Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:03,770
I'm disappointed in you.
I hate you.
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,770
I will marry Kaori-san very soon.
3
00:00:06,770 --> 00:00:09,780
Sakuraba?
What's wrong?
4
00:00:09,780 --> 00:00:20,290
♬~
5
00:00:21,790 --> 00:00:26,790
Sorry.
6
00:00:26,790 --> 00:00:28,790
Don't be.
7
00:00:28,790 --> 00:00:42,810
♬~
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,810
Here's the spare key.
9
00:00:46,810 --> 00:00:52,820
In the end, I couldn't
beat you even once.
10
00:00:52,820 --> 00:00:57,820
I thought you would've chosen Junko-san though.
11
00:00:57,820 --> 00:01:00,760
Thanks to that, my plans
have been totally ruined.
12
00:01:00,760 --> 00:01:06,760
The contractors aren't answering my calls either,
since I can't become the chief priest anymore.
13
00:01:06,760 --> 00:01:13,770
♬~
14
00:01:13,770 --> 00:01:16,770
Bro, what's wrong?
15
00:01:16,770 --> 00:01:20,780
You look like a dead person.
16
00:01:20,780 --> 00:01:34,790
♬~
17
00:01:34,790 --> 00:01:37,800
Morning.
18
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Good morning.
19
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
Here.
20
00:01:43,800 --> 00:01:48,800
There's no way I'm accepting
your resignation like this.
21
00:01:50,810 --> 00:01:53,810
-Come back, Sakuraba.
-But...
22
00:01:53,810 --> 00:01:56,810
We all want you back.
Right?
23
00:01:56,810 --> 00:01:58,820
Welcome back!
24
00:01:58,820 --> 00:02:00,750
Miss Junko.
25
00:02:00,750 --> 00:02:04,760
I'm so glad you came back.
26
00:02:04,760 --> 00:02:06,760
Really glad.
27
00:02:06,760 --> 00:02:09,760
That means everyone loves you
Sakuraba-sensei.
28
00:02:09,760 --> 00:02:11,760
Eh? Wait a second...
What happened to you all? Hey.
29
00:02:11,760 --> 00:02:14,770
It's just that we're all
so happy you're back. Right?
30
00:02:14,770 --> 00:02:16,770
Exactly.
Rather, we should be thanking...
31
00:02:16,770 --> 00:02:20,770
Hoshikawa-san for rejecting you.
32
00:02:20,770 --> 00:02:24,780
Right?
Right? Right?
33
00:02:24,780 --> 00:02:26,780
Eh? Eh?
So-sorry.
34
00:02:26,780 --> 00:02:28,780
No, no, it's fine.
35
00:02:35,790 --> 00:02:38,790
There's no point trying to hide it.
36
00:02:38,790 --> 00:02:39,790
What?
37
00:02:39,790 --> 00:02:42,790
I can at least tell you're pretty upset
from the sound of your footsteps.
38
00:02:42,790 --> 00:02:44,800
Though we don't know the reason.
39
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
I mean, look! There's
heaps of your favourite food.
40
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
-There is such a thing as too much, you know.
-But Onee-chan...
41
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Your favourite after crab is
deep-fried horse mackerel, right?
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Yeah it is, but there's
still a limit to that.
43
00:02:52,800 --> 00:02:55,810
Gosh, I miss Takane-kun
44
00:02:55,810 --> 00:02:57,810
If only Takane-kun was here at a time
like this he would know what to do...
45
00:02:57,810 --> 00:02:59,830
Dad, you know, I.. .
46
00:02:59,830 --> 00:03:01,750
-I wonder if Onii-san likes deep-fried horse mackerel?
-I would think so.
47
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
-He probably makes that face too.
-What face?
48
00:03:03,750 --> 00:03:05,750
Mom, listen...
49
00:03:05,750 --> 00:03:10,760
Um...
50
00:03:10,760 --> 00:03:13,760
Well...
51
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
Hoshikawa-san and I...
52
00:03:15,760 --> 00:03:18,760
I'll go.
53
00:03:18,760 --> 00:03:20,770
I'm opening the door right now.
54
00:03:20,770 --> 00:03:24,770
Huh? Onii-san!?
Onii-san's here. Onii-san.
55
00:03:24,770 --> 00:03:26,770
-Takane-kun!
-Takane-kun, huh? Oh.
56
00:03:26,770 --> 00:03:28,770
Takane-kun, welcome back.
57
00:03:28,770 --> 00:03:30,780
Welcome back! Welcome!
58
00:03:30,780 --> 00:03:32,780
Eh?
59
00:03:32,780 --> 00:03:34,780
Hey! Come on!
Joking like that to Otou-san face only...
60
00:03:34,780 --> 00:03:36,780
-Come on in, come in.
-Takane-kun...
61
00:03:36,780 --> 00:03:39,780
-Today we're having a deep-fried mackerel festival.
-Jeez, stop that!
62
00:03:39,780 --> 00:03:41,790
Gosh, Takane-kun.
Are you trying to be funny?
63
00:03:41,790 --> 00:03:43,790
-Seriously.
-Making an expressionless face...
64
00:03:43,790 --> 00:03:46,790
...and saying 'I broke up with Junko-san'.
65
00:03:46,790 --> 00:03:49,790
Come on, Onii-san!
April Fools is in April.
66
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Are you serious?
67
00:03:58,800 --> 00:04:09,750
♬~
68
00:04:09,750 --> 00:04:12,750
Thank you for your time.
69
00:04:12,750 --> 00:04:24,760
♬~
70
00:04:24,760 --> 00:04:29,770
He didn't have to come
all the way here for that.
71
00:04:29,770 --> 00:04:33,770
Hey! Come on!
Don't make that face!
72
00:04:33,770 --> 00:04:36,770
Come on. We're having a
deep-fried mackerel festival, right?
73
00:04:36,770 --> 00:04:39,780
If you don't have
some I'll eat it all.
74
00:04:39,780 --> 00:04:43,780
Okay. You're right.
Hey. Nene.
75
00:04:43,780 --> 00:04:46,780
-The so-soy sauce. Soy sauce.
-Here.
76
00:04:46,780 --> 00:04:50,790
This horse mackerel is delicious, huh?
77
00:04:50,790 --> 00:04:54,790
It...it was cheap right? Mom.
78
00:04:57,800 --> 00:05:00,730
-Eh? Dad?
-I'm going to settle this.
79
00:05:00,730 --> 00:05:03,730
-Ah! Hey!
-Otou-san!
80
00:05:06,740 --> 00:05:10,740
Takane-kun!
Takane-kun! Hey!
81
00:05:10,740 --> 00:05:12,740
-Otou-san.
-Takane-kun!
82
00:05:12,740 --> 00:05:14,750
Otou-san!
83
00:05:14,750 --> 00:05:23,750
♬~
84
00:05:23,750 --> 00:05:27,760
Sorry about stopping you
in such a cold place.
85
00:05:27,760 --> 00:05:29,760
-Put this on. It's cold.
-No, I'm fine.
86
00:05:29,760 --> 00:05:36,760
It's fine, it's fine
Go ahead.
87
00:05:38,770 --> 00:05:41,770
Days like this make you
you want to go to the bathouse, huh?
88
00:05:41,770 --> 00:05:44,780
We used to go often as a family in the past.
89
00:05:44,780 --> 00:05:49,780
I was always alone in the men's bath.
90
00:05:49,780 --> 00:05:53,780
Listening to the echoes of
Junko and the others laughing...
91
00:05:53,780 --> 00:05:57,790
...I felt a little lonely.
92
00:05:57,790 --> 00:06:05,730
And I would always think to myself
'If only I had a son...' and things like that.
93
00:06:05,730 --> 00:06:10,730
That's why I've always wanted to
go with you to the bathhouse, but....
94
00:06:12,740 --> 00:06:17,740
Sorry for talking
about such trivial things.
95
00:06:17,740 --> 00:06:20,750
Bye then.
96
00:06:20,750 --> 00:06:31,260
♬~
97
00:06:31,260 --> 00:06:34,260
This is delicious.
98
00:06:34,260 --> 00:06:39,260
It's delicious!
99
00:06:41,270 --> 00:06:48,270
♬~
100
00:06:49,270 --> 00:06:52,280
-Where's Junko?
-Taking a bath.
101
00:06:55,280 --> 00:06:58,280
I can't accept this.
102
00:07:13,230 --> 00:07:20,230
♬~
103
00:07:41,260 --> 00:07:43,260
Did you hear Junko-sensei came back?
104
00:07:43,260 --> 00:07:45,260
Awesome!
105
00:07:45,260 --> 00:07:48,260
-It's from Nene-chan
-Hm?
106
00:07:51,270 --> 00:07:53,270
I see.
107
00:07:53,270 --> 00:07:56,270
Here's a forwarded text from
everyone's beloved Shibuya Prince.
108
00:07:56,270 --> 00:07:58,280
Make up?
109
00:07:58,280 --> 00:08:00,290
Let's work together to get...
110
00:08:00,290 --> 00:08:01,290
Junko-sensei and Hoshikawa-san to make up.
111
00:08:01,290 --> 00:08:03,290
Of course.
112
00:08:03,290 --> 00:08:06,810
Anything for Miss Junko and Mr. Hoshikawa.
113
00:08:07,290 --> 00:08:10,290
And especially for you.
114
00:08:11,220 --> 00:08:14,220
Are you talking about this by any chance?
[Text: I want to make Onee-chan and Takane Onii-san make up]
115
00:08:14,220 --> 00:08:16,230
Yep.
116
00:08:16,230 --> 00:08:19,230
Well, if you're hated
marriage is a no-go, right?
117
00:08:19,230 --> 00:08:21,230
Isn't it possible that Mr. Hoshikawa...
118
00:08:21,230 --> 00:08:23,230
..had some kind of reason for what he did?
For example...
119
00:08:23,230 --> 00:08:27,240
Maybe he couldn't stand to see
Miss Junko having a hard time at the temple.
120
00:08:27,240 --> 00:08:30,240
-That...
-That's what I think.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
He's right, Junko-sensei
122
00:08:32,240 --> 00:08:36,250
Are things really okay like this?
Can you give up on him?
123
00:08:36,250 --> 00:08:38,250
You'll definitely regret it later.
124
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
Don't you two have unfinished business?
125
00:08:40,250 --> 00:08:44,250
Well, if you insist...
126
00:08:44,250 --> 00:08:48,260
I did want him to try a
lunchbox I made with all my effort...
127
00:08:48,260 --> 00:08:51,260
Stuff like that.
128
00:08:58,260 --> 00:09:00,260
I got it.
129
00:09:05,730 --> 00:09:08,740
Miss Junko.
The perfect meal.
130
00:09:08,740 --> 00:09:10,740
Let's go back after all.
131
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
After having come this far,
what are you saying?
132
00:09:12,740 --> 00:09:17,740
-Hey!
-Good luck!
133
00:09:19,750 --> 00:09:21,750
Okay.
134
00:09:21,750 --> 00:09:39,770
♬~
135
00:09:41,770 --> 00:09:44,770
We've still have visit two more places
to pay our respects, don't we?
136
00:09:44,770 --> 00:09:47,770
-Yes.
-Visiting all sorts of places...
137
00:09:47,770 --> 00:09:51,770
...with you Takane-sama, I...
138
00:09:53,780 --> 00:09:59,790
Ah.
Um. Here.
139
00:09:59,790 --> 00:10:09,730
♬~
140
00:10:09,730 --> 00:10:13,730
Oh my.
How pitiful.
141
00:10:15,740 --> 00:10:19,740
-That looks delicious!
-Thanks for taking it.
142
00:10:19,740 --> 00:10:21,740
Since it's tough to take it back home.
143
00:10:21,740 --> 00:10:25,740
-Bye.
-Yeah.
144
00:10:34,750 --> 00:10:41,760
Eavesdropping?
That's not a good hobby to have.
145
00:10:41,760 --> 00:10:48,770
You heard it all, right?
Here.
146
00:10:48,770 --> 00:10:50,770
Since I've decided to go
back to the Kyoto temple.
147
00:10:50,770 --> 00:10:54,770
-You don't have to.
-Eh?
148
00:10:54,770 --> 00:10:59,780
Just like she treasures her family...
149
00:10:59,780 --> 00:11:03,780
I've decided that I'm going to
look after you as well.
150
00:11:08,720 --> 00:11:12,730
-I just have to move on.
-You're protecting yourself.
151
00:11:12,730 --> 00:11:15,730
Simply put, you're just afraid that you'll
get hurt if you go any further, right?
152
00:11:15,730 --> 00:11:20,730
Ha? What? Don't act like you understand.
153
00:11:20,730 --> 00:11:24,740
I do understand.
I'm like that as well.
154
00:11:24,740 --> 00:11:26,740
-Eh?
-At some point...
155
00:11:26,740 --> 00:11:32,740
-...you realized it too right? How I feel about you.
-Mishima.
156
00:11:34,750 --> 00:11:37,750
Here.
I got it from a client.
157
00:11:37,750 --> 00:11:41,750
-Museum?
-Go with that monk.
158
00:11:41,750 --> 00:11:45,760
I think he likes that kind of stuff.
159
00:11:45,760 --> 00:11:48,760
-Eh?
-It's too early to give up, don't you think?
160
00:11:48,760 --> 00:11:54,760
Mishima.
Thanks.
161
00:11:56,770 --> 00:12:01,770
Meet him in front of the museum at 1pm.
Good luck.
162
00:12:03,790 --> 00:12:06,710
Ah. I'm fine...
Thanks. I'm fine.
163
00:12:18,720 --> 00:12:21,730
Why are you here?
Sorry.
164
00:12:21,730 --> 00:12:25,730
I asked Mishima a favour.
165
00:12:25,730 --> 00:12:32,740
Congratulations!
166
00:12:32,740 --> 00:12:37,740
Our 3333rd customers are here!
167
00:12:37,740 --> 00:12:40,750
You have the entire museum
to yourselves for today! Enjoy!
168
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
-Here's an extra prize.
-Ah. Thank you.
169
00:12:42,750 --> 00:12:44,750
We're taking a commemorative photo.
170
00:12:54,760 --> 00:12:57,760
I wonder if Junko-sensei will be okay.
171
00:12:57,760 --> 00:13:01,770
She'll be fine.
My research is perfect.
172
00:13:01,770 --> 00:13:04,770
This is the best spot。
173
00:13:06,710 --> 00:13:11,710
-I wonder if Mishima's guess was wrong.
-What do you mean?
174
00:13:11,710 --> 00:13:13,710
No, it's just that he said something about how
175
00:13:13,710 --> 00:13:15,720
you look like you'd enjoy museums.
176
00:13:15,720 --> 00:13:18,720
I don't find museums all that great either.
177
00:13:18,720 --> 00:13:20,720
I mean, there's no transport
or anything so it's kinda dull.
178
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
Rather, museums are just way too quiet.
179
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
And they aren't that interesting either.
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,730
-Museums are interesting.
-Eh?
181
00:13:26,730 --> 00:13:29,730
You shouldn't look down on museums.
182
00:13:31,730 --> 00:13:33,730
Eh?
183
00:13:36,740 --> 00:13:39,740
This is a Tyrannosaurus rex.
The Tyrannosaurus...
184
00:13:39,740 --> 00:13:42,740
-...is a saurischian dinosaur from the Cretaceous period...
-Pardon?
185
00:13:42,740 --> 00:13:44,740
Eh? Wh-why do you know all that?
186
00:13:44,740 --> 00:13:46,750
I know this museum's audio guide back to front.
187
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Since this museum has been my
favourite ever since I was a student.
188
00:13:49,750 --> 00:13:52,750
At my peak, I came here 200 times in one year.
189
00:13:52,750 --> 00:13:57,760
Y-you must have come here
a lot with your friends, huh?
190
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
Don't tell me you came here alone?
191
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
These are the bones of a Triceratops.
192
00:14:01,760 --> 00:14:04,700
It's scientific name is Triceratops prorsus.
193
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
The geological time in which
this dinosaur fossil was excavated...
194
00:14:06,700 --> 00:14:10,700
Hey. You didn't go out to drink
with friends or anything like that?
195
00:14:10,700 --> 00:14:13,710
I had monk training on top of schoolwork.
196
00:14:13,710 --> 00:14:15,710
Monks in training are prohibited from drinking.
197
00:14:15,710 --> 00:14:19,710
I see.
198
00:14:19,710 --> 00:14:24,720
This is a reconstruction of that fossil.
Amongst the Cretaceous dinosaurs...
199
00:14:24,720 --> 00:14:28,720
-This elk was...
-Ah! It's a Christmas tree!
200
00:14:28,720 --> 00:14:30,720
Hey? Come to think of it, didn't we promise...
201
00:14:30,720 --> 00:14:33,730
to take a photo in front of a Christmas tree?
In one of our lessons.
202
00:14:33,730 --> 00:14:38,730
I forgot.
I'll continue my explanation.
203
00:14:38,730 --> 00:14:41,730
Because I have to let you know...
204
00:14:41,730 --> 00:14:43,740
...just how enjoyable museums can be.
205
00:14:43,740 --> 00:14:46,740
I am having fun.
206
00:14:50,740 --> 00:14:57,750
As long as I'm together with you,
that's all I need to have fun.
207
00:14:57,750 --> 00:15:02,760
You just have to be by my side.
That's all.
208
00:15:02,760 --> 00:15:05,690
You said that, didn't you?
209
00:15:05,690 --> 00:15:08,690
You said you were happy just
thinking about where you'd go with me.
210
00:15:08,690 --> 00:15:13,700
You said you had fun
waiting for when I'd come.
211
00:15:13,700 --> 00:15:17,700
I forgot.
212
00:15:17,700 --> 00:15:20,700
Please look at this.
213
00:15:25,710 --> 00:15:28,710
-Let me go.
-I won't let go.
214
00:15:30,720 --> 00:15:35,720
You were the one who said
that you never wanted to be apart.
215
00:15:35,720 --> 00:15:38,720
I forgot.
216
00:15:40,730 --> 00:15:45,730
Even though you memorized the audio guide?
217
00:15:45,730 --> 00:15:48,730
I have no recollection of that.
218
00:15:48,730 --> 00:15:55,740
I told you, didn't I?
I'm going to marry Kaori-san.
219
00:15:55,740 --> 00:16:04,680
♬~
220
00:16:04,680 --> 00:16:08,680
Is that so.
221
00:16:10,690 --> 00:16:15,690
Hey?
What's that dinosaur called?
222
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
What did it eat?
223
00:16:25,700 --> 00:16:29,710
How many years ago did it die?
224
00:16:29,710 --> 00:16:44,720
♬~
225
00:16:44,720 --> 00:16:48,720
Excuse me.
It's closing time.
226
00:16:52,730 --> 00:16:55,730
Excuse me.
227
00:16:55,730 --> 00:16:58,740
Just five more minutes.
228
00:16:58,740 --> 00:17:04,680
Please let us stay here
for five more minutes.
229
00:17:04,680 --> 00:17:06,680
Alright.
230
00:17:16,650 --> 00:17:21,650
Thank you for asking for five more minutes.
231
00:17:23,650 --> 00:17:28,650
Since it's the last time,
it was the least I could do.
232
00:17:33,660 --> 00:17:36,660
Alright then.
233
00:17:39,670 --> 00:17:41,670
Just a little longer.
234
00:17:41,670 --> 00:17:43,670
-Junko-san
-Oh yeah. Do you want to go to a cafe?
235
00:17:43,670 --> 00:17:45,670
There's a cafe nearby
that I heard was really good.
236
00:17:45,670 --> 00:17:47,680
-I...
-Let's order a parfait. A green tea parfait
237
00:17:47,680 --> 00:17:50,680
It's delicious there.
They cover it with condensed milk...
238
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
-And, well...the combination of red bean and ice is amazing.
-Junko-san.
239
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
You aren't hungry?
240
00:17:54,680 --> 00:17:58,680
Ah. In that case...
Just coffee is fine too.
241
00:18:00,690 --> 00:18:04,690
It's no use, huh?
242
00:18:09,700 --> 00:18:14,640
Then, since this is the end...
243
00:18:14,640 --> 00:18:19,640
For the last time...
244
00:18:19,640 --> 00:18:23,650
I want to see you smile.
245
00:18:23,650 --> 00:18:34,660
♬~
246
00:18:34,660 --> 00:18:37,660
Please give me a moment.
247
00:18:37,660 --> 00:18:45,670
♬~
248
00:18:45,670 --> 00:18:47,670
I'm sorry for forcing you.
249
00:18:47,670 --> 00:18:50,670
That's enough.
I'm sorry.
250
00:18:52,680 --> 00:18:55,680
Hoshikawa-san.
251
00:18:57,680 --> 00:19:01,680
Do you remember when you came to pick me up
in your car on my birthday?
252
00:19:01,680 --> 00:19:04,690
That made me really happy.
253
00:19:04,690 --> 00:19:07,690
And the time you gave me those shoes
as a present for failing my exam.
254
00:19:07,690 --> 00:19:10,690
Though after that, honestly
we had that misunderstanding.
255
00:19:10,690 --> 00:19:12,700
Ah. On Halloween...
256
00:19:12,700 --> 00:19:14,630
You told me that I was cute.
257
00:19:14,630 --> 00:19:16,630
That made me happy too.
I couldn't tell you this until now, but...
258
00:19:16,630 --> 00:19:21,640
You were really cute too
that time you caught a cold.
259
00:19:21,640 --> 00:19:25,640
Sorry about the amusement park.
260
00:19:25,640 --> 00:19:30,650
Ah! For conducting my Grandma's
memorial service with so much care...
261
00:19:30,650 --> 00:19:33,650
Thank you so much.
It made me really happy.
262
00:19:33,650 --> 00:19:39,660
I'm sorry your birthday cake was so small.
263
00:19:39,660 --> 00:19:45,660
And I thought your taste in
couple sets was kind of weird.
264
00:19:45,660 --> 00:19:57,660
But I really loved the you that looked so happy.
265
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
I really did.
266
00:20:04,680 --> 00:20:13,710
A lot.
A lot.
267
00:20:13,710 --> 00:20:18,710
But you'll probably forget all of this anyway.
268
00:20:22,630 --> 00:20:28,630
Honestly, thank you for everything.
269
00:20:31,640 --> 00:20:36,650
Goodbye!
270
00:20:36,650 --> 00:20:45,650
♬~
271
00:20:45,650 --> 00:20:48,660
Farewell.
272
00:20:48,660 --> 00:21:01,670
♬~
273
00:21:01,670 --> 00:21:06,670
-It was no use.
-I see.
274
00:21:08,680 --> 00:21:12,680
But I was able to say goodbye properly
with a smile on my face.
275
00:21:12,680 --> 00:21:15,680
Is that so.
276
00:21:18,620 --> 00:21:24,630
-He's an odd person.
-Is that so.
277
00:21:24,630 --> 00:21:28,630
But you know...
278
00:21:28,630 --> 00:21:34,630
-He's a kind person.
-Is that so.
279
00:21:36,640 --> 00:21:45,640
-I loved him.
-Is that so.
280
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
Kiyomiya-san
281
00:21:56,280 --> 00:21:59,290
Let me take the test next week.
282
00:21:59,790 --> 00:22:04,790
Let me go to New York.
283
00:22:06,790 --> 00:22:10,800
If you pass, you'll be leaving on the 25th.
Okay?
284
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Yes.
285
00:22:21,810 --> 00:22:23,810
Takane.
286
00:22:23,810 --> 00:22:29,820
I wanted you to love someone on your own.
287
00:22:29,820 --> 00:22:34,820
The marriage meeting I arranged
that I saw as an opportunity for that...
288
00:22:34,820 --> 00:22:40,820
...ended up hurting you like this.
289
00:22:42,830 --> 00:22:47,830
Forgive me. Takane.
290
00:22:50,840 --> 00:22:57,780
Not at all, Chief Priest.
I'm grateful for what you did.
291
00:22:57,780 --> 00:22:59,780
By meeting Junko-san...
292
00:22:59,780 --> 00:23:04,780
I was able to get to know many people...
293
00:23:04,780 --> 00:23:08,780
And I learned what it felt like to cherish my family.
294
00:23:10,790 --> 00:23:16,800
-It became a memory of a lifetime.
-Takane.
295
00:23:16,800 --> 00:23:29,810
♬~
296
00:23:29,810 --> 00:23:37,810
There's just one thing.
If it's this painful and upsetting...
297
00:23:41,820 --> 00:23:44,820
I wish I hadn't fallen in love.
298
00:23:44,820 --> 00:24:04,780
♬~
299
00:24:04,780 --> 00:24:08,780
"To Takane Hoshikawa-san"
300
00:24:08,780 --> 00:24:11,780
"This is my first time writing
a letter to you, isn't it?"
301
00:24:11,780 --> 00:24:14,790
Thanks.
302
00:24:14,790 --> 00:24:19,790
"I have a lot of things I want to thank you for."
303
00:24:19,790 --> 00:24:21,790
-Junko-chan.
-Yeah?
304
00:24:21,790 --> 00:24:23,800
-I got 100 on my test!
-Wow!
305
00:24:23,800 --> 00:24:27,800
"Thank you for always getting along with everyone at ELA."
306
00:24:27,800 --> 00:24:30,800
-Pork cutlets and rice this early?
-Eh?
307
00:24:30,800 --> 00:24:36,810
"Thank you for always getting along with my family."
308
00:24:36,810 --> 00:24:41,810
"Because you like my favourite things..."
309
00:24:41,810 --> 00:24:47,820
"I've come to love where I am even more than before."
310
00:24:47,820 --> 00:24:51,820
"Even though I'm not in New York, it's fine to love myself..."
311
00:24:51,820 --> 00:24:57,760
...in the place that I am right now.
I've come to be able to think like that."
312
00:24:57,760 --> 00:25:05,770
"It's all thanks to you. Thank you so much."
313
00:25:05,770 --> 00:25:08,770
"Honestly, in the beginning..."
314
00:25:08,770 --> 00:25:12,780
"I didn't think I would fall in love with you."
315
00:25:12,780 --> 00:25:18,780
"But I fell in love with your honest words..."
316
00:25:18,780 --> 00:25:23,790
"I fell in love with your gentle voice..."
317
00:25:23,790 --> 00:25:29,800
"I love how you hug me with
all your might when I'm upset..."
318
00:25:29,800 --> 00:25:35,800
"What I love about you most is your smile."
319
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Hm?
320
00:25:45,810 --> 00:25:51,820
"Right now I really love everything about you."
321
00:25:51,820 --> 00:25:53,820
-Sakuraba
-Yes?
322
00:25:55,760 --> 00:25:59,760
Congrats. You passed!
323
00:25:59,760 --> 00:26:03,760
"I want to stay by your side."
324
00:26:03,760 --> 00:26:13,770
"During Christmas and New Years and the
Lantern Festival. From now on and forever."
325
00:26:13,770 --> 00:26:16,780
"I want to keep seeing you smile."
326
00:26:16,780 --> 00:26:20,780
Please take care of us tomorrow.
327
00:26:27,790 --> 00:26:29,790
-Onee-chan
-Yeah?
328
00:26:29,790 --> 00:26:33,790
Here.
329
00:26:33,790 --> 00:26:35,800
You saved up a lot huh?
330
00:26:35,800 --> 00:26:40,800
"I believe a day like that will come again."
331
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
"From Junko"
332
00:26:54,750 --> 00:26:57,750
-Good work today.
-Good work.
333
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
-Makoto.
-Yeah?
334
00:26:59,750 --> 00:27:02,760
What's wrong? What's wrong?
335
00:27:02,760 --> 00:27:06,760
-This.
-"Letter of appreciation"?
336
00:27:13,770 --> 00:27:18,770
Hi! Eh?
337
00:27:21,770 --> 00:27:24,780
Where is everyone?
338
00:27:26,780 --> 00:27:28,780
Sakuraba.
339
00:27:28,780 --> 00:27:31,780
Y-yes.
340
00:27:33,790 --> 00:27:35,790
Hm?
341
00:27:38,790 --> 00:27:40,790
Takane-sama!
342
00:28:02,750 --> 00:28:16,760
♬~
343
00:28:16,760 --> 00:28:20,770
Everyone went to see Hoshikawa-san.
344
00:28:20,770 --> 00:28:24,770
They said they didn't want you two to break up.
345
00:28:26,770 --> 00:28:34,780
This is a letter Hoshikawa-san
wrote to everyone in ELA.
346
00:28:34,780 --> 00:28:41,790
He sure is an honest person.
He wrote something different for each person.
347
00:28:41,790 --> 00:28:55,740
♬~
348
00:28:55,740 --> 00:29:02,740
But in every letter, he always wrote about you.
349
00:29:04,740 --> 00:29:08,750
Sakuraba. He still loves you.
350
00:29:08,750 --> 00:29:11,750
No.
351
00:29:13,750 --> 00:29:16,760
It's too late.
352
00:29:16,760 --> 00:29:18,760
I mean, I'm going to New York tomorrow.
353
00:29:18,760 --> 00:29:24,760
Because you're leaving tomorrow, go see him.
354
00:29:24,760 --> 00:29:30,760
Being able to see someone when you miss them
is not something you can take for granted.
355
00:29:33,770 --> 00:29:38,780
My wife isn't in this world anymore.
356
00:29:38,780 --> 00:29:41,780
I can't see her anymore.
357
00:29:41,780 --> 00:29:47,790
Sakuraba.
I love you.
358
00:29:47,790 --> 00:29:51,790
I met you and fell in love with you.
359
00:29:51,790 --> 00:29:54,730
I'm really happy I was able to...
360
00:29:54,730 --> 00:29:57,730
...love someone again like this.
361
00:29:57,730 --> 00:30:05,740
That's why I want you to be
with the person you love as well.
362
00:30:05,740 --> 00:30:15,740
♬~
363
00:30:21,240 --> 00:30:27,250
All those people came like that for both of you.
364
00:30:27,250 --> 00:30:30,250
Takane-sama.
365
00:30:35,260 --> 00:30:38,260
I'm sick of being caught in your lover's quarrel.
366
00:30:38,260 --> 00:30:41,260
-Kaori-san.
-Even though you have someone this suitable...
367
00:30:41,260 --> 00:30:46,270
to be this temple's daughter right next to you
you only think about of Junko-san.
368
00:30:46,270 --> 00:30:51,270
My feelings for you have gone cold.
369
00:30:51,270 --> 00:30:59,280
Next time, I'll look for someone who will earnestly love me.
370
00:30:59,280 --> 00:31:05,280
Takane-sama
Farewell.
371
00:31:11,290 --> 00:31:13,290
Kaori-san.
372
00:31:17,300 --> 00:31:20,300
Thank you for everything.
373
00:31:28,240 --> 00:32:08,280
♬~
374
00:32:08,280 --> 00:32:12,290
I read your letter.
375
00:32:12,290 --> 00:32:15,290
Eh?
376
00:32:15,290 --> 00:32:18,310
It was embarrassing...
377
00:32:18,310 --> 00:32:23,230
The letter you wrote to Takane.
378
00:32:23,230 --> 00:32:27,240
Since I read it without permission...
379
00:32:27,240 --> 00:32:34,240
I'll also admit something embarassing to you.
380
00:32:37,250 --> 00:32:42,250
I hated that I ever met you.
381
00:32:42,250 --> 00:32:49,260
Because you resembled Takane's mother so much.
382
00:32:49,260 --> 00:32:51,260
Eh?
383
00:32:51,260 --> 00:33:01,270
Without adapting to our temple's customs,
she couldn't bridge the gap.
384
00:33:01,270 --> 00:33:06,270
One day, she left the temple.
385
00:33:06,270 --> 00:33:16,270
Takane's father went to pick her up
and on their way back...
386
00:33:19,220 --> 00:33:23,220
Just like that, they both...
387
00:33:25,230 --> 00:33:33,240
There are things that can't be done
no matter how hard you try.
388
00:33:33,240 --> 00:33:41,240
♬~
389
00:33:41,240 --> 00:33:45,250
But...
390
00:33:45,250 --> 00:33:55,260
You and Takane's mother are different people.
391
00:33:55,260 --> 00:34:00,260
I am well aware of it.
392
00:34:02,260 --> 00:34:09,270
-Takane is at the temple.
-Eh? Eh?
393
00:34:09,270 --> 00:34:13,280
I said, Takane is at the temple.
394
00:34:13,280 --> 00:34:16,280
-Ah...well...that...
-What a slow child you are.
395
00:34:16,280 --> 00:34:18,300
I'm saying I won't accept you
as our temple's daughter-in-law...
396
00:34:18,300 --> 00:34:22,220
But I approve of you as Takane's wife!
397
00:34:22,220 --> 00:34:29,220
-Go! Quickly!
-Okay, okay!
398
00:34:29,220 --> 00:34:41,240
♬~
399
00:34:41,240 --> 00:34:45,240
I will offer you as a sacrifice to the devil!
400
00:34:45,240 --> 00:34:48,240
Then I will take over the world!
401
00:34:48,240 --> 00:34:52,250
-Hahahaha!
-Kyaa! Lucifer-sama!
402
00:34:52,250 --> 00:34:57,250
Miss Momoe. I want to keep having fun with you.
403
00:35:01,260 --> 00:35:04,260
-Masako.
-Yeah?
404
00:35:04,260 --> 00:35:08,260
-Here you go.
-What's this?
405
00:35:08,260 --> 00:35:11,270
[Marriage Registration]
406
00:35:11,270 --> 00:35:14,270
You asked me to prove it to you, didn't you?
407
00:35:14,270 --> 00:35:35,220
♬~
408
00:35:35,220 --> 00:35:39,230
Merry Christmas!
409
00:35:39,230 --> 00:35:42,230
What's going on?
Cheers without me?
410
00:35:42,230 --> 00:35:44,230
-Good evening!
-Yuki-chan!
411
00:35:44,230 --> 00:35:46,230
This time it's Nene-chan?
412
00:35:46,230 --> 00:35:49,230
Our daughters only bring hot guys over.
413
00:35:52,240 --> 00:35:57,250
Now Amane's here too.
414
00:35:57,250 --> 00:35:59,250
-Yes!
-Now, let's go.
415
00:35:59,250 --> 00:36:04,250
Rock, paper, scissors!
It's a tie.
416
00:36:04,250 --> 00:37:12,250
♬~
417
00:37:24,200 --> 00:38:00,240
♬~
418
00:38:00,240 --> 00:38:03,240
Hoshikawa-san.
419
00:38:05,240 --> 00:38:09,240
Since it's Christmas.
420
00:38:09,240 --> 00:38:12,250
The trees too.
421
00:38:12,250 --> 00:38:20,190
♬~
422
00:38:20,190 --> 00:38:23,190
-Tyrannosaurus rex.
-Eh?
423
00:38:23,190 --> 00:38:27,200
Brachiosaurus.
Monolophosaurus.
424
00:38:27,200 --> 00:38:31,200
Mamenchisaurus.
Triceratops.
425
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
Camarasaurus. Aerosaurus.
Europasaurus.
426
00:38:33,200 --> 00:38:39,210
Ultrasaurus.
Giganotosaurus.
427
00:38:39,210 --> 00:38:44,210
The names of the fossils you stopped at that day.
428
00:38:46,210 --> 00:38:50,220
I couldn't forget.
429
00:38:50,220 --> 00:38:55,220
The colours of the clothes you wore that day.
The shape of your bag.
430
00:38:55,220 --> 00:39:00,230
Every word you said to me that day.
431
00:39:00,230 --> 00:39:08,240
The way you looked from behind when you were crying,
pretending to look at the exhibit.
432
00:39:08,240 --> 00:39:11,240
What side dishes you put in the lunch box you made for me.
433
00:39:11,240 --> 00:39:14,240
Even the rice ball's filling.
434
00:39:14,240 --> 00:39:17,250
You ate the lunch box?
435
00:39:17,250 --> 00:39:24,250
I remember everything to do with you. Everything.
436
00:39:26,190 --> 00:39:30,190
Your memory is amazing.
437
00:39:30,190 --> 00:39:34,200
There's just one thing...
438
00:39:34,200 --> 00:39:38,200
...I forgot to tell you.
439
00:39:40,200 --> 00:39:44,210
Why do I love you?
440
00:39:44,210 --> 00:39:48,210
Why does it have to be you?
441
00:39:48,210 --> 00:39:55,210
Even though you asked me before,
I never ended up giving you my answer.
442
00:40:01,220 --> 00:40:08,230
It's because you're Sakuraba Junko.
443
00:40:08,230 --> 00:40:10,230
It's because you are you.
444
00:40:10,230 --> 00:40:13,230
I just can't take my eyes off you.
445
00:40:13,230 --> 00:40:18,240
Even though I feel relieved when you're with me
for some reason my chest feels painful and tight.
446
00:40:18,240 --> 00:40:23,240
And yet, when we're apart it
hurts even more, needlessly.
447
00:40:23,240 --> 00:40:26,250
To the point that even I wonder...
448
00:40:26,250 --> 00:40:29,250
how I lived my life before I met you...
449
00:40:29,250 --> 00:40:33,250
I'm hopeless without you.
450
00:40:33,250 --> 00:40:36,260
Even I don't know when I fell for you.
451
00:40:36,260 --> 00:40:42,260
But I'm certain...
452
00:40:42,260 --> 00:40:47,270
I've loved you since the moment we met.
453
00:40:47,270 --> 00:40:51,270
Because you're you.
454
00:40:51,270 --> 00:40:54,270
Because I met you.
455
00:40:57,280 --> 00:41:00,280
Hoshikawa-san.
456
00:41:00,280 --> 00:41:08,290
♬~
457
00:41:08,290 --> 00:41:11,290
I love you.
458
00:41:15,300 --> 00:41:18,320
I'm sorry for making you cry.
459
00:41:18,320 --> 00:41:26,240
♬~
460
00:41:26,240 --> 00:41:29,240
I won't forgive you.
461
00:41:33,250 --> 00:41:37,250
I won't.
462
00:41:37,250 --> 00:41:42,260
So spend the rest of your life apologising.
463
00:41:42,260 --> 00:41:45,260
Junko-san.
464
00:41:50,260 --> 00:41:53,260
It's okay if you're angry at me
for the rest of our lives.
465
00:41:56,270 --> 00:41:59,270
Junko-san.
466
00:42:02,280 --> 00:42:06,280
Marry me.
467
00:42:06,280 --> 00:42:13,290
Become my wife.
Spend the rest of your life with me.
468
00:42:13,290 --> 00:42:17,290
I'll make you happy.
469
00:42:22,230 --> 00:42:25,230
Okay.
470
00:42:27,240 --> 00:42:30,240
I'll marry you.
471
00:42:33,240 --> 00:42:37,250
I'll become your wife.
472
00:42:37,250 --> 00:42:56,260
♬~
473
00:42:56,260 --> 00:43:01,270
Hey
You're getting frostbite.
474
00:43:01,270 --> 00:43:07,280
-I had to prepare the trees.
-You really pushed yourself. Jeez.
475
00:43:07,280 --> 00:43:13,280
If it's for your sake
I want to do whatever I can.
476
00:43:13,280 --> 00:43:28,230
♬~
477
00:43:37,240 --> 00:43:40,240
The snow interrupted us, huh?
478
00:43:40,240 --> 00:44:19,210
♬~
479
00:44:26,220 --> 00:44:38,230
♬~
480
00:44:38,230 --> 00:44:40,230
The ward office is supposed to be here, right?
481
00:44:40,230 --> 00:44:42,240
That's right! If we don't hurry the plane will leave!
482
00:44:42,240 --> 00:44:44,240
You were the one who said you wanted to
483
00:44:44,240 --> 00:44:46,240
register our marriage before
I went to New York, you know.
484
00:44:46,240 --> 00:44:49,240
I couldn't find my family seal no matter what.
485
00:44:49,240 --> 00:44:52,250
-Any stamp is fine.
-What do you mean?
486
00:44:52,250 --> 00:44:54,250
I'm saying a stamp
from the dollar store is fine.
487
00:44:54,250 --> 00:44:56,250
What kind of design does a
stamp from the dollar store have?
488
00:44:56,250 --> 00:44:58,250
You don't know what a dollar store is?
I've been worried about you for a while now. Jeez.
489
00:44:58,250 --> 00:45:00,250
Please do teach me about dollar stores.
490
00:45:00,250 --> 00:45:02,260
Marriage is impossible!
Goodbye!
491
00:45:02,260 --> 00:45:05,260
I find that word traumatic.
Please don't say it again.
492
00:45:05,260 --> 00:45:08,260
Why? Goodbye also means 'See you again' you know.
493
00:45:08,260 --> 00:45:10,260
The existence of that meaning is not...
494
00:45:10,260 --> 00:45:12,270
...explicit in English grammar.
In fact, 'goodbye' is...
495
00:45:12,270 --> 00:45:14,270
Don't speak.
496
00:45:16,270 --> 00:45:19,210
I'm leaving, Takane-san.
497
00:45:19,210 --> 00:45:22,210
Junko-san.
Do that one more time.
498
00:45:22,210 --> 00:45:24,210
-Come on, I'm leaving! Let's go, quickly.
-Junko-san! Wait!
499
00:45:24,210 --> 00:45:26,210
-One more time, please.
-Do what? Jeez.
500
00:45:26,210 --> 00:45:29,210
It's fine already
Hurry up!
501
00:45:29,210 --> 00:48:29,210
Thank you for watching and Happy Holidays!
Brought to you by the LJ team: nikattun, chubba00, ocha_suki & drivenfury.
36947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.