All language subtitles for Babettes Feast (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,059 --> 00:00:11,052 BABETTE'S FEAST 2 00:00:11,129 --> 00:00:14,428 Copyright A.S. Panorama Film International 1 987. All rights reserved. 3 00:01:21,500 --> 00:01:26,301 In this remote spot there once lived two sisters... 4 00:01:26,371 --> 00:01:29,898 who were both past the first flush of youth. 5 00:01:29,975 --> 00:01:32,876 They had been christened Martina and Philippa... 6 00:01:32,945 --> 00:01:37,109 after Martin Luther and his friend Philipp Melanchton. 7 00:01:39,751 --> 00:01:41,810 They spent all their time... 8 00:01:41,887 --> 00:01:46,324 and almost all their small income on good works. 9 00:01:59,738 --> 00:02:01,228 Thank you. 10 00:02:05,844 --> 00:02:07,334 Thank you. 11 00:02:15,754 --> 00:02:19,155 Their father had been a priest and a prophet... 12 00:02:19,224 --> 00:02:21,590 the founder of a religious sect... 13 00:02:21,660 --> 00:02:26,154 who was well-respected, and perhaps also a little feared. 14 00:02:28,233 --> 00:02:34,138 The minister had married late and by now had long been dead. 15 00:02:34,206 --> 00:02:37,471 Every year his disciples became fewer in number. 16 00:02:37,542 --> 00:02:42,206 But they continued meeting to read and interpret the Word... 17 00:02:42,280 --> 00:02:45,374 and to honor the spirit of their master... 18 00:02:45,450 --> 00:02:48,544 whose presence they felt was among them. 19 00:02:48,620 --> 00:02:54,718 Jerusalem my heart's true home 20 00:02:54,793 --> 00:02:59,958 Your name is forever dear to me 21 00:03:01,333 --> 00:03:07,897 Your kindness is second to none 22 00:03:07,973 --> 00:03:13,309 You keep us clothed and fed 23 00:03:13,378 --> 00:03:17,815 Never would you give a stone 24 00:03:19,484 --> 00:03:24,854 To the child who begs for bread 25 00:03:32,397 --> 00:03:36,094 The two sisters had a French servant. 26 00:03:36,168 --> 00:03:38,796 Her name was Babette. 27 00:03:38,870 --> 00:03:43,136 This may seem strange for two puritan ladies... 28 00:03:43,208 --> 00:03:46,302 living in such a remote, desolate place... 29 00:03:46,378 --> 00:03:48,437 and it deserves an explanation. 30 00:03:49,448 --> 00:03:52,940 Babette's presence in the house of the two sisters... 31 00:03:53,018 --> 00:03:58,115 can only be explained through the hidden regions of the heart. 32 00:03:59,257 --> 00:04:02,624 As young girls, the beauty of Martina and Philippa... 33 00:04:02,694 --> 00:04:06,687 had been extraordinary, akin to flowering fruit trees. 34 00:04:14,740 --> 00:04:18,676 They were never to be seen at balls or parties. 35 00:04:18,744 --> 00:04:23,340 The young men went to church in the hope of seeing them. 36 00:04:55,647 --> 00:05:00,277 Oh, Lord, allow thy kingdom 37 00:05:00,352 --> 00:05:03,583 To descend upon us here 38 00:05:03,655 --> 00:05:07,853 So that the spirit of mercy 39 00:05:07,926 --> 00:05:12,056 May wipe out all trace of sin 40 00:05:12,130 --> 00:05:16,032 Then we shall know in our hearts 41 00:05:16,101 --> 00:05:20,231 That God lives here with us 42 00:05:20,305 --> 00:05:25,299 And that Thou art dwelling 43 00:05:25,377 --> 00:05:30,144 With those that trust in Thee 44 00:05:37,722 --> 00:05:42,523 In the minister's flock, earthly love and marriage... 45 00:05:42,594 --> 00:05:46,758 were considered to be of scant worth and merely empty illusion. 46 00:05:46,832 --> 00:05:48,629 In this calling of mine... 47 00:05:48,700 --> 00:05:53,694 my two daughters are my right hand and my left. 48 00:05:54,706 --> 00:05:56,640 Would you rob me of them? 49 00:05:56,708 --> 00:06:00,906 Nevertheless, these two beauties... 50 00:06:00,979 --> 00:06:05,416 had upset the peace of heart and the destinies... 51 00:06:05,483 --> 00:06:08,714 of two young gentlemen from the great world outside. 52 00:06:23,768 --> 00:06:28,865 One was a young officer by the name of Lorens Lowenhielm. 53 00:06:28,940 --> 00:06:32,535 He had led a merry life in his garrison town... 54 00:06:32,611 --> 00:06:34,602 and had fallen into debt. 55 00:06:38,183 --> 00:06:40,174 Attention! 56 00:06:43,555 --> 00:06:46,547 Captain, sir! Twenty men accounted for! 57 00:07:08,713 --> 00:07:12,205 Lorens! Get a grip on yourself. 58 00:07:31,903 --> 00:07:35,634 You will spend three months at your aunt's house. 59 00:07:36,374 --> 00:07:38,934 - The old lady? - Yes. 60 00:07:40,345 --> 00:07:41,835 At Norre Vossborg? 61 00:07:43,682 --> 00:07:45,240 In Jutland? 62 00:07:46,918 --> 00:07:50,354 At Norre Vossborg Manor you'll have time to think... 63 00:07:50,422 --> 00:07:52,856 about your conduct... 64 00:07:52,924 --> 00:07:55,415 and to set about improving it. 65 00:08:40,305 --> 00:08:42,330 Welcome to Norre Vossborg. 66 00:08:49,247 --> 00:08:52,808 Come along. I will show you your room. 67 00:10:17,068 --> 00:10:20,970 At this very moment he had a mighty vision... 68 00:10:21,039 --> 00:10:23,007 of a higher and purer life... 69 00:10:23,074 --> 00:10:26,908 without creditor's letters or parental lectures... 70 00:10:26,978 --> 00:10:30,038 and with a gentle angel at his side. 71 00:10:33,418 --> 00:10:36,353 With the help of his pious aunt... 72 00:10:36,421 --> 00:10:39,857 he gained admission to the minister's house. 73 00:10:55,840 --> 00:10:59,332 Don't just stand there, Martha! Fetch a cloth! 74 00:11:30,408 --> 00:11:34,401 Mercy and truth are met together... 75 00:11:34,479 --> 00:11:36,947 my dear brothers and sisters. 76 00:11:37,015 --> 00:11:41,952 Righteousness and peace shall kiss one another. 77 00:11:43,655 --> 00:11:47,318 He repeated his visits, but it seemed to him... 78 00:11:47,392 --> 00:11:50,953 that each time he grew more insignificant. 79 00:11:54,098 --> 00:11:55,360 Excuse me. 80 00:12:04,409 --> 00:12:08,743 God's paths run beyond the seas... 81 00:12:08,813 --> 00:12:11,714 and the snowy mountain peaks... 82 00:12:11,783 --> 00:12:15,048 where the human eye sees no tracks. 83 00:12:16,054 --> 00:12:17,783 Amen. 84 00:12:57,895 --> 00:12:59,886 I am going away forever... 85 00:13:00,932 --> 00:13:03,924 and I shall never, never see you again. 86 00:13:06,037 --> 00:13:10,406 For I have learned here that life is hard and cruel... 87 00:13:12,510 --> 00:13:15,843 and that in this world there are things that are... 88 00:13:16,848 --> 00:13:18,042 impossible. 89 00:13:43,975 --> 00:13:48,469 Where the other young officers spoke of their loves... 90 00:13:48,546 --> 00:13:51,640 he was silent about his. 91 00:13:51,716 --> 00:13:54,344 For, reliving it now, in the officers'mess... 92 00:13:54,419 --> 00:13:57,946 and seeing it through others'eyes... 93 00:13:58,022 --> 00:14:01,014 it appeared to him a pitiful affair. 94 00:14:03,561 --> 00:14:05,051 Lorens. 95 00:14:06,931 --> 00:14:09,764 How can a lieutenant of the Hussars... 96 00:14:09,834 --> 00:14:13,133 allow himself to be defeated and frustrated... 97 00:14:13,204 --> 00:14:15,138 By some pious "melancholics"... 98 00:14:15,206 --> 00:14:18,198 who can't even afford the salt for their soup? 99 00:14:19,410 --> 00:14:22,811 I cannot forget the picture of that lovely maiden. 100 00:14:22,880 --> 00:14:25,371 You are a dreamer, Lorens. 101 00:14:26,584 --> 00:14:29,576 I would prefer to be like you. 102 00:14:30,221 --> 00:14:34,180 I will forget what happened on theJutland coast. 103 00:14:34,258 --> 00:14:37,421 From now I shall look forward, not backward. 104 00:14:37,495 --> 00:14:41,989 I will think of nothing but my career, and some day... 105 00:14:42,066 --> 00:14:45,524 I will cut a brilliant figure in the world of prestige. 106 00:15:01,586 --> 00:15:04,885 He married a lady-in-waiting to Queen Sophia. 107 00:15:13,264 --> 00:15:16,700 At that time piety was fashionable at the court. 108 00:15:16,768 --> 00:15:20,534 He knew how to apply words and phrases from the parsonage... 109 00:15:20,605 --> 00:15:23,005 that were engraved in his memory. 110 00:15:23,074 --> 00:15:26,271 We implore God's mercy. 111 00:15:30,381 --> 00:15:34,010 We must carry out the Lord's tasks with love. 112 00:15:49,867 --> 00:15:52,927 Do you remember that silent young man... 113 00:15:53,004 --> 00:15:55,996 who appeared so suddenly, and vanished just as suddenly? 114 00:16:03,080 --> 00:16:05,310 Yes. 115 00:16:16,027 --> 00:16:20,157 Ayear later, an even more distinguished person arrived. 116 00:16:20,231 --> 00:16:22,461 The famous singer from Paris, Achille Papin... 117 00:16:22,533 --> 00:16:26,526 who had been performing at the Royal Opera in Stockholm. 118 00:16:47,325 --> 00:16:51,318 Thank you, dear lady. You are so kind, dear lady. 119 00:16:53,097 --> 00:16:55,429 Stockholm is a very beautiful town. 120 00:16:57,134 --> 00:17:00,399 Scandinavia has a wealth of beautiful cities. 121 00:17:03,107 --> 00:17:04,734 I travel much... 122 00:17:04,809 --> 00:17:08,267 but what I yearn for most is to be alone. 123 00:17:09,080 --> 00:17:11,071 I love silence. 124 00:17:12,750 --> 00:17:15,583 Silence, and the sound of waves. 125 00:17:15,653 --> 00:17:20,420 Then you should visit the coast ofJutland. 126 00:17:20,491 --> 00:17:22,356 It is magnificent... 127 00:17:22,426 --> 00:17:24,917 and totally unspoiled. 128 00:17:24,996 --> 00:17:28,261 There you could get your fill of fresh air... 129 00:17:29,267 --> 00:17:31,258 and you could rest. 130 00:17:34,171 --> 00:17:35,968 I know a place. 131 00:17:36,974 --> 00:17:40,000 You could stay with the grocer. 132 00:17:41,245 --> 00:17:45,341 But Achille Papin fell into a kind of melancholy. 133 00:17:45,416 --> 00:17:48,044 He suddenly saw himself as an old man... 134 00:17:48,119 --> 00:17:52,579 at the end of his career. 135 00:17:55,393 --> 00:18:00,160 Lord, our God Thy name and glory 136 00:18:00,231 --> 00:18:06,602 Should be sung throughout the world 137 00:18:06,671 --> 00:18:10,835 And every soul Thy humble subjects 138 00:18:10,908 --> 00:18:15,845 And every wayfarer shall sing aloud 139 00:18:15,913 --> 00:18:20,475 Thy praises 140 00:18:21,319 --> 00:18:26,586 God is God even if all lands be deserts 141 00:18:28,826 --> 00:18:35,095 God is God even if all life were ended 142 00:18:35,166 --> 00:18:40,126 If the people should vanish and you, divine heavens 143 00:18:40,204 --> 00:18:47,736 Will reign over the countless and play the harp so beautifully 144 00:18:49,780 --> 00:18:57,084 Highest mountain and deepest vale shall vanish 145 00:18:57,154 --> 00:19:03,252 Heaven and earth as well will perish 146 00:19:03,327 --> 00:19:08,355 Each height and peak shall be no longer 147 00:19:08,432 --> 00:19:12,869 But the Lord's glory shall rise again 148 00:19:12,937 --> 00:19:16,236 In a thousand hearts 149 00:19:17,074 --> 00:19:19,008 Almighty God... 150 00:19:19,076 --> 00:19:21,067 Thy mercy ascends to the heavens... 151 00:19:21,145 --> 00:19:24,672 and Thy righteousness reaches to the ocean's depths. 152 00:19:24,749 --> 00:19:27,183 Here is a diva. 153 00:19:27,251 --> 00:19:30,243 She will have Paris at her feet. 154 00:20:19,470 --> 00:20:21,700 Good day, sir. 155 00:20:21,772 --> 00:20:23,637 Good day. 156 00:20:23,708 --> 00:20:27,576 I've come to your country for reasons of health. 157 00:20:27,645 --> 00:20:29,636 I'm staying at the grocer's. 158 00:20:31,382 --> 00:20:34,442 I'd be happy to give singing lessons... 159 00:20:34,518 --> 00:20:37,009 to the young lady who lives here. 160 00:20:37,088 --> 00:20:40,751 She has a lovely voice, and with some training... 161 00:20:40,825 --> 00:20:42,850 she will sing like an angel. 162 00:20:45,963 --> 00:20:49,296 That's important when one sings God's praises. 163 00:20:50,801 --> 00:20:52,860 Are you a Papist? 164 00:20:53,971 --> 00:20:57,532 Yes, Roman Catholic. Papist. 165 00:21:01,445 --> 00:21:03,310 Come in, Monsieur... 166 00:21:04,315 --> 00:21:07,307 Monsieur Achille Papin. 167 00:21:25,703 --> 00:21:30,367 I spoke with my daughter, and I give my consent. 168 00:21:30,441 --> 00:21:33,433 I am delighted. Thank you. Good-bye, sir. 169 00:21:33,511 --> 00:21:35,502 Good-bye, Monsieur Papin. 170 00:21:37,081 --> 00:21:38,639 Good-bye, ladies. 171 00:21:38,716 --> 00:21:40,206 Good-bye, Monsieur. 172 00:21:41,385 --> 00:21:43,376 - See you soon? - Yes. 173 00:21:53,931 --> 00:21:55,922 Ah, thank you. 174 00:22:26,897 --> 00:22:28,387 Very good. 175 00:22:44,348 --> 00:22:47,340 You will be like a star in the heavens. 176 00:22:55,593 --> 00:22:59,996 No one ever sang as well as you will sing. 177 00:23:00,064 --> 00:23:02,055 You will be the only star. 178 00:23:02,132 --> 00:23:05,329 The others will fade out by themselves. 179 00:23:05,402 --> 00:23:07,836 The Emperor will come to hear you... 180 00:23:07,905 --> 00:23:10,032 and so will the modest seamstress. 181 00:23:10,107 --> 00:23:12,405 You have enough talent... 182 00:23:12,476 --> 00:23:15,104 to distract the rich... 183 00:23:15,179 --> 00:23:17,647 and to comfort the poor. 184 00:23:27,291 --> 00:23:31,387 Well, Philippa, are you making progress with Mr. Papin? 185 00:23:32,529 --> 00:23:34,019 Yes, Father. 186 00:23:36,333 --> 00:23:41,498 A voice within me calls you 187 00:23:41,572 --> 00:23:46,032 It calls you from my heart 188 00:23:46,110 --> 00:23:50,604 Come now don't fight against it 189 00:23:50,681 --> 00:23:54,981 It is the voice ofjoy 190 00:23:55,853 --> 00:24:00,449 I tremble, yet I listen 191 00:24:00,524 --> 00:24:05,621 I'm fearful of my joy 192 00:24:05,696 --> 00:24:10,690 Desire, love and doubting 193 00:24:10,768 --> 00:24:16,104 Are battling in my heart 194 00:24:21,612 --> 00:24:26,709 Come, then, with me my beauty 195 00:24:26,784 --> 00:24:31,118 Masetto still loves me 196 00:24:32,122 --> 00:24:36,855 I'll make you a great lady 197 00:24:36,927 --> 00:24:41,227 My soul weakens already 198 00:24:46,503 --> 00:24:50,701 Come on, come on 199 00:24:50,774 --> 00:24:55,473 Come with thy hand in mine, dear 200 00:24:55,546 --> 00:25:01,109 I would, and yet I would not 201 00:25:01,185 --> 00:25:05,986 Don't fight It will be fine, dear 202 00:25:06,056 --> 00:25:09,822 I'm afraid of my own joy 203 00:25:09,893 --> 00:25:13,021 Let us leave, my beauty 204 00:25:17,601 --> 00:25:21,901 Come, then, with me my beauty 205 00:25:21,972 --> 00:25:24,839 Masetto still loves me 206 00:25:24,908 --> 00:25:26,842 You will be a great lady 207 00:25:26,910 --> 00:25:29,902 My soul weakens already 208 00:25:35,953 --> 00:25:38,581 Oh, come 209 00:25:38,655 --> 00:25:42,284 Oh, come 210 00:25:42,359 --> 00:25:47,456 Let us go 211 00:25:48,465 --> 00:25:52,367 Yes, hand and heart uniting 212 00:25:52,436 --> 00:25:55,963 Each other's love requiting 213 00:25:56,040 --> 00:26:00,670 Love will unite us 214 00:26:42,920 --> 00:26:45,184 Love will unite us... 215 00:26:53,664 --> 00:26:56,189 Love will unite us. 216 00:27:07,845 --> 00:27:11,906 Good day, Madame! Good day, Madame! La-la-la! 217 00:27:25,462 --> 00:27:28,397 I do not wish to continue my singing lessons. 218 00:27:28,465 --> 00:27:31,593 Please, Father, let Monsieur Papin know my decision. 219 00:27:33,837 --> 00:27:38,865 The Lord's paths also run across the rivers, my child. 220 00:28:07,905 --> 00:28:10,237 Kindly give this to your guest. 221 00:28:10,307 --> 00:28:11,797 Yes, sir. 222 00:28:30,928 --> 00:28:35,763 Good-bye, my life Good-bye, my heart 223 00:28:38,735 --> 00:28:40,726 Good-bye, my hopes. 224 00:29:10,067 --> 00:29:14,003 Achille Papin took the first boat from Frederikshavn... 225 00:29:14,071 --> 00:29:16,130 back to Paris. 226 00:29:42,733 --> 00:29:44,894 That's the house over there. 227 00:30:04,855 --> 00:30:07,756 Many years later... 228 00:30:07,824 --> 00:30:12,693 one September night in 1 87 1. 229 00:30:43,126 --> 00:30:44,650 Come inside. 230 00:32:08,879 --> 00:32:10,369 " Dear ladies... 231 00:32:24,828 --> 00:32:26,318 Do you remember me? 232 00:32:29,433 --> 00:32:30,866 When I think of you... 233 00:32:30,934 --> 00:32:33,903 I recall the perfume of wild lilies of the valley. 234 00:32:34,838 --> 00:32:39,070 Could the memory of a Frenchman who is forever devoted to you... 235 00:32:39,142 --> 00:32:42,339 move your hearts to save the life of a French woman? 236 00:32:50,420 --> 00:32:54,584 The unfortunate bearer of this letter, Madame Babette Hersant... 237 00:32:54,658 --> 00:32:57,525 like my beautiful Empress herself... 238 00:32:57,594 --> 00:32:59,221 had to flee from Paris. 239 00:33:02,532 --> 00:33:05,558 Civil war has been raging in our streets. 240 00:33:05,635 --> 00:33:10,129 Madame Hersant's husband and son were killed like rats. 241 00:33:13,977 --> 00:33:15,239 She, herself, narrowly escaped... 242 00:33:15,312 --> 00:33:17,872 the blood-stained hands of General Galliffet. 243 00:33:21,351 --> 00:33:24,548 She has lost everything and dares not to remain in France. 244 00:33:26,022 --> 00:33:30,152 A nephew of hers works aboard a ship bound for Frederikshavn. 245 00:33:30,227 --> 00:33:32,695 He has arranged a passage for her. 246 00:33:32,762 --> 00:33:37,256 She asked whether I knew any generous people in Denmark. 247 00:33:37,334 --> 00:33:42,067 This evoked my memories of you that I have cherished. 248 00:33:45,675 --> 00:33:48,610 For 35 years, Miss Philippa... 249 00:33:56,453 --> 00:33:59,581 I have deplored the fate that kept your voice... 250 00:33:59,656 --> 00:34:02,648 from filling the Grand Opera House in Paris. 251 00:34:08,598 --> 00:34:11,533 When I think of you honored, respected and surrounded... 252 00:34:11,601 --> 00:34:15,401 by a warm and happy swarm of children... 253 00:34:16,907 --> 00:34:21,310 and when I think of myself... a lonely, graying old man... 254 00:34:21,378 --> 00:34:25,815 forgotten by those who once applauded and adored me... 255 00:34:25,882 --> 00:34:30,148 I feel that it is you who chose the better path in life. 256 00:34:31,588 --> 00:34:36,787 What is fame? The grave that awaits us all. 257 00:34:36,860 --> 00:34:39,124 And yet, my beautiful soprano of the snows... 258 00:34:39,195 --> 00:34:44,132 as I write this I feel the grave is not the end. 259 00:34:44,200 --> 00:34:47,567 In Paradise I shall hear your voice again. 260 00:34:49,606 --> 00:34:52,666 There you will forever be the great artist... 261 00:34:52,742 --> 00:34:55,905 God intended you to be. 262 00:34:55,979 --> 00:34:59,278 Oh, how you will enchant the angels. 263 00:34:59,349 --> 00:35:01,283 Babette knows how to cook. 264 00:35:01,751 --> 00:35:05,517 Ladies, please accept the humble homage of a friend... 265 00:35:05,589 --> 00:35:08,581 who was once Achille Papin. " 266 00:35:11,161 --> 00:35:12,492 Madame... 267 00:35:13,496 --> 00:35:17,364 I am afraid that we cannot employ you. 268 00:35:18,602 --> 00:35:22,060 We do not have sufficient income... 269 00:35:22,138 --> 00:35:25,232 to allow us to engage... 270 00:35:25,308 --> 00:35:28,141 such an experienced housekeeper. 271 00:35:29,045 --> 00:35:33,505 But I only want to work for Monsieur Papin's friends. 272 00:35:34,150 --> 00:35:36,744 I will work without wages. 273 00:35:38,555 --> 00:35:41,547 If you won't let me serve you... 274 00:35:41,625 --> 00:35:43,559 I will simply die. 275 00:35:51,201 --> 00:35:53,362 No. Stay with us. 276 00:35:53,436 --> 00:35:54,767 Stay. 277 00:36:20,897 --> 00:36:23,559 - Let it soak. - Yes. 278 00:36:32,275 --> 00:36:34,709 You must soak it. 279 00:36:34,778 --> 00:36:36,678 Yes. 280 00:36:36,746 --> 00:36:38,179 Let it soak. 281 00:36:38,248 --> 00:36:40,546 Let it soak. 282 00:36:51,161 --> 00:36:52,685 Cut slices. 283 00:37:19,289 --> 00:37:20,449 Bread. 284 00:37:21,257 --> 00:37:23,282 Bread. 285 00:37:23,893 --> 00:37:25,554 Let it soak. 286 00:37:31,868 --> 00:37:34,200 A little ale. 287 00:37:34,270 --> 00:37:37,671 - A little ale. - Ale. 288 00:37:41,511 --> 00:37:43,445 Through a sieve... 289 00:37:43,513 --> 00:37:46,949 like this. 290 00:37:50,954 --> 00:37:54,117 - Ale-bread. - Ale-bread. 291 00:37:55,191 --> 00:37:58,160 That's right. Then it cooks for one hour. 292 00:37:59,162 --> 00:38:03,030 - It must be cooked for one hour. - Cooked. 293 00:38:50,880 --> 00:38:53,872 - Good morning, Mr. Larsen. - Good morning, Madame Babette. 294 00:38:59,289 --> 00:39:01,280 - Onion. - Two onions. 295 00:39:01,357 --> 00:39:03,052 Two onions. 296 00:39:04,227 --> 00:39:06,218 - Sugar. - Sugar. 297 00:39:07,664 --> 00:39:09,859 - 20 skillings. - 20 skillings? 298 00:39:10,900 --> 00:39:12,026 Twenty. 299 00:39:12,101 --> 00:39:14,001 20 skillings. 300 00:39:16,005 --> 00:39:17,632 Thank you. Good day, Mr. Larsen. 301 00:39:17,707 --> 00:39:19,106 Good-bye, Madame Babette. 302 00:39:19,175 --> 00:39:20,665 Good-bye. 303 00:39:37,727 --> 00:39:39,160 Here you are. 304 00:39:39,229 --> 00:39:41,220 Thank you, Babette. 305 00:40:08,925 --> 00:40:13,828 Amazing. Since Babette came, we have more money than before. 306 00:40:19,135 --> 00:40:23,003 Babette had now worked for the minister's daughters... 307 00:40:23,072 --> 00:40:25,063 for fourteen years. 308 00:41:02,912 --> 00:41:05,073 - Not fresh. - Not fresh? 309 00:41:05,148 --> 00:41:07,116 My fish are not fresh? 310 00:41:07,183 --> 00:41:09,549 They were swimming two minutes ago! 311 00:41:09,619 --> 00:41:12,110 - How much? - 30 skillings. 312 00:41:12,188 --> 00:41:14,179 - Twenty. - Thirty. 313 00:41:18,027 --> 00:41:20,461 - Thirty. - Forty. 314 00:41:20,530 --> 00:41:22,020 Thirty. 315 00:41:23,366 --> 00:41:26,426 All right. Give us your basket and take them away. 316 00:41:26,502 --> 00:41:27,992 Many thanks! 317 00:41:31,441 --> 00:41:33,136 Those two for 30? 318 00:41:33,209 --> 00:41:34,642 No! That's enough! 319 00:41:34,711 --> 00:41:37,703 These cost 50, and that's that. 320 00:41:57,433 --> 00:42:00,596 - Good morning. - Good morning, Madame Babette. 321 00:42:00,670 --> 00:42:03,662 I'd like a small piece of bacon. 322 00:42:05,174 --> 00:42:07,506 The last one I had was rancid. 323 00:42:07,577 --> 00:42:09,067 I can't understand that. 324 00:42:17,587 --> 00:42:21,853 In the land where I was born 325 00:42:23,026 --> 00:42:24,288 Don't you miss France? 326 00:42:25,294 --> 00:42:29,287 My only link with France is a lottery ticket... 327 00:42:30,433 --> 00:42:34,062 that a faithful friend in Paris renews for me every year. 328 00:42:34,137 --> 00:42:36,071 Not much of a link. 329 00:42:36,139 --> 00:42:38,130 Thank you very much. Good-bye. 330 00:42:38,207 --> 00:42:39,936 Good-bye, Madame Babette. 331 00:42:43,980 --> 00:42:45,709 She's a clever one. 332 00:42:45,782 --> 00:42:47,113 Yes. 333 00:42:50,019 --> 00:42:54,319 These sins of your youth will be forgiven, Christopher. 334 00:42:54,390 --> 00:42:58,884 Christ loved us and cleansed us of our sins with His blood. 335 00:43:02,632 --> 00:43:04,099 Hallelujah. 336 00:43:04,167 --> 00:43:07,159 You who seek Christ... 337 00:43:07,236 --> 00:43:10,228 turn your eyes on the vault of heaven. 338 00:43:12,108 --> 00:43:16,101 There you will see the signs of His infinite kingdom... 339 00:43:17,380 --> 00:43:19,848 the eternal light. 340 00:43:21,717 --> 00:43:25,778 " For Thine is the kingdom, the power and the glory... 341 00:43:25,855 --> 00:43:28,551 forever and ever. Amen." 342 00:43:29,559 --> 00:43:34,258 And thank You, Lord, for sending Babette to us. 343 00:43:35,398 --> 00:43:39,858 She helps our little sisters so they can devote themselves... 344 00:43:39,936 --> 00:43:44,100 to those most wretched in Thy little flock. 345 00:43:56,319 --> 00:44:00,050 As the years went by the minister's disciples... 346 00:44:00,123 --> 00:44:01,715 became somewhat testy and querulous. 347 00:44:01,791 --> 00:44:06,353 Sometimes small schisms would erupt among the congregation. 348 00:44:06,429 --> 00:44:10,263 Even though it was a long time ago, Solveig... 349 00:44:10,333 --> 00:44:16,238 I remember very well how badly you once treated me. 350 00:44:16,305 --> 00:44:19,433 You remember that I treated you badly. 351 00:44:19,509 --> 00:44:22,239 Well, I remember how jealous you were. 352 00:44:22,311 --> 00:44:25,371 You were anything but nice to my poor mother. 353 00:44:26,582 --> 00:44:31,246 Now let us all sing "Thy kingdom come, O Lord." 354 00:44:39,328 --> 00:44:43,697 My good Paul, you cheated me that time; I've always known it. 355 00:44:45,635 --> 00:44:48,536 "Always known it." Ha! 356 00:44:48,604 --> 00:44:53,541 You can't even remember what you had for supper yesterday. 357 00:44:54,043 --> 00:44:58,571 I remember perfectly well. I always knew you robbed me. 358 00:44:59,382 --> 00:45:02,476 Well, now! May we have some peace and quiet? 359 00:45:22,672 --> 00:45:26,608 Do you think my dear husband will forgive me for deceiving him? 360 00:45:26,676 --> 00:45:28,507 Yes. 361 00:45:28,578 --> 00:45:31,046 We were so young. 362 00:45:31,113 --> 00:45:32,740 That's no excuse. 363 00:45:34,350 --> 00:45:37,285 I was married to him. You made me do it. 364 00:45:37,353 --> 00:45:38,684 Yes. 365 00:45:39,855 --> 00:45:42,688 - But you wanted to yourself. - You tempted me. 366 00:45:43,726 --> 00:45:45,751 Will God forgive me? 367 00:45:46,262 --> 00:45:50,255 Or will my soul be tormented for what we did? 368 00:45:51,300 --> 00:45:56,203 Of course not. God forgives everything. 369 00:45:57,206 --> 00:45:58,696 Doesn't He, Martina? 370 00:45:59,675 --> 00:46:02,439 My dear brothers and sisters. 371 00:46:02,511 --> 00:46:07,005 You know that December 1 5th is the hundredth anniversary... 372 00:46:07,083 --> 00:46:09,017 of the birth of our dear father. 373 00:46:09,085 --> 00:46:12,680 Philippa and I have long looked forward to this day. 374 00:46:12,755 --> 00:46:15,781 We wish to celebrate it... 375 00:46:15,858 --> 00:46:19,316 as if our father we're still with us. 376 00:46:20,563 --> 00:46:23,293 My sister and I are much grieved... 377 00:46:23,366 --> 00:46:28,463 over the intolerance and disagreements among us. 378 00:46:31,274 --> 00:46:32,741 Please remember... 379 00:46:32,808 --> 00:46:36,335 that peace and brotherhood should reign here. 380 00:46:36,412 --> 00:46:41,111 I've seen through you, Christopher. You are a sly one. 381 00:46:42,485 --> 00:46:43,747 Hallelujah! 382 00:46:43,819 --> 00:46:46,344 That is all for today. 383 00:46:54,897 --> 00:46:56,387 It's from France. 384 00:47:25,528 --> 00:47:27,018 Come in. 385 00:47:35,004 --> 00:47:37,939 It's for Madame Babette Hersant. 386 00:47:38,007 --> 00:47:40,532 - Thank you. - It's from France. 387 00:47:40,609 --> 00:47:42,099 Yes. Thank you. 388 00:47:47,249 --> 00:47:49,046 It's for Babette. 389 00:47:56,625 --> 00:47:58,616 There's a letter for you, Babette. 390 00:48:00,463 --> 00:48:01,953 Thank you. 391 00:48:48,277 --> 00:48:49,767 Dear God! 392 00:48:52,681 --> 00:48:54,672 I've won in the lottery! 393 00:48:57,820 --> 00:48:59,685 1 0,000 francs! 394 00:49:11,934 --> 00:49:13,424 Congratulations. 395 00:49:13,502 --> 00:49:15,299 Congratulations, Babette. 396 00:49:15,371 --> 00:49:16,861 Thank you. 397 00:49:29,118 --> 00:49:31,109 Well, it had to happen. 398 00:49:32,555 --> 00:49:34,147 The Lord gave and... 399 00:49:34,223 --> 00:49:35,884 the Lord took away. 400 00:50:05,321 --> 00:50:07,812 - Thank you for helping me. - You're welcome. 401 00:51:33,809 --> 00:51:35,800 May I ask a favor, ladies? 402 00:51:38,881 --> 00:51:40,405 Of course, Babette. 403 00:51:40,482 --> 00:51:41,915 Sit down, Babette. 404 00:51:52,027 --> 00:51:55,690 I would like to prepare the celebration dinner... 405 00:51:55,764 --> 00:51:57,254 for the minister's birthday by myself. 406 00:51:58,267 --> 00:52:02,567 But dear Babette, we didn't intend to give a dinner party. 407 00:52:02,638 --> 00:52:06,472 My sister and I were thinking of a modest supper... 408 00:52:06,542 --> 00:52:08,976 followed by a cup of coffee. 409 00:52:09,044 --> 00:52:13,538 You know we never offered our guests anything more than that. 410 00:52:14,850 --> 00:52:16,784 I'd like to prepare a French dinner. 411 00:52:18,988 --> 00:52:20,285 A French dinner? 412 00:52:22,424 --> 00:52:26,053 Just this once, I beg you. A real French dinner. 413 00:52:27,596 --> 00:52:29,587 A real French dinner. 414 00:52:31,934 --> 00:52:33,561 All right, Babette. 415 00:52:34,203 --> 00:52:35,670 We agree, Babette. 416 00:52:39,541 --> 00:52:44,069 I would like to pay for the dinner with my own money. 417 00:52:44,146 --> 00:52:47,741 No, Babette. No. That's out of the question. 418 00:52:49,018 --> 00:52:52,886 - We could not accept that. - No, Babette. We couldn't allow that. 419 00:52:55,824 --> 00:52:58,315 Ladies... 420 00:52:58,394 --> 00:53:01,386 have I ever asked you for anything? 421 00:53:02,398 --> 00:53:04,332 Hear my prayer today. 422 00:53:04,400 --> 00:53:06,391 It comes from my heart. 423 00:53:07,970 --> 00:53:09,562 Babette is right. 424 00:53:09,638 --> 00:53:13,699 It's the first time she asks us for anything... 425 00:53:15,277 --> 00:53:17,268 and it's probably the last. 426 00:53:18,414 --> 00:53:20,348 So be it, Babette. 427 00:53:20,416 --> 00:53:22,782 - We agree, Babette. - Thank you. 428 00:53:26,555 --> 00:53:29,490 I'll have to ask for a few days off... 429 00:53:29,558 --> 00:53:31,788 to give my nephew some instructions... 430 00:53:31,860 --> 00:53:33,487 concerning the dinner. 431 00:53:33,562 --> 00:53:35,496 Ah, yes, your nephew. 432 00:53:35,564 --> 00:53:40,467 It was his boat that brought you from France to Frederikshavn. 433 00:53:41,570 --> 00:53:45,028 - Take some time off. - Of course, Babette. 434 00:53:45,107 --> 00:53:47,098 I thank you, ladies. 435 00:54:01,390 --> 00:54:03,119 She'll be leaving us soon. 436 00:54:03,192 --> 00:54:08,027 Her heart is already in France. 437 00:54:08,097 --> 00:54:10,793 We mustn't neglect our old people... 438 00:54:10,866 --> 00:54:12,800 when we'll have to manage by ourselves. 439 00:54:12,868 --> 00:54:16,861 - She'll be back in a week. - Yes, but for how long? 440 00:55:20,202 --> 00:55:21,692 Thank you, Johannes. 441 00:55:29,211 --> 00:55:32,703 Welcome back, Babette. Did you have a good journey? 442 00:55:33,582 --> 00:55:35,379 Very good, thank you. 443 00:55:35,450 --> 00:55:38,886 Did you make your arrangements and meet your nephew? 444 00:55:38,954 --> 00:55:41,445 Yes. Everything went well. 445 00:55:41,523 --> 00:55:44,117 I gave my nephew a list of the goods... 446 00:55:44,193 --> 00:55:47,219 he is to bring me from France. 447 00:55:55,237 --> 00:55:56,670 Careful! 448 00:55:57,439 --> 00:55:59,430 All right. 449 00:55:59,508 --> 00:56:02,841 Martina, I am rather worried about this. 450 00:56:02,911 --> 00:56:06,108 I am not too happy about this French dinner either. 451 00:56:23,966 --> 00:56:25,797 My little quails! 452 00:56:29,938 --> 00:56:31,530 There she is. 453 00:57:22,124 --> 00:57:23,591 Praise the Lord! 454 00:57:23,659 --> 00:57:26,253 All the goods arrived safely. 455 00:57:27,796 --> 00:57:29,286 What goods, Babette? 456 00:57:29,364 --> 00:57:33,630 The ingredients for the dinner. For the French dinner. 457 00:57:35,304 --> 00:57:37,238 Surely that's not wine? 458 00:57:37,306 --> 00:57:40,935 It's Clos de Vougeot 1 845... 459 00:57:42,577 --> 00:57:44,670 from Chez Philippe, Rue Montorgeuil. 460 00:59:37,746 --> 00:59:40,237 We had no bad intentions. 461 00:59:41,383 --> 00:59:45,046 Philippa and I merely wanted to grant Babette's wish. 462 00:59:45,120 --> 00:59:49,989 We had no idea where it might lead. 463 00:59:51,459 --> 00:59:52,858 And now... 464 00:59:53,862 --> 00:59:55,796 we have exposed ourselves... 465 00:59:55,864 --> 01:00:00,324 to dangerous, or maybe even evil, powers. 466 01:00:01,570 --> 01:00:06,371 I cannot even tell you what you may be served to eat and drink. 467 01:00:06,441 --> 01:00:08,409 What will happen to us? 468 01:00:08,476 --> 01:00:11,843 Lord, grant us Thy mercy. 469 01:00:11,913 --> 01:00:13,778 Oh. Forgive me. 470 01:00:13,848 --> 01:00:15,839 Don't cry, Martina. 471 01:00:15,917 --> 01:00:18,511 If you only knew how often... 472 01:00:19,654 --> 01:00:21,952 I think of my father now. 473 01:00:22,023 --> 01:00:24,116 I feel he's looking down at me and is seeing his daughters... 474 01:00:24,192 --> 01:00:29,220 use his home for a witches' sabbath! 475 01:00:29,297 --> 01:00:34,997 We shall not say a word about either food or drink. 476 01:00:35,070 --> 01:00:37,095 Hallelujah. 477 01:00:37,172 --> 01:00:40,608 For the love of our little sisters... 478 01:00:40,675 --> 01:00:43,906 we promise, no matter what happens... 479 01:00:43,979 --> 01:00:48,143 not to say a single word about the food or the drinks. 480 01:00:48,216 --> 01:00:51,617 Not one comment will pass our lips. 481 01:00:51,686 --> 01:00:53,711 The tongue. 482 01:00:53,788 --> 01:00:57,349 The tongue, this strange little muscle... 483 01:00:57,425 --> 01:01:02,920 has accomplished great and glorious deeds for man. 484 01:01:02,998 --> 01:01:07,765 But it is also the source of unleashed evil and deadly poison. 485 01:01:09,204 --> 01:01:13,300 On the day when we solemnly pay homage to our great master... 486 01:01:13,375 --> 01:01:16,139 we shall use our tongues for prayer... 487 01:01:17,212 --> 01:01:20,545 in gratitude for all he meant to us. 488 01:01:21,116 --> 01:01:22,481 The Lord be praised. 489 01:01:22,550 --> 01:01:24,313 Grant us Thy salvation. 490 01:01:27,589 --> 01:01:32,288 It will be as if we never had the sense of taste. 491 01:01:33,395 --> 01:01:38,355 Jerusalem my heart's true home 492 01:01:38,433 --> 01:01:43,234 Your name is forever dear to me 493 01:01:43,305 --> 01:01:47,332 Your kindness is second to none 494 01:01:47,409 --> 01:01:52,403 You keep us clothed and fed 495 01:01:52,480 --> 01:01:56,746 Never would you give a stone 496 01:01:56,818 --> 01:02:00,652 To the child who begs for bread 497 01:02:18,340 --> 01:02:20,274 Here is a letter from Mrs. Lowenhielm. 498 01:02:20,342 --> 01:02:25,871 Thank you. Get yourself some refreshments in the kitchen. 499 01:02:29,451 --> 01:02:32,284 This is from Mrs. Lowenhielm. 500 01:02:38,827 --> 01:02:41,796 She writes that she has an unexpected visit... 501 01:02:41,863 --> 01:02:45,196 from her nephew, General Lorens Lowenhielm. 502 01:02:47,736 --> 01:02:51,228 He has spoken of our father with admiration. 503 01:02:52,674 --> 01:02:56,166 She asks if she may bring him with her this evening. 504 01:03:00,348 --> 01:03:02,578 We have had a message from Mrs. Lowenhielm. 505 01:03:02,650 --> 01:03:07,110 Her nephew, General Lorens Lowenhielm, will accompany her. 506 01:03:07,188 --> 01:03:10,817 So we shall be twelve for dinner, not eleven. 507 01:03:10,892 --> 01:03:13,861 The general is with the Royal Swedish Court. 508 01:03:13,928 --> 01:03:16,761 During his youth he lived in Paris. 509 01:03:16,831 --> 01:03:18,321 A general. 510 01:03:19,601 --> 01:03:23,264 Do not worry. There will be plenty for everyone. 511 01:04:09,050 --> 01:04:11,780 This is for the turtle soup. 512 01:04:11,853 --> 01:04:13,343 It is? 513 01:04:21,463 --> 01:04:22,953 Hold that end. 514 01:04:39,347 --> 01:04:41,781 Is there anything you need, Babette? 515 01:04:41,850 --> 01:04:44,842 No. Everything is ready. 516 01:04:56,498 --> 01:04:57,931 The candles. 517 01:05:33,201 --> 01:05:34,691 Vanity. 518 01:05:38,339 --> 01:05:40,330 Vanity. 519 01:05:42,544 --> 01:05:44,034 All... 520 01:05:45,413 --> 01:05:47,404 is vanity. 521 01:06:08,169 --> 01:06:11,161 I have found everything you dreamed of... 522 01:06:12,407 --> 01:06:15,001 and satisfied your ambition. 523 01:06:16,611 --> 01:06:18,602 But to what purpose? 524 01:06:19,714 --> 01:06:23,047 Tonight we two shall settle our score. 525 01:06:23,985 --> 01:06:28,388 You must prove to me that the choice I made was the right one. 526 01:06:52,914 --> 01:06:55,280 God's will be done. 527 01:07:30,451 --> 01:07:33,420 Good evening. Thank you, Philippa. 528 01:07:33,488 --> 01:07:36,252 Come inside where it's warm. 529 01:07:59,881 --> 01:08:01,371 They're here. 530 01:08:08,489 --> 01:08:14,428 Jerusalem my heart's true home 531 01:08:14,495 --> 01:08:19,489 Your name is forever dear to me 532 01:08:21,035 --> 01:08:25,904 Your kindness is second to none 533 01:08:25,973 --> 01:08:32,845 You keep us clothed and fed 534 01:08:32,914 --> 01:08:38,250 Never would you give a stone 535 01:08:38,319 --> 01:08:45,350 To the child who begs for bread 536 01:09:40,414 --> 01:09:45,113 Could many years of victories... 537 01:09:45,186 --> 01:09:47,177 result in defeat? 538 01:10:09,177 --> 01:10:13,011 Well! Here comes the general. 539 01:10:13,080 --> 01:10:15,310 And our dear old Mrs. Lowenhielm. 540 01:10:15,383 --> 01:10:18,375 She is one of the faithful. 541 01:10:25,026 --> 01:10:28,018 Welcome to you all. 542 01:10:30,364 --> 01:10:32,662 It was so good of you to invite us. 543 01:10:32,733 --> 01:10:34,598 Thank you for inviting me. 544 01:10:34,669 --> 01:10:37,661 Thank you for coming such a long way. 545 01:10:44,212 --> 01:10:45,907 Good evening, Mrs. Lowenhielm. 546 01:10:52,453 --> 01:10:56,048 Good evening, dear sisters. Good evening, dear brothers. 547 01:10:59,293 --> 01:11:01,022 Please sit down. 548 01:11:04,932 --> 01:11:06,263 Good evening. 549 01:11:30,791 --> 01:11:33,157 - Good evening. - Good evening. 550 01:11:36,397 --> 01:11:39,059 Come inside where it's warm. 551 01:11:39,133 --> 01:11:40,430 Thanks. 552 01:11:40,501 --> 01:11:42,901 Now we're ready to serve. 553 01:11:51,712 --> 01:11:53,737 Babette says dinner is served. 554 01:11:54,415 --> 01:11:58,408 Let us take our places at the table. 555 01:13:05,653 --> 01:13:08,679 Remember, we have lost our sense of taste. 556 01:13:09,590 --> 01:13:12,559 Let us pray, using the minister's own words. 557 01:13:13,561 --> 01:13:17,258 May the bread nourish my body. 558 01:13:17,331 --> 01:13:21,062 May my body do my soul's bidding. 559 01:13:21,135 --> 01:13:24,969 May my soul rise up to serve God eternally. 560 01:13:25,039 --> 01:13:26,802 Amen. 561 01:13:36,951 --> 01:13:40,512 - Not a word about the food. - Not a word. 562 01:13:41,856 --> 01:13:43,790 Like the wedding at Cana... 563 01:13:43,858 --> 01:13:46,418 the food is of no importance. 564 01:13:46,494 --> 01:13:48,485 We won't even think about it. 565 01:14:03,144 --> 01:14:04,805 Amazing! 566 01:14:08,115 --> 01:14:10,106 An amontillado! 567 01:14:14,789 --> 01:14:18,190 And the finest amontillado I have ever tasted! 568 01:14:25,266 --> 01:14:28,758 This is quite definitely real turtle soup. 569 01:14:39,914 --> 01:14:42,280 And what a turtle soup! 570 01:15:04,338 --> 01:15:08,331 Now, Erik, the champagne. One glass per person. 571 01:15:08,409 --> 01:15:12,243 And fill the general's glass whenever it is empty. 572 01:15:21,622 --> 01:15:24,420 It must be some kind of lemonade. 573 01:15:40,541 --> 01:15:42,031 This is good. 574 01:16:17,778 --> 01:16:19,769 - Here you are, sir. - Thank you. 575 01:16:27,288 --> 01:16:29,882 But that's Blinis Demidoff! 576 01:16:42,303 --> 01:16:46,171 And this most certainly is Veuve Clicquot 1 860! 577 01:16:47,408 --> 01:16:52,778 Uh, yes, uh... I am quite sure it will snow all day tomorrow. 578 01:17:10,397 --> 01:17:14,197 I shall never forget my first meeting with the minister... 579 01:17:14,969 --> 01:17:18,029 and the sermon he preached. 580 01:17:18,105 --> 01:17:21,541 I was a depraved and quarrelsome person. 581 01:17:24,178 --> 01:17:28,638 I have tried to become a good Christian. 582 01:17:28,716 --> 01:17:31,014 Do you remember what he taught us? 583 01:17:31,085 --> 01:17:34,486 " Little children, love one another." 584 01:17:35,589 --> 01:17:39,047 Little children, love one another. 585 01:17:40,060 --> 01:17:44,258 Friends, I can assure you the minister's collected sermons... 586 01:17:44,331 --> 01:17:48,324 are among the favorite reading of Her Majesty, the Queen. 587 01:18:32,513 --> 01:18:35,505 In the large glasses. 588 01:18:35,582 --> 01:18:37,072 Carefully! 589 01:18:41,455 --> 01:18:42,979 This is good. 590 01:18:43,057 --> 01:18:44,547 This is good. 591 01:18:49,496 --> 01:18:50,929 Remember the time... 592 01:18:50,998 --> 01:18:54,331 indeed, it was almost a miracle... 593 01:18:54,401 --> 01:18:57,632 when our minister had promised to conduct a Christmas sermon... 594 01:18:57,705 --> 01:18:59,696 at the church across the fjord? 595 01:19:01,508 --> 01:19:04,272 For two weeks the weather had been so bad... 596 01:19:04,345 --> 01:19:07,508 that no captain or fisherman would risk the crossing. 597 01:19:08,749 --> 01:19:11,877 The villagers had given up all hope. 598 01:19:11,952 --> 01:19:16,946 The minister told them if no boat would take him... 599 01:19:17,024 --> 01:19:19,788 he would walk across to them on the waves. 600 01:19:19,860 --> 01:19:24,354 And behold, three days before Christmas the storm abated. 601 01:19:24,431 --> 01:19:30,336 A cold spell set in and the fjord froze from shore to shore. 602 01:19:30,404 --> 01:19:34,431 And this had never happened before in any man's memory. 603 01:20:14,581 --> 01:20:18,711 One day in Paris, after I had won a riding competition... 604 01:20:19,253 --> 01:20:24,350 my French fellow officers invited me out to dine... 605 01:20:24,425 --> 01:20:29,488 at one of the finest restaurants, the Cafe Anglais. 606 01:20:29,563 --> 01:20:33,624 The chef, surprisingly enough, was a woman. 607 01:20:35,502 --> 01:20:38,096 We were served Cailles en Sarcophage... 608 01:20:39,573 --> 01:20:41,564 a dish of her own creation. 609 01:20:43,110 --> 01:20:46,739 General Galliffet, who was our host for the evening... 610 01:20:46,814 --> 01:20:49,942 explained that this woman, this head chef... 611 01:20:50,384 --> 01:20:51,817 had the ability... 612 01:20:51,885 --> 01:20:56,913 to transform a dinner into a kind of love affair. 613 01:20:56,990 --> 01:21:00,721 A love affair that made no distinction... 614 01:21:00,794 --> 01:21:05,128 between bodily appetite and spiritual appetite. 615 01:21:06,200 --> 01:21:09,260 General Galliffet said that in the past... 616 01:21:09,336 --> 01:21:13,568 he had fought a duel for the love of a beautiful woman. 617 01:21:13,640 --> 01:21:16,234 But now there was no woman in Paris... 618 01:21:16,310 --> 01:21:21,976 for whom he would shed his blood... except for this chef. 619 01:21:23,016 --> 01:21:27,112 She was considered the greatest culinary genius. 620 01:21:28,622 --> 01:21:31,147 What we are now eating... 621 01:21:31,225 --> 01:21:34,217 is nothing less than Cailles en Sarcophage. 622 01:21:35,229 --> 01:21:36,787 Hallelujah. 623 01:21:37,464 --> 01:21:39,728 But this really is a Caille en Sarcophage! 624 01:21:40,634 --> 01:21:43,194 Yes. That it is. 625 01:22:06,126 --> 01:22:08,788 Man shall not merely refrain from... 626 01:22:08,862 --> 01:22:12,855 but also reject any thought of food and drink. 627 01:22:12,933 --> 01:22:17,097 Only then can he eat and drink in the proper spirit. 628 01:22:41,828 --> 01:22:44,023 As our minister always said: 629 01:22:44,097 --> 01:22:45,621 " Dear brothers and sisters... 630 01:22:46,633 --> 01:22:50,399 the only things we can take away from this Earthly life... 631 01:22:50,470 --> 01:22:52,563 are those we have given away." 632 01:22:53,574 --> 01:22:57,169 Our dear sisters will be rich in the next life. 633 01:23:09,256 --> 01:23:10,746 Erik! 634 01:23:14,127 --> 01:23:15,617 No, no, no. 635 01:24:29,002 --> 01:24:30,492 A good meal, eh, Aunt? 636 01:24:31,505 --> 01:24:33,996 Yes. The gale has died down. 637 01:25:14,114 --> 01:25:16,207 Water in the small glasses. 638 01:26:17,077 --> 01:26:18,567 Here you are, sir. 639 01:26:21,114 --> 01:26:23,674 Did you see these beautiful grapes? 640 01:26:24,785 --> 01:26:27,618 "And they came unto the valley of Eshcol... 641 01:26:27,687 --> 01:26:32,147 and cut down a branch with a cluster of raisins. 642 01:26:32,225 --> 01:26:35,319 And two of them bore it upon a staff." 643 01:26:45,772 --> 01:26:49,833 Mercy and truth have met together. 644 01:26:50,877 --> 01:26:53,869 Righteousness and bliss shall kiss one another. 645 01:26:55,882 --> 01:26:59,511 Man, in his weakness and shortsightedness... 646 01:26:59,586 --> 01:27:03,647 believes he must make choices in this life. 647 01:27:04,825 --> 01:27:08,454 He trembles at the risks he takes. 648 01:27:10,664 --> 01:27:14,600 We do know fear. 649 01:27:18,305 --> 01:27:20,205 But no. 650 01:27:20,273 --> 01:27:23,970 Our choice is of no importance. 651 01:27:26,513 --> 01:27:30,415 There comes a time when your eyes are opened. 652 01:27:30,483 --> 01:27:33,577 And we come to realize... 653 01:27:33,653 --> 01:27:37,054 that mercy is infinite. 654 01:27:38,525 --> 01:27:41,653 We need only await it with confidence... 655 01:27:42,662 --> 01:27:46,063 and receive it with gratitude. 656 01:27:48,902 --> 01:27:52,429 Mercy imposes no conditions. 657 01:27:55,809 --> 01:27:57,367 And, lo! 658 01:27:58,178 --> 01:27:59,839 Everything we have chosen... 659 01:28:00,847 --> 01:28:03,441 has been granted to us. 660 01:28:04,251 --> 01:28:05,741 And everything... 661 01:28:07,821 --> 01:28:09,118 we rejected... 662 01:28:11,258 --> 01:28:12,691 has also been granted. 663 01:28:12,759 --> 01:28:18,129 Yes, we even get back what we rejected. 664 01:28:19,366 --> 01:28:24,030 For mercy and truth are met together. 665 01:28:26,072 --> 01:28:28,336 And righteousness and bliss... 666 01:28:30,076 --> 01:28:32,067 shall kiss one another. 667 01:28:44,024 --> 01:28:45,514 Here you are, sir. 668 01:29:10,083 --> 01:29:14,952 You rascal! You did cheat me with that timber you sold me! 669 01:29:15,021 --> 01:29:19,685 Yes, dear brother. I cheated you more than you realized. 670 01:29:22,929 --> 01:29:24,362 I knew. 671 01:29:24,431 --> 01:29:28,492 But I played a trick on you, and you never knew. 672 01:29:28,568 --> 01:29:31,036 Then I deserved it. 673 01:30:11,444 --> 01:30:14,436 Is there more of the Clos de Vougeot, my lad? 674 01:30:17,917 --> 01:30:21,045 Can the general have more CloJouvo? 675 01:30:25,725 --> 01:30:28,717 Erik, leave the bottle in there. 676 01:31:10,370 --> 01:31:13,430 After the coffee, in the small glasses. 677 01:31:13,506 --> 01:31:16,441 And light the candles in the sitting room. 678 01:31:16,509 --> 01:31:20,001 "Vie... ux... marc... fine... champagne." 679 01:31:22,182 --> 01:31:24,116 May this meal have pleased you. 680 01:31:24,184 --> 01:31:26,175 Thank you. Thank you. 681 01:32:11,297 --> 01:32:13,959 God bless you, dear Solveig. 682 01:32:14,033 --> 01:32:17,025 God bless you too, dear Anna. 683 01:32:18,471 --> 01:32:20,666 God bless you, Christopher. 684 01:32:22,709 --> 01:32:24,734 My brother! 685 01:32:27,947 --> 01:32:34,216 Oh, watch the day once again hurry off 686 01:32:34,287 --> 01:32:41,352 And the sun bathe itself in water 687 01:32:41,427 --> 01:32:48,595 The time for us to rest approaches 688 01:32:48,668 --> 01:32:55,301 O God, Who dwelleth in heavenly light 689 01:32:55,375 --> 01:33:02,281 Who reigns above in heaven's hall 690 01:33:02,348 --> 01:33:09,982 Be for us our infinite Light in the valley of night 691 01:33:10,890 --> 01:33:17,659 The sand in our hourglass will soon run out 692 01:33:17,730 --> 01:33:24,363 The day is conquered by the night 693 01:33:24,437 --> 01:33:31,366 The glories of the world are ending 694 01:33:31,444 --> 01:33:36,882 So brief their day So swift their flight 695 01:33:38,551 --> 01:33:45,480 God, let Thy brightness ever shine 696 01:33:45,558 --> 01:33:52,896 Admit us Thy mercy divine 697 01:34:11,017 --> 01:34:12,507 Lorens. 698 01:34:13,653 --> 01:34:16,747 It is time for us to go home. 699 01:34:16,823 --> 01:34:19,815 The general and his aunt are about to leave. 700 01:34:25,365 --> 01:34:28,857 - Thank you for the nice evening. - Thanks for your help. 701 01:34:31,004 --> 01:34:32,494 I thank you. 702 01:34:45,318 --> 01:34:47,309 I have been with you... 703 01:34:48,655 --> 01:34:50,680 every day of my life. 704 01:34:53,693 --> 01:34:56,389 Tell me you know that. 705 01:34:56,462 --> 01:34:59,954 Yes, I know it. 706 01:35:00,033 --> 01:35:04,629 You must also know that I shall be with you... 707 01:35:04,704 --> 01:35:08,196 every day that is granted to me from now on. 708 01:35:09,709 --> 01:35:14,009 Every evening I shall sit down to dine with you. 709 01:35:15,548 --> 01:35:21,111 Not with my body, which is of no importance... 710 01:35:22,889 --> 01:35:24,880 but with my soul. 711 01:35:26,726 --> 01:35:30,059 Because this evening I have learned, my dear... 712 01:35:31,230 --> 01:35:34,165 that in this beautiful world of ours... 713 01:35:34,233 --> 01:35:37,031 all things are possible. 714 01:37:03,156 --> 01:37:08,458 The clock strikes and time goes by 715 01:37:08,528 --> 01:37:14,364 Eternity is nigh 716 01:37:14,434 --> 01:37:19,838 Let us use this time to try 717 01:37:19,906 --> 01:37:25,367 To serve the Lord with heart and mind 718 01:37:25,878 --> 01:37:31,043 So that our true home we shall find 719 01:37:31,117 --> 01:37:36,384 So that our true home we shall find 720 01:37:39,692 --> 01:37:43,093 The stars have moved closer. 721 01:37:43,162 --> 01:37:46,154 Perhaps they move closer every night. 722 01:37:47,433 --> 01:37:50,925 Perhaps there will be no snow this year. 723 01:37:52,605 --> 01:37:54,698 Hallelujah. 724 01:38:00,446 --> 01:38:03,938 Oh, that was indeed a very good dinner. 725 01:38:05,685 --> 01:38:08,779 They all thought it was a very good dinner. 726 01:38:10,490 --> 01:38:15,052 At one time I was the head chef at the Cafe Anglais. 727 01:38:16,762 --> 01:38:18,696 We shall all remember this evening... 728 01:38:18,764 --> 01:38:21,062 when you are back in Paris. 729 01:38:24,136 --> 01:38:26,696 I'm not going back to Paris. 730 01:38:37,083 --> 01:38:39,916 You're not going back to Paris? 731 01:38:39,986 --> 01:38:42,887 There's no one waiting for me there. 732 01:38:42,955 --> 01:38:45,082 They're all dead. 733 01:38:49,362 --> 01:38:50,795 And I have no money. 734 01:38:52,198 --> 01:38:53,688 No money? 735 01:38:55,334 --> 01:38:57,302 But the 1 0,000 francs? 736 01:38:57,370 --> 01:38:59,463 All spent. 737 01:39:01,073 --> 01:39:03,701 1 0,000 francs? 738 01:39:05,244 --> 01:39:09,738 Dinner for twelve at the Cafe Anglais costs 1 0,000 francs. 739 01:39:10,750 --> 01:39:12,183 But dear Babette... 740 01:39:12,251 --> 01:39:15,687 you should not have given all you owned for us. 741 01:39:20,626 --> 01:39:24,027 It was not just for you. 742 01:39:24,530 --> 01:39:28,022 Now you'll be poor the rest of your life. 743 01:39:31,304 --> 01:39:33,898 An artist is never poor. 744 01:39:43,449 --> 01:39:46,976 Did you prepare that sort of dinner at the Cafe Anglais? 745 01:39:51,290 --> 01:39:54,020 I was able to make them happy. 746 01:39:54,093 --> 01:39:58,496 When I gave of my very best. Papin knew that. 747 01:40:00,399 --> 01:40:04,130 Achille Papin? 748 01:40:04,203 --> 01:40:05,795 Yes. 749 01:40:05,871 --> 01:40:08,135 He said: 750 01:40:08,207 --> 01:40:12,940 "Throughout the world sounds one long cry from the heart of the artist: 751 01:40:13,012 --> 01:40:16,948 Give me the chance to do my very best." 752 01:40:18,017 --> 01:40:21,009 But this is not the end, Babette. 753 01:40:22,021 --> 01:40:24,990 I'm certain it is not. 754 01:40:25,992 --> 01:40:27,016 In Paradise... 755 01:40:27,927 --> 01:40:31,363 you will be the great artist... 756 01:40:31,430 --> 01:40:34,126 that God meant you to be. 757 01:40:45,144 --> 01:40:50,810 Ah, how you will delight the angels! 758 01:42:51,837 --> 01:42:56,672 Video Subtitles By Captions, Inc. Los Angeles 55629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.