Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Sourozenci?
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,954
Máš v plánu si vzít mého bratra?
3
00:00:02,987 --> 00:00:04,689
Pokud budeš mít v plánu si ho vzít,
tak si to ještě jednou promysli s chladnou hlavou.
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,640
V tom případě..
Si vezmu Junko a zdědím chrám.
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,480
Prosím. On je jediný, který to dokáže.
6
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Co plánuješ?
7
00:00:12,320 --> 00:00:15,500
Vážně se moc omlouvám!
Já půjdu do New Yorku sama.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
Vždycky.. jsem tu pro tebe.
9
00:00:16,900 --> 00:00:19,080
Přiveď sem Takaneho v 8 hodin večer.
10
00:00:19,080 --> 00:00:23,300
- Všechno nejlepší..
- Právě teď jsem vážně šťastný.
11
00:00:23,300 --> 00:00:25,420
Miluju tě.
12
00:00:25,420 --> 00:00:28,800
Chci být odteď s tebou.
13
00:00:28,800 --> 00:00:32,720
Lhal jsem ti.
Babička si s tebou chtěla promluvit dnes večer.
14
00:00:32,720 --> 00:00:37,360
Zničím všechno, co je ti drahé.
15
00:00:40,480 --> 00:00:42,840
- Vy spolu chodíte?!
- Ano!
16
00:00:42,840 --> 00:00:47,180
- Tak trochu.
- Děkuji za vaše úsilí, naše pocity jsou nyní vzájemné.
17
00:00:47,180 --> 00:00:51,460
- Konečně!
- Že to chvíli zabralo, Takane.
18
00:00:51,460 --> 00:00:55,200
- Gratuluji, bráško!
- Všichni to přeháníte!
19
00:00:55,260 --> 00:00:57,180
Proč si vlastně znovu tady,
když si před chvílí odešel?
20
00:00:57,180 --> 00:00:59,580
Tohle je trochu typ situace, kde by jeden řekl:
"Překvapení! Zase jsem zpátky!"
21
00:00:59,580 --> 00:01:00,840
Si tak hezkej, bráško..
22
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
- Udělej to ještě jednou, prosím?
- Překvapení! Zase jsem zpátky!
23
00:01:02,840 --> 00:01:04,440
- KYAAA!
- Z čeho jste tak nadšení?
24
00:01:04,440 --> 00:01:07,460
Teď, když vy dva spolu chodíte, tak se od sebe
nebudete schopni oddělit ani na 1 sekundu.
25
00:01:07,460 --> 00:01:09,040
A co chrám?
26
00:01:09,040 --> 00:01:11,740
Vzhledem k tomu, že mám spoustu volného času,
tak můžu zůstat s tebou.
27
00:01:11,740 --> 00:01:14,420
- Vo-volný čas?
- Jako prázdniny, že?
28
00:01:14,640 --> 00:01:16,700
- Placená dovolená?
- Randící dovolená.
29
00:01:16,700 --> 00:01:21,060
- Tak, co kdyby si nějaký čas zůstal přes noc?
- Ještě lépe, prostě žijte spolu!
30
00:01:21,060 --> 00:01:21,760
- Žít spolu?
- Žít spolu?
31
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
Časy, kdy jsme žili spolu,
jsou pro nás tou nejromantičtější dobou.
32
00:01:24,880 --> 00:01:26,500
- Romantika? Ooh.
- Jsi až příliš nadšený.
33
00:01:26,500 --> 00:01:28,640
Kdysi sme spolu flirtovali,
aniž by nás někdo rušil, že?
34
00:01:28,640 --> 00:01:31,040
- Flirtovali? Můžete mi dát nějaký příklad?
- Znovu si příliš nadšený!
35
00:01:31,040 --> 00:01:34,845
Polibky na dobré ráno. Polibky na dobrou noc.
Děkovné polibky.
36
00:01:34,850 --> 00:01:37,515
Polibky na rozloučenou.
Zkrátka polibky kvůli úplně všemu!
37
00:01:37,760 --> 00:01:39,060
I přes to, že tohle už dávno neděláme.
38
00:01:39,060 --> 00:01:41,120
- Polibky říkáte.. Rozumím.
- Ty si děláš zápisky?!
39
00:01:41,120 --> 00:01:44,780
Nějak, společné soužití
jen prohloubí lásku mezi vámi.
40
00:01:45,280 --> 00:01:46,880
Prohloubí naší lásku.
41
00:01:47,500 --> 00:01:48,580
- Junko!
- Co, co?!
42
00:01:48,580 --> 00:01:51,720
Pojďme prohloubit naši lásku tím, že spolu budeme bydlet,
flirtovat, hrdličkovat a líbat se.
43
00:01:51,720 --> 00:01:53,820
- Huh?
- Pokud je to plán, tak to pojďme zařídit.
44
00:01:53,820 --> 00:01:55,680
- Eh?!
- Můžete použít můj pokoj.
45
00:01:55,680 --> 00:01:58,180
Ne, ne, ne... Bereme tohle spolubydlení
trochu rychle, nemyslíte?
46
00:01:58,180 --> 00:02:00,640
Chodíme spolu teprve pár dní!
Hej, co to děláš?!
47
00:02:00,680 --> 00:02:03,400
Nene! Co to vyvádíš?
Ale vážně!
48
00:02:03,440 --> 00:02:04,620
Cože Takane?
49
00:02:04,680 --> 00:02:09,500
Vypadá to, že bratr úplně zapomněl na to,
že měl s vámi důležitou schůzku.
50
00:02:09,800 --> 00:02:13,660
Madam. Takane není ten typ člověka,
co by zapomínal na své povinnosti.
51
00:02:13,660 --> 00:02:15,540
Jsem si jistý,
že pro to měl své důvody.
52
00:02:16,560 --> 00:02:18,740
Svolejte všechny farníky.
53
00:02:18,740 --> 00:02:22,840
Velmi brzy všem představíme Amaneho.
54
00:02:22,840 --> 00:02:23,580
Ano, madam.
55
00:02:23,580 --> 00:02:28,600
A hned poté, slečno Kaori. Představíme vaše
manželství s Amanem, protože je nyní nástupcem on.
56
00:02:28,600 --> 00:02:29,500
Eh?
57
00:02:30,380 --> 00:02:34,520
Jste někdo, koho tento chrám opravdu potřebuje.
58
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
- Ne, uhm...
- Och můj...
59
00:02:37,180 --> 00:02:40,520
Nezasloužím si takovou krásku, jako jsi ty.
60
00:02:40,520 --> 00:02:44,620
Ale.. pojďme o tom přemýšlet
jako o osudu a přijat ho, ano?
61
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
Teď, pojďme to udělat.
62
00:02:53,760 --> 00:02:56,020
Ne! I když to takhle řekneš,
tak je to nemožný!
63
00:02:57,100 --> 00:02:59,480
Ty mě nemáš ráda?
64
00:02:59,480 --> 00:03:01,700
Ne, tak to není.
65
00:03:01,700 --> 00:03:03,380
Potom mi řekni, že mě máš ráda.
66
00:03:03,480 --> 00:03:05,540
Ne. Noták. Řekla jsem to,
když na to byla správná chvíle.
67
00:03:05,540 --> 00:03:06,980
Teď je na to správná chvíle.
68
00:03:06,980 --> 00:03:08,580
I kdybych to tak náhle řekla...
69
00:03:08,580 --> 00:03:10,260
Chci říct, že tohle není věc,
která by úplně změnila mé chování.
70
00:03:10,260 --> 00:03:14,460
Tak potom, abychom změnili tvé pocity,
si je navzájem řekneme.
71
00:03:14,460 --> 00:03:17,300
- Jak se budeme navzájem oslovovat?
- Jak bych ti měl říkat?
72
00:03:17,560 --> 00:03:21,060
Eh? Nemůžeme nechat jako
doposud formální oslovování?
73
00:03:21,760 --> 00:03:23,080
Dobře.
74
00:03:26,320 --> 00:03:28,392
Ju- (snaží se o neformální oslovení)
75
00:03:30,440 --> 00:03:31,200
Ju-
76
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
- Jun-
- Tohle začíná vypadat jako v "From a North Country." (drama)
77
00:03:35,400 --> 00:03:38,240
- Tou severní zemí myslíš Kanadu a Norsko?
- Ne...
78
00:03:41,000 --> 00:03:42,140
Tati!
79
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
- Co to teď bylo?
- Nevšímej si toho.
80
00:03:46,160 --> 00:03:47,200
Je to v pořádku, pojďme se dnes pořádně prospat.
81
00:03:47,200 --> 00:03:49,340
- Protože je to naše první noc, měli bychom si ji později připomínat...
- Dobrou noc!
82
00:03:56,100 --> 00:03:59,180
- Junko, co můj polibek na dobrou noc?
- Prostě už spi!
83
00:04:14,740 --> 00:04:17,140
Oh, jasně.
On spí s otevřenýma očima.
84
00:04:17,200 --> 00:04:19,420
Je to k ničemu. Jsem stále vzhůru.
Nemohu usnout.
85
00:04:19,600 --> 00:04:22,900
- Běž spát. Tohle je taky trénink.
- Trénink?
86
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
V tom případě mi alespoň podej ruku.
87
00:04:47,840 --> 00:04:49,140
Och můj! Jdu pozdě!
88
00:04:49,140 --> 00:04:52,340
Omlouvám se. Tvá spící tvář byla
tak krásná, že jsem vypl budík.
89
00:04:52,340 --> 00:04:53,440
Hlupáčku!
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,860
Junko. Tady je tvůj oběd.
91
00:04:55,940 --> 00:04:58,960
- Těžký! Děkuju.
- Děkovný polibek prosím.
92
00:04:59,520 --> 00:05:00,420
Eh?
93
00:05:01,600 --> 00:05:03,240
Ah. Oh jo, já zapomněla!
94
00:05:03,920 --> 00:05:05,240
Tady.
To je tvůj náhradní klíč.
95
00:05:05,780 --> 00:05:07,360
Tohle je poprvé,
co jsem dostal náhradní klíč...
96
00:05:07,460 --> 00:05:09,740
- Tohle je den k zapamatování.
- Tak já jdu, dobře?
97
00:05:09,740 --> 00:05:12,640
- Junko, Junko! Můj polibek na rozloučenou prosím.
- Tak já jdu.
98
00:05:14,100 --> 00:05:15,540
- Junko.
- Co?
99
00:05:16,460 --> 00:05:18,820
Už tak jdu pozdě!
100
00:05:23,240 --> 00:05:25,440
Fajn! Skrč se!
101
00:05:29,100 --> 00:05:30,200
Tak já jdu.
102
00:05:34,140 --> 00:05:35,580
Tohle taky není špatné.
103
00:05:41,191 --> 00:05:43,527
Od 5 do 9.
104
00:05:43,530 --> 00:05:46,864
Od 5 do 9.
105
00:06:02,320 --> 00:06:05,340
Vy chodíte s panem Hoshikawou?
- A žijete spolu?!
106
00:06:05,340 --> 00:06:06,880
Jste trochu hlasité.
107
00:06:06,960 --> 00:06:09,460
Jak to mohlo skončit chozením,
když si ho tak moc nesnášela?
108
00:06:09,460 --> 00:06:11,300
A ještě k tomu spolu bydlíte?
Vůbec to nechápu.
109
00:06:11,300 --> 00:06:12,840
No, myslím, že za to může láska.
110
00:06:12,840 --> 00:06:16,760
Takže, učitelko Junko.
Máte opravdu ráda pana Hoshikawu?
111
00:06:16,900 --> 00:06:20,020
- Jo, myslím si, že ano.
- Bylo to díky vytrvalosti pana Hoshikawy?
112
00:06:20,020 --> 00:06:21,920
Takže, řekla jste mu, že ho máte ráda?
113
00:06:21,920 --> 00:06:24,100
- No, tak trochu. Jen jednou.
- Jednou?!
114
00:06:24,100 --> 00:06:26,220
Měla by jste mu to
říkat nejméně 20x denně!
115
00:06:26,220 --> 00:06:29,620
Chci říct.. už je to nějaká doba, co jsem měla přítele.
Teď sme se do toho dostali a já vážně nevím, co dělat.
116
00:06:29,620 --> 00:06:31,600
- A co manželství?
- M-my spolu zatím chodíme, takže..
117
00:06:31,600 --> 00:06:34,840
Učitelko Junko.
Tuhle věc opakujete pořád dokola.
118
00:06:34,840 --> 00:06:37,700
Chození se ve vašem věku rovná manželství.
119
00:06:37,700 --> 00:06:41,820
- Upřímně řečeno, ztrácíte chozením čas na vaši lásku.
- Ztráta času, říkáš...
120
00:06:42,120 --> 00:06:45,340
Eh? Ach. A co ty, Masako?
Co ten kluk, co je mladší, než ty?
121
00:06:45,340 --> 00:06:47,600
No.. tady je to jasné.
Něco jako manželství je nemožné.
122
00:06:47,600 --> 00:06:51,460
Abych byla fér, tak je roztomilý a věci mezi námi
nejsou tak špatné. Ale stále je příliš mladý.
123
00:06:51,660 --> 00:06:53,980
- Ale je bohatý, není?
- Co si to tam mumláš?
124
00:06:53,980 --> 00:06:56,340
Moje problémy teď nejsou důležité.
125
00:06:56,340 --> 00:07:00,460
Ale učitelko Junko, pokud se vdáte,
přestanete s prací? Hodláte v ELA skončit?
126
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
No jasně..
127
00:07:02,280 --> 00:07:04,320
Vzdáte se práce v New Yorku?
128
00:07:04,320 --> 00:07:06,620
Jste připravená se přivdat do chrámu?
129
00:07:06,620 --> 00:07:09,520
Ale být chrámovou snachou znamená,
že budeš obklopená pěknými mnichy... to zní celkem zábavně.
130
00:07:09,520 --> 00:07:12,860
Ne, ne, ne.
Budete vařit tuny rýže pro mladé učně.
131
00:07:12,860 --> 00:07:15,320
Vy budete vařit, oni budou jíst.
Vy budete vařit, oni budou jíst.
132
00:07:15,320 --> 00:07:16,940
Nakonec budete vařit rýži celý den.
133
00:07:16,940 --> 00:07:18,088
Ne, teď mluvíš, jako bych byla sumo stabilní milenka.
134
00:07:18,300 --> 00:07:19,640
Och. Sumo zápasníci.
Seme (dominantnější) VS Seme.
135
00:07:19,640 --> 00:07:23,320
Nicméně, pokud se vdáte, stanete se chrámovou snachou.
Rozumíte tomu?
136
00:07:23,780 --> 00:07:25,340
Chrámovou snachou, jo?
137
00:07:45,080 --> 00:07:46,300
Takane!
138
00:07:48,700 --> 00:07:50,080
Jste v pořádku?
139
00:07:51,060 --> 00:07:54,420
Omlouvám se, že jste měli o mně obavy.
140
00:07:55,320 --> 00:07:58,180
Brácho. Kde si celou dobu byl?
141
00:07:58,180 --> 00:08:02,420
Měl jsem o tebe strach.
Dejte babičce vědět, že je bratr zpátky.
142
00:08:02,800 --> 00:08:03,780
Dobře.
143
00:08:09,740 --> 00:08:12,820
Co přesně zamýšlíš? Amane.
144
00:08:14,680 --> 00:08:16,800
To samé i ty.
Co máš v plánu ty, bratře?
145
00:08:20,660 --> 00:08:24,880
Neměl by si nikomu říkat,
že jsem ti lhal o čase schůzky.
146
00:08:25,980 --> 00:08:30,540
Kdo ví? Pokud to řekneš babičce,
tak se možná bude cítit provinile.
147
00:08:31,060 --> 00:08:32,800
To není nutné.
148
00:08:34,020 --> 00:08:39,240
Protože právě teď by se měl
cítit vinný právě ten, který lhal.
149
00:08:41,480 --> 00:08:46,220
Chci se stát nejvyšším knězem,
i kdybych musel lhát, abych toho docílil.
150
00:08:49,940 --> 00:08:52,960
Není šance, že by mi rozuměl někdo,
kdo se na to celý život připravoval,
151
00:08:53,920 --> 00:08:58,100
...někdo, kdo se ke mně vždy choval
jako k někomu, kdo je na obtíž.
152
00:09:01,160 --> 00:09:03,860
Takane je tady.
153
00:09:04,860 --> 00:09:07,460
Prosím, setkejte se s ním.
154
00:09:07,460 --> 00:09:11,780
Už více nechci vidět obličej toho dítěte.
155
00:09:12,380 --> 00:09:15,640
- Ale madam!
- V tomto chrámu...
156
00:09:16,540 --> 00:09:19,860
...není pro Takaneho místo.
157
00:09:20,080 --> 00:09:22,220
Jsme v pěkné brindě.
158
00:09:22,800 --> 00:09:26,000
- Když se takhle chová, tak máme před sebou ještě dlouhou cestu.
- To je jisté.
159
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Zůstáváš teď u Sakuraby doma?
160
00:09:29,200 --> 00:09:30,080
Ano.
161
00:09:30,620 --> 00:09:32,620
Tak nějak sme spolu začali chodit.
162
00:09:32,620 --> 00:09:35,980
Vážně? To jsem rád!
163
00:09:35,980 --> 00:09:38,520
- V tom případě nech tuto situaci na mě.
- Ale nejvyšší knězi...
164
00:09:38,520 --> 00:09:42,600
Něco s tvojí babičkou udělám.
Nech to na mě.
165
00:09:43,900 --> 00:09:45,800
- Nejvyšší knězi!
- Co?
166
00:09:46,400 --> 00:09:51,020
- Madam vás volá.
- Eh? D-dobře.
167
00:09:52,060 --> 00:09:55,340
Takane. Běž a buď opatrný,
aby tě tu nenačapala babička.
168
00:09:55,340 --> 00:09:56,720
Děkuji.
169
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
Takane.
170
00:10:04,920 --> 00:10:05,980
Kaori.
171
00:10:06,760 --> 00:10:11,060
Ty už se víc nevrátíš?
172
00:10:11,280 --> 00:10:12,460
Prozatím.
173
00:10:19,500 --> 00:10:25,760
V tom případě skončím s Amanem...
A to já nechci.
174
00:10:26,680 --> 00:10:27,960
Já...
175
00:10:32,040 --> 00:10:34,220
Mám tě ráda, Takane.
176
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
Velmi se omlouvám.
177
00:10:43,840 --> 00:10:44,980
Já...
178
00:10:45,660 --> 00:10:48,240
Právě jsem začal chodit s Junko.
179
00:10:48,780 --> 00:10:51,460
Ty by ses také měla vrátit domů.
180
00:11:03,600 --> 00:11:04,920
- Sakurabo?
- Ano?
181
00:11:04,920 --> 00:11:09,700
Tohle je vstupní list pro další náborovou zkoušku.
Pokud projdeš, určitě budeš moci jít do pobočky v New Yorku.
182
00:11:09,880 --> 00:11:12,980
Budeš uznána za svoje schopnosti
a splníš si tak svůj sen.
183
00:11:21,780 --> 00:11:23,000
Učitelko Junko.
184
00:11:26,120 --> 00:11:27,020
Ano!
185
00:11:28,060 --> 00:11:29,180
Co je tohle?
186
00:11:30,080 --> 00:11:31,620
Tohle je milostná tabule.
187
00:11:31,620 --> 00:11:35,340
Milostné vztahy na pracovišti
jsou docela složité, nemyslíte?
188
00:11:35,340 --> 00:11:37,840
- Tak mi došlo, že bych je měla zkusit zorganizovat.
- Eh? Proč mi tohle ukazuješ?
189
00:11:37,840 --> 00:11:41,700
Ukončila jste to s panem Kiyomiyou, že?
190
00:11:41,700 --> 00:11:45,000
A teď žijete s mnichem, že?
191
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Eh počkat, tohle si spozorovala sama?
Řekla ti o tom Masako?
192
00:11:47,000 --> 00:11:48,580
- Mluví se o tom všude. Všichni už to ví.
- Eh?
193
00:11:48,580 --> 00:11:51,900
Řeči o tom, že se snažíte o miminko,
nabo že už dávno dítě máte.
194
00:11:52,280 --> 00:11:55,380
- To rozhodně není pravda.
- Nicméně jsem si to chtěla objektivně potvrdit.
195
00:11:55,540 --> 00:11:59,840
- Když to říkáš...
- Nejprve se musíme vypořádat s těmihle.
196
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
Slečno Momoe.
Ohledně dnešního večera...
197
00:12:03,440 --> 00:12:05,540
- Prosím!
- Je to delikátní situace.
198
00:12:05,540 --> 00:12:10,540
I když ji učitel Arthur neustále uhání,
tak ona vůbec nereaguje.
199
00:12:10,720 --> 00:12:13,260
- Je mi pana učitele Arthura líto.
- Jo...
200
00:12:13,260 --> 00:12:15,940
Poslední dobou jsou si blízcí tito dva.
201
00:12:15,940 --> 00:12:18,440
- Eh?
- Dříve nebo později může dojít k vývoji.
202
00:12:18,660 --> 00:12:21,840
Učitelko Momoe.
Byla jste ten den v pořádku?
203
00:12:21,960 --> 00:12:25,000
Ah. Uhm.
P-P-P-pan Mishima?
204
00:12:25,740 --> 00:12:27,500
Mohl by jste pro mě prosím
přečíst tuto část v japonštině?
205
00:12:27,500 --> 00:12:29,640
"Řekni mi, po čem toužíš."
206
00:12:29,700 --> 00:12:32,260
Ah, děkuji! Ah. Ah.
Můžete to říct ještě jednou?
207
00:12:32,260 --> 00:12:34,740
"Řekni mi, po čem toužíš."
208
00:12:36,600 --> 00:12:39,820
Huh? Masako a Hachiya?
209
00:12:39,820 --> 00:12:42,820
Tady máš. Žádala jsi mě
toho dne o důkaz, ne?
210
00:12:44,380 --> 00:12:46,940
Nechci to. Nepřijmu takovou věc od dítěte.
211
00:12:46,940 --> 00:12:48,240
Hej, počkej vteřinku.
212
00:12:48,560 --> 00:12:51,140
Je to stále v procesu...
213
00:12:51,140 --> 00:12:53,920
Takže ten mladší kluk
o kterém Masako mluvila, byl Hachiya?
214
00:12:53,920 --> 00:12:58,160
Vy jste si toho nevšimla?
Učitelko Junko, jste vážně pomalá.
215
00:12:59,800 --> 00:13:03,280
- Eh?Co to děláš?
- Yuki od vás dostal kopačky, že?
216
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
- Ne. Neodkopla jsem ho.
- Nene!
217
00:13:05,460 --> 00:13:07,580
- Ten hlas...
- Eh?
218
00:13:07,900 --> 00:13:10,460
- Yuki, co se děje?
- Tohle je pro tebe.
219
00:13:10,460 --> 00:13:13,680
- Díky.
- Půjdeme spolu potom po nákupech?
220
00:13:13,680 --> 00:13:16,540
- Chtěla bych jít, ale nemám žádné peníze...
- Neboj se.
221
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
Koupím ti, co jen budeš chtít.
222
00:13:18,720 --> 00:13:20,780
Mohla by to být? Nene?
223
00:13:20,780 --> 00:13:22,420
- Je to možné.
- Ne, ne, ne, v žádném případě.
224
00:13:22,420 --> 00:13:24,960
Yuki se jen převléká jako dívka.
Stále je to ale chlapec.
225
00:13:24,960 --> 00:13:27,023
Dejte mu 2 roky a možná
se změní v pěkně žhavého kluka.
226
00:13:27,057 --> 00:13:29,993
Nedělej to... hej, počkej!
Nezapojuj do toho i moji sestru. Hej!
227
00:13:30,460 --> 00:13:34,180
Došel jsem k závěru,
že jsou hodiny angličtiny nezbytné pro chrámy.
228
00:13:34,180 --> 00:13:38,140
Dobře, pane Hoshikawo, to je správné.
Ale snažte se, aby to bylo stručné a k věci.
229
00:13:39,140 --> 00:13:41,940
Trvalo ti pěkně dlouho, než si se dostal k věci.
230
00:13:43,120 --> 00:13:46,260
A co tohle,
ohledně dostání se k věci?
231
00:13:48,120 --> 00:13:51,240
Slečna Junko a já jsme se rozhodli,
že si spolu vyjdeme.
232
00:13:51,620 --> 00:13:53,860
- Pane Hoshikawo.
- A...
233
00:13:53,860 --> 00:13:55,380
Bydlíme spolu.
234
00:13:56,820 --> 00:13:59,440
- Tohle nemá co dělat s naší hodinou!
- A...
235
00:14:00,500 --> 00:14:04,860
Uvnitř jí je nový život.
- Výplod naší lásky.
236
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
- Naše dítě.
- Co?!
237
00:14:07,040 --> 00:14:10,720
Ne, není. Počkat! Takže to ty...
238
00:14:20,040 --> 00:14:22,800
Babičko, slyšela jste o bratrovi?
239
00:14:26,320 --> 00:14:29,680
Vypadá to, že začal chodit se slečnou Junko.
240
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
A co je ještě horší, dokonce spolu i bydlí.
241
00:14:34,740 --> 00:14:40,840
Nemám zájem slyšet o lidech,
kteří nemají s tímto chrámem nic společného.
242
00:14:45,540 --> 00:14:46,640
Amane.
243
00:14:47,420 --> 00:14:50,220
Přestaň se plížit kolem.
244
00:15:08,892 --> 00:15:11,795
Není šance, že by mi rozuměl někdo,
kdo se na to celý život připravoval,
245
00:15:11,880 --> 00:15:16,160
...někdo, kdo se ke mně vždy choval
jako k někomu, kdo je na obtíž.
246
00:15:23,020 --> 00:15:24,560
Hej, hej!
247
00:15:25,780 --> 00:15:26,900
Počkej.
248
00:15:28,260 --> 00:15:29,340
Vezmi si ho.
249
00:15:29,700 --> 00:15:32,580
Jsi tak tvrdohlavý!
Nejsme v takovém typu vztahu.
250
00:15:32,780 --> 00:15:34,640
Je pozdě, měl by si jít domů.
251
00:15:43,400 --> 00:15:45,540
S tímhle sme v takovém typu vztahu, ne?
252
00:16:08,160 --> 00:16:09,540
Si hroznej.
253
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Huh?
Tohle by mohlo být nebezpečné.
254
00:16:23,380 --> 00:16:26,560
Opravdu je na takovéhle
místě akce s Luciferem (postava z mangy)?
255
00:16:26,560 --> 00:16:28,420
Omlouvám se, slečno Momoe.
256
00:16:29,000 --> 00:16:31,140
- Žádná akce tu není.
- Eh?
257
00:16:32,020 --> 00:16:33,900
Chtěl jsem se s vámi setkat.
258
00:16:35,280 --> 00:16:37,560
Jak dlouho mě ještě hodláte škádlit?
259
00:16:38,300 --> 00:16:39,440
Slečno Momoe.
260
00:16:41,360 --> 00:16:43,200
Budu k vám upřímný.
261
00:16:45,200 --> 00:16:50,440
Vy, narozdíl od kterékoli jiné ženy, jste vůči mě
neprojevila ani sebemenší zájem. Ani jednou.
262
00:16:52,220 --> 00:16:54,440
Jste první.
263
00:16:55,960 --> 00:16:59,020
Takže i kdyby to znamenalo využít vaší slabosti,
snažil jsem se k vám přiblížit.
264
00:17:01,360 --> 00:17:05,220
Nikdy jsem neviděl, že by se někdo smál
tak šťastně, když dělá to, co miluje.
265
00:17:07,060 --> 00:17:08,040
A...
266
00:17:08,840 --> 00:17:11,880
Mezitím, co jsem sledoval vaši usměvavou tvář,
tak jsem si něco uvědomil.
267
00:17:13,620 --> 00:17:15,120
Slečno Momoe.
268
00:17:17,080 --> 00:17:18,640
Zamiloval jsem se do tebe.
269
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
Miluji tě.
270
00:17:48,300 --> 00:17:51,440
Oh, jasně. Dneska má vyjít nová BL knížka.
Měla bych si ji jít koupit.
271
00:17:52,580 --> 00:17:55,480
Jako kdyby to bylo důležité!
Navíc, když se právě teď stala mnohem úžasnější věc!
272
00:17:55,480 --> 00:17:57,820
To není možné. Byl to jen vtip.
Ale, jen možná...
273
00:17:57,920 --> 00:18:00,860
A: Je tu šance, že byl vážný
a mohl by být mým prvním přítelem.
274
00:18:00,860 --> 00:18:03,040
B: Rozhodně to měl být vtip,
ať se na to díváš jakkoliv.
275
00:18:04,260 --> 00:18:06,680
Vypadá to spíš na tuhle možnost.
276
00:18:06,840 --> 00:18:07,880
Ale...
277
00:18:08,780 --> 00:18:10,380
Ale byl to můj první...
278
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
Polibek.
279
00:18:18,340 --> 00:18:20,780
Neříkejte mi, že je tohle
mé první zlomené srdce?
280
00:18:22,320 --> 00:18:23,420
Promiňte.
281
00:18:23,800 --> 00:18:26,440
5 panáků.
A jeden pro vás.
282
00:18:26,440 --> 00:18:29,100
Rozumím.
Děkuji mnohokrát.
283
00:18:31,100 --> 00:18:32,840
Jsem doma!
284
00:18:43,260 --> 00:18:44,220
Nesmysl!
285
00:18:45,080 --> 00:18:48,500
- Co ten tlak?
- Je to dobrý. Cítím se skvěle.
286
00:18:48,500 --> 00:18:51,680
Tohle byl vždy můj sen.
Protože jsem tohle nemohl dělat se svým otcem.
287
00:18:52,480 --> 00:18:55,000
Takane.
Au, au, au!
288
00:18:55,000 --> 00:18:56,900
- Co se děje?
- To jen můj zadek.
289
00:18:57,340 --> 00:18:58,840
Měl bych ho trochu nahřát.
290
00:19:03,020 --> 00:19:06,560
Takane. Je to tu kluzké,
takže mě nesmíš strčit.
291
00:19:06,760 --> 00:19:09,040
- Dobře,
- Chápeš? Nesmíš mě strčit.
292
00:19:09,040 --> 00:19:10,700
- Chápu.
- Rozhodně mě nesmíš strčit.
293
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
- Rozumím.
- Dobře.
294
00:19:21,400 --> 00:19:22,260
Hm?
295
00:19:23,860 --> 00:19:26,980
- Jsi dost dobrý v čištění zad.
- Děkuji mockrát za koupel.
296
00:19:27,260 --> 00:19:30,040
- Takane. Posaď se.
- Dobře.
297
00:19:37,260 --> 00:19:38,460
Co je tohle?
298
00:19:38,460 --> 00:19:39,560
Říká se tomu "wagesa."
(Wagesa = součást ošacení mnichů)
299
00:19:39,560 --> 00:19:42,020
Neptám se tě, jak se tomu říká.
Co ta skvrna?
300
00:19:42,020 --> 00:19:43,700
Čí je to rtěnka?
301
00:19:45,700 --> 00:19:49,100
- Je Kaori.
- Ty ses setkal s Kaori?
302
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
Když jsem se dnes vrátil do chrámu,
abych si odnesl své věci.
303
00:19:51,380 --> 00:19:53,760
- To šlo celkem rychle.
- Tak proč je její rtěnka tady?
304
00:19:53,760 --> 00:19:54,860
To nejspíš kvůli...
305
00:19:54,860 --> 00:19:57,881
To muselo být z toho, jak ti skočila do náruče, co?!
V opačném případě by si neměl obarvené oblečení, ne?!
306
00:19:57,880 --> 00:19:59,060
- Uklidni se, Junko! Uklidni se!
307
00:19:59,060 --> 00:20:02,260
- Pravděpodobně se to oblečení obarvilo jinak.
- Nezahrávej si se mnou!
308
00:20:02,600 --> 00:20:04,280
- Maminko...
- Právě jsem si vzpomněla.
309
00:20:04,280 --> 00:20:07,360
Kdysi přišel tatínek
s flekem od rtěnky na bílé košili...
310
00:20:07,360 --> 00:20:10,720
"O nic nejde, protože je to z gay baru."
"Nic to není, byl to jen gay bar."
311
00:20:10,720 --> 00:20:13,080
Řekl mi tohle, ale nakonec to bylo od té barmanky,
co je odtud jen 2 bloky žejo?!
312
00:20:13,080 --> 00:20:16,060
- Eh!?
- Pojďme zapomenout na tyhle věci z minulosti.
313
00:20:16,060 --> 00:20:17,840
Začínám být naštvaná, jen na to pomyslím.
314
00:20:17,840 --> 00:20:20,380
- Maminko. Byla to jen nehoda.
- Nehoda je šlápnutí na nohu!
315
00:20:20,380 --> 00:20:22,680
To je pravda.
Je to naprosto neomluvitelné!
316
00:20:22,680 --> 00:20:24,080
Takane, udělej něco!
317
00:20:24,080 --> 00:20:25,375
Obě se prosím uklidněte.
Je to jen obtisk rtěnky.
318
00:20:25,460 --> 00:20:26,943
Co si myslíš, že děláš?
Snažíš se z toho jen vymluvit!
319
00:20:26,940 --> 00:20:29,060
Rozhodně ti neodpustím!
Rozvedu se s tebou!
320
00:20:29,060 --> 00:20:30,520
- Rozvod?!
- Dál už spolu žít nebudeme!
321
00:20:30,520 --> 00:20:31,680
Nebudeme?
322
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
- Už tvůj obličej nechci nikdy vidět!
- Hej, maminko! Počkej!
323
00:20:34,040 --> 00:20:35,000
Počkej vteřinku.
324
00:20:35,000 --> 00:20:38,800
Nemůžu tomu uvěřit! Nevěřím tomu!
Ty podvodníku!
325
00:20:40,260 --> 00:20:40,560
Nevěřím tomu!
326
00:20:40,560 --> 00:20:44,180
Au, au! Můj zadek né! Takane, pomoz mi!
327
00:20:44,180 --> 00:20:45,760
Vypadni! VYPADNI!
328
00:20:46,360 --> 00:20:49,000
- Dělej! Ty hlupáku!
- Hlupáku!
329
00:20:50,020 --> 00:20:52,420
- Maminko.
- Junko. Prosím, otevři ty dveře.
330
00:20:52,420 --> 00:20:53,680
Junko!
331
00:20:55,680 --> 00:20:59,100
Takane.
Takane, je mi zima.
332
00:20:59,280 --> 00:21:01,960
- Tatínku, jste v pořádku.
- Ach, je mi zima.
333
00:21:02,100 --> 00:21:03,140
Tatínku.
334
00:21:03,860 --> 00:21:05,220
Takane.
335
00:21:05,740 --> 00:21:08,300
- Chce se mi spát.
- Tatínku. Tady nemůžete spát.
336
00:21:09,200 --> 00:21:10,860
Ach, něco vidím!
337
00:21:11,820 --> 00:21:14,980
Tatínku, já nic nevidím.
Tatínku, tatínku, tatínku!
338
00:21:14,980 --> 00:21:15,960
Junko!
339
00:21:15,960 --> 00:21:18,700
Jsi tak hlučnej!
Ztrapňuješ mě, tak pojď rychle dovnitř!
340
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
Mockrát děkuji.
341
00:21:20,680 --> 00:21:23,460
- Jen běž a umři!
- Hej!
342
00:21:23,460 --> 00:21:25,880
Pusťte mě taky!
Ach. Je zima. Veliká zima.
343
00:21:25,880 --> 00:21:28,620
- Ještě z toho venku nejsi.
- Jak už jsem řekl, bylo to nedorozumění.
344
00:21:28,620 --> 00:21:30,700
Mimochodem, co mají znamenat
všechny tyhle věci pro páry.
345
00:21:30,700 --> 00:21:34,680
V téhle knize se píše, že všechny
zamilované hrdličky mají věci pro páry.
346
00:21:34,680 --> 00:21:36,840
To je shoujo manga, abys věděl.
30 let stará.
347
00:21:36,840 --> 00:21:40,380
Pojďme nosit tohle párové
oblečení na důkaz, že jsme spolu.
348
00:21:41,980 --> 00:21:44,380
Ugh. To bych radši umřela,
než si to vzala na sebe.
349
00:21:44,380 --> 00:21:48,120
V tom případě, Junko..
Co tyhle šály?
350
00:21:48,400 --> 00:21:52,680
To je jak na střední škole.
Chodil si před tím s nějakými hezkými děvčaty, ne?
351
00:21:52,680 --> 00:21:55,400
Kdykoliv jsem byl pozván ven, tak jsem nikdy neodmítl
a začali jsme spolu chodit.
352
00:21:55,400 --> 00:21:59,260
- Ale nikdy to netrvalo déle než 2 týdny.
- Tak nějak vidím, proč.
353
00:22:00,580 --> 00:22:02,140
Už půjdu spát.
354
00:22:03,860 --> 00:22:05,740
Ah. Eh? Huh?
355
00:22:07,860 --> 00:22:11,360
Tohle všechno dělám pro tebe, Junko.
356
00:22:12,380 --> 00:22:14,080
Protože chci vidět tvůj úsměv...
357
00:22:14,600 --> 00:22:17,600
Dělám nejrůznější věci.
Prosím, odpusť mi to.
358
00:22:20,960 --> 00:22:23,920
Chápu to, tak mě už pusť.
359
00:22:23,920 --> 00:22:24,780
Rozhodně tě nenechám odejít.
360
00:22:25,180 --> 00:22:25,360
Proč? Pusť mě! Proč? Nech mě!
361
00:22:25,360 --> 00:22:28,920
Rozhodně tě nenechám odejít. To se nikdy nestane.
Proč? Pusť mě! Proč? Nech mě!
362
00:22:32,520 --> 00:22:33,780
Potom..
363
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Řekni mi, že mě miluješ.
364
00:22:38,940 --> 00:22:41,820
- Už jsem to jednou řekla.
- Chci to slyšet znovu a znovu.
365
00:22:41,820 --> 00:22:43,660
Takhle je to fajn, není?
- Jen to řekni.
366
00:22:43,660 --> 00:22:44,860
- Eh?
- Řekni to.
367
00:22:45,580 --> 00:22:48,360
To stačí, stačí. Hej, to stačí!
368
00:22:55,920 --> 00:22:57,260
Takane?
369
00:22:58,220 --> 00:23:00,700
Nastydl jsem, tak co takhle horké saké?
370
00:23:02,560 --> 00:23:03,720
Takane?
371
00:23:04,860 --> 00:23:06,040
Takane?
372
00:23:07,580 --> 00:23:09,320
Huh? Ty už si usnul?
373
00:23:09,720 --> 00:23:14,400
Jak po sedativech.
A to jsem přišel s tak skvělým vtipem.
374
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
- Junko, pojďme pokračovat.
- Nemůžeme, protože je tady moje rodina.
375
00:23:25,980 --> 00:23:27,460
Máš pravdu.
376
00:23:27,780 --> 00:23:29,600
Tvoje rodina je tady.
377
00:23:34,120 --> 00:23:36,200
Tohle je špatný!
Takane, máme problém!
378
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
- Nahlásili jste pohřešovanou osobu?
- Co se děje takhle brzy ráno?
379
00:23:38,200 --> 00:23:39,640
- Dobré ráno!
- Když jsem se vzbudil, tak jsem tohle našel...
380
00:23:39,640 --> 00:23:42,560
"Beru si nějaký čas jen pro sebe. - Máma"
381
00:23:42,560 --> 00:23:46,580
- To nic. Tohle se stává každý rok jednou.
- Nejspíš je teď v Saitama v dědově domě.
382
00:23:46,580 --> 00:23:48,580
Ne, tentokrát to může být vážné.
383
00:23:48,580 --> 00:23:51,860
- Tati, to říkáš pokaždý.
- Je v pořádku nenahlásit to policii?
384
00:23:51,860 --> 00:23:54,440
V pořádku, v pořádku.
O tomhle jsou manželské páry.
385
00:23:54,660 --> 00:23:57,020
Manželské vztahy jsou záhadná věc.
386
00:24:03,520 --> 00:24:06,500
- Co Amane udělal?
- Musíme to co nejdříve říct panu Takanemu.
387
00:24:06,500 --> 00:24:08,800
Dobře, řeknu mu to.
388
00:24:09,120 --> 00:24:10,020
Jun- (snaží se o nedormální oslovení)
389
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Jun--
390
00:24:12,800 --> 00:24:14,620
Jun--
Jun--
391
00:24:18,220 --> 00:24:19,100
Jun--
392
00:24:27,100 --> 00:24:28,220
Promiň!
393
00:24:30,220 --> 00:24:33,360
- Huh? To si udělal ty?
- Ano.
394
00:24:36,120 --> 00:24:39,460
V těchno případech nemůžeš jednat slušně.
Situace se změnila.
395
00:24:39,700 --> 00:24:42,500
Amane nemá dobré úmysly.
396
00:24:42,500 --> 00:24:45,260
Podle tohoto bude brzy chrám...
397
00:24:45,860 --> 00:24:47,880
Amanemu nejspíš jen něco přelétlo přes nos.
398
00:24:47,880 --> 00:24:49,340
Jsi příliš naivní, Takane.
399
00:24:49,340 --> 00:24:55,360
Důvod, proč si se ten den nesetkal s babičkou,
je Amaneho práce, že?
400
00:24:56,600 --> 00:24:57,440
Takane!
401
00:24:57,440 --> 00:25:00,220
Amane má menší tendenci být nepochopený.
402
00:25:00,220 --> 00:25:05,780
Pokud v něj jako bratr nebudu věřit,
tak kdo potom bude?
403
00:25:13,360 --> 00:25:15,720
Ah. Mishimo.
Co tady děláš tak brzy?
404
00:25:15,720 --> 00:25:17,820
Musel jsem něco říct panu Kiyomiyovi.
405
00:25:18,360 --> 00:25:20,900
A musím říct něco i tobě.
406
00:25:21,040 --> 00:25:21,860
Hm?
407
00:25:23,060 --> 00:25:25,720
- Tonto měsíc končím v ELA.
- Hm?
408
00:25:26,020 --> 00:25:28,500
- Byl jsem přeložený.
- Přeložený?
409
00:25:28,500 --> 00:25:29,680
Do New Yorku.
410
00:25:33,980 --> 00:25:35,600
Chápu.
411
00:25:36,700 --> 00:25:40,140
No.. hádám, že to tu bude osamělé,
ale mám za tebe vážně radost. Snaž se!
412
00:25:43,300 --> 00:25:45,580
- Hej, Sakurabo.
- Jo?
413
00:25:50,060 --> 00:25:52,780
Ach. Ne. Promiň.
O nic nejde.
414
00:25:52,780 --> 00:25:55,460
Počítám s tím, že mi uspořádáš
pěknou rozlučkovou oslavu.
415
00:25:55,780 --> 00:25:57,060
Rozumím.
416
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
Takže nakonec sis to uvědomil
a rozhodl se opustit chrám?
417
00:26:06,080 --> 00:26:07,120
Amane.
418
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
Co to proboha plánuješ?
419
00:26:11,940 --> 00:26:14,480
- O čem to teď mluvíš?
- Nikdy lži neodpouštím.
420
00:26:14,480 --> 00:26:17,260
Tohle nemá nic společného s někým,
kdo žije v domě své přítelkyně, co?
421
00:26:17,740 --> 00:26:23,260
Ach. A nebo si připravený opustit Junko
a vrátit se do chrámu?
422
00:26:27,940 --> 00:26:32,720
Nevzdám se ani Junko a ani chrámu.
423
00:26:38,020 --> 00:26:41,140
- New York, huh?
- H-hej! Co se děje?
424
00:26:43,060 --> 00:26:44,800
Hm? Eh?
425
00:26:47,740 --> 00:26:49,420
Slečna toho domu je tady.
426
00:26:51,700 --> 00:26:52,580
Ah!
427
00:27:00,460 --> 00:27:02,200
U-už to byla nějaká doba.
428
00:27:05,660 --> 00:27:08,620
Slyšela jsem, že chodíte s Takanem?
429
00:27:08,780 --> 00:27:09,460
Ano.
430
00:27:09,460 --> 00:27:13,160
Neměla by jste mě přinejmenším
řádně pozdravit?
431
00:27:13,160 --> 00:27:17,180
Ohledně toho se omlouvám.
Um. Hoshikawa a já...
432
00:27:17,180 --> 00:27:20,140
Jak tak koukám,
tak vaše pracoviště je docela hezké.
433
00:27:20,260 --> 00:27:21,660
Mockrát děkuji.
434
00:27:21,660 --> 00:27:25,040
Velmi se k vám hodí.
435
00:27:27,620 --> 00:27:31,900
Stejně jako váš milovaný New York.
436
00:27:36,520 --> 00:27:39,820
Jste někdo, kdo patří sem.
437
00:27:40,980 --> 00:27:45,180
Svět ve kterém s Takanem žijeme,
je naprosto odlišný.
438
00:27:46,980 --> 00:27:56,400
Nezáleží na tom, jak moc se snažíte.
Nikdy vás neuznám jako Takaneho manželku.
439
00:27:58,200 --> 00:28:00,280
Rozejděte se s Takanem.
440
00:28:02,980 --> 00:28:04,040
Dobře?
441
00:28:08,740 --> 00:28:11,180
- Pojďme zpátky.
- Ano, madam!
442
00:28:26,420 --> 00:28:27,760
Sakurabo.
443
00:28:29,840 --> 00:28:32,600
- Jsi v pořádku?
- Nic mi není.
444
00:28:33,540 --> 00:28:35,520
Nevypadáš, že ti nic není.
445
00:28:38,220 --> 00:28:40,700
Říkal jsem ti to, ne?
Aby si za mnou přišla, když potřebuješ poradit.
446
00:28:45,460 --> 00:28:46,960
Děkuji.
447
00:28:50,940 --> 00:28:52,340
Omluv mě na chvilku.
448
00:28:55,100 --> 00:28:56,360
Haló?
449
00:28:56,540 --> 00:28:58,940
Sestři? Táta, on je...!
450
00:28:59,440 --> 00:29:01,960
Huh?
Co se tátovi stalo?
451
00:29:06,100 --> 00:29:10,460
- Nene. Kde je táta?
- Nene a já sme právě teď přišli.
452
00:29:10,460 --> 00:29:12,520
- Co budeme dělat?
- Ach. Nene.
453
00:29:15,520 --> 00:29:18,120
- Kde je můj táta?
- Omlouvám se.
454
00:29:24,860 --> 00:29:27,640
Vážně, tati?
Byly to jen hemeroidy.
455
00:29:27,640 --> 00:29:31,160
- Co vaše maminka?
- Volala jsem jí, řekla: "No a? Jsou to jenom hemeroidy."
456
00:29:32,240 --> 00:29:33,500
Tak bezcitná.
457
00:29:33,500 --> 00:29:36,600
- Pořád si myslím, že bychom jí měli tu situci pořádně vysvětlit.
- Ach, to je v pořádku.
458
00:29:36,600 --> 00:29:40,460
Dostává hemeroidy vždy jednou za 4 roky.
Ježiš. Jako Olympiáda.
459
00:29:40,500 --> 00:29:41,880
Au, říkal sem ti, že to bolí.
460
00:29:47,720 --> 00:29:52,120
To mě tak moc nesnášíš?
Jsem raněnej.
461
00:29:55,520 --> 00:29:56,400
Hej.
462
00:30:00,160 --> 00:30:03,080
To tak moc miluješ mého bratra?
463
00:30:10,220 --> 00:30:11,180
Ano.
464
00:30:13,300 --> 00:30:17,680
To mi stačí.
Hodlám mu vzít všechno, co má.
465
00:30:19,680 --> 00:30:21,660
Mám v plánu všechno vzít...
466
00:30:22,760 --> 00:30:25,480
...zničit to a zahodit.
467
00:31:00,300 --> 00:31:02,500
Promiň. Nevadí ti jíst k večeři tohl?
468
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
Jistě.
469
00:31:12,140 --> 00:31:15,020
- Teď musíme počkat 3 minuty, že?
- Neříkej mi, že je tohle poprvé, co jíš kupovaný ramen?
470
00:31:15,020 --> 00:31:17,600
Ano. Je to poprvé.
471
00:31:24,580 --> 00:31:28,480
Svět ve kterém s Takanem žijeme,
je naprosto odlišný.
472
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
Rozejděte se s Takanem.
473
00:31:35,580 --> 00:31:36,840
Co se děje?
474
00:31:37,060 --> 00:31:38,960
Nic.
475
00:31:42,420 --> 00:31:44,060
Nesnáším lži.
476
00:31:51,700 --> 00:31:53,640
Řekni mi to, ať je to cokoliv.
477
00:31:56,900 --> 00:32:01,120
Udělám všechno, abych to napravil.
478
00:32:11,660 --> 00:32:12,800
Junko.
479
00:32:48,180 --> 00:32:50,700
Eh? Proč to pípá? Eh?
480
00:32:51,120 --> 00:32:54,180
Krokety jsou hotové.
481
00:32:58,200 --> 00:33:01,740
Nějak vždycky skončíme takhle, hm?
482
00:33:02,680 --> 00:33:03,780
Zajímalo by mě proč.
483
00:33:04,800 --> 00:33:07,020
Možná nám Bůh dává znamení,
že to nebude fungovat.
484
00:33:07,020 --> 00:33:10,800
Ani Bůh nebo Buddha by neřekli něco takového.
485
00:33:23,600 --> 00:33:24,660
Junko.
486
00:33:27,620 --> 00:33:29,140
Jsme v pořádku tak, jak jsme teď?
487
00:33:31,380 --> 00:33:35,540
Zůstaňme takhle ještě chvilku.
488
00:34:03,400 --> 00:34:06,700
- Oh! Šály pro páry!
- Vy dva se navzájem nemůžete nabažit, co?
489
00:34:06,700 --> 00:34:09,040
- Milostný pár, že?
- Je to úplně žhavý, že?
490
00:34:09,040 --> 00:34:10,360
...ale jen v pekařství.
491
00:34:10,360 --> 00:34:12,040
- Ten byl dobrý (vtip).
- Tohle dělat nemusíš.
492
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
Jsem polichocen.
493
00:34:13,560 --> 00:34:17,320
- Měj se, Ma! Dávej na sebe pozor.
- Au, au, au, to bolí.
494
00:34:17,940 --> 00:34:19,280
- Junko?.
- Hm?
495
00:34:20,300 --> 00:34:22,820
Budeš mít šťastný život!
496
00:34:22,960 --> 00:34:25,380
- Eh?
- Stav se pro chleba i po tom, co se vdáš.
497
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
Máme dětský kočárek,
kdyby si jeden potřebovala.
498
00:34:28,780 --> 00:34:30,880
Všichni to trochu přeháníte.
499
00:34:31,440 --> 00:34:32,900
Kvůli čemu brečíš?
500
00:34:33,080 --> 00:34:37,180
- Co máma?
- Dostal jsem zprávu!
501
00:34:37,540 --> 00:34:41,220
- Píše: "Postarej se o sebe. Konec."
- Proč jste tedy tak šťastný?
502
00:34:41,220 --> 00:34:43,680
"Konec."
To znamená, že se vrací zpátky.
503
00:34:43,680 --> 00:34:46,780
Manželské vztahy se stávají ještě víc záhadnější.
504
00:34:46,780 --> 00:34:48,380
- Už musím jít do práce.
- Dobře.
505
00:34:48,380 --> 00:34:50,040
- Dej na sebe pozor.
- Dobře.
506
00:34:50,080 --> 00:34:51,360
- Junko?
- Hm?
507
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
Ach, děkuju.
508
00:34:55,300 --> 00:34:56,820
Měj bezpečnou cestu.
509
00:34:57,180 --> 00:34:58,680
Dobře. Tak já vyrážím.
510
00:35:04,220 --> 00:35:05,480
- Učitelko Junko!
- Ano?
511
00:35:05,480 --> 00:35:08,520
- Máte dalšího hosta.
- Znovu? Kdo je to tentokrát?
512
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
Chodíš se Sakurabou?
513
00:35:31,000 --> 00:35:31,900
Ano.
514
00:35:33,420 --> 00:35:35,260
Plánuješ si ji vzít?
515
00:35:35,900 --> 00:35:36,840
Ano.
516
00:35:38,320 --> 00:35:42,720
- Je to tak?
- Učiním Junko šťastnou.
517
00:35:43,820 --> 00:35:44,960
Pane Hoshikawo.
518
00:35:45,560 --> 00:35:50,980
Uvědomuješ si, že když se vezmete, Junko
se bude muset vzdát svého snu jít do New Yorku, že?
519
00:35:53,580 --> 00:35:55,960
Pokud Sakurabu rozpláčeš...
520
00:35:56,740 --> 00:35:58,800
...pokud to uděláš,
tak si ji od tebe vezmu.
521
00:36:07,320 --> 00:36:09,060
Oni ho vykopli z chrámu?
522
00:36:09,220 --> 00:36:10,060
Ano.
523
00:36:10,200 --> 00:36:14,900
- Proč mi neřekl něco tak důležitého?
- Nejspíš ti nechtěl přidělávat starosti.
524
00:36:16,340 --> 00:36:17,280
Potom...
525
00:36:17,780 --> 00:36:20,180
Stále je v plánu, že se Hoshikawa
stane nejvyšším knězem?
526
00:36:22,260 --> 00:36:26,940
- V tomto případě, Amane zastane jeho místo.
- To nemůže.
527
00:36:28,760 --> 00:36:31,160
V pořadí na nejvyššího kněze...
528
00:36:31,940 --> 00:36:34,440
...ukázal Amane spoustu oddanosti.
529
00:36:36,280 --> 00:36:37,300
Junko.
530
00:36:38,500 --> 00:36:43,300
Pro Takaneho je chrám nenahraditelným místem.
531
00:36:44,800 --> 00:36:47,740
Od té doby, co jeho rodiče zemřeli...
532
00:36:48,400 --> 00:36:52,220
...s nimi každý den mluvil u oltáře.
533
00:36:53,280 --> 00:36:59,380
Tati. Mami. Dostal jsem 100%
v každém testu z každého předmětu.
534
00:37:04,120 --> 00:37:05,060
Koukněte.
535
00:37:05,400 --> 00:37:08,380
Získal jsem první místo
během našeho sportovního závodu.
536
00:37:16,180 --> 00:37:19,000
Oslava dospělosti proběhla velice hladce.
537
00:37:19,620 --> 00:37:25,000
Od teď se úplně oddám tomu,
abych se stal nejvyšším knězem.
538
00:37:25,480 --> 00:37:32,640
Pro Takaneho je chrám jediným místem,
kde má vzpomínky na své rodiče.
539
00:37:33,060 --> 00:37:34,080
Ale...
540
00:37:35,020 --> 00:37:36,560
S věcmi, jak jsou teď...
541
00:37:42,420 --> 00:37:44,740
Takže tohle je mamky a taťky oltář, jo?
542
00:37:47,120 --> 00:37:49,600
Vůbec tyhle lidi neznám.
543
00:37:49,880 --> 00:37:52,620
Jsou pro mě naprosto cizí.
544
00:37:53,160 --> 00:37:56,200
Jsou pro mě naprosto cizí.
545
00:37:56,800 --> 00:37:58,380
Ten starej netopýr taky.
546
00:37:58,720 --> 00:38:04,380
Všechnu svoji náklonost dala mému bratrovi,
a pak posílá mě - druhého bratra, jako mrknutím oka do Kjóta.
547
00:38:04,920 --> 00:38:08,380
A přesto mě využívá,
jen když se jí to teď takhle hodí.
548
00:38:16,960 --> 00:38:20,160
Všechny tyhle drobnosti,
které jsou k ničemu, mě k smrti obtěžují!
549
00:38:23,340 --> 00:38:27,900
Amane má v plánu celý chrám zničit.
550
00:38:30,620 --> 00:38:32,980
Ty jsi jediná, která to může zastavit.
551
00:38:33,820 --> 00:38:34,920
Junko.
552
00:38:36,200 --> 00:38:38,080
Není tu nikdo jiný, jen ty.
553
00:38:41,620 --> 00:38:43,060
Prosím tě.
554
00:38:45,560 --> 00:38:49,600
Prosím... Rozejdi se s Takanem.
555
00:38:52,720 --> 00:38:56,880
Já vím, že je tohle sobecká žádost....
556
00:38:57,800 --> 00:39:03,120
Ale kromě tohohle nemůžeme dělat nic jiného,
aby jeho babička změnila názor.
557
00:39:07,860 --> 00:39:08,800
Prosím...
558
00:39:10,460 --> 00:39:14,540
Zapomeň na Takaneho.
559
00:39:27,280 --> 00:39:31,180
Svět ve kterém s Takanem žijeme,
je naprosto odlišný.
560
00:39:31,320 --> 00:39:33,020
Rozejděte se s Takanem.
561
00:39:50,660 --> 00:39:56,120
Uvědomuješ si, že když se vezmete, Junko
se bude muset vzdát svého snu jít do New Yorku, že?
562
00:40:10,900 --> 00:40:14,060
Zapomeň na Takaneho.
563
00:40:16,280 --> 00:40:18,160
Miluji tě.
564
00:40:19,380 --> 00:40:21,500
Miluji na tobě úplně všechno.
565
00:40:41,340 --> 00:40:44,620
- Jsem doma.
- Vítej zpátky.
566
00:40:47,780 --> 00:40:49,180
Jsi tu brzy.
567
00:40:50,080 --> 00:40:53,580
Hoshikawo.
Musíme si promluvit. Je to důležité.
568
00:41:08,560 --> 00:41:10,660
Přišel za mnou nejvyšší kněz.
569
00:41:13,080 --> 00:41:16,520
Slyšela jsem, že tě vykopli z chrámu.
570
00:41:19,140 --> 00:41:21,960
Proč si přede mnou tajil tak důležitou věc?
571
00:41:23,960 --> 00:41:27,660
Nechtěl sem, aby sis dělala starosti.
572
00:41:28,060 --> 00:41:30,280
Chodíme spolu, ne?
573
00:41:31,560 --> 00:41:32,320
Ano.
574
00:41:33,220 --> 00:41:35,680
V tom případě mi přidělej starosti.
575
00:41:36,320 --> 00:41:38,240
Chci si dělat starosti s tebou.
576
00:41:39,340 --> 00:41:43,000
Právě tohle znamená být pár.
577
00:41:44,500 --> 00:41:45,880
Máš pravdu.
578
00:41:49,500 --> 00:41:51,740
Taky za mnou přišla i tvoje babička.
579
00:41:56,120 --> 00:42:01,080
Řekla, že světy ve kterých žijeme,
jsou příliš odlišné.
580
00:42:07,220 --> 00:42:08,700
Hoshikawo.
581
00:42:10,380 --> 00:42:12,060
- Hoshikawo, já...
- Junko.
582
00:42:12,480 --> 00:42:14,420
Už nic víc neříkej.
583
00:42:19,940 --> 00:42:23,960
Nechci se s tebou rozejít.
584
00:42:28,120 --> 00:42:29,800
Tohle nepřijmu.
585
00:42:30,960 --> 00:42:36,880
Ale tak dlouho, dokud jsem tady,
se nemůžeš vrátit do chrámu, je to tak?
586
00:42:39,420 --> 00:42:42,660
Nechci ti vzít takhle vzácné místo.
587
00:42:44,300 --> 00:42:46,320
Nechci aby si ztratil místo...
588
00:42:46,980 --> 00:42:49,500
...kde máš všechny své vzpomínky
na své rodiče.
589
00:42:51,900 --> 00:42:53,020
Junko.
590
00:43:03,760 --> 00:43:05,600
Ale je mi to líto...
591
00:43:11,340 --> 00:43:12,680
Já...
592
00:43:14,680 --> 00:43:16,440
Já tě miluju.
593
00:43:22,920 --> 00:43:29,400
Jsem do tebe beznadějně zamilovaná.
594
00:43:35,500 --> 00:43:37,540
Takže se s tebou nechci rozejít.
595
00:43:39,460 --> 00:43:41,400
Omlouvám se.
Co bych měla dělat?
596
00:43:53,920 --> 00:43:56,140
Nakonec si mi řekla, že mě miluješ.
597
00:43:59,380 --> 00:44:04,420
Ani já se s tebou nechci rozejít.
598
00:44:29,600 --> 00:44:31,120
To by mohla být máma.
599
00:44:39,840 --> 00:44:40,760
Eh?
600
00:44:47,060 --> 00:44:48,320
Amane.
601
00:44:50,900 --> 00:44:53,640
Chtěl bych s váma oběma něco probrat.
602
00:45:02,140 --> 00:45:04,340
Demoliční práce?
603
00:45:05,760 --> 00:45:08,340
Rozhodl jsem se zbourat chrám
a postavit tam něco nového.
604
00:45:10,080 --> 00:45:12,700
Takže bych vás dva chtěl poprosit,
aby jste vymysleli název pro novou stavbu.
605
00:45:12,820 --> 00:45:16,020
Osobně si myslím,
že "Hoshikawa Hills" zní dobře.
606
00:45:16,660 --> 00:45:20,740
- Amane. Co máš přesně v plánu?
- Není to jasné?
607
00:45:21,820 --> 00:45:23,680
Hodlám se ti pomstít.
608
00:45:26,980 --> 00:45:29,800
Hodlám zničit celý chrám...
609
00:45:32,680 --> 00:45:34,800
...a pomstít se ti.
610
00:45:54,836 --> 00:46:09,951
- Moc všem děkuji.
Omlouvám se za případné chyby! Přeložila MStoryline♥ -
49640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.