All language subtitles for An.Air.So.Pure.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ForcedFrench
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,500 --> 00:03:36,625
Bonjour, Milady.
Comment était votre voyage ?
2
00:03:36,708 --> 00:03:37,708
Abominable !
3
00:03:37,791 --> 00:03:40,791
Je suis exténuée par mon voyage
dans un tel train !
4
00:03:40,875 --> 00:03:43,708
Vous allez vous reposer
dans ce charmant endroit.
5
00:03:46,666 --> 00:03:48,083
Notre meilleure chambre.
6
00:03:48,166 --> 00:03:51,000
Veuillez parler français.
Ce sera mieux pour mes oreilles.
7
00:03:55,041 --> 00:03:57,500
Je ne veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e
Ă votre clientĂšle.
8
00:03:57,583 --> 00:03:59,583
Contentez-vous d'informer Mme Ruben
9
00:03:59,666 --> 00:04:02,208
que je viens d'arriver
et qu'elle doit venir me voir.
10
00:04:07,541 --> 00:04:08,958
Je hais les pianistes.
11
00:08:49,125 --> 00:08:50,416
Gladys !
12
00:08:50,500 --> 00:08:52,541
Gladys, es-tu lĂ ?
13
00:08:53,500 --> 00:08:54,958
Gladys !
14
00:08:56,041 --> 00:08:58,875
Ăa fait deux jours que je t'attends,
que s'est-il passé ?
15
00:08:58,958 --> 00:09:01,458
Cette fois, ça valait le coup d'attendre.
16
00:16:59,958 --> 00:17:03,083
Elle a bien un mari
ou quelque chose dans le genre.
17
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
C'est la maĂźtresse
18
00:17:05,208 --> 00:17:07,583
d'un secrĂ©taire d'Ătat anglais.
19
00:17:07,666 --> 00:17:11,333
Un connard qui se paie sa tĂȘte
depuis six ans.
20
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
Elle pleure tout le temps,
la malheureuse !
21
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Allez⊠Tu pourrais faire à la fois
22
00:17:18,166 --> 00:17:21,000
une bonne action
et une excellente affaire.
23
00:17:21,083 --> 00:17:24,125
Et bien entendu, encore sans factures.
24
00:17:24,541 --> 00:17:27,708
Tu sais, elle a un autre saphir.
25
00:17:27,791 --> 00:17:29,458
Fabuleux !
26
00:17:29,541 --> 00:17:33,916
Et un pendentif avec une perle énorme !
27
00:17:34,000 --> 00:17:36,166
Mais regarde l'éclat de cette pierre !
28
00:17:36,250 --> 00:17:39,583
Tu ne vois pas comme ils brillent,
ces diamants ?
29
00:17:42,750 --> 00:17:45,708
Ne pense plus aux factures.
30
00:17:45,791 --> 00:17:48,625
Elle ne les a pas ici, mais Ă Londres,
31
00:17:48,708 --> 00:17:53,125
parce que c'est une actrice.
Elle voyage.
32
00:17:53,208 --> 00:17:55,000
Parce qu'une actrice, ça voyage beaucoup ?
33
00:17:55,083 --> 00:17:57,208
Bien sûr, une actrice, ça voyage.
34
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
Une actrice est une actrice !
35
00:18:00,625 --> 00:18:02,291
Et tu me fais venir d'urgence
36
00:18:02,375 --> 00:18:04,958
pour acheter Ă une putain
une poignée de bijoux volés ?
37
00:18:05,041 --> 00:18:07,416
C'est une garce, tu comprends ça ?
38
00:18:07,500 --> 00:18:09,208
Elle t'a embobinée !
39
00:18:09,291 --> 00:18:10,916
ArrĂȘte !
40
00:18:12,125 --> 00:18:14,916
Ne t'énerve pas comme ça.
41
00:18:15,000 --> 00:18:18,625
Je sais bien que tu finis toujours
par aimer ça.
42
00:18:18,708 --> 00:18:19,916
ArrĂȘte !
43
00:18:36,375 --> 00:18:37,291
Tu me fais horreur.
44
00:18:38,083 --> 00:18:39,791
Tu me dégoûtes.
45
00:18:39,875 --> 00:18:42,291
Ăa suffit avec cette folie des bijoux !
46
00:18:46,833 --> 00:18:48,041
Tu es folle !
47
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Regarde ce que tu es devenue.
48
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
Il ne reste plus rien de toi.
49
00:19:13,708 --> 00:19:14,916
Plus rienâŠ
50
00:19:16,875 --> 00:19:19,083
de la femme étonnante
51
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
que j'ai connue.
52
00:19:23,291 --> 00:19:26,208
Tu n'es plus qu'une montagne de graisse.
53
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
Je suis la risée de tous.
54
00:19:32,041 --> 00:19:34,458
J'aurais tant voulu continuer Ă t'aimer,
55
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
mais pas telle que tu es.
56
00:19:39,166 --> 00:19:41,458
Tu te prostitues.
57
00:19:43,291 --> 00:19:45,500
Tu es prĂȘte Ă tout
58
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
pour une poignée de bijoux,
59
00:19:49,125 --> 00:19:50,958
probablement faux.
60
00:19:52,958 --> 00:19:54,541
Tu nous as remplacés,
61
00:19:56,375 --> 00:19:57,958
moi et tes propres enfants,
62
00:19:58,750 --> 00:20:01,458
par tous tes bijoux de pacotille.
63
00:25:35,375 --> 00:25:38,083
Allez, on y va.
64
00:25:40,083 --> 00:25:41,250
Entre.
65
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Allez-y, continuez.
66
00:37:38,166 --> 00:37:40,833
C'est léger ! Si léger !
67
00:43:15,208 --> 00:43:17,125
Va te faire foutre, sale brute !
68
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
Prends-toi ça !
69
01:05:33,083 --> 01:05:34,666
Allons ! C'en est assez !
4800