 01:40:31,363
you will be the great artist...
756
01:40:31,430 --> 01:40:34,126
that God meant you to be.
757
01:40:45,144 --> 01:40:50,810
Ah, how you will delight
the angels!
758
01:42:51,837 --> 01:42:56,672
Video Subtitles By
Captions, Inc. Los Angeles
55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.