All language subtitles for 5-9~From Five to Nine EP10 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:03,770 I'm disappointed in you. I hate you. 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,770 I will marry Kaori-san very soon. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,780 Sakuraba? What's wrong? 4 00:00:09,780 --> 00:00:20,290 ♬~ 5 00:00:21,790 --> 00:00:26,790 Sorry. 6 00:00:26,790 --> 00:00:28,790 Don't be. 7 00:00:28,790 --> 00:00:42,810 ♬~ 8 00:00:42,810 --> 00:00:44,810 Here's the spare key. 9 00:00:46,810 --> 00:00:52,820 In the end, I couldn't beat you even once. 10 00:00:52,820 --> 00:00:57,820 I thought you would've chosen Junko-san though. 11 00:00:57,820 --> 00:01:00,760 Thanks to that, my plans have been totally ruined. 12 00:01:00,760 --> 00:01:06,760 The contractors aren't answering my calls either, since I can't become the chief priest anymore. 13 00:01:06,760 --> 00:01:13,770 ♬~ 14 00:01:13,770 --> 00:01:16,770 Bro, what's wrong? 15 00:01:16,770 --> 00:01:20,780 You look like a dead person. 16 00:01:20,780 --> 00:01:34,790 ♬~ 17 00:01:34,790 --> 00:01:37,800 Morning. 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Good morning. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 Here. 20 00:01:43,800 --> 00:01:48,800 There's no way I'm accepting your resignation like this. 21 00:01:50,810 --> 00:01:53,810 -Come back, Sakuraba. -But... 22 00:01:53,810 --> 00:01:56,810 We all want you back. Right? 23 00:01:56,810 --> 00:01:58,820 Welcome back! 24 00:01:58,820 --> 00:02:00,750 Miss Junko. 25 00:02:00,750 --> 00:02:04,760 I'm so glad you came back. 26 00:02:04,760 --> 00:02:06,760 Really glad. 27 00:02:06,760 --> 00:02:09,760 That means everyone loves you Sakuraba-sensei. 28 00:02:09,760 --> 00:02:11,760 Eh? Wait a second... What happened to you all? Hey. 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,770 It's just that we're all so happy you're back. Right? 30 00:02:14,770 --> 00:02:16,770 Exactly. Rather, we should be thanking... 31 00:02:16,770 --> 00:02:20,770 Hoshikawa-san for rejecting you. 32 00:02:20,770 --> 00:02:24,780 Right? Right? Right? 33 00:02:24,780 --> 00:02:26,780 Eh? Eh? So-sorry. 34 00:02:26,780 --> 00:02:28,780 No, no, it's fine. 35 00:02:35,790 --> 00:02:38,790 There's no point trying to hide it. 36 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 What? 37 00:02:39,790 --> 00:02:42,790 I can at least tell you're pretty upset from the sound of your footsteps. 38 00:02:42,790 --> 00:02:44,800 Though we don't know the reason. 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 I mean, look! There's heaps of your favourite food. 40 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 -There is such a thing as too much, you know. -But Onee-chan... 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 Your favourite after crab is deep-fried horse mackerel, right? 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 Yeah it is, but there's still a limit to that. 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,810 Gosh, I miss Takane-kun 44 00:02:55,810 --> 00:02:57,810 If only Takane-kun was here at a time like this he would know what to do... 45 00:02:57,810 --> 00:02:59,830 Dad, you know, I.. . 46 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 -I wonder if Onii-san likes deep-fried horse mackerel? -I would think so. 47 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 -He probably makes that face too. -What face? 48 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Mom, listen... 49 00:03:05,750 --> 00:03:10,760 Um... 50 00:03:10,760 --> 00:03:13,760 Well... 51 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 Hoshikawa-san and I... 52 00:03:15,760 --> 00:03:18,760 I'll go. 53 00:03:18,760 --> 00:03:20,770 I'm opening the door right now. 54 00:03:20,770 --> 00:03:24,770 Huh? Onii-san!? Onii-san's here. Onii-san. 55 00:03:24,770 --> 00:03:26,770 -Takane-kun! -Takane-kun, huh? Oh. 56 00:03:26,770 --> 00:03:28,770 Takane-kun, welcome back. 57 00:03:28,770 --> 00:03:30,780 Welcome back! Welcome! 58 00:03:30,780 --> 00:03:32,780 Eh? 59 00:03:32,780 --> 00:03:34,780 Hey! Come on! Joking like that to Otou-san face only... 60 00:03:34,780 --> 00:03:36,780 -Come on in, come in. -Takane-kun... 61 00:03:36,780 --> 00:03:39,780 -Today we're having a deep-fried mackerel festival. -Jeez, stop that! 62 00:03:39,780 --> 00:03:41,790 Gosh, Takane-kun. Are you trying to be funny? 63 00:03:41,790 --> 00:03:43,790 -Seriously. -Making an expressionless face... 64 00:03:43,790 --> 00:03:46,790 ...and saying 'I broke up with Junko-san'. 65 00:03:46,790 --> 00:03:49,790 Come on, Onii-san! April Fools is in April. 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Are you serious? 67 00:03:58,800 --> 00:04:09,750 ♬~ 68 00:04:09,750 --> 00:04:12,750 Thank you for your time. 69 00:04:12,750 --> 00:04:24,760 ♬~ 70 00:04:24,760 --> 00:04:29,770 He didn't have to come all the way here for that. 71 00:04:29,770 --> 00:04:33,770 Hey! Come on! Don't make that face! 72 00:04:33,770 --> 00:04:36,770 Come on. We're having a deep-fried mackerel festival, right? 73 00:04:36,770 --> 00:04:39,780 If you don't have some I'll eat it all. 74 00:04:39,780 --> 00:04:43,780 Okay. You're right. Hey. Nene. 75 00:04:43,780 --> 00:04:46,780 -The so-soy sauce. Soy sauce. -Here. 76 00:04:46,780 --> 00:04:50,790 This horse mackerel is delicious, huh? 77 00:04:50,790 --> 00:04:54,790 It...it was cheap right? Mom. 78 00:04:57,800 --> 00:05:00,730 -Eh? Dad? -I'm going to settle this. 79 00:05:00,730 --> 00:05:03,730 -Ah! Hey! -Otou-san! 80 00:05:06,740 --> 00:05:10,740 Takane-kun! Takane-kun! Hey! 81 00:05:10,740 --> 00:05:12,740 -Otou-san. -Takane-kun! 82 00:05:12,740 --> 00:05:14,750 Otou-san! 83 00:05:14,750 --> 00:05:23,750 ♬~ 84 00:05:23,750 --> 00:05:27,760 Sorry about stopping you in such a cold place. 85 00:05:27,760 --> 00:05:29,760 -Put this on. It's cold. -No, I'm fine. 86 00:05:29,760 --> 00:05:36,760 It's fine, it's fine Go ahead. 87 00:05:38,770 --> 00:05:41,770 Days like this make you you want to go to the bathouse, huh? 88 00:05:41,770 --> 00:05:44,780 We used to go often as a family in the past. 89 00:05:44,780 --> 00:05:49,780 I was always alone in the men's bath. 90 00:05:49,780 --> 00:05:53,780 Listening to the echoes of Junko and the others laughing... 91 00:05:53,780 --> 00:05:57,790 ...I felt a little lonely. 92 00:05:57,790 --> 00:06:05,730 And I would always think to myself 'If only I had a son...' and things like that. 93 00:06:05,730 --> 00:06:10,730 That's why I've always wanted to go with you to the bathhouse, but.... 94 00:06:12,740 --> 00:06:17,740 Sorry for talking about such trivial things. 95 00:06:17,740 --> 00:06:20,750 Bye then. 96 00:06:20,750 --> 00:06:31,260 ♬~ 97 00:06:31,260 --> 00:06:34,260 This is delicious. 98 00:06:34,260 --> 00:06:39,260 It's delicious! 99 00:06:41,270 --> 00:06:48,270 ♬~ 100 00:06:49,270 --> 00:06:52,280 -Where's Junko? -Taking a bath. 101 00:06:55,280 --> 00:06:58,280 I can't accept this. 102 00:07:13,230 --> 00:07:20,230 ♬~ 103 00:07:41,260 --> 00:07:43,260 Did you hear Junko-sensei came back? 104 00:07:43,260 --> 00:07:45,260 Awesome! 105 00:07:45,260 --> 00:07:48,260 -It's from Nene-chan -Hm? 106 00:07:51,270 --> 00:07:53,270 I see. 107 00:07:53,270 --> 00:07:56,270 Here's a forwarded text from everyone's beloved Shibuya Prince. 108 00:07:56,270 --> 00:07:58,280 Make up? 109 00:07:58,280 --> 00:08:00,290 Let's work together to get... 110 00:08:00,290 --> 00:08:01,290 Junko-sensei and Hoshikawa-san to make up. 111 00:08:01,290 --> 00:08:03,290 Of course. 112 00:08:03,290 --> 00:08:06,810 Anything for Miss Junko and Mr. Hoshikawa. 113 00:08:07,290 --> 00:08:10,290 And especially for you. 114 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 Are you talking about this by any chance? [Text: I want to make Onee-chan and Takane Onii-san make up] 115 00:08:14,220 --> 00:08:16,230 Yep. 116 00:08:16,230 --> 00:08:19,230 Well, if you're hated marriage is a no-go, right? 117 00:08:19,230 --> 00:08:21,230 Isn't it possible that Mr. Hoshikawa... 118 00:08:21,230 --> 00:08:23,230 ..had some kind of reason for what he did? For example... 119 00:08:23,230 --> 00:08:27,240 Maybe he couldn't stand to see Miss Junko having a hard time at the temple. 120 00:08:27,240 --> 00:08:30,240 -That... -That's what I think. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,240 He's right, Junko-sensei 122 00:08:32,240 --> 00:08:36,250 Are things really okay like this? Can you give up on him? 123 00:08:36,250 --> 00:08:38,250 You'll definitely regret it later. 124 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 Don't you two have unfinished business? 125 00:08:40,250 --> 00:08:44,250 Well, if you insist... 126 00:08:44,250 --> 00:08:48,260 I did want him to try a lunchbox I made with all my effort... 127 00:08:48,260 --> 00:08:51,260 Stuff like that. 128 00:08:58,260 --> 00:09:00,260 I got it. 129 00:09:05,730 --> 00:09:08,740 Miss Junko. The perfect meal. 130 00:09:08,740 --> 00:09:10,740 Let's go back after all. 131 00:09:10,740 --> 00:09:12,740 After having come this far, what are you saying? 132 00:09:12,740 --> 00:09:17,740 -Hey! -Good luck! 133 00:09:19,750 --> 00:09:21,750 Okay. 134 00:09:21,750 --> 00:09:39,770 ♬~ 135 00:09:41,770 --> 00:09:44,770 We've still have visit two more places to pay our respects, don't we? 136 00:09:44,770 --> 00:09:47,770 -Yes. -Visiting all sorts of places... 137 00:09:47,770 --> 00:09:51,770 ...with you Takane-sama, I... 138 00:09:53,780 --> 00:09:59,790 Ah. Um. Here. 139 00:09:59,790 --> 00:10:09,730 ♬~ 140 00:10:09,730 --> 00:10:13,730 Oh my. How pitiful. 141 00:10:15,740 --> 00:10:19,740 -That looks delicious! -Thanks for taking it. 142 00:10:19,740 --> 00:10:21,740 Since it's tough to take it back home. 143 00:10:21,740 --> 00:10:25,740 -Bye. -Yeah. 144 00:10:34,750 --> 00:10:41,760 Eavesdropping? That's not a good hobby to have. 145 00:10:41,760 --> 00:10:48,770 You heard it all, right? Here. 146 00:10:48,770 --> 00:10:50,770 Since I've decided to go back to the Kyoto temple. 147 00:10:50,770 --> 00:10:54,770 -You don't have to. -Eh? 148 00:10:54,770 --> 00:10:59,780 Just like she treasures her family... 149 00:10:59,780 --> 00:11:03,780 I've decided that I'm going to look after you as well. 150 00:11:08,720 --> 00:11:12,730 -I just have to move on. -You're protecting yourself. 151 00:11:12,730 --> 00:11:15,730 Simply put, you're just afraid that you'll get hurt if you go any further, right? 152 00:11:15,730 --> 00:11:20,730 Ha? What? Don't act like you understand. 153 00:11:20,730 --> 00:11:24,740 I do understand. I'm like that as well. 154 00:11:24,740 --> 00:11:26,740 -Eh? -At some point... 155 00:11:26,740 --> 00:11:32,740 -...you realized it too right? How I feel about you. -Mishima. 156 00:11:34,750 --> 00:11:37,750 Here. I got it from a client. 157 00:11:37,750 --> 00:11:41,750 -Museum? -Go with that monk. 158 00:11:41,750 --> 00:11:45,760 I think he likes that kind of stuff. 159 00:11:45,760 --> 00:11:48,760 -Eh? -It's too early to give up, don't you think? 160 00:11:48,760 --> 00:11:54,760 Mishima. Thanks. 161 00:11:56,770 --> 00:12:01,770 Meet him in front of the museum at 1pm. Good luck. 162 00:12:03,790 --> 00:12:06,710 Ah. I'm fine... Thanks. I'm fine. 163 00:12:18,720 --> 00:12:21,730 Why are you here? Sorry. 164 00:12:21,730 --> 00:12:25,730 I asked Mishima a favour. 165 00:12:25,730 --> 00:12:32,740 Congratulations! 166 00:12:32,740 --> 00:12:37,740 Our 3333rd customers are here! 167 00:12:37,740 --> 00:12:40,750 You have the entire museum to yourselves for today! Enjoy! 168 00:12:40,750 --> 00:12:42,750 -Here's an extra prize. -Ah. Thank you. 169 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 We're taking a commemorative photo. 170 00:12:54,760 --> 00:12:57,760 I wonder if Junko-sensei will be okay. 171 00:12:57,760 --> 00:13:01,770 She'll be fine. My research is perfect. 172 00:13:01,770 --> 00:13:04,770 This is the best spot。 173 00:13:06,710 --> 00:13:11,710 -I wonder if Mishima's guess was wrong. -What do you mean? 174 00:13:11,710 --> 00:13:13,710 No, it's just that he said something about how 175 00:13:13,710 --> 00:13:15,720 you look like you'd enjoy museums. 176 00:13:15,720 --> 00:13:18,720 I don't find museums all that great either. 177 00:13:18,720 --> 00:13:20,720 I mean, there's no transport or anything so it's kinda dull. 178 00:13:20,720 --> 00:13:22,720 Rather, museums are just way too quiet. 179 00:13:22,720 --> 00:13:24,720 And they aren't that interesting either. 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,730 -Museums are interesting. -Eh? 181 00:13:26,730 --> 00:13:29,730 You shouldn't look down on museums. 182 00:13:31,730 --> 00:13:33,730 Eh? 183 00:13:36,740 --> 00:13:39,740 This is a Tyrannosaurus rex. The Tyrannosaurus... 184 00:13:39,740 --> 00:13:42,740 -...is a saurischian dinosaur from the Cretaceous period... -Pardon? 185 00:13:42,740 --> 00:13:44,740 Eh? Wh-why do you know all that? 186 00:13:44,740 --> 00:13:46,750 I know this museum's audio guide back to front. 187 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Since this museum has been my favourite ever since I was a student. 188 00:13:49,750 --> 00:13:52,750 At my peak, I came here 200 times in one year. 189 00:13:52,750 --> 00:13:57,760 Y-you must have come here a lot with your friends, huh? 190 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Don't tell me you came here alone? 191 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 These are the bones of a Triceratops. 192 00:14:01,760 --> 00:14:04,700 It's scientific name is Triceratops prorsus. 193 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 The geological time in which this dinosaur fossil was excavated... 194 00:14:06,700 --> 00:14:10,700 Hey. You didn't go out to drink with friends or anything like that? 195 00:14:10,700 --> 00:14:13,710 I had monk training on top of schoolwork. 196 00:14:13,710 --> 00:14:15,710 Monks in training are prohibited from drinking. 197 00:14:15,710 --> 00:14:19,710 I see. 198 00:14:19,710 --> 00:14:24,720 This is a reconstruction of that fossil. Amongst the Cretaceous dinosaurs... 199 00:14:24,720 --> 00:14:28,720 -This elk was... -Ah! It's a Christmas tree! 200 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 Hey? Come to think of it, didn't we promise... 201 00:14:30,720 --> 00:14:33,730 to take a photo in front of a Christmas tree? In one of our lessons. 202 00:14:33,730 --> 00:14:38,730 I forgot. I'll continue my explanation. 203 00:14:38,730 --> 00:14:41,730 Because I have to let you know... 204 00:14:41,730 --> 00:14:43,740 ...just how enjoyable museums can be. 205 00:14:43,740 --> 00:14:46,740 I am having fun. 206 00:14:50,740 --> 00:14:57,750 As long as I'm together with you, that's all I need to have fun. 207 00:14:57,750 --> 00:15:02,760 You just have to be by my side. That's all. 208 00:15:02,760 --> 00:15:05,690 You said that, didn't you? 209 00:15:05,690 --> 00:15:08,690 You said you were happy just thinking about where you'd go with me. 210 00:15:08,690 --> 00:15:13,700 You said you had fun waiting for when I'd come. 211 00:15:13,700 --> 00:15:17,700 I forgot. 212 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 Please look at this. 213 00:15:25,710 --> 00:15:28,710 -Let me go. -I won't let go. 214 00:15:30,720 --> 00:15:35,720 You were the one who said that you never wanted to be apart. 215 00:15:35,720 --> 00:15:38,720 I forgot. 216 00:15:40,730 --> 00:15:45,730 Even though you memorized the audio guide? 217 00:15:45,730 --> 00:15:48,730 I have no recollection of that. 218 00:15:48,730 --> 00:15:55,740 I told you, didn't I? I'm going to marry Kaori-san. 219 00:15:55,740 --> 00:16:04,680 ♬~ 220 00:16:04,680 --> 00:16:08,680 Is that so. 221 00:16:10,690 --> 00:16:15,690 Hey? What's that dinosaur called? 222 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 What did it eat? 223 00:16:25,700 --> 00:16:29,710 How many years ago did it die? 224 00:16:29,710 --> 00:16:44,720 ♬~ 225 00:16:44,720 --> 00:16:48,720 Excuse me. It's closing time. 226 00:16:52,730 --> 00:16:55,730 Excuse me. 227 00:16:55,730 --> 00:16:58,740 Just five more minutes. 228 00:16:58,740 --> 00:17:04,680 Please let us stay here for five more minutes. 229 00:17:04,680 --> 00:17:06,680 Alright. 230 00:17:16,650 --> 00:17:21,650 Thank you for asking for five more minutes. 231 00:17:23,650 --> 00:17:28,650 Since it's the last time, it was the least I could do. 232 00:17:33,660 --> 00:17:36,660 Alright then. 233 00:17:39,670 --> 00:17:41,670 Just a little longer. 234 00:17:41,670 --> 00:17:43,670 -Junko-san -Oh yeah. Do you want to go to a cafe? 235 00:17:43,670 --> 00:17:45,670 There's a cafe nearby that I heard was really good. 236 00:17:45,670 --> 00:17:47,680 -I... -Let's order a parfait. A green tea parfait 237 00:17:47,680 --> 00:17:50,680 It's delicious there. They cover it with condensed milk... 238 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 -And, well...the combination of red bean and ice is amazing. -Junko-san. 239 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 You aren't hungry? 240 00:17:54,680 --> 00:17:58,680 Ah. In that case... Just coffee is fine too. 241 00:18:00,690 --> 00:18:04,690 It's no use, huh? 242 00:18:09,700 --> 00:18:14,640 Then, since this is the end... 243 00:18:14,640 --> 00:18:19,640 For the last time... 244 00:18:19,640 --> 00:18:23,650 I want to see you smile. 245 00:18:23,650 --> 00:18:34,660 ♬~ 246 00:18:34,660 --> 00:18:37,660 Please give me a moment. 247 00:18:37,660 --> 00:18:45,670 ♬~ 248 00:18:45,670 --> 00:18:47,670 I'm sorry for forcing you. 249 00:18:47,670 --> 00:18:50,670 That's enough. I'm sorry. 250 00:18:52,680 --> 00:18:55,680 Hoshikawa-san. 251 00:18:57,680 --> 00:19:01,680 Do you remember when you came to pick me up in your car on my birthday? 252 00:19:01,680 --> 00:19:04,690 That made me really happy. 253 00:19:04,690 --> 00:19:07,690 And the time you gave me those shoes as a present for failing my exam. 254 00:19:07,690 --> 00:19:10,690 Though after that, honestly we had that misunderstanding. 255 00:19:10,690 --> 00:19:12,700 Ah. On Halloween... 256 00:19:12,700 --> 00:19:14,630 You told me that I was cute. 257 00:19:14,630 --> 00:19:16,630 That made me happy too. I couldn't tell you this until now, but... 258 00:19:16,630 --> 00:19:21,640 You were really cute too that time you caught a cold. 259 00:19:21,640 --> 00:19:25,640 Sorry about the amusement park. 260 00:19:25,640 --> 00:19:30,650 Ah! For conducting my Grandma's memorial service with so much care... 261 00:19:30,650 --> 00:19:33,650 Thank you so much. It made me really happy. 262 00:19:33,650 --> 00:19:39,660 I'm sorry your birthday cake was so small. 263 00:19:39,660 --> 00:19:45,660 And I thought your taste in couple sets was kind of weird. 264 00:19:45,660 --> 00:19:57,660 But I really loved the you that looked so happy. 265 00:19:59,680 --> 00:20:02,680 I really did. 266 00:20:04,680 --> 00:20:13,710 A lot. A lot. 267 00:20:13,710 --> 00:20:18,710 But you'll probably forget all of this anyway. 268 00:20:22,630 --> 00:20:28,630 Honestly, thank you for everything. 269 00:20:31,640 --> 00:20:36,650 Goodbye! 270 00:20:36,650 --> 00:20:45,650 ♬~ 271 00:20:45,650 --> 00:20:48,660 Farewell. 272 00:20:48,660 --> 00:21:01,670 ♬~ 273 00:21:01,670 --> 00:21:06,670 -It was no use. -I see. 274 00:21:08,680 --> 00:21:12,680 But I was able to say goodbye properly with a smile on my face. 275 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 Is that so. 276 00:21:18,620 --> 00:21:24,630 -He's an odd person. -Is that so. 277 00:21:24,630 --> 00:21:28,630 But you know... 278 00:21:28,630 --> 00:21:34,630 -He's a kind person. -Is that so. 279 00:21:36,640 --> 00:21:45,640 -I loved him. -Is that so. 280 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 Kiyomiya-san 281 00:21:56,280 --> 00:21:59,290 Let me take the test next week. 282 00:21:59,790 --> 00:22:04,790 Let me go to New York. 283 00:22:06,790 --> 00:22:10,800 If you pass, you'll be leaving on the 25th. Okay? 284 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Yes. 285 00:22:21,810 --> 00:22:23,810 Takane. 286 00:22:23,810 --> 00:22:29,820 I wanted you to love someone on your own. 287 00:22:29,820 --> 00:22:34,820 The marriage meeting I arranged that I saw as an opportunity for that... 288 00:22:34,820 --> 00:22:40,820 ...ended up hurting you like this. 289 00:22:42,830 --> 00:22:47,830 Forgive me. Takane. 290 00:22:50,840 --> 00:22:57,780 Not at all, Chief Priest. I'm grateful for what you did. 291 00:22:57,780 --> 00:22:59,780 By meeting Junko-san... 292 00:22:59,780 --> 00:23:04,780 I was able to get to know many people... 293 00:23:04,780 --> 00:23:08,780 And I learned what it felt like to cherish my family. 294 00:23:10,790 --> 00:23:16,800 -It became a memory of a lifetime. -Takane. 295 00:23:16,800 --> 00:23:29,810 ♬~ 296 00:23:29,810 --> 00:23:37,810 There's just one thing. If it's this painful and upsetting... 297 00:23:41,820 --> 00:23:44,820 I wish I hadn't fallen in love. 298 00:23:44,820 --> 00:24:04,780 ♬~ 299 00:24:04,780 --> 00:24:08,780 "To Takane Hoshikawa-san" 300 00:24:08,780 --> 00:24:11,780 "This is my first time writing a letter to you, isn't it?" 301 00:24:11,780 --> 00:24:14,790 Thanks. 302 00:24:14,790 --> 00:24:19,790 "I have a lot of things I want to thank you for." 303 00:24:19,790 --> 00:24:21,790 -Junko-chan. -Yeah? 304 00:24:21,790 --> 00:24:23,800 -I got 100 on my test! -Wow! 305 00:24:23,800 --> 00:24:27,800 "Thank you for always getting along with everyone at ELA." 306 00:24:27,800 --> 00:24:30,800 -Pork cutlets and rice this early? -Eh? 307 00:24:30,800 --> 00:24:36,810 "Thank you for always getting along with my family." 308 00:24:36,810 --> 00:24:41,810 "Because you like my favourite things..." 309 00:24:41,810 --> 00:24:47,820 "I've come to love where I am even more than before." 310 00:24:47,820 --> 00:24:51,820 "Even though I'm not in New York, it's fine to love myself..." 311 00:24:51,820 --> 00:24:57,760 ...in the place that I am right now. I've come to be able to think like that." 312 00:24:57,760 --> 00:25:05,770 "It's all thanks to you. Thank you so much." 313 00:25:05,770 --> 00:25:08,770 "Honestly, in the beginning..." 314 00:25:08,770 --> 00:25:12,780 "I didn't think I would fall in love with you." 315 00:25:12,780 --> 00:25:18,780 "But I fell in love with your honest words..." 316 00:25:18,780 --> 00:25:23,790 "I fell in love with your gentle voice..." 317 00:25:23,790 --> 00:25:29,800 "I love how you hug me with all your might when I'm upset..." 318 00:25:29,800 --> 00:25:35,800 "What I love about you most is your smile." 319 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Hm? 320 00:25:45,810 --> 00:25:51,820 "Right now I really love everything about you." 321 00:25:51,820 --> 00:25:53,820 -Sakuraba -Yes? 322 00:25:55,760 --> 00:25:59,760 Congrats. You passed! 323 00:25:59,760 --> 00:26:03,760 "I want to stay by your side." 324 00:26:03,760 --> 00:26:13,770 "During Christmas and New Years and the Lantern Festival. From now on and forever." 325 00:26:13,770 --> 00:26:16,780 "I want to keep seeing you smile." 326 00:26:16,780 --> 00:26:20,780 Please take care of us tomorrow. 327 00:26:27,790 --> 00:26:29,790 -Onee-chan -Yeah? 328 00:26:29,790 --> 00:26:33,790 Here. 329 00:26:33,790 --> 00:26:35,800 You saved up a lot huh? 330 00:26:35,800 --> 00:26:40,800 "I believe a day like that will come again." 331 00:26:40,800 --> 00:26:43,800 "From Junko" 332 00:26:54,750 --> 00:26:57,750 -Good work today. -Good work. 333 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 -Makoto. -Yeah? 334 00:26:59,750 --> 00:27:02,760 What's wrong? What's wrong? 335 00:27:02,760 --> 00:27:06,760 -This. -"Letter of appreciation"? 336 00:27:13,770 --> 00:27:18,770 Hi! Eh? 337 00:27:21,770 --> 00:27:24,780 Where is everyone? 338 00:27:26,780 --> 00:27:28,780 Sakuraba. 339 00:27:28,780 --> 00:27:31,780 Y-yes. 340 00:27:33,790 --> 00:27:35,790 Hm? 341 00:27:38,790 --> 00:27:40,790 Takane-sama! 342 00:28:02,750 --> 00:28:16,760 ♬~ 343 00:28:16,760 --> 00:28:20,770 Everyone went to see Hoshikawa-san. 344 00:28:20,770 --> 00:28:24,770 They said they didn't want you two to break up. 345 00:28:26,770 --> 00:28:34,780 This is a letter Hoshikawa-san wrote to everyone in ELA. 346 00:28:34,780 --> 00:28:41,790 He sure is an honest person. He wrote something different for each person. 347 00:28:41,790 --> 00:28:55,740 ♬~ 348 00:28:55,740 --> 00:29:02,740 But in every letter, he always wrote about you. 349 00:29:04,740 --> 00:29:08,750 Sakuraba. He still loves you. 350 00:29:08,750 --> 00:29:11,750 No. 351 00:29:13,750 --> 00:29:16,760 It's too late. 352 00:29:16,760 --> 00:29:18,760 I mean, I'm going to New York tomorrow. 353 00:29:18,760 --> 00:29:24,760 Because you're leaving tomorrow, go see him. 354 00:29:24,760 --> 00:29:30,760 Being able to see someone when you miss them is not something you can take for granted. 355 00:29:33,770 --> 00:29:38,780 My wife isn't in this world anymore. 356 00:29:38,780 --> 00:29:41,780 I can't see her anymore. 357 00:29:41,780 --> 00:29:47,790 Sakuraba. I love you. 358 00:29:47,790 --> 00:29:51,790 I met you and fell in love with you. 359 00:29:51,790 --> 00:29:54,730 I'm really happy I was able to... 360 00:29:54,730 --> 00:29:57,730 ...love someone again like this. 361 00:29:57,730 --> 00:30:05,740 That's why I want you to be with the person you love as well. 362 00:30:05,740 --> 00:30:15,740 ♬~ 363 00:30:21,240 --> 00:30:27,250 All those people came like that for both of you. 364 00:30:27,250 --> 00:30:30,250 Takane-sama. 365 00:30:35,260 --> 00:30:38,260 I'm sick of being caught in your lover's quarrel. 366 00:30:38,260 --> 00:30:41,260 -Kaori-san. -Even though you have someone this suitable... 367 00:30:41,260 --> 00:30:46,270 to be this temple's daughter right next to you you only think about of Junko-san. 368 00:30:46,270 --> 00:30:51,270 My feelings for you have gone cold. 369 00:30:51,270 --> 00:30:59,280 Next time, I'll look for someone who will earnestly love me. 370 00:30:59,280 --> 00:31:05,280 Takane-sama Farewell. 371 00:31:11,290 --> 00:31:13,290 Kaori-san. 372 00:31:17,300 --> 00:31:20,300 Thank you for everything. 373 00:31:28,240 --> 00:32:08,280 ♬~ 374 00:32:08,280 --> 00:32:12,290 I read your letter. 375 00:32:12,290 --> 00:32:15,290 Eh? 376 00:32:15,290 --> 00:32:18,310 It was embarrassing... 377 00:32:18,310 --> 00:32:23,230 The letter you wrote to Takane. 378 00:32:23,230 --> 00:32:27,240 Since I read it without permission... 379 00:32:27,240 --> 00:32:34,240 I'll also admit something embarassing to you. 380 00:32:37,250 --> 00:32:42,250 I hated that I ever met you. 381 00:32:42,250 --> 00:32:49,260 Because you resembled Takane's mother so much. 382 00:32:49,260 --> 00:32:51,260 Eh? 383 00:32:51,260 --> 00:33:01,270 Without adapting to our temple's customs, she couldn't bridge the gap. 384 00:33:01,270 --> 00:33:06,270 One day, she left the temple. 385 00:33:06,270 --> 00:33:16,270 Takane's father went to pick her up and on their way back... 386 00:33:19,220 --> 00:33:23,220 Just like that, they both... 387 00:33:25,230 --> 00:33:33,240 There are things that can't be done no matter how hard you try. 388 00:33:33,240 --> 00:33:41,240 ♬~ 389 00:33:41,240 --> 00:33:45,250 But... 390 00:33:45,250 --> 00:33:55,260 You and Takane's mother are different people. 391 00:33:55,260 --> 00:34:00,260 I am well aware of it. 392 00:34:02,260 --> 00:34:09,270 -Takane is at the temple. -Eh? Eh? 393 00:34:09,270 --> 00:34:13,280 I said, Takane is at the temple. 394 00:34:13,280 --> 00:34:16,280 -Ah...well...that... -What a slow child you are. 395 00:34:16,280 --> 00:34:18,300 I'm saying I won't accept you as our temple's daughter-in-law... 396 00:34:18,300 --> 00:34:22,220 But I approve of you as Takane's wife! 397 00:34:22,220 --> 00:34:29,220 -Go! Quickly! -Okay, okay! 398 00:34:29,220 --> 00:34:41,240 ♬~ 399 00:34:41,240 --> 00:34:45,240 I will offer you as a sacrifice to the devil! 400 00:34:45,240 --> 00:34:48,240 Then I will take over the world! 401 00:34:48,240 --> 00:34:52,250 -Hahahaha! -Kyaa! Lucifer-sama! 402 00:34:52,250 --> 00:34:57,250 Miss Momoe. I want to keep having fun with you. 403 00:35:01,260 --> 00:35:04,260 -Masako. -Yeah? 404 00:35:04,260 --> 00:35:08,260 -Here you go. -What's this? 405 00:35:08,260 --> 00:35:11,270 [Marriage Registration] 406 00:35:11,270 --> 00:35:14,270 You asked me to prove it to you, didn't you? 407 00:35:14,270 --> 00:35:35,220 ♬~ 408 00:35:35,220 --> 00:35:39,230 Merry Christmas! 409 00:35:39,230 --> 00:35:42,230 What's going on? Cheers without me? 410 00:35:42,230 --> 00:35:44,230 -Good evening! -Yuki-chan! 411 00:35:44,230 --> 00:35:46,230 This time it's Nene-chan? 412 00:35:46,230 --> 00:35:49,230 Our daughters only bring hot guys over. 413 00:35:52,240 --> 00:35:57,250 Now Amane's here too. 414 00:35:57,250 --> 00:35:59,250 -Yes! -Now, let's go. 415 00:35:59,250 --> 00:36:04,250 Rock, paper, scissors! It's a tie. 416 00:36:04,250 --> 00:37:12,250 ♬~ 417 00:37:24,200 --> 00:38:00,240 ♬~ 418 00:38:00,240 --> 00:38:03,240 Hoshikawa-san. 419 00:38:05,240 --> 00:38:09,240 Since it's Christmas. 420 00:38:09,240 --> 00:38:12,250 The trees too. 421 00:38:12,250 --> 00:38:20,190 ♬~ 422 00:38:20,190 --> 00:38:23,190 -Tyrannosaurus rex. -Eh? 423 00:38:23,190 --> 00:38:27,200 Brachiosaurus. Monolophosaurus. 424 00:38:27,200 --> 00:38:31,200 Mamenchisaurus. Triceratops. 425 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 Camarasaurus. Aerosaurus. Europasaurus. 426 00:38:33,200 --> 00:38:39,210 Ultrasaurus. Giganotosaurus. 427 00:38:39,210 --> 00:38:44,210 The names of the fossils you stopped at that day. 428 00:38:46,210 --> 00:38:50,220 I couldn't forget. 429 00:38:50,220 --> 00:38:55,220 The colours of the clothes you wore that day. The shape of your bag. 430 00:38:55,220 --> 00:39:00,230 Every word you said to me that day. 431 00:39:00,230 --> 00:39:08,240 The way you looked from behind when you were crying, pretending to look at the exhibit. 432 00:39:08,240 --> 00:39:11,240 What side dishes you put in the lunch box you made for me. 433 00:39:11,240 --> 00:39:14,240 Even the rice ball's filling. 434 00:39:14,240 --> 00:39:17,250 You ate the lunch box? 435 00:39:17,250 --> 00:39:24,250 I remember everything to do with you. Everything. 436 00:39:26,190 --> 00:39:30,190 Your memory is amazing. 437 00:39:30,190 --> 00:39:34,200 There's just one thing... 438 00:39:34,200 --> 00:39:38,200 ...I forgot to tell you. 439 00:39:40,200 --> 00:39:44,210 Why do I love you? 440 00:39:44,210 --> 00:39:48,210 Why does it have to be you? 441 00:39:48,210 --> 00:39:55,210 Even though you asked me before, I never ended up giving you my answer. 442 00:40:01,220 --> 00:40:08,230 It's because you're Sakuraba Junko. 443 00:40:08,230 --> 00:40:10,230 It's because you are you. 444 00:40:10,230 --> 00:40:13,230 I just can't take my eyes off you. 445 00:40:13,230 --> 00:40:18,240 Even though I feel relieved when you're with me for some reason my chest feels painful and tight. 446 00:40:18,240 --> 00:40:23,240 And yet, when we're apart it hurts even more, needlessly. 447 00:40:23,240 --> 00:40:26,250 To the point that even I wonder... 448 00:40:26,250 --> 00:40:29,250 how I lived my life before I met you... 449 00:40:29,250 --> 00:40:33,250 I'm hopeless without you. 450 00:40:33,250 --> 00:40:36,260 Even I don't know when I fell for you. 451 00:40:36,260 --> 00:40:42,260 But I'm certain... 452 00:40:42,260 --> 00:40:47,270 I've loved you since the moment we met. 453 00:40:47,270 --> 00:40:51,270 Because you're you. 454 00:40:51,270 --> 00:40:54,270 Because I met you. 455 00:40:57,280 --> 00:41:00,280 Hoshikawa-san. 456 00:41:00,280 --> 00:41:08,290 ♬~ 457 00:41:08,290 --> 00:41:11,290 I love you. 458 00:41:15,300 --> 00:41:18,320 I'm sorry for making you cry. 459 00:41:18,320 --> 00:41:26,240 ♬~ 460 00:41:26,240 --> 00:41:29,240 I won't forgive you. 461 00:41:33,250 --> 00:41:37,250 I won't. 462 00:41:37,250 --> 00:41:42,260 So spend the rest of your life apologising. 463 00:41:42,260 --> 00:41:45,260 Junko-san. 464 00:41:50,260 --> 00:41:53,260 It's okay if you're angry at me for the rest of our lives. 465 00:41:56,270 --> 00:41:59,270 Junko-san. 466 00:42:02,280 --> 00:42:06,280 Marry me. 467 00:42:06,280 --> 00:42:13,290 Become my wife. Spend the rest of your life with me. 468 00:42:13,290 --> 00:42:17,290 I'll make you happy. 469 00:42:22,230 --> 00:42:25,230 Okay. 470 00:42:27,240 --> 00:42:30,240 I'll marry you. 471 00:42:33,240 --> 00:42:37,250 I'll become your wife. 472 00:42:37,250 --> 00:42:56,260 ♬~ 473 00:42:56,260 --> 00:43:01,270 Hey You're getting frostbite. 474 00:43:01,270 --> 00:43:07,280 -I had to prepare the trees. -You really pushed yourself. Jeez. 475 00:43:07,280 --> 00:43:13,280 If it's for your sake I want to do whatever I can. 476 00:43:13,280 --> 00:43:28,230 ♬~ 477 00:43:37,240 --> 00:43:40,240 The snow interrupted us, huh? 478 00:43:40,240 --> 00:44:19,210 ♬~ 479 00:44:26,220 --> 00:44:38,230 ♬~ 480 00:44:38,230 --> 00:44:40,230 The ward office is supposed to be here, right? 481 00:44:40,230 --> 00:44:42,240 That's right! If we don't hurry the plane will leave! 482 00:44:42,240 --> 00:44:44,240 You were the one who said you wanted to 483 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 register our marriage before I went to New York, you know. 484 00:44:46,240 --> 00:44:49,240 I couldn't find my family seal no matter what. 485 00:44:49,240 --> 00:44:52,250 -Any stamp is fine. -What do you mean? 486 00:44:52,250 --> 00:44:54,250 I'm saying a stamp from the dollar store is fine. 487 00:44:54,250 --> 00:44:56,250 What kind of design does a stamp from the dollar store have? 488 00:44:56,250 --> 00:44:58,250 You don't know what a dollar store is? I've been worried about you for a while now. Jeez. 489 00:44:58,250 --> 00:45:00,250 Please do teach me about dollar stores. 490 00:45:00,250 --> 00:45:02,260 Marriage is impossible! Goodbye! 491 00:45:02,260 --> 00:45:05,260 I find that word traumatic. Please don't say it again. 492 00:45:05,260 --> 00:45:08,260 Why? Goodbye also means 'See you again' you know. 493 00:45:08,260 --> 00:45:10,260 The existence of that meaning is not... 494 00:45:10,260 --> 00:45:12,270 ...explicit in English grammar. In fact, 'goodbye' is... 495 00:45:12,270 --> 00:45:14,270 Don't speak. 496 00:45:16,270 --> 00:45:19,210 I'm leaving, Takane-san. 497 00:45:19,210 --> 00:45:22,210 Junko-san. Do that one more time. 498 00:45:22,210 --> 00:45:24,210 -Come on, I'm leaving! Let's go, quickly. -Junko-san! Wait! 499 00:45:24,210 --> 00:45:26,210 -One more time, please. -Do what? Jeez. 500 00:45:26,210 --> 00:45:29,210 It's fine already Hurry up! 501 00:45:29,210 --> 00:48:29,210 Thank you for watching and Happy Holidays! Brought to you by the LJ team: nikattun, chubba00, ocha_suki & drivenfury. 36947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.