All language subtitles for 5-9~From Five to Nine EP08 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Siblings?! 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,540 Are you going to marry my brother? You'd be an idiot to marry into the temple. 3 00:00:04,540 --> 00:00:07,640 I will marry Junko-san and inherit this temple. 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,480 Please. Onii-san is the only one that can become the chief priest. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,320 What are you plotting? 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,500 I'm very sorry! I'll go to New York by my own effort. 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,900 I'll always be here for you. 8 00:00:16,900 --> 00:00:19,080 Bring Takane here. 9 00:00:19,080 --> 00:00:23,300 -Happy Birthday. -This is the happiest birthday I've ever had. 10 00:00:23,300 --> 00:00:25,420 I like you. 11 00:00:25,420 --> 00:00:28,800 I want to become your lover. 12 00:00:28,800 --> 00:00:32,720 I lied to you. Obaa-sama wanted to talk to you tonight. 13 00:00:32,720 --> 00:00:37,360 I'm going to take everything you have. 14 00:00:40,480 --> 00:00:42,840 -You're dating?! -Yes! 15 00:00:42,840 --> 00:00:47,180 -Pretty much. -Thanks to everyone's efforts, our feelings are mutual. 16 00:00:47,180 --> 00:00:51,460 -Finally! -It took a while, Takane-kun. 17 00:00:51,460 --> 00:00:55,200 -Congratulations, onii-san! -You're all exaggerating! 18 00:00:55,260 --> 00:00:57,180 So why are you here again when you left just before? 19 00:00:57,180 --> 00:00:59,580 This is the kind of situation where one would say 'Surprise! I'm back again!' 20 00:00:59,580 --> 00:01:00,840 You're cute, Onii-san~ 21 00:01:00,840 --> 00:01:02,840 -Do it one more time, please? -Surprise. I'm back again~ 22 00:01:02,840 --> 00:01:04,440 -KYAAA! -What are you getting excited for? 23 00:01:04,440 --> 00:01:07,460 Now that you two are dating you won't want to be apart for even 1 second. 24 00:01:07,460 --> 00:01:09,040 What about the temple? 25 00:01:09,040 --> 00:01:11,740 Since I have spare time, for the time being I can stay with you. 26 00:01:11,740 --> 00:01:14,420 -Spa-spare time? -Like a holiday, right? 27 00:01:14,640 --> 00:01:16,700 -A paid holiday? -A holiday to date. -Eh? 28 00:01:16,700 --> 00:01:21,060 -Then, how about for the time being you stay over? -Better yet, just live together! 29 00:01:21,060 --> 00:01:21,760 -Live together? -Live together? 30 00:01:21,760 --> 00:01:24,880 The time we lived together was our most romantic period. 31 00:01:24,880 --> 00:01:26,500 -Romantic? Ooh. -You're being way too enthusiastic. 32 00:01:26,500 --> 00:01:28,640 We used to flirt with each other without anyone disturbing us, right? 33 00:01:28,640 --> 00:01:31,040 -Flirt? Could you give me the specifics? -Again, you're being way too enthusiastic! 34 00:01:31,040 --> 00:01:37,720 Good morning kisses. Goodnight kisses. Thank you kisses. Goodbye kisses. Kisses all year round. 35 00:01:37,760 --> 00:01:39,060 Though we definitely don't do that anymore. 36 00:01:39,060 --> 00:01:41,120 -Kisses you say... Understood. -You're taking notes?! 37 00:01:41,120 --> 00:01:44,780 Anyhow, living together will deepen your love for each other. 38 00:01:45,280 --> 00:01:46,880 Deepen our love. 39 00:01:47,500 --> 00:01:48,580 -Junko-san! -What what?! 40 00:01:48,580 --> 00:01:51,720 Let's deepen our love too, by living together, flirting, being lovey-dovey and kissing! 41 00:01:51,720 --> 00:01:53,820 -Huh?! -If that's the plan, let's make arrangements. 42 00:01:53,820 --> 00:01:55,680 -Eh?! -You can use my room. 43 00:01:55,680 --> 00:01:58,180 No, no, no... We're taking this living together thing too fast, don't you think? 44 00:01:58,180 --> 00:02:00,640 We've only been dating for a day! Hey- what are you doing?! 45 00:02:00,680 --> 00:02:03,400 Nene! What are you doing? Seriously! 46 00:02:03,440 --> 00:02:04,620 What about Takane? 47 00:02:04,680 --> 00:02:09,500 It looks like Onii-san completely forgot that he had an important meeting with you. 48 00:02:09,800 --> 00:02:13,660 Madamme. Takane is not the type to forget about his appointments like that. 49 00:02:13,660 --> 00:02:15,540 I'm sure he has reasons. 50 00:02:16,560 --> 00:02:18,740 Get in touch with all the parishioners. 51 00:02:18,740 --> 00:02:22,840 We will introduce Amane to everyone very soon. 52 00:02:22,840 --> 00:02:23,580 Yes, ma'am. 53 00:02:23,580 --> 00:02:28,600 After that, Kaori-san. Let's announce your marriage with Amane since he's the successor now. 54 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 Eh? 55 00:02:30,380 --> 00:02:34,520 You are someone this temple absolutely needs. 56 00:02:34,520 --> 00:02:36,920 -No, uhm... -Oh my. 57 00:02:37,180 --> 00:02:40,520 I don't deserve a beauty like you. 58 00:02:40,520 --> 00:02:44,620 But, let's think of this as fate too and get along, shall we? 59 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 Now, let's make out. 60 00:02:53,760 --> 00:02:56,020 No! Even if you say that, it's impossible! 61 00:02:57,100 --> 00:02:59,480 You don't like me? 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,700 No, that's not it. 63 00:03:01,700 --> 00:03:03,380 Then say that you like me. 64 00:03:03,480 --> 00:03:05,540 No. Come on. I'll say it when the time comes. 65 00:03:05,540 --> 00:03:06,980 That time is now. 66 00:03:06,980 --> 00:03:08,580 Even if I say it so suddenly... 67 00:03:08,580 --> 00:03:10,260 I mean, it's not like I can change my behavior all of a sudden. 68 00:03:10,260 --> 00:03:14,460 Then, in order to change how you feel, let's start with changing how we call each other. 69 00:03:14,460 --> 00:03:17,300 -How we call each other? -How should I call you? 70 00:03:17,560 --> 00:03:21,060 Eh? Isn't it fine to just drop the honorifics? 71 00:03:21,760 --> 00:03:23,080 Alright. 72 00:03:26,320 --> 00:03:27,280 Ju- 73 00:03:30,440 --> 00:03:31,200 Ju- 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,400 [NOTE: She's referring to a drama.] -Jun-- -This is turning into something from 'From a North Country'! 75 00:03:35,400 --> 00:03:38,240 -By north country, do you mean Canada and Norway? -No... 76 00:03:41,000 --> 00:03:42,140 Otou-san! 77 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 -What was that just now? -Don't worry about it. 78 00:03:46,160 --> 00:03:47,200 It's fine, so let's just sleep for today. 79 00:03:47,200 --> 00:03:49,340 -Since this is our first night together, we should commemorate it... -Good night! 80 00:03:56,100 --> 00:03:59,180 -Junko-san, what about my goodnight kiss? -Just go to sleep already! Jeez. 81 00:04:14,740 --> 00:04:17,140 Oh yeah. This guy sleeps with his eyes open. 82 00:04:17,200 --> 00:04:19,420 It's no use. I'm still awake. I can't sleep. 83 00:04:19,600 --> 00:04:22,900 -Go to sleep. This is training too. -Training? 84 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 In that case, at least give me your hand. 85 00:04:47,840 --> 00:04:49,140 Oh my! I'm running late! 86 00:04:49,140 --> 00:04:52,340 My apologies. Your sleeping face was so beautiful that I turned off the alarm. 87 00:04:52,340 --> 00:04:53,440 Dummy! 88 00:04:54,000 --> 00:04:55,860 Junko-san. Here's your lunch. 89 00:04:55,940 --> 00:04:58,960 -Heavy! Thank you. -A thank you kiss please. 90 00:04:59,520 --> 00:05:00,420 Eh? 91 00:05:01,600 --> 00:05:03,240 Ah. Oh yeah, I forgot! 92 00:05:03,920 --> 00:05:05,240 Here. It's your spare key. 93 00:05:05,780 --> 00:05:07,360 It's my first time getting a spare key... 94 00:05:07,460 --> 00:05:09,740 -It's a day to remember. -I'm going, okay? 95 00:05:09,740 --> 00:05:12,640 -Junko-san, Junko-san! My goodbye kiss please. -I'm going. 96 00:05:14,100 --> 00:05:15,540 -Junko-san. -What? 97 00:05:16,460 --> 00:05:18,820 I'm going to be late! 98 00:05:23,240 --> 00:05:25,440 Fine! Crouch down! 99 00:05:29,100 --> 00:05:30,200 I'm going! 100 00:05:34,140 --> 00:05:35,580 This isn't bad either. 101 00:06:02,320 --> 00:06:05,340 You're dating Hoshikawa-san? And you're living together?! 102 00:06:05,340 --> 00:06:06,880 Your voices are a little loud. 103 00:06:06,960 --> 00:06:09,460 How did you end up dating him all of a sudden even though you hated him so much? 104 00:06:09,460 --> 00:06:11,300 To the point that you're living together? I don't get it at all. 105 00:06:11,300 --> 00:06:12,840 Well, I guess that's love for you. 106 00:06:12,840 --> 00:06:16,760 So, Junko-sensei. Do you actually like Hoshikawa-san? 107 00:06:16,900 --> 00:06:20,020 -Yeah. I guess so. -Was it Hoshikawa-san's dogged persistence? 108 00:06:20,020 --> 00:06:21,920 So, have you told him you like him? 109 00:06:21,920 --> 00:06:24,100 -Well. Sort of. Just once. -Once?! 110 00:06:24,100 --> 00:06:26,220 You have to say it at least 20 times everyday! 111 00:06:26,220 --> 00:06:29,620 But, I mean, it's been a while since I had a boyfriend. Now that we've come full circle, I don't really know what to do! 112 00:06:29,620 --> 00:06:31,600 -What about marriage? -We-we're still dating, so... 113 00:06:31,600 --> 00:06:34,840 Junko-sensei. You're still saying that kind of thing? 114 00:06:34,840 --> 00:06:37,700 Dating at your age equals marriage, you know. 115 00:06:37,700 --> 00:06:41,820 -Frankly speaking, it's a waste of time to date just so you can enjoy love. -A waste of time, you say... 116 00:06:42,120 --> 00:06:45,340 Eh? Ah. What about Masako-chan? What about the guy that's younger than you? 117 00:06:45,340 --> 00:06:47,600 Well in that case it's obvious. that something like marriage is impossible. 118 00:06:47,600 --> 00:06:51,460 To be fair, he's cute and things aren't all that bad between us. But he's still too young. 119 00:06:51,660 --> 00:06:53,980 -But he's rich, isn't he? -What are you mumbling about? 120 00:06:53,980 --> 00:06:56,340 My problems aren't important right now. 121 00:06:56,340 --> 00:07:00,460 But Junko-sensei, if you get married, are you going to stop working? Are you going to quit ELA? 122 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 Oh right... 123 00:07:02,280 --> 00:07:04,320 Are you going to give up working in New York? 124 00:07:04,320 --> 00:07:06,620 Are you prepared to marry into a temple? 125 00:07:06,620 --> 00:07:09,520 But being a temple's daughter-in-law means you'll be surrounded by beautiful priests...that sounds kinda fun. 126 00:07:09,520 --> 00:07:12,860 No, no, no. You'll cook a ton of rice for all the young apprentices. 127 00:07:12,860 --> 00:07:15,320 You'll cook and it'll be eaten, you'll cook and it'll be eaten. 128 00:07:15,320 --> 00:07:16,940 Eventually, you'll be cooking rice all day. 129 00:07:16,940 --> 00:07:17,380 No, you're talking about a sumo stable mistress right now. Eventually, you'll be cooking rice all day. 130 00:07:17,380 --> 00:07:18,300 No, you're talking about a sumo stable mistress right now. 131 00:07:18,300 --> 00:07:19,640 Oh. Sumo wrestlers. Seme vs seme. (Seme = dominant in BL relationships) 132 00:07:19,640 --> 00:07:23,320 Anyhow, if you get married, you'll become a temple's daughter-in-law. Do you understand that? 133 00:07:23,780 --> 00:07:25,340 A temple's daughter-in-law, huh? 134 00:07:45,080 --> 00:07:46,300 Takane-sama! 135 00:07:48,700 --> 00:07:50,080 Are you okay? 136 00:07:51,060 --> 00:07:54,420 Sorry for causing you worry. 137 00:07:55,320 --> 00:07:58,180 Onii-san. Where have you been? 138 00:07:58,180 --> 00:08:02,420 I was worried about you. Let Obaa-sama know that Onii-san is back. 139 00:08:02,800 --> 00:08:03,780 Understood. 140 00:08:09,740 --> 00:08:12,820 Exactly what are you thinking? Amane. 141 00:08:14,680 --> 00:08:16,800 Right back at you. What are you thinking, Onii-san? 142 00:08:20,660 --> 00:08:24,880 You should've told everyone that I lied to you about the meeting time. 143 00:08:25,980 --> 00:08:30,540 Who knows? If you tell Obaa-sama everything she might even forgive you. 144 00:08:31,060 --> 00:08:32,800 That's not necessary. 145 00:08:34,020 --> 00:08:39,240 Because the one who lied will be feeling the most guilt right now. 146 00:08:41,480 --> 00:08:46,220 I want to become the chief priest, even if I have to lie to get there. 147 00:08:49,940 --> 00:08:52,960 There's no way you, who was pampered ever since we were little, 148 00:08:53,920 --> 00:08:58,100 ...could understand me, who was always treated like a nuisance. 149 00:09:01,160 --> 00:09:03,860 Takane is here. 150 00:09:04,860 --> 00:09:07,460 Please meet with him. 151 00:09:07,460 --> 00:09:11,780 I no longer want to see that child's face. 152 00:09:12,380 --> 00:09:15,640 -But madamme! -This temple... 153 00:09:16,540 --> 00:09:19,860 Has no place for Takane. 154 00:09:20,080 --> 00:09:22,220 We're in a pickle. 155 00:09:22,800 --> 00:09:26,000 -If she's acting like that, we're in for a long ride. -That's for sure. 156 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Are you staying at Sakuraba-san's house right now? 157 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Yes. 158 00:09:30,620 --> 00:09:32,620 We have quietly started dating. 159 00:09:32,620 --> 00:09:35,980 Is that so? I'm glad! 160 00:09:35,980 --> 00:09:38,520 -In that case, leave the situation here to me. -But chief priest... 161 00:09:38,520 --> 00:09:42,600 I'll do something about your grandmother. Leave it all to me. 162 00:09:43,900 --> 00:09:45,800 -Chief priest! -What? 163 00:09:46,400 --> 00:09:51,020 -The madamme is calling you. -Eh? O-okay. 164 00:09:52,060 --> 00:09:55,340 Takane. Go, and be careful so you don't get caught by your grandmother. 165 00:09:55,340 --> 00:09:56,720 Thank you. 166 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 Takane-sama. 167 00:10:04,920 --> 00:10:05,980 Kaori-san. 168 00:10:06,760 --> 00:10:11,060 Are you not coming back anymore? 169 00:10:11,280 --> 00:10:12,460 For now. 170 00:10:19,500 --> 00:10:25,760 At this rate I'll end up with Amane-san... I don't want that. 171 00:10:26,680 --> 00:10:27,960 I... 172 00:10:32,040 --> 00:10:34,220 I like you, Takane-sama. 173 00:10:41,620 --> 00:10:43,180 I'm very sorry. 174 00:10:43,840 --> 00:10:44,980 I... 175 00:10:45,660 --> 00:10:48,240 I have started dating Junko-san. 176 00:10:48,780 --> 00:10:51,460 You should go back home too. 177 00:11:03,600 --> 00:11:04,920 -Sakuraba -Yes? 178 00:11:04,920 --> 00:11:09,700 This is an entry sheet for the next recruitment exam. If you pass, you'll surely be able to go to the New York branch. 179 00:11:09,880 --> 00:11:12,980 You'll be recognized for your work and be able to fulfill your dream, right? 180 00:11:21,780 --> 00:11:23,000 Junko-sensei. 181 00:11:26,120 --> 00:11:27,020 Yes! 182 00:11:28,060 --> 00:11:29,180 What is this? 183 00:11:30,080 --> 00:11:31,620 It's a love correlation chart. 184 00:11:31,620 --> 00:11:35,340 The love lines at this workplace are pretty complicated, don't you think? 185 00:11:35,340 --> 00:11:37,840 -So I figured I should try organizing them. -Eh? So why are you showing me this? 186 00:11:37,840 --> 00:11:41,700 You ended things with Kiyomiya-san, right? 187 00:11:41,700 --> 00:11:45,000 And now, you're living with a monk, right? 188 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Eh wait, so you've sorted yourself out, right? Did Masako-chan tell you? 189 00:11:47,000 --> 00:11:48,580 -It's all over the place. Everyone knows. -Eh? 190 00:11:48,580 --> 00:11:51,900 Rumour has it you're trying for a baby, or that you've already had a baby. 191 00:11:52,280 --> 00:11:55,380 -That's definitely not true. -Anyhow, I wanted an objective opinion. 192 00:11:55,540 --> 00:11:59,840 -Even if you say that... -First, we need to deal with these two. 193 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 Ms. Momoe. About tonight... 194 00:12:03,440 --> 00:12:05,540 -Please! -It's a delicate situation. 195 00:12:05,540 --> 00:12:10,540 Even though Arthur-sensei has consistently been hitting on her, she hasn't responded at all. 196 00:12:10,720 --> 00:12:13,260 -I feel sorry for Arthur-sensei. -Yeah... 197 00:12:13,260 --> 00:12:15,940 Lately, these two seem to be getting along. 198 00:12:15,940 --> 00:12:18,440 -Eh? -There might be a development sooner or later. 199 00:12:18,660 --> 00:12:21,840 Momoe-sensei. Were you alright the other day? 200 00:12:21,960 --> 00:12:25,000 Ah. Uhm. M-M-Mishima-san? 201 00:12:25,740 --> 00:12:27,500 Could you please read this part out in Japanese for me? 202 00:12:27,500 --> 00:12:29,640 Tell me what you want. 203 00:12:29,700 --> 00:12:32,260 Ah, thank you! Ah. Ah. Could you do that one more time? 204 00:12:32,260 --> 00:12:34,740 Tell me what you want. 205 00:12:36,600 --> 00:12:39,820 Huh? Masako-chan and Hachiya-kun? 206 00:12:39,820 --> 00:12:42,820 Here you go. You asked me to prove it to you the other day, right? 207 00:12:44,380 --> 00:12:46,940 I don't need it. I won't accept this sort of thing, since you're a kid. 208 00:12:46,940 --> 00:12:48,240 Hey, wait a second. 209 00:12:48,560 --> 00:12:51,140 It's still in the works though... 210 00:12:51,140 --> 00:12:53,920 So the younger guy Masako-chan was talking about was Hachiya-kun? 211 00:12:53,920 --> 00:12:58,160 You didn't notice? Junko-sensei, you're slow. 212 00:12:59,800 --> 00:13:03,280 -Eh? What are you doing? -You dumped Yuki-chan, right? 213 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 -No. I didn't dump him. -Nene! 214 00:13:05,460 --> 00:13:07,580 -This voice is... -Eh? 215 00:13:07,900 --> 00:13:10,460 -Yuki-chan, what's up? -I'm giving this to you. 216 00:13:10,460 --> 00:13:13,680 -Thanks. -Let's go shopping together next time? 217 00:13:13,680 --> 00:13:16,540 -I want to go, but I don't have any money... -Don't worry. 218 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 I'll buy everything for you. 219 00:13:18,720 --> 00:13:20,780 Could it be? Nene? 220 00:13:20,780 --> 00:13:22,420 -It's possible. -No, no, no, no way. 221 00:13:22,420 --> 00:13:24,960 Yuki-chan's is just dressed as a girl. He's still a boy. 222 00:13:24,960 --> 00:13:26,400 Give him 2 years, and he might turn into a pretty hot guy. 223 00:13:26,400 --> 00:13:27,680 Don't do that....hey wait! Don't involve my sister in this. Hey! Give him 2 years, and he might turn into a pretty hot guy. 224 00:13:27,680 --> 00:13:29,900 Don't do that....hey wait! Don't involve my sister in this. Hey! 225 00:13:30,460 --> 00:13:34,180 I came to the conclusion that English education is necessary at temples. 226 00:13:34,180 --> 00:13:38,140 Okay, Mr. Hoshikawa, that's good. But try to make it concise and to the point. 227 00:13:39,140 --> 00:13:41,940 You take way too long to make a point. 228 00:13:43,120 --> 00:13:46,260 How's this for making a point? 229 00:13:48,120 --> 00:13:51,240 Ms. Junko and I have decided to go out. 230 00:13:51,620 --> 00:13:53,860 -Mr. Hoshikawa. -And... 231 00:13:53,860 --> 00:13:55,380 We're living together. 232 00:13:56,820 --> 00:13:59,440 -This has nothing to do with class! -And... 233 00:14:00,500 --> 00:14:04,860 There's new life inside her. The fruit of our love. 234 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 -Our baby. -What?! 235 00:14:07,040 --> 00:14:10,720 No there isn't. Wait! You're the one-- 236 00:14:20,040 --> 00:14:22,800 Obaa-sama, did you hear about Onii-san? 237 00:14:26,320 --> 00:14:29,680 It looks like he started dating Junko-san. 238 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 To make matters worse, they're even living together. 239 00:14:34,740 --> 00:14:40,840 I have no interest in hearing about people that have no relation to this temple. 240 00:14:45,540 --> 00:14:46,640 Amane. 241 00:14:47,420 --> 00:14:50,220 Stop sneaking around. 242 00:15:08,860 --> 00:15:11,720 There's no way you, who was pampered ever since we were little, 243 00:15:11,880 --> 00:15:16,160 ...could understand me, who was always treated like a nuisance. 244 00:15:23,020 --> 00:15:24,560 Hey. Hey! 245 00:15:25,780 --> 00:15:26,900 Wait. 246 00:15:28,260 --> 00:15:29,340 Take it. 247 00:15:29,700 --> 00:15:32,580 You're so stubborn! We're not in that sort of relationship. 248 00:15:32,780 --> 00:15:34,640 It's late so go home already. 249 00:15:43,400 --> 00:15:45,540 With this, we're in that sort of relationship now, right? 250 00:16:08,160 --> 00:16:09,540 You suck. 251 00:16:19,160 --> 00:16:21,080 Huh? This could be dangerous. 252 00:16:23,380 --> 00:16:26,560 Is there really a Lucifer-sama event in a place like this? 253 00:16:26,560 --> 00:16:28,420 I'm sorry, Ms. Momoe. 254 00:16:29,000 --> 00:16:31,140 -There's no event. -Eh? 255 00:16:32,020 --> 00:16:33,900 I wanted to meet you. 256 00:16:35,280 --> 00:16:37,560 How long are you going to keep teasing me? 257 00:16:38,300 --> 00:16:39,440 Ms. Momoe, 258 00:16:41,360 --> 00:16:43,200 I'll be frank with you. 259 00:16:45,200 --> 00:16:50,440 You, unlike any other woman I've met, have shown not even the slightest bit of interest in me. Not even once. 260 00:16:52,220 --> 00:16:54,440 You're the first. 261 00:16:55,960 --> 00:16:59,020 So even if it meant taking advantage of your weakness, I tried to approach you. 262 00:17:01,360 --> 00:17:05,220 I've never seen anyone smile so happily doing what they love. 263 00:17:07,060 --> 00:17:08,040 And... 264 00:17:08,840 --> 00:17:11,880 While I was watching your smiling face, I realized something. 265 00:17:13,620 --> 00:17:15,120 Ms. Momoe. 266 00:17:17,080 --> 00:17:18,640 I'm falling for you. 267 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 I love you. 268 00:17:48,300 --> 00:17:51,440 Oh yeah. A new BL book came out today. I have to go and buy it. 269 00:17:52,580 --> 00:17:55,480 As if that's important! Something even more amazing might've happened just now! 270 00:17:55,480 --> 00:17:57,820 No way. That was just trolling. But, just maybe... 271 00:17:57,920 --> 00:18:00,860 A: On the off chance he was being serious he's my first ever boyfriend. 272 00:18:00,860 --> 00:18:03,040 B: That definitely had to be trolling, no matter how you look at it. 273 00:18:04,260 --> 00:18:06,680 This one sounds more like it. 274 00:18:06,840 --> 00:18:07,880 But... 275 00:18:08,780 --> 00:18:10,380 That was my first ever... 276 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 Kiss. 277 00:18:18,340 --> 00:18:20,780 Don't tell me that was my first ever heartbreak? 278 00:18:22,320 --> 00:18:23,420 Excuse me. 279 00:18:23,800 --> 00:18:26,440 Five shots. And one for you. 280 00:18:26,440 --> 00:18:29,100 Understood. Thank you very much. 281 00:18:31,100 --> 00:18:32,840 I'm home! 282 00:18:43,260 --> 00:18:44,220 That sense! 283 00:18:45,080 --> 00:18:48,500 -How's the pressure? -It's good. I feel great. 284 00:18:48,500 --> 00:18:51,680 This has been a dream of mine. Since I couldn't do it with my father. 285 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 Takane-kun. Ow, ow, ow! 286 00:18:55,000 --> 00:18:56,900 -What's wrong? -It's just my butt. 287 00:18:57,340 --> 00:18:58,840 I should warm it up. 288 00:19:03,020 --> 00:19:06,560 Takane-kun. It's slippery here so you can't push me. 289 00:19:06,760 --> 00:19:09,040 -Okay -Got it? You can't push me. 290 00:19:09,040 --> 00:19:10,700 -Alright. -You definitely can't push me. 291 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 -I understand. -Good. 292 00:19:21,400 --> 00:19:22,260 Hmm? 293 00:19:23,860 --> 00:19:26,980 -You're good at scrubbing backs. -Thank you for the bath. 294 00:19:27,260 --> 00:19:30,040 -Takane-kun. Have a seat. -Okay. 295 00:19:37,260 --> 00:19:38,460 What's this? 296 00:19:38,460 --> 00:19:39,560 It's called a 'wagesa' (Wagesa = monk's stole) 297 00:19:39,560 --> 00:19:42,020 I'm not asking you what it's called. What's that stain? 298 00:19:42,020 --> 00:19:43,700 Whose lipstick is that? 299 00:19:45,700 --> 00:19:49,100 -It's Kaori-san's. -You met with Kaori-san? 300 00:19:49,100 --> 00:19:51,380 When I went back to the temple to get my belongings earlier today. 301 00:19:51,380 --> 00:19:53,760 -That came out pretty fast. -So why is her lipstick there? 302 00:19:53,760 --> 00:19:54,860 It was probably... 303 00:19:54,860 --> 00:19:57,460 This absolutely had to be from her jumping on your chest, right?! Otherwise, it wouldn't have stained your clothes, right?! 304 00:19:57,460 --> 00:19:58,340 Calm down, Junko! Calm down! This absolutely had to be from her jumping on your chest, right?! Otherwise, it wouldn't have stained your clothes, right?! 305 00:19:58,340 --> 00:19:59,060 Calm down, Junko! Calm down! 306 00:19:59,060 --> 00:20:02,260 -It probably got stained some other way. -Don't mess with me! 307 00:20:02,600 --> 00:20:04,280 -Okaa-san... -I just remembered. 308 00:20:04,280 --> 00:20:07,360 A long time ago when Otou-san's white shirt had a lipstick stain on it... 309 00:20:07,360 --> 00:20:10,720 "There's no problem because it's from a gay bar", "I'm safe because it's a gay bar" 310 00:20:10,720 --> 00:20:13,080 He made those excuses but in the end it was from the female bartender from two blocks down the road, wasn't it?! 311 00:20:13,080 --> 00:20:16,060 -Eh!? -Let's forget about things like that from the past. 312 00:20:16,060 --> 00:20:17,840 I'm getting angry just thinking about it! 313 00:20:17,840 --> 00:20:20,380 -Okaa-san. That was an inevitable accident. -Inevitable accident my foot! 314 00:20:20,380 --> 00:20:22,680 That's right. This is absolutely unacceptable! 315 00:20:22,680 --> 00:20:24,080 Takane-kun, do something! 316 00:20:24,080 --> 00:20:24,260 Both of you please calm down. It's just a lipstick stain. Takane-kun, do something! 317 00:20:24,260 --> 00:20:25,460 Both of you please calm down. It's just a lipstick stain. 318 00:20:25,460 --> 00:20:26,200 What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this! Both of you please calm down. It's just a lipstick stain. 319 00:20:26,200 --> 00:20:26,760 What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this! 320 00:20:26,760 --> 00:20:27,140 I definitely won't forgive you! I'll divorce you! What do you think you're doing, trying to sweet-talk your way out of this! 321 00:20:27,140 --> 00:20:29,060 I definitely won't forgive you! I'll divorce you! 322 00:20:29,060 --> 00:20:30,520 -Divorce!? -We're not living together anymore! 323 00:20:30,520 --> 00:20:31,680 We're not? 324 00:20:31,680 --> 00:20:34,040 -I don't want to see your face anymore! -Hey, Okaa-san! Wait! 325 00:20:34,040 --> 00:20:35,000 Just wait a minute! 326 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 I can't believe this! I can't believe this! You cheater! Just wait a minute! 327 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 I can't believe this! I can't believe this! You cheater! 328 00:20:40,260 --> 00:20:40,560 I can't believe this! 329 00:20:40,560 --> 00:20:42,060 Ow! Ow! Not my butt! Takane-kun, help me! I can't believe this! 330 00:20:42,060 --> 00:20:44,180 Ow! Ow! Not my butt! Takane-kun, help me! 331 00:20:44,180 --> 00:20:45,760 Get out! GET OUT! 332 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 -Hurry up! You dummy! -Dummy! 333 00:20:50,020 --> 00:20:52,420 -Okaa-san. -Junko-san. Please open the door. 334 00:20:52,420 --> 00:20:53,680 Junko-san! 335 00:20:55,680 --> 00:20:59,100 Takane-kun Takane-kun, I'm cold. 336 00:20:59,280 --> 00:21:01,960 -Otou-san, are you okay? -Ah. I'm cold. 337 00:21:02,100 --> 00:21:03,140 Otou-san. 338 00:21:03,860 --> 00:21:05,220 Takane-kun. 339 00:21:05,740 --> 00:21:08,300 -I feel sleepy. -Otou-san. You can't sleep here. 340 00:21:09,200 --> 00:21:10,860 Ah, I can see something! 341 00:21:11,820 --> 00:21:14,980 Otou-san, I can't see anything. Otou-san, otou-san, otou-san! 342 00:21:14,980 --> 00:21:15,960 Junko-san! 343 00:21:15,960 --> 00:21:18,700 You're so noisy! You're embarrassing me so get inside already! 344 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 Thank you. 345 00:21:20,680 --> 00:21:23,460 -Just go and die! -Hey! 346 00:21:23,460 --> 00:21:25,880 Take me too! Ah. It's cold. So cold. 347 00:21:25,880 --> 00:21:28,620 -You're not off the hook yet. -Like I said, it was a misunderstanding. 348 00:21:28,620 --> 00:21:30,700 By the way, what are all these couple sets?! 349 00:21:30,700 --> 00:21:34,680 It says in this book that all lovey-dovey couples have couple sets. 350 00:21:34,680 --> 00:21:36,840 That's a shoujo manga you know. From 30 years ago. 351 00:21:36,840 --> 00:21:40,380 Let's wear these couple outfits as proof that we made up. 352 00:21:41,980 --> 00:21:44,380 Ugh. I'd rather die than wear that. 353 00:21:44,380 --> 00:21:48,120 In that case, Junko-san How about these scarves? 354 00:21:48,400 --> 00:21:52,680 That's so middle school. You've dated some pretty fine girls up till now, right? 355 00:21:52,680 --> 00:21:55,400 Whenever I was asked out, I never refused so we would start dating. 356 00:21:55,400 --> 00:21:59,260 -But it never lasted more than 2 weeks. -I can kinda see why. 357 00:22:00,580 --> 00:22:02,140 I'm going to sleep now. 358 00:22:03,860 --> 00:22:05,740 Ah. Eh? Huh? 359 00:22:07,860 --> 00:22:11,360 I'm doing all of this because it's you, Junko-san. 360 00:22:12,380 --> 00:22:14,080 Because I want to see your smile... 361 00:22:14,600 --> 00:22:17,600 I am doing all sorts of things. Please forgive me. 362 00:22:20,960 --> 00:22:23,920 I got it, so let me go already. 363 00:22:23,920 --> 00:22:24,780 I'm definitely not letting you go. 364 00:22:24,780 --> 00:22:25,180 Why? Let me go! Why? Let me go! I'm definitely not letting you go. 365 00:22:25,180 --> 00:22:25,360 Why? Let me go! Why? Let me go! 366 00:22:25,360 --> 00:22:28,920 I'm definitely not letting you go. Will not let you go ever. Why? Let me go! Why? Let me go! 367 00:22:28,920 --> 00:22:28,940 I'm definitely not letting you go. Will not let you go ever. 368 00:22:32,520 --> 00:22:33,780 Then... 369 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Tell me that you love me. 370 00:22:38,940 --> 00:22:41,820 -I already said it once. -I want to hear it over and over again. 371 00:22:41,820 --> 00:22:43,660 -It's fine...isn't it? -Let's hear it. 372 00:22:43,660 --> 00:22:44,860 -Eh? -Let's hear it. 373 00:22:45,580 --> 00:22:48,360 It's fine, it's fine. Hey, it's fine! 374 00:22:55,920 --> 00:22:57,260 Takane-kun. 375 00:22:58,220 --> 00:23:00,700 I caught a cold, so how about some hot sake? 376 00:23:02,560 --> 00:23:03,720 Takane-kun 377 00:23:04,860 --> 00:23:06,040 Takane-kun? 378 00:23:07,580 --> 00:23:09,320 Huh? You're already asleep? 379 00:23:09,720 --> 00:23:14,400 What a downer. Even though I came up with such a great joke 380 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 -Junko-san, let's continue. -We can't because my family's here. 381 00:23:25,980 --> 00:23:27,460 You're right. 382 00:23:27,780 --> 00:23:29,600 Your family is here. 383 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 This is bad! Takane-kun, we're in trouble! 384 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 -Did you send out a missing person report? -What's going on this early in the morning? 385 00:23:38,200 --> 00:23:38,540 -Good morning! -When I woke up I found this... -Did you send out a missing person report? -What's going on this early in the morning? 386 00:23:38,540 --> 00:23:39,640 -Good morning! -When I woke up I found this... 387 00:23:39,640 --> 00:23:42,560 "I'll be taking some time off for a while. - Mom" 388 00:23:42,560 --> 00:23:46,580 -It's fine. This happens once every year. -She's probably at Grandpa's house in Saitama right now. 389 00:23:46,580 --> 00:23:48,580 No, this time it might be serious. 390 00:23:48,580 --> 00:23:51,860 -Otou-san, you say that every time. -Is it really okay not to contact the police? 391 00:23:51,860 --> 00:23:54,440 It's fine. It's fine. This is what married couples are all about. 392 00:23:54,660 --> 00:23:57,020 A married couple's relationship is a mysterious thing. 393 00:24:03,520 --> 00:24:06,500 -Amane did? -We have to tell Takane-sama straight away. 394 00:24:06,500 --> 00:24:08,800 Okay. I'll do it. 395 00:24:09,120 --> 00:24:10,020 Jun-- 396 00:24:11,800 --> 00:24:12,600 Jun-- 397 00:24:12,800 --> 00:24:14,620 Jun-- Jun-- 398 00:24:18,220 --> 00:24:19,100 Jun-- 399 00:24:27,100 --> 00:24:28,220 Sorry! 400 00:24:30,220 --> 00:24:33,360 -Huh? Did you make that? -Yes. 401 00:24:36,120 --> 00:24:39,460 You can't afford to act leisurely in these circumstances. The situation changed. 402 00:24:39,700 --> 00:24:42,500 Amane is up to no good. 403 00:24:42,500 --> 00:24:45,260 At this rate, the temple will... 404 00:24:45,860 --> 00:24:47,880 Amane probably has something in mind. 405 00:24:47,880 --> 00:24:49,340 You're too naive, Takane. 406 00:24:49,340 --> 00:24:55,360 The reason you couldn't meet your grandmother that night was Amane's doing, right? 407 00:24:56,600 --> 00:24:57,440 Takane! 408 00:24:57,440 --> 00:25:00,220 Amane has a slight tendency to be easily misunderstood. 409 00:25:00,220 --> 00:25:05,780 If I don't have faith in him as his brother, then who will? 410 00:25:13,360 --> 00:25:15,720 Ah. Mishima. What are you doing here this early? 411 00:25:15,720 --> 00:25:17,820 I have to tell Kiyomiya-san something. 412 00:25:18,360 --> 00:25:20,900 I have something I need to tell you too. 413 00:25:21,040 --> 00:25:21,860 Hmm? 414 00:25:23,060 --> 00:25:25,720 -I'm quitting ELA this month. -Hmm? 415 00:25:26,020 --> 00:25:28,500 -I'm being transferred. -Transferred? 416 00:25:28,500 --> 00:25:29,680 To New York. 417 00:25:33,980 --> 00:25:35,600 I see. 418 00:25:36,700 --> 00:25:40,140 Well, I guess it'll get lonely but I'm happy for you. Do your best! 419 00:25:43,300 --> 00:25:45,580 -Hey, Sakuraba. -Yeah? 420 00:25:50,060 --> 00:25:52,780 Ah. No. Sorry. It's nothing. 421 00:25:52,780 --> 00:25:55,460 I'm counting on you to give me a good farewell party. 422 00:25:55,780 --> 00:25:57,060 Got it. 423 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 You finally made up your mind and decided to abandon the temple? 424 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Amane 425 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 What on earth are you plotting? 426 00:26:11,940 --> 00:26:14,480 -What are you talking about? -I will never forgive lies. 427 00:26:14,480 --> 00:26:17,260 This has nothing to do with someone who bums around in their girlfriend's house, does it? 428 00:26:17,740 --> 00:26:23,260 Ah. Or are you prepared to abandon Junko-san and come back to the temple? 429 00:26:27,940 --> 00:26:32,720 I'm not going to give up Junko-san or this temple. 430 00:26:38,020 --> 00:26:41,140 -New York, huh? -H-hey! What's going on? 431 00:26:43,060 --> 00:26:44,800 Hmm? Eh? 432 00:26:47,740 --> 00:26:49,420 The lady of the house is here. 433 00:26:51,700 --> 00:26:52,580 Ah! 434 00:27:00,460 --> 00:27:02,200 I-it's been a while. 435 00:27:05,660 --> 00:27:08,620 I heard you're dating Takane? 436 00:27:08,780 --> 00:27:09,460 Yes. 437 00:27:09,460 --> 00:27:13,160 You should've at the very least greeted me, no? 438 00:27:13,160 --> 00:27:17,180 I'm sorry about that. Um. Hoshikawa-san and I... 439 00:27:17,180 --> 00:27:20,140 I see your workplace is quite nice. 440 00:27:20,260 --> 00:27:21,660 Thank you very much. 441 00:27:21,660 --> 00:27:25,040 It suits you very well. 442 00:27:27,620 --> 00:27:31,900 Like your beloved New York. 443 00:27:36,520 --> 00:27:39,820 You are someone that belongs here. 444 00:27:40,980 --> 00:27:45,180 The world Takane and I live in is completely different. 445 00:27:46,980 --> 00:27:56,400 No matter how hard you try, I will not acknowledge you as Takane's wife. 446 00:27:58,200 --> 00:28:00,280 Break up with Takane. 447 00:28:02,980 --> 00:28:04,040 Okay? 448 00:28:08,740 --> 00:28:11,180 -Let's go back. -Yes, ma'am! 449 00:28:26,420 --> 00:28:27,760 Sakuraba. 450 00:28:29,840 --> 00:28:32,600 -Are you okay? -I'm fine. 451 00:28:33,540 --> 00:28:35,520 You don't look fine. 452 00:28:38,220 --> 00:28:40,700 I told you, didn't I? To come to me if you need advice. 453 00:28:45,460 --> 00:28:46,960 Thank you. 454 00:28:50,940 --> 00:28:52,340 Excuse me for a moment. 455 00:28:55,100 --> 00:28:56,360 Hello? 456 00:28:56,540 --> 00:28:58,940 Onee-chan? Dad, he's..! 457 00:28:59,440 --> 00:29:01,960 Huh? What happened to Dad? 458 00:29:06,100 --> 00:29:10,460 -Nene. Where's Dad? -Nene and I just got here now. 459 00:29:10,460 --> 00:29:12,520 -What should we do? -Ah. Nene. 460 00:29:15,520 --> 00:29:18,120 -Ah. Where's my Dad? -Excuse me. 461 00:29:24,860 --> 00:29:27,640 Seriously, Dad. It was just hemorrhoids. 462 00:29:27,640 --> 00:29:31,160 -What about your mom? -I called her, but she said 'Who cares, it's just hemorrhoids.' 463 00:29:32,240 --> 00:29:33,500 So cold-hearted. 464 00:29:33,500 --> 00:29:36,600 -I still think we should properly explain the situation to her. -Ah, it's fine! 465 00:29:36,600 --> 00:29:40,460 He gets hemorrhoids once every 4 years. Jeez. Like the Olympics! 466 00:29:40,500 --> 00:29:41,880 Ow, I told you that hurts! 467 00:29:47,720 --> 00:29:52,120 You hate me that much? I'm hurt. 468 00:29:55,520 --> 00:29:56,400 Hey. 469 00:30:00,160 --> 00:30:03,080 You love my brother that much? 470 00:30:10,220 --> 00:30:11,180 Yes. 471 00:30:13,300 --> 00:30:17,680 That's enough for me. I'm going to take everything he has. 472 00:30:19,680 --> 00:30:21,660 I'm going to take everything... 473 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 ...destroy it and throw it away. 474 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Sorry. Are you okay with eating this for dinner? 475 00:31:02,760 --> 00:31:04,280 Of course. 476 00:31:12,140 --> 00:31:15,020 -We have to wait three minutes now right? -Don't tell me this is your first time eating cup ramen? 477 00:31:15,020 --> 00:31:17,600 Yes. It's my first time. 478 00:31:24,580 --> 00:31:28,480 The world Takane and I live in is completely different. 479 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 Break up with Takane. 480 00:31:35,580 --> 00:31:36,840 What's wrong? 481 00:31:37,060 --> 00:31:38,960 It's nothing. 482 00:31:42,420 --> 00:31:44,060 I hate lies. 483 00:31:51,700 --> 00:31:53,640 Tell me, whatever it is. 484 00:31:56,900 --> 00:32:01,120 I'll do whatever I can to fix it. 485 00:32:11,660 --> 00:32:12,800 Junko-san. 486 00:32:48,180 --> 00:32:50,700 Eh? Why is it beeping? Eh? 487 00:32:51,120 --> 00:32:54,180 The croquettes are done. 488 00:32:58,200 --> 00:33:01,740 Somehow, we always end up like this huh? 489 00:33:02,680 --> 00:33:03,780 I wonder if that's it? 490 00:33:04,800 --> 00:33:07,020 Maybe God is telling us this isn't going to work? 491 00:33:07,020 --> 00:33:10,800 Neither God nor Buddha say things like that. 492 00:33:23,600 --> 00:33:24,660 Junko-san. 493 00:33:27,620 --> 00:33:29,140 We're fine the way we are now. 494 00:33:31,380 --> 00:33:35,540 Let's stay like this for a little longer. 495 00:34:03,400 --> 00:34:06,700 -Oh! Couple scarves! -You two are all over each other huh? 496 00:34:06,700 --> 00:34:09,040 -Lovey-dovey, right? -Totally burned, right? 497 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 ...only at the bakery. 498 00:34:10,360 --> 00:34:12,040 -Good one. -You don't have to do that. 499 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 I got a compliment. 500 00:34:13,560 --> 00:34:17,320 -See ya, Ma-chan! Take care. -Ow, ow, ow, it hurts. Jeez. 501 00:34:17,940 --> 00:34:19,280 -Junko-chan. -Hmm? 502 00:34:20,300 --> 00:34:22,820 You'll have a happy life. 503 00:34:22,960 --> 00:34:25,380 -Eh? -Drop by and have some bread even after you're married. 504 00:34:25,640 --> 00:34:27,640 We have a stroller if you need one. 505 00:34:28,780 --> 00:34:30,880 Everyone's going a little overboard. 506 00:34:31,440 --> 00:34:32,900 What are you crying for? 507 00:34:33,080 --> 00:34:37,180 -What about Mom? -I got a text! 508 00:34:37,540 --> 00:34:41,220 -It says 'Take care of yourself. The end.' -Why are you so happy? 509 00:34:41,220 --> 00:34:43,680 'The end' means she's coming back. 510 00:34:43,680 --> 00:34:46,780 The relationship between married couples is becoming even more mysterious. 511 00:34:46,780 --> 00:34:48,380 -I have to go to work now. -Okay. 512 00:34:48,380 --> 00:34:50,040 -Take care. -Okay 513 00:34:50,080 --> 00:34:51,360 -Junko-san. -Hmm? 514 00:34:52,680 --> 00:34:54,400 Ah, thank you. 515 00:34:55,300 --> 00:34:56,820 Have a safe trip. 516 00:34:57,180 --> 00:34:58,680 Okay. I'm going now. 517 00:35:04,220 --> 00:35:05,480 -Junko-sensei! -Yes? 518 00:35:05,480 --> 00:35:08,520 -You have another guest. -Again? Who is it this time? 519 00:35:27,760 --> 00:35:29,960 Are you dating Sakuraba? 520 00:35:31,000 --> 00:35:31,900 Yes. 521 00:35:33,420 --> 00:35:35,260 Do you plan on marrying her? 522 00:35:35,900 --> 00:35:36,840 That's right. 523 00:35:38,320 --> 00:35:42,720 -Is that so. -I will make Junko-san happy. 524 00:35:43,820 --> 00:35:44,960 Hoshikawa-san. 525 00:35:45,560 --> 00:35:50,980 You understand that marrying you will mean she has to give up on her dream to go to New York, don't you? 526 00:35:53,580 --> 00:35:55,960 If you ever make Sakuraba cry... 527 00:35:56,740 --> 00:35:58,800 ...when that happens I'll take her away from you. 528 00:36:07,320 --> 00:36:09,060 He got kicked out of the temple? 529 00:36:09,220 --> 00:36:10,060 Yes. 530 00:36:10,200 --> 00:36:14,900 -Why didn't he tell me something that important? -He probably didn't want to worry you. 531 00:36:16,340 --> 00:36:17,280 Then... 532 00:36:17,780 --> 00:36:20,180 Is Hoshikwa-san still going to become the chief priest? 533 00:36:22,260 --> 00:36:26,940 -At this rate, Amane will be taking that position. -That can't be. 534 00:36:28,760 --> 00:36:31,160 In order to become a chief priest, 535 00:36:31,940 --> 00:36:34,440 ...he has poured in so much devotion. 536 00:36:36,280 --> 00:36:37,300 Junko-san. 537 00:36:38,500 --> 00:36:43,300 To Takane, the temple is irreplaceable. 538 00:36:44,800 --> 00:36:47,740 Ever since his parents passed away... 539 00:36:48,400 --> 00:36:52,220 ...he talks to them at their altars everyday. 540 00:36:53,280 --> 00:36:59,380 Father. Mother. I got 100% in every subject for my school tests. 541 00:37:04,120 --> 00:37:05,060 Look. 542 00:37:05,400 --> 00:37:08,380 I came in first place in a race during our sports fest. 543 00:37:16,180 --> 00:37:19,000 Celebrations for the coming-of-age ceremony went smoothly. 544 00:37:19,620 --> 00:37:25,000 From now on, I will completely devote myself to become the next chief priest. 545 00:37:25,480 --> 00:37:32,640 To Takane, the temple is the only place where he has memories of his parents. 546 00:37:33,060 --> 00:37:34,080 But... 547 00:37:35,020 --> 00:37:36,560 With the way things are now... 548 00:37:42,420 --> 00:37:44,740 So this is Mom and Dad's altar huh? 549 00:37:47,120 --> 00:37:49,600 I don't know these people at all. 550 00:37:49,880 --> 00:37:52,620 Since they're total strangers to me. 551 00:37:53,160 --> 00:37:56,200 Since they're total strangers to me. 552 00:37:56,800 --> 00:37:58,380 That old bat is, too. 553 00:37:58,720 --> 00:38:04,380 She gives all her affection my brother alone then ships me, the second son, off to Kyoto without batting an eye... 554 00:38:04,920 --> 00:38:08,380 And yet she takes advantage of me only when things turn out like this. 555 00:38:16,960 --> 00:38:20,160 All these good-for-nothing dimwits are bothering me to death! 556 00:38:23,340 --> 00:38:27,900 Amane intends to destroy the temple. 557 00:38:30,620 --> 00:38:32,980 You're the only one that can stop this. 558 00:38:33,820 --> 00:38:34,920 Junko-san. 559 00:38:36,200 --> 00:38:38,080 There's no one else but you. 560 00:38:41,620 --> 00:38:43,060 I'm begging you. 561 00:38:45,560 --> 00:38:49,600 Please... Break up with Takane. 562 00:38:52,720 --> 00:38:56,880 I know this is a selfish request... 563 00:38:57,800 --> 00:39:03,120 But there's nothing else we can do besides this to make his grandmother change her mind. 564 00:39:07,860 --> 00:39:08,800 Please... 565 00:39:10,460 --> 00:39:14,540 ...Forget about Takane. 566 00:39:27,280 --> 00:39:31,180 The world Takane and I live in is completely different. 567 00:39:31,320 --> 00:39:33,020 Break up with Takane. 568 00:39:50,660 --> 00:39:56,120 You understand that marrying you will mean she has to give up on her dream to go to New York, don't you? 569 00:40:10,900 --> 00:40:14,060 Forget about Takane. 570 00:40:16,280 --> 00:40:18,160 I love you. 571 00:40:19,380 --> 00:40:21,500 I love everything about you. 572 00:40:41,340 --> 00:40:44,620 -I'm home. -Welcome back. 573 00:40:47,780 --> 00:40:49,180 You're early. 574 00:40:50,080 --> 00:40:53,580 Hoshikawa-san We need to talk. It's important. 575 00:41:08,560 --> 00:41:10,660 The chief priest came to see me. 576 00:41:13,080 --> 00:41:16,520 I heard you got kicked out of the temple? 577 00:41:19,140 --> 00:41:21,960 Why did you keep quiet about such an important thing? 578 00:41:23,960 --> 00:41:27,660 I didn't want you to worry. 579 00:41:28,060 --> 00:41:30,280 We're dating aren't we? 580 00:41:31,560 --> 00:41:32,320 Yes. 581 00:41:33,220 --> 00:41:35,680 Then make me worry. 582 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 I want to be worried about you. 583 00:41:39,340 --> 00:41:43,000 That's what it means to be a couple. 584 00:41:44,500 --> 00:41:45,880 You're right. 585 00:41:49,500 --> 00:41:51,740 Your grandmother also came to see me. 586 00:41:56,120 --> 00:42:01,080 She said the worlds we live in are different. 587 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Hoshikawa-san. 588 00:42:10,380 --> 00:42:12,060 -Hoshikawa-san. I-- -Junko-san. 589 00:42:12,480 --> 00:42:14,420 Don't say it any more. 590 00:42:19,940 --> 00:42:23,960 I don't want to break up with you. 591 00:42:28,120 --> 00:42:29,800 I won't accept it. 592 00:42:30,960 --> 00:42:36,880 But as long as I'm here you can't return to the temple, you know? 593 00:42:39,420 --> 00:42:42,660 I don't want to take such a precious place away from you. 594 00:42:44,300 --> 00:42:46,320 I don't want you to lose the place... 595 00:42:46,980 --> 00:42:49,500 ...where you have memories of the time you spent with your parents. 596 00:42:51,900 --> 00:42:53,020 Junko-san. 597 00:43:03,760 --> 00:43:05,600 But I'm sorry... 598 00:43:11,340 --> 00:43:12,680 I... 599 00:43:14,680 --> 00:43:16,440 I love you. 600 00:43:22,920 --> 00:43:29,400 I'm hopelessly in love with you. 601 00:43:35,500 --> 00:43:37,540 So I don't want to break up with you. 602 00:43:39,460 --> 00:43:41,400 I'm so sorry. What should I do? 603 00:43:53,920 --> 00:43:56,140 You finally told me you love me. 604 00:43:59,380 --> 00:44:04,420 I don't want to break up with you either. 605 00:44:29,600 --> 00:44:31,120 It might be my mom. 606 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 Eh? 607 00:44:47,060 --> 00:44:48,320 Amane. 608 00:44:50,900 --> 00:44:53,640 I want to consult you two on something. 609 00:45:02,140 --> 00:45:04,340 Demolition work? 610 00:45:05,760 --> 00:45:08,340 I've decided to demolish the temple and build something new there. 611 00:45:10,080 --> 00:45:12,700 So I wanted you guys to help me pick a name for the new building. 612 00:45:12,820 --> 00:45:16,020 I personally think 'Hoshikawa Hills' sounds nice. 613 00:45:16,660 --> 00:45:20,740 -Amane. Exactly what are you thinking? -Isn't it obvious? 614 00:45:21,820 --> 00:45:23,680 I'm going to take revenge on you. 615 00:45:26,980 --> 00:45:29,800 I'm going to destroy the whole temple... 616 00:45:32,680 --> 00:45:34,800 ...and take revenge on you. 50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.