Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Siblings?!
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,540
Are you going to marry my brother?
You'd be an idiot to marry into the temple.
3
00:00:04,540 --> 00:00:07,640
I will marry Junko-san
and inherit this temple.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,480
Please. Onii-san is the only one
that can become the chief priest.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
What are you plotting?
6
00:00:12,320 --> 00:00:15,500
I'm very sorry!
I'll go to New York by my own effort.
7
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
I'll always be here for you.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,080
Bring Takane here.
9
00:00:19,080 --> 00:00:23,300
-Happy Birthday.
-This is the happiest birthday I've ever had.
10
00:00:23,300 --> 00:00:25,420
I like you.
11
00:00:25,420 --> 00:00:28,800
I want to become your lover.
12
00:00:28,800 --> 00:00:32,720
I lied to you.
Obaa-sama wanted to talk to you tonight.
13
00:00:32,720 --> 00:00:37,360
I'm going to take everything you have.
14
00:00:40,480 --> 00:00:42,840
-You're dating?!
-Yes!
15
00:00:42,840 --> 00:00:47,180
-Pretty much.
-Thanks to everyone's efforts, our feelings are mutual.
16
00:00:47,180 --> 00:00:51,460
-Finally!
-It took a while, Takane-kun.
17
00:00:51,460 --> 00:00:55,200
-Congratulations, onii-san!
-You're all exaggerating!
18
00:00:55,260 --> 00:00:57,180
So why are you here again
when you left just before?
19
00:00:57,180 --> 00:00:59,580
This is the kind of situation where
one would say 'Surprise! I'm back again!'
20
00:00:59,580 --> 00:01:00,840
You're cute, Onii-san~
21
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
-Do it one more time, please?
-Surprise. I'm back again~
22
00:01:02,840 --> 00:01:04,440
-KYAAA!
-What are you getting excited for?
23
00:01:04,440 --> 00:01:07,460
Now that you two are dating you won't
want to be apart for even 1 second.
24
00:01:07,460 --> 00:01:09,040
What about the temple?
25
00:01:09,040 --> 00:01:11,740
Since I have spare time,
for the time being I can stay with you.
26
00:01:11,740 --> 00:01:14,420
-Spa-spare time?
-Like a holiday, right?
27
00:01:14,640 --> 00:01:16,700
-A paid holiday?
-A holiday to date.
-Eh?
28
00:01:16,700 --> 00:01:21,060
-Then, how about for the time being you stay over?
-Better yet, just live together!
29
00:01:21,060 --> 00:01:21,760
-Live together?
-Live together?
30
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
The time we lived together was
our most romantic period.
31
00:01:24,880 --> 00:01:26,500
-Romantic? Ooh.
-You're being way too enthusiastic.
32
00:01:26,500 --> 00:01:28,640
We used to flirt with each other
without anyone disturbing us, right?
33
00:01:28,640 --> 00:01:31,040
-Flirt? Could you give me the specifics?
-Again, you're being way too enthusiastic!
34
00:01:31,040 --> 00:01:37,720
Good morning kisses. Goodnight kisses. Thank you kisses.
Goodbye kisses. Kisses all year round.
35
00:01:37,760 --> 00:01:39,060
Though we definitely don't do that anymore.
36
00:01:39,060 --> 00:01:41,120
-Kisses you say... Understood.
-You're taking notes?!
37
00:01:41,120 --> 00:01:44,780
Anyhow, living together will
deepen your love for each other.
38
00:01:45,280 --> 00:01:46,880
Deepen our love.
39
00:01:47,500 --> 00:01:48,580
-Junko-san!
-What what?!
40
00:01:48,580 --> 00:01:51,720
Let's deepen our love too, by living together,
flirting, being lovey-dovey and kissing!
41
00:01:51,720 --> 00:01:53,820
-Huh?!
-If that's the plan, let's make arrangements.
42
00:01:53,820 --> 00:01:55,680
-Eh?!
-You can use my room.
43
00:01:55,680 --> 00:01:58,180
No, no, no... We're taking this living together
thing too fast, don't you think?
44
00:01:58,180 --> 00:02:00,640
We've only been dating for a day!
Hey- what are you doing?!
45
00:02:00,680 --> 00:02:03,400
Nene! What are you doing? Seriously!
46
00:02:03,440 --> 00:02:04,620
What about Takane?
47
00:02:04,680 --> 00:02:09,500
It looks like Onii-san completely forgot
that he had an important meeting with you.
48
00:02:09,800 --> 00:02:13,660
Madamme. Takane is not the type to
forget about his appointments like that.
49
00:02:13,660 --> 00:02:15,540
I'm sure he has reasons.
50
00:02:16,560 --> 00:02:18,740
Get in touch with all the parishioners.
51
00:02:18,740 --> 00:02:22,840
We will introduce Amane
to everyone very soon.
52
00:02:22,840 --> 00:02:23,580
Yes, ma'am.
53
00:02:23,580 --> 00:02:28,600
After that, Kaori-san. Let's announce your marriage
with Amane since he's the successor now.
54
00:02:28,600 --> 00:02:29,500
Eh?
55
00:02:30,380 --> 00:02:34,520
You are someone this temple absolutely needs.
56
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
-No, uhm...
-Oh my.
57
00:02:37,180 --> 00:02:40,520
I don't deserve a beauty like you.
58
00:02:40,520 --> 00:02:44,620
But, let's think of this as
fate too and get along, shall we?
59
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
Now, let's make out.
60
00:02:53,760 --> 00:02:56,020
No! Even if you say that, it's impossible!
61
00:02:57,100 --> 00:02:59,480
You don't like me?
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,700
No, that's not it.
63
00:03:01,700 --> 00:03:03,380
Then say that you like me.
64
00:03:03,480 --> 00:03:05,540
No. Come on. I'll say it when the time comes.
65
00:03:05,540 --> 00:03:06,980
That time is now.
66
00:03:06,980 --> 00:03:08,580
Even if I say it so suddenly...
67
00:03:08,580 --> 00:03:10,260
I mean, it's not like I can change
my behavior all of a sudden.
68
00:03:10,260 --> 00:03:14,460
Then, in order to change how you feel,
let's start with changing how we call each other.
69
00:03:14,460 --> 00:03:17,300
-How we call each other?
-How should I call you?
70
00:03:17,560 --> 00:03:21,060
Eh? Isn't it fine to just
drop the honorifics?
71
00:03:21,760 --> 00:03:23,080
Alright.
72
00:03:26,320 --> 00:03:27,280
Ju-
73
00:03:30,440 --> 00:03:31,200
Ju-
74
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
[NOTE: She's referring to a drama.]
-Jun--
-This is turning into something from 'From a North Country'!
75
00:03:35,400 --> 00:03:38,240
-By north country, do you mean Canada and Norway?
-No...
76
00:03:41,000 --> 00:03:42,140
Otou-san!
77
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
-What was that just now?
-Don't worry about it.
78
00:03:46,160 --> 00:03:47,200
It's fine, so let's just sleep for today.
79
00:03:47,200 --> 00:03:49,340
-Since this is our first night together, we should commemorate it...
-Good night!
80
00:03:56,100 --> 00:03:59,180
-Junko-san, what about my goodnight kiss?
-Just go to sleep already! Jeez.
81
00:04:14,740 --> 00:04:17,140
Oh yeah. This guy sleeps with his eyes open.
82
00:04:17,200 --> 00:04:19,420
It's no use. I'm still awake.
I can't sleep.
83
00:04:19,600 --> 00:04:22,900
-Go to sleep. This is training too.
-Training?
84
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
In that case,
at least give me your hand.
85
00:04:47,840 --> 00:04:49,140
Oh my! I'm running late!
86
00:04:49,140 --> 00:04:52,340
My apologies. Your sleeping face
was so beautiful that I turned off the alarm.
87
00:04:52,340 --> 00:04:53,440
Dummy!
88
00:04:54,000 --> 00:04:55,860
Junko-san. Here's your lunch.
89
00:04:55,940 --> 00:04:58,960
-Heavy! Thank you.
-A thank you kiss please.
90
00:04:59,520 --> 00:05:00,420
Eh?
91
00:05:01,600 --> 00:05:03,240
Ah. Oh yeah, I forgot!
92
00:05:03,920 --> 00:05:05,240
Here. It's your spare key.
93
00:05:05,780 --> 00:05:07,360
It's my first time getting a spare key...
94
00:05:07,460 --> 00:05:09,740
-It's a day to remember.
-I'm going, okay?
95
00:05:09,740 --> 00:05:12,640
-Junko-san, Junko-san! My goodbye kiss please.
-I'm going.
96
00:05:14,100 --> 00:05:15,540
-Junko-san.
-What?
97
00:05:16,460 --> 00:05:18,820
I'm going to be late!
98
00:05:23,240 --> 00:05:25,440
Fine! Crouch down!
99
00:05:29,100 --> 00:05:30,200
I'm going!
100
00:05:34,140 --> 00:05:35,580
This isn't bad either.
101
00:06:02,320 --> 00:06:05,340
You're dating Hoshikawa-san?
And you're living together?!
102
00:06:05,340 --> 00:06:06,880
Your voices are a little loud.
103
00:06:06,960 --> 00:06:09,460
How did you end up dating him all of a sudden
even though you hated him so much?
104
00:06:09,460 --> 00:06:11,300
To the point that you're living together?
I don't get it at all.
105
00:06:11,300 --> 00:06:12,840
Well, I guess that's love for you.
106
00:06:12,840 --> 00:06:16,760
So, Junko-sensei.
Do you actually like Hoshikawa-san?
107
00:06:16,900 --> 00:06:20,020
-Yeah. I guess so.
-Was it Hoshikawa-san's dogged persistence?
108
00:06:20,020 --> 00:06:21,920
So, have you told him you like him?
109
00:06:21,920 --> 00:06:24,100
-Well. Sort of. Just once.
-Once?!
110
00:06:24,100 --> 00:06:26,220
You have to say it
at least 20 times everyday!
111
00:06:26,220 --> 00:06:29,620
But, I mean, it's been a while since I had a boyfriend.
Now that we've come full circle, I don't really know what to do!
112
00:06:29,620 --> 00:06:31,600
-What about marriage?
-We-we're still dating, so...
113
00:06:31,600 --> 00:06:34,840
Junko-sensei.
You're still saying that kind of thing?
114
00:06:34,840 --> 00:06:37,700
Dating at your age equals marriage, you know.
115
00:06:37,700 --> 00:06:41,820
-Frankly speaking, it's a waste of time to date just so you can enjoy love.
-A waste of time, you say...
116
00:06:42,120 --> 00:06:45,340
Eh? Ah. What about Masako-chan?
What about the guy that's younger than you?
117
00:06:45,340 --> 00:06:47,600
Well in that case it's obvious.
that something like marriage is impossible.
118
00:06:47,600 --> 00:06:51,460
To be fair, he's cute and things aren't all that bad
between us. But he's still too young.
119
00:06:51,660 --> 00:06:53,980
-But he's rich, isn't he?
-What are you mumbling about?
120
00:06:53,980 --> 00:06:56,340
My problems aren't important right now.
121
00:06:56,340 --> 00:07:00,460
But Junko-sensei, if you get married, are you going
to stop working? Are you going to quit ELA?
122
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
Oh right...
123
00:07:02,280 --> 00:07:04,320
Are you going to give up
working in New York?
124
00:07:04,320 --> 00:07:06,620
Are you prepared to marry into a temple?
125
00:07:06,620 --> 00:07:09,520
But being a temple's daughter-in-law means
you'll be surrounded by beautiful priests...that sounds kinda fun.
126
00:07:09,520 --> 00:07:12,860
No, no, no. You'll cook a ton of rice
for all the young apprentices.
127
00:07:12,860 --> 00:07:15,320
You'll cook and it'll be eaten,
you'll cook and it'll be eaten.
128
00:07:15,320 --> 00:07:16,940
Eventually, you'll be cooking rice all day.
129
00:07:16,940 --> 00:07:17,380
No, you're talking about a sumo stable mistress right now.
Eventually, you'll be cooking rice all day.
130
00:07:17,380 --> 00:07:18,300
No, you're talking about a sumo stable mistress right now.
131
00:07:18,300 --> 00:07:19,640
Oh. Sumo wrestlers. Seme vs seme.
(Seme = dominant in BL relationships)
132
00:07:19,640 --> 00:07:23,320
Anyhow, if you get married, you'll become a temple's
daughter-in-law. Do you understand that?
133
00:07:23,780 --> 00:07:25,340
A temple's daughter-in-law, huh?
134
00:07:45,080 --> 00:07:46,300
Takane-sama!
135
00:07:48,700 --> 00:07:50,080
Are you okay?
136
00:07:51,060 --> 00:07:54,420
Sorry for causing you worry.
137
00:07:55,320 --> 00:07:58,180
Onii-san. Where have you been?
138
00:07:58,180 --> 00:08:02,420
I was worried about you.
Let Obaa-sama know that Onii-san is back.
139
00:08:02,800 --> 00:08:03,780
Understood.
140
00:08:09,740 --> 00:08:12,820
Exactly what are you thinking? Amane.
141
00:08:14,680 --> 00:08:16,800
Right back at you.
What are you thinking, Onii-san?
142
00:08:20,660 --> 00:08:24,880
You should've told everyone that
I lied to you about the meeting time.
143
00:08:25,980 --> 00:08:30,540
Who knows? If you tell Obaa-sama
everything she might even forgive you.
144
00:08:31,060 --> 00:08:32,800
That's not necessary.
145
00:08:34,020 --> 00:08:39,240
Because the one who lied will be
feeling the most guilt right now.
146
00:08:41,480 --> 00:08:46,220
I want to become the chief priest,
even if I have to lie to get there.
147
00:08:49,940 --> 00:08:52,960
There's no way you, who was
pampered ever since we were little,
148
00:08:53,920 --> 00:08:58,100
...could understand me,
who was always treated like a nuisance.
149
00:09:01,160 --> 00:09:03,860
Takane is here.
150
00:09:04,860 --> 00:09:07,460
Please meet with him.
151
00:09:07,460 --> 00:09:11,780
I no longer want to see that child's face.
152
00:09:12,380 --> 00:09:15,640
-But madamme!
-This temple...
153
00:09:16,540 --> 00:09:19,860
Has no place for Takane.
154
00:09:20,080 --> 00:09:22,220
We're in a pickle.
155
00:09:22,800 --> 00:09:26,000
-If she's acting like that, we're in for a long ride.
-That's for sure.
156
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Are you staying at Sakuraba-san's house right now?
157
00:09:29,200 --> 00:09:30,080
Yes.
158
00:09:30,620 --> 00:09:32,620
We have quietly started dating.
159
00:09:32,620 --> 00:09:35,980
Is that so? I'm glad!
160
00:09:35,980 --> 00:09:38,520
-In that case, leave the situation here to me.
-But chief priest...
161
00:09:38,520 --> 00:09:42,600
I'll do something about your grandmother.
Leave it all to me.
162
00:09:43,900 --> 00:09:45,800
-Chief priest!
-What?
163
00:09:46,400 --> 00:09:51,020
-The madamme is calling you.
-Eh? O-okay.
164
00:09:52,060 --> 00:09:55,340
Takane. Go, and be careful so you don't
get caught by your grandmother.
165
00:09:55,340 --> 00:09:56,720
Thank you.
166
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
Takane-sama.
167
00:10:04,920 --> 00:10:05,980
Kaori-san.
168
00:10:06,760 --> 00:10:11,060
Are you not coming back anymore?
169
00:10:11,280 --> 00:10:12,460
For now.
170
00:10:19,500 --> 00:10:25,760
At this rate I'll end up with Amane-san...
I don't want that.
171
00:10:26,680 --> 00:10:27,960
I...
172
00:10:32,040 --> 00:10:34,220
I like you, Takane-sama.
173
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
I'm very sorry.
174
00:10:43,840 --> 00:10:44,980
I...
175
00:10:45,660 --> 00:10:48,240
I have started dating Junko-san.
176
00:10:48,780 --> 00:10:51,460
You should go back home too.
177
00:11:03,600 --> 00:11:04,920
-Sakuraba
-Yes?
178
00:11:04,920 --> 00:11:09,700
This is an entry sheet for the next recruitment exam.
If you pass, you'll surely be able to go to the New York branch.
179
00:11:09,880 --> 00:11:12,980
You'll be recognized for your work
and be able to fulfill your dream, right?
180
00:11:21,780 --> 00:11:23,000
Junko-sensei.
181
00:11:26,120 --> 00:11:27,020
Yes!
182
00:11:28,060 --> 00:11:29,180
What is this?
183
00:11:30,080 --> 00:11:31,620
It's a love correlation chart.
184
00:11:31,620 --> 00:11:35,340
The love lines at this workplace are
pretty complicated, don't you think?
185
00:11:35,340 --> 00:11:37,840
-So I figured I should try organizing them.
-Eh? So why are you showing me this?
186
00:11:37,840 --> 00:11:41,700
You ended things with Kiyomiya-san, right?
187
00:11:41,700 --> 00:11:45,000
And now, you're living with a monk, right?
188
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Eh wait, so you've sorted yourself out, right?
Did Masako-chan tell you?
189
00:11:47,000 --> 00:11:48,580
-It's all over the place. Everyone knows.
-Eh?
190
00:11:48,580 --> 00:11:51,900
Rumour has it you're trying for a baby,
or that you've already had a baby.
191
00:11:52,280 --> 00:11:55,380
-That's definitely not true.
-Anyhow, I wanted an objective opinion.
192
00:11:55,540 --> 00:11:59,840
-Even if you say that...
-First, we need to deal with these two.
193
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
Ms. Momoe.
About tonight...
194
00:12:03,440 --> 00:12:05,540
-Please!
-It's a delicate situation.
195
00:12:05,540 --> 00:12:10,540
Even though Arthur-sensei has consistently been
hitting on her, she hasn't responded at all.
196
00:12:10,720 --> 00:12:13,260
-I feel sorry for Arthur-sensei.
-Yeah...
197
00:12:13,260 --> 00:12:15,940
Lately, these two seem to be getting along.
198
00:12:15,940 --> 00:12:18,440
-Eh?
-There might be a development sooner or later.
199
00:12:18,660 --> 00:12:21,840
Momoe-sensei.
Were you alright the other day?
200
00:12:21,960 --> 00:12:25,000
Ah. Uhm.
M-M-Mishima-san?
201
00:12:25,740 --> 00:12:27,500
Could you please read this part
out in Japanese for me?
202
00:12:27,500 --> 00:12:29,640
Tell me what you want.
203
00:12:29,700 --> 00:12:32,260
Ah, thank you! Ah. Ah.
Could you do that one more time?
204
00:12:32,260 --> 00:12:34,740
Tell me what you want.
205
00:12:36,600 --> 00:12:39,820
Huh? Masako-chan and Hachiya-kun?
206
00:12:39,820 --> 00:12:42,820
Here you go. You asked me to prove
it to you the other day, right?
207
00:12:44,380 --> 00:12:46,940
I don't need it. I won't accept this
sort of thing, since you're a kid.
208
00:12:46,940 --> 00:12:48,240
Hey, wait a second.
209
00:12:48,560 --> 00:12:51,140
It's still in the works though...
210
00:12:51,140 --> 00:12:53,920
So the younger guy Masako-chan was talking
about was Hachiya-kun?
211
00:12:53,920 --> 00:12:58,160
You didn't notice?
Junko-sensei, you're slow.
212
00:12:59,800 --> 00:13:03,280
-Eh? What are you doing?
-You dumped Yuki-chan, right?
213
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
-No. I didn't dump him.
-Nene!
214
00:13:05,460 --> 00:13:07,580
-This voice is...
-Eh?
215
00:13:07,900 --> 00:13:10,460
-Yuki-chan, what's up?
-I'm giving this to you.
216
00:13:10,460 --> 00:13:13,680
-Thanks.
-Let's go shopping together next time?
217
00:13:13,680 --> 00:13:16,540
-I want to go, but I don't have any money...
-Don't worry.
218
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
I'll buy everything for you.
219
00:13:18,720 --> 00:13:20,780
Could it be? Nene?
220
00:13:20,780 --> 00:13:22,420
-It's possible.
-No, no, no, no way.
221
00:13:22,420 --> 00:13:24,960
Yuki-chan's is just dressed as a girl.
He's still a boy.
222
00:13:24,960 --> 00:13:26,400
Give him 2 years, and he might turn into a pretty hot guy.
223
00:13:26,400 --> 00:13:27,680
Don't do that....hey wait! Don't involve my sister in this. Hey!
Give him 2 years, and he might turn into a pretty hot guy.
224
00:13:27,680 --> 00:13:29,900
Don't do that....hey wait! Don't involve my sister in this. Hey!
225
00:13:30,460 --> 00:13:34,180
I came to the conclusion that
English education is necessary at temples.
226
00:13:34,180 --> 00:13:38,140
Okay, Mr. Hoshikawa, that's good.
But try to make it concise and to the point.
227
00:13:39,140 --> 00:13:41,940
You take way too long to make a point.
228
00:13:43,120 --> 00:13:46,260
How's this for making a point?
229
00:13:48,120 --> 00:13:51,240
Ms. Junko and I have decided to go out.
230
00:13:51,620 --> 00:13:53,860
-Mr. Hoshikawa.
-And...
231
00:13:53,860 --> 00:13:55,380
We're living together.
232
00:13:56,820 --> 00:13:59,440
-This has nothing to do with class!
-And...
233
00:14:00,500 --> 00:14:04,860
There's new life inside her.
The fruit of our love.
234
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
-Our baby.
-What?!
235
00:14:07,040 --> 00:14:10,720
No there isn't. Wait! You're the one--
236
00:14:20,040 --> 00:14:22,800
Obaa-sama, did you hear about Onii-san?
237
00:14:26,320 --> 00:14:29,680
It looks like he started dating Junko-san.
238
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
To make matters worse,
they're even living together.
239
00:14:34,740 --> 00:14:40,840
I have no interest in hearing about
people that have no relation to this temple.
240
00:14:45,540 --> 00:14:46,640
Amane.
241
00:14:47,420 --> 00:14:50,220
Stop sneaking around.
242
00:15:08,860 --> 00:15:11,720
There's no way you, who was
pampered ever since we were little,
243
00:15:11,880 --> 00:15:16,160
...could understand me,
who was always treated like a nuisance.
244
00:15:23,020 --> 00:15:24,560
Hey. Hey!
245
00:15:25,780 --> 00:15:26,900
Wait.
246
00:15:28,260 --> 00:15:29,340
Take it.
247
00:15:29,700 --> 00:15:32,580
You're so stubborn!
We're not in that sort of relationship.
248
00:15:32,780 --> 00:15:34,640
It's late so go home already.
249
00:15:43,400 --> 00:15:45,540
With this, we're in that sort of
relationship now, right?
250
00:16:08,160 --> 00:16:09,540
You suck.
251
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Huh?
This could be dangerous.
252
00:16:23,380 --> 00:16:26,560
Is there really a Lucifer-sama event
in a place like this?
253
00:16:26,560 --> 00:16:28,420
I'm sorry, Ms. Momoe.
254
00:16:29,000 --> 00:16:31,140
-There's no event.
-Eh?
255
00:16:32,020 --> 00:16:33,900
I wanted to meet you.
256
00:16:35,280 --> 00:16:37,560
How long are you going to keep teasing me?
257
00:16:38,300 --> 00:16:39,440
Ms. Momoe,
258
00:16:41,360 --> 00:16:43,200
I'll be frank with you.
259
00:16:45,200 --> 00:16:50,440
You, unlike any other woman I've met, have shown not even
the slightest bit of interest in me. Not even once.
260
00:16:52,220 --> 00:16:54,440
You're the first.
261
00:16:55,960 --> 00:16:59,020
So even if it meant taking advantage
of your weakness, I tried to approach you.
262
00:17:01,360 --> 00:17:05,220
I've never seen anyone smile
so happily doing what they love.
263
00:17:07,060 --> 00:17:08,040
And...
264
00:17:08,840 --> 00:17:11,880
While I was watching your
smiling face, I realized something.
265
00:17:13,620 --> 00:17:15,120
Ms. Momoe.
266
00:17:17,080 --> 00:17:18,640
I'm falling for you.
267
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
I love you.
268
00:17:48,300 --> 00:17:51,440
Oh yeah. A new BL book came out today.
I have to go and buy it.
269
00:17:52,580 --> 00:17:55,480
As if that's important!
Something even more amazing might've happened just now!
270
00:17:55,480 --> 00:17:57,820
No way. That was just trolling.
But, just maybe...
271
00:17:57,920 --> 00:18:00,860
A: On the off chance he was being serious
he's my first ever boyfriend.
272
00:18:00,860 --> 00:18:03,040
B: That definitely had to be trolling,
no matter how you look at it.
273
00:18:04,260 --> 00:18:06,680
This one sounds more like it.
274
00:18:06,840 --> 00:18:07,880
But...
275
00:18:08,780 --> 00:18:10,380
That was my first ever...
276
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
Kiss.
277
00:18:18,340 --> 00:18:20,780
Don't tell me that was my first ever heartbreak?
278
00:18:22,320 --> 00:18:23,420
Excuse me.
279
00:18:23,800 --> 00:18:26,440
Five shots.
And one for you.
280
00:18:26,440 --> 00:18:29,100
Understood.
Thank you very much.
281
00:18:31,100 --> 00:18:32,840
I'm home!
282
00:18:43,260 --> 00:18:44,220
That sense!
283
00:18:45,080 --> 00:18:48,500
-How's the pressure?
-It's good. I feel great.
284
00:18:48,500 --> 00:18:51,680
This has been a dream of mine.
Since I couldn't do it with my father.
285
00:18:52,480 --> 00:18:55,000
Takane-kun.
Ow, ow, ow!
286
00:18:55,000 --> 00:18:56,900
-What's wrong?
-It's just my butt.
287
00:18:57,340 --> 00:18:58,840
I should warm it up.
288
00:19:03,020 --> 00:19:06,560
Takane-kun. It's slippery
here so you can't push me.
289
00:19:06,760 --> 00:19:09,040
-Okay
-Got it? You can't push me.
290
00:19:09,040 --> 00:19:10,700
-Alright.
-You definitely can't push me.
291
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
-I understand.
-Good.
292
00:19:21,400 --> 00:19:22,260
Hmm?
293
00:19:23,860 --> 00:19:26,980
-You're good at scrubbing backs.
-Thank you for the bath.
294
00:19:27,260 --> 00:19:30,040
-Takane-kun. Have a seat.
-Okay.
295
00:19:37,260 --> 00:19:38,460
What's this?
296
00:19:38,460 --> 00:19:39,560
It's called a 'wagesa'
(Wagesa = monk's stole)
297
00:19:39,560 --> 00:19:42,020
I'm not asking you what it's called.
What's that stain?
298
00:19:42,020 --> 00:19:43,700
Whose lipstick is that?
299
00:19:45,700 --> 00:19:49,100
-It's Kaori-san's.
-You met with Kaori-san?
300
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
When I went back to the temple to
get my belongings earlier today.
301
00:19:51,380 --> 00:19:53,760
-That came out pretty fast.
-So why is her lipstick there?
302
00:19:53,760 --> 00:19:54,860
It was probably...
303
00:19:54,860 --> 00:19:57,460
This absolutely had to be from her jumping on your chest, right?!
Otherwise, it wouldn't have stained your clothes, right?!
304
00:19:57,460 --> 00:19:58,340
Calm down, Junko! Calm down!
This absolutely had to be from her jumping on your chest, right?!
Otherwise, it wouldn't have stained your clothes, right?!
305
00:19:58,340 --> 00:19:59,060
Calm down, Junko! Calm down!
306
00:19:59,060 --> 00:20:02,260
-It probably got stained some other way.
-Don't mess with me!
307
00:20:02,600 --> 00:20:04,280
-Okaa-san...
-I just remembered.
308
00:20:04,280 --> 00:20:07,360
A long time ago when Otou-san's
white shirt had a lipstick stain on it...
309
00:20:07,360 --> 00:20:10,720
"There's no problem because it's from a gay bar",
"I'm safe because it's a gay bar"
310
00:20:10,720 --> 00:20:13,080
He made those excuses but in the end it was from
the female bartender from two blocks down the road, wasn't it?!
311
00:20:13,080 --> 00:20:16,060
-Eh!?
-Let's forget about things like that from the past.
312
00:20:16,060 --> 00:20:17,840
I'm getting angry just thinking about it!
313
00:20:17,840 --> 00:20:20,380
-Okaa-san. That was an inevitable accident.
-Inevitable accident my foot!
314
00:20:20,380 --> 00:20:22,680
That's right. This is absolutely unacceptable!
315
00:20:22,680 --> 00:20:24,080
Takane-kun, do something!
316
00:20:24,080 --> 00:20:24,260
Both of you please calm down. It's just a lipstick stain.
Takane-kun, do something!
317
00:20:24,260 --> 00:20:25,460
Both of you please calm down. It's just a lipstick stain.
318
00:20:25,460 --> 00:20:26,200
What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this!
Both of you please calm down. It's just a lipstick stain.
319
00:20:26,200 --> 00:20:26,760
What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this!
320
00:20:26,760 --> 00:20:27,140
I definitely won't forgive you! I'll divorce you!
What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this!
321
00:20:27,140 --> 00:20:29,060
I definitely won't forgive you! I'll divorce you!
322
00:20:29,060 --> 00:20:30,520
-Divorce!?
-We're not living together anymore!
323
00:20:30,520 --> 00:20:31,680
We're not?
324
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
-I don't want to see your face anymore!
-Hey, Okaa-san! Wait!
325
00:20:34,040 --> 00:20:35,000
Just wait a minute!
326
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
I can't believe this! I can't believe this! You cheater!
Just wait a minute!
327
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
I can't believe this! I can't believe this! You cheater!
328
00:20:40,260 --> 00:20:40,560
I can't believe this!
329
00:20:40,560 --> 00:20:42,060
Ow! Ow! Not my butt! Takane-kun, help me!
I can't believe this!
330
00:20:42,060 --> 00:20:44,180
Ow! Ow! Not my butt! Takane-kun, help me!
331
00:20:44,180 --> 00:20:45,760
Get out! GET OUT!
332
00:20:46,360 --> 00:20:49,000
-Hurry up! You dummy!
-Dummy!
333
00:20:50,020 --> 00:20:52,420
-Okaa-san.
-Junko-san. Please open the door.
334
00:20:52,420 --> 00:20:53,680
Junko-san!
335
00:20:55,680 --> 00:20:59,100
Takane-kun
Takane-kun, I'm cold.
336
00:20:59,280 --> 00:21:01,960
-Otou-san, are you okay?
-Ah. I'm cold.
337
00:21:02,100 --> 00:21:03,140
Otou-san.
338
00:21:03,860 --> 00:21:05,220
Takane-kun.
339
00:21:05,740 --> 00:21:08,300
-I feel sleepy.
-Otou-san. You can't sleep here.
340
00:21:09,200 --> 00:21:10,860
Ah, I can see something!
341
00:21:11,820 --> 00:21:14,980
Otou-san, I can't see anything.
Otou-san, otou-san, otou-san!
342
00:21:14,980 --> 00:21:15,960
Junko-san!
343
00:21:15,960 --> 00:21:18,700
You're so noisy!
You're embarrassing me so get inside already!
344
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
Thank you.
345
00:21:20,680 --> 00:21:23,460
-Just go and die!
-Hey!
346
00:21:23,460 --> 00:21:25,880
Take me too!
Ah. It's cold. So cold.
347
00:21:25,880 --> 00:21:28,620
-You're not off the hook yet.
-Like I said, it was a misunderstanding.
348
00:21:28,620 --> 00:21:30,700
By the way, what are all these couple sets?!
349
00:21:30,700 --> 00:21:34,680
It says in this book that all lovey-dovey
couples have couple sets.
350
00:21:34,680 --> 00:21:36,840
That's a shoujo manga you know.
From 30 years ago.
351
00:21:36,840 --> 00:21:40,380
Let's wear these couple outfits
as proof that we made up.
352
00:21:41,980 --> 00:21:44,380
Ugh. I'd rather die than wear that.
353
00:21:44,380 --> 00:21:48,120
In that case, Junko-san
How about these scarves?
354
00:21:48,400 --> 00:21:52,680
That's so middle school. You've dated
some pretty fine girls up till now, right?
355
00:21:52,680 --> 00:21:55,400
Whenever I was asked out,
I never refused so we would start dating.
356
00:21:55,400 --> 00:21:59,260
-But it never lasted more than 2 weeks.
-I can kinda see why.
357
00:22:00,580 --> 00:22:02,140
I'm going to sleep now.
358
00:22:03,860 --> 00:22:05,740
Ah. Eh? Huh?
359
00:22:07,860 --> 00:22:11,360
I'm doing all of this because it's you, Junko-san.
360
00:22:12,380 --> 00:22:14,080
Because I want to see your smile...
361
00:22:14,600 --> 00:22:17,600
I am doing all sorts of things.
Please forgive me.
362
00:22:20,960 --> 00:22:23,920
I got it, so let me go already.
363
00:22:23,920 --> 00:22:24,780
I'm definitely not letting you go.
364
00:22:24,780 --> 00:22:25,180
Why? Let me go! Why? Let me go!
I'm definitely not letting you go.
365
00:22:25,180 --> 00:22:25,360
Why? Let me go! Why? Let me go!
366
00:22:25,360 --> 00:22:28,920
I'm definitely not letting you go. Will not let you go ever.
Why? Let me go! Why? Let me go!
367
00:22:28,920 --> 00:22:28,940
I'm definitely not letting you go. Will not let you go ever.
368
00:22:32,520 --> 00:22:33,780
Then...
369
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
Tell me that you love me.
370
00:22:38,940 --> 00:22:41,820
-I already said it once.
-I want to hear it over and over again.
371
00:22:41,820 --> 00:22:43,660
-It's fine...isn't it?
-Let's hear it.
372
00:22:43,660 --> 00:22:44,860
-Eh?
-Let's hear it.
373
00:22:45,580 --> 00:22:48,360
It's fine, it's fine. Hey, it's fine!
374
00:22:55,920 --> 00:22:57,260
Takane-kun.
375
00:22:58,220 --> 00:23:00,700
I caught a cold,
so how about some hot sake?
376
00:23:02,560 --> 00:23:03,720
Takane-kun
377
00:23:04,860 --> 00:23:06,040
Takane-kun?
378
00:23:07,580 --> 00:23:09,320
Huh? You're already asleep?
379
00:23:09,720 --> 00:23:14,400
What a downer. Even though I came up
with such a great joke
380
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
-Junko-san, let's continue.
-We can't because my family's here.
381
00:23:25,980 --> 00:23:27,460
You're right.
382
00:23:27,780 --> 00:23:29,600
Your family is here.
383
00:23:34,120 --> 00:23:36,200
This is bad!
Takane-kun, we're in trouble!
384
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
-Did you send out a missing person report?
-What's going on this early in the morning?
385
00:23:38,200 --> 00:23:38,540
-Good morning!
-When I woke up I found this...
-Did you send out a missing person report?
-What's going on this early in the morning?
386
00:23:38,540 --> 00:23:39,640
-Good morning!
-When I woke up I found this...
387
00:23:39,640 --> 00:23:42,560
"I'll be taking some time off
for a while. - Mom"
388
00:23:42,560 --> 00:23:46,580
-It's fine. This happens once every year.
-She's probably at Grandpa's house in Saitama right now.
389
00:23:46,580 --> 00:23:48,580
No, this time it might be serious.
390
00:23:48,580 --> 00:23:51,860
-Otou-san, you say that every time.
-Is it really okay not to contact the police?
391
00:23:51,860 --> 00:23:54,440
It's fine. It's fine.
This is what married couples are all about.
392
00:23:54,660 --> 00:23:57,020
A married couple's relationship is a mysterious thing.
393
00:24:03,520 --> 00:24:06,500
-Amane did?
-We have to tell Takane-sama straight away.
394
00:24:06,500 --> 00:24:08,800
Okay. I'll do it.
395
00:24:09,120 --> 00:24:10,020
Jun--
396
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Jun--
397
00:24:12,800 --> 00:24:14,620
Jun--
Jun--
398
00:24:18,220 --> 00:24:19,100
Jun--
399
00:24:27,100 --> 00:24:28,220
Sorry!
400
00:24:30,220 --> 00:24:33,360
-Huh? Did you make that?
-Yes.
401
00:24:36,120 --> 00:24:39,460
You can't afford to act leisurely in
these circumstances. The situation changed.
402
00:24:39,700 --> 00:24:42,500
Amane is up to no good.
403
00:24:42,500 --> 00:24:45,260
At this rate, the temple will...
404
00:24:45,860 --> 00:24:47,880
Amane probably has something in mind.
405
00:24:47,880 --> 00:24:49,340
You're too naive, Takane.
406
00:24:49,340 --> 00:24:55,360
The reason you couldn't meet your grandmother
that night was Amane's doing, right?
407
00:24:56,600 --> 00:24:57,440
Takane!
408
00:24:57,440 --> 00:25:00,220
Amane has a slight tendency
to be easily misunderstood.
409
00:25:00,220 --> 00:25:05,780
If I don't have faith in
him as his brother, then who will?
410
00:25:13,360 --> 00:25:15,720
Ah. Mishima.
What are you doing here this early?
411
00:25:15,720 --> 00:25:17,820
I have to tell Kiyomiya-san something.
412
00:25:18,360 --> 00:25:20,900
I have something I need to tell you too.
413
00:25:21,040 --> 00:25:21,860
Hmm?
414
00:25:23,060 --> 00:25:25,720
-I'm quitting ELA this month.
-Hmm?
415
00:25:26,020 --> 00:25:28,500
-I'm being transferred.
-Transferred?
416
00:25:28,500 --> 00:25:29,680
To New York.
417
00:25:33,980 --> 00:25:35,600
I see.
418
00:25:36,700 --> 00:25:40,140
Well, I guess it'll get lonely
but I'm happy for you. Do your best!
419
00:25:43,300 --> 00:25:45,580
-Hey, Sakuraba.
-Yeah?
420
00:25:50,060 --> 00:25:52,780
Ah. No. Sorry.
It's nothing.
421
00:25:52,780 --> 00:25:55,460
I'm counting on you to give me
a good farewell party.
422
00:25:55,780 --> 00:25:57,060
Got it.
423
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
You finally made up your mind
and decided to abandon the temple?
424
00:26:06,080 --> 00:26:07,120
Amane
425
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
What on earth are you plotting?
426
00:26:11,940 --> 00:26:14,480
-What are you talking about?
-I will never forgive lies.
427
00:26:14,480 --> 00:26:17,260
This has nothing to do with someone who
bums around in their girlfriend's house, does it?
428
00:26:17,740 --> 00:26:23,260
Ah. Or are you prepared to abandon Junko-san
and come back to the temple?
429
00:26:27,940 --> 00:26:32,720
I'm not going to give up
Junko-san or this temple.
430
00:26:38,020 --> 00:26:41,140
-New York, huh?
-H-hey! What's going on?
431
00:26:43,060 --> 00:26:44,800
Hmm? Eh?
432
00:26:47,740 --> 00:26:49,420
The lady of the house is here.
433
00:26:51,700 --> 00:26:52,580
Ah!
434
00:27:00,460 --> 00:27:02,200
I-it's been a while.
435
00:27:05,660 --> 00:27:08,620
I heard you're dating Takane?
436
00:27:08,780 --> 00:27:09,460
Yes.
437
00:27:09,460 --> 00:27:13,160
You should've at the very least
greeted me, no?
438
00:27:13,160 --> 00:27:17,180
I'm sorry about that.
Um. Hoshikawa-san and I...
439
00:27:17,180 --> 00:27:20,140
I see your workplace is quite nice.
440
00:27:20,260 --> 00:27:21,660
Thank you very much.
441
00:27:21,660 --> 00:27:25,040
It suits you very well.
442
00:27:27,620 --> 00:27:31,900
Like your beloved New York.
443
00:27:36,520 --> 00:27:39,820
You are someone that belongs here.
444
00:27:40,980 --> 00:27:45,180
The world Takane and I live in
is completely different.
445
00:27:46,980 --> 00:27:56,400
No matter how hard you try, I will not
acknowledge you as Takane's wife.
446
00:27:58,200 --> 00:28:00,280
Break up with Takane.
447
00:28:02,980 --> 00:28:04,040
Okay?
448
00:28:08,740 --> 00:28:11,180
-Let's go back.
-Yes, ma'am!
449
00:28:26,420 --> 00:28:27,760
Sakuraba.
450
00:28:29,840 --> 00:28:32,600
-Are you okay?
-I'm fine.
451
00:28:33,540 --> 00:28:35,520
You don't look fine.
452
00:28:38,220 --> 00:28:40,700
I told you, didn't I?
To come to me if you need advice.
453
00:28:45,460 --> 00:28:46,960
Thank you.
454
00:28:50,940 --> 00:28:52,340
Excuse me for a moment.
455
00:28:55,100 --> 00:28:56,360
Hello?
456
00:28:56,540 --> 00:28:58,940
Onee-chan? Dad, he's..!
457
00:28:59,440 --> 00:29:01,960
Huh?
What happened to Dad?
458
00:29:06,100 --> 00:29:10,460
-Nene. Where's Dad?
-Nene and I just got here now.
459
00:29:10,460 --> 00:29:12,520
-What should we do?
-Ah. Nene.
460
00:29:15,520 --> 00:29:18,120
-Ah. Where's my Dad?
-Excuse me.
461
00:29:24,860 --> 00:29:27,640
Seriously, Dad.
It was just hemorrhoids.
462
00:29:27,640 --> 00:29:31,160
-What about your mom?
-I called her, but she said 'Who cares, it's just hemorrhoids.'
463
00:29:32,240 --> 00:29:33,500
So cold-hearted.
464
00:29:33,500 --> 00:29:36,600
-I still think we should properly explain the situation to her.
-Ah, it's fine!
465
00:29:36,600 --> 00:29:40,460
He gets hemorrhoids once every 4 years.
Jeez. Like the Olympics!
466
00:29:40,500 --> 00:29:41,880
Ow, I told you that hurts!
467
00:29:47,720 --> 00:29:52,120
You hate me that much?
I'm hurt.
468
00:29:55,520 --> 00:29:56,400
Hey.
469
00:30:00,160 --> 00:30:03,080
You love my brother that much?
470
00:30:10,220 --> 00:30:11,180
Yes.
471
00:30:13,300 --> 00:30:17,680
That's enough for me.
I'm going to take everything he has.
472
00:30:19,680 --> 00:30:21,660
I'm going to take everything...
473
00:30:22,760 --> 00:30:25,480
...destroy it and throw it away.
474
00:31:00,300 --> 00:31:02,500
Sorry. Are you okay with
eating this for dinner?
475
00:31:02,760 --> 00:31:04,280
Of course.
476
00:31:12,140 --> 00:31:15,020
-We have to wait three minutes now right?
-Don't tell me this is your first time eating cup ramen?
477
00:31:15,020 --> 00:31:17,600
Yes. It's my first time.
478
00:31:24,580 --> 00:31:28,480
The world Takane and I live in
is completely different.
479
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
Break up with Takane.
480
00:31:35,580 --> 00:31:36,840
What's wrong?
481
00:31:37,060 --> 00:31:38,960
It's nothing.
482
00:31:42,420 --> 00:31:44,060
I hate lies.
483
00:31:51,700 --> 00:31:53,640
Tell me, whatever it is.
484
00:31:56,900 --> 00:32:01,120
I'll do whatever I can to fix it.
485
00:32:11,660 --> 00:32:12,800
Junko-san.
486
00:32:48,180 --> 00:32:50,700
Eh? Why is it beeping? Eh?
487
00:32:51,120 --> 00:32:54,180
The croquettes are done.
488
00:32:58,200 --> 00:33:01,740
Somehow, we always end up like this huh?
489
00:33:02,680 --> 00:33:03,780
I wonder if that's it?
490
00:33:04,800 --> 00:33:07,020
Maybe God is telling us
this isn't going to work?
491
00:33:07,020 --> 00:33:10,800
Neither God nor Buddha say things like that.
492
00:33:23,600 --> 00:33:24,660
Junko-san.
493
00:33:27,620 --> 00:33:29,140
We're fine the way we are now.
494
00:33:31,380 --> 00:33:35,540
Let's stay like this for a little longer.
495
00:34:03,400 --> 00:34:06,700
-Oh! Couple scarves!
-You two are all over each other huh?
496
00:34:06,700 --> 00:34:09,040
-Lovey-dovey, right?
-Totally burned, right?
497
00:34:09,040 --> 00:34:10,360
...only at the bakery.
498
00:34:10,360 --> 00:34:12,040
-Good one.
-You don't have to do that.
499
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
I got a compliment.
500
00:34:13,560 --> 00:34:17,320
-See ya, Ma-chan! Take care.
-Ow, ow, ow, it hurts. Jeez.
501
00:34:17,940 --> 00:34:19,280
-Junko-chan.
-Hmm?
502
00:34:20,300 --> 00:34:22,820
You'll have a happy life.
503
00:34:22,960 --> 00:34:25,380
-Eh?
-Drop by and have some bread even after you're married.
504
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
We have a stroller if you need one.
505
00:34:28,780 --> 00:34:30,880
Everyone's going a little overboard.
506
00:34:31,440 --> 00:34:32,900
What are you crying for?
507
00:34:33,080 --> 00:34:37,180
-What about Mom?
-I got a text!
508
00:34:37,540 --> 00:34:41,220
-It says 'Take care of yourself. The end.'
-Why are you so happy?
509
00:34:41,220 --> 00:34:43,680
'The end' means she's coming back.
510
00:34:43,680 --> 00:34:46,780
The relationship between married couples
is becoming even more mysterious.
511
00:34:46,780 --> 00:34:48,380
-I have to go to work now.
-Okay.
512
00:34:48,380 --> 00:34:50,040
-Take care.
-Okay
513
00:34:50,080 --> 00:34:51,360
-Junko-san.
-Hmm?
514
00:34:52,680 --> 00:34:54,400
Ah, thank you.
515
00:34:55,300 --> 00:34:56,820
Have a safe trip.
516
00:34:57,180 --> 00:34:58,680
Okay. I'm going now.
517
00:35:04,220 --> 00:35:05,480
-Junko-sensei!
-Yes?
518
00:35:05,480 --> 00:35:08,520
-You have another guest.
-Again? Who is it this time?
519
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
Are you dating Sakuraba?
520
00:35:31,000 --> 00:35:31,900
Yes.
521
00:35:33,420 --> 00:35:35,260
Do you plan on marrying her?
522
00:35:35,900 --> 00:35:36,840
That's right.
523
00:35:38,320 --> 00:35:42,720
-Is that so.
-I will make Junko-san happy.
524
00:35:43,820 --> 00:35:44,960
Hoshikawa-san.
525
00:35:45,560 --> 00:35:50,980
You understand that marrying you will mean she has to
give up on her dream to go to New York, don't you?
526
00:35:53,580 --> 00:35:55,960
If you ever make Sakuraba cry...
527
00:35:56,740 --> 00:35:58,800
...when that happens I'll take her away from you.
528
00:36:07,320 --> 00:36:09,060
He got kicked out of the temple?
529
00:36:09,220 --> 00:36:10,060
Yes.
530
00:36:10,200 --> 00:36:14,900
-Why didn't he tell me something that important?
-He probably didn't want to worry you.
531
00:36:16,340 --> 00:36:17,280
Then...
532
00:36:17,780 --> 00:36:20,180
Is Hoshikwa-san still going
to become the chief priest?
533
00:36:22,260 --> 00:36:26,940
-At this rate, Amane will be taking that position.
-That can't be.
534
00:36:28,760 --> 00:36:31,160
In order to become a chief priest,
535
00:36:31,940 --> 00:36:34,440
...he has poured in so much devotion.
536
00:36:36,280 --> 00:36:37,300
Junko-san.
537
00:36:38,500 --> 00:36:43,300
To Takane, the temple is irreplaceable.
538
00:36:44,800 --> 00:36:47,740
Ever since his parents passed away...
539
00:36:48,400 --> 00:36:52,220
...he talks to them at their altars everyday.
540
00:36:53,280 --> 00:36:59,380
Father. Mother. I got 100%
in every subject for my school tests.
541
00:37:04,120 --> 00:37:05,060
Look.
542
00:37:05,400 --> 00:37:08,380
I came in first place in a race
during our sports fest.
543
00:37:16,180 --> 00:37:19,000
Celebrations for the coming-of-age
ceremony went smoothly.
544
00:37:19,620 --> 00:37:25,000
From now on, I will completely devote myself
to become the next chief priest.
545
00:37:25,480 --> 00:37:32,640
To Takane, the temple is the only place where
he has memories of his parents.
546
00:37:33,060 --> 00:37:34,080
But...
547
00:37:35,020 --> 00:37:36,560
With the way things are now...
548
00:37:42,420 --> 00:37:44,740
So this is Mom and Dad's altar huh?
549
00:37:47,120 --> 00:37:49,600
I don't know these people at all.
550
00:37:49,880 --> 00:37:52,620
Since they're total strangers to me.
551
00:37:53,160 --> 00:37:56,200
Since they're total strangers to me.
552
00:37:56,800 --> 00:37:58,380
That old bat is, too.
553
00:37:58,720 --> 00:38:04,380
She gives all her affection my brother alone then ships me,
the second son, off to Kyoto without batting an eye...
554
00:38:04,920 --> 00:38:08,380
And yet she takes advantage of me
only when things turn out like this.
555
00:38:16,960 --> 00:38:20,160
All these good-for-nothing dimwits
are bothering me to death!
556
00:38:23,340 --> 00:38:27,900
Amane intends to destroy the temple.
557
00:38:30,620 --> 00:38:32,980
You're the only one that can stop this.
558
00:38:33,820 --> 00:38:34,920
Junko-san.
559
00:38:36,200 --> 00:38:38,080
There's no one else but you.
560
00:38:41,620 --> 00:38:43,060
I'm begging you.
561
00:38:45,560 --> 00:38:49,600
Please... Break up with Takane.
562
00:38:52,720 --> 00:38:56,880
I know this is a selfish request...
563
00:38:57,800 --> 00:39:03,120
But there's nothing else we can do besides this
to make his grandmother change her mind.
564
00:39:07,860 --> 00:39:08,800
Please...
565
00:39:10,460 --> 00:39:14,540
...Forget about Takane.
566
00:39:27,280 --> 00:39:31,180
The world Takane and I live
in is completely different.
567
00:39:31,320 --> 00:39:33,020
Break up with Takane.
568
00:39:50,660 --> 00:39:56,120
You understand that marrying you will mean she has to
give up on her dream to go to New York, don't you?
569
00:40:10,900 --> 00:40:14,060
Forget about Takane.
570
00:40:16,280 --> 00:40:18,160
I love you.
571
00:40:19,380 --> 00:40:21,500
I love everything about you.
572
00:40:41,340 --> 00:40:44,620
-I'm home.
-Welcome back.
573
00:40:47,780 --> 00:40:49,180
You're early.
574
00:40:50,080 --> 00:40:53,580
Hoshikawa-san
We need to talk. It's important.
575
00:41:08,560 --> 00:41:10,660
The chief priest came to see me.
576
00:41:13,080 --> 00:41:16,520
I heard you got kicked out of the temple?
577
00:41:19,140 --> 00:41:21,960
Why did you keep quiet
about such an important thing?
578
00:41:23,960 --> 00:41:27,660
I didn't want you to worry.
579
00:41:28,060 --> 00:41:30,280
We're dating aren't we?
580
00:41:31,560 --> 00:41:32,320
Yes.
581
00:41:33,220 --> 00:41:35,680
Then make me worry.
582
00:41:36,320 --> 00:41:38,240
I want to be worried about you.
583
00:41:39,340 --> 00:41:43,000
That's what it means to be a couple.
584
00:41:44,500 --> 00:41:45,880
You're right.
585
00:41:49,500 --> 00:41:51,740
Your grandmother also came to see me.
586
00:41:56,120 --> 00:42:01,080
She said the worlds we live in are different.
587
00:42:07,220 --> 00:42:08,700
Hoshikawa-san.
588
00:42:10,380 --> 00:42:12,060
-Hoshikawa-san. I--
-Junko-san.
589
00:42:12,480 --> 00:42:14,420
Don't say it any more.
590
00:42:19,940 --> 00:42:23,960
I don't want to break up with you.
591
00:42:28,120 --> 00:42:29,800
I won't accept it.
592
00:42:30,960 --> 00:42:36,880
But as long as I'm here
you can't return to the temple, you know?
593
00:42:39,420 --> 00:42:42,660
I don't want to take such a
precious place away from you.
594
00:42:44,300 --> 00:42:46,320
I don't want you to lose the place...
595
00:42:46,980 --> 00:42:49,500
...where you have memories of the time
you spent with your parents.
596
00:42:51,900 --> 00:42:53,020
Junko-san.
597
00:43:03,760 --> 00:43:05,600
But I'm sorry...
598
00:43:11,340 --> 00:43:12,680
I...
599
00:43:14,680 --> 00:43:16,440
I love you.
600
00:43:22,920 --> 00:43:29,400
I'm hopelessly in love with you.
601
00:43:35,500 --> 00:43:37,540
So I don't want to break up with you.
602
00:43:39,460 --> 00:43:41,400
I'm so sorry. What should I do?
603
00:43:53,920 --> 00:43:56,140
You finally told me you love me.
604
00:43:59,380 --> 00:44:04,420
I don't want to break up with you either.
605
00:44:29,600 --> 00:44:31,120
It might be my mom.
606
00:44:39,840 --> 00:44:40,760
Eh?
607
00:44:47,060 --> 00:44:48,320
Amane.
608
00:44:50,900 --> 00:44:53,640
I want to consult you two on something.
609
00:45:02,140 --> 00:45:04,340
Demolition work?
610
00:45:05,760 --> 00:45:08,340
I've decided to demolish the temple
and build something new there.
611
00:45:10,080 --> 00:45:12,700
So I wanted you guys to help me
pick a name for the new building.
612
00:45:12,820 --> 00:45:16,020
I personally think 'Hoshikawa Hills' sounds nice.
613
00:45:16,660 --> 00:45:20,740
-Amane. Exactly what are you thinking?
-Isn't it obvious?
614
00:45:21,820 --> 00:45:23,680
I'm going to take revenge on you.
615
00:45:26,980 --> 00:45:29,800
I'm going to destroy the whole temple...
616
00:45:32,680 --> 00:45:34,800
...and take revenge on you.
50175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.