Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,083 --> 00:00:32,083
Once upon a time,
2
00:00:32,167 --> 00:00:38,042
there was a farmer who lived withhis wife, daughter, and a pet mongoose.
3
00:00:39,042 --> 00:00:43,583
One day, the parentswere called away to the city.
4
00:00:43,917 --> 00:00:49,750
So, they left their babyin the care of the pet mongoose.
5
00:00:51,750 --> 00:00:54,458
While the parents were away,
6
00:00:54,542 --> 00:00:57,250
a snake slitheredthrough the window of their hut.
7
00:00:58,375 --> 00:01:01,042
But the mongoose protected the baby,
8
00:01:01,167 --> 00:01:04,292
and shred the snake to pieces
9
00:01:04,375 --> 00:01:08,000
with his razor-sharp teeth.
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,792
When the parents returned,
11
00:01:12,917 --> 00:01:17,083
the mongoose ran out to greet them.
12
00:01:18,125 --> 00:01:22,000
When they saw blooddripping from his mouth,
13
00:01:22,083 --> 00:01:26,083
they assumed the mongoosehad devoured their baby.
14
00:01:27,417 --> 00:01:31,750
The father began to beatthe mongoose with his cane.
15
00:01:32,250 --> 00:01:36,042
The mother ran inside,only to find the snake's shredded corpse
16
00:01:36,125 --> 00:01:37,667
lying on the floor
17
00:01:37,792 --> 00:01:40,917
and their baby completely unscathed.
18
00:01:42,542 --> 00:01:46,042
But by the time sherealized what really happened,
19
00:01:46,167 --> 00:01:49,958
the farmer had beaten
the brave little mongoose to death.
20
00:01:50,833 --> 00:01:51,708
And?
21
00:01:52,542 --> 00:01:53,375
And what?
22
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
That's it!
23
00:01:55,917 --> 00:01:58,375
You must've forgot the ending.
24
00:01:59,042 --> 00:02:02,292
Look, I've forgotten
lots of Mom's stories.
25
00:02:02,458 --> 00:02:05,208
But I remember this one.
26
00:02:07,208 --> 00:02:10,125
Can you still remember
the sound of her voice?
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,083
I wish I could.
28
00:02:23,208 --> 00:02:24,414
Bring the girl!
29
00:02:24,650 --> 00:02:25,608
Yes, Sir.
30
00:02:37,133 --> 00:02:38,047
Sit down!
31
00:02:51,708 --> 00:02:53,042
What are you doing here?
32
00:02:53,125 --> 00:02:54,500
Why haven’t you been in school?
33
00:02:54,583 --> 00:02:55,522
I…
34
00:02:57,408 --> 00:02:59,656
She's earning an honest living.
That's what she's doing.
35
00:03:00,150 --> 00:03:02,156
And she has me to thank for it!
36
00:03:02,708 --> 00:03:03,542
Honest?
37
00:03:04,625 --> 00:03:06,139
You are aware that this is illegal?
38
00:03:10,908 --> 00:03:11,947
Tell him your age.
39
00:03:12,642 --> 00:03:13,497
Fourteen.
40
00:03:14,667 --> 00:03:17,833
Listen, whatever your name is.
Uh, Mr. Mishra.
41
00:03:18,833 --> 00:03:22,917
We have proper documents
for all our employees.
42
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
No one works here illegally.
43
00:03:25,875 --> 00:03:30,667
My child, the admission test
is at 8:00 a.m. on Tuesday morning.
44
00:03:30,917 --> 00:03:32,250
You have a special gift.
45
00:03:32,375 --> 00:03:36,417
But I still had to pull the strings
to get your name on the exam list.
46
00:03:36,500 --> 00:03:38,831
We don't usually take girls like…
47
00:03:38,975 --> 00:03:40,106
Like what?
48
00:03:42,283 --> 00:03:44,764
You mean, "girls like…" what?
49
00:03:46,333 --> 00:03:48,208
What are you trying to say? Go on.
50
00:03:48,292 --> 00:03:49,167
Out with it!
51
00:03:49,250 --> 00:03:51,542
This is an extraordinary
opportunity for her.
52
00:03:51,917 --> 00:03:53,792
And who will pay for this "opportunity"?
53
00:03:53,875 --> 00:03:56,125
The exam fee is ₹400.
54
00:03:56,208 --> 00:03:58,042
It's hardly a fortune.
55
00:03:58,117 --> 00:04:01,406
Maybe not for you, Mr. Mishra. ₹400!
56
00:04:02,125 --> 00:04:03,083
But it is for her.
57
00:04:03,250 --> 00:04:06,031
A chance at a scholarship to
Williams boarding school is a big deal!
58
00:04:06,117 --> 00:04:06,992
Enough.
59
00:04:08,183 --> 00:04:09,031
You're…
60
00:04:10,167 --> 00:04:11,750
educated, a real smart guy.
61
00:04:11,833 --> 00:04:12,792
I'm not.
62
00:04:12,875 --> 00:04:14,917
I'm just some jackass.
63
00:04:15,083 --> 00:04:19,306
But this girl knows exactly what she
wants. And exactly what she’s doing.
64
00:04:20,156 --> 00:04:24,456
Everyone here works voluntarily.
65
00:04:25,006 --> 00:04:27,250
And I'd be grateful if you would now
66
00:04:27,333 --> 00:04:29,042
voluntarily get the hell out of my office.
67
00:04:29,125 --> 00:04:30,375
I'm a busy man. Out!
68
00:04:30,458 --> 00:04:32,458
I'm aware of your scheme.
69
00:04:34,000 --> 00:04:37,250
Tuesday morning, 8:00 a.m. Don't forget!
70
00:04:38,917 --> 00:04:40,042
Out!
71
00:04:44,583 --> 00:04:45,500
Scram.
72
00:04:46,667 --> 00:04:47,667
Scram!
73
00:04:52,792 --> 00:04:54,083
Yes, Mr. Adams!
74
00:05:03,542 --> 00:05:05,250
Okay, go ahead.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
Go on.
76
00:05:15,375 --> 00:05:16,292
Go ahead.
77
00:05:23,792 --> 00:05:26,208
- Hm. Which one?
- This, here.
78
00:05:26,292 --> 00:05:29,167
"Gainfully employed man…"
79
00:05:30,583 --> 00:05:31,542
"Seeks…"
80
00:05:31,625 --> 00:05:34,167
"…seeks an equally suitable bride."
81
00:05:34,500 --> 00:05:35,375
And?
82
00:05:35,458 --> 00:05:36,417
Keep going!
83
00:05:36,500 --> 00:05:40,750
"The eligible girl should
have fair skin."
84
00:05:40,833 --> 00:05:42,167
Does my skin look fair?
85
00:05:42,292 --> 00:05:44,531
Not fair enough for this clown.
86
00:05:45,833 --> 00:05:47,047
- What is this?
- "Girl should not…"
87
00:05:47,125 --> 00:05:49,958
"Girl should not be too…
88
00:05:50,042 --> 00:05:52,914
ambitious in terms of work."
89
00:05:53,025 --> 00:05:54,664
Shouldn't be ambitious?
90
00:05:55,758 --> 00:05:58,431
If the girl isn't ambitious,
then who will be?
91
00:05:59,042 --> 00:06:00,706
Do the boys ever get any work done?
92
00:06:02,542 --> 00:06:03,667
- No.
- No.
93
00:06:05,142 --> 00:06:08,767
- Bye, bye, Mr. Handsome.
- "Handsome"!
94
00:06:09,272 --> 00:06:12,292
Listen, my pumpkin.
About that exam on Tuesday.
95
00:06:12,814 --> 00:06:14,539
You know that you'll get top marks.
96
00:06:14,917 --> 00:06:16,964
A perfect score. I'm sure.
97
00:06:18,667 --> 00:06:19,831
₹400!
98
00:06:20,492 --> 00:06:24,156
Even if we had that kind of money,
it still wouldn't be worth it!
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,481
Not worth it?
100
00:06:26,992 --> 00:06:28,764
Everything has its price.
101
00:06:29,322 --> 00:06:31,458
We talk about marriage and weddings.
102
00:06:31,542 --> 00:06:33,417
But that also costs a ton of money.
103
00:06:33,500 --> 00:06:35,422
Then how do you ever
expect to get married?
104
00:06:36,167 --> 00:06:39,597
Don't worry.
I've thought of everything.
105
00:06:40,625 --> 00:06:43,789
And if you're willing
to help me out tomorrow,
106
00:06:43,889 --> 00:06:45,917
I'll let you in on my plan.
107
00:06:47,397 --> 00:06:48,372
What plan?
108
00:07:18,042 --> 00:07:19,506
Where'd you get these?
109
00:07:19,567 --> 00:07:21,206
That's not important.
110
00:07:21,633 --> 00:07:23,731
You stole them from
the factory, didn't you?
111
00:07:25,550 --> 00:07:27,681
I have fourteen of these bags.
112
00:07:27,916 --> 00:07:31,256
If we sold them for,
let's say, ₹40 a piece,
113
00:07:31,772 --> 00:07:32,792
we could earn…
114
00:07:32,917 --> 00:07:33,956
₹560.
115
00:07:35,842 --> 00:07:37,356
Can I keep one for myself?
116
00:07:38,731 --> 00:07:40,506
Okay, fine. Which one?
117
00:07:40,708 --> 00:07:41,750
This one.
118
00:07:43,708 --> 00:07:45,500
₹400 bags for just ₹40.
119
00:07:46,625 --> 00:07:49,583
Buy colorful, quality bags.
120
00:07:49,667 --> 00:07:51,156
Buy brand new bags!
121
00:07:52,207 --> 00:07:55,681
- Buy colorful bags!- Quality bags!
122
00:07:57,667 --> 00:07:59,208
Would you like to buy a bag?
123
00:07:59,292 --> 00:08:01,417
₹400 bags for just ₹40.
124
00:08:02,458 --> 00:08:03,708
Want a bag?
125
00:08:06,083 --> 00:08:07,292
No one's biting.
126
00:08:07,417 --> 00:08:09,500
Maybe they don't need bags?
127
00:08:09,625 --> 00:08:11,042
Aren't they any good?
128
00:08:11,167 --> 00:08:12,708
I like them.
129
00:08:13,125 --> 00:08:14,625
Let's try shouting louder?
130
00:08:14,708 --> 00:08:17,083
Brand new bag for just ₹40!
131
00:08:17,542 --> 00:08:20,208
₹400 bags for just ₹40!
132
00:08:33,667 --> 00:08:35,042
Anuja!
133
00:08:40,292 --> 00:08:44,292
Brand new bags for just ₹40.
134
00:08:46,958 --> 00:08:48,792
Brand new bag for just ₹400…
135
00:08:48,917 --> 00:08:50,250
Brand new bag for just ₹400!
136
00:08:50,883 --> 00:08:53,097
Uncle, brand new bags for just ₹400?
137
00:08:54,042 --> 00:08:56,167
Brand new bag for just ₹400!
138
00:08:56,625 --> 00:08:58,625
How about a brand new
bag for just ₹400, ma'am?
139
00:08:58,792 --> 00:09:01,583
Oh, these look quite nice.
140
00:09:01,667 --> 00:09:02,667
How much are they?
141
00:09:02,750 --> 00:09:03,833
₹400 a piece.
142
00:09:03,917 --> 00:09:06,167
Let me look at them for a second.
143
00:09:06,792 --> 00:09:08,958
Oh, I like these colors.
144
00:09:09,042 --> 00:09:10,375
I'll take these two.
145
00:09:10,458 --> 00:09:12,417
Two for ₹800, right?
146
00:09:12,500 --> 00:09:14,250
E… excuse me!
What's going on here, madam?
147
00:09:14,333 --> 00:09:15,208
Just a second.
148
00:09:15,292 --> 00:09:17,500
- Hey, child, how'd you get in here?
- One second! One second!
149
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Madam, please stop.
150
00:09:18,708 --> 00:09:20,208
Sir, it's a matter of two minutes.
151
00:09:20,292 --> 00:09:22,708
- And you shouldn't treat a child this way.
- These kinds can't-- Hey!
152
00:09:22,792 --> 00:09:23,708
Security!
153
00:09:24,042 --> 00:09:26,417
Where the hell have you been?
Get a hold of her!
154
00:09:26,667 --> 00:09:28,667
You lazy bum!
You do nothing but sit around all day!
155
00:09:47,208 --> 00:09:48,458
Grab her!
156
00:11:52,917 --> 00:11:54,739
Now will you tell me?
157
00:11:57,083 --> 00:11:59,958
Look, it's better if you don't know.
158
00:12:01,042 --> 00:12:04,000
The point is that you got the money,
159
00:12:04,083 --> 00:12:06,583
and I get to enjoy some tasty jalebis!
160
00:12:07,042 --> 00:12:08,542
Please! It's killing me!
161
00:12:08,625 --> 00:12:11,708
Trust me. Just leave it alone!
162
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
Okay, look. I'll make a deal.
163
00:12:16,583 --> 00:12:18,583
I will tell you on one condition.
164
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
You have to promise to take
that exam on Tuesday.
165
00:12:20,750 --> 00:12:21,739
No.
166
00:12:23,175 --> 00:12:25,514
Fine. Then I'm not telling.
167
00:12:26,217 --> 00:12:28,008
Please. I'm begging you.
168
00:12:28,508 --> 00:12:30,214
I told you. The answer is no.
169
00:12:30,908 --> 00:12:34,575
Not until you promise to take the exam.
170
00:12:35,342 --> 00:12:36,347
Fine.
171
00:12:37,125 --> 00:12:38,000
Okay, hold this.
172
00:12:42,333 --> 00:12:44,250
When I cut cloth for dresses,
173
00:12:44,333 --> 00:12:47,614
I keep the larger pieces on one side.
174
00:12:48,292 --> 00:12:51,292
And as soon as
the floor manager looks away…
175
00:12:53,500 --> 00:12:56,875
I quickly slip them down, onto my lap.
176
00:12:57,667 --> 00:13:00,833
It's there, under the table,
177
00:13:00,917 --> 00:13:02,458
that I do all the stitching.
178
00:13:03,417 --> 00:13:07,542
I can complete an entire bag
in less than a day.
179
00:13:07,875 --> 00:13:10,833
But how do you sneak themout of the factory?
180
00:13:10,917 --> 00:13:15,167
Our bags are inspected every night
as we exit the factory.
181
00:13:15,250 --> 00:13:16,125
Right?
182
00:13:16,250 --> 00:13:17,500
Exactly.
183
00:13:17,583 --> 00:13:20,125
But I don't always bring a bag
to the factory in the morning.
184
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
- So?
- So, the floor manager only inspects
185
00:13:24,208 --> 00:13:26,875
the contents inside the bag.
186
00:13:29,917 --> 00:13:32,156
But not the bag itself!
187
00:13:32,883 --> 00:13:35,883
So it never occurs to him that
you're stealing the bag!
188
00:13:36,142 --> 00:13:37,181
Stealing?
189
00:13:37,332 --> 00:13:39,105
I'm not stealing anything.
190
00:13:39,456 --> 00:13:42,356
I make these from the leftover material.
191
00:13:42,631 --> 00:13:46,917
From useless scraps they just throw out.
192
00:13:47,208 --> 00:13:50,000
You make something out of nothing.
193
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Yep!
194
00:13:51,167 --> 00:13:53,875
And I still get more work
done than most of the other girls.
195
00:13:53,958 --> 00:13:56,542
My hardworking sis!
196
00:13:56,667 --> 00:13:59,814
The hard work has left your sis
hungry for sweets!
197
00:14:00,050 --> 00:14:01,272
Pass the jalebis.
198
00:14:02,041 --> 00:14:02,922
Here.
199
00:14:05,792 --> 00:14:06,897
You have 'em.
200
00:14:21,583 --> 00:14:23,750
No, no. I promise, sir.
It won't happen again.
201
00:14:24,417 --> 00:14:26,583
Just give me till tomorrow, okay?
202
00:14:27,208 --> 00:14:28,917
I will give you the exact amount.
203
00:14:30,292 --> 00:14:31,833
Thank you. Thank you.
204
00:14:39,958 --> 00:14:41,047
Wait a minute.
205
00:14:44,692 --> 00:14:47,081
That teacher guy who
was here the other day,
206
00:14:48,083 --> 00:14:50,381
that arrogant prick. Remember?
207
00:14:50,500 --> 00:14:52,247
Mr. Mishra?
208
00:14:52,975 --> 00:14:55,822
He was telling me you're
some kind of math wizard.
209
00:14:56,958 --> 00:14:57,972
Is that so?
210
00:14:58,581 --> 00:14:59,797
You're Palak's little sister, right?
211
00:14:59,897 --> 00:15:02,564
Yeah, you're the one he blabbered on
about. So, are you clever or not?
212
00:15:06,083 --> 00:15:07,000
I see.
213
00:15:13,125 --> 00:15:14,014
Now pay attention.
214
00:15:15,125 --> 00:15:19,583
Right now, I have 24 girls working
here in my factory. Okay?
215
00:15:19,916 --> 00:15:21,731
Each girl works 14 hours per day.
216
00:15:23,583 --> 00:15:26,497
Say it takes each girl 30 minutes
to produce one item.
217
00:15:27,917 --> 00:15:29,792
Now, you tell me,
218
00:15:30,122 --> 00:15:34,106
in seven days, how many items
will I be able to produce?
219
00:15:35,250 --> 00:15:37,375
Four thousand six hundred and twenty-two.
220
00:15:37,667 --> 00:15:38,583
Really?
221
00:15:46,125 --> 00:15:47,831
Pretty damn close, but not quite.
222
00:15:51,533 --> 00:15:52,889
Okay, back to work.
223
00:15:56,083 --> 00:15:59,356
Sir, won't the girls be given
their regular 15-minute break each day?
224
00:16:01,258 --> 00:16:04,197
To eat or use the toilet?
225
00:16:17,950 --> 00:16:20,139
Tomorrow… and every Tuesday onwards,
226
00:16:20,833 --> 00:16:23,814
I want you to come to
my office at 8:00 a.m.
227
00:16:24,850 --> 00:16:27,414
Not on the floor.
Come straight to my office!
228
00:16:28,292 --> 00:16:30,464
I've got special work for you here.
229
00:16:30,916 --> 00:16:32,756
And it pays handsomely.
230
00:16:32,958 --> 00:16:34,556
There's nothing to consider.
231
00:16:35,458 --> 00:16:36,708
If you don't show,
232
00:16:36,792 --> 00:16:39,583
then you and your sister
can find work somewhere else.
233
00:16:39,750 --> 00:16:40,614
Understood?
234
00:16:41,467 --> 00:16:43,931
You'll be a smart little girl, right?
235
00:16:44,500 --> 00:16:45,456
Won't you?
236
00:16:47,000 --> 00:16:50,556
Tomorrow morning,
straight to my office!
237
00:16:52,033 --> 00:16:52,947
Okay, go.
238
00:17:09,583 --> 00:17:10,497
Palak.
239
00:17:11,100 --> 00:17:12,972
- Palak!
- Hm?
240
00:17:17,983 --> 00:17:20,322
What is boarding school?
241
00:17:22,833 --> 00:17:28,000
Boarding school is a place
where all smart girls go to study.
242
00:17:28,092 --> 00:17:30,947
What if I don't want to be a smart girl?
243
00:17:32,308 --> 00:17:34,281
That's not exactly a choice.
244
00:17:34,650 --> 00:17:37,497
I mean, how will I even get there?
245
00:17:37,583 --> 00:17:40,147
You don't go there. You live there.
246
00:17:40,458 --> 00:17:42,397
That's what boarding school means.
247
00:17:42,750 --> 00:17:44,697
And you'll live there, too?
248
00:17:45,375 --> 00:17:47,822
No. It doesn't work that way.
249
00:17:50,750 --> 00:17:52,397
Then what will happen to you?
250
00:17:52,825 --> 00:17:54,656
Don't worry about me.
251
00:17:55,025 --> 00:17:58,506
Soon, I'll be promoted to
Sewing Machine Operator.
252
00:17:59,072 --> 00:18:00,414
- And then--
- But what about Mr. Verma?
253
00:18:00,488 --> 00:18:01,838
Forget about the factory owner!
254
00:18:03,124 --> 00:18:04,166
Those bags…
255
00:18:04,249 --> 00:18:05,764
I'm no dummy!
256
00:18:06,058 --> 00:18:09,039
I know that was meant to be
for your wedding,
257
00:18:09,214 --> 00:18:11,839
not for some stupid exam.
258
00:18:11,964 --> 00:18:13,164
Don't say that!
259
00:18:14,342 --> 00:18:15,489
You don't get it.
260
00:18:17,750 --> 00:18:22,072
You're not cut out to just
work at a factory.
261
00:18:22,750 --> 00:18:24,756
It's fine for someone like me.
262
00:18:26,450 --> 00:18:27,450
But you…
263
00:18:28,783 --> 00:18:30,956
Mom would have wanted this for you.
264
00:18:33,458 --> 00:18:35,606
Now get some sleep, okay.
265
00:19:04,800 --> 00:19:07,572
I've put the money in your back pocket.
266
00:19:09,375 --> 00:19:10,922
Good luck on the exam.
267
00:19:11,072 --> 00:19:13,597
I'll be thinking of you, okay?
268
00:19:25,875 --> 00:19:27,289
Namaste, namaste.
269
00:19:28,933 --> 00:19:30,631
Ready for the exam?
270
00:20:15,872 --> 00:20:22,481
EXAMINATION SESSION - 2022
19028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.