All language subtitles for 5-9~From Five to Nine EP07 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,420 Do you love me? I will wait... 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,460 Until you really fall in love with me. 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,280 -I'm sorry. -An affair?! 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,910 I accidentally saw their picture. 5 00:00:10,910 --> 00:00:14,080 -I have something I need to talk to you about. -If it's about that, I'm already over it. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,730 I have never seen your laugh. 7 00:00:16,730 --> 00:00:19,000 But it's okay now. Because I just saw it. 8 00:00:19,000 --> 00:00:23,080 Ms. Junko still doesn't know that Makoto's wife passed away suddenly. 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,510 This temple is yours now. 10 00:00:41,060 --> 00:00:43,440 Ah, thank goodness it was a dream! 11 00:00:50,480 --> 00:00:53,220 Oh no! That wasn't a dream! I definitely grabbed his hand tightly! 12 00:00:53,220 --> 00:00:55,680 Why did I do that?! I-- 13 00:00:56,060 --> 00:00:58,150 No, no. It can't be helped, right? 14 00:00:58,150 --> 00:01:01,350 I had no choice but to hold his hand. I could say it was the next step, going with the flow. Or just fulfilling a promise... 15 00:01:01,350 --> 00:01:03,860 I've got it! The perfect excuse! The magic of weddings! 16 00:01:03,860 --> 00:01:07,280 It was like sharing our happiness? The result of leftover blessings? 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,370 A stray bullet of excitement? That's it, that's definitely it. Yep. 18 00:01:20,530 --> 00:01:23,550 Hang on. No, no, no. This flow of events is definitely going to end in marriage. 19 00:01:23,550 --> 00:01:27,040 ...Meaning I'll become the daughter of a temple? No, no, no, no way. Definitely not happening. No way. 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,440 No, maybe I like him? Eh? Like? 21 00:01:30,440 --> 00:01:32,110 If I did, what part of him? 22 00:01:33,130 --> 00:01:34,680 Nothing special comes to mind. 23 00:01:34,680 --> 00:01:37,860 No, he's not a bad person though. 24 00:01:38,370 --> 00:01:41,110 Yeah. I haven't had much luck with guys either. 25 00:01:41,110 --> 00:01:43,130 But he said he likes me. He likes me. 26 00:01:43,130 --> 00:01:45,170 Honestly I don't understand what 'like' means anymore. 27 00:01:45,170 --> 00:01:47,510 What does 'I like you' mean? Eh? What does it mean? 28 00:01:49,240 --> 00:01:52,170 I haven't spoken to Kiyomiya-san properly yet either... 29 00:01:55,620 --> 00:01:57,330 That's it! 30 00:01:57,330 --> 00:02:00,820 I'm going to New York! I'm definitely going. No matter what, I'm going. 31 00:02:00,820 --> 00:02:02,710 I mean, for the sake of going, I cut down on lunch money, 32 00:02:02,710 --> 00:02:06,110 ...resisted clothing sales, got off one station early and walked -- all to desperately save up money! 33 00:02:06,110 --> 00:02:07,950 I'm going. No matter what, I'm going. 34 00:02:07,950 --> 00:02:10,880 Alright. Let's forget it. I'm going to forget about it. 35 00:02:11,060 --> 00:02:14,420 Alright! Game face on! 36 00:02:15,750 --> 00:02:16,770 Good morning! 37 00:02:16,770 --> 00:02:18,000 I shall marry you. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,680 -This has to be a dream! -This isn't a dream. 39 00:02:19,680 --> 00:02:22,640 -Right. -Congratulations! 40 00:02:22,640 --> 00:02:25,620 -What? -You're finally getting married to Takane-kun. 41 00:02:25,620 --> 00:02:27,970 We have joined hands and vowed to become one. 42 00:02:27,970 --> 00:02:30,840 -KYAAAA! -Hey, stop it! Talking like that will make them misunderstand. 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,150 -We're finally seeing eye to eye. -This is clearly a one way conversation. 44 00:02:33,150 --> 00:02:35,370 -But you're making a nice expression here. -What's that? 45 00:02:35,370 --> 00:02:36,860 It's a photo I took. 46 00:02:37,480 --> 00:02:40,400 I already ordered 2,000 postcards with that photo on it. 47 00:02:40,400 --> 00:02:41,950 Let's send them to all the guests. 48 00:02:41,950 --> 00:02:45,220 -I'm not doing that. -The Shibuya prince is so cool! 49 00:02:45,220 --> 00:02:46,510 -Eh? Who's this? -Ah. That's Yuki-chan-- 50 00:02:46,510 --> 00:02:50,660 Listen, onee-chan. Hachiya-kun and Yuki-chan are holding a birthday party for me. 51 00:02:50,660 --> 00:02:52,620 -A birthday party? -When is your birthday, Nene-san? 52 00:02:52,620 --> 00:02:55,240 -November 23rd. -So soon. 53 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 Even though she was 16 all this time, she'll be 17 soon. 54 00:02:57,840 --> 00:03:01,660 In the blink of an eye she'll be 18. Then 20. 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,020 Don't talk about such normal things so seriously. 56 00:03:03,020 --> 00:03:04,550 -Hmph! -Let me celebrate your birthday too. 57 00:03:04,550 --> 00:03:06,150 -Really? -You don't have to, jeez. 58 00:03:06,150 --> 00:03:08,400 She's someone that will become my precious sister. 59 00:03:08,400 --> 00:03:11,310 -By the way, my birthday is January 15. -Mine's August 2. 60 00:03:11,310 --> 00:03:12,730 -Understood. -I said you don't have to. 61 00:03:12,730 --> 00:03:16,350 Naturally, I will celebrate everything including everyone's birthdays and all our anniversaries. 62 00:03:16,350 --> 00:03:17,020 Anniversaries? 63 00:03:17,080 --> 00:03:19,910 -For example, the day we first met. -The day of the marriage meeting, right? 64 00:03:19,910 --> 00:03:20,170 You mean the day I was sold by my family in exchange for meat. -For example, the day we first met. -The day of the marriage meeting, right? 65 00:03:20,170 --> 00:03:21,220 You mean the day I was sold by my family in exchange for meat. 66 00:03:21,220 --> 00:03:21,460 The day I first started learning English from Junko-san. You mean the day I was sold by my family in exchange for meat. 67 00:03:21,460 --> 00:03:23,640 The day I first started learning English from Junko-san. 68 00:03:23,640 --> 00:03:24,170 No. That was the first day you started stalking me. The day I first started learning English from Junko-san. 69 00:03:24,170 --> 00:03:24,910 No. That was the first day you started stalking me. 70 00:03:24,910 --> 00:03:25,370 Then there was the day you stayed over. No. That was the first day you started stalking me. 71 00:03:25,370 --> 00:03:26,350 Then there was the day you stayed over. 72 00:03:26,350 --> 00:03:31,080 The day we played games. The day I slept in your lap. Along with the day you clipped my bangs, there are around 128 anniversary days. 73 00:03:31,080 --> 00:03:33,370 But, since there's 365 days in a year, sooner or later the whole year will be filled with anniversaries. 74 00:03:33,370 --> 00:03:34,200 Do not worry. 75 00:03:34,200 --> 00:03:38,950 In that case, we'll celebrate each anniversary, particularly the special moment we are celebrating, as a commemorative moment rather than a whole day. 76 00:03:38,950 --> 00:03:40,680 Hoshikawa world! 77 00:03:42,400 --> 00:03:45,020 -Breakfast, please! -Alright, alright. Let's eat breakfast. 78 00:03:45,020 --> 00:03:47,400 -Help me out, Takane-kun. -It's starting! 79 00:03:47,460 --> 00:03:50,280 -"I'm Gorou Kickers" -This is pretty accurate. 80 00:03:50,280 --> 00:03:54,330 -You really think so? -I don't believe in fortune telling. 81 00:03:54,330 --> 00:03:57,770 -"If you are a Leo, today you will be extremely unlucky!" -I'm a Leo. 82 00:03:57,770 --> 00:04:02,020 -"You will experience the worst luck ever seen in the last 50 years!" -The worst luck in the last 50 years, she said. 83 00:04:02,020 --> 00:04:06,350 "However, if you wear a yellow item you will experience the kind of popularity with others only seen once every 50 years." 84 00:04:06,350 --> 00:04:08,840 -Hm. -It's started again. I don't believe in this stuff. 85 00:04:08,840 --> 00:04:12,420 -I'm going. Move aside. -I don't want to. Hey. I'm watching here. Jeez. 86 00:04:12,420 --> 00:04:15,060 -Go from behind! -Ah! 87 00:04:15,060 --> 00:04:16,620 Here's some miso soup. 88 00:04:16,880 --> 00:04:18,730 Thank you. 89 00:04:19,620 --> 00:04:21,460 -I'm leaving now, okaa-san. -OK OK. 90 00:04:21,460 --> 00:04:24,530 -I won't be too late today. -When did you buy that? 91 00:04:24,530 --> 00:04:25,800 So he does believe in it. 92 00:04:28,510 --> 00:04:29,910 Here's your rice. 93 00:04:30,280 --> 00:04:32,130 Thanks. 94 00:04:35,020 --> 00:04:37,820 -Hi! -Good afternoon! 95 00:04:37,820 --> 00:04:40,310 -Hey! -Good morning! 96 00:04:49,370 --> 00:04:51,880 I ran away again. 97 00:04:53,880 --> 00:04:56,820 -Did we have a student like that? -Doesn't he look a little suspicious? 98 00:04:56,820 --> 00:04:58,880 -It's dangerous these days too. -Should I get the security guard? 99 00:04:58,880 --> 00:05:01,220 I'll go get Kiyomiya-san. 100 00:05:04,420 --> 00:05:05,910 Junko-sensei! 101 00:05:09,100 --> 00:05:11,620 -A student? -I'm not sure. 102 00:05:13,880 --> 00:05:15,140 He's coming this way! 103 00:05:15,480 --> 00:05:17,340 -He's looking at you, Junko-sensei! -Eh? Wait, wait! 104 00:05:22,020 --> 00:05:24,080 You're Sakuraba Junko? 105 00:05:24,660 --> 00:05:26,780 -Ye-yes. -Oh my. 106 00:05:26,860 --> 00:05:29,320 I was thinking you'd be a stunner. 107 00:05:29,320 --> 00:05:31,700 -Eh? Um. -You're kinda average. 108 00:05:31,700 --> 00:05:34,440 -What? -Who are you? 109 00:05:39,180 --> 00:05:40,280 Why are you here? 110 00:05:40,280 --> 00:05:43,540 -Are you Hoshikawa-san's acquaintance? -What did you come here for? 111 00:05:44,340 --> 00:05:47,360 Those are some harsh words. 112 00:05:47,360 --> 00:05:48,400 Bro. 113 00:05:48,400 --> 00:05:51,080 -Bro? -This is my younger brother (otouto). 114 00:05:54,240 --> 00:05:58,280 [NOTE: This guy is talking in the Kansai/Osaka dialect.] I'm Amane Hoshikawa. Pleased to meet ya. 115 00:05:58,860 --> 00:06:00,460 Younger brother? 116 00:06:05,740 --> 00:06:07,180 Siblings? 117 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 See ya! 118 00:06:35,440 --> 00:06:40,220 Amane has been training at the Kyoto temple since he was 14. 119 00:06:40,220 --> 00:06:42,540 And now he has suddenly returned. 120 00:06:42,540 --> 00:06:45,760 So...um, why is he at my workplace? 121 00:06:45,760 --> 00:06:47,760 I have no idea. 122 00:06:48,480 --> 00:06:51,180 -Are you for real? -Yes, I'm serious. 123 00:06:51,180 --> 00:06:59,780 If you can make Takane and that Junko break up, I'll make you the next chief priest. 124 00:07:00,560 --> 00:07:02,700 What the heck is going on... 125 00:07:03,240 --> 00:07:09,160 Just because my cute older bro got himself a chick, aren't you getting way too angry? 126 00:07:09,160 --> 00:07:15,840 Asking me, the one you should be prejudiced against, to inherit your precious temple... What kind of curious turn of events is this? 127 00:07:15,940 --> 00:07:20,460 Either way, giving a happy-go-lucky kind of guy like me a big role like chief priest is impossible. 128 00:07:20,920 --> 00:07:22,460 Please stop that. 129 00:07:22,820 --> 00:07:25,480 -Huh? -Stop speaking in that weird Kansai dialect. 130 00:07:25,940 --> 00:07:27,760 And stop dressing like that too. 131 00:07:29,680 --> 00:07:34,880 You'll be fine if you do exactly what I say. 132 00:07:39,680 --> 00:07:41,540 Ah. So scary. 133 00:07:41,760 --> 00:07:47,280 The cat that was tricked by the mouse, couldn't become a part of the zodiac. 134 00:07:47,280 --> 00:07:50,740 Hey, little monk. Reading an interesting book, huh? 135 00:07:51,200 --> 00:07:55,520 It's a story about why the cat wasn't included in the zodiac. 136 00:07:56,100 --> 00:07:58,360 The mouse is sly. 137 00:07:58,700 --> 00:07:59,540 Hmm? 138 00:07:59,940 --> 00:08:06,120 It's because the mouse lied to the cat that the cat couldn't become a part of the zodiac. 139 00:08:08,120 --> 00:08:09,660 Little monk. 140 00:08:10,660 --> 00:08:13,420 -You've got it wrong. -Eh? 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,880 That cat was an idiot for getting tricked. 142 00:08:25,860 --> 00:08:29,660 Christmas is an annual festival that celebrates the birth of Jesus Christ. 143 00:08:29,660 --> 00:08:31,700 But there are many theories on its origins. 144 00:08:31,700 --> 00:08:35,760 Some say it links back to ancient Roman festivals happening in mid-winter. 145 00:08:35,760 --> 00:08:38,860 Like the Sungold festival, or the Harvest gold festival. 146 00:08:39,020 --> 00:08:44,520 And I also found out that almost all married couples have held each other's hands. 147 00:08:44,520 --> 00:08:45,200 That's enough information. And I also found out that almost all married couples have held each other's hands. 148 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 That's enough information. 149 00:08:47,000 --> 00:08:50,360 So, anybody else know something about Christmas? 150 00:08:50,740 --> 00:08:52,460 Okay, Mr. Hachiya! 151 00:08:52,460 --> 00:08:54,920 I didn't raise my hand. 152 00:08:54,920 --> 00:08:56,060 That's okay. 153 00:08:58,240 --> 00:09:01,660 Christmas means the mass of Christ, right? 154 00:09:01,660 --> 00:09:03,820 Great answer, that's right! 155 00:09:04,900 --> 00:09:06,800 -Yuki-chan? -Me? 156 00:09:08,420 --> 00:09:12,240 Christmas is for boyfriend and girlfriend. 157 00:09:12,240 --> 00:09:14,420 Good job, Yuki. You're right! 158 00:09:14,940 --> 00:09:22,060 So a lot of people in Japan spend Christmas like that, but in America it's a day to spend time with family. 159 00:09:22,060 --> 00:09:23,960 Anything else? 160 00:09:28,740 --> 00:09:32,360 Alright. Let's talk about Christmas in Japan. 161 00:09:37,000 --> 00:09:43,180 -Mr. Hachiya. -His handS are up long time. (He emphasized the two hands raised.) 162 00:09:43,220 --> 00:09:44,160 Fine. 163 00:09:45,580 --> 00:09:47,120 Mr. Hoshikawa 164 00:09:47,120 --> 00:09:50,940 Japan opened up to Christmas around 1900. 165 00:09:51,020 --> 00:09:53,360 And I also found out... 166 00:09:53,360 --> 00:09:56,020 That almost all married couples have held each other's hands. 167 00:09:56,020 --> 00:09:56,440 Mr. Hoshikawa! That almost all married couples have held each other's hands. 168 00:09:56,440 --> 00:09:57,420 Mr. Hoshikawa! 169 00:09:59,100 --> 00:10:01,460 I'm so tired from being overly conscious. 170 00:10:01,700 --> 00:10:07,120 Knock, knock, Junko-san. I might be imagining things but aren't you being a little too cold towards me? 171 00:10:07,120 --> 00:10:11,300 -Towards someone you were bound to, even if it was for a moment... -Hey. Hey, you. Don't say stuff that can be misunderstood. 172 00:10:11,300 --> 00:10:15,500 -It's not a misunderstanding. I'm only speaking the truth. -Ah, onee-chan! 173 00:10:15,840 --> 00:10:18,100 -Great job today. -Nene, why are you here? 174 00:10:18,100 --> 00:10:20,180 I called her here to talk about the birthday party. 175 00:10:20,180 --> 00:10:21,100 -Right? -Right? 176 00:10:21,100 --> 00:10:23,920 You should just hold a normal party. You're kids after all. 177 00:10:23,920 --> 00:10:25,560 There's that thing that happened last time too. 178 00:10:25,560 --> 00:10:28,160 -You're cute. -Don't touch me! 179 00:10:28,160 --> 00:10:30,300 This time, I'll be right by her side so don't worry. 180 00:10:30,520 --> 00:10:33,420 I've already booked the Suzuka Room at Ginza Princess Hotel. 181 00:10:33,420 --> 00:10:34,340 -Eh?! -Eh?! 182 00:10:34,340 --> 00:10:37,480 Oh, right. These guys are rich people that own private jets. 183 00:10:37,480 --> 00:10:39,760 This is the program for the day. 184 00:10:44,400 --> 00:10:45,920 Lady Gaga?! 185 00:10:45,920 --> 00:10:47,920 -Traditional Japanese dancing? -Avril Lavigne?! 186 00:10:48,000 --> 00:10:50,160 This schedule has already been temporarily booked. 187 00:10:50,160 --> 00:10:52,220 -Are these really people you know? -Yes. 188 00:10:52,220 --> 00:10:55,880 A producer close with Avril Lavigne is a parishioner at our temple. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,540 -One Bridge Temple worldwide. But this won't do. -Why? 190 00:10:58,540 --> 00:11:00,680 -The scale is way too big. -But it's a special day. 191 00:11:00,680 --> 00:11:03,600 -Birthdays come every year. -You only have a 17th birthday once in your entire lifetime. 192 00:11:03,600 --> 00:11:04,380 There's no end to that argument. 193 00:11:04,380 --> 00:11:04,980 But I've already asked around 10 more artists. There's no end to that argument. 194 00:11:04,980 --> 00:11:05,900 But I've already asked around 10 more artists. 195 00:11:05,900 --> 00:11:06,960 This is already sounding like a music festival. But I've already asked around 10 more artists. 196 00:11:06,960 --> 00:11:07,240 This is already sounding like a music festival. 197 00:11:07,240 --> 00:11:07,740 Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn. This is already sounding like a music festival. 198 00:11:07,740 --> 00:11:11,000 Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn. 199 00:11:11,000 --> 00:11:11,700 No thanks. Don't worry. I will hold an even bigger festival when it's your turn. 200 00:11:11,700 --> 00:11:12,720 No thanks. 201 00:11:13,020 --> 00:11:14,460 [NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.] It will be grand. We'll hold it in the Budoukan arena. 202 00:11:14,460 --> 00:11:15,400 How about you stop it with the festival theme. [NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.] It will be grand. We'll hold it in the Budoukan arena. 203 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 [NOTE: Budoukan is a really big concert arena in Japan that has hosted The Beatles, Mariah Carey etc.] How about you stop it with the festival theme. 204 00:11:16,680 --> 00:11:17,560 [NOTE: The Tokyo Dome is similar to Budoukan.] 5 days at the Tokyo Dome. 205 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 That's pretty much a tour. [NOTE: The Tokyo Dome is similar to Budoukan.] 5 days at the Tokyo Dome. 206 00:11:18,680 --> 00:11:19,720 That's pretty much a tour. 207 00:11:23,040 --> 00:11:25,160 Ah. I can't sleep anymore! 208 00:11:32,720 --> 00:11:35,320 As expected, it's impossible. The worlds we live in are too different. 209 00:11:35,320 --> 00:11:38,220 Or should I say, we can't look through the same lens. For example, this crab stick. 210 00:11:38,220 --> 00:11:41,460 That guy would definitely buy real crab meat like an idiot. 211 00:11:41,640 --> 00:11:47,280 Don't get me wrong. I love crab. But does he understand the misery of a crab stick? 212 00:11:47,440 --> 00:11:52,580 The misery of this crab stick, that can't become real crab or fish paste. 213 00:11:53,120 --> 00:11:55,320 I wonder if he understands that. 214 00:11:56,040 --> 00:11:58,760 Today, you were a little strange, Junko-san. 215 00:11:58,760 --> 00:12:01,460 I will prepare this crab to cheer you up. 216 00:12:01,800 --> 00:12:04,120 Even then, today you were beautiful too. 217 00:12:04,440 --> 00:12:08,840 [NOTE: This is a old proverb used to describe traditional Japanese beauty.] "A standing figure that is slender like that of Chinese peonies." "A sitting figure that is elegant like that of tree peonies. " "A walking figure that is as clean and pure as that of the lily." 218 00:12:08,840 --> 00:12:11,180 These are words that exist for you, Junko-san. [NOTE: This is a old proverb used to describe traditional Japanese beauty.] 219 00:12:11,400 --> 00:12:15,740 Junko-san. I'm sure you are having a peaceful dream right now. 220 00:12:15,740 --> 00:12:17,320 Sweet dreams. 221 00:12:17,320 --> 00:12:21,280 You can't drink beer like this either, can you? What a boring guy you are. 222 00:12:22,360 --> 00:12:25,980 Hmm? I'm pretty sure monks can drink though? 223 00:12:26,180 --> 00:12:28,860 Maybe he unexpectedly acts like a spoiled kid when he's drunk... 224 00:12:29,380 --> 00:12:31,900 By the way, I wonder if he ever wears Western clothes? 225 00:12:31,900 --> 00:12:34,820 I think they would look good on him though. Something like a tuxedo. 226 00:12:35,200 --> 00:12:36,820 Huh? Hang on. 227 00:12:37,120 --> 00:12:38,580 I wonder what type of underwear he wears? 228 00:12:38,580 --> 00:12:41,940 Maybe a loincloth? A monk in a loincloth. 229 00:12:41,940 --> 00:12:44,040 What does he do if he needs to go to the toilet? A monk in a loincloth! 230 00:12:44,040 --> 00:12:50,700 "While I wait in longing for you, there comes the autumn wind stirring the bamboo blinds." 231 00:12:50,700 --> 00:12:54,560 [NOTE: Manyoshu = Collection of old Japanese poems] Excellent. As expected, the love songs of Manyoshu touch the soul. 232 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 Ah, I want to see Junko-san... 233 00:13:00,160 --> 00:13:04,820 I want to embrace her tightly with these hands and give her a sweet kiss... 234 00:13:14,500 --> 00:13:17,200 [NOTE: Loincloth = Takane] No way. There's no way I'm marrying loincloth. 235 00:13:17,200 --> 00:13:19,120 No. It's not like I'm going to marry an actual loin cloth! 236 00:13:19,120 --> 00:13:21,940 There's no such thing as loincloth marriage! What is that, "loincloth marriage"! 237 00:13:22,240 --> 00:13:26,780 No, no, no, no way! Marriage is impossible! Marriage... 238 00:13:27,060 --> 00:13:29,700 I can't fall in love with him. 239 00:13:29,700 --> 00:13:30,960 You like him, right? 240 00:13:36,440 --> 00:13:37,980 Sleep talking? 241 00:13:38,600 --> 00:13:41,500 -Your way of handlings things is sly, Junko-sensei. -Hmm? 242 00:13:41,500 --> 00:13:47,140 In my case, even though I really liked Mishima-san, I ended things and now I'm trying to move on. 243 00:13:47,760 --> 00:13:52,000 You're holding onto Hoshikawa-san for insurance and teasing Kiyomiya-san, aren't you? 244 00:13:52,080 --> 00:13:55,880 If you keep this up, you're being disrespectful towards both of them. 245 00:13:56,500 --> 00:14:00,280 If you were a celebrity, you would've been ripped apart by internet comments by now. 246 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Even if you compare her to a celebrity... 247 00:14:02,320 --> 00:14:07,060 Even though you do your work properly, Junko-sensei, why do you get tangled up in love like this? 248 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 I know, right? 249 00:14:13,040 --> 00:14:15,140 I have to deal with it, one way or another. 250 00:14:19,200 --> 00:14:20,620 Takane 251 00:14:21,700 --> 00:14:27,520 Your ability to become chief priest is not necessarily set in stone. 252 00:14:28,380 --> 00:14:32,420 Only one person can become the chief priest of this temple. 253 00:14:33,820 --> 00:14:36,520 There is no place at this temple... 254 00:14:37,580 --> 00:14:40,580 ...for the person who fails to become the chief priest. 255 00:14:40,780 --> 00:14:42,500 I'm not going anywhere. 256 00:14:42,980 --> 00:14:45,120 I have nowhere else to go but here. 257 00:14:50,480 --> 00:14:52,660 I'm relieved. 258 00:14:54,580 --> 00:14:56,380 Those words... 259 00:14:56,960 --> 00:14:59,040 Can I believe them? 260 00:15:00,960 --> 00:15:02,020 Yes. 261 00:15:06,840 --> 00:15:09,820 I get the feeling things are going to get interesting. 262 00:15:10,420 --> 00:15:12,420 I am truly sorry! 263 00:15:12,420 --> 00:15:15,940 -Hey, we're close, right? So raise your head. -I really sorry. 264 00:15:16,100 --> 00:15:18,140 I've been running around in circles to avoid you this entire time. 265 00:15:21,320 --> 00:15:24,660 I was too scared to face you properly. 266 00:15:25,460 --> 00:15:27,640 So I kept running away and avoiding you. 267 00:15:30,260 --> 00:15:32,200 I did the same thing 2 years ago. 268 00:15:33,360 --> 00:15:36,180 I should've gone to New York if I really liked you. 269 00:15:37,140 --> 00:15:40,900 But thinking about what I would do if you refused me made me lose my resolve. 270 00:15:42,240 --> 00:15:46,860 That's why I was satisfied with just sending you a Christmas card. 271 00:15:47,480 --> 00:15:49,660 I ran away that time too. 272 00:15:51,060 --> 00:15:52,300 But... 273 00:15:53,940 --> 00:15:55,780 I won't run away anymore. 274 00:15:59,980 --> 00:16:01,100 I... 275 00:16:03,360 --> 00:16:04,580 I... 276 00:16:05,520 --> 00:16:08,060 I will go to New York by my own efforts. 277 00:16:11,340 --> 00:16:13,440 I want to be recognized for my work properly, 278 00:16:14,020 --> 00:16:16,000 ...and fulfill my dream myself. 279 00:16:19,040 --> 00:16:20,080 I see. 280 00:16:22,600 --> 00:16:24,360 That's a good expression you have, Sakuraba. 281 00:16:25,340 --> 00:16:26,520 But, 282 00:16:27,260 --> 00:16:30,100 If anything happens, contact me any time. 283 00:16:30,500 --> 00:16:34,040 I'm always...here for you. 284 00:16:35,460 --> 00:16:37,060 Kiyomiya-san... 285 00:16:39,120 --> 00:16:40,240 Alright. 286 00:16:40,540 --> 00:16:42,240 Now, let's get back to work. 287 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Yes. 288 00:16:53,680 --> 00:16:54,720 Junko-sensei! 289 00:16:54,940 --> 00:16:57,040 Hoshikawa-san's brother is here again. 290 00:16:57,680 --> 00:16:58,860 Hey. 291 00:17:00,540 --> 00:17:02,400 You're marrying my brother? 292 00:17:02,580 --> 00:17:05,480 -No. We aren't like that. -Bro is set on marriage. 293 00:17:06,440 --> 00:17:08,160 I don't really care, either way. 294 00:17:08,500 --> 00:17:12,880 But if you do plan on marrying him, think it over properly one more time with a cool head. 295 00:17:13,580 --> 00:17:15,380 What's that supposed to mean? 296 00:17:15,380 --> 00:17:18,740 Grandma holds the right to make all the decisions in our family. 297 00:17:19,080 --> 00:17:21,860 If she hates you, you won't be able to live at the temple. 298 00:17:21,860 --> 00:17:23,380 I know that. 299 00:17:23,700 --> 00:17:26,840 -You'd be an idiot to know that and still marry into the temple. -An idiot? 300 00:17:26,840 --> 00:17:31,720 That's not all. If you become the temple's daughter-in-law, you can say goodbye to a fashionable lifestyle. 301 00:17:31,900 --> 00:17:34,500 There's no way you'll be allowed to spend you're entire life abroad. 302 00:17:34,780 --> 00:17:38,420 On the contrary, going out to play even for a little bit, you can't do things like that so easily. 303 00:17:40,320 --> 00:17:44,580 Live in the temple. Die in the temple. That's it. 304 00:17:45,240 --> 00:17:49,500 -That sort of thing in this age... -That's the kind of place our temple is. 305 00:17:49,740 --> 00:17:51,500 Other temples are different. 306 00:17:52,380 --> 00:17:55,460 That's the kind of world bro has been living in. 307 00:17:56,260 --> 00:17:59,540 Do you have the resolve to deal with it? 308 00:18:03,480 --> 00:18:07,420 Ah. Sorry. I got a little too intense. 309 00:18:08,180 --> 00:18:11,980 But everything that I've said, it's all for your benefit. 310 00:18:16,500 --> 00:18:21,120 Live in the temple. Die in the temple. That's it. 311 00:18:21,120 --> 00:18:23,820 Otou-san! Your pants are inside out! 312 00:18:24,520 --> 00:18:26,340 Otou-san! 313 00:18:26,340 --> 00:18:30,660 -Oh? Mine's are inside out too! -Oh no, okaa-san! 314 00:18:30,660 --> 00:18:33,560 Hey you guys! You're being too noisy! 315 00:18:33,560 --> 00:18:35,880 Give me a break, please! 316 00:18:36,200 --> 00:18:37,320 Makoto. 317 00:18:37,320 --> 00:18:43,340 You're the kind of person that is so smart in your work, but when it comes to love... 318 00:18:43,460 --> 00:18:46,860 I don't know how to do things any other way. 319 00:18:47,680 --> 00:18:48,780 And what about you? 320 00:18:48,780 --> 00:18:55,460 Up till now, everything I've done to make someone mine doesn't apply to her. 321 00:18:57,680 --> 00:19:02,600 "Now, tell me everything that is on your mind." 322 00:19:03,180 --> 00:19:06,160 "Ha. What a hopeless kid." 323 00:19:06,280 --> 00:19:11,000 "Even though I can't bear not having you, why do you always bother me?" 324 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 How soothing~ 325 00:19:19,880 --> 00:19:21,440 You're Momoe-sensei, right? 326 00:19:22,180 --> 00:19:23,440 I'm Mishima. 327 00:19:25,120 --> 00:19:27,980 "I've found you, my little kitten." 328 00:19:34,120 --> 00:19:37,140 "So you were in a place like this. What a naughty girl." 329 00:19:37,180 --> 00:19:39,920 Ah, I'm sorry. 330 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 "Were you trying to twirl me around your finger?" 331 00:19:41,920 --> 00:19:43,600 Ah. No. Not at all. 332 00:19:43,600 --> 00:19:47,220 "Honestly, you could only keep thinking about me, right?" 333 00:19:47,220 --> 00:19:49,760 Yeah. That's right. 334 00:19:49,760 --> 00:19:51,220 Are you okay? 335 00:19:51,660 --> 00:19:53,100 You don't look too good. 336 00:19:53,100 --> 00:19:56,880 "Come here. So I can hug you." 337 00:19:59,360 --> 00:20:00,120 Eh? 338 00:20:00,480 --> 00:20:01,560 Oh my god. 339 00:20:03,140 --> 00:20:04,960 -I'm so sorry! -Are you okay? 340 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 Ms. Momoe! 341 00:20:06,940 --> 00:20:11,060 Why is it that I'm not good enough for you and Mr. Mishima is? 342 00:20:12,080 --> 00:20:17,740 You're impossible to understand. Why? WHY? 343 00:20:25,620 --> 00:20:27,160 Shibuya Prince! 344 00:20:27,340 --> 00:20:30,140 -So it's true that you go here to learn English. -Yeah. 345 00:20:30,140 --> 00:20:31,320 How unexpected! 346 00:20:31,320 --> 00:20:32,680 -Shall we sit? -Yeah! 347 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 We'll wait here until you're done. 348 00:20:34,680 --> 00:20:36,860 -Isn't this place so cool? -I would have thought so. 349 00:20:43,420 --> 00:20:45,220 I really can't stand kids. 350 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 -I'm back. -Welcome home! 351 00:20:50,720 --> 00:20:54,400 -Oh my. Takane-kun is so cool! -Onii-san is really wonderful. 352 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 He's here again? 353 00:20:58,900 --> 00:21:00,860 -Huh? Where's Hoshikawa-san? -He didn't come over today. 354 00:21:00,860 --> 00:21:04,040 -But you said 'Takane-kun' just now. -We were looking at the wedding photos from the other day. 355 00:21:04,040 --> 00:21:07,300 -Ah. Dinner's ready. -Today it's your favorite seasoned rice. 356 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 -There's egg custard too. -I'll have some. 357 00:21:09,900 --> 00:21:13,020 I see. It's not like he'll come over every day. 358 00:21:22,820 --> 00:21:24,500 Ah. I can't sleep! 359 00:21:30,880 --> 00:21:33,660 I wonder why he didn't come today? Today of all days. 360 00:21:34,620 --> 00:21:37,840 Even though I set things straight with Kiyomiya-san... 361 00:21:38,980 --> 00:21:40,420 And if I had met Hoshikawa-san today... 362 00:21:41,000 --> 00:21:45,120 I probably would have told him my honest feelings. 363 00:21:46,460 --> 00:21:49,620 Even though he always turns up whenever he wants, 364 00:21:49,620 --> 00:21:51,540 And stays over as he pleases without batting an eye... 365 00:21:51,660 --> 00:21:55,420 This won't do. This definitely won't do. It's impossible. No way. 366 00:22:01,760 --> 00:22:02,940 This is bad. 367 00:22:04,500 --> 00:22:06,120 Maybe I miss him. 368 00:22:22,420 --> 00:22:23,920 Good morning, Junko. 369 00:22:24,440 --> 00:22:27,420 Good morning to you too, Takane. 370 00:22:27,560 --> 00:22:32,820 You're my sugar, my honey, my everything sweet. 371 00:22:34,320 --> 00:22:35,600 Without you... 372 00:22:41,060 --> 00:22:42,880 Don't tell me. 373 00:22:43,840 --> 00:22:45,180 Show me. 374 00:22:50,420 --> 00:22:53,460 Uwa! So embarrassing! Uwa! I could die of embarrassment right now! 375 00:22:53,460 --> 00:22:56,760 This is horrible! How embarrassing! I can really die right now! 376 00:22:57,120 --> 00:22:59,140 I'm glad you gathered your courage to invite me out. 377 00:22:59,140 --> 00:23:02,560 Somehow, it seems kinda empty today. 378 00:23:02,560 --> 00:23:05,360 I booked the whole place for today so we could choose things at ease. 379 00:23:05,360 --> 00:23:08,900 -Oh yeah. You're rich. -It'll be like a date, Junko-san. 380 00:23:09,300 --> 00:23:13,360 No-not really. We're just finding a present for Nene. That's all. 381 00:23:13,360 --> 00:23:15,240 Even so, I'm still happy. 382 00:23:15,980 --> 00:23:19,040 How about this coat? It's easy to style. The key point is that it's mid-length. 383 00:23:19,040 --> 00:23:20,780 Depending on how it's styled, it can look quite mature. 384 00:23:20,780 --> 00:23:22,740 I recommend white, since it's a trendy color for fall. 385 00:23:22,740 --> 00:23:25,220 -You're pretty good at this. -I did some studying. 386 00:23:26,100 --> 00:23:27,420 How about this? 387 00:23:27,580 --> 00:23:31,660 -A garly dress with ruffles on the shoulders. -Uhm, no. It's a GIRLY dress with ruffes on the shoulders. 388 00:23:32,860 --> 00:23:36,100 But since everything's so cute I'm a little lost for choice. 389 00:23:36,100 --> 00:23:39,500 If that's the case, then let's just get everything from there to there. 390 00:23:39,500 --> 00:23:40,720 There it is. Something only a rich person would say. 391 00:23:40,720 --> 00:23:43,620 -Thank you for your purchase! -No, we aren't buying all that! 392 00:23:44,820 --> 00:23:47,540 Are you sure buying one is enough? What if she doesn't like it? 393 00:23:47,540 --> 00:23:50,080 Nene is still a high school student, so this is more than enough. 394 00:23:50,080 --> 00:23:52,340 The birthday party too. Let's keep it family-only and hold it at home. 395 00:23:53,340 --> 00:23:57,140 By the way, why is someone who can book a whole shop lining up? 396 00:23:59,500 --> 00:24:03,060 I wanted to try lining up together with the person I like at least once. 397 00:24:06,840 --> 00:24:09,500 -You've been acting strange recently. -No I haven't! 398 00:24:09,500 --> 00:24:11,800 -Does it have to do with Kiyomiya-san? -Pardon? 399 00:24:11,800 --> 00:24:13,220 -Did something happen with him? -Nothing at all. 400 00:24:13,220 --> 00:24:14,880 -I hate lies. -I'm telling the truth! 401 00:24:14,880 --> 00:24:19,660 Then answer me honestly. That day, did you really not go to Kiyomiya-san's house? 402 00:24:21,860 --> 00:24:23,560 I did go though. 403 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 So that's how it is. 404 00:24:28,200 --> 00:24:28,900 What? 405 00:24:28,900 --> 00:24:30,320 -You are immoral! -Eh?! 406 00:24:30,320 --> 00:24:32,100 How can you wander into another man's house so recklessly?! 407 00:24:32,100 --> 00:24:33,320 I wasn't being reckless! It just happened. 408 00:24:33,320 --> 00:24:33,900 Excuses are futile. Have some shame! I wasn't being reckless! It just happened. 409 00:24:33,900 --> 00:24:34,800 Excuses are futile. Have some shame! 410 00:24:34,800 --> 00:24:35,200 But nothing happened! Excuses are futile. Have some shame! 411 00:24:35,200 --> 00:24:36,080 But nothing happened! 412 00:24:36,080 --> 00:24:36,380 That's not the issue here. But nothing happened! 413 00:24:36,380 --> 00:24:37,000 That's not the issue here. 414 00:24:37,000 --> 00:24:39,740 I can't forgive you for being in the same room with another man, even if that's all that happened! 415 00:24:39,740 --> 00:24:43,180 Why are you bringing all that up now in this kind of situation? 416 00:24:43,180 --> 00:24:47,000 -You are a bad person. -I didn't want to fight with you today, though... 417 00:24:47,000 --> 00:24:48,660 Aren't you the one who was being belligerent in the first place? 418 00:24:48,660 --> 00:24:49,260 You're the one who brought up Kiyomiya-san just now! Aren't you the one who was being belligerent in the first place? 419 00:24:49,260 --> 00:24:50,320 You're the one who brought up Kiyomiya-san just now! 420 00:24:50,320 --> 00:24:50,780 At any rate, you're the one who still hasn't realized how attractive you are! You're the one who brought up Kiyomiya-san just now! 421 00:24:50,780 --> 00:24:53,140 At any rate, you're the one who still hasn't realized how attractive you are! 422 00:24:53,140 --> 00:24:53,480 Huh? 423 00:24:53,480 --> 00:24:53,940 Even though you aren't aware of it, you've still managed to totally captivate me with your eyes and smile. Huh? 424 00:24:53,940 --> 00:24:56,860 Even though you aren't aware of it, you've still managed to totally captivate me with your eyes and smile. 425 00:24:56,860 --> 00:24:57,720 What are you talking about? 426 00:24:57,720 --> 00:24:59,620 Be a little more aware of how cute you are! 427 00:24:59,620 --> 00:25:00,960 Are you getting angry at me right now? Or are you complimenting me?! 428 00:25:00,960 --> 00:25:03,480 -I'm complimenting you! -Thank you very much! 429 00:25:06,500 --> 00:25:09,880 As I thought, Junko-san has been acting definitely weird recently. 430 00:25:10,020 --> 00:25:11,240 Eh? 431 00:25:11,660 --> 00:25:14,960 Hm. So tomorrow is the birthday party of Sakuraba-san's sister? 432 00:25:15,300 --> 00:25:16,860 What do you want? 433 00:25:17,280 --> 00:25:20,080 Don't make such a scary face. 434 00:25:23,820 --> 00:25:25,420 How about it, for old time's sake? 435 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 The way you play chess reminds me of Dad. 436 00:25:38,220 --> 00:25:42,680 You're the one who plays like Dad. Since I learned from you. 437 00:25:43,160 --> 00:25:45,440 How old was I when he died? 438 00:25:45,800 --> 00:25:49,560 You were the one who taught me, who had no memory of the time Dad was alive. 439 00:25:49,980 --> 00:25:55,080 How to ride a bike, how to fish for crayfish, you taught me everything. 440 00:25:55,220 --> 00:25:58,220 But I didn't teach you to speak like that. 441 00:25:58,620 --> 00:26:03,800 The Amane that you used to know is as good as dead. 442 00:26:04,960 --> 00:26:07,880 I'm a totally different person now. One that speaks in the Kansai-ben. (T/N Ben = dialect) 443 00:26:08,740 --> 00:26:12,140 I think you know already, but Grandma is counting on me. 444 00:26:12,220 --> 00:26:16,140 -I noticed. -You have two choices, bro. 445 00:26:17,340 --> 00:26:21,820 If you choose to inherit the temple, as long as Grandma is here, 446 00:26:22,080 --> 00:26:24,560 You'll have to break up with Junko-san. 447 00:26:26,020 --> 00:26:28,680 If you'll marry Junko-san, 448 00:26:28,940 --> 00:26:30,820 ...you have to abandon the temple. 449 00:26:31,480 --> 00:26:33,180 It's one or the other. 450 00:26:35,120 --> 00:26:36,180 In that case... 451 00:26:40,040 --> 00:26:44,320 I'll marry Junko-san, and inherit the temple. 452 00:26:48,400 --> 00:26:49,880 Checkmate. 453 00:26:54,420 --> 00:26:56,200 That's so like you, bro. 454 00:26:58,880 --> 00:27:00,940 But, if it were me... 455 00:27:05,980 --> 00:27:09,080 I would do something about Grandma. 456 00:27:15,920 --> 00:27:18,660 I'm joking. I'm joking. 457 00:27:18,660 --> 00:27:21,440 As expected, no matter how many times I play against you, I can't win. 458 00:27:22,280 --> 00:27:26,600 Oh yeah. I remembered one more thing you taught me. 459 00:27:26,740 --> 00:27:28,700 The story about the cat and the zodiac. 460 00:27:29,200 --> 00:27:35,020 About how only the cat couldn't join the gathering God held to choose the animals of the zodiac. 461 00:27:35,020 --> 00:27:38,000 You remembered it well. What about it? 462 00:27:39,280 --> 00:27:43,980 It's nothing. Nothing at all. Ah. My legs are going numb. 463 00:27:44,940 --> 00:27:47,120 But I'm happy for you bro. 464 00:27:47,660 --> 00:27:52,020 You met a girl you've seriously fallen for. I'm rooting for the two of you. 465 00:27:52,760 --> 00:27:57,920 I'm not good with formal stuff. I'll leave chief priest post to you. It'll be fine. 466 00:27:58,680 --> 00:28:01,400 If you talk to Grandma properly, she'll come around. Okay? 467 00:28:03,060 --> 00:28:04,120 Amane. 468 00:28:07,520 --> 00:28:10,160 -Good morning. -Good morning. 469 00:28:10,160 --> 00:28:12,780 -Nene, happy birthday~ -Thanks! 470 00:28:12,780 --> 00:28:15,120 Ah! It's starting. 471 00:28:15,120 --> 00:28:17,260 "Gorou Kicker's Prophecy" 472 00:28:17,260 --> 00:28:22,300 -Itadakimasu. -"Leos will have the worst fortune today." 473 00:28:22,300 --> 00:28:26,040 -"If you are a Leo, you might die today." -You've got to be kidding. 474 00:28:26,040 --> 00:28:26,660 "However, please relax." 475 00:28:26,660 --> 00:28:27,820 Otou-san. "However, please relax." 476 00:28:27,820 --> 00:28:28,160 "However, please relax." 477 00:28:28,160 --> 00:28:28,180 "If you wear a polka dot pattern item, You will experience the kind of popularity with the opposite sex only seen once every 50 years." "However, please relax." 478 00:28:28,180 --> 00:28:32,860 "If you wear a polka dot pattern item, You will experience the kind of popularity with the opposite sex only seen once every 50 years." 479 00:28:32,860 --> 00:28:35,520 No way. I don't believe this kind of stuff. 480 00:28:35,520 --> 00:28:40,060 -Alright. Thanks for the food. -"Now, the star sign with the best fortune today..." 481 00:28:41,620 --> 00:28:43,920 "Ha!...I saw it!" 482 00:28:44,300 --> 00:28:48,280 -"For today, it's Libra!" -That's you, onee-chan! 483 00:28:48,280 --> 00:28:50,220 It's just a horoscope. 484 00:28:50,220 --> 00:28:52,760 "If you are a Libra, your love fortune for today is the best." 485 00:28:53,140 --> 00:28:56,100 "Today, your lucky person...is a Sagittarius!" 486 00:28:56,100 --> 00:28:58,820 -Ah! I'm a Saggitarius! -It's not you, Nene. 487 00:28:58,820 --> 00:28:59,700 Eh? Why not? 488 00:28:59,700 --> 00:29:05,220 "More specifically, this person suits traditional Japanese clothes, has short black hair, is reserved, and has a condescending attitude." 489 00:29:05,220 --> 00:29:07,100 "You will have the best compatibility with this person!" 490 00:29:07,140 --> 00:29:10,440 -Isn't she talking about Takane-kun? -Does this person know Hoshikawa-san? 491 00:29:10,440 --> 00:29:12,580 -What was Takane-kun's star sign again? -No idea. 492 00:29:12,580 --> 00:29:15,400 -Find out. -Yeah. You should find out. I'm leaving. 493 00:29:15,400 --> 00:29:18,820 -See you. -Where did you buy that polka dot vest? 494 00:29:28,540 --> 00:29:29,940 Sagittarius. 495 00:29:44,320 --> 00:29:50,080 Takane has spent his entire life sacrificing everything so that he could become the chief priest. 496 00:29:50,340 --> 00:29:55,240 This temple is everything to him. To take something like that away from him... 497 00:29:57,640 --> 00:30:00,900 This wasn't your original intention either. 498 00:30:01,720 --> 00:30:05,840 Reconsider it one more time. 499 00:30:06,220 --> 00:30:08,260 Please! Somehow! 500 00:30:12,160 --> 00:30:14,280 I'm begging you too. 501 00:30:16,920 --> 00:30:18,020 Amane 502 00:30:23,740 --> 00:30:26,700 Bro really loves you. 503 00:30:27,460 --> 00:30:33,100 If someone so precious to him like Grandma refuses to understand him, he'll become pitiful. 504 00:30:33,400 --> 00:30:36,560 In the first place, someone like me isn't suited to become this temple's chief priest. 505 00:30:36,840 --> 00:30:40,720 He's the only one that can do it. 506 00:30:41,720 --> 00:30:46,060 Talk to him properly just once. Please! 507 00:30:47,000 --> 00:30:50,660 Amane. You don't need to do that. 508 00:30:53,000 --> 00:30:54,640 I beg of you. 509 00:31:01,160 --> 00:31:02,980 Alright. 510 00:31:04,680 --> 00:31:09,300 Bring Takane here at 8 tonight. 511 00:31:11,860 --> 00:31:14,280 This is his last chance. 512 00:31:19,460 --> 00:31:26,160 -In that case, I'll let him know. -Then I'll leave it to you. 513 00:31:32,100 --> 00:31:35,700 -What are you plotting? -You're Kaori-san, right? 514 00:31:36,900 --> 00:31:37,860 That's right. 515 00:31:38,720 --> 00:31:40,740 You're cute. 516 00:31:41,500 --> 00:31:43,240 How about you get with me? 517 00:31:44,660 --> 00:31:46,460 Just kidding. 518 00:31:46,880 --> 00:31:50,360 If you make such a scary expression, you'll ruin your cute face. 519 00:31:51,560 --> 00:31:53,680 I think we'll get along well. 520 00:31:54,940 --> 00:31:56,300 Nice meeting ya. 521 00:32:04,660 --> 00:32:06,260 Bro, you're going already? 522 00:32:08,860 --> 00:32:09,900 Yes. 523 00:32:10,220 --> 00:32:13,180 Then give her sister my congrats. 524 00:32:14,500 --> 00:32:15,720 Thank you. 525 00:32:17,720 --> 00:32:21,280 Oh yeah, Bro. Grandma told me to tell you something... 526 00:32:23,980 --> 00:32:28,420 -We're back! -Huh? It's pitch black. 527 00:32:28,420 --> 00:32:31,540 I wonder if anyone's home? We're supposed to be doing it here though. 528 00:32:32,740 --> 00:32:36,100 Welcome back! 529 00:32:37,220 --> 00:32:40,740 -Welcome back! -Huh? Eh? Why? Why is everyone here? 530 00:32:40,740 --> 00:32:44,600 I called everyone here since it's a once-in-a-lifetime birthday. 531 00:32:44,700 --> 00:32:50,500 -What did you do all that for!? -It's fine, isn't it? Everyone gathered here for Nene. 532 00:32:50,500 --> 00:32:52,880 Now, has everyone got a glass? 533 00:32:53,700 --> 00:32:57,320 Alright, then we'lll hear a few words from our Otou-san! 534 00:33:04,140 --> 00:33:09,720 -Um, to start with, today is a special day-- -Thank you for coming, everyone! Nene! Happy 17th birthday! 535 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 -Thanks! -Cheers! 536 00:33:19,980 --> 00:33:21,980 Onii-san, send it over. 537 00:33:22,340 --> 00:33:25,520 As per Sakuraba tradition, here are some handmade sushi rolls! 538 00:33:25,960 --> 00:33:30,720 Here comes the real crab Takane-kun brought along! It's not fake! 539 00:33:34,160 --> 00:33:36,180 I'm sorry about the other day. 540 00:33:36,480 --> 00:33:37,340 It's fine. 541 00:33:37,660 --> 00:33:41,420 Next time, you should come to my house. 542 00:33:42,820 --> 00:33:44,760 Those girls were nothing special, you know. 543 00:33:48,480 --> 00:33:49,800 I don't really care. 544 00:33:51,460 --> 00:33:54,320 But if you feel bad about it, prove it to me. 545 00:33:55,720 --> 00:33:56,940 OK. 546 00:33:59,620 --> 00:34:01,600 It's a dress! A dress! 547 00:34:04,440 --> 00:34:06,560 Thank you very much! 548 00:34:31,480 --> 00:34:33,100 Give me that. 549 00:34:33,780 --> 00:34:35,460 Really, you don't know how? 550 00:34:49,480 --> 00:34:50,500 Here you go. 551 00:34:51,300 --> 00:34:52,760 Thank you very much. 552 00:34:53,240 --> 00:34:56,100 -This is the first time I've tried your home cooking. -I don't think you can call that home cooking. 553 00:34:56,280 --> 00:34:59,500 -I'll keep this as a souvenir. -Wha-what are you doing? Hey! That's weird! 554 00:35:00,900 --> 00:35:02,920 -Then, please get me a plastic box. -Alright, coming your way! 555 00:35:02,920 --> 00:35:06,340 It's fine, mom. He doesn't need it! It's fine, so just eat it already! 556 00:35:10,160 --> 00:35:11,180 Delicious! 557 00:35:15,500 --> 00:35:17,980 What are you doing?! Eat it! 558 00:35:35,260 --> 00:35:39,260 I'm sorry Grandma. I think bro will be back very soon. 559 00:35:39,260 --> 00:35:41,320 Where is Takane right now? 560 00:35:41,320 --> 00:35:44,240 -Ah. That... -Where is he? 561 00:35:44,240 --> 00:35:49,000 -I'm pretty sure he's at Junko-san's sister's birthday party... -Amane! 562 00:35:49,160 --> 00:35:51,860 Was I not supposed to say that? Ah. My apologies. 563 00:35:52,980 --> 00:35:56,060 -Takane. -I'll go take a look. 564 00:36:04,900 --> 00:36:08,000 How about we go out to karaoke for the after party? 565 00:36:08,080 --> 00:36:11,500 -That sounds good! -Uhm, for the local karaoke, 566 00:36:11,500 --> 00:36:14,380 I have 100 free tickets! 567 00:36:15,340 --> 00:36:17,480 So we can sing for 60 hours straight! 568 00:36:19,860 --> 00:36:22,720 Everyone! Let's sing like crazy for 3 days and 2 nights! 569 00:36:25,740 --> 00:36:28,700 Then everyone go first! We'll come after you later. 570 00:36:29,540 --> 00:36:32,140 Hoshikawa-san, help me clean up. Come on everybody, get going! 571 00:36:32,140 --> 00:36:33,160 I'm happy to help. 572 00:36:33,160 --> 00:36:35,060 It's fine, it's fine. I'll come later. 573 00:36:35,060 --> 00:36:38,720 -You better come later! -OK, OK. OK! 574 00:36:39,020 --> 00:36:41,620 -I'll do the washing up. -It's fine. 575 00:36:41,620 --> 00:36:44,040 Don't come over here. Don't come closer. Do-don't look over here. 576 00:36:44,040 --> 00:36:46,940 What are you getting angry for? Did you want to go to karaoke that badly? 577 00:36:46,940 --> 00:36:49,980 That's not it. Eh? Hoshikawa-san? Did you want to go to karaoke? 578 00:36:49,980 --> 00:36:52,680 -I hate karaoke. -Eh? Are you bad at singing? 579 00:36:52,680 --> 00:36:54,340 -My throat has been trained by sutras. -So you are bad at singing. 580 00:36:54,340 --> 00:36:56,640 -I'll show you my singing when it's just the two of us. -You're definitely bad at singing, right? 581 00:36:56,640 --> 00:36:58,820 -I'll show you next week, without fail. -You're going to practice? 582 00:36:59,320 --> 00:37:01,000 -Can't I? -You really are an idiot. 583 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 -What do you mean? -You're an idiot. 584 00:37:02,840 --> 00:37:06,080 -I have never been called an idiot like that since I was born. -Idiot, idiot, idiot! 585 00:37:06,080 --> 00:37:09,680 -Junko-san! Even if it's you, to say such words... -Congratulations. 586 00:37:09,680 --> 00:37:11,900 -What are you saying, all of a sudden? -Turn the lights off. 587 00:37:11,900 --> 00:37:15,740 -Pardon? -Light! Light! Turn it off! Hurry up! Turn it off! Turn it off! 588 00:37:24,740 --> 00:37:26,840 Happy birthday. 589 00:37:31,040 --> 00:37:36,740 They were all sold out. This was the only one left. If I had known sooner, I would have had prepared more. 590 00:37:36,740 --> 00:37:39,000 This is all your fault, Hoshikawa-san. 591 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 Why didn't you tell me earlier? 592 00:37:42,360 --> 00:37:44,280 That you had the same birthday as Nene. 593 00:37:44,380 --> 00:37:45,640 Sagittarius. 594 00:37:46,000 --> 00:37:47,880 The same birthday as Nene. 595 00:37:48,760 --> 00:37:52,220 -I completely forgot. -As if you forgot. 596 00:37:52,360 --> 00:37:55,880 I was having a lot of fun preparing for Nene-san's party that I just forgot. 597 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 I'm really happy right now. 598 00:38:04,380 --> 00:38:09,200 I don't really...have any good memories of my birthday. 599 00:38:09,520 --> 00:38:10,400 Eh? 600 00:38:11,220 --> 00:38:14,700 After my parents died, Obaa-sama and the chief priest... 601 00:38:16,280 --> 00:38:20,500 ...held a huge celebration for my 8th birthday. 602 00:38:24,300 --> 00:38:27,060 They told me I could choose any present I wanted. 603 00:38:31,280 --> 00:38:32,520 So I... 604 00:38:34,420 --> 00:38:37,060 ...I told them I wanted my parents to come back. 605 00:38:40,160 --> 00:38:45,100 Without saying another word, they brought me many presents. 606 00:38:48,480 --> 00:38:49,940 But, 607 00:38:51,580 --> 00:38:53,920 I couldn't even say a word of thanks to them. 608 00:38:58,260 --> 00:39:02,400 I still can't forget the expression on their faces from that time. 609 00:39:07,500 --> 00:39:10,960 After that, I told them that I didn't want them to celebrate my birthday ever again. 610 00:39:12,560 --> 00:39:13,620 Since then, 611 00:39:16,140 --> 00:39:19,060 We haven't celebrated anyone's birthday. 612 00:39:22,520 --> 00:39:26,080 -Not even once. -Hoshikawa-san... 613 00:39:27,960 --> 00:39:31,040 So this is the first time I've had such a happy birthday. 614 00:39:33,340 --> 00:39:36,260 Having the person I like wish me a happy birthday... 615 00:39:37,520 --> 00:39:39,360 ...has made me this happy. 616 00:39:54,560 --> 00:39:56,260 Junko-san, thank you. 617 00:39:58,340 --> 00:40:02,640 Because you celebrated my birthday this year, my birthday has become a day to remember. 618 00:40:03,600 --> 00:40:04,640 That's right. 619 00:40:06,320 --> 00:40:10,560 Today's also the first time you made me a sushi roll. That's a moment to remember too. 620 00:40:10,560 --> 00:40:14,500 Today's also the first day we cleaned up together. That's also a moment to remember. 621 00:40:18,620 --> 00:40:20,080 Today was a little crazy. 622 00:40:24,240 --> 00:40:25,260 Seriously... 623 00:40:29,760 --> 00:40:33,280 -Why are you crying, Junko-san? -Because... 624 00:40:36,520 --> 00:40:41,800 Congratulations. You're privileged to become my wife. 625 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 Happy Birthday. 626 00:40:46,060 --> 00:40:50,400 You're cute. Whatever time of the day, you're cute. 627 00:40:51,720 --> 00:40:56,160 I want us to be husband and wife. I want to build a family with you. 628 00:40:57,660 --> 00:41:01,640 I love you. I love everything about you. 629 00:41:13,900 --> 00:41:18,000 Oh my... My makeup is all ruined! 630 00:41:18,900 --> 00:41:21,180 My face becomes ugly when I cry! Jeez! 631 00:41:40,700 --> 00:41:42,800 Junko-san, look at me. 632 00:41:45,880 --> 00:41:47,700 You're cute even when you cry. 633 00:42:12,940 --> 00:42:15,100 Hoshikawa Takane-san. 634 00:42:17,940 --> 00:42:19,140 I... 635 00:42:21,140 --> 00:42:24,040 I like you. 636 00:42:29,460 --> 00:42:30,780 I... 637 00:42:31,700 --> 00:42:34,140 I want to become your lover. 638 00:42:40,540 --> 00:42:41,920 Junko-san. 639 00:42:56,000 --> 00:43:00,960 [NOTE: Ikkyu-san is an anime about monks] -Takane-kun, hurry up! -You're missing the Ikkyu-san theme song! -What are you two doing? 640 00:43:03,040 --> 00:43:04,120 Jeez. 641 00:43:07,980 --> 00:43:09,820 Let's go to karaoke! 642 00:43:10,600 --> 00:43:12,380 I hate karaoke. 643 00:43:12,380 --> 00:43:15,860 -You're bad at singing huh. -I hate it. 644 00:43:20,760 --> 00:43:24,660 I understand that child's feelings now. 645 00:43:24,660 --> 00:43:27,020 Please wait, madamme. 646 00:43:28,560 --> 00:43:31,340 I've waited long enough. 647 00:43:31,660 --> 00:43:35,360 -I'm sure he has his reasons... -Call Amane. 648 00:43:35,360 --> 00:43:36,720 Madamme! 649 00:43:41,220 --> 00:43:46,740 ♬「I like you, I like you, I love you」 650 00:43:47,160 --> 00:43:52,400 ♬「I like you, I like you, I love you」 651 00:43:53,760 --> 00:43:57,680 -Did you hear Takane-kun sing 'Ikkyu-san'? -I did, I did! 652 00:43:57,680 --> 00:44:02,520 -That last 'I like you' definitely sounded a little off. -Yes, yes! What's with that 'I like you, I like you'? 653 00:44:21,180 --> 00:44:25,420 [NOTE: He stopped speaking in dialect. Now he's using traditional polite speech (keigo) like Takane.] Onii-san. I'm very sorry. 654 00:44:25,960 --> 00:44:27,520 I lied to you. 655 00:44:29,520 --> 00:44:32,560 Obaa-sama (grandmother) wanted to speak to you tonight. 656 00:44:33,360 --> 00:44:35,260 Not tomorrow. 657 00:44:38,540 --> 00:44:41,220 Amane. You... 658 00:44:41,440 --> 00:44:45,400 I think I understand that mouse's feelings really well now. 659 00:44:46,400 --> 00:44:49,660 The feeling of wanting to have a good laugh at the cat... 660 00:44:51,900 --> 00:44:53,880 ...who was late to God's gathering. 661 00:44:58,360 --> 00:45:00,900 This is the first time I've won. 662 00:45:02,560 --> 00:45:03,620 Against you. 663 00:45:08,080 --> 00:45:10,120 But I'm not done yet. 664 00:45:11,160 --> 00:45:16,680 I'm going to destroy everything you own. 665 00:45:47,640 --> 00:45:49,700 I can't sleep! 58121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.