All language subtitles for 5-ji Kara 9-ji Made E08 [cz titulky]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Sourozenci? 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,954 Máš v plánu si vzít mého bratra? 3 00:00:02,987 --> 00:00:04,689 Pokud budeš mít v plánu si ho vzít, tak si to ještě jednou promysli s chladnou hlavou. 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,640 V tom případě.. Si vezmu Junko a zdědím chrám. 5 00:00:07,640 --> 00:00:10,480 Prosím. On je jediný, který to dokáže. 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 Co plánuješ? 7 00:00:12,320 --> 00:00:15,500 Vážně se moc omlouvám! Já půjdu do New Yorku sama. 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,900 Vždycky.. jsem tu pro tebe. 9 00:00:16,900 --> 00:00:19,080 Přiveď sem Takaneho v 8 hodin večer. 10 00:00:19,080 --> 00:00:23,300 - Všechno nejlepší.. - Právě teď jsem vážně šťastný. 11 00:00:23,300 --> 00:00:25,420 Miluju tě. 12 00:00:25,420 --> 00:00:28,800 Chci být odteď s tebou. 13 00:00:28,800 --> 00:00:32,720 Lhal jsem ti. Babička si s tebou chtěla promluvit dnes večer. 14 00:00:32,720 --> 00:00:37,360 Zničím všechno, co je ti drahé. 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,840 - Vy spolu chodíte?! - Ano! 16 00:00:42,840 --> 00:00:47,180 - Tak trochu. - Děkuji za vaše úsilí, naše pocity jsou nyní vzájemné. 17 00:00:47,180 --> 00:00:51,460 - Konečně! - Že to chvíli zabralo, Takane. 18 00:00:51,460 --> 00:00:55,200 - Gratuluji, bráško! - Všichni to přeháníte! 19 00:00:55,260 --> 00:00:57,180 Proč si vlastně znovu tady, když si před chvílí odešel? 20 00:00:57,180 --> 00:00:59,580 Tohle je trochu typ situace, kde by jeden řekl: "Překvapení! Zase jsem zpátky!" 21 00:00:59,580 --> 00:01:00,840 Si tak hezkej, bráško.. 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 - Udělej to ještě jednou, prosím? - Překvapení! Zase jsem zpátky! 23 00:01:02,840 --> 00:01:04,440 - KYAAA! - Z čeho jste tak nadšení? 24 00:01:04,440 --> 00:01:07,460 Teď, když vy dva spolu chodíte, tak se od sebe nebudete schopni oddělit ani na 1 sekundu. 25 00:01:07,460 --> 00:01:09,040 A co chrám? 26 00:01:09,040 --> 00:01:11,740 Vzhledem k tomu, že mám spoustu volného času, tak můžu zůstat s tebou. 27 00:01:11,740 --> 00:01:14,420 - Vo-volný čas? - Jako prázdniny, že? 28 00:01:14,640 --> 00:01:16,700 - Placená dovolená? - Randící dovolená. 29 00:01:16,700 --> 00:01:21,060 - Tak, co kdyby si nějaký čas zůstal přes noc? - Ještě lépe, prostě žijte spolu! 30 00:01:21,060 --> 00:01:21,760 - Žít spolu? - Žít spolu? 31 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 Časy, kdy jsme žili spolu, jsou pro nás tou nejromantičtější dobou. 32 00:01:24,880 --> 00:01:26,500 - Romantika? Ooh. - Jsi až příliš nadšený. 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,640 Kdysi sme spolu flirtovali, aniž by nás někdo rušil, že? 34 00:01:28,640 --> 00:01:31,040 - Flirtovali? Můžete mi dát nějaký příklad? - Znovu si příliš nadšený! 35 00:01:31,040 --> 00:01:34,845 Polibky na dobré ráno. Polibky na dobrou noc. Děkovné polibky. 36 00:01:34,850 --> 00:01:37,515 Polibky na rozloučenou. Zkrátka polibky kvůli úplně všemu! 37 00:01:37,760 --> 00:01:39,060 I přes to, že tohle už dávno neděláme. 38 00:01:39,060 --> 00:01:41,120 - Polibky říkáte.. Rozumím. - Ty si děláš zápisky?! 39 00:01:41,120 --> 00:01:44,780 Nějak, společné soužití jen prohloubí lásku mezi vámi. 40 00:01:45,280 --> 00:01:46,880 Prohloubí naší lásku. 41 00:01:47,500 --> 00:01:48,580 - Junko! - Co, co?! 42 00:01:48,580 --> 00:01:51,720 Pojďme prohloubit naši lásku tím, že spolu budeme bydlet, flirtovat, hrdličkovat a líbat se. 43 00:01:51,720 --> 00:01:53,820 - Huh? - Pokud je to plán, tak to pojďme zařídit. 44 00:01:53,820 --> 00:01:55,680 - Eh?! - Můžete použít můj pokoj. 45 00:01:55,680 --> 00:01:58,180 Ne, ne, ne... Bereme tohle spolubydlení trochu rychle, nemyslíte? 46 00:01:58,180 --> 00:02:00,640 Chodíme spolu teprve pár dní! Hej, co to děláš?! 47 00:02:00,680 --> 00:02:03,400 Nene! Co to vyvádíš? Ale vážně! 48 00:02:03,440 --> 00:02:04,620 Cože Takane? 49 00:02:04,680 --> 00:02:09,500 Vypadá to, že bratr úplně zapomněl na to, že měl s vámi důležitou schůzku. 50 00:02:09,800 --> 00:02:13,660 Madam. Takane není ten typ člověka, co by zapomínal na své povinnosti. 51 00:02:13,660 --> 00:02:15,540 Jsem si jistý, že pro to měl své důvody. 52 00:02:16,560 --> 00:02:18,740 Svolejte všechny farníky. 53 00:02:18,740 --> 00:02:22,840 Velmi brzy všem představíme Amaneho. 54 00:02:22,840 --> 00:02:23,580 Ano, madam. 55 00:02:23,580 --> 00:02:28,600 A hned poté, slečno Kaori. Představíme vaše manželství s Amanem, protože je nyní nástupcem on. 56 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 Eh? 57 00:02:30,380 --> 00:02:34,520 Jste někdo, koho tento chrám opravdu potřebuje. 58 00:02:34,520 --> 00:02:36,920 - Ne, uhm... - Och můj... 59 00:02:37,180 --> 00:02:40,520 Nezasloužím si takovou krásku, jako jsi ty. 60 00:02:40,520 --> 00:02:44,620 Ale.. pojďme o tom přemýšlet jako o osudu a přijat ho, ano? 61 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 Teď, pojďme to udělat. 62 00:02:53,760 --> 00:02:56,020 Ne! I když to takhle řekneš, tak je to nemožný! 63 00:02:57,100 --> 00:02:59,480 Ty mě nemáš ráda? 64 00:02:59,480 --> 00:03:01,700 Ne, tak to není. 65 00:03:01,700 --> 00:03:03,380 Potom mi řekni, že mě máš ráda. 66 00:03:03,480 --> 00:03:05,540 Ne. Noták. Řekla jsem to, když na to byla správná chvíle. 67 00:03:05,540 --> 00:03:06,980 Teď je na to správná chvíle. 68 00:03:06,980 --> 00:03:08,580 I kdybych to tak náhle řekla... 69 00:03:08,580 --> 00:03:10,260 Chci říct, že tohle není věc, která by úplně změnila mé chování. 70 00:03:10,260 --> 00:03:14,460 Tak potom, abychom změnili tvé pocity, si je navzájem řekneme. 71 00:03:14,460 --> 00:03:17,300 - Jak se budeme navzájem oslovovat? - Jak bych ti měl říkat? 72 00:03:17,560 --> 00:03:21,060 Eh? Nemůžeme nechat jako doposud formální oslovování? 73 00:03:21,760 --> 00:03:23,080 Dobře. 74 00:03:26,320 --> 00:03:28,392 Ju- (snaží se o neformální oslovení) 75 00:03:30,440 --> 00:03:31,200 Ju- 76 00:03:33,640 --> 00:03:35,400 - Jun- - Tohle začíná vypadat jako v "From a North Country." (drama) 77 00:03:35,400 --> 00:03:38,240 - Tou severní zemí myslíš Kanadu a Norsko? - Ne... 78 00:03:41,000 --> 00:03:42,140 Tati! 79 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 - Co to teď bylo? - Nevšímej si toho. 80 00:03:46,160 --> 00:03:47,200 Je to v pořádku, pojďme se dnes pořádně prospat. 81 00:03:47,200 --> 00:03:49,340 - Protože je to naše první noc, měli bychom si ji později připomínat... - Dobrou noc! 82 00:03:56,100 --> 00:03:59,180 - Junko, co můj polibek na dobrou noc? - Prostě už spi! 83 00:04:14,740 --> 00:04:17,140 Oh, jasně. On spí s otevřenýma očima. 84 00:04:17,200 --> 00:04:19,420 Je to k ničemu. Jsem stále vzhůru. Nemohu usnout. 85 00:04:19,600 --> 00:04:22,900 - Běž spát. Tohle je taky trénink. - Trénink? 86 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 V tom případě mi alespoň podej ruku. 87 00:04:47,840 --> 00:04:49,140 Och můj! Jdu pozdě! 88 00:04:49,140 --> 00:04:52,340 Omlouvám se. Tvá spící tvář byla tak krásná, že jsem vypl budík. 89 00:04:52,340 --> 00:04:53,440 Hlupáčku! 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,860 Junko. Tady je tvůj oběd. 91 00:04:55,940 --> 00:04:58,960 - Těžký! Děkuju. - Děkovný polibek prosím. 92 00:04:59,520 --> 00:05:00,420 Eh? 93 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 Ah. Oh jo, já zapomněla! 94 00:05:03,920 --> 00:05:05,240 Tady. To je tvůj náhradní klíč. 95 00:05:05,780 --> 00:05:07,360 Tohle je poprvé, co jsem dostal náhradní klíč... 96 00:05:07,460 --> 00:05:09,740 - Tohle je den k zapamatování. - Tak já jdu, dobře? 97 00:05:09,740 --> 00:05:12,640 - Junko, Junko! Můj polibek na rozloučenou prosím. - Tak já jdu. 98 00:05:14,100 --> 00:05:15,540 - Junko. - Co? 99 00:05:16,460 --> 00:05:18,820 Už tak jdu pozdě! 100 00:05:23,240 --> 00:05:25,440 Fajn! Skrč se! 101 00:05:29,100 --> 00:05:30,200 Tak já jdu. 102 00:05:34,140 --> 00:05:35,580 Tohle taky není špatné. 103 00:05:41,191 --> 00:05:43,527 Od 5 do 9. 104 00:05:43,530 --> 00:05:46,864 Od 5 do 9. 105 00:06:02,320 --> 00:06:05,340 Vy chodíte s panem Hoshikawou? - A žijete spolu?! 106 00:06:05,340 --> 00:06:06,880 Jste trochu hlasité. 107 00:06:06,960 --> 00:06:09,460 Jak to mohlo skončit chozením, když si ho tak moc nesnášela? 108 00:06:09,460 --> 00:06:11,300 A ještě k tomu spolu bydlíte? Vůbec to nechápu. 109 00:06:11,300 --> 00:06:12,840 No, myslím, že za to může láska. 110 00:06:12,840 --> 00:06:16,760 Takže, učitelko Junko. Máte opravdu ráda pana Hoshikawu? 111 00:06:16,900 --> 00:06:20,020 - Jo, myslím si, že ano. - Bylo to díky vytrvalosti pana Hoshikawy? 112 00:06:20,020 --> 00:06:21,920 Takže, řekla jste mu, že ho máte ráda? 113 00:06:21,920 --> 00:06:24,100 - No, tak trochu. Jen jednou. - Jednou?! 114 00:06:24,100 --> 00:06:26,220 Měla by jste mu to říkat nejméně 20x denně! 115 00:06:26,220 --> 00:06:29,620 Chci říct.. už je to nějaká doba, co jsem měla přítele. Teď sme se do toho dostali a já vážně nevím, co dělat. 116 00:06:29,620 --> 00:06:31,600 - A co manželství? - M-my spolu zatím chodíme, takže.. 117 00:06:31,600 --> 00:06:34,840 Učitelko Junko. Tuhle věc opakujete pořád dokola. 118 00:06:34,840 --> 00:06:37,700 Chození se ve vašem věku rovná manželství. 119 00:06:37,700 --> 00:06:41,820 - Upřímně řečeno, ztrácíte chozením čas na vaši lásku. - Ztráta času, říkáš... 120 00:06:42,120 --> 00:06:45,340 Eh? Ach. A co ty, Masako? Co ten kluk, co je mladší, než ty? 121 00:06:45,340 --> 00:06:47,600 No.. tady je to jasné. Něco jako manželství je nemožné. 122 00:06:47,600 --> 00:06:51,460 Abych byla fér, tak je roztomilý a věci mezi námi nejsou tak špatné. Ale stále je příliš mladý. 123 00:06:51,660 --> 00:06:53,980 - Ale je bohatý, není? - Co si to tam mumláš? 124 00:06:53,980 --> 00:06:56,340 Moje problémy teď nejsou důležité. 125 00:06:56,340 --> 00:07:00,460 Ale učitelko Junko, pokud se vdáte, přestanete s prací? Hodláte v ELA skončit? 126 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 No jasně.. 127 00:07:02,280 --> 00:07:04,320 Vzdáte se práce v New Yorku? 128 00:07:04,320 --> 00:07:06,620 Jste připravená se přivdat do chrámu? 129 00:07:06,620 --> 00:07:09,520 Ale být chrámovou snachou znamená, že budeš obklopená pěknými mnichy... to zní celkem zábavně. 130 00:07:09,520 --> 00:07:12,860 Ne, ne, ne. Budete vařit tuny rýže pro mladé učně. 131 00:07:12,860 --> 00:07:15,320 Vy budete vařit, oni budou jíst. Vy budete vařit, oni budou jíst. 132 00:07:15,320 --> 00:07:16,940 Nakonec budete vařit rýži celý den. 133 00:07:16,940 --> 00:07:18,088 Ne, teď mluvíš, jako bych byla sumo stabilní milenka. 134 00:07:18,300 --> 00:07:19,640 Och. Sumo zápasníci. Seme (dominantnější) VS Seme. 135 00:07:19,640 --> 00:07:23,320 Nicméně, pokud se vdáte, stanete se chrámovou snachou. Rozumíte tomu? 136 00:07:23,780 --> 00:07:25,340 Chrámovou snachou, jo? 137 00:07:45,080 --> 00:07:46,300 Takane! 138 00:07:48,700 --> 00:07:50,080 Jste v pořádku? 139 00:07:51,060 --> 00:07:54,420 Omlouvám se, že jste měli o mně obavy. 140 00:07:55,320 --> 00:07:58,180 Brácho. Kde si celou dobu byl? 141 00:07:58,180 --> 00:08:02,420 Měl jsem o tebe strach. Dejte babičce vědět, že je bratr zpátky. 142 00:08:02,800 --> 00:08:03,780 Dobře. 143 00:08:09,740 --> 00:08:12,820 Co přesně zamýšlíš? Amane. 144 00:08:14,680 --> 00:08:16,800 To samé i ty. Co máš v plánu ty, bratře? 145 00:08:20,660 --> 00:08:24,880 Neměl by si nikomu říkat, že jsem ti lhal o čase schůzky. 146 00:08:25,980 --> 00:08:30,540 Kdo ví? Pokud to řekneš babičce, tak se možná bude cítit provinile. 147 00:08:31,060 --> 00:08:32,800 To není nutné. 148 00:08:34,020 --> 00:08:39,240 Protože právě teď by se měl cítit vinný právě ten, který lhal. 149 00:08:41,480 --> 00:08:46,220 Chci se stát nejvyšším knězem, i kdybych musel lhát, abych toho docílil. 150 00:08:49,940 --> 00:08:52,960 Není šance, že by mi rozuměl někdo, kdo se na to celý život připravoval, 151 00:08:53,920 --> 00:08:58,100 ...někdo, kdo se ke mně vždy choval jako k někomu, kdo je na obtíž. 152 00:09:01,160 --> 00:09:03,860 Takane je tady. 153 00:09:04,860 --> 00:09:07,460 Prosím, setkejte se s ním. 154 00:09:07,460 --> 00:09:11,780 Už více nechci vidět obličej toho dítěte. 155 00:09:12,380 --> 00:09:15,640 - Ale madam! - V tomto chrámu... 156 00:09:16,540 --> 00:09:19,860 ...není pro Takaneho místo. 157 00:09:20,080 --> 00:09:22,220 Jsme v pěkné brindě. 158 00:09:22,800 --> 00:09:26,000 - Když se takhle chová, tak máme před sebou ještě dlouhou cestu. - To je jisté. 159 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Zůstáváš teď u Sakuraby doma? 160 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Ano. 161 00:09:30,620 --> 00:09:32,620 Tak nějak sme spolu začali chodit. 162 00:09:32,620 --> 00:09:35,980 Vážně? To jsem rád! 163 00:09:35,980 --> 00:09:38,520 - V tom případě nech tuto situaci na mě. - Ale nejvyšší knězi... 164 00:09:38,520 --> 00:09:42,600 Něco s tvojí babičkou udělám. Nech to na mě. 165 00:09:43,900 --> 00:09:45,800 - Nejvyšší knězi! - Co? 166 00:09:46,400 --> 00:09:51,020 - Madam vás volá. - Eh? D-dobře. 167 00:09:52,060 --> 00:09:55,340 Takane. Běž a buď opatrný, aby tě tu nenačapala babička. 168 00:09:55,340 --> 00:09:56,720 Děkuji. 169 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 Takane. 170 00:10:04,920 --> 00:10:05,980 Kaori. 171 00:10:06,760 --> 00:10:11,060 Ty už se víc nevrátíš? 172 00:10:11,280 --> 00:10:12,460 Prozatím. 173 00:10:19,500 --> 00:10:25,760 V tom případě skončím s Amanem... A to já nechci. 174 00:10:26,680 --> 00:10:27,960 Já... 175 00:10:32,040 --> 00:10:34,220 Mám tě ráda, Takane. 176 00:10:41,620 --> 00:10:43,180 Velmi se omlouvám. 177 00:10:43,840 --> 00:10:44,980 Já... 178 00:10:45,660 --> 00:10:48,240 Právě jsem začal chodit s Junko. 179 00:10:48,780 --> 00:10:51,460 Ty by ses také měla vrátit domů. 180 00:11:03,600 --> 00:11:04,920 - Sakurabo? - Ano? 181 00:11:04,920 --> 00:11:09,700 Tohle je vstupní list pro další náborovou zkoušku. Pokud projdeš, určitě budeš moci jít do pobočky v New Yorku. 182 00:11:09,880 --> 00:11:12,980 Budeš uznána za svoje schopnosti a splníš si tak svůj sen. 183 00:11:21,780 --> 00:11:23,000 Učitelko Junko. 184 00:11:26,120 --> 00:11:27,020 Ano! 185 00:11:28,060 --> 00:11:29,180 Co je tohle? 186 00:11:30,080 --> 00:11:31,620 Tohle je milostná tabule. 187 00:11:31,620 --> 00:11:35,340 Milostné vztahy na pracovišti jsou docela složité, nemyslíte? 188 00:11:35,340 --> 00:11:37,840 - Tak mi došlo, že bych je měla zkusit zorganizovat. - Eh? Proč mi tohle ukazuješ? 189 00:11:37,840 --> 00:11:41,700 Ukončila jste to s panem Kiyomiyou, že? 190 00:11:41,700 --> 00:11:45,000 A teď žijete s mnichem, že? 191 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Eh počkat, tohle si spozorovala sama? Řekla ti o tom Masako? 192 00:11:47,000 --> 00:11:48,580 - Mluví se o tom všude. Všichni už to ví. - Eh? 193 00:11:48,580 --> 00:11:51,900 Řeči o tom, že se snažíte o miminko, nabo že už dávno dítě máte. 194 00:11:52,280 --> 00:11:55,380 - To rozhodně není pravda. - Nicméně jsem si to chtěla objektivně potvrdit. 195 00:11:55,540 --> 00:11:59,840 - Když to říkáš... - Nejprve se musíme vypořádat s těmihle. 196 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 Slečno Momoe. Ohledně dnešního večera... 197 00:12:03,440 --> 00:12:05,540 - Prosím! - Je to delikátní situace. 198 00:12:05,540 --> 00:12:10,540 I když ji učitel Arthur neustále uhání, tak ona vůbec nereaguje. 199 00:12:10,720 --> 00:12:13,260 - Je mi pana učitele Arthura líto. - Jo... 200 00:12:13,260 --> 00:12:15,940 Poslední dobou jsou si blízcí tito dva. 201 00:12:15,940 --> 00:12:18,440 - Eh? - Dříve nebo později může dojít k vývoji. 202 00:12:18,660 --> 00:12:21,840 Učitelko Momoe. Byla jste ten den v pořádku? 203 00:12:21,960 --> 00:12:25,000 Ah. Uhm. P-P-P-pan Mishima? 204 00:12:25,740 --> 00:12:27,500 Mohl by jste pro mě prosím přečíst tuto část v japonštině? 205 00:12:27,500 --> 00:12:29,640 "Řekni mi, po čem toužíš." 206 00:12:29,700 --> 00:12:32,260 Ah, děkuji! Ah. Ah. Můžete to říct ještě jednou? 207 00:12:32,260 --> 00:12:34,740 "Řekni mi, po čem toužíš." 208 00:12:36,600 --> 00:12:39,820 Huh? Masako a Hachiya? 209 00:12:39,820 --> 00:12:42,820 Tady máš. Žádala jsi mě toho dne o důkaz, ne? 210 00:12:44,380 --> 00:12:46,940 Nechci to. Nepřijmu takovou věc od dítěte. 211 00:12:46,940 --> 00:12:48,240 Hej, počkej vteřinku. 212 00:12:48,560 --> 00:12:51,140 Je to stále v procesu... 213 00:12:51,140 --> 00:12:53,920 Takže ten mladší kluk o kterém Masako mluvila, byl Hachiya? 214 00:12:53,920 --> 00:12:58,160 Vy jste si toho nevšimla? Učitelko Junko, jste vážně pomalá. 215 00:12:59,800 --> 00:13:03,280 - Eh?Co to děláš? - Yuki od vás dostal kopačky, že? 216 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 - Ne. Neodkopla jsem ho. - Nene! 217 00:13:05,460 --> 00:13:07,580 - Ten hlas... - Eh? 218 00:13:07,900 --> 00:13:10,460 - Yuki, co se děje? - Tohle je pro tebe. 219 00:13:10,460 --> 00:13:13,680 - Díky. - Půjdeme spolu potom po nákupech? 220 00:13:13,680 --> 00:13:16,540 - Chtěla bych jít, ale nemám žádné peníze... - Neboj se. 221 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Koupím ti, co jen budeš chtít. 222 00:13:18,720 --> 00:13:20,780 Mohla by to být? Nene? 223 00:13:20,780 --> 00:13:22,420 - Je to možné. - Ne, ne, ne, v žádném případě. 224 00:13:22,420 --> 00:13:24,960 Yuki se jen převléká jako dívka. Stále je to ale chlapec. 225 00:13:24,960 --> 00:13:27,023 Dejte mu 2 roky a možná se změní v pěkně žhavého kluka. 226 00:13:27,057 --> 00:13:29,993 Nedělej to... hej, počkej! Nezapojuj do toho i moji sestru. Hej! 227 00:13:30,460 --> 00:13:34,180 Došel jsem k závěru, že jsou hodiny angličtiny nezbytné pro chrámy. 228 00:13:34,180 --> 00:13:38,140 Dobře, pane Hoshikawo, to je správné. Ale snažte se, aby to bylo stručné a k věci. 229 00:13:39,140 --> 00:13:41,940 Trvalo ti pěkně dlouho, než si se dostal k věci. 230 00:13:43,120 --> 00:13:46,260 A co tohle, ohledně dostání se k věci? 231 00:13:48,120 --> 00:13:51,240 Slečna Junko a já jsme se rozhodli, že si spolu vyjdeme. 232 00:13:51,620 --> 00:13:53,860 - Pane Hoshikawo. - A... 233 00:13:53,860 --> 00:13:55,380 Bydlíme spolu. 234 00:13:56,820 --> 00:13:59,440 - Tohle nemá co dělat s naší hodinou! - A... 235 00:14:00,500 --> 00:14:04,860 Uvnitř jí je nový život. - Výplod naší lásky. 236 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 - Naše dítě. - Co?! 237 00:14:07,040 --> 00:14:10,720 Ne, není. Počkat! Takže to ty... 238 00:14:20,040 --> 00:14:22,800 Babičko, slyšela jste o bratrovi? 239 00:14:26,320 --> 00:14:29,680 Vypadá to, že začal chodit se slečnou Junko. 240 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 A co je ještě horší, dokonce spolu i bydlí. 241 00:14:34,740 --> 00:14:40,840 Nemám zájem slyšet o lidech, kteří nemají s tímto chrámem nic společného. 242 00:14:45,540 --> 00:14:46,640 Amane. 243 00:14:47,420 --> 00:14:50,220 Přestaň se plížit kolem. 244 00:15:08,892 --> 00:15:11,795 Není šance, že by mi rozuměl někdo, kdo se na to celý život připravoval, 245 00:15:11,880 --> 00:15:16,160 ...někdo, kdo se ke mně vždy choval jako k někomu, kdo je na obtíž. 246 00:15:23,020 --> 00:15:24,560 Hej, hej! 247 00:15:25,780 --> 00:15:26,900 Počkej. 248 00:15:28,260 --> 00:15:29,340 Vezmi si ho. 249 00:15:29,700 --> 00:15:32,580 Jsi tak tvrdohlavý! Nejsme v takovém typu vztahu. 250 00:15:32,780 --> 00:15:34,640 Je pozdě, měl by si jít domů. 251 00:15:43,400 --> 00:15:45,540 S tímhle sme v takovém typu vztahu, ne? 252 00:16:08,160 --> 00:16:09,540 Si hroznej. 253 00:16:19,160 --> 00:16:21,080 Huh? Tohle by mohlo být nebezpečné. 254 00:16:23,380 --> 00:16:26,560 Opravdu je na takovéhle místě akce s Luciferem (postava z mangy)? 255 00:16:26,560 --> 00:16:28,420 Omlouvám se, slečno Momoe. 256 00:16:29,000 --> 00:16:31,140 - Žádná akce tu není. - Eh? 257 00:16:32,020 --> 00:16:33,900 Chtěl jsem se s vámi setkat. 258 00:16:35,280 --> 00:16:37,560 Jak dlouho mě ještě hodláte škádlit? 259 00:16:38,300 --> 00:16:39,440 Slečno Momoe. 260 00:16:41,360 --> 00:16:43,200 Budu k vám upřímný. 261 00:16:45,200 --> 00:16:50,440 Vy, narozdíl od kterékoli jiné ženy, jste vůči mě neprojevila ani sebemenší zájem. Ani jednou. 262 00:16:52,220 --> 00:16:54,440 Jste první. 263 00:16:55,960 --> 00:16:59,020 Takže i kdyby to znamenalo využít vaší slabosti, snažil jsem se k vám přiblížit. 264 00:17:01,360 --> 00:17:05,220 Nikdy jsem neviděl, že by se někdo smál tak šťastně, když dělá to, co miluje. 265 00:17:07,060 --> 00:17:08,040 A... 266 00:17:08,840 --> 00:17:11,880 Mezitím, co jsem sledoval vaši usměvavou tvář, tak jsem si něco uvědomil. 267 00:17:13,620 --> 00:17:15,120 Slečno Momoe. 268 00:17:17,080 --> 00:17:18,640 Zamiloval jsem se do tebe. 269 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 Miluji tě. 270 00:17:48,300 --> 00:17:51,440 Oh, jasně. Dneska má vyjít nová BL knížka. Měla bych si ji jít koupit. 271 00:17:52,580 --> 00:17:55,480 Jako kdyby to bylo důležité! Navíc, když se právě teď stala mnohem úžasnější věc! 272 00:17:55,480 --> 00:17:57,820 To není možné. Byl to jen vtip. Ale, jen možná... 273 00:17:57,920 --> 00:18:00,860 A: Je tu šance, že byl vážný a mohl by být mým prvním přítelem. 274 00:18:00,860 --> 00:18:03,040 B: Rozhodně to měl být vtip, ať se na to díváš jakkoliv. 275 00:18:04,260 --> 00:18:06,680 Vypadá to spíš na tuhle možnost. 276 00:18:06,840 --> 00:18:07,880 Ale... 277 00:18:08,780 --> 00:18:10,380 Ale byl to můj první... 278 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 Polibek. 279 00:18:18,340 --> 00:18:20,780 Neříkejte mi, že je tohle mé první zlomené srdce? 280 00:18:22,320 --> 00:18:23,420 Promiňte. 281 00:18:23,800 --> 00:18:26,440 5 panáků. A jeden pro vás. 282 00:18:26,440 --> 00:18:29,100 Rozumím. Děkuji mnohokrát. 283 00:18:31,100 --> 00:18:32,840 Jsem doma! 284 00:18:43,260 --> 00:18:44,220 Nesmysl! 285 00:18:45,080 --> 00:18:48,500 - Co ten tlak? - Je to dobrý. Cítím se skvěle. 286 00:18:48,500 --> 00:18:51,680 Tohle byl vždy můj sen. Protože jsem tohle nemohl dělat se svým otcem. 287 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 Takane. Au, au, au! 288 00:18:55,000 --> 00:18:56,900 - Co se děje? - To jen můj zadek. 289 00:18:57,340 --> 00:18:58,840 Měl bych ho trochu nahřát. 290 00:19:03,020 --> 00:19:06,560 Takane. Je to tu kluzké, takže mě nesmíš strčit. 291 00:19:06,760 --> 00:19:09,040 - Dobře, - Chápeš? Nesmíš mě strčit. 292 00:19:09,040 --> 00:19:10,700 - Chápu. - Rozhodně mě nesmíš strčit. 293 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 - Rozumím. - Dobře. 294 00:19:21,400 --> 00:19:22,260 Hm? 295 00:19:23,860 --> 00:19:26,980 - Jsi dost dobrý v čištění zad. - Děkuji mockrát za koupel. 296 00:19:27,260 --> 00:19:30,040 - Takane. Posaď se. - Dobře. 297 00:19:37,260 --> 00:19:38,460 Co je tohle? 298 00:19:38,460 --> 00:19:39,560 Říká se tomu "wagesa." (Wagesa = součást ošacení mnichů) 299 00:19:39,560 --> 00:19:42,020 Neptám se tě, jak se tomu říká. Co ta skvrna? 300 00:19:42,020 --> 00:19:43,700 Čí je to rtěnka? 301 00:19:45,700 --> 00:19:49,100 - Je Kaori. - Ty ses setkal s Kaori? 302 00:19:49,100 --> 00:19:51,380 Když jsem se dnes vrátil do chrámu, abych si odnesl své věci. 303 00:19:51,380 --> 00:19:53,760 - To šlo celkem rychle. - Tak proč je její rtěnka tady? 304 00:19:53,760 --> 00:19:54,860 To nejspíš kvůli... 305 00:19:54,860 --> 00:19:57,881 To muselo být z toho, jak ti skočila do náruče, co?! V opačném případě by si neměl obarvené oblečení, ne?! 306 00:19:57,880 --> 00:19:59,060 - Uklidni se, Junko! Uklidni se! 307 00:19:59,060 --> 00:20:02,260 - Pravděpodobně se to oblečení obarvilo jinak. - Nezahrávej si se mnou! 308 00:20:02,600 --> 00:20:04,280 - Maminko... - Právě jsem si vzpomněla. 309 00:20:04,280 --> 00:20:07,360 Kdysi přišel tatínek s flekem od rtěnky na bílé košili... 310 00:20:07,360 --> 00:20:10,720 "O nic nejde, protože je to z gay baru." "Nic to není, byl to jen gay bar." 311 00:20:10,720 --> 00:20:13,080 Řekl mi tohle, ale nakonec to bylo od té barmanky, co je odtud jen 2 bloky žejo?! 312 00:20:13,080 --> 00:20:16,060 - Eh!? - Pojďme zapomenout na tyhle věci z minulosti. 313 00:20:16,060 --> 00:20:17,840 Začínám být naštvaná, jen na to pomyslím. 314 00:20:17,840 --> 00:20:20,380 - Maminko. Byla to jen nehoda. - Nehoda je šlápnutí na nohu! 315 00:20:20,380 --> 00:20:22,680 To je pravda. Je to naprosto neomluvitelné! 316 00:20:22,680 --> 00:20:24,080 Takane, udělej něco! 317 00:20:24,080 --> 00:20:25,375 Obě se prosím uklidněte. Je to jen obtisk rtěnky. 318 00:20:25,460 --> 00:20:26,943 Co si myslíš, že děláš? Snažíš se z toho jen vymluvit! 319 00:20:26,940 --> 00:20:29,060 Rozhodně ti neodpustím! Rozvedu se s tebou! 320 00:20:29,060 --> 00:20:30,520 - Rozvod?! - Dál už spolu žít nebudeme! 321 00:20:30,520 --> 00:20:31,680 Nebudeme? 322 00:20:31,680 --> 00:20:34,040 - Už tvůj obličej nechci nikdy vidět! - Hej, maminko! Počkej! 323 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 Počkej vteřinku. 324 00:20:35,000 --> 00:20:38,800 Nemůžu tomu uvěřit! Nevěřím tomu! Ty podvodníku! 325 00:20:40,260 --> 00:20:40,560 Nevěřím tomu! 326 00:20:40,560 --> 00:20:44,180 Au, au! Můj zadek né! Takane, pomoz mi! 327 00:20:44,180 --> 00:20:45,760 Vypadni! VYPADNI! 328 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 - Dělej! Ty hlupáku! - Hlupáku! 329 00:20:50,020 --> 00:20:52,420 - Maminko. - Junko. Prosím, otevři ty dveře. 330 00:20:52,420 --> 00:20:53,680 Junko! 331 00:20:55,680 --> 00:20:59,100 Takane. Takane, je mi zima. 332 00:20:59,280 --> 00:21:01,960 - Tatínku, jste v pořádku. - Ach, je mi zima. 333 00:21:02,100 --> 00:21:03,140 Tatínku. 334 00:21:03,860 --> 00:21:05,220 Takane. 335 00:21:05,740 --> 00:21:08,300 - Chce se mi spát. - Tatínku. Tady nemůžete spát. 336 00:21:09,200 --> 00:21:10,860 Ach, něco vidím! 337 00:21:11,820 --> 00:21:14,980 Tatínku, já nic nevidím. Tatínku, tatínku, tatínku! 338 00:21:14,980 --> 00:21:15,960 Junko! 339 00:21:15,960 --> 00:21:18,700 Jsi tak hlučnej! Ztrapňuješ mě, tak pojď rychle dovnitř! 340 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 Mockrát děkuji. 341 00:21:20,680 --> 00:21:23,460 - Jen běž a umři! - Hej! 342 00:21:23,460 --> 00:21:25,880 Pusťte mě taky! Ach. Je zima. Veliká zima. 343 00:21:25,880 --> 00:21:28,620 - Ještě z toho venku nejsi. - Jak už jsem řekl, bylo to nedorozumění. 344 00:21:28,620 --> 00:21:30,700 Mimochodem, co mají znamenat všechny tyhle věci pro páry. 345 00:21:30,700 --> 00:21:34,680 V téhle knize se píše, že všechny zamilované hrdličky mají věci pro páry. 346 00:21:34,680 --> 00:21:36,840 To je shoujo manga, abys věděl. 30 let stará. 347 00:21:36,840 --> 00:21:40,380 Pojďme nosit tohle párové oblečení na důkaz, že jsme spolu. 348 00:21:41,980 --> 00:21:44,380 Ugh. To bych radši umřela, než si to vzala na sebe. 349 00:21:44,380 --> 00:21:48,120 V tom případě, Junko.. Co tyhle šály? 350 00:21:48,400 --> 00:21:52,680 To je jak na střední škole. Chodil si před tím s nějakými hezkými děvčaty, ne? 351 00:21:52,680 --> 00:21:55,400 Kdykoliv jsem byl pozván ven, tak jsem nikdy neodmítl a začali jsme spolu chodit. 352 00:21:55,400 --> 00:21:59,260 - Ale nikdy to netrvalo déle než 2 týdny. - Tak nějak vidím, proč. 353 00:22:00,580 --> 00:22:02,140 Už půjdu spát. 354 00:22:03,860 --> 00:22:05,740 Ah. Eh? Huh? 355 00:22:07,860 --> 00:22:11,360 Tohle všechno dělám pro tebe, Junko. 356 00:22:12,380 --> 00:22:14,080 Protože chci vidět tvůj úsměv... 357 00:22:14,600 --> 00:22:17,600 Dělám nejrůznější věci. Prosím, odpusť mi to. 358 00:22:20,960 --> 00:22:23,920 Chápu to, tak mě už pusť. 359 00:22:23,920 --> 00:22:24,780 Rozhodně tě nenechám odejít. 360 00:22:25,180 --> 00:22:25,360 Proč? Pusť mě! Proč? Nech mě! 361 00:22:25,360 --> 00:22:28,920 Rozhodně tě nenechám odejít. To se nikdy nestane. Proč? Pusť mě! Proč? Nech mě! 362 00:22:32,520 --> 00:22:33,780 Potom.. 363 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Řekni mi, že mě miluješ. 364 00:22:38,940 --> 00:22:41,820 - Už jsem to jednou řekla. - Chci to slyšet znovu a znovu. 365 00:22:41,820 --> 00:22:43,660 Takhle je to fajn, není? - Jen to řekni. 366 00:22:43,660 --> 00:22:44,860 - Eh? - Řekni to. 367 00:22:45,580 --> 00:22:48,360 To stačí, stačí. Hej, to stačí! 368 00:22:55,920 --> 00:22:57,260 Takane? 369 00:22:58,220 --> 00:23:00,700 Nastydl jsem, tak co takhle horké saké? 370 00:23:02,560 --> 00:23:03,720 Takane? 371 00:23:04,860 --> 00:23:06,040 Takane? 372 00:23:07,580 --> 00:23:09,320 Huh? Ty už si usnul? 373 00:23:09,720 --> 00:23:14,400 Jak po sedativech. A to jsem přišel s tak skvělým vtipem. 374 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 - Junko, pojďme pokračovat. - Nemůžeme, protože je tady moje rodina. 375 00:23:25,980 --> 00:23:27,460 Máš pravdu. 376 00:23:27,780 --> 00:23:29,600 Tvoje rodina je tady. 377 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 Tohle je špatný! Takane, máme problém! 378 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 - Nahlásili jste pohřešovanou osobu? - Co se děje takhle brzy ráno? 379 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 - Dobré ráno! - Když jsem se vzbudil, tak jsem tohle našel... 380 00:23:39,640 --> 00:23:42,560 "Beru si nějaký čas jen pro sebe. - Máma" 381 00:23:42,560 --> 00:23:46,580 - To nic. Tohle se stává každý rok jednou. - Nejspíš je teď v Saitama v dědově domě. 382 00:23:46,580 --> 00:23:48,580 Ne, tentokrát to může být vážné. 383 00:23:48,580 --> 00:23:51,860 - Tati, to říkáš pokaždý. - Je v pořádku nenahlásit to policii? 384 00:23:51,860 --> 00:23:54,440 V pořádku, v pořádku. O tomhle jsou manželské páry. 385 00:23:54,660 --> 00:23:57,020 Manželské vztahy jsou záhadná věc. 386 00:24:03,520 --> 00:24:06,500 - Co Amane udělal? - Musíme to co nejdříve říct panu Takanemu. 387 00:24:06,500 --> 00:24:08,800 Dobře, řeknu mu to. 388 00:24:09,120 --> 00:24:10,020 Jun- (snaží se o nedormální oslovení) 389 00:24:11,800 --> 00:24:12,600 Jun-- 390 00:24:12,800 --> 00:24:14,620 Jun-- Jun-- 391 00:24:18,220 --> 00:24:19,100 Jun-- 392 00:24:27,100 --> 00:24:28,220 Promiň! 393 00:24:30,220 --> 00:24:33,360 - Huh? To si udělal ty? - Ano. 394 00:24:36,120 --> 00:24:39,460 V těchno případech nemůžeš jednat slušně. Situace se změnila. 395 00:24:39,700 --> 00:24:42,500 Amane nemá dobré úmysly. 396 00:24:42,500 --> 00:24:45,260 Podle tohoto bude brzy chrám... 397 00:24:45,860 --> 00:24:47,880 Amanemu nejspíš jen něco přelétlo přes nos. 398 00:24:47,880 --> 00:24:49,340 Jsi příliš naivní, Takane. 399 00:24:49,340 --> 00:24:55,360 Důvod, proč si se ten den nesetkal s babičkou, je Amaneho práce, že? 400 00:24:56,600 --> 00:24:57,440 Takane! 401 00:24:57,440 --> 00:25:00,220 Amane má menší tendenci být nepochopený. 402 00:25:00,220 --> 00:25:05,780 Pokud v něj jako bratr nebudu věřit, tak kdo potom bude? 403 00:25:13,360 --> 00:25:15,720 Ah. Mishimo. Co tady děláš tak brzy? 404 00:25:15,720 --> 00:25:17,820 Musel jsem něco říct panu Kiyomiyovi. 405 00:25:18,360 --> 00:25:20,900 A musím říct něco i tobě. 406 00:25:21,040 --> 00:25:21,860 Hm? 407 00:25:23,060 --> 00:25:25,720 - Tonto měsíc končím v ELA. - Hm? 408 00:25:26,020 --> 00:25:28,500 - Byl jsem přeložený. - Přeložený? 409 00:25:28,500 --> 00:25:29,680 Do New Yorku. 410 00:25:33,980 --> 00:25:35,600 Chápu. 411 00:25:36,700 --> 00:25:40,140 No.. hádám, že to tu bude osamělé, ale mám za tebe vážně radost. Snaž se! 412 00:25:43,300 --> 00:25:45,580 - Hej, Sakurabo. - Jo? 413 00:25:50,060 --> 00:25:52,780 Ach. Ne. Promiň. O nic nejde. 414 00:25:52,780 --> 00:25:55,460 Počítám s tím, že mi uspořádáš pěknou rozlučkovou oslavu. 415 00:25:55,780 --> 00:25:57,060 Rozumím. 416 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 Takže nakonec sis to uvědomil a rozhodl se opustit chrám? 417 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Amane. 418 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 Co to proboha plánuješ? 419 00:26:11,940 --> 00:26:14,480 - O čem to teď mluvíš? - Nikdy lži neodpouštím. 420 00:26:14,480 --> 00:26:17,260 Tohle nemá nic společného s někým, kdo žije v domě své přítelkyně, co? 421 00:26:17,740 --> 00:26:23,260 Ach. A nebo si připravený opustit Junko a vrátit se do chrámu? 422 00:26:27,940 --> 00:26:32,720 Nevzdám se ani Junko a ani chrámu. 423 00:26:38,020 --> 00:26:41,140 - New York, huh? - H-hej! Co se děje? 424 00:26:43,060 --> 00:26:44,800 Hm? Eh? 425 00:26:47,740 --> 00:26:49,420 Slečna toho domu je tady. 426 00:26:51,700 --> 00:26:52,580 Ah! 427 00:27:00,460 --> 00:27:02,200 U-už to byla nějaká doba. 428 00:27:05,660 --> 00:27:08,620 Slyšela jsem, že chodíte s Takanem? 429 00:27:08,780 --> 00:27:09,460 Ano. 430 00:27:09,460 --> 00:27:13,160 Neměla by jste mě přinejmenším řádně pozdravit? 431 00:27:13,160 --> 00:27:17,180 Ohledně toho se omlouvám. Um. Hoshikawa a já... 432 00:27:17,180 --> 00:27:20,140 Jak tak koukám, tak vaše pracoviště je docela hezké. 433 00:27:20,260 --> 00:27:21,660 Mockrát děkuji. 434 00:27:21,660 --> 00:27:25,040 Velmi se k vám hodí. 435 00:27:27,620 --> 00:27:31,900 Stejně jako váš milovaný New York. 436 00:27:36,520 --> 00:27:39,820 Jste někdo, kdo patří sem. 437 00:27:40,980 --> 00:27:45,180 Svět ve kterém s Takanem žijeme, je naprosto odlišný. 438 00:27:46,980 --> 00:27:56,400 Nezáleží na tom, jak moc se snažíte. Nikdy vás neuznám jako Takaneho manželku. 439 00:27:58,200 --> 00:28:00,280 Rozejděte se s Takanem. 440 00:28:02,980 --> 00:28:04,040 Dobře? 441 00:28:08,740 --> 00:28:11,180 - Pojďme zpátky. - Ano, madam! 442 00:28:26,420 --> 00:28:27,760 Sakurabo. 443 00:28:29,840 --> 00:28:32,600 - Jsi v pořádku? - Nic mi není. 444 00:28:33,540 --> 00:28:35,520 Nevypadáš, že ti nic není. 445 00:28:38,220 --> 00:28:40,700 Říkal jsem ti to, ne? Aby si za mnou přišla, když potřebuješ poradit. 446 00:28:45,460 --> 00:28:46,960 Děkuji. 447 00:28:50,940 --> 00:28:52,340 Omluv mě na chvilku. 448 00:28:55,100 --> 00:28:56,360 Haló? 449 00:28:56,540 --> 00:28:58,940 Sestři? Táta, on je...! 450 00:28:59,440 --> 00:29:01,960 Huh? Co se tátovi stalo? 451 00:29:06,100 --> 00:29:10,460 - Nene. Kde je táta? - Nene a já sme právě teď přišli. 452 00:29:10,460 --> 00:29:12,520 - Co budeme dělat? - Ach. Nene. 453 00:29:15,520 --> 00:29:18,120 - Kde je můj táta? - Omlouvám se. 454 00:29:24,860 --> 00:29:27,640 Vážně, tati? Byly to jen hemeroidy. 455 00:29:27,640 --> 00:29:31,160 - Co vaše maminka? - Volala jsem jí, řekla: "No a? Jsou to jenom hemeroidy." 456 00:29:32,240 --> 00:29:33,500 Tak bezcitná. 457 00:29:33,500 --> 00:29:36,600 - Pořád si myslím, že bychom jí měli tu situci pořádně vysvětlit. - Ach, to je v pořádku. 458 00:29:36,600 --> 00:29:40,460 Dostává hemeroidy vždy jednou za 4 roky. Ježiš. Jako Olympiáda. 459 00:29:40,500 --> 00:29:41,880 Au, říkal sem ti, že to bolí. 460 00:29:47,720 --> 00:29:52,120 To mě tak moc nesnášíš? Jsem raněnej. 461 00:29:55,520 --> 00:29:56,400 Hej. 462 00:30:00,160 --> 00:30:03,080 To tak moc miluješ mého bratra? 463 00:30:10,220 --> 00:30:11,180 Ano. 464 00:30:13,300 --> 00:30:17,680 To mi stačí. Hodlám mu vzít všechno, co má. 465 00:30:19,680 --> 00:30:21,660 Mám v plánu všechno vzít... 466 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 ...zničit to a zahodit. 467 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Promiň. Nevadí ti jíst k večeři tohl? 468 00:31:02,760 --> 00:31:04,280 Jistě. 469 00:31:12,140 --> 00:31:15,020 - Teď musíme počkat 3 minuty, že? - Neříkej mi, že je tohle poprvé, co jíš kupovaný ramen? 470 00:31:15,020 --> 00:31:17,600 Ano. Je to poprvé. 471 00:31:24,580 --> 00:31:28,480 Svět ve kterém s Takanem žijeme, je naprosto odlišný. 472 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 Rozejděte se s Takanem. 473 00:31:35,580 --> 00:31:36,840 Co se děje? 474 00:31:37,060 --> 00:31:38,960 Nic. 475 00:31:42,420 --> 00:31:44,060 Nesnáším lži. 476 00:31:51,700 --> 00:31:53,640 Řekni mi to, ať je to cokoliv. 477 00:31:56,900 --> 00:32:01,120 Udělám všechno, abych to napravil. 478 00:32:11,660 --> 00:32:12,800 Junko. 479 00:32:48,180 --> 00:32:50,700 Eh? Proč to pípá? Eh? 480 00:32:51,120 --> 00:32:54,180 Krokety jsou hotové. 481 00:32:58,200 --> 00:33:01,740 Nějak vždycky skončíme takhle, hm? 482 00:33:02,680 --> 00:33:03,780 Zajímalo by mě proč. 483 00:33:04,800 --> 00:33:07,020 Možná nám Bůh dává znamení, že to nebude fungovat. 484 00:33:07,020 --> 00:33:10,800 Ani Bůh nebo Buddha by neřekli něco takového. 485 00:33:23,600 --> 00:33:24,660 Junko. 486 00:33:27,620 --> 00:33:29,140 Jsme v pořádku tak, jak jsme teď? 487 00:33:31,380 --> 00:33:35,540 Zůstaňme takhle ještě chvilku. 488 00:34:03,400 --> 00:34:06,700 - Oh! Šály pro páry! - Vy dva se navzájem nemůžete nabažit, co? 489 00:34:06,700 --> 00:34:09,040 - Milostný pár, že? - Je to úplně žhavý, že? 490 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 ...ale jen v pekařství. 491 00:34:10,360 --> 00:34:12,040 - Ten byl dobrý (vtip). - Tohle dělat nemusíš. 492 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 Jsem polichocen. 493 00:34:13,560 --> 00:34:17,320 - Měj se, Ma! Dávej na sebe pozor. - Au, au, au, to bolí. 494 00:34:17,940 --> 00:34:19,280 - Junko?. - Hm? 495 00:34:20,300 --> 00:34:22,820 Budeš mít šťastný život! 496 00:34:22,960 --> 00:34:25,380 - Eh? - Stav se pro chleba i po tom, co se vdáš. 497 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 Máme dětský kočárek, kdyby si jeden potřebovala. 498 00:34:28,780 --> 00:34:30,880 Všichni to trochu přeháníte. 499 00:34:31,440 --> 00:34:32,900 Kvůli čemu brečíš? 500 00:34:33,080 --> 00:34:37,180 - Co máma? - Dostal jsem zprávu! 501 00:34:37,540 --> 00:34:41,220 - Píše: "Postarej se o sebe. Konec." - Proč jste tedy tak šťastný? 502 00:34:41,220 --> 00:34:43,680 "Konec." To znamená, že se vrací zpátky. 503 00:34:43,680 --> 00:34:46,780 Manželské vztahy se stávají ještě víc záhadnější. 504 00:34:46,780 --> 00:34:48,380 - Už musím jít do práce. - Dobře. 505 00:34:48,380 --> 00:34:50,040 - Dej na sebe pozor. - Dobře. 506 00:34:50,080 --> 00:34:51,360 - Junko? - Hm? 507 00:34:52,680 --> 00:34:54,400 Ach, děkuju. 508 00:34:55,300 --> 00:34:56,820 Měj bezpečnou cestu. 509 00:34:57,180 --> 00:34:58,680 Dobře. Tak já vyrážím. 510 00:35:04,220 --> 00:35:05,480 - Učitelko Junko! - Ano? 511 00:35:05,480 --> 00:35:08,520 - Máte dalšího hosta. - Znovu? Kdo je to tentokrát? 512 00:35:27,760 --> 00:35:29,960 Chodíš se Sakurabou? 513 00:35:31,000 --> 00:35:31,900 Ano. 514 00:35:33,420 --> 00:35:35,260 Plánuješ si ji vzít? 515 00:35:35,900 --> 00:35:36,840 Ano. 516 00:35:38,320 --> 00:35:42,720 - Je to tak? - Učiním Junko šťastnou. 517 00:35:43,820 --> 00:35:44,960 Pane Hoshikawo. 518 00:35:45,560 --> 00:35:50,980 Uvědomuješ si, že když se vezmete, Junko se bude muset vzdát svého snu jít do New Yorku, že? 519 00:35:53,580 --> 00:35:55,960 Pokud Sakurabu rozpláčeš... 520 00:35:56,740 --> 00:35:58,800 ...pokud to uděláš, tak si ji od tebe vezmu. 521 00:36:07,320 --> 00:36:09,060 Oni ho vykopli z chrámu? 522 00:36:09,220 --> 00:36:10,060 Ano. 523 00:36:10,200 --> 00:36:14,900 - Proč mi neřekl něco tak důležitého? - Nejspíš ti nechtěl přidělávat starosti. 524 00:36:16,340 --> 00:36:17,280 Potom... 525 00:36:17,780 --> 00:36:20,180 Stále je v plánu, že se Hoshikawa stane nejvyšším knězem? 526 00:36:22,260 --> 00:36:26,940 - V tomto případě, Amane zastane jeho místo. - To nemůže. 527 00:36:28,760 --> 00:36:31,160 V pořadí na nejvyššího kněze... 528 00:36:31,940 --> 00:36:34,440 ...ukázal Amane spoustu oddanosti. 529 00:36:36,280 --> 00:36:37,300 Junko. 530 00:36:38,500 --> 00:36:43,300 Pro Takaneho je chrám nenahraditelným místem. 531 00:36:44,800 --> 00:36:47,740 Od té doby, co jeho rodiče zemřeli... 532 00:36:48,400 --> 00:36:52,220 ...s nimi každý den mluvil u oltáře. 533 00:36:53,280 --> 00:36:59,380 Tati. Mami. Dostal jsem 100% v každém testu z každého předmětu. 534 00:37:04,120 --> 00:37:05,060 Koukněte. 535 00:37:05,400 --> 00:37:08,380 Získal jsem první místo během našeho sportovního závodu. 536 00:37:16,180 --> 00:37:19,000 Oslava dospělosti proběhla velice hladce. 537 00:37:19,620 --> 00:37:25,000 Od teď se úplně oddám tomu, abych se stal nejvyšším knězem. 538 00:37:25,480 --> 00:37:32,640 Pro Takaneho je chrám jediným místem, kde má vzpomínky na své rodiče. 539 00:37:33,060 --> 00:37:34,080 Ale... 540 00:37:35,020 --> 00:37:36,560 S věcmi, jak jsou teď... 541 00:37:42,420 --> 00:37:44,740 Takže tohle je mamky a taťky oltář, jo? 542 00:37:47,120 --> 00:37:49,600 Vůbec tyhle lidi neznám. 543 00:37:49,880 --> 00:37:52,620 Jsou pro mě naprosto cizí. 544 00:37:53,160 --> 00:37:56,200 Jsou pro mě naprosto cizí. 545 00:37:56,800 --> 00:37:58,380 Ten starej netopýr taky. 546 00:37:58,720 --> 00:38:04,380 Všechnu svoji náklonost dala mému bratrovi, a pak posílá mě - druhého bratra, jako mrknutím oka do Kjóta. 547 00:38:04,920 --> 00:38:08,380 A přesto mě využívá, jen když se jí to teď takhle hodí. 548 00:38:16,960 --> 00:38:20,160 Všechny tyhle drobnosti, které jsou k ničemu, mě k smrti obtěžují! 549 00:38:23,340 --> 00:38:27,900 Amane má v plánu celý chrám zničit. 550 00:38:30,620 --> 00:38:32,980 Ty jsi jediná, která to může zastavit. 551 00:38:33,820 --> 00:38:34,920 Junko. 552 00:38:36,200 --> 00:38:38,080 Není tu nikdo jiný, jen ty. 553 00:38:41,620 --> 00:38:43,060 Prosím tě. 554 00:38:45,560 --> 00:38:49,600 Prosím... Rozejdi se s Takanem. 555 00:38:52,720 --> 00:38:56,880 Já vím, že je tohle sobecká žádost.... 556 00:38:57,800 --> 00:39:03,120 Ale kromě tohohle nemůžeme dělat nic jiného, aby jeho babička změnila názor. 557 00:39:07,860 --> 00:39:08,800 Prosím... 558 00:39:10,460 --> 00:39:14,540 Zapomeň na Takaneho. 559 00:39:27,280 --> 00:39:31,180 Svět ve kterém s Takanem žijeme, je naprosto odlišný. 560 00:39:31,320 --> 00:39:33,020 Rozejděte se s Takanem. 561 00:39:50,660 --> 00:39:56,120 Uvědomuješ si, že když se vezmete, Junko se bude muset vzdát svého snu jít do New Yorku, že? 562 00:40:10,900 --> 00:40:14,060 Zapomeň na Takaneho. 563 00:40:16,280 --> 00:40:18,160 Miluji tě. 564 00:40:19,380 --> 00:40:21,500 Miluji na tobě úplně všechno. 565 00:40:41,340 --> 00:40:44,620 - Jsem doma. - Vítej zpátky. 566 00:40:47,780 --> 00:40:49,180 Jsi tu brzy. 567 00:40:50,080 --> 00:40:53,580 Hoshikawo. Musíme si promluvit. Je to důležité. 568 00:41:08,560 --> 00:41:10,660 Přišel za mnou nejvyšší kněz. 569 00:41:13,080 --> 00:41:16,520 Slyšela jsem, že tě vykopli z chrámu. 570 00:41:19,140 --> 00:41:21,960 Proč si přede mnou tajil tak důležitou věc? 571 00:41:23,960 --> 00:41:27,660 Nechtěl sem, aby sis dělala starosti. 572 00:41:28,060 --> 00:41:30,280 Chodíme spolu, ne? 573 00:41:31,560 --> 00:41:32,320 Ano. 574 00:41:33,220 --> 00:41:35,680 V tom případě mi přidělej starosti. 575 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 Chci si dělat starosti s tebou. 576 00:41:39,340 --> 00:41:43,000 Právě tohle znamená být pár. 577 00:41:44,500 --> 00:41:45,880 Máš pravdu. 578 00:41:49,500 --> 00:41:51,740 Taky za mnou přišla i tvoje babička. 579 00:41:56,120 --> 00:42:01,080 Řekla, že světy ve kterých žijeme, jsou příliš odlišné. 580 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Hoshikawo. 581 00:42:10,380 --> 00:42:12,060 - Hoshikawo, já... - Junko. 582 00:42:12,480 --> 00:42:14,420 Už nic víc neříkej. 583 00:42:19,940 --> 00:42:23,960 Nechci se s tebou rozejít. 584 00:42:28,120 --> 00:42:29,800 Tohle nepřijmu. 585 00:42:30,960 --> 00:42:36,880 Ale tak dlouho, dokud jsem tady, se nemůžeš vrátit do chrámu, je to tak? 586 00:42:39,420 --> 00:42:42,660 Nechci ti vzít takhle vzácné místo. 587 00:42:44,300 --> 00:42:46,320 Nechci aby si ztratil místo... 588 00:42:46,980 --> 00:42:49,500 ...kde máš všechny své vzpomínky na své rodiče. 589 00:42:51,900 --> 00:42:53,020 Junko. 590 00:43:03,760 --> 00:43:05,600 Ale je mi to líto... 591 00:43:11,340 --> 00:43:12,680 Já... 592 00:43:14,680 --> 00:43:16,440 Já tě miluju. 593 00:43:22,920 --> 00:43:29,400 Jsem do tebe beznadějně zamilovaná. 594 00:43:35,500 --> 00:43:37,540 Takže se s tebou nechci rozejít. 595 00:43:39,460 --> 00:43:41,400 Omlouvám se. Co bych měla dělat? 596 00:43:53,920 --> 00:43:56,140 Nakonec si mi řekla, že mě miluješ. 597 00:43:59,380 --> 00:44:04,420 Ani já se s tebou nechci rozejít. 598 00:44:29,600 --> 00:44:31,120 To by mohla být máma. 599 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 Eh? 600 00:44:47,060 --> 00:44:48,320 Amane. 601 00:44:50,900 --> 00:44:53,640 Chtěl bych s váma oběma něco probrat. 602 00:45:02,140 --> 00:45:04,340 Demoliční práce? 603 00:45:05,760 --> 00:45:08,340 Rozhodl jsem se zbourat chrám a postavit tam něco nového. 604 00:45:10,080 --> 00:45:12,700 Takže bych vás dva chtěl poprosit, aby jste vymysleli název pro novou stavbu. 605 00:45:12,820 --> 00:45:16,020 Osobně si myslím, že "Hoshikawa Hills" zní dobře. 606 00:45:16,660 --> 00:45:20,740 - Amane. Co máš přesně v plánu? - Není to jasné? 607 00:45:21,820 --> 00:45:23,680 Hodlám se ti pomstít. 608 00:45:26,980 --> 00:45:29,800 Hodlám zničit celý chrám... 609 00:45:32,680 --> 00:45:34,800 ...a pomstít se ti. 610 00:45:54,836 --> 00:46:09,951 - Moc všem děkuji. Omlouvám se za případné chyby! Přeložila MStoryline♥ - 49640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.