Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,420
Do you love me?
I will wait...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,460
Until you really fall in love with me.
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,280
-I'm sorry.
-An affair?!
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,910
I accidentally saw their picture.
5
00:00:10,910 --> 00:00:14,080
-I have something I need to talk to you about.
-If it's about that, I'm already over it.
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,730
I have never seen your laugh.
7
00:00:16,730 --> 00:00:19,000
But it's okay now.
Because I just saw it.
8
00:00:19,000 --> 00:00:23,080
Ms. Junko still doesn't know that
Makoto's wife passed away suddenly.
9
00:00:23,080 --> 00:00:26,510
This temple is yours now.
10
00:00:41,060 --> 00:00:43,440
Ah, thank goodness it was a dream!
11
00:00:50,480 --> 00:00:53,220
Oh no! That wasn't a dream!
I definitely grabbed his hand tightly!
12
00:00:53,220 --> 00:00:55,680
Why did I do that?! I--
13
00:00:56,060 --> 00:00:58,150
No, no.
It can't be helped, right?
14
00:00:58,150 --> 00:01:01,350
I had no choice but to hold his hand. I could say it was the
next step, going with the flow. Or just fulfilling a promise...
15
00:01:01,350 --> 00:01:03,860
I've got it! The perfect excuse!
The magic of weddings!
16
00:01:03,860 --> 00:01:07,280
It was like sharing our happiness?
The result of leftover blessings?
17
00:01:07,280 --> 00:01:10,370
A stray bullet of excitement?
That's it, that's definitely it. Yep.
18
00:01:20,530 --> 00:01:23,550
Hang on. No, no, no.
This flow of events is definitely going to end in marriage.
19
00:01:23,550 --> 00:01:27,040
...Meaning I'll become the daughter of a temple?
No, no, no, no way. Definitely not happening. No way.
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,440
No, maybe I like him?
Eh? Like?
21
00:01:30,440 --> 00:01:32,110
If I did, what part of him?
22
00:01:33,130 --> 00:01:34,680
Nothing special comes to mind.
23
00:01:34,680 --> 00:01:37,860
No, he's not a bad person though.
24
00:01:38,370 --> 00:01:41,110
Yeah. I haven't had much
luck with guys either.
25
00:01:41,110 --> 00:01:43,130
But he said he likes me.
He likes me.
26
00:01:43,130 --> 00:01:45,170
Honestly I don't understand
what 'like' means anymore.
27
00:01:45,170 --> 00:01:47,510
What does 'I like you' mean?
Eh? What does it mean?
28
00:01:49,240 --> 00:01:52,170
I haven't spoken to
Kiyomiya-san properly yet either...
29
00:01:55,620 --> 00:01:57,330
That's it!
30
00:01:57,330 --> 00:02:00,820
I'm going to New York! I'm definitely going.
No matter what, I'm going.
31
00:02:00,820 --> 00:02:02,710
I mean, for the sake of going,
I cut down on lunch money,
32
00:02:02,710 --> 00:02:06,110
...resisted clothing sales, got off one station early and walked -- all to desperately save up money!
33
00:02:06,110 --> 00:02:07,950
I'm going. No matter what, I'm going.
34
00:02:07,950 --> 00:02:10,880
Alright. Let's forget it.
I'm going to forget about it.
35
00:02:11,060 --> 00:02:14,420
Alright!
Game face on!
36
00:02:15,750 --> 00:02:16,770
Good morning!
37
00:02:16,770 --> 00:02:18,000
I shall marry you.
38
00:02:18,000 --> 00:02:19,680
-This has to be a dream!
-This isn't a dream.
39
00:02:19,680 --> 00:02:22,640
-Right.
-Congratulations!
40
00:02:22,640 --> 00:02:25,620
-What?
-You're finally getting married to Takane-kun.
41
00:02:25,620 --> 00:02:27,970
We have joined hands
and vowed to become one.
42
00:02:27,970 --> 00:02:30,840
-KYAAAA!
-Hey, stop it! Talking like that will make them misunderstand.
43
00:02:30,840 --> 00:02:33,150
-We're finally seeing eye to eye.
-This is clearly a one way conversation.
44
00:02:33,150 --> 00:02:35,370
-But you're making a nice expression here.
-What's that?
45
00:02:35,370 --> 00:02:36,860
It's a photo I took.
46
00:02:37,480 --> 00:02:40,400
I already ordered 2,000 postcards
with that photo on it.
47
00:02:40,400 --> 00:02:41,950
Let's send them to all the guests.
48
00:02:41,950 --> 00:02:45,220
-I'm not doing that.
-The Shibuya prince is so cool!
49
00:02:45,220 --> 00:02:46,510
-Eh? Who's this?
-Ah. That's Yuki-chan--
50
00:02:46,510 --> 00:02:50,660
Listen, onee-chan. Hachiya-kun and Yuki-chan
are holding a birthday party for me.
51
00:02:50,660 --> 00:02:52,620
-A birthday party?
-When is your birthday, Nene-san?
52
00:02:52,620 --> 00:02:55,240
-November 23rd.
-So soon.
53
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
Even though she was 16 all this time,
she'll be 17 soon.
54
00:02:57,840 --> 00:03:01,660
In the blink of an eye she'll be 18.
Then 20.
55
00:03:01,660 --> 00:03:03,020
Don't talk about such
normal things so seriously.
56
00:03:03,020 --> 00:03:04,550
-Hmph!
-Let me celebrate your birthday too.
57
00:03:04,550 --> 00:03:06,150
-Really?
-You don't have to, jeez.
58
00:03:06,150 --> 00:03:08,400
She's someone that will become
my precious sister.
59
00:03:08,400 --> 00:03:11,310
-By the way, my birthday is January 15.
-Mine's August 2.
60
00:03:11,310 --> 00:03:12,730
-Understood.
-I said you don't have to.
61
00:03:12,730 --> 00:03:16,350
Naturally, I will celebrate everything including
everyone's birthdays and all our anniversaries.
62
00:03:16,350 --> 00:03:17,020
Anniversaries?
63
00:03:17,080 --> 00:03:19,910
-For example, the day we first met.
-The day of the marriage meeting, right?
64
00:03:19,910 --> 00:03:20,170
You mean the day I was sold by my family in exchange for meat.
-For example, the day we first met.
-The day of the marriage meeting, right?
65
00:03:20,170 --> 00:03:21,220
You mean the day I was sold by my family in exchange for meat.
66
00:03:21,220 --> 00:03:21,460
The day I first started learning English from Junko-san.
You mean the day I was sold by my family in exchange for meat.
67
00:03:21,460 --> 00:03:23,640
The day I first started learning English from Junko-san.
68
00:03:23,640 --> 00:03:24,170
No. That was the first day you started stalking me.
The day I first started learning English from Junko-san.
69
00:03:24,170 --> 00:03:24,910
No. That was the first day you started stalking me.
70
00:03:24,910 --> 00:03:25,370
Then there was the day you stayed over.
No. That was the first day you started stalking me.
71
00:03:25,370 --> 00:03:26,350
Then there was the day you stayed over.
72
00:03:26,350 --> 00:03:31,080
The day we played games. The day I slept in your lap. Along with the day you clipped my bangs, there are around 128 anniversary days.
73
00:03:31,080 --> 00:03:33,370
But, since there's 365 days in a year, sooner or later
the whole year will be filled with anniversaries.
74
00:03:33,370 --> 00:03:34,200
Do not worry.
75
00:03:34,200 --> 00:03:38,950
In that case, we'll celebrate each anniversary, particularly the special
moment we are celebrating, as a commemorative moment rather than a whole day.
76
00:03:38,950 --> 00:03:40,680
Hoshikawa world!
77
00:03:42,400 --> 00:03:45,020
-Breakfast, please!
-Alright, alright. Let's eat breakfast.
78
00:03:45,020 --> 00:03:47,400
-Help me out, Takane-kun.
-It's starting!
79
00:03:47,460 --> 00:03:50,280
-"I'm Gorou Kickers"
-This is pretty accurate.
80
00:03:50,280 --> 00:03:54,330
-You really think so?
-I don't believe in fortune telling.
81
00:03:54,330 --> 00:03:57,770
-"If you are a Leo, today you will be extremely unlucky!"
-I'm a Leo.
82
00:03:57,770 --> 00:04:02,020
-"You will experience the worst luck ever seen in the last 50 years!"
-The worst luck in the last 50 years, she said.
83
00:04:02,020 --> 00:04:06,350
"However, if you wear a yellow item you will experience the kind of
popularity with others only seen once every 50 years."
84
00:04:06,350 --> 00:04:08,840
-Hm.
-It's started again. I don't believe in this stuff.
85
00:04:08,840 --> 00:04:12,420
-I'm going. Move aside.
-I don't want to. Hey. I'm watching here. Jeez.
86
00:04:12,420 --> 00:04:15,060
-Go from behind!
-Ah!
87
00:04:15,060 --> 00:04:16,620
Here's some miso soup.
88
00:04:16,880 --> 00:04:18,730
Thank you.
89
00:04:19,620 --> 00:04:21,460
-I'm leaving now, okaa-san.
-OK OK.
90
00:04:21,460 --> 00:04:24,530
-I won't be too late today.
-When did you buy that?
91
00:04:24,530 --> 00:04:25,800
So he does believe in it.
92
00:04:28,510 --> 00:04:29,910
Here's your rice.
93
00:04:30,280 --> 00:04:32,130
Thanks.
94
00:04:35,020 --> 00:04:37,820
-Hi!
-Good afternoon!
95
00:04:37,820 --> 00:04:40,310
-Hey!
-Good morning!
96
00:04:49,370 --> 00:04:51,880
I ran away again.
97
00:04:53,880 --> 00:04:56,820
-Did we have a student like that?
-Doesn't he look a little suspicious?
98
00:04:56,820 --> 00:04:58,880
-It's dangerous these days too.
-Should I get the security guard?
99
00:04:58,880 --> 00:05:01,220
I'll go get Kiyomiya-san.
100
00:05:04,420 --> 00:05:05,910
Junko-sensei!
101
00:05:09,100 --> 00:05:11,620
-A student?
-I'm not sure.
102
00:05:13,880 --> 00:05:15,140
He's coming this way!
103
00:05:15,480 --> 00:05:17,340
-He's looking at you, Junko-sensei!
-Eh? Wait, wait!
104
00:05:22,020 --> 00:05:24,080
You're Sakuraba Junko?
105
00:05:24,660 --> 00:05:26,780
-Ye-yes.
-Oh my.
106
00:05:26,860 --> 00:05:29,320
I was thinking you'd be a stunner.
107
00:05:29,320 --> 00:05:31,700
-Eh? Um.
-You're kinda average.
108
00:05:31,700 --> 00:05:34,440
-What?
-Who are you?
109
00:05:39,180 --> 00:05:40,280
Why are you here?
110
00:05:40,280 --> 00:05:43,540
-Are you Hoshikawa-san's acquaintance?
-What did you come here for?
111
00:05:44,340 --> 00:05:47,360
Those are some harsh words.
112
00:05:47,360 --> 00:05:48,400
Bro.
113
00:05:48,400 --> 00:05:51,080
-Bro?
-This is my younger brother (otouto).
114
00:05:54,240 --> 00:05:58,280
[NOTE: This guy is talking in the Kansai/Osaka dialect.]
I'm Amane Hoshikawa.
Pleased to meet ya.
115
00:05:58,860 --> 00:06:00,460
Younger brother?
116
00:06:05,740 --> 00:06:07,180
Siblings?
117
00:06:32,480 --> 00:06:33,720
See ya!
118
00:06:35,440 --> 00:06:40,220
Amane has been training at the
Kyoto temple since he was 14.
119
00:06:40,220 --> 00:06:42,540
And now he has suddenly returned.
120
00:06:42,540 --> 00:06:45,760
So...um, why is he at my workplace?
121
00:06:45,760 --> 00:06:47,760
I have no idea.
122
00:06:48,480 --> 00:06:51,180
-Are you for real?
-Yes, I'm serious.
123
00:06:51,180 --> 00:06:59,780
If you can make Takane and that Junko break up,
I'll make you the next chief priest.
124
00:07:00,560 --> 00:07:02,700
What the heck is going on...
125
00:07:03,240 --> 00:07:09,160
Just because my cute older bro got himself a chick,
aren't you getting way too angry?
126
00:07:09,160 --> 00:07:15,840
Asking me, the one you should be prejudiced against, to inherit your
precious temple... What kind of curious turn of events is this?
127
00:07:15,940 --> 00:07:20,460
Either way, giving a happy-go-lucky kind of guy like me
a big role like chief priest is impossible.
128
00:07:20,920 --> 00:07:22,460
Please stop that.
129
00:07:22,820 --> 00:07:25,480
-Huh?
-Stop speaking in that weird Kansai dialect.
130
00:07:25,940 --> 00:07:27,760
And stop dressing like that too.
131
00:07:29,680 --> 00:07:34,880
You'll be fine if you do exactly what I say.
132
00:07:39,680 --> 00:07:41,540
Ah. So scary.
133
00:07:41,760 --> 00:07:47,280
The cat that was tricked by the mouse,
couldn't become a part of the zodiac.
134
00:07:47,280 --> 00:07:50,740
Hey, little monk.
Reading an interesting book, huh?
135
00:07:51,200 --> 00:07:55,520
It's a story about why the cat
wasn't included in the zodiac.
136
00:07:56,100 --> 00:07:58,360
The mouse is sly.
137
00:07:58,700 --> 00:07:59,540
Hmm?
138
00:07:59,940 --> 00:08:06,120
It's because the mouse lied to the cat
that the cat couldn't become a part of the zodiac.
139
00:08:08,120 --> 00:08:09,660
Little monk.
140
00:08:10,660 --> 00:08:13,420
-You've got it wrong.
-Eh?
141
00:08:15,000 --> 00:08:18,880
That cat was an idiot for getting tricked.
142
00:08:25,860 --> 00:08:29,660
Christmas is an annual festival that
celebrates the birth of Jesus Christ.
143
00:08:29,660 --> 00:08:31,700
But there are many theories on its origins.
144
00:08:31,700 --> 00:08:35,760
Some say it links back to
ancient Roman festivals happening in mid-winter.
145
00:08:35,760 --> 00:08:38,860
Like the Sungold festival,
or the Harvest gold festival.
146
00:08:39,020 --> 00:08:44,520
And I also found out that almost all married couples have held each other's hands.
147
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
That's enough information.
And I also found out that almost all married couples have held each other's hands.
148
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
That's enough information.
149
00:08:47,000 --> 00:08:50,360
So, anybody else know something about Christmas?
150
00:08:50,740 --> 00:08:52,460
Okay, Mr. Hachiya!
151
00:08:52,460 --> 00:08:54,920
I didn't raise my hand.
152
00:08:54,920 --> 00:08:56,060
That's okay.
153
00:08:58,240 --> 00:09:01,660
Christmas means the mass of Christ, right?
154
00:09:01,660 --> 00:09:03,820
Great answer, that's right!
155
00:09:04,900 --> 00:09:06,800
-Yuki-chan?
-Me?
156
00:09:08,420 --> 00:09:12,240
Christmas is for boyfriend and girlfriend.
157
00:09:12,240 --> 00:09:14,420
Good job, Yuki. You're right!
158
00:09:14,940 --> 00:09:22,060
So a lot of people in Japan spend Christmas like that,
but in America it's a day to spend time with family.
159
00:09:22,060 --> 00:09:23,960
Anything else?
160
00:09:28,740 --> 00:09:32,360
Alright. Let's talk about Christmas in Japan.
161
00:09:37,000 --> 00:09:43,180
-Mr. Hachiya.
-His handS are up long time. (He emphasized the two hands raised.)
162
00:09:43,220 --> 00:09:44,160
Fine.
163
00:09:45,580 --> 00:09:47,120
Mr. Hoshikawa
164
00:09:47,120 --> 00:09:50,940
Japan opened up to Christmas around 1900.
165
00:09:51,020 --> 00:09:53,360
And I also found out...
166
00:09:53,360 --> 00:09:56,020
That almost all married couples have held each other's hands.
167
00:09:56,020 --> 00:09:56,440
Mr. Hoshikawa!
That almost all married couples have held each other's hands.
168
00:09:56,440 --> 00:09:57,420
Mr. Hoshikawa!
169
00:09:59,100 --> 00:10:01,460
I'm so tired from being overly conscious.
170
00:10:01,700 --> 00:10:07,120
Knock, knock, Junko-san. I might be imagining things
but aren't you being a little too cold towards me?
171
00:10:07,120 --> 00:10:11,300
-Towards someone you were bound to, even if it was for a moment...
-Hey. Hey, you. Don't say stuff that can be misunderstood.
172
00:10:11,300 --> 00:10:15,500
-It's not a misunderstanding. I'm only speaking the truth.
-Ah, onee-chan!
173
00:10:15,840 --> 00:10:18,100
-Great job today.
-Nene, why are you here?
174
00:10:18,100 --> 00:10:20,180
I called her here to talk about the birthday party.
175
00:10:20,180 --> 00:10:21,100
-Right?
-Right?
176
00:10:21,100 --> 00:10:23,920
You should just hold a normal party.
You're kids after all.
177
00:10:23,920 --> 00:10:25,560
There's that thing that happened last time too.
178
00:10:25,560 --> 00:10:28,160
-You're cute.
-Don't touch me!
179
00:10:28,160 --> 00:10:30,300
This time, I'll be right
by her side so don't worry.
180
00:10:30,520 --> 00:10:33,420
I've already booked the Suzuka Room
at Ginza Princess Hotel.
181
00:10:33,420 --> 00:10:34,340
-Eh?!
-Eh?!
182
00:10:34,340 --> 00:10:37,480
Oh, right. These guys are rich people
that own private jets.
183
00:10:37,480 --> 00:10:39,760
This is the program for the day.
184
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
Lady Gaga?!
185
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
-Traditional Japanese dancing?
-Avril Lavigne?!
186
00:10:48,000 --> 00:10:50,160
This schedule has already
been temporarily booked.
187
00:10:50,160 --> 00:10:52,220
-Are these really people you know?
-Yes.
188
00:10:52,220 --> 00:10:55,880
A producer close with Avril Lavigne
is a parishioner at our temple.
189
00:10:55,880 --> 00:10:58,540
-One Bridge Temple worldwide. But this won't do.
-Why?
190
00:10:58,540 --> 00:11:00,680
-The scale is way too big.
-But it's a special day.
191
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
-Birthdays come every year.
-You only have a 17th birthday once in your entire lifetime.
192
00:11:03,600 --> 00:11:04,380
There's no end to that argument.
193
00:11:04,380 --> 00:11:04,980
But I've already asked around 10 more artists.
There's no end to that argument.
194
00:11:04,980 --> 00:11:05,900
But I've already asked around 10 more artists.
195
00:11:05,900 --> 00:11:06,960
This is already sounding like a music festival.
But I've already asked around 10 more artists.
196
00:11:06,960 --> 00:11:07,240
This is already sounding like a music festival.
197
00:11:07,240 --> 00:11:07,740
Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn.
This is already sounding like a music festival.
198
00:11:07,740 --> 00:11:11,000
Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn.
199
00:11:11,000 --> 00:11:11,700
No thanks.
Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn.
200
00:11:11,700 --> 00:11:12,720
No thanks.
201
00:11:13,020 --> 00:11:14,460
[NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.]
It will be grand. We'll hold it in the Budoukan arena.
202
00:11:14,460 --> 00:11:15,400
How about you stop it with the festival theme.
[NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.]
It will be grand. We'll hold it in the Budoukan arena.
203
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
[NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.]
How about you stop it with the festival theme.
204
00:11:16,680 --> 00:11:17,560
[NOTE: The Tokyo Dome is similar to Budoukan.]
5 days at the Tokyo Dome.
205
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
That's pretty much a tour.
[NOTE: The Tokyo Dome is similar to Budoukan.]
5 days at the Tokyo Dome.
206
00:11:18,680 --> 00:11:19,720
That's pretty much a tour.
207
00:11:23,040 --> 00:11:25,160
Ah. I can't sleep anymore!
208
00:11:32,720 --> 00:11:35,320
As expected, it's impossible.
The worlds we live in are too different.
209
00:11:35,320 --> 00:11:38,220
Or should I say, we can't look through the same lens.
For example, this crab stick.
210
00:11:38,220 --> 00:11:41,460
That guy would definitely buy
real crab meat like an idiot.
211
00:11:41,640 --> 00:11:47,280
Don't get me wrong. I love crab.
But does he understand the misery of a crab stick?
212
00:11:47,440 --> 00:11:52,580
The misery of this crab stick,
that can't become real crab or fish paste.
213
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
I wonder if he understands that.
214
00:11:56,040 --> 00:11:58,760
Today, you were a little strange, Junko-san.
215
00:11:58,760 --> 00:12:01,460
I will prepare this crab to cheer you up.
216
00:12:01,800 --> 00:12:04,120
Even then, today you were beautiful too.
217
00:12:04,440 --> 00:12:08,840
[NOTE: This is a old proverb used to describe traditional Japanese beauty.]
"A standing figure that is slender like that of Chinese peonies."
"A sitting figure that is elegant like that of tree peonies. "
"A walking figure that is as clean and pure as that of the lily."
218
00:12:08,840 --> 00:12:11,180
These are words that exist for you, Junko-san.
[NOTE: This is a old proverb used to describe traditional Japanese beauty.]
219
00:12:11,400 --> 00:12:15,740
Junko-san. I'm sure you are having
a peaceful dream right now.
220
00:12:15,740 --> 00:12:17,320
Sweet dreams.
221
00:12:17,320 --> 00:12:21,280
You can't drink beer like this either, can you?
What a boring guy you are.
222
00:12:22,360 --> 00:12:25,980
Hmm? I'm pretty sure monks can drink though?
223
00:12:26,180 --> 00:12:28,860
Maybe he unexpectedly acts like
a spoiled kid when he's drunk...
224
00:12:29,380 --> 00:12:31,900
By the way, I wonder if he ever wears Western clothes?
225
00:12:31,900 --> 00:12:34,820
I think they would look good on him though.
Something like a tuxedo.
226
00:12:35,200 --> 00:12:36,820
Huh? Hang on.
227
00:12:37,120 --> 00:12:38,580
I wonder what type of underwear he wears?
228
00:12:38,580 --> 00:12:41,940
Maybe a loincloth?
A monk in a loincloth.
229
00:12:41,940 --> 00:12:44,040
What does he do if he needs to go to the toilet?
A monk in a loincloth!
230
00:12:44,040 --> 00:12:50,700
"While I wait in longing for you,
there comes the autumn wind stirring the bamboo blinds."
231
00:12:50,700 --> 00:12:54,560
[NOTE: Manyoshu = Collection of old Japanese poems]
Excellent. As expected,
the love songs of Manyoshu touch the soul.
232
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
Ah, I want to see Junko-san...
233
00:13:00,160 --> 00:13:04,820
I want to embrace her tightly with these hands
and give her a sweet kiss...
234
00:13:14,500 --> 00:13:17,200
[NOTE: Loincloth = Takane]
No way.
There's no way I'm marrying loincloth.
235
00:13:17,200 --> 00:13:19,120
No. It's not like I'm going to marry an actual loin cloth!
236
00:13:19,120 --> 00:13:21,940
There's no such thing as loincloth marriage!
What is that, "loincloth marriage"!
237
00:13:22,240 --> 00:13:26,780
No, no, no, no way!
Marriage is impossible! Marriage...
238
00:13:27,060 --> 00:13:29,700
I can't fall in love with him.
239
00:13:29,700 --> 00:13:30,960
You like him, right?
240
00:13:36,440 --> 00:13:37,980
Sleep talking?
241
00:13:38,600 --> 00:13:41,500
-Your way of handlings things is sly, Junko-sensei.
-Hmm?
242
00:13:41,500 --> 00:13:47,140
In my case, even though I really liked Mishima-san, I ended things and now I'm trying to move on.
243
00:13:47,760 --> 00:13:52,000
You're holding onto Hoshikawa-san for insurance
and teasing Kiyomiya-san, aren't you?
244
00:13:52,080 --> 00:13:55,880
If you keep this up, you're being
disrespectful towards both of them.
245
00:13:56,500 --> 00:14:00,280
If you were a celebrity, you would've been
ripped apart by internet comments by now.
246
00:14:00,520 --> 00:14:02,320
Even if you compare her to a celebrity...
247
00:14:02,320 --> 00:14:07,060
Even though you do your work properly, Junko-sensei,
why do you get tangled up in love like this?
248
00:14:09,960 --> 00:14:11,760
I know, right?
249
00:14:13,040 --> 00:14:15,140
I have to deal with it, one way or another.
250
00:14:19,200 --> 00:14:20,620
Takane
251
00:14:21,700 --> 00:14:27,520
Your ability to become chief priest
is not necessarily set in stone.
252
00:14:28,380 --> 00:14:32,420
Only one person can become
the chief priest of this temple.
253
00:14:33,820 --> 00:14:36,520
There is no place at this temple...
254
00:14:37,580 --> 00:14:40,580
...for the person who fails to become the chief priest.
255
00:14:40,780 --> 00:14:42,500
I'm not going anywhere.
256
00:14:42,980 --> 00:14:45,120
I have nowhere else to go but here.
257
00:14:50,480 --> 00:14:52,660
I'm relieved.
258
00:14:54,580 --> 00:14:56,380
Those words...
259
00:14:56,960 --> 00:14:59,040
Can I believe them?
260
00:15:00,960 --> 00:15:02,020
Yes.
261
00:15:06,840 --> 00:15:09,820
I get the feeling things are going to get interesting.
262
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
I am truly sorry!
263
00:15:12,420 --> 00:15:15,940
-Hey, we're close, right? So raise your head.
-I really sorry.
264
00:15:16,100 --> 00:15:18,140
I've been running around in circles
to avoid you this entire time.
265
00:15:21,320 --> 00:15:24,660
I was too scared to face you properly.
266
00:15:25,460 --> 00:15:27,640
So I kept running away and avoiding you.
267
00:15:30,260 --> 00:15:32,200
I did the same thing 2 years ago.
268
00:15:33,360 --> 00:15:36,180
I should've gone to New York
if I really liked you.
269
00:15:37,140 --> 00:15:40,900
But thinking about what I would do
if you refused me made me lose my resolve.
270
00:15:42,240 --> 00:15:46,860
That's why I was satisfied with
just sending you a Christmas card.
271
00:15:47,480 --> 00:15:49,660
I ran away that time too.
272
00:15:51,060 --> 00:15:52,300
But...
273
00:15:53,940 --> 00:15:55,780
I won't run away anymore.
274
00:15:59,980 --> 00:16:01,100
I...
275
00:16:03,360 --> 00:16:04,580
I...
276
00:16:05,520 --> 00:16:08,060
I will go to New York by my own efforts.
277
00:16:11,340 --> 00:16:13,440
I want to be recognized for my work properly,
278
00:16:14,020 --> 00:16:16,000
...and fulfill my dream myself.
279
00:16:19,040 --> 00:16:20,080
I see.
280
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
That's a good expression you have, Sakuraba.
281
00:16:25,340 --> 00:16:26,520
But,
282
00:16:27,260 --> 00:16:30,100
If anything happens, contact me any time.
283
00:16:30,500 --> 00:16:34,040
I'm always...here for you.
284
00:16:35,460 --> 00:16:37,060
Kiyomiya-san...
285
00:16:39,120 --> 00:16:40,240
Alright.
286
00:16:40,540 --> 00:16:42,240
Now, let's get back to work.
287
00:16:43,080 --> 00:16:44,040
Yes.
288
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
Junko-sensei!
289
00:16:54,940 --> 00:16:57,040
Hoshikawa-san's brother is here again.
290
00:16:57,680 --> 00:16:58,860
Hey.
291
00:17:00,540 --> 00:17:02,400
You're marrying my brother?
292
00:17:02,580 --> 00:17:05,480
-No. We aren't like that.
-Bro is set on marriage.
293
00:17:06,440 --> 00:17:08,160
I don't really care, either way.
294
00:17:08,500 --> 00:17:12,880
But if you do plan on marrying him,
think it over properly one more time with a cool head.
295
00:17:13,580 --> 00:17:15,380
What's that supposed to mean?
296
00:17:15,380 --> 00:17:18,740
Grandma holds the right to make
all the decisions in our family.
297
00:17:19,080 --> 00:17:21,860
If she hates you,
you won't be able to live at the temple.
298
00:17:21,860 --> 00:17:23,380
I know that.
299
00:17:23,700 --> 00:17:26,840
-You'd be an idiot to know that and still marry into the temple.
-An idiot?
300
00:17:26,840 --> 00:17:31,720
That's not all. If you become the temple's daughter-in-law,
you can say goodbye to a fashionable lifestyle.
301
00:17:31,900 --> 00:17:34,500
There's no way you'll be allowed to spend
you're entire life abroad.
302
00:17:34,780 --> 00:17:38,420
On the contrary, going out to play even for a little bit,
you can't do things like that so easily.
303
00:17:40,320 --> 00:17:44,580
Live in the temple. Die in the temple.
That's it.
304
00:17:45,240 --> 00:17:49,500
-That sort of thing in this age...
-That's the kind of place our temple is.
305
00:17:49,740 --> 00:17:51,500
Other temples are different.
306
00:17:52,380 --> 00:17:55,460
That's the kind of world bro
has been living in.
307
00:17:56,260 --> 00:17:59,540
Do you have the resolve to deal with it?
308
00:18:03,480 --> 00:18:07,420
Ah. Sorry.
I got a little too intense.
309
00:18:08,180 --> 00:18:11,980
But everything that I've said,
it's all for your benefit.
310
00:18:16,500 --> 00:18:21,120
Live in the temple. Die in the temple.
That's it.
311
00:18:21,120 --> 00:18:23,820
Otou-san!
Your pants are inside out!
312
00:18:24,520 --> 00:18:26,340
Otou-san!
313
00:18:26,340 --> 00:18:30,660
-Oh? Mine's are inside out too!
-Oh no, okaa-san!
314
00:18:30,660 --> 00:18:33,560
Hey you guys!
You're being too noisy!
315
00:18:33,560 --> 00:18:35,880
Give me a break, please!
316
00:18:36,200 --> 00:18:37,320
Makoto.
317
00:18:37,320 --> 00:18:43,340
You're the kind of person that is so smart
in your work, but when it comes to love...
318
00:18:43,460 --> 00:18:46,860
I don't know how to do things any other way.
319
00:18:47,680 --> 00:18:48,780
And what about you?
320
00:18:48,780 --> 00:18:55,460
Up till now, everything I've done to make
someone mine doesn't apply to her.
321
00:18:57,680 --> 00:19:02,600
"Now, tell me everything that is on your mind."
322
00:19:03,180 --> 00:19:06,160
"Ha. What a hopeless kid."
323
00:19:06,280 --> 00:19:11,000
"Even though I can't bear not having you,
why do you always bother me?"
324
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
How soothing~
325
00:19:19,880 --> 00:19:21,440
You're Momoe-sensei, right?
326
00:19:22,180 --> 00:19:23,440
I'm Mishima.
327
00:19:25,120 --> 00:19:27,980
"I've found you, my little kitten."
328
00:19:34,120 --> 00:19:37,140
"So you were in a place like this.
What a naughty girl."
329
00:19:37,180 --> 00:19:39,920
Ah, I'm sorry.
330
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
"Were you trying to twirl me around your finger?"
331
00:19:41,920 --> 00:19:43,600
Ah. No. Not at all.
332
00:19:43,600 --> 00:19:47,220
"Honestly, you could only keep thinking about me, right?"
333
00:19:47,220 --> 00:19:49,760
Yeah. That's right.
334
00:19:49,760 --> 00:19:51,220
Are you okay?
335
00:19:51,660 --> 00:19:53,100
You don't look too good.
336
00:19:53,100 --> 00:19:56,880
"Come here. So I can hug you."
337
00:19:59,360 --> 00:20:00,120
Eh?
338
00:20:00,480 --> 00:20:01,560
Oh my god.
339
00:20:03,140 --> 00:20:04,960
-I'm so sorry!
-Are you okay?
340
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
Ms. Momoe!
341
00:20:06,940 --> 00:20:11,060
Why is it that I'm not good enough
for you and Mr. Mishima is?
342
00:20:12,080 --> 00:20:17,740
You're impossible to understand.
Why? WHY?
343
00:20:25,620 --> 00:20:27,160
Shibuya Prince!
344
00:20:27,340 --> 00:20:30,140
-So it's true that you go here to learn English.
-Yeah.
345
00:20:30,140 --> 00:20:31,320
How unexpected!
346
00:20:31,320 --> 00:20:32,680
-Shall we sit?
-Yeah!
347
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
We'll wait here until you're done.
348
00:20:34,680 --> 00:20:36,860
-Isn't this place so cool?
-I would have thought so.
349
00:20:43,420 --> 00:20:45,220
I really can't stand kids.
350
00:20:48,600 --> 00:20:50,520
-I'm back.
-Welcome home!
351
00:20:50,720 --> 00:20:54,400
-Oh my. Takane-kun is so cool!
-Onii-san is really wonderful.
352
00:20:54,400 --> 00:20:56,680
He's here again?
353
00:20:58,900 --> 00:21:00,860
-Huh? Where's Hoshikawa-san?
-He didn't come over today.
354
00:21:00,860 --> 00:21:04,040
-But you said 'Takane-kun' just now.
-We were looking at the wedding photos from the other day.
355
00:21:04,040 --> 00:21:07,300
-Ah. Dinner's ready.
-Today it's your favorite seasoned rice.
356
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
-There's egg custard too.
-I'll have some.
357
00:21:09,900 --> 00:21:13,020
I see. It's not like he'll come over every day.
358
00:21:22,820 --> 00:21:24,500
Ah. I can't sleep!
359
00:21:30,880 --> 00:21:33,660
I wonder why he didn't come today?
Today of all days.
360
00:21:34,620 --> 00:21:37,840
Even though I set things straight
with Kiyomiya-san...
361
00:21:38,980 --> 00:21:40,420
And if I had met Hoshikawa-san today...
362
00:21:41,000 --> 00:21:45,120
I probably would have told him my honest feelings.
363
00:21:46,460 --> 00:21:49,620
Even though he always turns up
whenever he wants,
364
00:21:49,620 --> 00:21:51,540
And stays over as he pleases
without batting an eye...
365
00:21:51,660 --> 00:21:55,420
This won't do. This definitely won't do.
It's impossible. No way.
366
00:22:01,760 --> 00:22:02,940
This is bad.
367
00:22:04,500 --> 00:22:06,120
Maybe I miss him.
368
00:22:22,420 --> 00:22:23,920
Good morning, Junko.
369
00:22:24,440 --> 00:22:27,420
Good morning to you too, Takane.
370
00:22:27,560 --> 00:22:32,820
You're my sugar, my honey, my everything sweet.
371
00:22:34,320 --> 00:22:35,600
Without you...
372
00:22:41,060 --> 00:22:42,880
Don't tell me.
373
00:22:43,840 --> 00:22:45,180
Show me.
374
00:22:50,420 --> 00:22:53,460
Uwa! So embarrassing!
Uwa! I could die of embarrassment right now!
375
00:22:53,460 --> 00:22:56,760
This is horrible! How embarrassing!
I can really die right now!
376
00:22:57,120 --> 00:22:59,140
I'm glad you gathered
your courage to invite me out.
377
00:22:59,140 --> 00:23:02,560
Somehow, it seems kinda empty today.
378
00:23:02,560 --> 00:23:05,360
I booked the whole place for today
so we could choose things at ease.
379
00:23:05,360 --> 00:23:08,900
-Oh yeah. You're rich.
-It'll be like a date, Junko-san.
380
00:23:09,300 --> 00:23:13,360
No-not really. We're just finding
a present for Nene. That's all.
381
00:23:13,360 --> 00:23:15,240
Even so, I'm still happy.
382
00:23:15,980 --> 00:23:19,040
How about this coat? It's easy to style.
The key point is that it's mid-length.
383
00:23:19,040 --> 00:23:20,780
Depending on how it's styled,
it can look quite mature.
384
00:23:20,780 --> 00:23:22,740
I recommend white,
since it's a trendy color for fall.
385
00:23:22,740 --> 00:23:25,220
-You're pretty good at this.
-I did some studying.
386
00:23:26,100 --> 00:23:27,420
How about this?
387
00:23:27,580 --> 00:23:31,660
-A garly dress with ruffles on the shoulders.
-Uhm, no. It's a GIRLY dress with ruffes on the shoulders.
388
00:23:32,860 --> 00:23:36,100
But since everything's so cute
I'm a little lost for choice.
389
00:23:36,100 --> 00:23:39,500
If that's the case, then let's
just get everything from there to there.
390
00:23:39,500 --> 00:23:40,720
There it is.
Something only a rich person would say.
391
00:23:40,720 --> 00:23:43,620
-Thank you for your purchase!
-No, we aren't buying all that!
392
00:23:44,820 --> 00:23:47,540
Are you sure buying one is enough?
What if she doesn't like it?
393
00:23:47,540 --> 00:23:50,080
Nene is still a high school student,
so this is more than enough.
394
00:23:50,080 --> 00:23:52,340
The birthday party too. Let's keep
it family-only and hold it at home.
395
00:23:53,340 --> 00:23:57,140
By the way, why is someone
who can book a whole shop lining up?
396
00:23:59,500 --> 00:24:03,060
I wanted to try lining up together
with the person I like at least once.
397
00:24:06,840 --> 00:24:09,500
-You've been acting strange recently.
-No I haven't!
398
00:24:09,500 --> 00:24:11,800
-Does it have to do with Kiyomiya-san?
-Pardon?
399
00:24:11,800 --> 00:24:13,220
-Did something happen with him?
-Nothing at all.
400
00:24:13,220 --> 00:24:14,880
-I hate lies.
-I'm telling the truth!
401
00:24:14,880 --> 00:24:19,660
Then answer me honestly. That day,
did you really not go to Kiyomiya-san's house?
402
00:24:21,860 --> 00:24:23,560
I did go though.
403
00:24:25,120 --> 00:24:26,760
So that's how it is.
404
00:24:28,200 --> 00:24:28,900
What?
405
00:24:28,900 --> 00:24:30,320
-You are immoral!
-Eh?!
406
00:24:30,320 --> 00:24:32,100
How can you wander into
another man's house so recklessly?!
407
00:24:32,100 --> 00:24:33,320
I wasn't being reckless! It just happened.
408
00:24:33,320 --> 00:24:33,900
Excuses are futile. Have some shame!
I wasn't being reckless! It just happened.
409
00:24:33,900 --> 00:24:34,800
Excuses are futile. Have some shame!
410
00:24:34,800 --> 00:24:35,200
But nothing happened!
Excuses are futile. Have some shame!
411
00:24:35,200 --> 00:24:36,080
But nothing happened!
412
00:24:36,080 --> 00:24:36,380
That's not the issue here.
But nothing happened!
413
00:24:36,380 --> 00:24:37,000
That's not the issue here.
414
00:24:37,000 --> 00:24:39,740
I can't forgive you for being in the same
room with another man, even if that's all that happened!
415
00:24:39,740 --> 00:24:43,180
Why are you bringing all that up now
in this kind of situation?
416
00:24:43,180 --> 00:24:47,000
-You are a bad person.
-I didn't want to fight with you today, though...
417
00:24:47,000 --> 00:24:48,660
Aren't you the one who was being belligerent in the first place?
418
00:24:48,660 --> 00:24:49,260
You're the one who brought up Kiyomiya-san just now!
Aren't you the one who was being belligerent in the first place?
419
00:24:49,260 --> 00:24:50,320
You're the one who brought up Kiyomiya-san just now!
420
00:24:50,320 --> 00:24:50,780
At any rate, you're the one who still hasn't realized how attractive you are!
You're the one who brought up Kiyomiya-san just now!
421
00:24:50,780 --> 00:24:53,140
At any rate, you're the one who still hasn't realized how attractive you are!
422
00:24:53,140 --> 00:24:53,480
Huh?
423
00:24:53,480 --> 00:24:53,940
Even though you aren't aware of it, you've still managed
to totally captivate me with your eyes and smile.
Huh?
424
00:24:53,940 --> 00:24:56,860
Even though you aren't aware of it, you've still managed
to totally captivate me with your eyes and smile.
425
00:24:56,860 --> 00:24:57,720
What are you talking about?
426
00:24:57,720 --> 00:24:59,620
Be a little more aware of how cute you are!
427
00:24:59,620 --> 00:25:00,960
Are you getting angry at me right now?
Or are you complimenting me?!
428
00:25:00,960 --> 00:25:03,480
-I'm complimenting you!
-Thank you very much!
429
00:25:06,500 --> 00:25:09,880
As I thought, Junko-san has been
acting definitely weird recently.
430
00:25:10,020 --> 00:25:11,240
Eh?
431
00:25:11,660 --> 00:25:14,960
Hm. So tomorrow is the
birthday party of Sakuraba-san's sister?
432
00:25:15,300 --> 00:25:16,860
What do you want?
433
00:25:17,280 --> 00:25:20,080
Don't make such a scary face.
434
00:25:23,820 --> 00:25:25,420
How about it, for old time's sake?
435
00:25:34,000 --> 00:25:37,400
The way you play chess reminds me of Dad.
436
00:25:38,220 --> 00:25:42,680
You're the one who plays like Dad.
Since I learned from you.
437
00:25:43,160 --> 00:25:45,440
How old was I when he died?
438
00:25:45,800 --> 00:25:49,560
You were the one who taught me,
who had no memory of the time Dad was alive.
439
00:25:49,980 --> 00:25:55,080
How to ride a bike, how to fish for crayfish,
you taught me everything.
440
00:25:55,220 --> 00:25:58,220
But I didn't teach you to speak like that.
441
00:25:58,620 --> 00:26:03,800
The Amane that you used to know
is as good as dead.
442
00:26:04,960 --> 00:26:07,880
I'm a totally different person now.
One that speaks in the Kansai-ben. (T/N Ben = dialect)
443
00:26:08,740 --> 00:26:12,140
I think you know already,
but Grandma is counting on me.
444
00:26:12,220 --> 00:26:16,140
-I noticed.
-You have two choices, bro.
445
00:26:17,340 --> 00:26:21,820
If you choose to inherit the temple,
as long as Grandma is here,
446
00:26:22,080 --> 00:26:24,560
You'll have to break up with Junko-san.
447
00:26:26,020 --> 00:26:28,680
If you'll marry Junko-san,
448
00:26:28,940 --> 00:26:30,820
...you have to abandon the temple.
449
00:26:31,480 --> 00:26:33,180
It's one or the other.
450
00:26:35,120 --> 00:26:36,180
In that case...
451
00:26:40,040 --> 00:26:44,320
I'll marry Junko-san,
and inherit the temple.
452
00:26:48,400 --> 00:26:49,880
Checkmate.
453
00:26:54,420 --> 00:26:56,200
That's so like you, bro.
454
00:26:58,880 --> 00:27:00,940
But, if it were me...
455
00:27:05,980 --> 00:27:09,080
I would do something about Grandma.
456
00:27:15,920 --> 00:27:18,660
I'm joking. I'm joking.
457
00:27:18,660 --> 00:27:21,440
As expected, no matter how many times
I play against you, I can't win.
458
00:27:22,280 --> 00:27:26,600
Oh yeah. I remembered one more thing you taught me.
459
00:27:26,740 --> 00:27:28,700
The story about the cat and the zodiac.
460
00:27:29,200 --> 00:27:35,020
About how only the cat couldn't join the gathering
God held to choose the animals of the zodiac.
461
00:27:35,020 --> 00:27:38,000
You remembered it well.
What about it?
462
00:27:39,280 --> 00:27:43,980
It's nothing. Nothing at all.
Ah. My legs are going numb.
463
00:27:44,940 --> 00:27:47,120
But I'm happy for you bro.
464
00:27:47,660 --> 00:27:52,020
You met a girl you've seriously fallen for.
I'm rooting for the two of you.
465
00:27:52,760 --> 00:27:57,920
I'm not good with formal stuff.
I'll leave chief priest post to you. It'll be fine.
466
00:27:58,680 --> 00:28:01,400
If you talk to Grandma properly,
she'll come around. Okay?
467
00:28:03,060 --> 00:28:04,120
Amane.
468
00:28:07,520 --> 00:28:10,160
-Good morning.
-Good morning.
469
00:28:10,160 --> 00:28:12,780
-Nene, happy birthday~
-Thanks!
470
00:28:12,780 --> 00:28:15,120
Ah! It's starting.
471
00:28:15,120 --> 00:28:17,260
"Gorou Kicker's Prophecy"
472
00:28:17,260 --> 00:28:22,300
-Itadakimasu.
-"Leos will have the worst fortune today."
473
00:28:22,300 --> 00:28:26,040
-"If you are a Leo, you might die today."
-You've got to be kidding.
474
00:28:26,040 --> 00:28:26,660
"However, please relax."
475
00:28:26,660 --> 00:28:27,820
Otou-san.
"However, please relax."
476
00:28:27,820 --> 00:28:28,160
"However, please relax."
477
00:28:28,160 --> 00:28:28,180
"If you wear a polka dot pattern item, You will experience the kind of
popularity with the opposite sex only seen once every 50 years."
"However, please relax."
478
00:28:28,180 --> 00:28:32,860
"If you wear a polka dot pattern item, You will experience the kind of
popularity with the opposite sex only seen once every 50 years."
479
00:28:32,860 --> 00:28:35,520
No way. I don't believe this kind of stuff.
480
00:28:35,520 --> 00:28:40,060
-Alright. Thanks for the food.
-"Now, the star sign with the best fortune today..."
481
00:28:41,620 --> 00:28:43,920
"Ha!...I saw it!"
482
00:28:44,300 --> 00:28:48,280
-"For today, it's Libra!"
-That's you, onee-chan!
483
00:28:48,280 --> 00:28:50,220
It's just a horoscope.
484
00:28:50,220 --> 00:28:52,760
"If you are a Libra, your love fortune
for today is the best."
485
00:28:53,140 --> 00:28:56,100
"Today, your lucky person...is a Sagittarius!"
486
00:28:56,100 --> 00:28:58,820
-Ah! I'm a Saggitarius!
-It's not you, Nene.
487
00:28:58,820 --> 00:28:59,700
Eh? Why not?
488
00:28:59,700 --> 00:29:05,220
"More specifically, this person suits traditional Japanese clothes, has
short black hair, is reserved, and has a condescending attitude."
489
00:29:05,220 --> 00:29:07,100
"You will have the best compatibility with this person!"
490
00:29:07,140 --> 00:29:10,440
-Isn't she talking about Takane-kun?
-Does this person know Hoshikawa-san?
491
00:29:10,440 --> 00:29:12,580
-What was Takane-kun's star sign again?
-No idea.
492
00:29:12,580 --> 00:29:15,400
-Find out.
-Yeah. You should find out. I'm leaving.
493
00:29:15,400 --> 00:29:18,820
-See you.
-Where did you buy that polka dot vest?
494
00:29:28,540 --> 00:29:29,940
Sagittarius.
495
00:29:44,320 --> 00:29:50,080
Takane has spent his entire life sacrificing everything
so that he could become the chief priest.
496
00:29:50,340 --> 00:29:55,240
This temple is everything to him.
To take something like that away from him...
497
00:29:57,640 --> 00:30:00,900
This wasn't your original intention either.
498
00:30:01,720 --> 00:30:05,840
Reconsider it one more time.
499
00:30:06,220 --> 00:30:08,260
Please! Somehow!
500
00:30:12,160 --> 00:30:14,280
I'm begging you too.
501
00:30:16,920 --> 00:30:18,020
Amane
502
00:30:23,740 --> 00:30:26,700
Bro really loves you.
503
00:30:27,460 --> 00:30:33,100
If someone so precious to him like Grandma
refuses to understand him, he'll become pitiful.
504
00:30:33,400 --> 00:30:36,560
In the first place, someone like me isn't
suited to become this temple's chief priest.
505
00:30:36,840 --> 00:30:40,720
He's the only one that can do it.
506
00:30:41,720 --> 00:30:46,060
Talk to him properly just once. Please!
507
00:30:47,000 --> 00:30:50,660
Amane. You don't need to do that.
508
00:30:53,000 --> 00:30:54,640
I beg of you.
509
00:31:01,160 --> 00:31:02,980
Alright.
510
00:31:04,680 --> 00:31:09,300
Bring Takane here at 8 tonight.
511
00:31:11,860 --> 00:31:14,280
This is his last chance.
512
00:31:19,460 --> 00:31:26,160
-In that case, I'll let him know.
-Then I'll leave it to you.
513
00:31:32,100 --> 00:31:35,700
-What are you plotting?
-You're Kaori-san, right?
514
00:31:36,900 --> 00:31:37,860
That's right.
515
00:31:38,720 --> 00:31:40,740
You're cute.
516
00:31:41,500 --> 00:31:43,240
How about you get with me?
517
00:31:44,660 --> 00:31:46,460
Just kidding.
518
00:31:46,880 --> 00:31:50,360
If you make such a scary expression,
you'll ruin your cute face.
519
00:31:51,560 --> 00:31:53,680
I think we'll get along well.
520
00:31:54,940 --> 00:31:56,300
Nice meeting ya.
521
00:32:04,660 --> 00:32:06,260
Bro, you're going already?
522
00:32:08,860 --> 00:32:09,900
Yes.
523
00:32:10,220 --> 00:32:13,180
Then give her sister my congrats.
524
00:32:14,500 --> 00:32:15,720
Thank you.
525
00:32:17,720 --> 00:32:21,280
Oh yeah, Bro.
Grandma told me to tell you something...
526
00:32:23,980 --> 00:32:28,420
-We're back!
-Huh? It's pitch black.
527
00:32:28,420 --> 00:32:31,540
I wonder if anyone's home?
We're supposed to be doing it here though.
528
00:32:32,740 --> 00:32:36,100
Welcome back!
529
00:32:37,220 --> 00:32:40,740
-Welcome back!
-Huh? Eh? Why? Why is everyone here?
530
00:32:40,740 --> 00:32:44,600
I called everyone here since
it's a once-in-a-lifetime birthday.
531
00:32:44,700 --> 00:32:50,500
-What did you do all that for!?
-It's fine, isn't it? Everyone gathered here for Nene.
532
00:32:50,500 --> 00:32:52,880
Now, has everyone got a glass?
533
00:32:53,700 --> 00:32:57,320
Alright, then we'lll hear a few words
from our Otou-san!
534
00:33:04,140 --> 00:33:09,720
-Um, to start with, today is a special day--
-Thank you for coming, everyone! Nene! Happy 17th birthday!
535
00:33:09,720 --> 00:33:12,800
-Thanks!
-Cheers!
536
00:33:19,980 --> 00:33:21,980
Onii-san, send it over.
537
00:33:22,340 --> 00:33:25,520
As per Sakuraba tradition,
here are some handmade sushi rolls!
538
00:33:25,960 --> 00:33:30,720
Here comes the real crab Takane-kun
brought along! It's not fake!
539
00:33:34,160 --> 00:33:36,180
I'm sorry about the other day.
540
00:33:36,480 --> 00:33:37,340
It's fine.
541
00:33:37,660 --> 00:33:41,420
Next time, you should come to my house.
542
00:33:42,820 --> 00:33:44,760
Those girls were nothing special, you know.
543
00:33:48,480 --> 00:33:49,800
I don't really care.
544
00:33:51,460 --> 00:33:54,320
But if you feel bad about it,
prove it to me.
545
00:33:55,720 --> 00:33:56,940
OK.
546
00:33:59,620 --> 00:34:01,600
It's a dress! A dress!
547
00:34:04,440 --> 00:34:06,560
Thank you very much!
548
00:34:31,480 --> 00:34:33,100
Give me that.
549
00:34:33,780 --> 00:34:35,460
Really, you don't know how?
550
00:34:49,480 --> 00:34:50,500
Here you go.
551
00:34:51,300 --> 00:34:52,760
Thank you very much.
552
00:34:53,240 --> 00:34:56,100
-This is the first time I've tried your home cooking.
-I don't think you can call that home cooking.
553
00:34:56,280 --> 00:34:59,500
-I'll keep this as a souvenir.
-Wha-what are you doing? Hey! That's weird!
554
00:35:00,900 --> 00:35:02,920
-Then, please get me a plastic box.
-Alright, coming your way!
555
00:35:02,920 --> 00:35:06,340
It's fine, mom. He doesn't need it!
It's fine, so just eat it already!
556
00:35:10,160 --> 00:35:11,180
Delicious!
557
00:35:15,500 --> 00:35:17,980
What are you doing?! Eat it!
558
00:35:35,260 --> 00:35:39,260
I'm sorry Grandma.
I think bro will be back very soon.
559
00:35:39,260 --> 00:35:41,320
Where is Takane right now?
560
00:35:41,320 --> 00:35:44,240
-Ah. That...
-Where is he?
561
00:35:44,240 --> 00:35:49,000
-I'm pretty sure he's at Junko-san's sister's birthday party...
-Amane!
562
00:35:49,160 --> 00:35:51,860
Was I not supposed to say that?
Ah. My apologies.
563
00:35:52,980 --> 00:35:56,060
-Takane.
-I'll go take a look.
564
00:36:04,900 --> 00:36:08,000
How about we go out to
karaoke for the after party?
565
00:36:08,080 --> 00:36:11,500
-That sounds good!
-Uhm, for the local karaoke,
566
00:36:11,500 --> 00:36:14,380
I have 100 free tickets!
567
00:36:15,340 --> 00:36:17,480
So we can sing for 60 hours straight!
568
00:36:19,860 --> 00:36:22,720
Everyone! Let's sing like crazy
for 3 days and 2 nights!
569
00:36:25,740 --> 00:36:28,700
Then everyone go first!
We'll come after you later.
570
00:36:29,540 --> 00:36:32,140
Hoshikawa-san, help me clean up.
Come on everybody, get going!
571
00:36:32,140 --> 00:36:33,160
I'm happy to help.
572
00:36:33,160 --> 00:36:35,060
It's fine, it's fine. I'll come later.
573
00:36:35,060 --> 00:36:38,720
-You better come later!
-OK, OK. OK!
574
00:36:39,020 --> 00:36:41,620
-I'll do the washing up.
-It's fine.
575
00:36:41,620 --> 00:36:44,040
Don't come over here.
Don't come closer. Do-don't look over here.
576
00:36:44,040 --> 00:36:46,940
What are you getting angry for?
Did you want to go to karaoke that badly?
577
00:36:46,940 --> 00:36:49,980
That's not it. Eh? Hoshikawa-san?
Did you want to go to karaoke?
578
00:36:49,980 --> 00:36:52,680
-I hate karaoke.
-Eh? Are you bad at singing?
579
00:36:52,680 --> 00:36:54,340
-My throat has been trained by sutras.
-So you are bad at singing.
580
00:36:54,340 --> 00:36:56,640
-I'll show you my singing when it's just the two of us.
-You're definitely bad at singing, right?
581
00:36:56,640 --> 00:36:58,820
-I'll show you next week, without fail.
-You're going to practice?
582
00:36:59,320 --> 00:37:01,000
-Can't I?
-You really are an idiot.
583
00:37:01,040 --> 00:37:02,840
-What do you mean?
-You're an idiot.
584
00:37:02,840 --> 00:37:06,080
-I have never been called an idiot like that since I was born.
-Idiot, idiot, idiot!
585
00:37:06,080 --> 00:37:09,680
-Junko-san! Even if it's you, to say such words...
-Congratulations.
586
00:37:09,680 --> 00:37:11,900
-What are you saying, all of a sudden?
-Turn the lights off.
587
00:37:11,900 --> 00:37:15,740
-Pardon?
-Light! Light! Turn it off! Hurry up! Turn it off! Turn it off!
588
00:37:24,740 --> 00:37:26,840
Happy birthday.
589
00:37:31,040 --> 00:37:36,740
They were all sold out. This was the only one left.
If I had known sooner, I would have had prepared more.
590
00:37:36,740 --> 00:37:39,000
This is all your fault, Hoshikawa-san.
591
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
Why didn't you tell me earlier?
592
00:37:42,360 --> 00:37:44,280
That you had the same birthday as Nene.
593
00:37:44,380 --> 00:37:45,640
Sagittarius.
594
00:37:46,000 --> 00:37:47,880
The same birthday as Nene.
595
00:37:48,760 --> 00:37:52,220
-I completely forgot.
-As if you forgot.
596
00:37:52,360 --> 00:37:55,880
I was having a lot of fun preparing
for Nene-san's party that I just forgot.
597
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
I'm really happy right now.
598
00:38:04,380 --> 00:38:09,200
I don't really...have any good memories of my birthday.
599
00:38:09,520 --> 00:38:10,400
Eh?
600
00:38:11,220 --> 00:38:14,700
After my parents died,
Obaa-sama and the chief priest...
601
00:38:16,280 --> 00:38:20,500
...held a huge celebration for my 8th birthday.
602
00:38:24,300 --> 00:38:27,060
They told me I could choose any present I wanted.
603
00:38:31,280 --> 00:38:32,520
So I...
604
00:38:34,420 --> 00:38:37,060
...I told them I wanted my parents to come back.
605
00:38:40,160 --> 00:38:45,100
Without saying another word, they
brought me many presents.
606
00:38:48,480 --> 00:38:49,940
But,
607
00:38:51,580 --> 00:38:53,920
I couldn't even say a word
of thanks to them.
608
00:38:58,260 --> 00:39:02,400
I still can't forget the expression
on their faces from that time.
609
00:39:07,500 --> 00:39:10,960
After that, I told them that I didn't want them
to celebrate my birthday ever again.
610
00:39:12,560 --> 00:39:13,620
Since then,
611
00:39:16,140 --> 00:39:19,060
We haven't celebrated anyone's birthday.
612
00:39:22,520 --> 00:39:26,080
-Not even once.
-Hoshikawa-san...
613
00:39:27,960 --> 00:39:31,040
So this is the first time
I've had such a happy birthday.
614
00:39:33,340 --> 00:39:36,260
Having the person I like
wish me a happy birthday...
615
00:39:37,520 --> 00:39:39,360
...has made me this happy.
616
00:39:54,560 --> 00:39:56,260
Junko-san, thank you.
617
00:39:58,340 --> 00:40:02,640
Because you celebrated my birthday this year,
my birthday has become a day to remember.
618
00:40:03,600 --> 00:40:04,640
That's right.
619
00:40:06,320 --> 00:40:10,560
Today's also the first time you made me a sushi roll.
That's a moment to remember too.
620
00:40:10,560 --> 00:40:14,500
Today's also the first day we cleaned up together.
That's also a moment to remember.
621
00:40:18,620 --> 00:40:20,080
Today was a little crazy.
622
00:40:24,240 --> 00:40:25,260
Seriously...
623
00:40:29,760 --> 00:40:33,280
-Why are you crying, Junko-san?
-Because...
624
00:40:36,520 --> 00:40:41,800
Congratulations.
You're privileged to become my wife.
625
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Happy Birthday.
626
00:40:46,060 --> 00:40:50,400
You're cute.
Whatever time of the day, you're cute.
627
00:40:51,720 --> 00:40:56,160
I want us to be husband and wife.
I want to build a family with you.
628
00:40:57,660 --> 00:41:01,640
I love you.
I love everything about you.
629
00:41:13,900 --> 00:41:18,000
Oh my... My makeup is all ruined!
630
00:41:18,900 --> 00:41:21,180
My face becomes ugly when I cry!
Jeez!
631
00:41:40,700 --> 00:41:42,800
Junko-san, look at me.
632
00:41:45,880 --> 00:41:47,700
You're cute even when you cry.
633
00:42:12,940 --> 00:42:15,100
Hoshikawa Takane-san.
634
00:42:17,940 --> 00:42:19,140
I...
635
00:42:21,140 --> 00:42:24,040
I like you.
636
00:42:29,460 --> 00:42:30,780
I...
637
00:42:31,700 --> 00:42:34,140
I want to become your lover.
638
00:42:40,540 --> 00:42:41,920
Junko-san.
639
00:42:56,000 --> 00:43:00,960
[NOTE: Ikkyu-san is an anime about monks]
-Takane-kun, hurry up!
-You're missing the Ikkyu-san theme song!
-What are you two doing?
640
00:43:03,040 --> 00:43:04,120
Jeez.
641
00:43:07,980 --> 00:43:09,820
Let's go to karaoke!
642
00:43:10,600 --> 00:43:12,380
I hate karaoke.
643
00:43:12,380 --> 00:43:15,860
-You're bad at singing huh.
-I hate it.
644
00:43:20,760 --> 00:43:24,660
I understand that child's feelings now.
645
00:43:24,660 --> 00:43:27,020
Please wait, madamme.
646
00:43:28,560 --> 00:43:31,340
I've waited long enough.
647
00:43:31,660 --> 00:43:35,360
-I'm sure he has his reasons...
-Call Amane.
648
00:43:35,360 --> 00:43:36,720
Madamme!
649
00:43:41,220 --> 00:43:46,740
♬「I like you, I like you, I love you」
650
00:43:47,160 --> 00:43:52,400
♬「I like you, I like you, I love you」
651
00:43:53,760 --> 00:43:57,680
-Did you hear Takane-kun sing 'Ikkyu-san'?
-I did, I did!
652
00:43:57,680 --> 00:44:02,520
-That last 'I like you' definitely sounded a little off.
-Yes, yes! What's with that 'I like you, I like you'?
653
00:44:21,180 --> 00:44:25,420
[NOTE: He stopped speaking in dialect. Now he's using
traditional polite speech (keigo) like Takane.]
Onii-san. I'm very sorry.
654
00:44:25,960 --> 00:44:27,520
I lied to you.
655
00:44:29,520 --> 00:44:32,560
Obaa-sama (grandmother) wanted to
speak to you tonight.
656
00:44:33,360 --> 00:44:35,260
Not tomorrow.
657
00:44:38,540 --> 00:44:41,220
Amane. You...
658
00:44:41,440 --> 00:44:45,400
I think I understand that mouse's
feelings really well now.
659
00:44:46,400 --> 00:44:49,660
The feeling of wanting to have a
good laugh at the cat...
660
00:44:51,900 --> 00:44:53,880
...who was late to God's gathering.
661
00:44:58,360 --> 00:45:00,900
This is the first time I've won.
662
00:45:02,560 --> 00:45:03,620
Against you.
663
00:45:08,080 --> 00:45:10,120
But I'm not done yet.
664
00:45:11,160 --> 00:45:16,680
I'm going to destroy everything you own.
665
00:45:47,640 --> 00:45:49,700
I can't sleep!
58121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.