All language subtitles for Astrid-.Murder.in.Paris.-.S04E06.-.The.Passenger.of.Time.WEBDL-1080p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,120 -¡GRADOS ARRIBA, AÑOS ABAJO! 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,400 -¡GRADOS ARRIBA, AÑOS ABAJO! 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,160 -Este grupo internacional 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,400 dice ser 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,040 la compensación del carbón, 6 00:00:14,360 --> 00:00:15,800 ¡Es una mentira! 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,160 No se puede tratar un ecosistema de la misma manera que se trata 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,880 ¡una hoja de balance! 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,040 -Estás 10 00:00:22,360 --> 00:00:25,960 ¡propaganda! Pongámonos a trabajar. 11 00:00:26,280 --> 00:00:29,160 Tengo niños que alimentar. 12 00:00:29,480 --> 00:00:32,520 -¿Qué pasa con su futuro? 13 00:00:32,840 --> 00:00:37,880 ¡No, cálmate! No nos involucraremos en este círculo de violencia. 14 00:00:38,200 --> 00:00:41,560 -¡¿De qué estás hablando?! ¡Maldito político! 15 00:00:41,880 --> 00:00:44,320 -GRADOS EN PLUS... 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,720 -Señorita, no pasará. 17 00:01:29,040 --> 00:01:31,480 -Clément Slanovski fundado 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Désobéissance Climat, un grupo que aboga por la desobediencia civil 19 00:01:36,120 --> 00:01:39,120 contra la inacción climática. -¿Ha fallecido? 20 00:01:39,440 --> 00:01:44,400 -No, está en cuidados intensivos. Su condición es estable. 21 00:01:44,720 --> 00:01:48,520 -DE ACUERDO. No hay duda de quién lo hizo. 22 00:01:48,840 --> 00:01:53,360 La escena incluso ha sido filmada: el caso debería cerrarse. 23 00:01:53,680 --> 00:01:58,320 -Se niega a revelar su identidad y a permitir que se tomen ADN y huellas dactilares. 24 00:01:58,640 --> 00:02:02,240 Insistiremos... -Pero no podemos obligarla. 25 00:02:02,560 --> 00:02:05,120 Pero no podemos obligarla a hacerlo. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,280 tenemos todas las pruebas. 27 00:02:08,600 --> 00:02:13,080 -Pero ningún motivo. Raphaëlle no se rendirá así sin más. 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 *-Señorita, no podrá comunicarse. 29 00:02:16,720 --> 00:02:21,160 *Crisis, alboroto. 30 00:02:21,480 --> 00:02:24,800 -Va a ser difícil negarlo ahora. 31 00:02:25,120 --> 00:02:27,440 -No estoy diciendo que no fui yo. 32 00:02:30,080 --> 00:02:32,480 -¿Por qué lo hiciste? 33 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 Mira, mi trabajo no es menospreciarte. 34 00:02:41,920 --> 00:02:46,920 Es permitir que la justicia se base en la verdad. 35 00:02:47,240 --> 00:02:49,680 Necesitamos entender 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,240 lo que pasó esta mañana. 37 00:02:52,560 --> 00:02:55,520 -No me vas a creer. 38 00:02:55,840 --> 00:02:56,960 -Siempre intenta. 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,440 -No lo intentes. 40 00:02:59,360 --> 00:03:01,960 -Al menos dime quién eres. 41 00:03:06,560 --> 00:03:07,760 -LO HARÉ. 42 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 Mi nombre es Andrea Martín. 43 00:03:14,200 --> 00:03:16,920 Nací el 13 de abril de 2021. 44 00:03:20,400 --> 00:03:23,640 -Entonces tienes casi dos años. 45 00:03:23,960 --> 00:03:27,280 No lo pareces. -Tengo treinta y ocho años. 46 00:03:27,600 --> 00:03:29,760 De acuerdo entonces. 47 00:03:30,080 --> 00:03:32,880 ¿Cómo explicas eso entonces? 48 00:03:38,480 --> 00:03:40,680 ¡Viaje en el tiempo! 49 00:03:41,000 --> 00:03:44,400 Éste es uno que nunca habíamos visto antes. 50 00:03:45,920 --> 00:03:51,240 -Ningún científico ha podido jamás dar fe de tal hipótesis. 51 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 -¡Eso es! Independiente... 52 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 ¡No! 53 00:03:56,240 --> 00:03:57,440 Por favor adelante. 54 00:03:57,760 --> 00:04:02,760 -No podemos tomar una posición sobre el estado del conocimiento en 2059. 55 00:04:03,080 --> 00:04:04,920 nunca hemos viajado 56 00:04:05,240 --> 00:04:09,560 Viaje en el tiempo en el pasado, pero puede ser posible. 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,600 en el futuro. 58 00:04:11,920 --> 00:04:14,320 -Al comisario le encantará. 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 En ese mismo momento. 60 00:04:20,400 --> 00:04:24,600 El nombre de la víctima aparece en varios casos menores 61 00:04:24,920 --> 00:04:27,320 de perturbar la paz, 62 00:04:27,640 --> 00:04:31,320 y ha sido detenido varias veces por daños a la propiedad. 63 00:04:31,640 --> 00:04:32,960 hice una busqueda 64 00:04:33,280 --> 00:04:37,680 Una búsqueda usando el nombre del culpable, pero me encontré con un obstáculo. 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 un obstaculo. 66 00:04:39,720 --> 00:04:43,480 -¿No, Andrea Martín? De lo contrario. 67 00:04:43,800 --> 00:04:47,600 El problema no es que no exista Andréa Martin, 68 00:04:47,920 --> 00:04:50,400 es que son demasiados. 69 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Echar un vistazo. Aquí. 70 00:04:52,840 --> 00:04:56,240 -1.342 Andrea Martins. Inevitablemente. 71 00:04:56,560 --> 00:05:02,000 -Entonces hice una búsqueda basada en su fecha de nacimiento. 72 00:05:02,320 --> 00:05:06,320 El 13 de abril de 2021 se produjeron 2.143 nacimientos en Francia. 73 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 incluyendo 17 Andreas, aquí, 74 00:05:10,040 --> 00:05:11,840 y 35 Martín. 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,560 Pero no Andrea Martín. 76 00:05:15,880 --> 00:05:19,720 -En cualquier caso, no puede haber nacido el 13 de abril de 2021. 77 00:05:20,040 --> 00:05:23,000 -En cuanto a Raphaëlle, no hay manera de saberlo con seguridad. 78 00:05:23,320 --> 00:05:27,520 -No, Astrid, no es posible, y nunca lo será. 79 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Simplemente no es posible. 80 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 -El archivo. 81 00:05:35,800 --> 00:05:37,200 -No se puede hacer. 82 00:05:39,080 --> 00:05:42,080 -Esta historia de viajes en el tiempo. 83 00:05:42,400 --> 00:05:45,160 valida la versión del comisario: 84 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 una mujer desequilibrada 85 00:05:46,920 --> 00:05:49,600 quien actuó sin motivo. 86 00:05:49,920 --> 00:05:53,720 -Con el pretexto de que tenía problemas psiquiátricos, 87 00:05:54,040 --> 00:05:58,480 ¿No habría ningún motivo? No, seguiremos investigando. 88 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 ¿Y la víctima? 89 00:06:00,440 --> 00:06:04,400 -Clément Slanovski, incluso los boomers como tú lo saben. 90 00:06:04,720 --> 00:06:07,520 -Los boomers son los hijos del baby boom. 91 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 -Esa es una respuesta tan boomer, Nico. 92 00:06:11,280 --> 00:06:15,640 -¿Y qué debemos saber de esta persona? 93 00:06:15,960 --> 00:06:20,000 Hiperactivo en las redes sociales, ambientalista radical, 94 00:06:20,320 --> 00:06:24,320 cofundó Désobéissance Climat con Concetta Travis. 95 00:06:24,640 --> 00:06:25,880 -¿Concetta Travis? 96 00:06:26,200 --> 00:06:27,920 ella misma se encadenó 97 00:06:28,240 --> 00:06:32,240 a un gol de protesta contra el Mundial de Qatar. 98 00:06:32,560 --> 00:06:34,960 El partido tuvo que ser interrumpido. 99 00:06:35,280 --> 00:06:39,280 -Ella está a cargo de las relaciones con los medios, él está a cargo de la organización interna. 100 00:06:39,600 --> 00:06:41,080 Tienen un gran número de seguidores. 101 00:06:41,400 --> 00:06:45,400 -Intenta contactar con ella, quizá conozca el motivo. 102 00:06:45,720 --> 00:06:46,800 -he rastreado 103 00:06:47,120 --> 00:06:51,720 El itinerario de Andréa gracias a la videovigilancia y a los testigos. 104 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 -¿De dónde viene ella? 105 00:06:53,960 --> 00:06:58,840 -De un centro social para personas sin hogar en el mismo barrio. 106 00:06:59,160 --> 00:07:00,480 -Gracias Nora. 107 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 -De nada, Norah. 108 00:07:05,800 --> 00:07:09,400 Me gustan los boomers. -No soy uno de ellos. 109 00:07:09,720 --> 00:07:13,920 -Es una vergüenza. Para mí son mejores que las generaciones Y o Z. 110 00:07:14,240 --> 00:07:18,440 Tienen más confianza en sí mismos, tienen mejor gusto musical. 111 00:07:28,840 --> 00:07:31,040 -¿Ya la has visto? 112 00:07:31,360 --> 00:07:34,960 -Sí, estuvo 3 días con nosotros de forma intermitente. 113 00:07:35,280 --> 00:07:39,720 -¿Sabes quién es? La mayoría de la gente aquí... 114 00:07:40,040 --> 00:07:42,080 danos un nombre. 115 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 Andrea. 116 00:07:45,800 --> 00:07:48,560 -Comandante Coste, el cuchillo. 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 El cuchillo 118 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 en el vídeo. 119 00:07:52,840 --> 00:07:54,600 -Tienes otros, 120 00:07:54,920 --> 00:07:56,960 ¿como esto? -Por supuesto lo hacemos. 121 00:07:57,280 --> 00:07:59,120 Proporcionado por el ayuntamiento. 122 00:07:59,440 --> 00:08:00,720 -Controlar 123 00:08:01,040 --> 00:08:04,920 si te falta uno, es posible que se haya cometido un delito con él. 124 00:08:11,000 --> 00:08:15,200 Bueno, estoy empezando a preguntarme si cometí un error. 125 00:08:15,520 --> 00:08:18,720 Todas las pruebas apuntan a un acto irreflexivo 126 00:08:19,040 --> 00:08:21,760 cometido por una persona antisocial. 127 00:08:22,080 --> 00:08:25,080 ¿Has podido contactar a Concetta Travis? 128 00:08:25,400 --> 00:08:28,760 -No, ella se fue hace una semana a Nepal. 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,080 Ella está incluida en este vuelo. 130 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 a Katmandú. 131 00:08:33,280 --> 00:08:35,160 -Tonterías. 132 00:08:35,480 --> 00:08:38,400 -Ella y Slanovski viven como compañeros de cuarto. 133 00:08:38,720 --> 00:08:43,120 en una masía del Vexin con otros miembros de su colectivo. 134 00:08:43,440 --> 00:08:45,840 Usted deberia comprobar esto. 135 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 -Veré qué puedo averiguar. 136 00:08:48,960 --> 00:08:51,520 Y luego cerraremos el caso. 137 00:08:51,840 --> 00:08:54,600 Probablemente el superintendente tenga razón. 138 00:09:12,160 --> 00:09:14,960 Cuéntame todo lo que ves. 139 00:09:15,280 --> 00:09:17,480 -Te lo diré. Pollos. 140 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 Estas flores son Camellia japonica. 141 00:09:24,440 --> 00:09:29,040 Florecen a finales de otoño o principios de invierno. 142 00:09:29,360 --> 00:09:30,600 -Estaba hablando 143 00:09:30,920 --> 00:09:33,760 Estaba hablando de cosas relacionadas con la encuesta. 144 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 Hola. 145 00:09:36,440 --> 00:09:38,400 ¿Puedo ayudarlo? -Sí, hola. 146 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 -Hola. Hola. 147 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 -¿Cómo está Clemente? 148 00:09:45,040 --> 00:09:48,200 -Aún inconsciente, pero estable. 149 00:09:48,520 --> 00:09:50,400 todos ustedes viven juntos 150 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 ¿aquí? -Por los últimos tres años. 151 00:09:53,160 --> 00:09:55,040 Concetta y Clément 152 00:09:55,360 --> 00:09:57,320 Compré las paredes. 153 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 -Es terrible, 154 00:09:59,320 --> 00:10:00,880 qué pasó. 155 00:10:01,200 --> 00:10:04,240 -Habéis visto todos el vídeo, ¿no? 156 00:10:04,560 --> 00:10:05,960 Sabes esto 157 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 ¿esa chica? 158 00:10:08,400 --> 00:10:11,960 -Al mismo tiempo, sabía que podía pasar. 159 00:10:12,280 --> 00:10:13,800 -¡Camilla! 160 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 ¡Es por esto! 161 00:10:16,520 --> 00:10:20,320 -¿Debido a que? Con Concetta, armaron 162 00:10:20,640 --> 00:10:23,840 un expediente detallado sobre el grupo Opera, 163 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 con prueba. 164 00:10:26,320 --> 00:10:29,160 -¿Ópera, la petrolera? 165 00:10:29,480 --> 00:10:31,160 -Evidencia abrumadora. 166 00:10:31,480 --> 00:10:34,400 Habían estado tensos últimamente. 167 00:10:34,720 --> 00:10:37,160 Antes de partir hacia Nepal, 168 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Concetta se sintió amenazada. 169 00:10:39,840 --> 00:10:41,320 -Hay una manera 170 00:10:41,640 --> 00:10:44,680 para alcanzarla? -No, ella está de viaje. 171 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 para crear conciencia 172 00:10:46,560 --> 00:10:48,720 sobre el derretimiento de los glaciares. 173 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 Ella está en modo de desconexión. 174 00:10:51,680 --> 00:10:53,600 Vibrar. -Disculpe. 175 00:10:53,920 --> 00:10:55,120 -¿Sí, Nico? 176 00:10:55,440 --> 00:10:58,720 *-Tenemos un problema. Mientras cavaba para 177 00:10:59,040 --> 00:11:02,160 Concetta Travis, me encontré con un hueso. 178 00:11:02,480 --> 00:11:06,000 -¿Cómo qué? *-Ella no se presentó en el vuelo. 179 00:11:07,960 --> 00:11:11,560 -Sus compañeros de cuarto dicen que Slanovski y Concetta 180 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 se sintió amenazado. 181 00:11:14,400 --> 00:11:17,120 ¿Le pasó algo? 182 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 Espera, Nico, dos segundos. 183 00:11:20,480 --> 00:11:23,880 -Raphaëlle, estas flores, Camellia japonica, 184 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 florecer a finales de otoño, 185 00:11:27,520 --> 00:11:31,320 pero todavía no estamos a finales de otoño. 186 00:11:31,640 --> 00:11:34,280 -Te estás repitiendo. 187 00:11:34,600 --> 00:11:38,000 No lo entendí de inmediato, pero lo entendí. 188 00:11:38,320 --> 00:11:42,720 Estas plantas se han beneficiado de un aporte extra de nitrógeno... 189 00:11:44,200 --> 00:11:47,600 Vinculado, eso sí, a la descomposición de un cuerpo 190 00:11:47,920 --> 00:11:50,280 enterrado bajo sus raíces, 191 00:11:50,600 --> 00:11:51,800 aquí. 192 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 *-¿Rafa? 193 00:11:55,320 --> 00:12:00,520 -Nico, dile a Fournier y su pandilla que vengan aquí inmediatamente. 194 00:12:01,520 --> 00:12:05,720 También nos topamos con un inconveniente: encontramos a Concetta Travis. 195 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 *-DE ACUERDO. 196 00:12:22,160 --> 00:12:23,400 esto es de hecho 197 00:12:23,720 --> 00:12:25,800 el cuerpo de Concetta Travis. 198 00:12:26,120 --> 00:12:28,920 -¿Qué dice? El cuerpo 199 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 no es un espectáculo agradable. 200 00:12:31,160 --> 00:12:35,840 Ya se encuentra en muy avanzado estado de descomposición. 201 00:12:36,160 --> 00:12:37,200 -¿En 15 días? 202 00:12:37,520 --> 00:12:39,160 -Vegano. 203 00:12:39,480 --> 00:12:41,520 -¿Es esto otra broma? 204 00:12:41,840 --> 00:12:46,760 -Los conservantes en productos de la industria alimentaria. 205 00:12:47,080 --> 00:12:52,280 ralentizar la descomposición y solo comía alimentos naturales. 206 00:12:52,600 --> 00:12:53,640 -Y luego el cuerpo 207 00:12:53,960 --> 00:12:56,440 estaba cerca de la superficie. 208 00:12:56,760 --> 00:13:01,160 -Es asesinato: la dejaron inconsciente con una piedra. 209 00:13:01,480 --> 00:13:06,880 -¿Cómo es posible matar a alguien, sacar…? 210 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 -Camelia japonica. 211 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 -Sí. para enterrar el cuerpo 212 00:13:11,440 --> 00:13:16,320 y replantar camelias sin que nadie vea nada? 213 00:13:16,640 --> 00:13:20,840 -Hace quince días, estaban todos en el festival Village Green Society. 214 00:13:21,160 --> 00:13:25,160 La granja tenía un puesto allí y se quedaron a dormir. 215 00:13:25,480 --> 00:13:29,440 -Ahora sabemos qué día la mataron. 216 00:13:34,360 --> 00:13:38,560 -Todo prueba que el intento de asesinato de Clément Slanovski 217 00:13:38,880 --> 00:13:42,920 y el asesinato de Concetta Travis están estrechamente relacionados. 218 00:13:43,240 --> 00:13:45,880 Los cofundadores de la asociación. 219 00:13:46,200 --> 00:13:50,920 Estamos muy interesados ​​en establecer la conexión. -¿Podría estar vinculado al grupo Ópera? 220 00:13:51,240 --> 00:13:55,240 -La computadora de Concetta fue robada de su habitación. 221 00:13:55,560 --> 00:13:59,160 el científico está tomando lecturas. 222 00:13:59,480 --> 00:14:03,480 Se parece cada vez más a un asesinato por encargo, 223 00:14:03,800 --> 00:14:05,440 este caso. 224 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Dejaremos de jugar ahora. 225 00:14:16,320 --> 00:14:20,920 ¿Conoce a Concetta Travis, señora Martin? 226 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 -Sí, conozco a Concetta Travis. 227 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 Es cofundadora de Climate Disobedience, 228 00:14:26,240 --> 00:14:29,400 el grupo activista, con Slanovski. 229 00:14:29,720 --> 00:14:31,040 -Ella está muerta ahora. 230 00:14:31,360 --> 00:14:33,280 -Sí, sé que está muerta. 231 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 -¿Te confiesas? 232 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 -Todo el mundo sabe que está muerta. 233 00:14:38,240 --> 00:14:41,600 Desapareció durante una caminata por el Himalaya en 2022. 234 00:14:43,000 --> 00:14:46,520 -Me estoy cansando de esta mierda. 235 00:14:46,840 --> 00:14:51,200 ¿Qué vínculos tienes con el Grupo Opera? 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,400 -No lo sé. Estoy cansado. 237 00:14:55,400 --> 00:14:58,640 Estoy cansado, me gustaría ir a casa. 238 00:14:58,960 --> 00:15:03,800 -A mí también me gustaría volver a casa. ¿Donde esta el hogar? 239 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 -En 2059. 240 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 No, 241 00:15:12,520 --> 00:15:16,240 no es lo que piensas. No soy suicida. 242 00:15:16,560 --> 00:15:19,880 -¿Entonces que es? Un animal me arañó. 243 00:15:20,200 --> 00:15:23,600 No lo recuerdo, era muy pequeña. 244 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 -Esta chica no actuó racionalmente. 245 00:15:34,520 --> 00:15:36,200 -¿No había un plan? 246 00:15:36,520 --> 00:15:40,920 -Sí, lo era. Necesitamos encontrar el vínculo entre Andréa Martin y el grupo Opera. 247 00:15:41,240 --> 00:15:43,000 Ha sido manipulada. 248 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 -¿Matar? 249 00:15:45,240 --> 00:15:48,840 -No cuadra. ¿Y si ella los estuviera manipulando? 250 00:15:49,160 --> 00:15:54,320 En cualquier caso, la piedra angular de toda esta historia es la Ópera. 251 00:16:21,000 --> 00:16:21,920 -Comprendido. 252 00:16:22,240 --> 00:16:26,040 -Muy bien gracias. ¡Rafa! ¡Slanovski está despierto! 253 00:16:28,600 --> 00:16:32,120 -¿Que ha pasado? ¿Concetta está muerta? 254 00:16:32,440 --> 00:16:37,080 La ayudé a prepararse para su viaje. Ella tiene que estar ahí. 255 00:16:37,400 --> 00:16:42,000 -No, señor Slanovski, lo siento. Ella ha sido asesinada. 256 00:16:43,800 --> 00:16:48,000 ¿Recuerdas por qué estás aquí? 257 00:16:48,320 --> 00:16:52,120 -La chica extraña que me atacó con un cuchillo. 258 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 -¿La conoces? 259 00:16:55,480 --> 00:16:57,280 -No la conozco de nada. 260 00:16:58,280 --> 00:17:01,480 Esta es la primera vez que la veo. 261 00:17:02,560 --> 00:17:06,720 ¿Crees que ella mató a Concetta? -Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 262 00:17:08,520 --> 00:17:11,920 Escuché que estabas trabajando en un caso muy importante. 263 00:17:12,240 --> 00:17:14,840 El grupo de ópera. Dime más. 264 00:17:15,160 --> 00:17:17,680 -Estuvimos a punto de soltar un auténtico bombazo. 265 00:17:18,000 --> 00:17:21,400 Tenemos que encontrar la computadora portátil de Concetta, ella es la indicada. 266 00:17:21,720 --> 00:17:25,320 que tenía todas las piezas. Es una computadora 267 00:17:25,640 --> 00:17:29,440 sin un sistema de conexión para evitar hackeos. 268 00:17:29,760 --> 00:17:33,360 Sin estas partes, todo el caso se desmorona. 269 00:17:34,600 --> 00:17:37,440 -Las heridas son superficiales. 270 00:17:37,760 --> 00:17:41,080 -Está bien, gracias doctora. De nada. 271 00:17:45,040 --> 00:17:48,240 -La computadora robada contiene una bomba increíble. 272 00:17:48,560 --> 00:17:49,960 necesitamos encontrarlo. 273 00:17:50,280 --> 00:17:54,280 -Contaremos con Norah, ella es realmente buena. 274 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Para Opera, lo poco convencional significa... 275 00:17:58,240 --> 00:18:00,040 -¿Ella te lo dijo? 276 00:18:00,360 --> 00:18:05,160 -Sí, nos llevamos bien y ella sabe que no repetiré nada. 277 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 -De acuerdo entonces. ¿Y simplemente os lleváis bien? 278 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 -Si solo. 279 00:18:13,320 --> 00:18:18,160 Es cierto que es bonita, que es muy culta, 280 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 ella tiene sentido del humor... 281 00:18:22,000 --> 00:18:26,200 Me gusta su hoyuelo, pero no, solo somos amigos. 282 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 -Este tipo me resulta familiar. 283 00:18:29,400 --> 00:18:31,800 -Ese es Gérard Guez, el diputado. 284 00:18:32,120 --> 00:18:35,680 Está en todos los canales de noticias. 285 00:18:36,000 --> 00:18:38,600 -Pero él no es verde. 286 00:18:38,920 --> 00:18:42,120 -No, le gusta más el populismo y cosas así. 287 00:18:42,440 --> 00:18:46,040 Desde esta mañana ha habido un desfile, por todos lados. 288 00:18:46,360 --> 00:18:48,680 Tienes que salir ahí. 289 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 -Comandante. 290 00:18:58,720 --> 00:19:02,800 Solicité activistas de todo el mundo en la red oscura. 291 00:19:03,120 --> 00:19:04,440 -¿Tenemos candidatos? 292 00:19:04,760 --> 00:19:08,560 -Si quieres acabar con una gran empresa como Opera, tienes que estar preparado. 293 00:19:08,880 --> 00:19:10,720 -Cuéntanos más. 294 00:19:11,040 --> 00:19:13,880 -Secuestro y manipulación de datos, 295 00:19:14,200 --> 00:19:17,400 suficiente para enviar a los ejecutivos a los tribunales 296 00:19:17,720 --> 00:19:19,760 y hacer que las acciones caigan en picado. 297 00:19:20,080 --> 00:19:24,440 -Así que harán cualquier cosa para mantenerlo en secreto. 298 00:19:24,760 --> 00:19:28,960 -Aunque no tengo acceso a las fuentes. No puedo probar nada. 299 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 -Mientras no lo sepan 300 00:19:32,640 --> 00:19:37,160 que no puedo probar nada, por mí está bien. 301 00:19:37,480 --> 00:19:39,880 Saquemos al lobo de la nada. 302 00:19:40,200 --> 00:19:42,840 Convoca al director de la ópera. 303 00:19:44,640 --> 00:19:47,440 -No veo lo que estoy haciendo aquí. 304 00:19:47,760 --> 00:19:51,480 ¿Una acusación justifica este interrogatorio? 305 00:19:51,800 --> 00:19:53,840 -¿Interrogatorio? 306 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 Esto no es un interrogatorio. 307 00:19:56,080 --> 00:19:58,960 Piense en ello como una charla amistosa. 308 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Una advertencia. 309 00:20:03,880 --> 00:20:08,280 Permítanme ir directo al grano: los activistas Travis y Slanovski 310 00:20:08,600 --> 00:20:12,400 Estaban a punto de publicar una investigación contra su grupo. 311 00:20:12,720 --> 00:20:14,520 Lo sabías, ¿no? 312 00:20:14,840 --> 00:20:16,120 -Lanzamos 313 00:20:16,440 --> 00:20:21,400 una encuesta similar a la suya. 314 00:20:21,720 --> 00:20:22,800 -Como resultado, 315 00:20:23,120 --> 00:20:25,120 y a pesar de tus mejores esfuerzos, 316 00:20:25,440 --> 00:20:28,800 Esta encuesta pronto será publicada en la prensa. 317 00:20:29,120 --> 00:20:32,240 -No sé de qué estás hablando. 318 00:20:32,560 --> 00:20:36,040 -No me gustaría estar en su junta directiva. 319 00:20:36,360 --> 00:20:37,960 Esperar 320 00:20:38,280 --> 00:20:39,960 acusaciones. 321 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 -Estás equivocado, 322 00:20:42,200 --> 00:20:45,520 Las actividades del grupo son irreprochables. 323 00:20:46,520 --> 00:20:48,720 -Un activista ambiental. 324 00:20:49,040 --> 00:20:51,320 fue asesinado, otro 325 00:20:51,640 --> 00:20:54,720 Casi lo matan y todas las pruebas apuntan a usted. 326 00:20:55,040 --> 00:20:56,560 el autor intelectual. 327 00:20:56,880 --> 00:20:59,600 Es difícil lavar la sangre. 328 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 en tus manos. 329 00:21:01,720 --> 00:21:02,560 -Ciertamente lo es. 330 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 -Especialmente cuando intentas hacerte pasar por alto. 331 00:21:05,600 --> 00:21:07,560 para una compañía 332 00:21:07,880 --> 00:21:09,680 compañía. ¿Astrid? 333 00:21:10,000 --> 00:21:11,760 -Asesinato premeditado 334 00:21:12,080 --> 00:21:16,280 se castiga con cadena perpetua. 335 00:21:16,600 --> 00:21:19,120 según el artículo 221.3 del código penal. 336 00:21:19,440 --> 00:21:23,280 -Eso es todo lo que hay que hacer. Te dejaré pensar en ello. 337 00:21:23,600 --> 00:21:24,800 -Muy bien entonces. 338 00:21:37,720 --> 00:21:40,520 -¿Por qué me miras así? 339 00:21:40,840 --> 00:21:45,280 -Tiene un hematoma y una excoriación superficial. 340 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 -¿Qué es eso? 341 00:21:47,920 --> 00:21:50,760 -Justo ahí. Un hematoma y un rasguño. 342 00:21:51,080 --> 00:21:55,120 ¿Cómo pasó eso? -Me peleé en la escuela. 343 00:21:56,920 --> 00:22:00,520 -¿Puedo preguntar el motivo de este altercado? 344 00:22:03,360 --> 00:22:06,760 -Estaban diciendo muchas cosas desagradables sobre ti. 345 00:22:07,720 --> 00:22:10,120 Pero yo, 346 00:22:10,440 --> 00:22:14,920 Estoy orgulloso de tener una hermana mayor diferente. 347 00:22:15,240 --> 00:22:20,200 No me importa lo que piensen. -¿Se ha desinfectado la herida? 348 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 -No, no lo hemos hecho. 349 00:22:21,840 --> 00:22:24,440 -Entonces hay que desinfectarlo. 350 00:22:24,760 --> 00:22:26,440 -¿No me estás regañando? 351 00:22:26,760 --> 00:22:30,400 -No, porque me peleé. 352 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 El director me castigó 353 00:22:40,520 --> 00:22:44,040 cuando ni siquiera fui yo quien lo empezó. 354 00:22:48,920 --> 00:22:51,880 Este es el botiquín de primeros auxilios de papá. 355 00:22:55,000 --> 00:22:59,200 Me enseñó a cuidar las heridas superficiales. 356 00:22:59,520 --> 00:23:01,320 ser autosuficiente. 357 00:23:03,200 --> 00:23:05,400 -¿Papá fue amable? 358 00:23:12,880 --> 00:23:15,880 -No pica. Papá fue muy amable. 359 00:23:16,200 --> 00:23:19,600 Compró un desinfectante que no pica. 360 00:23:19,920 --> 00:23:21,320 Quédate quieto, por favor. 361 00:23:29,160 --> 00:23:33,720 -¿Qué hiciste con Ópera? El da. me llamó. Está enojado. 362 00:23:34,040 --> 00:23:35,840 -Hice mi trabajo. 363 00:23:36,160 --> 00:23:39,160 -Coste, caminando fuera de las líneas, 364 00:23:39,480 --> 00:23:42,640 Vas a arruinar todo el procedimiento. 365 00:23:42,960 --> 00:23:44,720 Opera habría contratado a Andrea 366 00:23:45,040 --> 00:23:49,960 ¿Matar a los denunciantes? ¡Eso es un poco descabellado! 367 00:23:50,280 --> 00:23:53,800 -Este es un caso complejo y necesitamos que Andréa hable. 368 00:23:54,120 --> 00:23:57,680 -Ya lo has intentado todo, no logramos sacarle nada. 369 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 -Aún no lo he probado todo. 370 00:24:00,720 --> 00:24:03,040 Superintendente, 371 00:24:03,360 --> 00:24:06,640 ¿Cuánto confías en mí? 372 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 -¿No tienes miedo de que lo intente? 373 00:24:09,800 --> 00:24:12,040 para tirarme por la borda? 374 00:24:12,360 --> 00:24:15,360 -Me dijiste que no eras suicida. 375 00:24:15,680 --> 00:24:17,160 Tomaré tu palabra. 376 00:24:17,480 --> 00:24:18,520 ¿Cigarrillo? 377 00:24:18,840 --> 00:24:20,080 -No, no te creo. 378 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 -¿Cómo es el futuro? 379 00:24:24,880 --> 00:24:27,280 ¿Cómo es el futuro? 380 00:24:27,600 --> 00:24:29,960 -No muy atractivo. 381 00:24:30,280 --> 00:24:32,200 La mitad de todas las especies vivas 382 00:24:32,520 --> 00:24:34,320 ha desaparecido, 383 00:24:34,640 --> 00:24:38,440 Ya no hay jirafas, ni orangutanes, 384 00:24:38,760 --> 00:24:42,160 los últimos gorilas, que viven en cautiverio, 385 00:24:42,480 --> 00:24:44,680 ya no se reproducen. 386 00:24:45,000 --> 00:24:49,800 Nos estamos adaptando al aumento del nivel del mar y al calentamiento global, 387 00:24:50,120 --> 00:24:54,320 pero sufrimos falta de agua potable y alimentos. 388 00:24:54,640 --> 00:24:59,120 -No hace falta ser del futuro para predecir este tipo de cosas. 389 00:24:59,440 --> 00:25:01,840 Ya está en los periódicos. 390 00:25:02,160 --> 00:25:05,960 -Sí lo son. ¿No es una locura cuando lo piensas durante dos segundos? 391 00:25:06,280 --> 00:25:08,160 Ya está todo anunciado. 392 00:25:08,480 --> 00:25:13,120 ¿Por qué su generación no ha tomado la medida de lo que está en juego? 393 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 -Simplemente no lo entiendo. 394 00:25:18,720 --> 00:25:22,960 ¿Por qué intentar matar a un activista medioambiental si el futuro está tan podrido? 395 00:25:23,280 --> 00:25:25,080 -No es militante. 396 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 No tiene convicciones. 397 00:25:27,520 --> 00:25:31,680 Está siguiendo la ola del momento por puro oportunismo, 398 00:25:32,000 --> 00:25:33,840 para conseguir apoyo, 399 00:25:34,160 --> 00:25:37,040 y luego se unirá a la fiesta 400 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 de Guez, el fascista, 401 00:25:39,520 --> 00:25:42,320 y convertirse en su garante ecológico. 402 00:25:46,440 --> 00:25:49,840 Crees que el mundo hubiera sido diferente, 403 00:25:50,160 --> 00:25:54,240 ¿Si alguien hubiera asesinado a Hitler antes del 33? 404 00:25:57,200 --> 00:25:58,400 -Andrea... 405 00:25:59,600 --> 00:26:02,000 Slanovski no es Hitler. 406 00:26:02,320 --> 00:26:03,720 -No todavía, de todos modos. 407 00:26:05,720 --> 00:26:09,960 Pero él va a ser Presidente de la República, va a sopesar 408 00:26:10,280 --> 00:26:13,040 en el escenario internacional, 409 00:26:13,360 --> 00:26:15,120 y conducir al caos. 410 00:26:15,440 --> 00:26:17,320 Hará mal uso del poder. 411 00:26:17,640 --> 00:26:20,440 Es como todos los falsos profetas. 412 00:26:20,760 --> 00:26:24,360 Se disfraza de verdad para difundir mejor la mentira. 413 00:26:24,680 --> 00:26:26,640 -¿Es por eso que lo apuñalaste? 414 00:26:26,960 --> 00:26:31,320 -No, lo apuñalé porque violó a mi madre. 415 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 -¿Tu madre? 416 00:26:33,160 --> 00:26:34,840 -Sí, la violó. 417 00:26:35,160 --> 00:26:36,600 en julio de 2020. 418 00:26:36,920 --> 00:26:39,440 Después de ser violada, fue 419 00:26:39,760 --> 00:26:43,120 enorme presión para silenciarla. 420 00:26:43,440 --> 00:26:48,000 -Julio de 2020, abril de 2021: es decir, nueve meses de por medio. 421 00:26:48,320 --> 00:26:51,720 ¿Entonces eres hijo de esta violación? 422 00:26:52,040 --> 00:26:57,000 -Lo creas o no, hice lo que tenía que hacer. 423 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 mi madre me abandono 424 00:26:59,760 --> 00:27:03,960 antes de irse a la mierda, destruida por todo el asunto. 425 00:27:05,160 --> 00:27:08,040 Slanovski es mi padre biológico, 426 00:27:08,360 --> 00:27:11,960 pero él arruinó mi vida antes de arruinar el mundo. 427 00:27:15,000 --> 00:27:19,400 Por eso me ofrecí como voluntario para esta misión. 428 00:27:23,480 --> 00:27:25,080 -¿Qué tienes en mente? 429 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 -Andrea Martín. 430 00:27:27,320 --> 00:27:30,960 Sé que no es muy equilibrada, pero... 431 00:27:31,280 --> 00:27:33,760 -Por decir lo menos. 432 00:27:34,080 --> 00:27:37,280 -No puedo dejar de pensar en lo que ella me dijo, 433 00:27:37,600 --> 00:27:40,320 sobre Slanovski violándola. 434 00:27:40,640 --> 00:27:43,000 -No puedes confiar 435 00:27:43,320 --> 00:27:44,960 en las declaraciones 436 00:27:45,280 --> 00:27:48,080 de una persona desequilibrada. 437 00:27:48,400 --> 00:27:52,800 Si esta historia de viajes en el tiempo es un delirio psicótico, 438 00:27:53,120 --> 00:27:57,040 Tiene que haber un ancla en el mundo real, ¿verdad? 439 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Quizás Slanovski no sea tan limpio después de todo. 440 00:28:00,520 --> 00:28:04,560 -Hasta nuevo aviso, Slanovski es una víctima, no un sospechoso. 441 00:28:04,880 --> 00:28:07,760 -Necesitamos mirar este caso. 442 00:28:08,080 --> 00:28:12,280 desde otro ángulo y espero que el jefe me acompañe. 443 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 -¿Qué estás proponiendo? 444 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 -Un enfrentamiento entre Slanovski y Andréa. 445 00:28:21,600 --> 00:28:24,600 El hecho de que ella esté parada frente a él. 446 00:28:24,920 --> 00:28:27,760 podría provocar un electroshock. 447 00:28:28,080 --> 00:28:31,240 -Tendríamos que convencer también a Slanovski. 448 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 -No tiene motivos para negarse. 449 00:28:34,160 --> 00:28:37,240 -Intentaré hablar con el superintendente. 450 00:28:37,560 --> 00:28:38,680 -Gracias Nico. 451 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 -Sin promesas. 452 00:28:41,920 --> 00:28:46,480 -Está bien, intentaremos enfrentarnos a Andréa Martin y Clément Slanovski. 453 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Podrías comprobar 454 00:28:49,120 --> 00:28:52,960 ¿Las denuncias de violación presentadas en julio de 2020? 455 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 ¿Astrid? 456 00:28:57,200 --> 00:28:59,080 ¿Me estás escuchando? -Absolutamente no. 457 00:28:59,400 --> 00:29:04,160 -¿Algo te esta molestando? Sí. 458 00:29:09,400 --> 00:29:10,600 Niels. 459 00:29:12,400 --> 00:29:15,680 Un hematoma y una excoriación superficial. 460 00:29:17,280 --> 00:29:20,920 Un hematoma y un rasguño. Se peleó en la escuela. 461 00:29:21,240 --> 00:29:25,440 -Sí, eso es lo que pasa en los patios de los colegios, Astrid. 462 00:29:25,760 --> 00:29:29,000 Recuerdo que a veces Theo se metía en peleas. 463 00:29:29,320 --> 00:29:33,120 -Es sólo por mi culpa que Niels se metió en esa pelea. 464 00:29:33,440 --> 00:29:35,040 -¿Gracias a ti? 465 00:29:35,360 --> 00:29:39,160 -Algunos niños se burlaron de que soy autista. 466 00:29:39,480 --> 00:29:42,880 -No es por ti, es por ellos 467 00:29:43,200 --> 00:29:46,120 y la educación de sus padres! 468 00:29:51,360 --> 00:29:55,360 -No quiero que Niels se meta en problemas por mi culpa. 469 00:29:55,680 --> 00:30:00,160 -Niels luchó por ti y tenía razón. 470 00:30:00,480 --> 00:30:02,880 Yo hubiera hecho lo mismo. 471 00:30:03,200 --> 00:30:04,080 Vibrador. 472 00:30:05,920 --> 00:30:07,520 ¿Sí, Nico? *-Rafa, 473 00:30:07,840 --> 00:30:10,640 no vas a ser muy feliz. 474 00:30:11,440 --> 00:30:13,600 No muy feliz, no. 475 00:30:13,920 --> 00:30:17,120 -¡¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?! 476 00:30:18,440 --> 00:30:19,760 -¿Qué, Coste? 477 00:30:20,080 --> 00:30:23,920 -¡Lo sabes muy bien! ¡Acaban de llevarse a Andréa Martin! 478 00:30:24,240 --> 00:30:26,760 -El fiscal ha preguntado 479 00:30:27,080 --> 00:30:30,520 que ella sea aplazada. -Iba a ganarme su confianza. 480 00:30:30,840 --> 00:30:33,360 ¡Lo has arruinado todo! 481 00:30:33,680 --> 00:30:38,080 -Hice todo lo que pude. Su prisión preventiva está relacionada con el intento de asesinato. 482 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 al intento de asesinato de Clément Slanovski, 483 00:30:42,120 --> 00:30:46,040 pero puedes interrogarlo sobre el asesinato de C. Travis. 484 00:30:46,360 --> 00:30:47,360 -Tonterías. 485 00:31:01,160 --> 00:31:03,280 -¿Qué demonios? ¡Mierda! 486 00:31:04,720 --> 00:31:08,720 -¡¿Cómo es posible que alguien desaparezca de un vehículo blindado?! 487 00:31:09,040 --> 00:31:10,160 por favor no me digas 488 00:31:10,480 --> 00:31:13,080 ¡Ella está de regreso en 2059! 489 00:31:13,400 --> 00:31:16,840 -Tal vez a los dos guardias de seguridad les pagaron. 490 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 dejar ir a Andrea Martín. 491 00:31:20,160 --> 00:31:23,720 Norah, vamos a revisar sus vidas. 492 00:31:24,040 --> 00:31:26,880 -Está bien, NORAH. La furgoneta permaneció más de 15 minutos. 493 00:31:27,200 --> 00:31:29,880 en el túnel Rueil-Malmaison. 494 00:31:30,200 --> 00:31:35,160 Podrían haberla dejado en el refugio en medio del túnel. 495 00:31:35,480 --> 00:31:41,160 -Esto confirmaría la teoría de que Opera está detrás de todo esto. 496 00:31:41,480 --> 00:31:44,080 -Algo no esta bien. 497 00:31:44,400 --> 00:31:48,800 -Una escapada tan espectacular requiere recursos económicos. 498 00:31:49,120 --> 00:31:50,360 -Pero ¿por qué 499 00:31:50,680 --> 00:31:54,720 Andréa asume la responsabilidad del ataque de Slanovski y no del asesinato 500 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 ¿De Concetta Travis? 501 00:31:57,480 --> 00:32:02,000 ¿Por qué ordenar un asesinato de forma tan cruda? 502 00:32:02,320 --> 00:32:05,280 -¿Vas a hablarme otra vez de esta supuesta violación? 503 00:32:05,600 --> 00:32:07,920 ¿De cuál era hija? 504 00:32:08,240 --> 00:32:12,600 ¡Esto es pura locura! ¿Y qué tiene esto que ver con la muerte de Concetta? 505 00:32:14,120 --> 00:32:18,520 -¿Y si en realidad los dos asesinatos no estuvieran relacionados? 506 00:32:19,600 --> 00:32:24,040 -Comandante, ha llegado el doctor Fournier. Él te está buscando. 507 00:32:26,160 --> 00:32:30,920 -Tengo nueva información que aclara el modus operandi. 508 00:32:31,240 --> 00:32:35,960 -¿No quedó noqueada? Sí, pero estaba inconsciente. 509 00:32:36,280 --> 00:32:40,280 Es más fácil matar a alguien que no lucha. 510 00:32:40,600 --> 00:32:44,600 Tenía una dosis masiva de GHB en su organismo. 511 00:32:44,920 --> 00:32:47,080 -La droga del violador. 512 00:32:47,400 --> 00:32:50,000 -Pero ella no fue violada. 513 00:32:50,320 --> 00:32:53,720 Fue sólo para incapacitarla. 514 00:32:54,800 --> 00:32:56,360 -Gracias Fournier. 515 00:32:57,360 --> 00:33:01,400 -Tengo aquí un archivo que debería permitirnos identificar 516 00:33:01,720 --> 00:33:05,480 la joven que apuñaló a Clément Slanovski. 517 00:33:05,800 --> 00:33:09,600 En la edición 2020 del festival Green Village Society, 518 00:33:09,920 --> 00:33:11,840 hubo algunos arrebatos. 519 00:33:12,160 --> 00:33:15,600 Se presentaron denuncias: hubo 520 00:33:15,920 --> 00:33:20,000 siete agresiones sexuales, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 521 00:33:20,320 --> 00:33:21,920 y una violación, 522 00:33:22,240 --> 00:33:26,040 todos cometidos bajo la influencia del gamma-hidroxibutirato. 523 00:33:26,360 --> 00:33:27,240 -GHB. 524 00:33:27,560 --> 00:33:28,840 -Absolutamente. 525 00:33:29,160 --> 00:33:33,360 La víctima de esta violación es una tal Charlotte Martin. 526 00:33:34,960 --> 00:33:36,360 Echar un vistazo. 527 00:33:38,000 --> 00:33:42,400 Todas las pistas apuntan a Andréa Martin. 528 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 -Sí, se parece a ella. 529 00:33:48,360 --> 00:33:52,280 ¿Y su denuncia? ¿Cuál fue el resultado? 530 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 -Despedido. 531 00:33:54,120 --> 00:33:56,920 La joven se retractó de su declaración. 532 00:33:57,240 --> 00:34:01,480 -Clásico. Ella debe haber estado bajo presión. 533 00:34:01,800 --> 00:34:05,000 ¿Qué sabemos de esta Charlotte? 534 00:34:05,320 --> 00:34:08,920 -Mucho más que sobre Andréa Martin. 535 00:34:10,160 --> 00:34:14,160 He hecho una copia de lo que encontré. 536 00:34:14,480 --> 00:34:15,680 La foto. 537 00:34:30,560 --> 00:34:33,160 Niels cenará en casa esta noche. 538 00:34:33,480 --> 00:34:38,400 -¿Un miércoles? ¿No es martes cuando se queda a dormir? 539 00:34:38,720 --> 00:34:43,520 -Dije: "Niels está cenando en casa. Su tío lo recogerá". 540 00:34:43,840 --> 00:34:45,720 después de la cena. 541 00:34:46,720 --> 00:34:48,680 Necesito algo de tiempo. 542 00:34:49,000 --> 00:34:52,400 Para contarle sobre la pelea en la escuela. 543 00:34:53,400 --> 00:34:55,840 Niels no puede pelear 544 00:34:56,160 --> 00:35:00,840 cada vez que alguien se burla del hecho de que soy autista. 545 00:35:01,160 --> 00:35:03,320 Si quiere defenderme, 546 00:35:03,640 --> 00:35:05,640 él puede hacerlo. 547 00:35:07,200 --> 00:35:10,200 Pero tiene que hacerlo sin violencia. 548 00:35:20,200 --> 00:35:22,800 Ve y baja tus zapatos. 549 00:35:24,400 --> 00:35:29,400 Niels, tenemos que hablar sobre la pelea de ayer. 550 00:35:29,720 --> 00:35:32,000 -¿Me vas a castigar? 551 00:35:32,320 --> 00:35:33,720 -Absolutamente no. 552 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 Timbre de la puerta. 553 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 No espero a nadie. 554 00:35:39,360 --> 00:35:42,560 No estoy esperando a nadie. No espero a nadie. 555 00:35:45,400 --> 00:35:48,200 No conozco a esta persona. 556 00:35:51,320 --> 00:35:53,720 -Hola Marlene. Marlène Varwaerde, 557 00:35:54,040 --> 00:35:55,880 de Bienestar Infantil. 558 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 -No necesitamos ninguna ayuda. 559 00:35:59,320 --> 00:36:02,920 -Sólo un momento. No creo que me hayas entendido. 560 00:36:03,240 --> 00:36:07,720 -Sí, pero no necesitamos ninguna ayuda. Muchas gracias por tu tiempo. 561 00:36:08,040 --> 00:36:11,000 -Hemos recibido un informe de la escuela. 562 00:36:11,320 --> 00:36:15,320 Necesito evaluar las condiciones de vida de Niels en su casa. 563 00:36:15,640 --> 00:36:16,800 -Niels no vive 564 00:36:17,120 --> 00:36:20,120 Sólo duerme aquí los martes por la noche. 565 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 -Ya es miércoles. 566 00:36:22,760 --> 00:36:25,360 -Esta noche es una excepción. 567 00:36:25,680 --> 00:36:30,280 Necesitamos hablar de la pelea. Niels se peleó por mi culpa. 568 00:36:31,880 --> 00:36:33,280 -¿Puedo entrar? 569 00:36:33,600 --> 00:36:37,480 -¿Estoy legalmente obligado a dejarte entrar? 570 00:36:37,800 --> 00:36:42,280 -Es muy recomendable evitar cualquier consejo desfavorable. 571 00:36:42,600 --> 00:36:45,000 -Entonces quítate los zapatos. 572 00:36:45,320 --> 00:36:47,920 Quítate los zapatos antes de entrar. 573 00:36:51,560 --> 00:36:52,920 Aquí. 574 00:36:53,240 --> 00:36:54,480 -Buenos días, señora Varwaerde. 575 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 -Hola, señora Varwaerde. 576 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 -Niels, 577 00:37:00,720 --> 00:37:03,120 Dame tu abrigo. 578 00:37:03,440 --> 00:37:06,680 -¿Se dirige a él como "vous"? Sí, le digo "tú" a todo el mundo. 579 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 a todos para asegurarse de que no me equivoco. 580 00:37:10,480 --> 00:37:15,480 -Niels dice que eres su hermana, pero tus nombres son diferentes. 581 00:37:15,800 --> 00:37:17,840 -Se llama por el nombre de su madre. 582 00:37:18,160 --> 00:37:21,160 Papá ya estaba muerto cuando nació Niels. 583 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 -Estás relacionado a través de tu padre, 584 00:37:24,280 --> 00:37:27,000 ¿no es así? -Sí, es mi medio hermano. 585 00:37:28,000 --> 00:37:32,680 ¿Puedo saber el motivo del informe, por favor? 586 00:37:33,000 --> 00:37:38,080 -Está viviendo con alguien que las autoridades no han identificado. 587 00:37:38,400 --> 00:37:41,280 y puede que no sea adecuado. 588 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 -Estoy calificado. 589 00:37:43,680 --> 00:37:46,280 -Eso lo decido yo. 590 00:37:46,600 --> 00:37:50,400 ¿Sabes que? Sólo finge que no estoy aquí. 591 00:37:52,600 --> 00:37:54,320 -Imposible 592 00:37:54,640 --> 00:37:58,600 fingir que no estás aquí, porque sí lo estás. 593 00:37:58,920 --> 00:38:01,040 Simplemente no es posible. 594 00:38:01,360 --> 00:38:05,560 -Bueno… Entonces haz lo que siempre haces. 595 00:38:05,880 --> 00:38:08,200 -Normalmente no 596 00:38:08,520 --> 00:38:09,720 los miércoles. 597 00:38:14,480 --> 00:38:18,080 Niels, hablemos de la pelea en la escuela. 598 00:38:18,400 --> 00:38:20,680 ¿Le pegaste a un niño? 599 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 -No, no le pegué a un niño. 600 00:38:23,160 --> 00:38:25,320 -¿Estas seguro? 601 00:38:25,640 --> 00:38:26,920 -Sí, estoy seguro. 602 00:38:30,000 --> 00:38:33,600 -Si quieres defenderme, puedes hacerlo, 603 00:38:33,920 --> 00:38:35,440 pero sin violencia. 604 00:38:35,760 --> 00:38:41,040 No puedes pelear cada vez que alguien se burla de mí. 605 00:38:41,360 --> 00:38:44,400 No quiero meterte en problemas. 606 00:38:44,720 --> 00:38:46,480 Si quieres defenderme, 607 00:38:46,800 --> 00:38:51,200 puedes hacerlo, pero con palabras. 608 00:38:57,560 --> 00:39:01,280 -¡Quien hizo ese reporte es un pendejo! 609 00:39:03,000 --> 00:39:07,400 No hay ninguna buena razón para ello, ¡es discriminación! 610 00:39:10,080 --> 00:39:11,280 -Raphaëlle, 611 00:39:11,600 --> 00:39:15,720 tal vez esta persona pensó que estaba haciendo lo correcto, por el bien de Niels. 612 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 de Niels. 613 00:39:17,360 --> 00:39:20,560 -El niño nunca ha sido tan bueno como es desde que llegó a ti. 614 00:39:20,880 --> 00:39:23,560 él ha estado viniendo hacia ti, estás 615 00:39:23,880 --> 00:39:26,240 su dedal, y nadie 616 00:39:26,560 --> 00:39:29,280 tiene derecho a hacerte dudar. 617 00:39:29,600 --> 00:39:32,320 Vibrador. 618 00:39:33,400 --> 00:39:34,600 ¿Sí, Nico? 619 00:39:36,600 --> 00:39:38,720 Estaremos ahí mismo. Astrid, vamos. 620 00:39:39,040 --> 00:39:41,080 Los padres de Andrea Martín. 621 00:39:41,400 --> 00:39:42,600 ha llegado. 622 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 -Soy su dedal. 623 00:39:58,840 --> 00:40:01,360 -¿Reconoces a esta mujer? 624 00:40:06,800 --> 00:40:11,800 -Sí, esa es ella. Sí, esa es ella, esa es nuestra pequeña Charlotte. 625 00:40:12,120 --> 00:40:17,000 -Tiene un perfil psicótico desde la adolescencia. 626 00:40:17,320 --> 00:40:22,400 -Hacía dos años que no sabíamos de ella, y aún así 627 00:40:22,720 --> 00:40:26,800 Hemos movido cielo y tierra para intentar localizarla. 628 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 ¿Dónde está el baño? 629 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 -Vamos, iré contigo. 630 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 -Allá abajo a la izquierda. 631 00:40:39,600 --> 00:40:43,760 -Mi esposa seguía convencida de que nuestra hija estaba viva. 632 00:40:44,080 --> 00:40:46,280 La hizo sentir mejor, 633 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Creo. 634 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 Ella es tan... 635 00:40:53,960 --> 00:40:55,200 marcado. 636 00:40:57,960 --> 00:40:59,360 Ella es. 637 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 No, no lo se. 638 00:41:07,400 --> 00:41:10,000 Ella está... tan cambiada. 639 00:41:12,240 --> 00:41:15,920 -El psicótico inventa una realidad que es más fácil de aceptar. 640 00:41:16,240 --> 00:41:19,840 para afrontar su trauma. 641 00:41:20,160 --> 00:41:23,160 -Ahora está mucho más claro. 642 00:41:23,480 --> 00:41:27,680 Charlotte se cree hija de la violación que sufrió, 643 00:41:28,000 --> 00:41:31,120 regresó del futuro para asesinar al violador, 644 00:41:31,440 --> 00:41:32,960 para ocultar el hecho 645 00:41:33,280 --> 00:41:36,320 que ella misma es víctima de esa violación. 646 00:41:36,640 --> 00:41:38,680 -No te sigo. 647 00:41:39,000 --> 00:41:43,400 -Se inventa una realidad diferente para encubrir la violación. 648 00:41:43,720 --> 00:41:45,600 -Y el violador sería 649 00:41:45,920 --> 00:41:47,720 ¿Clément Slanovski? 650 00:41:48,040 --> 00:41:49,120 -Eso es correcto. 651 00:41:49,440 --> 00:41:51,520 -¿Alguna prueba, Coste? 652 00:41:51,840 --> 00:41:56,440 -Estuvo presente en el festival donde violaron a Charlotte. 653 00:41:56,760 --> 00:41:59,240 -En 2020. 654 00:41:59,560 --> 00:42:02,960 está en YouTube. -Eso no es prueba. 655 00:42:03,280 --> 00:42:05,080 -Aun así... Vibrante. 656 00:42:05,400 --> 00:42:07,440 -Necesitamos pruebas. 657 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 -Comandante Coste. Sí ? 658 00:42:10,120 --> 00:42:13,440 Sí. Muy bien, voy a... 659 00:42:13,760 --> 00:42:17,920 Te enviaré un mensaje de texto con la dirección. No vas a creer esto. 660 00:42:18,240 --> 00:42:20,440 -Siempre di. 661 00:42:20,760 --> 00:42:25,040 El director general de la Ópera quiere verme de incógnito. 662 00:42:25,360 --> 00:42:26,760 -Yo lo creo. 663 00:42:28,240 --> 00:42:30,240 -Adelante. 664 00:42:31,920 --> 00:42:35,200 -No tomes esto como testimonio oficial. 665 00:42:35,520 --> 00:42:38,040 para el registro. 666 00:42:38,360 --> 00:42:39,560 -¿En serio? 667 00:42:39,880 --> 00:42:41,360 -Sabíamos 668 00:42:41,680 --> 00:42:44,240 que un archivo comprometedor 669 00:42:44,560 --> 00:42:46,480 tenía que salir. 670 00:42:46,800 --> 00:42:48,600 tengo que admitir 671 00:42:48,920 --> 00:42:51,840 que algunos de nuestros proyectos de perforación 672 00:42:52,160 --> 00:42:54,760 han tenido consecuencias cuestionables, 673 00:42:55,080 --> 00:42:58,120 pero para preservar nuestros puestos de trabajo, 674 00:42:58,440 --> 00:43:00,840 absolutamente teníamos que... 675 00:43:01,160 --> 00:43:04,960 -Ahórrame tu verso de político. Por favor continua. 676 00:43:07,080 --> 00:43:10,880 Es cierto, no queríamos al Travis-Slanovski 677 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 en la prensa, 678 00:43:14,520 --> 00:43:17,720 pero no ordenamos un asesinato. 679 00:43:18,040 --> 00:43:22,760 ¿Cómo pudiste pensar eso? -Ya pasó antes, ¿sabes? 680 00:43:24,200 --> 00:43:28,800 -Muchos expedientes penales dan fe de casos similares. 681 00:43:29,120 --> 00:43:32,080 Conozco el expediente. -No con nosotros. 682 00:43:32,400 --> 00:43:36,800 En general, este tipo de problemas se solucionan comercialmente. 683 00:43:37,120 --> 00:43:40,320 No ordenamos ningún asesinato. 684 00:43:40,640 --> 00:43:44,800 Ofrecimos a Travis y Slanovski 15 millones de euros. 685 00:43:45,120 --> 00:43:48,080 -¡¿15 millones?! Slanovski aceptó, 686 00:43:48,400 --> 00:43:49,800 pero su compañero, 687 00:43:50,120 --> 00:43:54,560 con quien no teníamos ninguna relación directa, objetó. 688 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Entonces Slanovski nos dijo 689 00:43:59,320 --> 00:44:01,440 que él haría lo suyo. 690 00:44:05,320 --> 00:44:08,520 -¿Habría aceptado esta fastuosa oferta? 691 00:44:08,840 --> 00:44:11,880 -No "lo hubiera hecho". Aceptado. 692 00:44:12,200 --> 00:44:15,760 -El dinero se depositó en una cuenta en el extranjero. 693 00:44:16,080 --> 00:44:18,680 -Concetta Travis se negó. 694 00:44:19,000 --> 00:44:21,800 Discutieron, él la mató. 695 00:44:22,120 --> 00:44:24,080 -Esto, las acusaciones. 696 00:44:24,400 --> 00:44:28,800 de agresión sexual, la violación de Charlotte Martin alias Andréa... 697 00:44:29,800 --> 00:44:34,840 El perfil del joven activista está seriamente dañado. 698 00:44:35,160 --> 00:44:38,480 -He rastreado la cuenta offshore. 699 00:44:38,800 --> 00:44:40,160 -Excelente. Muy bien. 700 00:44:42,040 --> 00:44:43,040 -¿Qué opinas? 701 00:44:43,360 --> 00:44:45,400 -Así que ve y pregúntale. 702 00:44:45,720 --> 00:44:47,400 -Si te gusta. 703 00:44:47,720 --> 00:44:48,600 -Vamos, Coste. 704 00:44:51,400 --> 00:44:54,200 -Soy una víctima en este caso. 705 00:44:54,520 --> 00:44:59,280 -¿De qué caso estás hablando? La violación de Charlotte Martin 706 00:44:59,600 --> 00:45:02,000 ¿O el asesinato de Concetta Travis? 707 00:45:02,320 --> 00:45:04,360 -¿Qué es lo que te pasa? 708 00:45:04,680 --> 00:45:09,240 la idea de pagar a los mejores abogados del planeta: 709 00:45:09,560 --> 00:45:13,560 Su cuenta ha sido bloqueada por las autoridades fiscales. 710 00:45:13,880 --> 00:45:17,520 -Eso es una calumnia, no tienes pruebas. 711 00:45:17,840 --> 00:45:21,680 -Es cierto, tus amigos de la Ópera se negarán a declarar. 712 00:45:22,000 --> 00:45:24,240 unos 15 millones de euros. 713 00:45:24,560 --> 00:45:26,760 Pero tenían tanto miedo 714 00:45:27,080 --> 00:45:30,720 de estar asociado con un asesinato que nos dieron un regalo. 715 00:45:31,040 --> 00:45:33,640 Dame tu abrigo. 716 00:45:33,960 --> 00:45:34,960 -¿Le ruego me disculpe? 717 00:45:37,320 --> 00:45:41,320 -Te has cortado una figura política bastante bonita. 718 00:45:41,640 --> 00:45:43,120 Has cambiado. 719 00:45:43,440 --> 00:45:46,280 Pelo corto, más barba, 720 00:45:46,600 --> 00:45:49,600 y ese abrigo que nunca te quitas. 721 00:45:49,920 --> 00:45:52,720 Es tu nueva apariencia. 722 00:45:53,040 --> 00:45:54,680 -¿Qué tiene eso que ver con eso? 723 00:45:55,000 --> 00:45:57,680 -Necesito tu abrigo. 724 00:45:58,800 --> 00:46:00,000 Le ruego me disculpe. 725 00:46:11,560 --> 00:46:15,120 ¿De verdad pensaste que el Grupo Opera te pagaría? 726 00:46:15,440 --> 00:46:18,600 sin tomar algunas precauciones? 727 00:46:18,920 --> 00:46:23,480 Han contratado a un investigador privado para que te vigile... 728 00:46:23,800 --> 00:46:27,920 tú y Concetta, y este detective privado tuvo la buena idea 729 00:46:28,240 --> 00:46:31,760 para proporcionarles a ambos rastreadores GPS. 730 00:46:32,080 --> 00:46:35,120 Encontramos lo de la señora Travis. 731 00:46:36,720 --> 00:46:39,320 Los datos de este rastreador GPS. 732 00:46:39,640 --> 00:46:43,640 indica que Concetta Travis abandonó el festival 733 00:46:43,960 --> 00:46:48,360 a tu compañero de cuarto el 29 de septiembre. 734 00:46:50,600 --> 00:46:54,680 Podemos ver que hiciste el mismo viaje al mismo tiempo. 735 00:46:55,000 --> 00:46:56,400 -Esto no prueba nada. 736 00:46:58,600 --> 00:47:03,720 -Ambos entráis al cortijo, pero al día siguiente, 737 00:47:04,040 --> 00:47:06,640 eres el único que se va. 738 00:47:14,760 --> 00:47:18,160 Concetta nunca más dejará esta granja. 739 00:47:18,480 --> 00:47:21,560 Los rastreadores GPS lo demuestran. 740 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 Y estamos convencidos 741 00:47:25,920 --> 00:47:29,760 que usted la mató en ese mismo momento, señor Slanovski. 742 00:47:30,080 --> 00:47:33,080 ¿Entiendes lo que esto significa? 743 00:47:38,800 --> 00:47:43,560 Charlotte Martin dice que quería poner fin a tu ascensión. 744 00:47:43,880 --> 00:47:46,880 Ella pensó que se había perdido, 745 00:47:47,200 --> 00:47:50,000 pero sin el ataque, 746 00:47:50,320 --> 00:47:54,520 Probablemente el cuerpo de Concetta nunca habría sido encontrado. 747 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 -No comprendo. 748 00:48:20,320 --> 00:48:24,520 El sobre está vacío. -No haré un informe. 749 00:48:25,680 --> 00:48:27,680 -¿Por qué no? 750 00:48:28,000 --> 00:48:30,200 -No está justificado. 751 00:48:30,520 --> 00:48:34,880 Estás cualificado para cuidar de Niels una vez por semana. 752 00:48:35,200 --> 00:48:37,240 Hicimos este informe. 753 00:48:37,560 --> 00:48:41,400 simplemente porque eres autista. 754 00:48:41,720 --> 00:48:43,200 Esta discriminación 755 00:48:43,520 --> 00:48:44,720 es inaceptable. 756 00:48:46,360 --> 00:48:47,880 -Lo estoy haciendo 757 00:48:48,200 --> 00:48:52,240 por el bien de Niels, porque es lo correcto. 758 00:48:54,640 --> 00:48:57,440 Conocí a la madre de Niels. 759 00:48:57,760 --> 00:49:00,800 Tiene mucha suerte de tenerte. 760 00:49:01,120 --> 00:49:05,480 Eres un sólido punto de referencia para este niño que carece de él. 761 00:49:07,720 --> 00:49:10,120 -Soy su dedal. 762 00:49:12,600 --> 00:49:15,000 Adiós, señora Nielsen. 763 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 Adiós, señora Nielsen. 764 00:49:31,480 --> 00:49:32,480 -¿Nora? 765 00:49:32,800 --> 00:49:34,800 ¿Recibiste algo? 766 00:49:35,120 --> 00:49:38,200 con los hackers contra Opera? 767 00:49:38,520 --> 00:49:40,560 -Sí. Pasa el mensaje 768 00:49:40,880 --> 00:49:44,880 que si alguna información se filtrara a la prensa, 769 00:49:45,200 --> 00:49:48,480 nadie saldría herido. 770 00:49:48,800 --> 00:49:52,600 -Fresco. Pero no es por eso que estoy aquí. 771 00:49:53,520 --> 00:49:54,520 -¿Nico? 772 00:49:54,840 --> 00:49:57,640 -¿Por qué Nico? No, no es. 773 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 Carlota Martín 774 00:49:59,640 --> 00:50:04,240 dio a luz bajo X el 13 de abril de 2021, tras la violación. 775 00:50:04,560 --> 00:50:05,960 ¿Eso significa algo para usted? 776 00:50:06,280 --> 00:50:09,080 -Nací el 13 de abril de 2021. 777 00:50:09,400 --> 00:50:13,800 -La pequeña Andréa fue adoptada por una familia llamada García. 778 00:50:23,440 --> 00:50:26,040 -Entonces, en cierto modo, 779 00:50:26,360 --> 00:50:30,160 Andréa Martin tendrá 38 años en 2059. 780 00:50:30,480 --> 00:50:34,520 La búsqueda de su hija puede haber desencadenado su psicosis, 781 00:50:34,840 --> 00:50:37,880 pero no hay pruebas de que el resto fuera cierto. 782 00:50:38,200 --> 00:50:40,440 -Ni que fuera falso. 783 00:50:42,600 --> 00:50:45,120 Astrid, sal de ese cuerpo. 784 00:50:48,560 --> 00:50:51,160 -Ahora que lo mencionas, Nico, 785 00:50:51,480 --> 00:50:53,880 ¿cual es su problema? 786 00:50:59,000 --> 00:51:00,320 -Iniciativa. 787 00:51:03,360 --> 00:51:06,160 Vas a tener que dar el primer paso. 788 00:51:06,480 --> 00:51:10,880 -Le he estado enviando señales que son más que obvias, simplemente él no las ve. 789 00:51:11,200 --> 00:51:14,800 -Él es el único que no sabe que es atractivo. 790 00:51:15,120 --> 00:51:16,680 De ahí su encanto. 791 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 tendrás que mostrarle 792 00:51:19,320 --> 00:51:23,440 para mostrarle el camino. Así es como es. 793 00:51:25,040 --> 00:51:27,040 -Está bien, tomaré nota. 794 00:51:27,360 --> 00:51:31,800 -Y… Cuídalo. Es un buen tipo, de verdad. 795 00:51:34,560 --> 00:51:35,760 -Gracias. Bueno. 796 00:51:44,200 --> 00:51:45,600 Timbre de la puerta. 797 00:51:47,240 --> 00:51:50,280 -¿Sonó? ¿Quién es? Mira, mira, mira. 798 00:51:50,600 --> 00:51:52,760 -Hola. Adelante. 799 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 -Sí, entra. 800 00:51:55,120 --> 00:51:58,680 -Vamos, ¿vas a jugar? Súbete. 801 00:51:59,000 --> 00:52:00,040 -Hola Andrea. 802 00:52:00,360 --> 00:52:01,960 -Ella es tímida. 803 00:52:02,280 --> 00:52:04,080 -No yo soy. 804 00:52:04,400 --> 00:52:08,960 La miro insistentemente, debo estar asustándola. 805 00:52:09,280 --> 00:52:10,840 ¿Tienes un boo-boo? 806 00:52:11,160 --> 00:52:12,560 ¿Tu mano? 807 00:52:12,880 --> 00:52:14,160 -Eso estuvo cerca. 808 00:52:14,480 --> 00:52:18,040 -¿Por qué? En el momento en que me llamaste, 809 00:52:18,360 --> 00:52:22,720 Ayer entró en casa el gato del vecino. 810 00:52:23,040 --> 00:52:26,160 Ella lo asustó y él la arañó. 811 00:52:26,480 --> 00:52:28,360 -Me arañaron. 812 00:52:28,680 --> 00:52:31,480 -Es una herida muy desagradable. 813 00:52:31,800 --> 00:52:33,400 pero está bien. 814 00:52:33,720 --> 00:52:35,000 -Un gato, entonces. 815 00:52:36,200 --> 00:52:37,200 -Sí, un gato. 816 00:52:37,520 --> 00:52:38,840 -Bien. Bien. 817 00:52:42,640 --> 00:52:46,080 -Lamento que hayas tenido que pasar por eso, 818 00:52:46,400 --> 00:52:50,920 pero la mujer de Servicios Sociales se mostró muy comprensiva. 819 00:52:51,240 --> 00:52:55,560 Me alegra que hayan reconocido el valor de su presencia. 820 00:52:55,880 --> 00:52:58,080 en la vida de Niels. 821 00:53:06,280 --> 00:53:07,680 -Estas llorando. 822 00:53:08,000 --> 00:53:10,400 -No. Sí. 823 00:53:12,560 --> 00:53:13,760 Estas llorando. 824 00:53:17,000 --> 00:53:20,600 -Me hice algunos exámenes médicos esta semana. 825 00:53:20,920 --> 00:53:23,960 Revelaron un nivel muy alto 826 00:53:24,280 --> 00:53:26,280 de marcadores tumorales. 827 00:53:30,800 --> 00:53:33,040 -Tienes cáncer. 58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.