All language subtitles for 5-9~From Five to Nine EP06 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,310 Date? 2 00:00:01,310 --> 00:00:02,750 Is there anywhere you want to go? 3 00:00:02,750 --> 00:00:06,510 It seems like he's doing everything just to make you happy. 4 00:00:06,510 --> 00:00:09,620 I want to spend this Christmas with you, Sakuraba. 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,820 I've decided I'm taking you to NY with me. 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,820 Onee-chan won't be able to come. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,820 I'll wait a little more. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,620 I don't want to find out the truth. 9 00:00:25,620 --> 00:00:27,170 I don't want to get hurt. 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,460 I was scared so I ran away. 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,880 Why are you still here? 12 00:00:35,930 --> 00:00:37,840 I love you. 13 00:01:04,460 --> 00:01:05,950 Junko-san 14 00:01:09,530 --> 00:01:11,840 Do you love me? 15 00:01:21,110 --> 00:01:22,640 Let's go home. 16 00:01:35,000 --> 00:01:37,730 I'll wait, 17 00:01:38,970 --> 00:01:40,510 Until... 18 00:01:42,240 --> 00:01:45,200 You are able to love me truly. 19 00:01:53,730 --> 00:01:55,660 I'm sorry. 20 00:02:31,510 --> 00:02:34,260 Yes. I bought it two years ago at a temple festival. 21 00:02:34,260 --> 00:02:35,110 That's right, otou-san... 22 00:02:35,110 --> 00:02:35,750 It really was a nusiance, wasn't it? That's right, otou-san... 23 00:02:35,750 --> 00:02:36,260 It really was a nusiance, wasn't it? 24 00:02:36,260 --> 00:02:37,150 That's true. Well, it couldn't be helped. It really was a nusiance, wasn't it? 25 00:02:37,150 --> 00:02:38,640 That's true. Well, it couldn't be helped. 26 00:02:41,240 --> 00:02:42,750 Good morning. 27 00:02:42,750 --> 00:02:43,420 You're awake! 28 00:02:43,420 --> 00:02:43,710 Are you going to sleep forever? You're awake! 29 00:02:43,710 --> 00:02:45,240 Are you going to sleep forever? 30 00:02:45,240 --> 00:02:45,400 -Good morning. -Good morning. Are you going to sleep forever? 31 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 -Good morning. -Good morning. 32 00:02:47,400 --> 00:02:50,950 Oh, Takane-kun. I even asked you to come early. Sorry, sorry. 33 00:02:50,950 --> 00:02:52,950 Onee-chan, sit here. 34 00:02:52,950 --> 00:02:54,310 -OK. -Come here. 35 00:02:54,510 --> 00:02:55,840 Ah, sorry. 36 00:02:59,800 --> 00:03:03,150 Actually, I want to choose the date properly. 37 00:03:03,150 --> 00:03:07,130 Let's do it quietly around the weekend and keep it family-only. 38 00:03:07,130 --> 00:03:09,820 I already sent Dad's funeral clothes to the dry cleaners. 39 00:03:09,820 --> 00:03:14,280 Eh? Right now you're: "Gosh, plans about a wedding again?!" 40 00:03:14,280 --> 00:03:16,620 -"I won't do it." -"Don't involve my family anymore!" 41 00:03:16,910 --> 00:03:18,620 That's what you thought, right? 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,880 No, you're wrong~ 43 00:03:20,880 --> 00:03:23,260 The correct answer? Otou-san, tell them. 44 00:03:23,260 --> 00:03:25,150 Yes, the correct one is-- 45 00:03:25,150 --> 00:03:26,370 A memorial service for obaa-chan (grandma). 46 00:03:26,370 --> 00:03:28,110 -Service? -Yes. 17th death anniversary. 47 00:03:28,110 --> 00:03:30,770 We will hold it here. Then let's eat breakfast~ 48 00:03:32,680 --> 00:03:34,150 Memorial service again?! 49 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 -Are you okay? -I'm fine. 50 00:03:41,530 --> 00:03:43,570 Please take care of me. 51 00:03:44,060 --> 00:03:46,550 Everyone, let's eat~ 52 00:04:13,170 --> 00:04:15,530 -A wedding ceremony here? -Yes! 53 00:04:15,530 --> 00:04:18,060 Since this is where Alex and Brittany met. 54 00:04:18,840 --> 00:04:21,860 -Since when did you two start dating? -Beats me. 55 00:04:21,860 --> 00:04:24,660 -Congratulations, you two! - Thank you, Junko. 56 00:04:24,660 --> 00:04:27,530 I'm here to help, so don't hold back, okay? 57 00:04:28,680 --> 00:04:32,530 Ms. Junko, can you host the wedding? 58 00:04:32,530 --> 00:04:35,080 -I won't be able to do such big part-- -No, no. 59 00:04:35,080 --> 00:04:38,840 You're a beautiful woman. You bloom like a flower. There's nothing else but you. 60 00:04:38,860 --> 00:04:40,600 -What's going on? -Right, Ms. Momoe? 61 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 I agree. 62 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 -Then, I'll do my best. -That's great! 63 00:04:45,860 --> 00:04:48,600 You're partner is decided. It's Makoto. 64 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 -Partner? -Here~ 65 00:04:55,170 --> 00:04:56,420 Let's do this. 66 00:04:57,570 --> 00:04:59,130 Yes, looking forward to. 67 00:05:03,550 --> 00:05:08,350 So Takane will lead the memorial service for the Sakuraba family? 68 00:05:08,840 --> 00:05:15,680 I think Takane needs to experience various services in order to become a respectable priest. 69 00:05:15,970 --> 00:05:20,570 Also, the Sakuraba family are are parishioners at our temple too. 70 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 Well, that... 71 00:05:24,400 --> 00:05:26,950 Then shouldn't we do it? 72 00:05:28,260 --> 00:05:30,620 Are you really OK with this? 73 00:05:32,330 --> 00:05:36,440 Takane, serve them properly. 74 00:05:38,110 --> 00:05:40,060 Thank you. 75 00:05:54,220 --> 00:05:58,170 Then, the reception staff will be in charge of guiding the visitors on that day. 76 00:05:58,170 --> 00:05:59,330 -Okay. -Okay. 77 00:05:59,330 --> 00:06:00,530 How about the other teachers? 78 00:06:00,530 --> 00:06:04,080 Ms. Momoe and I will make a video on how they met. 79 00:06:04,440 --> 00:06:05,710 That would be good. 80 00:06:05,710 --> 00:06:09,040 Let's make it a production that moves people, Ms. Momoe. 81 00:06:11,950 --> 00:06:13,930 If you don't like it, it's fine... 82 00:06:13,930 --> 00:06:15,930 It's not like I hate it. 83 00:06:15,930 --> 00:06:17,730 Then, it's final. 84 00:06:18,640 --> 00:06:20,950 Well, Kelly and the others will take care of the bride and groom. 85 00:06:20,950 --> 00:06:22,080 -OK. -Got it. 86 00:06:22,080 --> 00:06:25,640 Let's ask the saloon staff to take care of the food. Will that be okay, Sakuraba? 87 00:06:25,750 --> 00:06:28,460 -Yes, I think that's a great idea. -Then... 88 00:06:28,600 --> 00:06:31,750 We'll discuss about the ceremony next time. For now, let's get back to work. 89 00:06:31,750 --> 00:06:33,310 OK. 90 00:06:33,860 --> 00:06:35,200 Sakuraba 91 00:06:36,130 --> 00:06:39,820 How about we grab a meal together after work? 92 00:06:40,240 --> 00:06:42,280 Today's a little... 93 00:06:42,330 --> 00:06:47,400 I'm a little busy. I'll have to email out all the progress charts. So please check them over. 94 00:06:47,480 --> 00:06:48,620 I understand. 95 00:06:54,260 --> 00:06:56,770 Ah! Oh, go ahead. 96 00:06:57,750 --> 00:07:00,480 The wedding's gonna be fun, don't you agree? 97 00:07:08,800 --> 00:07:11,530 You're forcing yourself, it's written all over your face. 98 00:07:13,350 --> 00:07:18,460 Come on, there's no such thing as embarrassment in our relationship. Tell me about it, whatever it is. 99 00:07:19,420 --> 00:07:21,930 Did I do something wrong? 100 00:07:21,930 --> 00:07:24,400 Nothing comes to mind? 101 00:07:27,820 --> 00:07:29,110 None. 102 00:07:31,860 --> 00:07:34,080 Affair?! Really? 103 00:07:34,570 --> 00:07:37,550 I accidentally saw his wedding picture. 104 00:07:38,150 --> 00:07:40,440 Then his wife? 105 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 Must be in New York. 106 00:07:42,440 --> 00:07:44,440 Have you made sure? 107 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 I can't. 108 00:07:46,440 --> 00:07:50,750 I mean if he says it's true, I won't be able to recover. 109 00:07:51,420 --> 00:07:55,040 And because I look up to him as well. 110 00:07:55,680 --> 00:07:58,370 I don't want to hate him. 111 00:08:00,020 --> 00:08:02,220 I see, so that's how it is. 112 00:08:04,620 --> 00:08:09,530 I'm sorry. If I have an experience in love, I would have given you a good advice... 113 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 But I only know BL (boys love). 114 00:08:14,240 --> 00:08:17,350 By the way, what will happen next if this were a BL installment? 115 00:08:17,350 --> 00:08:20,370 In BL, marriage is definitely an obstacle. 116 00:08:20,370 --> 00:08:26,150 Although there are some stories that manage it. Ah. The other day I read one that really made me cry. There was a married man that you would think was an 'uke' (submissive) but he was actually just a withdrawn 'seme' (aggressive). It's sooo over the top! 117 00:08:26,150 --> 00:08:29,570 Oh, I see. Thank you. Thank you, Momoe-sensei. 118 00:08:32,710 --> 00:08:34,770 I'm home. 119 00:08:38,420 --> 00:08:40,130 Welcome back. 120 00:08:40,130 --> 00:08:42,620 Yes, I'm back home. 121 00:08:44,620 --> 00:08:47,970 -Hmm? Where's everyone? -Okaa-sama and Nene-san went shopping. 122 00:08:47,970 --> 00:08:49,970 Otou-sama has not returned yet. 123 00:08:50,510 --> 00:08:52,420 Is that so. 124 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Junko-san 125 00:09:01,150 --> 00:09:03,020 I'm truly sorry. 126 00:09:03,550 --> 00:09:09,170 I deeply regret my attitude and actions that night. 127 00:09:10,400 --> 00:09:14,040 Same here. I'm really sorry. 128 00:09:14,660 --> 00:09:17,600 -I was the one who took you to a hotel in the first place-- -Oh my! 129 00:09:17,930 --> 00:09:20,280 Ah, sorry! 130 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 I just had an early shift. I won't tell anyone the things you said just now. 131 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 -No, otou-san, you're mistaken! -It's okay. 132 00:09:26,400 --> 00:09:29,570 -I'll take it to my grave. -No, you're misunderstanding something... 133 00:09:29,570 --> 00:09:33,310 Sit, you two. Sit. 134 00:09:35,150 --> 00:09:39,260 Don't worry. Because I really won't tell anyone. 135 00:09:39,260 --> 00:09:41,550 -We're home! -It's all fine. 136 00:09:41,550 --> 00:09:46,150 -The daikon radish was so cheap It's a good thing we went today. -Ah, it's heavy. Heavy. 137 00:09:46,150 --> 00:09:47,970 Ah this is bad! I can't keep it any longer! 138 00:09:47,970 --> 00:09:51,460 -Oka-san, this two-- -Ah, otou-san!!! -Otou-san! 139 00:09:51,460 --> 00:09:54,600 -Ho-hote-- -Otou-san! 140 00:09:55,350 --> 00:09:56,970 -Ho-- -Otou-san! 141 00:09:57,660 --> 00:10:00,880 -Junko, let's eat! - OK, OK. 142 00:10:01,260 --> 00:10:04,150 -What's this? -You can't remember? 143 00:10:04,150 --> 00:10:07,200 -We took it with your Sachie-obaachan (grandma). -Eh, this is you, onee-chan? 144 00:10:07,200 --> 00:10:09,750 -Okaa-san, what's for dinner? -Your favorite~ 145 00:10:09,750 --> 00:10:14,080 Ah, look! Look! She's singing ABC! She couldn't sing past this bit. 146 00:10:14,080 --> 00:10:18,800 -H, I, J, K, M, M, M. -H, I, J, K, M, M, M. All of them are M! 147 00:10:18,800 --> 00:10:20,860 Why are we watching this? 148 00:10:20,860 --> 00:10:23,710 I would like to know more about Sachie-san's personality for the memorial service. 149 00:10:23,710 --> 00:10:26,730 She didn't like taking photos so we barely have any. 150 00:10:26,730 --> 00:10:29,970 -Instead, we have these. -Yes, that's right. 151 00:10:29,970 --> 00:10:34,080 When we won the local lottery, we got this camera and took a lot of footage. 152 00:10:34,750 --> 00:10:36,770 The school entrance ceremony! 153 00:10:36,770 --> 00:10:40,220 I think this might be the first time I saw obaa-chan's face properly. 154 00:10:40,220 --> 00:10:44,060 She passed away shortly after Nene was born. 155 00:10:44,060 --> 00:10:47,770 -That's so near! So near! -She wouldn't laugh at anything. 156 00:10:48,060 --> 00:10:50,600 She was always a little grumpy too. 157 00:10:51,130 --> 00:10:52,570 So this is obaa-chan. 158 00:10:52,570 --> 00:10:56,680 I'm sorry, Takane-kun. You probably don't find all this talk very interesting. 159 00:10:56,680 --> 00:10:59,280 No, please tell me some more. 160 00:10:59,330 --> 00:11:04,020 Talking about these things is what makes a memorial service. More than anything else. 161 00:11:04,020 --> 00:11:08,020 -Hey, what's up? You just said something a monk would say. -What? He's a monk! 162 00:11:08,080 --> 00:11:11,370 -Ah, really? -Then, let's eat~! 163 00:11:11,370 --> 00:11:15,460 -Oden! -Otou-san, it's konyaku and eggs. 164 00:11:15,950 --> 00:11:18,570 Oh, so it's oden. Isn't it hot? 165 00:11:18,570 --> 00:11:20,730 That's what makes it special. 166 00:11:20,730 --> 00:11:24,970 -Ah! You scared me! What are you filming?! -Ah sorry. I was too focused on your face. 167 00:11:24,970 --> 00:11:26,880 Can you please stop that? 168 00:11:27,220 --> 00:11:31,170 From now on, I'll be the one detailing your growth record, Junko-san. 169 00:11:31,170 --> 00:11:34,710 What?! Stop it! That's not needed! 170 00:11:34,710 --> 00:11:36,820 You guys are so fast! 171 00:11:36,820 --> 00:11:41,680 -We haven't taken one together in a while. Junko, Junko! -Yes, yes. Let's take one! 172 00:11:41,680 --> 00:11:44,400 -Say cheese! -It's not working. 173 00:11:44,400 --> 00:11:46,840 -Ah yes, It's pretty old. -Is that so? 174 00:12:33,000 --> 00:12:34,150 Tada~! 175 00:12:34,150 --> 00:12:36,750 -So pretty! - I told ya! 176 00:12:37,460 --> 00:12:38,970 Are you okay? 177 00:12:39,260 --> 00:12:41,820 -Looks like Tanimura-san can't make it. -Ah, that. 178 00:12:41,860 --> 00:12:45,480 -How's this? -That's cute! As expected of you, Hiromi-san! 179 00:12:46,910 --> 00:12:48,820 Everyone, I'm sorry for calling you all before work. 180 00:12:48,860 --> 00:12:51,440 This is our only way to support Alex and Brittany. 181 00:12:51,440 --> 00:12:54,550 -Let's hold the best ceremony ever! -Yes, let's do this! We can do it! 182 00:12:54,550 --> 00:12:57,130 By the way, I'm super curious about what the filming is all about... 183 00:12:57,130 --> 00:12:59,040 -Oww, oww! Ouch! -Ah, I'm sorry. 184 00:12:59,040 --> 00:13:02,110 Wait, Hoshikawa-san. You're acting like a peeping tom. 185 00:13:02,110 --> 00:13:03,840 So near! You're so near! Hang on. 186 00:13:03,840 --> 00:13:08,020 I can proudly take this video because I've obtained permission from your parents to do so. 187 00:13:08,020 --> 00:13:11,000 -Leave me alone. Everyone, let's do our best! -Wait, wait, Junko-chan. Come here. 188 00:13:11,000 --> 00:13:11,910 OK. 189 00:13:13,200 --> 00:13:16,350 -You think this is too sweet? -It's cute~! 190 00:13:16,350 --> 00:13:18,860 -Really? -Yes, it's sooo cute! 191 00:13:23,660 --> 00:13:25,330 Mishima-san! 192 00:13:26,860 --> 00:13:31,110 I received this wine from our top customer, and I'm thinking this can be used for the wedding. 193 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 -Your glasses? -Ah, yeah. I just wanted to change things up a little. 194 00:13:37,440 --> 00:13:39,950 -Sakuraba! -Yes! 195 00:13:41,970 --> 00:13:43,240 What is it? 196 00:13:44,970 --> 00:13:47,880 We're responding to a customer complaint by email. 197 00:13:47,880 --> 00:13:49,510 What would you write in the subject line? 198 00:13:49,510 --> 00:13:52,420 -"Concerning your request" -Sounds good. 199 00:13:53,620 --> 00:13:55,620 -Hold up. Mr. Hoshikawa. -Don't mind me. 200 00:13:55,620 --> 00:13:58,350 I do mind. Can you please stop? 201 00:13:58,350 --> 00:14:00,350 Just recording here. 202 00:14:00,350 --> 00:14:02,350 Alright. Give me the camera. 203 00:14:04,860 --> 00:14:06,800 Let go, will you? 204 00:14:07,370 --> 00:14:11,660 -You're so cute together! Right? -Nice. Nice. 205 00:14:12,330 --> 00:14:13,770 Will you? 206 00:14:15,130 --> 00:14:20,330 -Very nice. Very nice. -What?! Wait! 207 00:14:21,040 --> 00:14:23,150 -Good job. -You too. 208 00:14:23,710 --> 00:14:26,600 -Hey, does this look good? -Oh you did it in blue! Very nice! 209 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 -Really? -Yes. 210 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 Sakuraba 211 00:14:30,440 --> 00:14:33,330 -Do you have a sec? -If you want to talk, here's fine. 212 00:14:33,510 --> 00:14:36,770 -That day, you saw the pictures. -Let's not have this conversation. 213 00:14:36,970 --> 00:14:39,750 I wanted to clear it with you. 214 00:14:40,600 --> 00:14:43,510 Ah. I've already sent out all the progress tables at once. 215 00:14:43,510 --> 00:14:45,640 -Sakuraba. -Thank you. 216 00:14:48,400 --> 00:14:50,150 -Ah, hi. -Hey. 217 00:14:50,640 --> 00:14:52,080 I see. 218 00:14:52,460 --> 00:14:54,370 I wanted to talk to her properly. 219 00:14:54,370 --> 00:14:56,860 You're getting into peeping tom territory, Hoshikawa-san. Be careful. 220 00:14:56,860 --> 00:14:59,510 -Junko-chan! -There's that too. 221 00:14:59,910 --> 00:15:01,910 -It's done~! -It's done~! 222 00:15:01,910 --> 00:15:04,710 Congratulations! And thanks for the help! 223 00:15:05,000 --> 00:15:07,080 Junko-sensei! Junko-sensei! 224 00:15:12,530 --> 00:15:15,400 OK. Got it. 225 00:15:17,510 --> 00:15:18,750 Eh? 226 00:15:20,510 --> 00:15:24,370 So I'm asking you this favor, Ms. Momoe. 227 00:15:24,370 --> 00:15:28,480 Hey, look look look! Tada~! Isn't it great? 228 00:15:29,730 --> 00:15:32,220 Uhm, you still have some things to do. 229 00:15:32,970 --> 00:15:35,680 Ah, how comforting~ 230 00:15:38,550 --> 00:15:43,040 -Uhm, I just overheard. About Kiyomiya-san... -Huh? 231 00:15:43,260 --> 00:15:46,000 -Uhm.. -What is it? 232 00:15:46,000 --> 00:15:48,060 Uhh... 233 00:15:48,640 --> 00:15:51,930 Ah! It's useless. I can't say it. I'll just compare it with BL. 234 00:15:51,930 --> 00:15:57,400 In other words, when Lucifer-sama was wandering in a dark labyrinth, Michael is going to be sealed away in an eternal shrine. 235 00:15:57,400 --> 00:16:00,930 -And then-- -Eh, w-w-wait. Wait. I can't understand anything. 236 00:16:00,930 --> 00:16:03,060 Ah, this is hard! 237 00:16:03,060 --> 00:16:06,820 -Simply put, Kiyomiya-san's... -Eh? 238 00:16:08,710 --> 00:16:12,060 Ah! I've heard it all~ 239 00:16:12,370 --> 00:16:14,040 What a coincidence! 240 00:16:19,880 --> 00:16:23,640 You two, relax. 241 00:16:24,200 --> 00:16:28,150 -Why the public bath? -It's the Japanese way of bare-it-all getting along. 242 00:16:28,150 --> 00:16:32,910 As a mutual friend, I cannot stand to watch you two anymore. 243 00:16:32,910 --> 00:16:36,280 How about both of you vent your thoughts to each other? 244 00:16:37,310 --> 00:16:40,660 -It's not like there's anything to talk about. -Mr. Hoshikawa? 245 00:16:41,370 --> 00:16:42,660 Me too. Nothing special. 246 00:16:42,660 --> 00:16:45,350 -Do you come here often? -Yes. 247 00:16:45,350 --> 00:16:47,350 The owner is a friend of mine. 248 00:16:47,350 --> 00:16:49,570 You have amazing connections. 249 00:16:49,570 --> 00:16:52,570 Say something. I've got a lot on my plate. Help me out. 250 00:16:52,570 --> 00:16:54,950 Masako-chan, you're really popular. 251 00:16:54,950 --> 00:16:57,600 That's not true. 252 00:16:58,130 --> 00:17:00,020 This year has been like crop failure. 253 00:17:00,020 --> 00:17:02,860 If Masako-chan is experiencing crop failure where does that leave me? 254 00:17:02,970 --> 00:17:06,930 -A wasted land? - But you had a good thing going on with Mishima. What happened there? 255 00:17:06,930 --> 00:17:11,130 Hmm? But I guess I had to end our relationship. 256 00:17:12,260 --> 00:17:14,820 I'm acting little weird too. 257 00:17:14,820 --> 00:17:17,280 I mean, I think I really liked him. 258 00:17:17,710 --> 00:17:19,950 Although it's too late now. 259 00:17:20,530 --> 00:17:22,510 I see. 260 00:17:22,510 --> 00:17:25,240 By the way, you're the last person I want to talk to about this 261 00:17:25,240 --> 00:17:27,820 -Hmm? -I'm just talking to myself. 262 00:17:29,510 --> 00:17:35,400 Come on... Let's leave, you two. 263 00:17:40,840 --> 00:17:44,220 Please, you first. 264 00:17:46,570 --> 00:17:49,220 No, you go first. 265 00:17:49,550 --> 00:17:53,060 What about you Junko-sensei? How are things with the monk? 266 00:17:53,060 --> 00:17:56,930 -Hoshikawa-san... -It's fine either way, isn't it? 267 00:17:57,040 --> 00:18:00,570 I have someone who likes me too. I wonder if I should try things with him. 268 00:18:00,570 --> 00:18:04,640 -But he's so young. -How old is he? 269 00:18:04,710 --> 00:18:06,330 Still in his teens. 270 00:18:06,330 --> 00:18:09,080 -I'm pretty sure that's illegal. -Right? 271 00:18:09,150 --> 00:18:13,110 -Ah, Masako-chan! -Hey, are you going out with Arthur-sensei? 272 00:18:13,110 --> 00:18:15,080 -What? -You definitely are, right? 273 00:18:15,080 --> 00:18:17,730 -No we're just co-workers -Ehhh.. 274 00:18:17,730 --> 00:18:22,530 He's giving off really strong vibes though. It's obvious he likes you. Right, Junko-sensei? 275 00:18:22,530 --> 00:18:24,080 I have to agree. 276 00:18:24,080 --> 00:18:27,460 I GIVE UP! 277 00:18:39,970 --> 00:18:42,550 Somehow, you came back here as if it was the obvious thing to do. 278 00:18:43,620 --> 00:18:49,310 I have more preparations to do before the memorial. That aside, I might have overdone it a little. 279 00:18:49,310 --> 00:18:51,440 You're not a kid anymore you know. 280 00:18:51,440 --> 00:18:53,800 My dignity as a man was at stake. 281 00:18:54,280 --> 00:18:56,800 Excuse me Here I go. 282 00:19:00,660 --> 00:19:02,530 I won the bath battle. 283 00:19:02,530 --> 00:19:05,730 -Huh? Eh What did you say? -I won the bath battle. 284 00:19:05,770 --> 00:19:07,330 -Onee-chan-- -Eh? 285 00:19:08,930 --> 00:19:13,400 -Okaa-san! With Takane, onee-chan is-- -You're mistaken! Nene! 286 00:19:15,880 --> 00:19:18,370 I won the bath battle. 287 00:19:27,280 --> 00:19:30,400 -That day, you saw the pictures. -Let's not have this conversation. 288 00:19:40,440 --> 00:19:42,350 Sorry to keep you waiting. 289 00:19:42,880 --> 00:19:44,750 Delicious! 290 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 French or Italian food would've been good though. 291 00:19:47,750 --> 00:19:49,800 But I want to eat this. 292 00:19:50,000 --> 00:19:54,800 I came all this way because you got in touch All just for ramen. 293 00:19:55,200 --> 00:19:56,930 The atmosphere is totally ruined. 294 00:19:57,200 --> 00:19:59,570 Kids don't need to live in luxury. 295 00:20:02,880 --> 00:20:04,480 Ah, your hat. 296 00:20:13,170 --> 00:20:14,750 Say 'itadakimasu'. 297 00:20:16,040 --> 00:20:17,640 Itadakimasu (thank you for the food). 298 00:20:18,020 --> 00:20:19,730 Let's eat. 299 00:20:23,510 --> 00:20:25,240 Delicious! 300 00:20:48,200 --> 00:20:50,150 Hoshikawa-san 301 00:20:50,460 --> 00:20:53,880 -Sorry. Did I wake you? -Are you feeling okay now? 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,710 Thanks to you. 303 00:20:57,370 --> 00:21:00,820 -What's this? -Sorry for doing this kind of thing on my own. 304 00:21:00,950 --> 00:21:04,570 I wanted to know more about Sachie-san before the memorial service. 305 00:21:04,770 --> 00:21:06,440 You watch this a lot. 306 00:21:06,440 --> 00:21:10,550 -It's hard to find families that are this cheery. -That's why I'm happy. 307 00:21:11,420 --> 00:21:14,970 I already consider everyone my family. 308 00:21:15,400 --> 00:21:20,660 I said before, I want to like the loved ones of the person I love more. 309 00:21:21,950 --> 00:21:25,260 No matter how old you are, the fact that I want to see you doesn't change. 310 00:21:25,310 --> 00:21:26,860 What's with that? 311 00:21:27,460 --> 00:21:31,550 She really wasn't the type to laugh. Sachie-san. 312 00:21:36,220 --> 00:21:38,530 You're like that too. 313 00:21:39,440 --> 00:21:42,170 I've never seen you laugh. 314 00:21:42,170 --> 00:21:46,400 I smile more when I'm with you. 315 00:21:46,400 --> 00:21:49,000 -Really? -Yes. 316 00:21:55,840 --> 00:21:58,080 I'll change the tape. 317 00:22:02,150 --> 00:22:04,660 Don't tell me you intend to watch all of these? 318 00:22:05,150 --> 00:22:09,950 I want to burn in my memory the kind of life you've lived. 319 00:22:12,080 --> 00:22:14,880 I guess it can't be helped I'll join you. 320 00:22:40,710 --> 00:22:43,950 -What's that? -I'll make it easier to see. 321 00:22:54,970 --> 00:23:00,020 Wai-- Wait, Hoshikawa-san. What's the matter? 322 00:23:02,370 --> 00:23:05,880 -Hey, come on. -"Junko-chan..." 323 00:23:05,880 --> 00:23:10,260 -"What do you want to ask Santa for this year?" -"A baby brother or sister." 324 00:23:11,060 --> 00:23:15,860 -"Hey. No way..." -What's with this video. How embarrassing. -"Then, Dad will do his best!" 325 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 "No, I really don't want to!" 326 00:23:22,800 --> 00:23:28,680 -Your parents... -My parents passed away when I was about his age. 327 00:23:34,660 --> 00:23:37,310 Your grandma isn't laughing here. 328 00:23:37,600 --> 00:23:40,570 When Nene was born, she looked like a monkey. 329 00:23:41,750 --> 00:23:43,910 No. I think she's really cute. 330 00:23:57,370 --> 00:24:01,200 Thank you. It became really clean, didn't it? 331 00:24:47,440 --> 00:24:50,080 Thank you for coming all the way here. 332 00:24:50,080 --> 00:24:53,200 It's because this time, I can't do the sutra reading. 333 00:24:53,510 --> 00:24:57,480 But to think it's already been 16 years. How time flies. 334 00:24:57,480 --> 00:24:59,660 It really went by in the blink of an eye. 335 00:24:59,660 --> 00:25:03,460 Do you remember? The time when we drank together till the morning. 336 00:25:03,460 --> 00:25:07,420 When we had a terrible hangover the next morning, Sachie-san made us some miso soup. 337 00:25:07,420 --> 00:25:10,280 -It was delicious. -It sure was. 338 00:25:10,280 --> 00:25:11,510 You knew each other from that long ago? 339 00:25:11,510 --> 00:25:16,970 -That's because we were friends even before you were born Junko. -I had no idea. 340 00:25:18,060 --> 00:25:22,710 Takane is working really hard for this memorial service. 341 00:25:23,040 --> 00:25:27,950 Ah. Today he even cleaned the Sakuraba tomb. 342 00:25:28,460 --> 00:25:31,400 -He shouldn't have... -Not at all. 343 00:25:31,400 --> 00:25:33,480 That's the kind of guy he is. 344 00:25:34,730 --> 00:25:38,880 Please take care of Takane from now on. 345 00:25:41,110 --> 00:25:44,440 -Junko, tea. -Yes yes! 346 00:25:44,600 --> 00:25:46,530 Raise your heads. 347 00:25:49,710 --> 00:25:54,110 As I expected, my eyes haven't deceived me. 348 00:25:54,620 --> 00:25:59,400 Takane has honestly become happier since he got to know you, Junko-san. 349 00:25:59,400 --> 00:26:03,200 -No, not at all. -Ever since he met Junko-san, he's changed. 350 00:26:03,200 --> 00:26:06,800 I'm honestly very happy. 351 00:26:06,800 --> 00:26:10,020 -I'm humbled. -You're different from all the girls he dated. 352 00:26:10,020 --> 00:26:11,880 -Eh? -Eh? 353 00:26:11,880 --> 00:26:15,950 E-Eh? Hoshikawa-san's dated other girls? 354 00:26:15,950 --> 00:26:21,040 Of course, it's Takane-kun after all. I'm sure he's had one or two girlfriends. 355 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 That can't be. I mean, he doesn't look experienced at all. 356 00:26:23,040 --> 00:26:26,860 That's not the case. He was quite popular in college. 357 00:26:26,860 --> 00:26:32,400 Haru-chan from his freshman year was mature and modest. 358 00:26:32,460 --> 00:26:36,970 Natsu-chan in his sophomore year was the lively type. She loved the sea. 359 00:26:36,970 --> 00:26:43,170 Then, Aki-chan from his third year... She was a passionate and sexy kind of girl. 360 00:26:43,910 --> 00:26:47,620 If he had dated Fuyu-chan he would have gone through all the seasons! (T/N: The joke is that all his ex-girlfriends are named after seasons) 361 00:26:47,620 --> 00:26:50,110 But instead, in fourth year he dated an Angela something or other. 362 00:26:50,110 --> 00:26:52,260 -Angela!? -Angela!? 363 00:26:52,600 --> 00:26:54,950 -Winter never came. -It never came. 364 00:26:54,950 --> 00:26:58,570 -What a shame. -Indeed. 365 00:26:58,570 --> 00:27:01,080 How would you apologize to someone for your thoughtless action? 366 00:27:01,080 --> 00:27:02,730 I'm sorry for being inconsiderate. 367 00:27:02,730 --> 00:27:04,730 Say it with more persuasion. 368 00:27:05,330 --> 00:27:07,420 Mr. Hoshikawa, I'm waiting. 369 00:27:07,930 --> 00:27:10,930 I apologize for my actions. I should have been more considerate. 370 00:27:10,930 --> 00:27:12,350 That's not enough. 371 00:27:12,350 --> 00:27:15,330 Mr. Hoshikawa, say it with your heart! 372 00:27:15,330 --> 00:27:18,260 The last thing I ever wanted was to trouble you. 373 00:27:18,260 --> 00:27:24,000 And I have. I'm shameful for my actions, and I sincerely apologize for being so inconsiderate. 374 00:27:27,330 --> 00:27:30,550 Alright. That's the end of class. Goodbye. 375 00:27:36,730 --> 00:27:38,460 What are you getting so angry for? 376 00:27:38,460 --> 00:27:40,220 You're different from all the girls he dated. 377 00:27:40,220 --> 00:27:42,530 He was quite popular in college. Angela! 378 00:27:42,530 --> 00:27:43,930 Angry? How am I angry? 379 00:27:44,000 --> 00:27:46,820 -Even saying that means your angry. -I'm not angry. 380 00:27:46,820 --> 00:27:49,550 Now that lessons are over, please go home quickly 381 00:28:00,770 --> 00:28:02,860 -Sakuraba -Yeah? 382 00:28:02,860 --> 00:28:05,950 Aren't your actions contradicting your words? 383 00:28:05,950 --> 00:28:07,530 What do you mean? 384 00:28:07,530 --> 00:28:10,840 You said you weren't going to see that monk anymore. 385 00:28:11,440 --> 00:28:14,260 It can't be helped. We've got memorial preparations going on. 386 00:28:14,400 --> 00:28:17,570 -Anyhow, this doesn't concern you. -It does. As a friend. 387 00:28:17,570 --> 00:28:20,970 -Wouldn't it better to worry about yourself instead of others? -Eh? 388 00:28:22,150 --> 00:28:27,420 -Have you talked things out with Masako-chan yet? -Nothing happened between me and her. 389 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 Good job today. 390 00:28:39,420 --> 00:28:41,240 Mishima-san! 391 00:28:44,240 --> 00:28:46,000 Ah, sorry... 392 00:28:46,000 --> 00:28:49,440 My bad. Sorry. Good job today. 393 00:28:53,770 --> 00:28:55,730 Mishima-san! 394 00:29:01,970 --> 00:29:05,350 -Masako-chan. I'm really sorry. -I liked you. 395 00:29:06,480 --> 00:29:10,550 I... I really liked you. 396 00:29:11,770 --> 00:29:15,880 Ah, sorry. I just wanted to say it out loud for once. 397 00:29:19,280 --> 00:29:25,970 But I don't want to pretend that I never liked you. 398 00:29:26,750 --> 00:29:28,330 I see. 399 00:29:31,040 --> 00:29:33,600 Thank you, Masako-chan. 400 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 I feel relieved now. 401 00:29:51,460 --> 00:29:54,570 Oh my! He's an obedient 'seme'! 402 00:29:59,400 --> 00:30:02,260 I just finished the wedding video. 403 00:30:02,260 --> 00:30:04,550 -Let's watch it. -OK! 404 00:30:04,840 --> 00:30:08,840 What? It's finished? 405 00:30:09,080 --> 00:30:11,550 -Give it up already! -Okay, okay. 406 00:30:12,280 --> 00:30:14,910 -Good work today. -We're leaving first. 407 00:30:26,420 --> 00:30:28,280 -Sakuraba -What? 408 00:30:29,400 --> 00:30:32,880 This is yours, isn't it? 409 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 I have something I need to tell you. 410 00:30:39,510 --> 00:30:42,550 2 years before I met you, I... 411 00:30:46,020 --> 00:30:47,860 Good work today. 412 00:30:48,460 --> 00:30:50,620 Hoshikawa-san, let's go home. 413 00:30:56,860 --> 00:31:00,020 Uhm, up to here is fine. 414 00:31:00,220 --> 00:31:02,620 -I'll drop you off at your house. -It's fine. 415 00:31:02,860 --> 00:31:06,240 I'll leave the memorial tomorrow in your hands. 416 00:31:06,750 --> 00:31:08,530 Then, if you'll excuse me. 417 00:31:11,710 --> 00:31:14,950 -Junko! -Ah, ah...what's wrong Aki-chan? 418 00:31:14,950 --> 00:31:16,420 What's up? What's wrong? 419 00:31:17,440 --> 00:31:19,330 -Ah, Junko-chan. -Yes? 420 00:31:19,330 --> 00:31:22,310 -Here. -Tomorrow is your grandma's 17th death anniversary right? 421 00:31:22,310 --> 00:31:24,040 You've got to tell us things like this! 422 00:31:24,040 --> 00:31:26,400 -How did you find out? -Takane-kun told us. 423 00:31:26,400 --> 00:31:29,150 He asked us a lot of questions about your obaa-chan. 424 00:31:29,150 --> 00:31:31,970 It made me nostalgic. Talking about her made me want to cry. 425 00:31:36,310 --> 00:31:38,110 Thank you. 426 00:31:44,370 --> 00:31:46,620 Takane-sama. 427 00:31:52,020 --> 00:31:55,860 Why can't it be me? 428 00:32:04,510 --> 00:32:05,820 I'm sorry. 429 00:32:06,350 --> 00:32:08,770 I have preparations to do. 430 00:32:14,110 --> 00:32:18,400 Why are you going this far for such a small memorial? 431 00:32:19,620 --> 00:32:24,280 Each and every memorial is important, no matter how small. 432 00:32:32,910 --> 00:32:35,170 -Where are my funeral clothes? -Eh? 433 00:32:35,170 --> 00:32:37,880 Ah, okaa-san. Where are my funeral clothes? 434 00:32:37,880 --> 00:32:42,020 -They're still at the dry cleaners. -Change your clothes quickly, otou-san. 435 00:32:42,310 --> 00:32:44,000 -Even if you don't tell me-- -Ah, he's here! 436 00:32:44,000 --> 00:32:46,080 Yes, I'm coming! 437 00:32:47,260 --> 00:32:49,330 Ah. Good morning! 438 00:32:49,910 --> 00:32:52,730 Okaa-san! Onii-san is ready. 439 00:32:57,550 --> 00:33:00,880 Takane-kun looks cooler than usual. 440 00:33:00,880 --> 00:33:04,000 It's the feeling you get when you see a man at work. 441 00:33:05,910 --> 00:33:07,260 -Okaa-san -Yes? 442 00:33:07,260 --> 00:33:09,660 Does this look weird? Ah, Takane-kun. 443 00:33:10,130 --> 00:33:12,260 We're in your hands. 444 00:33:12,420 --> 00:33:15,060 Take off your hat, Dad. The hat, hat. 445 00:33:19,110 --> 00:33:24,680 We shall now begin the memorial for Sachie Sakurba's 17th death anniversary. 446 00:33:35,930 --> 00:33:40,970 Before I start chanting, I would like to say a few words. 447 00:33:42,060 --> 00:33:48,800 This flower is Sachie-san's favourite, the Cosmos flower. 448 00:33:49,350 --> 00:33:51,280 In the language of flowers, it means 'affection'. 449 00:33:52,770 --> 00:33:57,570 It's a flower full of love, just like Sachie-san. 450 00:33:59,750 --> 00:34:02,310 Isn't it a little too soon to cry? Okaa-san? 451 00:34:02,310 --> 00:34:05,170 That's because I suddenly started reminiscing. 452 00:34:05,170 --> 00:34:10,750 When I got married she gave me Cosmos flowers. 453 00:34:11,460 --> 00:34:15,200 I learned about Sachie-san from many different people. 454 00:34:15,930 --> 00:34:18,460 But the one that almost everyone said... 455 00:34:18,910 --> 00:34:21,860 ...was that they had never seen Sachie-san laugh. 456 00:34:22,150 --> 00:34:24,880 -As I thought. -But in her own way, 457 00:34:25,860 --> 00:34:28,310 Sachie-san was always laughing. 458 00:34:29,310 --> 00:34:33,480 There were moments she left behind where she really was laughing. 459 00:34:33,970 --> 00:34:37,200 -Eh? -It's true. 460 00:34:39,330 --> 00:34:43,130 I saw that when I watched all those videos. 461 00:34:44,710 --> 00:34:47,710 The Sachie-san who hated having photos or videos taken of herself, 462 00:34:48,240 --> 00:34:51,060 filmed many videos of everyone else, didn't she? 463 00:34:51,400 --> 00:34:54,730 In those moments when everyone was laughing happily, 464 00:34:55,680 --> 00:35:00,400 She always let out a little laugh. 465 00:35:02,930 --> 00:35:05,240 Sachie-san's laugh. 466 00:35:06,040 --> 00:35:07,930 Congratulations, Junko! 467 00:35:10,200 --> 00:35:12,350 When everyone was together at home... 468 00:35:12,350 --> 00:35:16,330 -This is the Sakuraba taxi. -Junko-chan's good at this! 469 00:35:18,080 --> 00:35:22,930 When Junko-san was cradling Nene-san who had just been born... 470 00:35:24,550 --> 00:35:27,550 Junko-chan, starting today, you're already a big sister. 471 00:35:34,330 --> 00:35:37,460 Obaa-chan was a kind person, wasn't she? 472 00:35:37,750 --> 00:35:40,710 How I wish I could've met her. 473 00:35:41,730 --> 00:35:43,310 Mother... 474 00:35:51,280 --> 00:35:53,750 Sachie-san was always laughing. 475 00:35:59,440 --> 00:36:01,370 She... 476 00:36:05,220 --> 00:36:11,330 She always laughed at the sight of everyone's happiness. 477 00:36:14,280 --> 00:36:16,710 Losing someone that is important to you, 478 00:36:17,370 --> 00:36:21,420 is a painful and sad experience. However... 479 00:36:22,660 --> 00:36:26,660 By offering a flower tribute every now and then, 480 00:36:28,770 --> 00:36:32,000 ...you can appreciate the fact that you are still alive. 481 00:36:34,550 --> 00:36:37,660 That is what makes a memorial above anything else. 482 00:36:40,420 --> 00:36:43,200 You're saying something a monk would say again. 483 00:36:43,370 --> 00:36:46,330 That's because he is a monk! 484 00:37:11,000 --> 00:37:12,730 -Junko-chan -Oh! Yuki-chan! 485 00:37:12,730 --> 00:37:14,130 -Onee-chan! -Nene, why are you here? 486 00:37:14,130 --> 00:37:17,130 -I brought Nene-chan along with me. -Ah. Do you have something you need help with? 487 00:37:17,130 --> 00:37:19,550 Then could you help Yuki-chan out? 488 00:37:19,550 --> 00:37:21,800 -Got it! -Let's go then. 489 00:37:21,800 --> 00:37:23,220 See you later! 490 00:37:35,600 --> 00:37:36,950 Yo! 491 00:37:37,750 --> 00:37:40,170 Let's talk when this is over. 492 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 Ah, sorry. 493 00:37:53,910 --> 00:37:57,770 -That hairstyle. That suit. Oh no. -Eh? 494 00:37:58,170 --> 00:38:00,020 Sorry. 495 00:38:01,110 --> 00:38:03,000 Hey, hey, hey Momoe-sensei! Look, look! 496 00:38:03,000 --> 00:38:05,420 It's done! Hey! 497 00:38:07,420 --> 00:38:10,600 Ladies and gentlemen, boys and girls, 498 00:38:10,600 --> 00:38:15,600 Please help me welcome our bride and groom. 499 00:38:38,020 --> 00:38:43,820 Next up! A show video made by Mr. Arthur and Ms. Momoe. 500 00:38:43,820 --> 00:38:47,000 Know how this beautiful couple came to be. 501 00:39:05,970 --> 00:39:08,130 -What's wrong? -The worst has happened! 502 00:39:08,130 --> 00:39:10,440 -Eh? -Oh my god! 503 00:39:12,080 --> 00:39:14,660 Hey! Come on. Close! 504 00:39:14,880 --> 00:39:17,000 -Stay! -Wait. 505 00:39:17,770 --> 00:39:19,530 Eh? What? 506 00:39:25,660 --> 00:39:28,200 What should we do? Ah! That scared me. 507 00:39:29,770 --> 00:39:34,170 -Is it opening and closing? -Yeah. It's opening and closing. 508 00:39:34,820 --> 00:39:37,460 You can use this if you like. 509 00:39:37,460 --> 00:39:40,080 -But that... -I think this will do the job. 510 00:39:40,310 --> 00:39:43,280 Opening and closing. 511 00:39:52,840 --> 00:39:57,280 Everyone, allow we to drag your attention to the screen again. 512 00:39:57,280 --> 00:39:58,510 Enjoy. 513 00:40:00,910 --> 00:40:03,060 Everyone, I'm sorry for calling you all before work. 514 00:40:03,060 --> 00:40:05,460 This is our only way to support Alex and Brittany. 515 00:40:05,460 --> 00:40:09,280 -Let's hold the best ceremony ever. -Let's do it. Let's do our best. 516 00:40:12,680 --> 00:40:15,880 Hey, stop! Why are you two fighting? 517 00:40:18,280 --> 00:40:20,710 You got a lot done. Alright, I'll pass it over. 518 00:40:20,710 --> 00:40:23,600 -I'll leave it you. -Help out too, Hoshikawa-san! 519 00:40:26,860 --> 00:40:29,130 Yay! That's great! 520 00:40:29,440 --> 00:40:32,110 Hoshikawa-san brought us treats! 521 00:40:34,660 --> 00:40:36,770 Thank you, Hoshikawa-san! 522 00:40:36,860 --> 00:40:39,040 Congratulations, Brie! 523 00:40:39,110 --> 00:40:40,530 Congratulations, Alex! 524 00:40:40,570 --> 00:40:49,400 If I film you and your surroundings, there are always many people around you. 525 00:40:49,910 --> 00:40:53,000 This has become my treasure. 526 00:41:04,600 --> 00:41:07,800 3, 2, 1! 527 00:41:15,730 --> 00:41:19,200 Congratulations~ Congratulations~ 528 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Thanks! 529 00:41:21,420 --> 00:41:24,440 -Wow! Congrats! -I did it! 530 00:41:28,060 --> 00:41:29,130 Yuki-chan! 531 00:41:29,130 --> 00:41:32,040 -Nene? -We're taking a photo. Let's go! 532 00:41:32,820 --> 00:41:35,930 OK. Say cheese! 533 00:41:35,970 --> 00:41:37,880 Cheese! 534 00:41:40,130 --> 00:41:42,880 On behalf of my beautiful wife and I, 535 00:41:42,880 --> 00:41:46,150 I like to thank all of you for joining us today. 536 00:41:46,150 --> 00:41:49,510 General manager Kiyomiya, Ms. Junko, 537 00:41:50,600 --> 00:41:55,040 We sincerely appreciate, with you provinding us with this opportunity. 538 00:42:03,000 --> 00:42:06,880 Those of you who don't know me are probably expecting me to say a few words. 539 00:42:06,930 --> 00:42:09,440 And, you're right. 540 00:42:10,350 --> 00:42:13,600 Today, my childhood dream has come true. 541 00:42:13,600 --> 00:42:19,880 I married the love of my life, in my ideal wedding... 542 00:42:20,880 --> 00:42:22,730 Most importantly... 543 00:42:24,370 --> 00:42:26,220 Somehow, 544 00:42:26,530 --> 00:42:28,620 I think I get it now... 545 00:42:30,620 --> 00:42:35,130 Why I was feeling so gloomy. 546 00:42:37,130 --> 00:42:40,130 I think I was bothered by it. 547 00:42:41,130 --> 00:42:46,330 Bothered by whether all your ex-girlfriends (motokano)... 548 00:42:46,330 --> 00:42:49,550 ...have seen your smile. 549 00:42:53,440 --> 00:42:57,200 But I'm okay now. Because I just saw it. 550 00:42:59,970 --> 00:43:02,150 Thank you all for coming! 551 00:43:06,840 --> 00:43:09,060 -Junko-san -Yeah? 552 00:43:09,910 --> 00:43:13,880 I'm not familiar with anyone by the name 'Motokano'. 553 00:43:15,130 --> 00:43:18,860 What? It's fine already. 554 00:43:25,110 --> 00:43:29,710 For the video letter and everything else, really, thank you so much. 555 00:43:55,620 --> 00:43:57,400 Is that so? 556 00:43:57,400 --> 00:44:00,550 Ms. Junko still doesn't know anything about it... 557 00:44:01,860 --> 00:44:03,400 Yes... 558 00:44:03,820 --> 00:44:06,930 About how Makoto's wife suddenly passed away, 559 00:44:07,260 --> 00:44:14,080 And how she was the first person he's fallen in love with since his wife died. 560 00:44:53,170 --> 00:44:56,950 Welcome. You've returned. 561 00:45:05,110 --> 00:45:10,800 Takane has failed as a candidate for the next chief priest. 44541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.