Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,310
Date?
2
00:00:01,310 --> 00:00:02,750
Is there anywhere you want to go?
3
00:00:02,750 --> 00:00:06,510
It seems like he's doing everything
just to make you happy.
4
00:00:06,510 --> 00:00:09,620
I want to spend this Christmas with you, Sakuraba.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,820
I've decided I'm taking you to NY with me.
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,820
Onee-chan won't be able to come.
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,820
I'll wait a little more.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,620
I don't want to find out the truth.
9
00:00:25,620 --> 00:00:27,170
I don't want to get hurt.
10
00:00:27,200 --> 00:00:29,460
I was scared so I ran away.
11
00:00:32,910 --> 00:00:34,880
Why are you still here?
12
00:00:35,930 --> 00:00:37,840
I love you.
13
00:01:04,460 --> 00:01:05,950
Junko-san
14
00:01:09,530 --> 00:01:11,840
Do you love me?
15
00:01:21,110 --> 00:01:22,640
Let's go home.
16
00:01:35,000 --> 00:01:37,730
I'll wait,
17
00:01:38,970 --> 00:01:40,510
Until...
18
00:01:42,240 --> 00:01:45,200
You are able to love me truly.
19
00:01:53,730 --> 00:01:55,660
I'm sorry.
20
00:02:31,510 --> 00:02:34,260
Yes. I bought it two years ago at a temple festival.
21
00:02:34,260 --> 00:02:35,110
That's right, otou-san...
22
00:02:35,110 --> 00:02:35,750
It really was a nusiance, wasn't it?
That's right, otou-san...
23
00:02:35,750 --> 00:02:36,260
It really was a nusiance, wasn't it?
24
00:02:36,260 --> 00:02:37,150
That's true. Well, it couldn't be helped.
It really was a nusiance, wasn't it?
25
00:02:37,150 --> 00:02:38,640
That's true. Well, it couldn't be helped.
26
00:02:41,240 --> 00:02:42,750
Good morning.
27
00:02:42,750 --> 00:02:43,420
You're awake!
28
00:02:43,420 --> 00:02:43,710
Are you going to sleep forever?
You're awake!
29
00:02:43,710 --> 00:02:45,240
Are you going to sleep forever?
30
00:02:45,240 --> 00:02:45,400
-Good morning.
-Good morning.
Are you going to sleep forever?
31
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
-Good morning.
-Good morning.
32
00:02:47,400 --> 00:02:50,950
Oh, Takane-kun. I even asked you
to come early. Sorry, sorry.
33
00:02:50,950 --> 00:02:52,950
Onee-chan, sit here.
34
00:02:52,950 --> 00:02:54,310
-OK.
-Come here.
35
00:02:54,510 --> 00:02:55,840
Ah, sorry.
36
00:02:59,800 --> 00:03:03,150
Actually, I want to choose the date properly.
37
00:03:03,150 --> 00:03:07,130
Let's do it quietly around the weekend
and keep it family-only.
38
00:03:07,130 --> 00:03:09,820
I already sent Dad's funeral clothes to the dry cleaners.
39
00:03:09,820 --> 00:03:14,280
Eh? Right now you're: "Gosh,
plans about a wedding again?!"
40
00:03:14,280 --> 00:03:16,620
-"I won't do it."
-"Don't involve my family anymore!"
41
00:03:16,910 --> 00:03:18,620
That's what you thought, right?
42
00:03:18,640 --> 00:03:20,880
No, you're wrong~
43
00:03:20,880 --> 00:03:23,260
The correct answer? Otou-san, tell them.
44
00:03:23,260 --> 00:03:25,150
Yes, the correct one is--
45
00:03:25,150 --> 00:03:26,370
A memorial service for obaa-chan (grandma).
46
00:03:26,370 --> 00:03:28,110
-Service?
-Yes. 17th death anniversary.
47
00:03:28,110 --> 00:03:30,770
We will hold it here.
Then let's eat breakfast~
48
00:03:32,680 --> 00:03:34,150
Memorial service again?!
49
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
-Are you okay?
-I'm fine.
50
00:03:41,530 --> 00:03:43,570
Please take care of me.
51
00:03:44,060 --> 00:03:46,550
Everyone, let's eat~
52
00:04:13,170 --> 00:04:15,530
-A wedding ceremony here?
-Yes!
53
00:04:15,530 --> 00:04:18,060
Since this is where Alex and Brittany met.
54
00:04:18,840 --> 00:04:21,860
-Since when did you two start dating?
-Beats me.
55
00:04:21,860 --> 00:04:24,660
-Congratulations, you two!
- Thank you, Junko.
56
00:04:24,660 --> 00:04:27,530
I'm here to help, so don't hold back, okay?
57
00:04:28,680 --> 00:04:32,530
Ms. Junko, can you host the wedding?
58
00:04:32,530 --> 00:04:35,080
-I won't be able to do such big part--
-No, no.
59
00:04:35,080 --> 00:04:38,840
You're a beautiful woman. You bloom like a flower.
There's nothing else but you.
60
00:04:38,860 --> 00:04:40,600
-What's going on?
-Right, Ms. Momoe?
61
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
I agree.
62
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
-Then, I'll do my best.
-That's great!
63
00:04:45,860 --> 00:04:48,600
You're partner is decided. It's Makoto.
64
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
-Partner?
-Here~
65
00:04:55,170 --> 00:04:56,420
Let's do this.
66
00:04:57,570 --> 00:04:59,130
Yes, looking forward to.
67
00:05:03,550 --> 00:05:08,350
So Takane will lead the memorial
service for the Sakuraba family?
68
00:05:08,840 --> 00:05:15,680
I think Takane needs to experience various services
in order to become a respectable priest.
69
00:05:15,970 --> 00:05:20,570
Also, the Sakuraba family are
are parishioners at our temple too.
70
00:05:20,570 --> 00:05:22,570
Well, that...
71
00:05:24,400 --> 00:05:26,950
Then shouldn't we do it?
72
00:05:28,260 --> 00:05:30,620
Are you really OK with this?
73
00:05:32,330 --> 00:05:36,440
Takane, serve them properly.
74
00:05:38,110 --> 00:05:40,060
Thank you.
75
00:05:54,220 --> 00:05:58,170
Then, the reception staff will be in charge of
guiding the visitors on that day.
76
00:05:58,170 --> 00:05:59,330
-Okay.
-Okay.
77
00:05:59,330 --> 00:06:00,530
How about the other teachers?
78
00:06:00,530 --> 00:06:04,080
Ms. Momoe and I will make a video
on how they met.
79
00:06:04,440 --> 00:06:05,710
That would be good.
80
00:06:05,710 --> 00:06:09,040
Let's make it a production
that moves people, Ms. Momoe.
81
00:06:11,950 --> 00:06:13,930
If you don't like it, it's fine...
82
00:06:13,930 --> 00:06:15,930
It's not like I hate it.
83
00:06:15,930 --> 00:06:17,730
Then, it's final.
84
00:06:18,640 --> 00:06:20,950
Well, Kelly and the others will
take care of the bride and groom.
85
00:06:20,950 --> 00:06:22,080
-OK.
-Got it.
86
00:06:22,080 --> 00:06:25,640
Let's ask the saloon staff to take care of the food.
Will that be okay, Sakuraba?
87
00:06:25,750 --> 00:06:28,460
-Yes, I think that's a great idea.
-Then...
88
00:06:28,600 --> 00:06:31,750
We'll discuss about the ceremony next time.
For now, let's get back to work.
89
00:06:31,750 --> 00:06:33,310
OK.
90
00:06:33,860 --> 00:06:35,200
Sakuraba
91
00:06:36,130 --> 00:06:39,820
How about we grab a meal
together after work?
92
00:06:40,240 --> 00:06:42,280
Today's a little...
93
00:06:42,330 --> 00:06:47,400
I'm a little busy. I'll have to email out all
the progress charts. So please check them over.
94
00:06:47,480 --> 00:06:48,620
I understand.
95
00:06:54,260 --> 00:06:56,770
Ah! Oh, go ahead.
96
00:06:57,750 --> 00:07:00,480
The wedding's gonna be fun, don't you agree?
97
00:07:08,800 --> 00:07:11,530
You're forcing yourself,
it's written all over your face.
98
00:07:13,350 --> 00:07:18,460
Come on, there's no such thing as embarrassment in
our relationship. Tell me about it, whatever it is.
99
00:07:19,420 --> 00:07:21,930
Did I do something wrong?
100
00:07:21,930 --> 00:07:24,400
Nothing comes to mind?
101
00:07:27,820 --> 00:07:29,110
None.
102
00:07:31,860 --> 00:07:34,080
Affair?! Really?
103
00:07:34,570 --> 00:07:37,550
I accidentally saw his wedding picture.
104
00:07:38,150 --> 00:07:40,440
Then his wife?
105
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
Must be in New York.
106
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
Have you made sure?
107
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
I can't.
108
00:07:46,440 --> 00:07:50,750
I mean if he says it's true,
I won't be able to recover.
109
00:07:51,420 --> 00:07:55,040
And because I look up to him as well.
110
00:07:55,680 --> 00:07:58,370
I don't want to hate him.
111
00:08:00,020 --> 00:08:02,220
I see, so that's how it is.
112
00:08:04,620 --> 00:08:09,530
I'm sorry. If I have an experience in love,
I would have given you a good advice...
113
00:08:09,640 --> 00:08:12,240
But I only know BL (boys love).
114
00:08:14,240 --> 00:08:17,350
By the way, what will happen next
if this were a BL installment?
115
00:08:17,350 --> 00:08:20,370
In BL, marriage is definitely an obstacle.
116
00:08:20,370 --> 00:08:26,150
Although there are some stories that manage it. Ah. The other day I read one that really made me cry. There was a married man that you would think was an 'uke' (submissive) but he was actually just a withdrawn 'seme' (aggressive). It's sooo over the top!
117
00:08:26,150 --> 00:08:29,570
Oh, I see. Thank you. Thank you, Momoe-sensei.
118
00:08:32,710 --> 00:08:34,770
I'm home.
119
00:08:38,420 --> 00:08:40,130
Welcome back.
120
00:08:40,130 --> 00:08:42,620
Yes, I'm back home.
121
00:08:44,620 --> 00:08:47,970
-Hmm? Where's everyone?
-Okaa-sama and Nene-san went shopping.
122
00:08:47,970 --> 00:08:49,970
Otou-sama has not returned yet.
123
00:08:50,510 --> 00:08:52,420
Is that so.
124
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
Junko-san
125
00:09:01,150 --> 00:09:03,020
I'm truly sorry.
126
00:09:03,550 --> 00:09:09,170
I deeply regret my attitude and actions that night.
127
00:09:10,400 --> 00:09:14,040
Same here. I'm really sorry.
128
00:09:14,660 --> 00:09:17,600
-I was the one who took you to a hotel in the first place--
-Oh my!
129
00:09:17,930 --> 00:09:20,280
Ah, sorry!
130
00:09:20,280 --> 00:09:24,400
I just had an early shift.
I won't tell anyone the things you said just now.
131
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
-No, otou-san, you're mistaken!
-It's okay.
132
00:09:26,400 --> 00:09:29,570
-I'll take it to my grave.
-No, you're misunderstanding something...
133
00:09:29,570 --> 00:09:33,310
Sit, you two. Sit.
134
00:09:35,150 --> 00:09:39,260
Don't worry. Because I really won't tell anyone.
135
00:09:39,260 --> 00:09:41,550
-We're home!
-It's all fine.
136
00:09:41,550 --> 00:09:46,150
-The daikon radish was so cheap It's a good thing we went today.
-Ah, it's heavy. Heavy.
137
00:09:46,150 --> 00:09:47,970
Ah this is bad! I can't keep it any longer!
138
00:09:47,970 --> 00:09:51,460
-Oka-san, this two--
-Ah, otou-san!!!
-Otou-san!
139
00:09:51,460 --> 00:09:54,600
-Ho-hote--
-Otou-san!
140
00:09:55,350 --> 00:09:56,970
-Ho--
-Otou-san!
141
00:09:57,660 --> 00:10:00,880
-Junko, let's eat!
- OK, OK.
142
00:10:01,260 --> 00:10:04,150
-What's this?
-You can't remember?
143
00:10:04,150 --> 00:10:07,200
-We took it with your Sachie-obaachan (grandma).
-Eh, this is you, onee-chan?
144
00:10:07,200 --> 00:10:09,750
-Okaa-san, what's for dinner?
-Your favorite~
145
00:10:09,750 --> 00:10:14,080
Ah, look! Look! She's singing ABC!
She couldn't sing past this bit.
146
00:10:14,080 --> 00:10:18,800
-H, I, J, K, M, M, M.
-H, I, J, K, M, M, M. All of them are M!
147
00:10:18,800 --> 00:10:20,860
Why are we watching this?
148
00:10:20,860 --> 00:10:23,710
I would like to know more about Sachie-san's
personality for the memorial service.
149
00:10:23,710 --> 00:10:26,730
She didn't like taking photos so
we barely have any.
150
00:10:26,730 --> 00:10:29,970
-Instead, we have these.
-Yes, that's right.
151
00:10:29,970 --> 00:10:34,080
When we won the local lottery, we got this camera
and took a lot of footage.
152
00:10:34,750 --> 00:10:36,770
The school entrance ceremony!
153
00:10:36,770 --> 00:10:40,220
I think this might be the first time
I saw obaa-chan's face properly.
154
00:10:40,220 --> 00:10:44,060
She passed away shortly after Nene was born.
155
00:10:44,060 --> 00:10:47,770
-That's so near! So near!
-She wouldn't laugh at anything.
156
00:10:48,060 --> 00:10:50,600
She was always a little grumpy too.
157
00:10:51,130 --> 00:10:52,570
So this is obaa-chan.
158
00:10:52,570 --> 00:10:56,680
I'm sorry, Takane-kun. You probably
don't find all this talk very interesting.
159
00:10:56,680 --> 00:10:59,280
No, please tell me some more.
160
00:10:59,330 --> 00:11:04,020
Talking about these things is what makes
a memorial service. More than anything else.
161
00:11:04,020 --> 00:11:08,020
-Hey, what's up? You just said something a monk would say.
-What? He's a monk!
162
00:11:08,080 --> 00:11:11,370
-Ah, really?
-Then, let's eat~!
163
00:11:11,370 --> 00:11:15,460
-Oden!
-Otou-san, it's konyaku and eggs.
164
00:11:15,950 --> 00:11:18,570
Oh, so it's oden. Isn't it hot?
165
00:11:18,570 --> 00:11:20,730
That's what makes it special.
166
00:11:20,730 --> 00:11:24,970
-Ah! You scared me! What are you filming?!
-Ah sorry. I was too focused on your face.
167
00:11:24,970 --> 00:11:26,880
Can you please stop that?
168
00:11:27,220 --> 00:11:31,170
From now on, I'll be the one detailing
your growth record, Junko-san.
169
00:11:31,170 --> 00:11:34,710
What?! Stop it! That's not needed!
170
00:11:34,710 --> 00:11:36,820
You guys are so fast!
171
00:11:36,820 --> 00:11:41,680
-We haven't taken one together in a while. Junko, Junko!
-Yes, yes. Let's take one!
172
00:11:41,680 --> 00:11:44,400
-Say cheese!
-It's not working.
173
00:11:44,400 --> 00:11:46,840
-Ah yes, It's pretty old.
-Is that so?
174
00:12:33,000 --> 00:12:34,150
Tada~!
175
00:12:34,150 --> 00:12:36,750
-So pretty!
- I told ya!
176
00:12:37,460 --> 00:12:38,970
Are you okay?
177
00:12:39,260 --> 00:12:41,820
-Looks like Tanimura-san can't make it.
-Ah, that.
178
00:12:41,860 --> 00:12:45,480
-How's this?
-That's cute! As expected of you, Hiromi-san!
179
00:12:46,910 --> 00:12:48,820
Everyone, I'm sorry for calling you all before work.
180
00:12:48,860 --> 00:12:51,440
This is our only way to support Alex and Brittany.
181
00:12:51,440 --> 00:12:54,550
-Let's hold the best ceremony ever!
-Yes, let's do this! We can do it!
182
00:12:54,550 --> 00:12:57,130
By the way, I'm super curious about
what the filming is all about...
183
00:12:57,130 --> 00:12:59,040
-Oww, oww! Ouch!
-Ah, I'm sorry.
184
00:12:59,040 --> 00:13:02,110
Wait, Hoshikawa-san. You're acting like a peeping tom.
185
00:13:02,110 --> 00:13:03,840
So near! You're so near! Hang on.
186
00:13:03,840 --> 00:13:08,020
I can proudly take this video because
I've obtained permission from your parents to do so.
187
00:13:08,020 --> 00:13:11,000
-Leave me alone. Everyone, let's do our best!
-Wait, wait, Junko-chan. Come here.
188
00:13:11,000 --> 00:13:11,910
OK.
189
00:13:13,200 --> 00:13:16,350
-You think this is too sweet?
-It's cute~!
190
00:13:16,350 --> 00:13:18,860
-Really?
-Yes, it's sooo cute!
191
00:13:23,660 --> 00:13:25,330
Mishima-san!
192
00:13:26,860 --> 00:13:31,110
I received this wine from our top customer,
and I'm thinking this can be used for the wedding.
193
00:13:31,680 --> 00:13:35,680
-Your glasses?
-Ah, yeah. I just wanted to change things up a little.
194
00:13:37,440 --> 00:13:39,950
-Sakuraba!
-Yes!
195
00:13:41,970 --> 00:13:43,240
What is it?
196
00:13:44,970 --> 00:13:47,880
We're responding to a customer complaint by email.
197
00:13:47,880 --> 00:13:49,510
What would you write in the subject line?
198
00:13:49,510 --> 00:13:52,420
-"Concerning your request"
-Sounds good.
199
00:13:53,620 --> 00:13:55,620
-Hold up. Mr. Hoshikawa.
-Don't mind me.
200
00:13:55,620 --> 00:13:58,350
I do mind.
Can you please stop?
201
00:13:58,350 --> 00:14:00,350
Just recording here.
202
00:14:00,350 --> 00:14:02,350
Alright. Give me the camera.
203
00:14:04,860 --> 00:14:06,800
Let go, will you?
204
00:14:07,370 --> 00:14:11,660
-You're so cute together! Right?
-Nice. Nice.
205
00:14:12,330 --> 00:14:13,770
Will you?
206
00:14:15,130 --> 00:14:20,330
-Very nice. Very nice.
-What?! Wait!
207
00:14:21,040 --> 00:14:23,150
-Good job.
-You too.
208
00:14:23,710 --> 00:14:26,600
-Hey, does this look good?
-Oh you did it in blue! Very nice!
209
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
-Really?
-Yes.
210
00:14:28,910 --> 00:14:30,370
Sakuraba
211
00:14:30,440 --> 00:14:33,330
-Do you have a sec?
-If you want to talk, here's fine.
212
00:14:33,510 --> 00:14:36,770
-That day, you saw the pictures.
-Let's not have this conversation.
213
00:14:36,970 --> 00:14:39,750
I wanted to clear it with you.
214
00:14:40,600 --> 00:14:43,510
Ah. I've already sent out all
the progress tables at once.
215
00:14:43,510 --> 00:14:45,640
-Sakuraba.
-Thank you.
216
00:14:48,400 --> 00:14:50,150
-Ah, hi.
-Hey.
217
00:14:50,640 --> 00:14:52,080
I see.
218
00:14:52,460 --> 00:14:54,370
I wanted to talk to her properly.
219
00:14:54,370 --> 00:14:56,860
You're getting into peeping tom
territory, Hoshikawa-san. Be careful.
220
00:14:56,860 --> 00:14:59,510
-Junko-chan!
-There's that too.
221
00:14:59,910 --> 00:15:01,910
-It's done~!
-It's done~!
222
00:15:01,910 --> 00:15:04,710
Congratulations! And thanks for the help!
223
00:15:05,000 --> 00:15:07,080
Junko-sensei! Junko-sensei!
224
00:15:12,530 --> 00:15:15,400
OK. Got it.
225
00:15:17,510 --> 00:15:18,750
Eh?
226
00:15:20,510 --> 00:15:24,370
So I'm asking you this favor, Ms. Momoe.
227
00:15:24,370 --> 00:15:28,480
Hey, look look look! Tada~! Isn't it great?
228
00:15:29,730 --> 00:15:32,220
Uhm, you still have some things to do.
229
00:15:32,970 --> 00:15:35,680
Ah, how comforting~
230
00:15:38,550 --> 00:15:43,040
-Uhm, I just overheard. About Kiyomiya-san...
-Huh?
231
00:15:43,260 --> 00:15:46,000
-Uhm..
-What is it?
232
00:15:46,000 --> 00:15:48,060
Uhh...
233
00:15:48,640 --> 00:15:51,930
Ah! It's useless. I can't say it.
I'll just compare it with BL.
234
00:15:51,930 --> 00:15:57,400
In other words, when Lucifer-sama was wandering in a dark labyrinth, Michael is going to be sealed away in an eternal shrine.
235
00:15:57,400 --> 00:16:00,930
-And then--
-Eh, w-w-wait. Wait. I can't understand anything.
236
00:16:00,930 --> 00:16:03,060
Ah, this is hard!
237
00:16:03,060 --> 00:16:06,820
-Simply put, Kiyomiya-san's...
-Eh?
238
00:16:08,710 --> 00:16:12,060
Ah! I've heard it all~
239
00:16:12,370 --> 00:16:14,040
What a coincidence!
240
00:16:19,880 --> 00:16:23,640
You two, relax.
241
00:16:24,200 --> 00:16:28,150
-Why the public bath?
-It's the Japanese way of bare-it-all getting along.
242
00:16:28,150 --> 00:16:32,910
As a mutual friend, I cannot stand
to watch you two anymore.
243
00:16:32,910 --> 00:16:36,280
How about both of you
vent your thoughts to each other?
244
00:16:37,310 --> 00:16:40,660
-It's not like there's anything to talk about.
-Mr. Hoshikawa?
245
00:16:41,370 --> 00:16:42,660
Me too. Nothing special.
246
00:16:42,660 --> 00:16:45,350
-Do you come here often?
-Yes.
247
00:16:45,350 --> 00:16:47,350
The owner is a friend of mine.
248
00:16:47,350 --> 00:16:49,570
You have amazing connections.
249
00:16:49,570 --> 00:16:52,570
Say something.
I've got a lot on my plate. Help me out.
250
00:16:52,570 --> 00:16:54,950
Masako-chan, you're really popular.
251
00:16:54,950 --> 00:16:57,600
That's not true.
252
00:16:58,130 --> 00:17:00,020
This year has been like crop failure.
253
00:17:00,020 --> 00:17:02,860
If Masako-chan is experiencing crop failure
where does that leave me?
254
00:17:02,970 --> 00:17:06,930
-A wasted land?
- But you had a good thing going on with Mishima. What happened there?
255
00:17:06,930 --> 00:17:11,130
Hmm? But I guess I had to end our relationship.
256
00:17:12,260 --> 00:17:14,820
I'm acting little weird too.
257
00:17:14,820 --> 00:17:17,280
I mean, I think I really liked him.
258
00:17:17,710 --> 00:17:19,950
Although it's too late now.
259
00:17:20,530 --> 00:17:22,510
I see.
260
00:17:22,510 --> 00:17:25,240
By the way, you're the last person
I want to talk to about this
261
00:17:25,240 --> 00:17:27,820
-Hmm?
-I'm just talking to myself.
262
00:17:29,510 --> 00:17:35,400
Come on... Let's leave, you two.
263
00:17:40,840 --> 00:17:44,220
Please, you first.
264
00:17:46,570 --> 00:17:49,220
No, you go first.
265
00:17:49,550 --> 00:17:53,060
What about you Junko-sensei?
How are things with the monk?
266
00:17:53,060 --> 00:17:56,930
-Hoshikawa-san...
-It's fine either way, isn't it?
267
00:17:57,040 --> 00:18:00,570
I have someone who likes me too.
I wonder if I should try things with him.
268
00:18:00,570 --> 00:18:04,640
-But he's so young.
-How old is he?
269
00:18:04,710 --> 00:18:06,330
Still in his teens.
270
00:18:06,330 --> 00:18:09,080
-I'm pretty sure that's illegal.
-Right?
271
00:18:09,150 --> 00:18:13,110
-Ah, Masako-chan!
-Hey, are you going out with Arthur-sensei?
272
00:18:13,110 --> 00:18:15,080
-What?
-You definitely are, right?
273
00:18:15,080 --> 00:18:17,730
-No we're just co-workers
-Ehhh..
274
00:18:17,730 --> 00:18:22,530
He's giving off really strong vibes though.
It's obvious he likes you. Right, Junko-sensei?
275
00:18:22,530 --> 00:18:24,080
I have to agree.
276
00:18:24,080 --> 00:18:27,460
I GIVE UP!
277
00:18:39,970 --> 00:18:42,550
Somehow, you came back here as if it
was the obvious thing to do.
278
00:18:43,620 --> 00:18:49,310
I have more preparations to do before the memorial. That aside, I might have overdone it a little.
279
00:18:49,310 --> 00:18:51,440
You're not a kid anymore you know.
280
00:18:51,440 --> 00:18:53,800
My dignity as a man was at stake.
281
00:18:54,280 --> 00:18:56,800
Excuse me
Here I go.
282
00:19:00,660 --> 00:19:02,530
I won the bath battle.
283
00:19:02,530 --> 00:19:05,730
-Huh? Eh What did you say?
-I won the bath battle.
284
00:19:05,770 --> 00:19:07,330
-Onee-chan--
-Eh?
285
00:19:08,930 --> 00:19:13,400
-Okaa-san! With Takane, onee-chan is--
-You're mistaken! Nene!
286
00:19:15,880 --> 00:19:18,370
I won the bath battle.
287
00:19:27,280 --> 00:19:30,400
-That day, you saw the pictures.
-Let's not have this conversation.
288
00:19:40,440 --> 00:19:42,350
Sorry to keep you waiting.
289
00:19:42,880 --> 00:19:44,750
Delicious!
290
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
French or Italian food would've been good though.
291
00:19:47,750 --> 00:19:49,800
But I want to eat this.
292
00:19:50,000 --> 00:19:54,800
I came all this way because you got in touch
All just for ramen.
293
00:19:55,200 --> 00:19:56,930
The atmosphere is totally ruined.
294
00:19:57,200 --> 00:19:59,570
Kids don't need to live in luxury.
295
00:20:02,880 --> 00:20:04,480
Ah, your hat.
296
00:20:13,170 --> 00:20:14,750
Say 'itadakimasu'.
297
00:20:16,040 --> 00:20:17,640
Itadakimasu (thank you for the food).
298
00:20:18,020 --> 00:20:19,730
Let's eat.
299
00:20:23,510 --> 00:20:25,240
Delicious!
300
00:20:48,200 --> 00:20:50,150
Hoshikawa-san
301
00:20:50,460 --> 00:20:53,880
-Sorry. Did I wake you?
-Are you feeling okay now?
302
00:20:53,880 --> 00:20:55,710
Thanks to you.
303
00:20:57,370 --> 00:21:00,820
-What's this?
-Sorry for doing this kind of thing on my own.
304
00:21:00,950 --> 00:21:04,570
I wanted to know more about Sachie-san
before the memorial service.
305
00:21:04,770 --> 00:21:06,440
You watch this a lot.
306
00:21:06,440 --> 00:21:10,550
-It's hard to find families that are this cheery.
-That's why I'm happy.
307
00:21:11,420 --> 00:21:14,970
I already consider everyone my family.
308
00:21:15,400 --> 00:21:20,660
I said before, I want to like
the loved ones of the person I love more.
309
00:21:21,950 --> 00:21:25,260
No matter how old you are,
the fact that I want to see you doesn't change.
310
00:21:25,310 --> 00:21:26,860
What's with that?
311
00:21:27,460 --> 00:21:31,550
She really wasn't the type to laugh.
Sachie-san.
312
00:21:36,220 --> 00:21:38,530
You're like that too.
313
00:21:39,440 --> 00:21:42,170
I've never seen you laugh.
314
00:21:42,170 --> 00:21:46,400
I smile more when I'm with you.
315
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
-Really?
-Yes.
316
00:21:55,840 --> 00:21:58,080
I'll change the tape.
317
00:22:02,150 --> 00:22:04,660
Don't tell me you intend to watch all of these?
318
00:22:05,150 --> 00:22:09,950
I want to burn in my memory
the kind of life you've lived.
319
00:22:12,080 --> 00:22:14,880
I guess it can't be helped
I'll join you.
320
00:22:40,710 --> 00:22:43,950
-What's that?
-I'll make it easier to see.
321
00:22:54,970 --> 00:23:00,020
Wai-- Wait, Hoshikawa-san. What's the matter?
322
00:23:02,370 --> 00:23:05,880
-Hey, come on.
-"Junko-chan..."
323
00:23:05,880 --> 00:23:10,260
-"What do you want to ask Santa for this year?"
-"A baby brother or sister."
324
00:23:11,060 --> 00:23:15,860
-"Hey. No way..."
-What's with this video. How embarrassing.
-"Then, Dad will do his best!"
325
00:23:18,400 --> 00:23:20,800
"No, I really don't want to!"
326
00:23:22,800 --> 00:23:28,680
-Your parents...
-My parents passed away when I was about his age.
327
00:23:34,660 --> 00:23:37,310
Your grandma isn't laughing here.
328
00:23:37,600 --> 00:23:40,570
When Nene was born, she looked like a monkey.
329
00:23:41,750 --> 00:23:43,910
No. I think she's really cute.
330
00:23:57,370 --> 00:24:01,200
Thank you.
It became really clean, didn't it?
331
00:24:47,440 --> 00:24:50,080
Thank you for coming all the way here.
332
00:24:50,080 --> 00:24:53,200
It's because this time, I can't do the sutra reading.
333
00:24:53,510 --> 00:24:57,480
But to think it's already been 16 years. How time flies.
334
00:24:57,480 --> 00:24:59,660
It really went by in the blink of an eye.
335
00:24:59,660 --> 00:25:03,460
Do you remember? The time when
we drank together till the morning.
336
00:25:03,460 --> 00:25:07,420
When we had a terrible hangover the next morning,
Sachie-san made us some miso soup.
337
00:25:07,420 --> 00:25:10,280
-It was delicious.
-It sure was.
338
00:25:10,280 --> 00:25:11,510
You knew each other from that long ago?
339
00:25:11,510 --> 00:25:16,970
-That's because we were friends even before you were born Junko.
-I had no idea.
340
00:25:18,060 --> 00:25:22,710
Takane is working really hard for
this memorial service.
341
00:25:23,040 --> 00:25:27,950
Ah. Today he even cleaned the Sakuraba tomb.
342
00:25:28,460 --> 00:25:31,400
-He shouldn't have...
-Not at all.
343
00:25:31,400 --> 00:25:33,480
That's the kind of guy he is.
344
00:25:34,730 --> 00:25:38,880
Please take care of Takane from now on.
345
00:25:41,110 --> 00:25:44,440
-Junko, tea.
-Yes yes!
346
00:25:44,600 --> 00:25:46,530
Raise your heads.
347
00:25:49,710 --> 00:25:54,110
As I expected, my eyes haven't deceived me.
348
00:25:54,620 --> 00:25:59,400
Takane has honestly become happier
since he got to know you, Junko-san.
349
00:25:59,400 --> 00:26:03,200
-No, not at all.
-Ever since he met Junko-san, he's changed.
350
00:26:03,200 --> 00:26:06,800
I'm honestly very happy.
351
00:26:06,800 --> 00:26:10,020
-I'm humbled.
-You're different from all the girls he dated.
352
00:26:10,020 --> 00:26:11,880
-Eh?
-Eh?
353
00:26:11,880 --> 00:26:15,950
E-Eh? Hoshikawa-san's dated other girls?
354
00:26:15,950 --> 00:26:21,040
Of course, it's Takane-kun after all.
I'm sure he's had one or two girlfriends.
355
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
That can't be.
I mean, he doesn't look experienced at all.
356
00:26:23,040 --> 00:26:26,860
That's not the case.
He was quite popular in college.
357
00:26:26,860 --> 00:26:32,400
Haru-chan from his freshman year
was mature and modest.
358
00:26:32,460 --> 00:26:36,970
Natsu-chan in his sophomore year
was the lively type. She loved the sea.
359
00:26:36,970 --> 00:26:43,170
Then, Aki-chan from his third year...
She was a passionate and sexy kind of girl.
360
00:26:43,910 --> 00:26:47,620
If he had dated Fuyu-chan he would have gone through all the seasons!
(T/N: The joke is that all his ex-girlfriends are named after seasons)
361
00:26:47,620 --> 00:26:50,110
But instead, in fourth year he dated
an Angela something or other.
362
00:26:50,110 --> 00:26:52,260
-Angela!?
-Angela!?
363
00:26:52,600 --> 00:26:54,950
-Winter never came.
-It never came.
364
00:26:54,950 --> 00:26:58,570
-What a shame.
-Indeed.
365
00:26:58,570 --> 00:27:01,080
How would you apologize to someone
for your thoughtless action?
366
00:27:01,080 --> 00:27:02,730
I'm sorry for being inconsiderate.
367
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Say it with more persuasion.
368
00:27:05,330 --> 00:27:07,420
Mr. Hoshikawa, I'm waiting.
369
00:27:07,930 --> 00:27:10,930
I apologize for my actions.
I should have been more considerate.
370
00:27:10,930 --> 00:27:12,350
That's not enough.
371
00:27:12,350 --> 00:27:15,330
Mr. Hoshikawa, say it with your heart!
372
00:27:15,330 --> 00:27:18,260
The last thing I ever wanted
was to trouble you.
373
00:27:18,260 --> 00:27:24,000
And I have. I'm shameful for my actions,
and I sincerely apologize for being so inconsiderate.
374
00:27:27,330 --> 00:27:30,550
Alright. That's the end of class. Goodbye.
375
00:27:36,730 --> 00:27:38,460
What are you getting so angry for?
376
00:27:38,460 --> 00:27:40,220
You're different from all the girls he dated.
377
00:27:40,220 --> 00:27:42,530
He was quite popular in college.
Angela!
378
00:27:42,530 --> 00:27:43,930
Angry? How am I angry?
379
00:27:44,000 --> 00:27:46,820
-Even saying that means your angry.
-I'm not angry.
380
00:27:46,820 --> 00:27:49,550
Now that lessons are over,
please go home quickly
381
00:28:00,770 --> 00:28:02,860
-Sakuraba
-Yeah?
382
00:28:02,860 --> 00:28:05,950
Aren't your actions contradicting your words?
383
00:28:05,950 --> 00:28:07,530
What do you mean?
384
00:28:07,530 --> 00:28:10,840
You said you weren't going to
see that monk anymore.
385
00:28:11,440 --> 00:28:14,260
It can't be helped.
We've got memorial preparations going on.
386
00:28:14,400 --> 00:28:17,570
-Anyhow, this doesn't concern you.
-It does. As a friend.
387
00:28:17,570 --> 00:28:20,970
-Wouldn't it better to worry about yourself instead of others?
-Eh?
388
00:28:22,150 --> 00:28:27,420
-Have you talked things out with Masako-chan yet?
-Nothing happened between me and her.
389
00:28:28,840 --> 00:28:30,280
Good job today.
390
00:28:39,420 --> 00:28:41,240
Mishima-san!
391
00:28:44,240 --> 00:28:46,000
Ah, sorry...
392
00:28:46,000 --> 00:28:49,440
My bad. Sorry.
Good job today.
393
00:28:53,770 --> 00:28:55,730
Mishima-san!
394
00:29:01,970 --> 00:29:05,350
-Masako-chan. I'm really sorry.
-I liked you.
395
00:29:06,480 --> 00:29:10,550
I... I really liked you.
396
00:29:11,770 --> 00:29:15,880
Ah, sorry. I just wanted to say it out loud for once.
397
00:29:19,280 --> 00:29:25,970
But I don't want to pretend that
I never liked you.
398
00:29:26,750 --> 00:29:28,330
I see.
399
00:29:31,040 --> 00:29:33,600
Thank you, Masako-chan.
400
00:29:40,640 --> 00:29:42,600
I feel relieved now.
401
00:29:51,460 --> 00:29:54,570
Oh my! He's an obedient 'seme'!
402
00:29:59,400 --> 00:30:02,260
I just finished the wedding video.
403
00:30:02,260 --> 00:30:04,550
-Let's watch it.
-OK!
404
00:30:04,840 --> 00:30:08,840
What?
It's finished?
405
00:30:09,080 --> 00:30:11,550
-Give it up already!
-Okay, okay.
406
00:30:12,280 --> 00:30:14,910
-Good work today.
-We're leaving first.
407
00:30:26,420 --> 00:30:28,280
-Sakuraba
-What?
408
00:30:29,400 --> 00:30:32,880
This is yours, isn't it?
409
00:30:35,680 --> 00:30:38,000
I have something I need to tell you.
410
00:30:39,510 --> 00:30:42,550
2 years before I met you, I...
411
00:30:46,020 --> 00:30:47,860
Good work today.
412
00:30:48,460 --> 00:30:50,620
Hoshikawa-san, let's go home.
413
00:30:56,860 --> 00:31:00,020
Uhm, up to here is fine.
414
00:31:00,220 --> 00:31:02,620
-I'll drop you off at your house.
-It's fine.
415
00:31:02,860 --> 00:31:06,240
I'll leave the memorial tomorrow in your hands.
416
00:31:06,750 --> 00:31:08,530
Then, if you'll excuse me.
417
00:31:11,710 --> 00:31:14,950
-Junko!
-Ah, ah...what's wrong Aki-chan?
418
00:31:14,950 --> 00:31:16,420
What's up? What's wrong?
419
00:31:17,440 --> 00:31:19,330
-Ah, Junko-chan.
-Yes?
420
00:31:19,330 --> 00:31:22,310
-Here.
-Tomorrow is your grandma's 17th death anniversary right?
421
00:31:22,310 --> 00:31:24,040
You've got to tell us things like this!
422
00:31:24,040 --> 00:31:26,400
-How did you find out?
-Takane-kun told us.
423
00:31:26,400 --> 00:31:29,150
He asked us a lot of questions
about your obaa-chan.
424
00:31:29,150 --> 00:31:31,970
It made me nostalgic.
Talking about her made me want to cry.
425
00:31:36,310 --> 00:31:38,110
Thank you.
426
00:31:44,370 --> 00:31:46,620
Takane-sama.
427
00:31:52,020 --> 00:31:55,860
Why can't it be me?
428
00:32:04,510 --> 00:32:05,820
I'm sorry.
429
00:32:06,350 --> 00:32:08,770
I have preparations to do.
430
00:32:14,110 --> 00:32:18,400
Why are you going this far for such a small memorial?
431
00:32:19,620 --> 00:32:24,280
Each and every memorial is important,
no matter how small.
432
00:32:32,910 --> 00:32:35,170
-Where are my funeral clothes?
-Eh?
433
00:32:35,170 --> 00:32:37,880
Ah, okaa-san. Where are my funeral clothes?
434
00:32:37,880 --> 00:32:42,020
-They're still at the dry cleaners.
-Change your clothes quickly, otou-san.
435
00:32:42,310 --> 00:32:44,000
-Even if you don't tell me--
-Ah, he's here!
436
00:32:44,000 --> 00:32:46,080
Yes, I'm coming!
437
00:32:47,260 --> 00:32:49,330
Ah. Good morning!
438
00:32:49,910 --> 00:32:52,730
Okaa-san!
Onii-san is ready.
439
00:32:57,550 --> 00:33:00,880
Takane-kun looks cooler than usual.
440
00:33:00,880 --> 00:33:04,000
It's the feeling you get when
you see a man at work.
441
00:33:05,910 --> 00:33:07,260
-Okaa-san
-Yes?
442
00:33:07,260 --> 00:33:09,660
Does this look weird? Ah, Takane-kun.
443
00:33:10,130 --> 00:33:12,260
We're in your hands.
444
00:33:12,420 --> 00:33:15,060
Take off your hat, Dad. The hat, hat.
445
00:33:19,110 --> 00:33:24,680
We shall now begin the memorial for Sachie
Sakurba's 17th death anniversary.
446
00:33:35,930 --> 00:33:40,970
Before I start chanting,
I would like to say a few words.
447
00:33:42,060 --> 00:33:48,800
This flower is Sachie-san's favourite,
the Cosmos flower.
448
00:33:49,350 --> 00:33:51,280
In the language of flowers, it means 'affection'.
449
00:33:52,770 --> 00:33:57,570
It's a flower full of love,
just like Sachie-san.
450
00:33:59,750 --> 00:34:02,310
Isn't it a little too soon to cry? Okaa-san?
451
00:34:02,310 --> 00:34:05,170
That's because I suddenly started reminiscing.
452
00:34:05,170 --> 00:34:10,750
When I got married
she gave me Cosmos flowers.
453
00:34:11,460 --> 00:34:15,200
I learned about Sachie-san from
many different people.
454
00:34:15,930 --> 00:34:18,460
But the one that almost everyone said...
455
00:34:18,910 --> 00:34:21,860
...was that they had never seen Sachie-san laugh.
456
00:34:22,150 --> 00:34:24,880
-As I thought.
-But in her own way,
457
00:34:25,860 --> 00:34:28,310
Sachie-san was always laughing.
458
00:34:29,310 --> 00:34:33,480
There were moments she left behind
where she really was laughing.
459
00:34:33,970 --> 00:34:37,200
-Eh?
-It's true.
460
00:34:39,330 --> 00:34:43,130
I saw that when I watched all those videos.
461
00:34:44,710 --> 00:34:47,710
The Sachie-san who hated having photos
or videos taken of herself,
462
00:34:48,240 --> 00:34:51,060
filmed many videos of everyone else, didn't she?
463
00:34:51,400 --> 00:34:54,730
In those moments
when everyone was laughing happily,
464
00:34:55,680 --> 00:35:00,400
She always let out a little laugh.
465
00:35:02,930 --> 00:35:05,240
Sachie-san's laugh.
466
00:35:06,040 --> 00:35:07,930
Congratulations, Junko!
467
00:35:10,200 --> 00:35:12,350
When everyone was together at home...
468
00:35:12,350 --> 00:35:16,330
-This is the Sakuraba taxi.
-Junko-chan's good at this!
469
00:35:18,080 --> 00:35:22,930
When Junko-san was cradling
Nene-san who had just been born...
470
00:35:24,550 --> 00:35:27,550
Junko-chan, starting today,
you're already a big sister.
471
00:35:34,330 --> 00:35:37,460
Obaa-chan was a kind person, wasn't she?
472
00:35:37,750 --> 00:35:40,710
How I wish I could've met her.
473
00:35:41,730 --> 00:35:43,310
Mother...
474
00:35:51,280 --> 00:35:53,750
Sachie-san was always laughing.
475
00:35:59,440 --> 00:36:01,370
She...
476
00:36:05,220 --> 00:36:11,330
She always laughed at the sight
of everyone's happiness.
477
00:36:14,280 --> 00:36:16,710
Losing someone that is important to you,
478
00:36:17,370 --> 00:36:21,420
is a painful and sad experience. However...
479
00:36:22,660 --> 00:36:26,660
By offering a flower tribute every now and then,
480
00:36:28,770 --> 00:36:32,000
...you can appreciate the fact that you are still alive.
481
00:36:34,550 --> 00:36:37,660
That is what makes a memorial above anything else.
482
00:36:40,420 --> 00:36:43,200
You're saying something a monk would say again.
483
00:36:43,370 --> 00:36:46,330
That's because he is a monk!
484
00:37:11,000 --> 00:37:12,730
-Junko-chan
-Oh! Yuki-chan!
485
00:37:12,730 --> 00:37:14,130
-Onee-chan!
-Nene, why are you here?
486
00:37:14,130 --> 00:37:17,130
-I brought Nene-chan along with me.
-Ah. Do you have something you need help with?
487
00:37:17,130 --> 00:37:19,550
Then could you help Yuki-chan out?
488
00:37:19,550 --> 00:37:21,800
-Got it!
-Let's go then.
489
00:37:21,800 --> 00:37:23,220
See you later!
490
00:37:35,600 --> 00:37:36,950
Yo!
491
00:37:37,750 --> 00:37:40,170
Let's talk when this is over.
492
00:37:50,800 --> 00:37:52,440
Ah, sorry.
493
00:37:53,910 --> 00:37:57,770
-That hairstyle. That suit. Oh no.
-Eh?
494
00:37:58,170 --> 00:38:00,020
Sorry.
495
00:38:01,110 --> 00:38:03,000
Hey, hey, hey Momoe-sensei!
Look, look!
496
00:38:03,000 --> 00:38:05,420
It's done! Hey!
497
00:38:07,420 --> 00:38:10,600
Ladies and gentlemen,
boys and girls,
498
00:38:10,600 --> 00:38:15,600
Please help me welcome
our bride and groom.
499
00:38:38,020 --> 00:38:43,820
Next up! A show video made by
Mr. Arthur and Ms. Momoe.
500
00:38:43,820 --> 00:38:47,000
Know how this beautiful
couple came to be.
501
00:39:05,970 --> 00:39:08,130
-What's wrong?
-The worst has happened!
502
00:39:08,130 --> 00:39:10,440
-Eh?
-Oh my god!
503
00:39:12,080 --> 00:39:14,660
Hey! Come on. Close!
504
00:39:14,880 --> 00:39:17,000
-Stay!
-Wait.
505
00:39:17,770 --> 00:39:19,530
Eh? What?
506
00:39:25,660 --> 00:39:28,200
What should we do?
Ah! That scared me.
507
00:39:29,770 --> 00:39:34,170
-Is it opening and closing?
-Yeah. It's opening and closing.
508
00:39:34,820 --> 00:39:37,460
You can use this if you like.
509
00:39:37,460 --> 00:39:40,080
-But that...
-I think this will do the job.
510
00:39:40,310 --> 00:39:43,280
Opening and closing.
511
00:39:52,840 --> 00:39:57,280
Everyone, allow we to drag
your attention to the screen again.
512
00:39:57,280 --> 00:39:58,510
Enjoy.
513
00:40:00,910 --> 00:40:03,060
Everyone, I'm sorry for calling you all before work.
514
00:40:03,060 --> 00:40:05,460
This is our only way to support Alex and Brittany.
515
00:40:05,460 --> 00:40:09,280
-Let's hold the best ceremony ever.
-Let's do it. Let's do our best.
516
00:40:12,680 --> 00:40:15,880
Hey, stop!
Why are you two fighting?
517
00:40:18,280 --> 00:40:20,710
You got a lot done.
Alright, I'll pass it over.
518
00:40:20,710 --> 00:40:23,600
-I'll leave it you.
-Help out too, Hoshikawa-san!
519
00:40:26,860 --> 00:40:29,130
Yay! That's great!
520
00:40:29,440 --> 00:40:32,110
Hoshikawa-san brought us treats!
521
00:40:34,660 --> 00:40:36,770
Thank you, Hoshikawa-san!
522
00:40:36,860 --> 00:40:39,040
Congratulations, Brie!
523
00:40:39,110 --> 00:40:40,530
Congratulations, Alex!
524
00:40:40,570 --> 00:40:49,400
If I film you and your surroundings,
there are always many people around you.
525
00:40:49,910 --> 00:40:53,000
This has become my treasure.
526
00:41:04,600 --> 00:41:07,800
3, 2, 1!
527
00:41:15,730 --> 00:41:19,200
Congratulations~ Congratulations~
528
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
Thanks!
529
00:41:21,420 --> 00:41:24,440
-Wow! Congrats!
-I did it!
530
00:41:28,060 --> 00:41:29,130
Yuki-chan!
531
00:41:29,130 --> 00:41:32,040
-Nene?
-We're taking a photo. Let's go!
532
00:41:32,820 --> 00:41:35,930
OK. Say cheese!
533
00:41:35,970 --> 00:41:37,880
Cheese!
534
00:41:40,130 --> 00:41:42,880
On behalf of my beautiful wife and I,
535
00:41:42,880 --> 00:41:46,150
I like to thank all of you
for joining us today.
536
00:41:46,150 --> 00:41:49,510
General manager Kiyomiya, Ms. Junko,
537
00:41:50,600 --> 00:41:55,040
We sincerely appreciate, with you provinding
us with this opportunity.
538
00:42:03,000 --> 00:42:06,880
Those of you who don't know me are
probably expecting me to say a few words.
539
00:42:06,930 --> 00:42:09,440
And, you're right.
540
00:42:10,350 --> 00:42:13,600
Today, my childhood dream
has come true.
541
00:42:13,600 --> 00:42:19,880
I married the love of my life, in my
ideal wedding...
542
00:42:20,880 --> 00:42:22,730
Most importantly...
543
00:42:24,370 --> 00:42:26,220
Somehow,
544
00:42:26,530 --> 00:42:28,620
I think I get it now...
545
00:42:30,620 --> 00:42:35,130
Why I was feeling so gloomy.
546
00:42:37,130 --> 00:42:40,130
I think I was bothered by it.
547
00:42:41,130 --> 00:42:46,330
Bothered by whether all your ex-girlfriends (motokano)...
548
00:42:46,330 --> 00:42:49,550
...have seen your smile.
549
00:42:53,440 --> 00:42:57,200
But I'm okay now.
Because I just saw it.
550
00:42:59,970 --> 00:43:02,150
Thank you all for coming!
551
00:43:06,840 --> 00:43:09,060
-Junko-san
-Yeah?
552
00:43:09,910 --> 00:43:13,880
I'm not familiar with anyone by
the name 'Motokano'.
553
00:43:15,130 --> 00:43:18,860
What?
It's fine already.
554
00:43:25,110 --> 00:43:29,710
For the video letter and everything else,
really, thank you so much.
555
00:43:55,620 --> 00:43:57,400
Is that so?
556
00:43:57,400 --> 00:44:00,550
Ms. Junko still doesn't know anything about it...
557
00:44:01,860 --> 00:44:03,400
Yes...
558
00:44:03,820 --> 00:44:06,930
About how Makoto's wife suddenly passed away,
559
00:44:07,260 --> 00:44:14,080
And how she was the first person he's
fallen in love with since his wife died.
560
00:44:53,170 --> 00:44:56,950
Welcome. You've returned.
561
00:45:05,110 --> 00:45:10,800
Takane has failed as a
candidate for the next chief priest.
44541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.