All language subtitles for 2_Eng eng 189

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,862 --> 00:02:37,032 'They will say that I have shed innocent blood. 2 00:02:38,993 --> 00:02:42,955 'What's blood for, if not for shedding? 3 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 'With my hook for a hand, 4 00:02:47,918 --> 00:02:52,173 'I'll split you from your groin to your gullet.' 5 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 'I came for you.' 6 00:03:23,537 --> 00:03:27,291 It's the scariest story I have ever heard, and it's totally true. 7 00:03:28,334 --> 00:03:31,212 It happened a few years ago, near Moses Lake, in Indiana. 8 00:03:31,337 --> 00:03:34,048 Clara was babysitting for the Johnsons, 9 00:03:34,173 --> 00:03:37,468 and Billy pulls up on his motorcycle. 10 00:03:37,593 --> 00:03:39,386 Now, she wasn't even going out with Billy. 11 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 She was actually going out with Michael for about six months, 12 00:03:42,306 --> 00:03:45,684 but she always kind of had the hots for Billy 13 00:03:45,809 --> 00:03:47,853 cos he was, like, a bad boy. 14 00:03:47,978 --> 00:03:50,773 And Michael was just so nice. 15 00:03:51,523 --> 00:03:55,194 So, anyway, she decides that tonight's the night 16 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 that she's gonna give Billy what she never gave to Michael. 17 00:03:58,155 --> 00:04:00,199 Have you ever heard of Candyman? 18 00:04:00,324 --> 00:04:01,367 No. 19 00:04:02,493 --> 00:04:05,287 Well, his right hand is sawn off 20 00:04:05,412 --> 00:04:08,290 and he has a hook jammed in the bloody stump. 21 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 And if you look in the mirror, 22 00:04:11,961 --> 00:04:14,713 and you say his name five times, 23 00:04:15,714 --> 00:04:18,926 he'll appear behind you breathing down your neck. 24 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 You wanna try it? 25 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 So Billy began. 26 00:04:26,267 --> 00:04:28,811 He looked in the mirror and he said... 27 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Candyman. 28 00:04:32,106 --> 00:04:34,024 Candyman. 29 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Candyman. 30 00:04:39,571 --> 00:04:41,448 Candyman. 31 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 No one ever got past four. 32 00:04:51,667 --> 00:04:53,335 Not here. 33 00:04:54,712 --> 00:04:56,588 Go downstairs. 34 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 I have a surprise for you. 35 00:05:06,598 --> 00:05:07,933 She looked in the mirror, 36 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 and I don't know why, 37 00:05:10,811 --> 00:05:13,022 but she said his name the last time. 38 00:05:13,147 --> 00:05:15,065 Candyman. 39 00:05:15,190 --> 00:05:16,608 She turned out the lights... 40 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 What he saw turned his hair white from shock. 41 00:05:24,825 --> 00:05:26,327 Killed her, 42 00:05:26,452 --> 00:05:30,664 split her open with his hook, and then killed the baby, too. 43 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 And Billy got away, 44 00:05:33,625 --> 00:05:36,628 but soon after he went crazy. 45 00:05:37,588 --> 00:05:41,300 My, er... my roommate's boyfriend knows him. 46 00:05:47,431 --> 00:05:49,975 So, when did you first hear this story? 47 00:05:50,100 --> 00:05:53,145 My friend heard it on the radio. It's true. Sick, huh? 48 00:05:53,270 --> 00:05:56,357 The babysitter just roasted the kid, like it was a turkey or something. 49 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 So, what's the deal? 50 00:05:59,985 --> 00:06:02,821 You guys doing a page on serial killers or something? 51 00:06:02,946 --> 00:06:06,784 - Something like that. - Well, that's it. We're done. 52 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 - Alright. - Thanks. 53 00:06:09,036 --> 00:06:10,454 No problem. 54 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 - See ya. - See ya. 55 00:06:14,625 --> 00:06:16,460 See ya. 56 00:06:17,628 --> 00:06:20,506 Seems like they're getting younger every day. 57 00:06:23,092 --> 00:06:27,388 Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 58 00:06:27,513 --> 00:06:29,598 When they got too large to keep, 59 00:06:29,723 --> 00:06:31,183 people flushed them down the toilet. 60 00:06:31,308 --> 00:06:32,935 They live in the sewers now. 61 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 Some of them are 30-feet long. 62 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Where did this happen? 63 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 In Miami. 64 00:06:38,774 --> 00:06:41,402 They went blind and albino from living in the dark. 65 00:06:42,903 --> 00:06:46,740 Sir, it wasn't Miami, it was New York. I read it in the paper. 66 00:06:46,865 --> 00:06:50,160 Oh, well, then it must be true. 67 00:06:50,285 --> 00:06:55,499 Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion, 68 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 in two cities, over 1,000 miles apart? 69 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 Let's face it, folks. 70 00:07:01,880 --> 00:07:05,092 There are no alligators in the sewers. 71 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 No, it's round the campfire, it's bedtime stories. 72 00:07:10,556 --> 00:07:15,394 See, these stories are modern, oral folklore. 73 00:07:16,520 --> 00:07:20,357 They are the unselfconscious reflection of the fears of urban society. 74 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 That's lunch. 75 00:07:40,377 --> 00:07:44,590 The primordial reptile is then transformed into this monster, right? 76 00:07:44,715 --> 00:07:46,508 Why? 77 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Ouch! That's bad... 78 00:07:50,512 --> 00:07:53,557 - Ah, the dashing professor. - The lovely wife. 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,767 Hello. 80 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 Helen, you know everybody? The crème de la crème. Harold. 81 00:07:58,854 --> 00:08:01,690 - Hi. - Diane, Daniel, Stacey. 82 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 - Hi. - Hello. 83 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 So, keep up the good work. 84 00:08:06,653 --> 00:08:08,822 - Thank you for the contributions. - Thanks. Bye. 85 00:08:08,947 --> 00:08:10,991 - Awesome lecture. - See you. 86 00:08:12,034 --> 00:08:12,910 Bye. 87 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 See ya. 88 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 So you wanna tell me about this girl? 89 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 What's her name? Stacey. 90 00:08:28,967 --> 00:08:30,886 She could barely look me in the eyes, Trevor, 91 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 and I swear she was blushing. 92 00:08:33,680 --> 00:08:36,558 Well, I guess that's because she's madly in love with me. 93 00:08:36,683 --> 00:08:39,478 You know, all those bursting adolescent hormones. 94 00:08:41,813 --> 00:08:44,441 - You don't really think... - No, of course not. 95 00:08:45,484 --> 00:08:47,444 Good. I should hope not. 96 00:08:47,569 --> 00:08:49,613 So, what's the matter? 97 00:08:50,656 --> 00:08:52,407 Trevor, 98 00:08:52,533 --> 00:08:56,119 you promised you wouldn't do the urban legends lecture until next semester. 99 00:08:56,245 --> 00:08:59,081 You knew that Bernadette and I were gathering data from the freshmen, 100 00:08:59,206 --> 00:09:01,250 so why did you have to ruin it? 101 00:09:01,375 --> 00:09:03,210 Honey, you're my wife and I love you dearly, 102 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 but you can't expect me to hold up their education 103 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 while the two of you complete your thesis. I mean, be realistic. 104 00:09:08,048 --> 00:09:09,758 I have a curriculum I have to follow here. 105 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 - Yes, I know. - Well? 106 00:09:12,427 --> 00:09:14,596 So don't be mad at me. 107 00:09:18,559 --> 00:09:21,353 'If you look in the mirror and say his name five times, 108 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 'he'll appear behind you breathing down your neck.' 109 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 - Can I clean the room? - Oh, sure. Don't mind me. 110 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 'So Billy began. He looked in the mirror and he said, 111 00:09:42,249 --> 00:09:45,919 '"Candyman, Candyman, Candyman..."' 112 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Candyman, huh? 113 00:09:51,425 --> 00:09:52,759 Yes, have you heard of him? 114 00:09:52,884 --> 00:09:54,553 Mmm-hmm. You doing a study on him? 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,765 Yes, I am. What have you heard? 116 00:09:59,433 --> 00:10:02,269 Everybody's scared of him once it get dark. 117 00:10:02,394 --> 00:10:05,814 He live over at Cabrini. My friend told me about him. 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Cabrini-Green? 119 00:10:07,482 --> 00:10:08,942 Yeah, in the projects. 120 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 I live on the South Side, so I don't know too much about it, 121 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 but my friend, she know all about it. Her cousin live at Cabrini. 122 00:10:15,449 --> 00:10:17,909 They say he killed a lady. 123 00:10:18,035 --> 00:10:19,244 Can I talk to your friend? 124 00:10:19,369 --> 00:10:20,912 Sure. 125 00:10:26,251 --> 00:10:28,754 - Kitty? - Yeah? What do you want? 126 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 Lady down here wanna talk to you. 127 00:10:32,007 --> 00:10:32,924 Alright. 128 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 She comin'. 129 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 I'm Helen Lyle. 130 00:10:42,601 --> 00:10:44,686 Pleased to meet you. Henrietta Mosely. 131 00:10:44,811 --> 00:10:47,481 - And this is Kitty Culver. - Hello. 132 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Tell her what you told me about the Candyman. 133 00:10:50,400 --> 00:10:55,280 All I know was there was some lady in a tub, and she heard a noise. 134 00:10:55,405 --> 00:10:56,948 Do you remember her name? 135 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 I think her name was Ruthie Jean. 136 00:10:59,701 --> 00:11:01,953 And she heard this banging and smashing, 137 00:11:02,079 --> 00:11:04,164 like somebody was trying to make a hole in the wall. 138 00:11:04,289 --> 00:11:08,960 So Ruthie called 911 and she said, "There's somebody comin' through the walls." 139 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 And they didn't believe her. 140 00:11:11,129 --> 00:11:13,382 - They thought the lady was crazy, right? - Mmm-hmm. 141 00:11:13,507 --> 00:11:17,177 So she called 911 again, and they still didn't believe her. 142 00:11:18,095 --> 00:11:21,390 And when they finally got there, she was dead. 143 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Was she shot? 144 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 No. Erm... 145 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 She was killed with a hook. 146 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Yeah. 147 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 It's true. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Yeah, it is. I read it in the papers. 149 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Candyman killed her. 150 00:11:38,532 --> 00:11:41,868 Yeah, but I don't know nothing about that. 151 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Helen, this is sick. 152 00:12:43,138 --> 00:12:45,807 This isn't one of your fairytales. A woman got killed here. 153 00:12:45,932 --> 00:12:47,476 Jesus. 154 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 That's not the half of it. 155 00:12:51,980 --> 00:12:54,691 Now, that's Cabrini-Green, not that you'd recognize it today. 156 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 Yeah, no kidding. I won't even drive past there. 157 00:12:57,819 --> 00:13:00,739 - Heard a kid got shot there the other day. - Every day. 158 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 OK, now look carefully at this picture. 159 00:13:03,992 --> 00:13:05,827 And then this one. 160 00:13:13,210 --> 00:13:14,961 You spot it? 161 00:13:16,254 --> 00:13:17,798 No. 162 00:13:17,923 --> 00:13:19,341 That's not Cabrini-Green. 163 00:13:20,383 --> 00:13:22,677 That's this building, Lincoln Village. 164 00:13:22,803 --> 00:13:26,515 My apartment was built as a housing project. 165 00:13:26,640 --> 00:13:29,017 - No. - Yeah. 166 00:13:29,643 --> 00:13:31,770 Now take a look at this. 167 00:13:41,446 --> 00:13:43,532 Once it was finished, the city soon realized 168 00:13:43,657 --> 00:13:46,576 that there was no barrier between here and the Gold Coast. 169 00:13:46,701 --> 00:13:50,163 Unlike over there, where you got the highway and the "L" train to keep the ghetto cut off. 170 00:13:50,288 --> 00:13:52,707 Exactly. So they made some minor alterations. 171 00:13:52,833 --> 00:13:56,002 They covered the cinder block in plaster 172 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 and they sold the lot off as condos. 173 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 How much did you pay for this place? 174 00:14:00,215 --> 00:14:02,300 Don't ask. 175 00:14:05,095 --> 00:14:07,180 Now wait till you see this. 176 00:14:09,516 --> 00:14:10,684 Here's the proof. 177 00:14:16,356 --> 00:14:20,735 The killer, or killers, they don't know which, 178 00:14:20,861 --> 00:14:23,446 smashed their way through the back of this cabinet. 179 00:14:23,572 --> 00:14:25,323 See, there's no wall there. 180 00:14:25,448 --> 00:14:28,785 It's only a medicine chest separating us from the other apartment. 181 00:14:30,620 --> 00:14:33,206 Hey, hey, wait! What are you doing? There could be somebody on the toilet. 182 00:14:33,331 --> 00:14:34,791 No, the apartment's vacant. 183 00:14:34,916 --> 00:14:37,669 - Are you sure? - Yes. 184 00:14:38,545 --> 00:14:39,921 There. 185 00:14:40,046 --> 00:14:42,132 OK. Now take a look. 186 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 That is amazing. 187 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 What? 188 00:14:49,723 --> 00:14:51,266 There's somebody in there. I saw a light go on. 189 00:14:51,391 --> 00:14:53,602 There's nobody there. 190 00:14:53,727 --> 00:14:56,688 - Psych. - That's not funny. That was not funny. 191 00:14:58,607 --> 00:15:01,401 - You didn't scare me at all. - Yeah, right. 192 00:15:04,821 --> 00:15:06,197 Ow. 193 00:15:07,073 --> 00:15:09,784 You don't believe all that nonsense anyway, do you? 194 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 I don't. Do you? 195 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 No. 196 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 Alright. 197 00:15:17,792 --> 00:15:20,045 Candyman, Candyman, 198 00:15:20,170 --> 00:15:22,839 Candyman, Candyman, 199 00:15:26,009 --> 00:15:27,928 Candyman. 200 00:15:29,095 --> 00:15:31,139 Oh, you chicken! 201 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 You have to do it five times. Go on. Go again. 202 00:15:33,850 --> 00:15:36,478 - I'm sorry... - I did it... 203 00:15:58,416 --> 00:15:59,834 Trevor? 204 00:16:09,260 --> 00:16:11,805 - Why stop? What's the matter? - Oh, Trevor! 205 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 What? Who were you expecting? 206 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 What time is it? 207 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 It's late, and I'm smashed. 208 00:16:21,648 --> 00:16:23,525 Sorry I scared you. 209 00:16:58,143 --> 00:17:01,062 What's with the arsenal, Bernadette? We're only going eight blocks. 210 00:17:01,187 --> 00:17:03,356 You're the one who got us dressed up like cops. 211 00:17:03,481 --> 00:17:07,235 - I just said dress conservatively. - Yeah, we look like cops. 212 00:17:08,486 --> 00:17:10,864 - Why are you trying to scare me? - I'm not trying to scare you, Helen. 213 00:17:10,989 --> 00:17:12,657 I just want you to think, OK? 214 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 The gangs hold this whole neighborhood hostage. 215 00:17:18,329 --> 00:17:19,956 OK, let's just turn around then! 216 00:17:20,081 --> 00:17:23,001 Let's just go back, and we can write a nice little boring thesis, 217 00:17:23,126 --> 00:17:25,754 regurgitating all the usual crap about urban legend. 218 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 We've got a real shot here, Bernadette. 219 00:17:34,304 --> 00:17:37,599 An entire community starts attributing the daily horrors of their lives 220 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 to a mythical figure. 221 00:17:41,186 --> 00:17:43,938 Now, if Trevor and Archie were in on this, do you think they'd chicken out? 222 00:17:44,064 --> 00:17:45,648 In a second. 223 00:17:45,774 --> 00:17:47,233 Exactly. 224 00:17:48,735 --> 00:17:49,986 Alright. 225 00:18:27,398 --> 00:18:29,943 - Yo, G, what's up? - What's up, man? 226 00:18:34,239 --> 00:18:37,117 - You wanna wait here for me? - No. 227 00:18:38,284 --> 00:18:39,494 Well, then let's go. 228 00:18:44,791 --> 00:18:47,085 - Check them out. - And lock the car. 229 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 Hey, now. Whoo! 230 00:18:53,550 --> 00:18:55,301 Want somethin', baby? 231 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 I got it for you. 232 00:18:56,761 --> 00:18:59,764 Say, yo, mama. Come over here, baby. Come on, come on. 233 00:19:01,224 --> 00:19:02,475 Yo, baby. 234 00:19:03,309 --> 00:19:04,310 Which way you goin'? 235 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Just going inside. 236 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Yeah? 237 00:19:08,648 --> 00:19:10,608 - Y'all can't come up in here. - Can't come up in here. 238 00:19:10,733 --> 00:19:12,735 - Excuse me, y'all can't come up in here. - Who you lookin' for? 239 00:19:12,861 --> 00:19:14,195 Just going up to see a friend of ours. 240 00:19:14,320 --> 00:19:16,573 Sure you're not the police, huh? 241 00:19:16,698 --> 00:19:18,825 Look like Five-O to me. 242 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Ask blondie where she goin'. 243 00:19:21,911 --> 00:19:23,538 Who she goin' to see? 244 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Who you goin' to see? - Let's take the stairs. 245 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 Come on. 246 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 Where you all goin' there? 247 00:19:33,506 --> 00:19:37,719 Heads up, people! Five-O comin' up the back door! Police! 248 00:19:38,678 --> 00:19:42,140 It's OK. They think we're cops. They're not going to follow us. 249 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Hang on. 250 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 - Look at this. - Oh, this is great. 251 00:20:18,843 --> 00:20:21,346 "Sweets to..." 252 00:20:22,347 --> 00:20:25,391 - "To the sweet." - "Sweets to the sweet." 253 00:20:27,060 --> 00:20:28,102 Hurry up, Helen. 254 00:20:29,103 --> 00:20:31,064 Let me just get the door. 255 00:20:38,238 --> 00:20:39,614 Sorry. 256 00:20:39,739 --> 00:20:41,324 Jesus, Helen. 257 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 Here it is. 258 00:20:46,371 --> 00:20:48,831 - Don't go in there. - Come on. 259 00:20:50,625 --> 00:20:52,210 Come on, come on. 260 00:20:55,171 --> 00:20:57,131 Jesus, it stinks. 261 00:21:05,598 --> 00:21:08,601 See, I was right. The layout is identical. 262 00:21:08,726 --> 00:21:11,646 Which means that the bathroom is over there. 263 00:21:11,771 --> 00:21:13,815 - Helen... - What's the problem? 264 00:21:13,940 --> 00:21:16,359 A woman died in there. Leave it. 265 00:21:25,118 --> 00:21:27,287 It's alright. There's nothing to see. 266 00:21:33,459 --> 00:21:34,961 God. 267 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 Wait a minute. 268 00:21:38,923 --> 00:21:41,718 - This is where he crawled through, right? - Yeah. 269 00:21:48,725 --> 00:21:51,436 - Well, we found it. Let's go. - Wait a second. 270 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 OK. Hang on to this. 271 00:22:00,528 --> 00:22:01,779 What? 272 00:22:01,904 --> 00:22:03,948 I'm just gonna go through, 273 00:22:04,073 --> 00:22:06,659 - and when I get back, we're out of here. - You gotta be kidding. 274 00:22:06,784 --> 00:22:08,745 Oh, come on. It's just a derelict apartment. 275 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 What if somebody's packing drugs in there? 276 00:22:10,747 --> 00:22:13,916 You're just gonna apologize and give them your card? 277 00:22:14,042 --> 00:22:15,501 Huh? 278 00:22:15,626 --> 00:22:17,086 Alright. Let's listen. 279 00:22:23,801 --> 00:22:25,178 There's nobody in there. 280 00:22:26,095 --> 00:22:27,347 OK. 281 00:22:27,472 --> 00:22:29,557 But hurry up. Be careful. 282 00:22:40,234 --> 00:22:43,154 - Give me the camera. - You got five minutes. 283 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 OK. Five. 284 00:23:45,633 --> 00:23:47,260 Dammit! 285 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 Bernadette! 286 00:24:50,323 --> 00:24:51,282 I'm sorry. 287 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 - I ran out of film. I've gotta go back. - No way. 288 00:24:54,327 --> 00:24:57,330 - You can't believe what... - No way, Helen. We're out of here. 289 00:25:06,005 --> 00:25:09,217 Hey, what y'all doin' in there? 290 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 We're just leaving. 291 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 - You here for the sweet? - No. 292 00:25:15,056 --> 00:25:17,141 Er, we're not cops. 293 00:25:17,266 --> 00:25:20,311 - We're from the university. - Well, you don't belong here, lady. 294 00:25:21,020 --> 00:25:23,356 You don't belong goin' through people's apartments and things. 295 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 My name is Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 296 00:25:26,484 --> 00:25:27,568 We're doing a thesis, 297 00:25:27,693 --> 00:25:30,863 and we were wondering if we could just talk to you for a few minutes. 298 00:25:31,781 --> 00:25:33,741 Here. This is my card. 299 00:25:38,120 --> 00:25:40,748 My baby. Come on. 300 00:25:41,123 --> 00:25:42,833 Come on. Let's go. Come on. 301 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 You know, whites don't ever come here, except to cause us a problem. 302 00:25:51,217 --> 00:25:53,594 Believe me, that's not what we want to do. 303 00:25:59,934 --> 00:26:01,561 Let's go. 304 00:26:10,820 --> 00:26:12,989 So you say you're doing a study? 305 00:26:14,031 --> 00:26:15,408 What you gonna say? 306 00:26:15,533 --> 00:26:17,577 That we're bad? 307 00:26:17,702 --> 00:26:18,744 Hmm? 308 00:26:18,869 --> 00:26:20,580 We steal? 309 00:26:20,705 --> 00:26:22,039 We gangbang? 310 00:26:22,957 --> 00:26:24,834 We all on drugs, right? 311 00:26:26,502 --> 00:26:29,046 We ain't all like them assholes downstairs, you know? 312 00:26:30,214 --> 00:26:32,508 I just wanna raise my child good. 313 00:26:33,467 --> 00:26:35,052 He's a beautiful little boy. 314 00:26:36,220 --> 00:26:37,680 He's all I got. 315 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 What's his name? 316 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Anthony. 317 00:26:44,061 --> 00:26:45,730 I'm Anne-Marie. 318 00:26:48,608 --> 00:26:51,444 - Anne-Marie McCoy. - Nice to meet you. 319 00:26:51,569 --> 00:26:53,321 I'm sorry we disturbed you. 320 00:26:53,446 --> 00:26:55,114 We'll just get out of your way. 321 00:26:55,239 --> 00:26:56,949 It's OK. I mean... 322 00:26:57,074 --> 00:26:59,035 I don't mean to be rude. It's... 323 00:26:59,160 --> 00:27:02,038 You know, it's just... The white folks that come round here 324 00:27:02,163 --> 00:27:04,624 ain't too handshakin' with us, you know? 325 00:27:06,917 --> 00:27:08,919 - Hey, what you doin'? - Let me help you. 326 00:27:09,587 --> 00:27:10,963 Oh. 327 00:27:11,756 --> 00:27:13,799 Making a mess here, huh? 328 00:27:14,842 --> 00:27:16,218 Thank you. 329 00:27:16,344 --> 00:27:18,137 Thanks. 330 00:27:18,262 --> 00:27:19,430 You got kids? 331 00:27:19,555 --> 00:27:21,682 No, but I'd love one. 332 00:27:21,807 --> 00:27:23,351 Hey. 333 00:27:23,476 --> 00:27:26,145 Got my eye on this one, big time. 334 00:27:26,270 --> 00:27:29,231 Yeah. They're not gonna get him. 335 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 You wanna know about Ruthie Jean? 336 00:27:43,287 --> 00:27:44,914 They all been here, you know? 337 00:27:45,539 --> 00:27:49,669 Newspapers, cops, case workers. 338 00:27:49,794 --> 00:27:51,962 They all wanna know. 339 00:27:54,090 --> 00:27:56,008 I heard her screaming. 340 00:27:58,719 --> 00:28:00,179 I heard her right through the walls. 341 00:28:02,306 --> 00:28:04,433 I dialed 911. 342 00:28:04,558 --> 00:28:06,102 Nobody came. 343 00:28:06,686 --> 00:28:08,145 Nobody came. 344 00:28:08,938 --> 00:28:10,731 Everybody's scared. 345 00:28:11,857 --> 00:28:14,527 He can come right through these walls, you know? 346 00:28:15,444 --> 00:28:16,987 I'm scared. 347 00:28:18,948 --> 00:28:20,866 Scared for my child. 348 00:28:23,411 --> 00:28:25,121 They ain't never gonna catch him. 349 00:28:25,871 --> 00:28:26,789 Who? 350 00:28:28,416 --> 00:28:29,792 Candyman. 351 00:28:35,881 --> 00:28:39,260 If they asked for something, if they saw something they liked, they didn't point. 352 00:28:39,385 --> 00:28:41,721 They thought it was rude to point. 353 00:28:43,139 --> 00:28:45,850 What did they do? 354 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Spat over people. It's quite extraordinary. 355 00:28:50,229 --> 00:28:53,107 - Be nice. - I am being nice. I'm being very nice. 356 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 So how are the two most beautiful graduate students getting along, then? 357 00:28:57,486 --> 00:29:00,906 Trevor tells me you've been dabbling in my favorite subject. 358 00:29:03,826 --> 00:29:05,745 Well, I can't wait to review your data. 359 00:29:05,870 --> 00:29:08,748 - I think I can fit you in tomorrow morning. - We're not ready yet. 360 00:29:10,458 --> 00:29:14,628 That's precisely the moment at which I can be of greatest assistance. 361 00:29:14,754 --> 00:29:18,716 Before you disappear down a path to academic Bolivia. 362 00:29:18,841 --> 00:29:21,051 I think I've been there. 363 00:29:22,136 --> 00:29:25,264 Actually, Purcell, we're about to bury you. 364 00:29:25,389 --> 00:29:26,807 - Helen... - What? 365 00:29:29,226 --> 00:29:31,645 I'm sure we're gonna have something for you in a week or so. 366 00:29:31,771 --> 00:29:34,690 - It's just that we only went to Cabrini today... - Ah! 367 00:29:35,649 --> 00:29:37,693 Cabrini-Green. 368 00:29:37,818 --> 00:29:39,653 Candyman country. 369 00:29:41,197 --> 00:29:42,948 Well, if you're after the hook man, Helen, 370 00:29:43,073 --> 00:29:46,535 you really must read the paper I wrote about him ten years ago. 371 00:29:47,411 --> 00:29:49,246 You do know the story, don't you? 372 00:29:50,080 --> 00:29:50,956 No. 373 00:29:59,298 --> 00:30:01,592 Then how are you going to bury me? 374 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 The legend first appeared in 1890. 375 00:30:10,559 --> 00:30:12,895 Candyman was the son of a slave. 376 00:30:14,355 --> 00:30:16,899 His father had amassed a considerable fortune 377 00:30:17,024 --> 00:30:20,528 from designing a device for the mass-producing of shoes 378 00:30:20,653 --> 00:30:22,530 after the Civil War. 379 00:30:24,073 --> 00:30:26,534 Candyman had been sent to all the best schools, 380 00:30:26,659 --> 00:30:28,953 and had grown up in polite society. 381 00:30:31,205 --> 00:30:34,667 He had a prodigious talent as an artist 382 00:30:35,709 --> 00:30:39,755 and was much sought after when it came to the documenting 383 00:30:39,880 --> 00:30:43,717 of one's wealth and position in society, in a portrait. 384 00:30:45,511 --> 00:30:49,056 It was in this latter capacity 385 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 that he was commissioned by a wealthy landowner 386 00:30:51,308 --> 00:30:54,061 to capture his daughter's virginal beauty. 387 00:30:56,939 --> 00:30:59,316 Well, of course, they fell deeply in love, 388 00:30:59,441 --> 00:31:02,152 and she became pregnant. 389 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 Poor Candyman. 390 00:31:11,453 --> 00:31:14,456 The father executed a terrible revenge. 391 00:31:16,166 --> 00:31:19,461 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 392 00:31:21,088 --> 00:31:25,426 They chased Candyman through the town to Cabrini-Green, 393 00:31:25,551 --> 00:31:30,180 where they proceeded to saw off his right hand with a rusty blade. 394 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 And no one came to his aid. 395 00:31:36,645 --> 00:31:39,481 But this was just the beginning of his ordeal. 396 00:31:39,607 --> 00:31:41,942 Nearby, there was an apiary. 397 00:31:42,067 --> 00:31:45,613 Dozens of hives filled with hungry bees. 398 00:31:48,324 --> 00:31:51,994 They smashed the hives and stole the honeycomb, 399 00:31:52,119 --> 00:31:55,456 and smeared it over his prone, naked body. 400 00:31:58,334 --> 00:32:01,587 Candyman was stung to death by the bees. 401 00:32:03,756 --> 00:32:06,592 They burned his body on a giant pyre 402 00:32:06,717 --> 00:32:10,137 and then scattered his ashes over Cabrini-Green. 403 00:32:24,485 --> 00:32:25,903 Hello. 404 00:32:29,490 --> 00:32:30,950 Anne-Marie ain't in. 405 00:32:32,785 --> 00:32:33,869 Are you sure? 406 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Yeah. She said you'd be back. 407 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 What's your name? 408 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 Jake. 409 00:32:51,095 --> 00:32:53,889 Well, listen, Jake, maybe you can help me out. 410 00:32:54,014 --> 00:32:57,434 I wanted to find out about that woman who got killed. 411 00:32:57,559 --> 00:32:59,228 Do you know anything about that? 412 00:33:00,229 --> 00:33:02,731 Her name was Ruthie Jean. 413 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 I don't know nothing. 414 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Did anybody else talk about it? 415 00:33:10,739 --> 00:33:13,909 You know, it's OK to talk to me, Jake... 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 cos I'm not a cop. 417 00:33:20,749 --> 00:33:22,376 So nobody's gonna get in trouble. 418 00:33:22,501 --> 00:33:26,880 I can't say nothing, or Candyman'll get me. 419 00:33:28,257 --> 00:33:29,842 Candyman, huh? 420 00:33:31,677 --> 00:33:33,762 You scared of him? 421 00:33:33,887 --> 00:33:36,140 I ain't scared of nobody. 422 00:33:36,265 --> 00:33:39,143 But you're crazy walking here on your own. 423 00:33:39,268 --> 00:33:41,562 It ain't safe around here. 424 00:33:41,687 --> 00:33:43,480 Yeah, I know. 425 00:33:45,816 --> 00:33:48,527 But I don't scare too easy either, Jake. 426 00:33:51,196 --> 00:33:53,532 You know, you don't have to tell me. 427 00:33:54,324 --> 00:33:56,118 You could just show me. 428 00:33:57,911 --> 00:34:01,665 And if you show me where Candyman is, I'll make you a promise. 429 00:34:02,750 --> 00:34:04,460 It'll be our secret. 430 00:34:09,631 --> 00:34:11,550 Unless you're too scared. 431 00:34:23,729 --> 00:34:25,355 Somebody building a bonfire? 432 00:34:25,481 --> 00:34:27,775 Yeah, for the party. 433 00:34:45,709 --> 00:34:47,252 In there. 434 00:34:48,087 --> 00:34:49,505 Candyman's in there? 435 00:34:49,630 --> 00:34:51,006 My friend Charlie says so. 436 00:34:51,131 --> 00:34:53,217 A boy got killed there. 437 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Who was he? 438 00:34:58,597 --> 00:35:01,391 Ain't sure. Charlie tell me he was weird. 439 00:35:01,517 --> 00:35:03,519 He was crazy? 440 00:35:03,644 --> 00:35:05,687 No, a retard. 441 00:35:05,813 --> 00:35:08,398 His mom was in the store. 442 00:35:10,526 --> 00:35:12,903 And the boy, he needed to go, you know, to the bathroom. 443 00:35:14,571 --> 00:35:18,575 His mom was taking her time, choosing this, looking at that. 444 00:35:18,700 --> 00:35:20,285 So the boy started moaning. 445 00:35:20,410 --> 00:35:24,164 His mom get mad at him, sent him across the street. 446 00:35:24,289 --> 00:35:27,709 His mom was at the checkout. She hears her boy screaming. 447 00:35:27,835 --> 00:35:29,545 'Mommy! 448 00:35:29,670 --> 00:35:30,921 'Mommy!' 449 00:35:31,713 --> 00:35:33,590 There's a big tough guy. 450 00:35:33,715 --> 00:35:35,342 He runs over to check it out. 451 00:35:37,344 --> 00:35:39,680 Come out of there shaking and crying. 452 00:35:40,139 --> 00:35:42,516 He only been in there five seconds. 453 00:35:43,976 --> 00:35:46,937 Come out of there and his hair turned white. 454 00:35:48,105 --> 00:35:50,649 I mean, it turned white, just like that. 455 00:35:51,567 --> 00:35:54,069 - Was the boy murdered? - Worse. 456 00:35:54,194 --> 00:35:58,365 He's lying on the floor in a pool of blood, holding himself. 457 00:36:00,242 --> 00:36:02,786 'Mommy! Mommy!' 458 00:36:04,329 --> 00:36:07,207 They found it floating in a toilet. 459 00:36:07,332 --> 00:36:09,918 Can't fix that. Better off dead. 460 00:36:11,545 --> 00:36:13,046 Did Candyman do this? 461 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Listen, you wait here for me, OK? 462 00:36:22,431 --> 00:36:23,724 OK. 463 00:36:41,700 --> 00:36:43,243 Hello? 464 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 Candyman. 465 00:38:19,006 --> 00:38:20,966 Oh, excuse me. 466 00:38:21,091 --> 00:38:23,135 I'm done here. I'll just get out of your way. 467 00:38:30,475 --> 00:38:32,394 Listen, I don't want to interfere with your business. 468 00:38:33,061 --> 00:38:34,396 I'm not a cop. 469 00:38:34,521 --> 00:38:37,232 I'm from the University of Illinois. 470 00:38:38,358 --> 00:38:39,860 Erm... 471 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 I'll just get out of your way. 472 00:38:42,529 --> 00:38:45,282 Hey, come on! Let me go! 473 00:38:45,407 --> 00:38:47,242 Look, you're not being very smart. 474 00:38:47,367 --> 00:38:50,245 My colleagues know where I am and they're expecting me back. 475 00:38:50,370 --> 00:38:51,663 Now let me go! 476 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 I hear you're looking for Candyman, bitch. 477 00:38:59,671 --> 00:39:01,381 Well, you found him. 478 00:39:18,607 --> 00:39:20,859 We hear you're looking for Candyman, bitch. 479 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 Step back. 480 00:39:26,073 --> 00:39:28,742 Number four, step forward and say the line. 481 00:39:29,618 --> 00:39:31,870 We hear you're looking for Candyman, bitch. 482 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 Step back. 483 00:39:36,875 --> 00:39:39,544 Number five, step forward and say the line. 484 00:39:39,669 --> 00:39:41,797 We hear you're looking for Candyman, bitch. 485 00:39:41,922 --> 00:39:44,466 Step back. Take them out. 486 00:39:56,478 --> 00:39:58,313 He's number five. 487 00:39:58,438 --> 00:40:00,774 Good work. 488 00:40:04,027 --> 00:40:05,570 How'd you catch him? 489 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 We swept the place. 490 00:40:07,572 --> 00:40:09,533 We start from the top floor and work our way down. 491 00:40:09,658 --> 00:40:12,119 That way you can flush them all out. 492 00:40:12,244 --> 00:40:14,287 Whole of Cabrini's locked down now. 493 00:40:14,413 --> 00:40:16,998 You're very lucky to be alive, Ms. Lyle. 494 00:40:20,627 --> 00:40:23,797 - Did he kill Ruthie Jean? - Oh, no question. 495 00:40:23,922 --> 00:40:25,424 Killed that poor kid as well. 496 00:40:25,966 --> 00:40:28,343 He ran the Overlords. 497 00:40:28,468 --> 00:40:31,012 Oh, we knew everything about him. 498 00:40:31,138 --> 00:40:35,183 Only reason why we didn't bring him in before because we couldn't find anyone to testify. 499 00:40:36,101 --> 00:40:39,771 We can't protect them down at Cabrini-Green, and they knew that. 500 00:40:41,148 --> 00:40:43,108 What about the little boy, Jake? 501 00:40:44,067 --> 00:40:46,987 We don't need him. We have you. 502 00:40:53,118 --> 00:40:54,744 Hey, Jake. 503 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 Listen, I just wanted to thank you for saving my life. 504 00:41:04,838 --> 00:41:06,214 I wanna go home. 505 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 We'll get you out of here right away, kid. 506 00:41:08,175 --> 00:41:09,885 You did good. 507 00:41:10,010 --> 00:41:12,888 You said it was our secret. You lied. 508 00:41:13,013 --> 00:41:16,391 It still is, Jake. You won't have to go to court. 509 00:41:19,978 --> 00:41:22,105 Candyman will get me. 510 00:41:23,815 --> 00:41:25,442 Candyman isn't real. 511 00:41:26,526 --> 00:41:28,236 He's just a story. 512 00:41:28,361 --> 00:41:31,490 You know, like Dracula or Frankenstein. 513 00:41:33,200 --> 00:41:36,828 A bad man took his name so he could scare us. 514 00:41:36,953 --> 00:41:39,456 But now that he's locked up, everything's gonna be OK. 515 00:41:41,249 --> 00:41:43,418 Candyman ain't real? 516 00:41:44,753 --> 00:41:46,171 No. 517 00:41:52,719 --> 00:41:53,929 Hey, dear! 518 00:41:54,054 --> 00:41:56,890 Whoa! Slow down! You're supposed to be the invalid here. 519 00:41:57,015 --> 00:41:59,434 No, no, no, it's much better. Look. See? It's much better today. 520 00:41:59,559 --> 00:42:00,685 Yeah, it looks great. 521 00:42:00,810 --> 00:42:02,938 Come sit down. 522 00:42:18,203 --> 00:42:21,289 - You haven't eaten already, have you? - No, of course not. 523 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 OK, good. 524 00:42:41,142 --> 00:42:42,644 Hey! 525 00:42:42,769 --> 00:42:44,646 Welcome back. 526 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 - Thanks. - Let me see. 527 00:42:48,316 --> 00:42:51,820 I'm so glad you're OK. I would've totally freaked. 528 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Yeah, but you know what bugs me about the whole thing? 529 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 530 00:42:57,033 --> 00:42:59,619 Whereas a white woman goes in there and gets attacked, and they lock the place down. 531 00:42:59,744 --> 00:43:01,997 Yeah, I know, but this was a bad guy. 532 00:43:02,122 --> 00:43:04,916 You got him put away. That's all that matters. 533 00:43:06,167 --> 00:43:09,504 - Oh! I've got a surprise for you. - What? 534 00:43:09,629 --> 00:43:11,631 You're not gonna believe it. 535 00:43:13,383 --> 00:43:14,467 The pictures! 536 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 A friend of mine in the photography department managed to save most of them. 537 00:43:18,888 --> 00:43:20,724 I'd written them off. The camera was smashed. 538 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 That's not all. 539 00:43:23,810 --> 00:43:25,478 I've been talking to some publishers, 540 00:43:25,604 --> 00:43:29,232 and there's a lot of interest since you made the local section. 541 00:43:29,357 --> 00:43:30,650 We're gonna be published. 542 00:43:31,776 --> 00:43:34,487 Alright. So I'll come over tomorrow at 9:00, and we'll get started, right? 543 00:43:34,613 --> 00:43:35,614 - Yeah. - OK. 544 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 'Helen.' 545 00:44:20,116 --> 00:44:21,701 Yes? 546 00:44:21,826 --> 00:44:24,204 'Helen.' 547 00:44:31,336 --> 00:44:32,962 Who is that? 548 00:44:36,591 --> 00:44:38,218 Who is that? 549 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 Helen. 550 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 I came for you. 551 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Do I know you? 552 00:45:06,871 --> 00:45:07,997 No. 553 00:45:08,790 --> 00:45:12,252 No, but you doubted me. 554 00:45:13,294 --> 00:45:15,130 I'm sorry. I have to go. 555 00:45:15,255 --> 00:45:17,799 No need to leave yet. 556 00:45:22,846 --> 00:45:24,806 But I'm late. 557 00:45:25,473 --> 00:45:28,351 You are not content with the stories, 558 00:45:28,476 --> 00:45:31,104 so I was obliged to come. 559 00:45:38,445 --> 00:45:39,863 Be my victim. 560 00:45:43,867 --> 00:45:46,119 Be my victim. 561 00:45:49,289 --> 00:45:52,542 'I am the writing on the wall, 562 00:45:52,667 --> 00:45:55,003 'the whisper in the classroom. 563 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 'Without these things, I am nothing. 564 00:45:59,507 --> 00:46:03,219 'So now, I must shed innocent blood. 565 00:46:03,887 --> 00:46:05,597 'Come with me.' 566 00:46:18,526 --> 00:46:20,069 No! 567 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 Anthony! 568 00:46:38,588 --> 00:46:40,089 Anthony! 569 00:46:42,467 --> 00:46:45,470 No, no! No! 570 00:46:45,595 --> 00:46:47,847 No! Anthony! 571 00:46:47,972 --> 00:46:50,391 Anthony! 572 00:46:57,273 --> 00:46:59,984 Anthony! No! 573 00:47:00,109 --> 00:47:01,694 Anne-Marie? 574 00:47:01,820 --> 00:47:04,405 You bitch! You bitch! 575 00:47:04,531 --> 00:47:06,449 - Stay back! Stay back! - Where's my baby? 576 00:47:06,574 --> 00:47:08,451 Where's my baby? 577 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 My baby! 578 00:47:10,745 --> 00:47:12,288 You murderer! 579 00:47:12,413 --> 00:47:14,499 You... No! 580 00:47:15,333 --> 00:47:17,836 Stop! Please, stop! Stop. 581 00:47:22,882 --> 00:47:24,968 Now, stop! Stop! 582 00:47:25,760 --> 00:47:27,470 Police! Open up! 583 00:47:28,012 --> 00:47:29,556 Alright, hold it right there! 584 00:47:29,681 --> 00:47:30,765 Back away! Now! 585 00:47:32,350 --> 00:47:33,810 Look out, look out! 586 00:47:52,120 --> 00:47:53,246 Remove your sweater. 587 00:48:01,087 --> 00:48:03,423 Drop it and slide it over to me. 588 00:48:07,468 --> 00:48:08,678 Take off your brassiere. 589 00:48:10,972 --> 00:48:13,349 Can I please take a shower? 590 00:48:17,729 --> 00:48:19,814 Oh, God. 591 00:48:21,733 --> 00:48:23,693 Drop it, slide it over to me. 592 00:48:28,072 --> 00:48:29,115 Lift up your arms. 593 00:48:32,201 --> 00:48:33,953 Lift your left breast. 594 00:48:35,163 --> 00:48:36,581 Your right. 595 00:48:41,336 --> 00:48:42,337 Remove your underwear. 596 00:48:43,296 --> 00:48:46,591 Can I please speak with Detective Valento? 597 00:48:46,716 --> 00:48:48,718 Remove your underwear. 598 00:48:52,513 --> 00:48:54,057 Frank. 599 00:49:01,940 --> 00:49:05,068 Ms. Lyle, you're under arrest. Do you understand? 600 00:49:09,948 --> 00:49:12,075 Please let me explain. 601 00:49:12,200 --> 00:49:14,077 Do you understand? 602 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 - Yes, but... - You have the right to remain silent. 603 00:49:19,457 --> 00:49:21,626 Do you understand? 604 00:49:22,627 --> 00:49:24,462 This is crazy. I was attacked. 605 00:49:24,587 --> 00:49:26,089 Respond to the question! 606 00:49:29,050 --> 00:49:30,635 I understand. 607 00:49:31,594 --> 00:49:33,721 At approximately 10:00pm, 608 00:49:33,846 --> 00:49:36,683 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 609 00:49:37,892 --> 00:49:41,312 She discovered her dog with its head cut off. 610 00:49:41,980 --> 00:49:43,564 She cried for assistance, 611 00:49:43,690 --> 00:49:47,151 at which point you attacked her with a meat cleaver. 612 00:49:47,819 --> 00:49:50,279 You were still in possession of this weapon 613 00:49:50,405 --> 00:49:53,950 when the arresting officers came to her aid. 614 00:49:54,075 --> 00:49:55,743 Where's the baby? 615 00:49:58,204 --> 00:49:59,664 I don't know. 616 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 You're sick. 617 00:50:08,339 --> 00:50:10,299 Before I ask any further questions, 618 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 would you like to have counsel? 619 00:50:14,053 --> 00:50:16,889 Yes or no? 620 00:50:18,474 --> 00:50:21,269 I would like to make a phone call. 621 00:50:37,577 --> 00:50:39,537 'I'm sorry, we can't take your call. 622 00:50:39,662 --> 00:50:41,330 'Please leave a message after the tone.' 623 00:50:42,707 --> 00:50:44,917 Trevor, are you there? Pick up. 624 00:50:47,420 --> 00:50:50,131 It's an emergency, Trevor. Pick up the phone! 625 00:50:51,716 --> 00:50:55,845 'I've been arrested. I'm at the 18th District. 626 00:50:55,970 --> 00:50:59,223 'Can you... Can you please come pick me up?' 627 00:50:59,849 --> 00:51:01,601 That's it. 628 00:51:03,227 --> 00:51:05,271 Do you know what time it is? 629 00:51:06,105 --> 00:51:07,774 3:00am. 630 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Oh, God. 631 00:51:56,697 --> 00:51:58,491 There's gotta be another way out of here. 632 00:51:58,616 --> 00:52:00,993 Cover her face. Don't say anything. 633 00:52:01,119 --> 00:52:03,579 - Just have to walk to the car. - OK? That's it. 634 00:52:03,704 --> 00:52:04,664 Alright. Here we go. 635 00:52:04,789 --> 00:52:07,959 You'll be fine. Stick with me. 636 00:52:08,960 --> 00:52:10,670 There she is! There she is! 637 00:52:10,795 --> 00:52:12,380 Just keep your head down. 638 00:52:18,803 --> 00:52:21,514 Alright, people. Back off. Back off. We have no comment. 639 00:52:21,639 --> 00:52:23,266 Absolutely no comment. Nothing to say. 640 00:52:23,391 --> 00:52:26,144 We have absolutely nothing to say! No comment! 641 00:52:26,269 --> 00:52:28,146 My client has not been charged with a thing! 642 00:52:28,271 --> 00:52:30,439 '...some information has indicated 643 00:52:30,565 --> 00:52:33,442 'that baby Anthony was abducted and may still be alive. 644 00:52:34,235 --> 00:52:35,862 'The blood may have come from the dog. 645 00:52:35,987 --> 00:52:39,574 'A suspect was released this morning after questioning, 646 00:52:39,699 --> 00:52:42,827 'and I guess we'll just have to follow this one as it...' 647 00:52:43,828 --> 00:52:47,832 Well, at least they didn't mention your name. That's good. 648 00:52:51,752 --> 00:52:55,089 Now, they haven't charged you because they think they'll find the body. 649 00:52:55,214 --> 00:52:58,426 Which means, I'm afraid, they're shooting for murder one, 650 00:52:58,551 --> 00:53:00,970 but I don't think they have a chance. 651 00:53:06,184 --> 00:53:08,019 Do you think I did it? 652 00:53:08,144 --> 00:53:09,687 No, nobody believes that. 653 00:53:12,148 --> 00:53:13,399 But it's crossed your mind? 654 00:53:18,112 --> 00:53:19,572 Is there anything, 655 00:53:19,697 --> 00:53:22,283 any detail, however small, 656 00:53:22,408 --> 00:53:26,829 that you can recall that would help us substantiate your version of events? 657 00:53:26,954 --> 00:53:30,124 I... I blacked out. I mean, I... 658 00:53:30,249 --> 00:53:32,335 I don't know what happened. 659 00:53:33,085 --> 00:53:36,214 I just woke up in that place and there was blood everywhere. 660 00:53:55,149 --> 00:53:56,400 Can I get you anything? 661 00:54:00,738 --> 00:54:02,657 Are you sure? 662 00:54:13,960 --> 00:54:16,128 Look, honey, I was supposed to go over to the campus 663 00:54:16,254 --> 00:54:17,630 and pick up some work. 664 00:54:17,755 --> 00:54:20,424 I'm concerned about leaving you alone, though. 665 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 - I'll only be about 20 minutes. - Trevor? 666 00:54:28,849 --> 00:54:30,810 Where were you last night? 667 00:54:31,560 --> 00:54:34,105 I was here. I was fast asleep. 668 00:54:34,230 --> 00:54:36,816 I thought you were with Bernadette. 669 00:54:39,652 --> 00:54:43,447 Look, honey, I'm gonna stand by you. 670 00:54:44,448 --> 00:54:46,993 We're gonna get through this, OK? 671 00:54:48,661 --> 00:54:49,912 I'll be right back. 672 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 Believe in me. 673 00:58:15,451 --> 00:58:17,036 Be my victim. 674 00:58:26,295 --> 00:58:28,047 Come on. 675 00:58:28,172 --> 00:58:29,632 Please. 676 00:58:32,927 --> 00:58:35,137 'Do you believe in me?' 677 00:58:35,679 --> 00:58:37,181 Keep away from me! 678 00:58:37,306 --> 00:58:39,725 'I have the child. 679 00:58:39,850 --> 00:58:42,853 'Allow me to take you, or he will die in your place.' 680 00:58:45,147 --> 00:58:46,273 No! 681 00:58:49,151 --> 00:58:53,447 'Your disbelief destroyed the faith of my congregation. 682 00:58:53,572 --> 00:58:56,075 'Without them, I am nothing. 683 00:58:56,200 --> 00:58:58,285 'So I was obliged to come. 684 00:58:59,370 --> 00:59:01,205 'And now I must kill you.' 685 00:59:03,624 --> 00:59:06,669 Your death will be a tale to frighten children, 686 00:59:06,794 --> 00:59:09,922 to make lovers cling closer in their rapture. 687 00:59:12,049 --> 00:59:15,010 Come with me and be immortal. 688 00:59:29,483 --> 00:59:30,359 Helen? 689 00:59:36,782 --> 00:59:38,367 Bernadette. 690 00:59:41,829 --> 00:59:43,497 Bernadette, go. 691 00:59:44,164 --> 00:59:45,666 Helen? 692 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 Helen, honey, it's... 693 00:59:48,043 --> 00:59:49,878 ...Bernadette, let me in. 694 00:59:50,004 --> 00:59:51,672 He's here. 695 01:00:01,223 --> 01:00:04,101 Bernadette. Go! 696 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Helen! 697 01:00:06,937 --> 01:00:08,063 Helen? 698 01:00:08,188 --> 01:00:10,024 Go on! Get out! 699 01:00:12,192 --> 01:00:13,944 Oh! 700 01:00:14,069 --> 01:00:16,947 Oh, no, no, no. 701 01:00:44,099 --> 01:00:45,476 Trevor... 702 01:00:45,601 --> 01:00:47,853 Trevor, he's here. 703 01:00:47,978 --> 01:00:51,732 He's here. He's here. 704 01:00:56,111 --> 01:00:58,113 'Don't let him kill me.' 705 01:01:02,493 --> 01:01:03,535 Trevor? 706 01:01:12,336 --> 01:01:14,046 Trevor! 707 01:01:17,341 --> 01:01:18,425 Trevor! 708 01:01:20,135 --> 01:01:21,470 Trevor! 709 01:01:24,223 --> 01:01:26,558 Trevor. Trevor! 710 01:01:26,684 --> 01:01:27,976 - Hey, hey. - Trevor! Trev...! 711 01:01:37,444 --> 01:01:38,570 Take her outside. 712 01:01:41,281 --> 01:01:42,533 Trevor. 713 01:01:43,909 --> 01:01:45,994 Hold me, Trevor, please? 714 01:02:07,766 --> 01:02:10,811 'Why do you want to live? 715 01:02:11,520 --> 01:02:14,648 'If you would learn just a little from me, 716 01:02:14,773 --> 01:02:17,526 'you would not beg to live. 717 01:02:17,651 --> 01:02:20,028 'I am rumor. 718 01:02:20,154 --> 01:02:22,948 'It is a blessed condition, believe me. 719 01:02:23,824 --> 01:02:26,452 'To be whispered about at street corners. 720 01:02:26,577 --> 01:02:31,373 'To live in other people's dreams, but not to have to be. 721 01:02:33,459 --> 01:02:35,878 'Do you understand?' 722 01:03:02,863 --> 01:03:06,492 'Please, God, don't let him kill the baby.' 723 01:03:32,267 --> 01:03:33,644 Trevor! 724 01:03:35,896 --> 01:03:37,189 Trevor? 725 01:03:39,566 --> 01:03:41,109 Trevor! 726 01:03:57,292 --> 01:03:58,961 Where are you going? 727 01:04:00,045 --> 01:04:01,713 No, you can't leave me here! 728 01:04:02,464 --> 01:04:04,716 I can't defend myself! 729 01:04:25,696 --> 01:04:26,947 No. 730 01:04:30,033 --> 01:04:31,952 'What do the good know, 731 01:04:32,077 --> 01:04:35,080 'except what the bad teach them by their excesses?' 732 01:04:35,998 --> 01:04:37,291 Murderer. 733 01:04:37,416 --> 01:04:40,294 Allow me at least a kiss. 734 01:04:40,419 --> 01:04:43,630 Just one exquisite kiss. 735 01:04:44,882 --> 01:04:46,508 Murderer! 736 01:04:46,633 --> 01:04:47,926 Help! 737 01:04:48,051 --> 01:04:50,095 Listen, he's under the bed! 738 01:04:52,806 --> 01:04:54,266 Bring me 1,000 mills. 739 01:04:54,391 --> 01:04:57,728 Listen. He's here. He's under the bed! 740 01:04:57,853 --> 01:04:59,354 No. Don't. 741 01:06:02,960 --> 01:06:04,753 She's coming around. 742 01:06:04,878 --> 01:06:06,880 Morning. 743 01:06:07,005 --> 01:06:09,549 I'd like to speak to my husband. 744 01:06:09,675 --> 01:06:11,677 So would I. 745 01:06:11,802 --> 01:06:14,554 - There we go. - What time is it? 746 01:06:14,680 --> 01:06:17,641 - Where are we going? - We're going to Disneyland. 747 01:06:31,238 --> 01:06:33,490 Clyde, open it up. 748 01:06:33,615 --> 01:06:35,909 Winley? Clyde, open it up. 749 01:06:37,744 --> 01:06:39,955 What the hell are you all doing back there, huh? Huh? 750 01:06:40,080 --> 01:06:41,707 A little reading? Huh? 751 01:06:42,666 --> 01:06:43,875 Freak. 752 01:06:48,171 --> 01:06:50,257 - Dr. Burke? - Yes. 753 01:06:54,428 --> 01:06:56,930 Ms. Lyle, I'm Dr. Burke. 754 01:07:06,815 --> 01:07:08,316 I'd like to speak to my husband. 755 01:07:08,442 --> 01:07:10,610 I'm sure we can arrange a visit. 756 01:07:10,736 --> 01:07:12,612 A visit? 757 01:07:12,738 --> 01:07:14,114 Have I been committed? 758 01:07:20,412 --> 01:07:23,373 Do you really think these restraints are necessary? 759 01:07:26,793 --> 01:07:33,550 Helen, this is a writ of detention from the state attorney's office. 760 01:07:34,718 --> 01:07:36,553 - Now, for the past month... - Month? 761 01:07:36,678 --> 01:07:38,430 Yes. 762 01:07:38,555 --> 01:07:41,058 We've been stabilizing you on a heavy dosage of Thorazine. 763 01:07:42,434 --> 01:07:45,228 You probably remember very little, or nothing. 764 01:07:46,021 --> 01:07:47,814 Get me my attorney. 765 01:07:47,939 --> 01:07:50,108 I'm working for your defense. 766 01:07:51,026 --> 01:07:53,779 We have to assess your ability to stand trial. 767 01:07:55,113 --> 01:07:56,448 Helen, 768 01:07:56,573 --> 01:07:59,493 you've been charged with first-degree murder. 769 01:08:08,668 --> 01:08:10,879 Why don't you tell me what happened in your apartment? 770 01:08:42,577 --> 01:08:44,663 The night you were admitted, 771 01:08:44,788 --> 01:08:46,748 did the killer appear to you? 772 01:08:46,873 --> 01:08:49,543 'Murderer! Murderer! 773 01:08:50,085 --> 01:08:53,296 'Murderer! Help me! 774 01:08:55,882 --> 01:08:58,802 'He's here! He's under the bed!' 775 01:09:01,555 --> 01:09:03,557 - 'Help me!' - I don't understand. 776 01:09:03,682 --> 01:09:06,935 'Help! Please! He's here! 777 01:09:07,602 --> 01:09:11,273 'Help me! Help me! Please! 778 01:09:11,398 --> 01:09:13,859 - That... - 'He's under the bed. He's under the bed.' 779 01:09:13,984 --> 01:09:15,485 That's not possible. 780 01:09:15,610 --> 01:09:16,653 'Bring me 1,000 mills.' 781 01:09:22,868 --> 01:09:24,202 Bernadette. 782 01:09:34,588 --> 01:09:36,506 I'm not capable of that. 783 01:09:42,804 --> 01:09:44,931 No matter what's going wrong, 784 01:09:46,933 --> 01:09:49,978 I know one thing - that no part of me, 785 01:09:50,103 --> 01:09:52,230 no matter how hidden, 786 01:09:52,355 --> 01:09:54,316 is capable of that. 787 01:10:00,864 --> 01:10:02,324 I can prove it. 788 01:10:02,949 --> 01:10:03,825 How? 789 01:10:06,995 --> 01:10:08,413 I can call him. 790 01:10:19,925 --> 01:10:23,261 Candyman, Candyman, 791 01:10:23,386 --> 01:10:26,306 Candyman, Candyman, 792 01:10:37,108 --> 01:10:38,777 Candyman. 793 01:11:13,228 --> 01:11:15,272 You're mine now. 794 01:11:16,856 --> 01:11:21,444 Tonight our congregation shall witness a new miracle. 795 01:11:41,214 --> 01:11:42,257 Dr. Burke? 796 01:11:44,092 --> 01:11:45,552 Dr. Burke, open the door! 797 01:11:46,928 --> 01:11:48,430 Dr. Burke! 798 01:11:50,640 --> 01:11:52,726 Dr. Burke, please answer. 799 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Dr. Burke! 800 01:12:25,759 --> 01:12:29,012 'Code nine, ward B-5, stat. 801 01:12:29,846 --> 01:12:32,432 'Code nine, ward B-5, stat.' 802 01:12:35,268 --> 01:12:37,145 Check the west wing! 803 01:12:38,980 --> 01:12:40,940 All clear! Right! 804 01:12:41,066 --> 01:12:42,692 Let's go! Go, go, go! 805 01:12:47,280 --> 01:12:49,699 We have a direction on this one? Where is she? 806 01:13:09,844 --> 01:13:12,931 Please be home, Trevor. Please be home. 807 01:14:10,947 --> 01:14:12,782 Get out of my home. 808 01:14:15,034 --> 01:14:16,995 Trevor! 809 01:14:17,120 --> 01:14:20,206 What's the matter, sweetie pie? Did you make another little boo-boo? 810 01:14:22,167 --> 01:14:24,127 What are you doing here? 811 01:14:25,587 --> 01:14:27,422 I live here. Remember? 812 01:14:28,715 --> 01:14:30,049 Call the hospital. 813 01:14:33,386 --> 01:14:35,138 Don't touch the phone. 814 01:14:49,861 --> 01:14:51,863 What's the matter, Trevor? 815 01:14:53,823 --> 01:14:56,034 Scared of something? 816 01:15:07,962 --> 01:15:09,839 I hate the color scheme. 817 01:15:14,761 --> 01:15:18,097 What were you gonna do, Trevor? Wait till I got out before you told me? 818 01:15:18,223 --> 01:15:19,516 Helen. 819 01:15:21,142 --> 01:15:24,020 You knew I was never coming out, didn't you? 820 01:15:25,855 --> 01:15:27,732 I think we should call the hospital. 821 01:15:31,069 --> 01:15:32,529 OK. 822 01:15:34,906 --> 01:15:36,950 Go on. 823 01:15:38,660 --> 01:15:40,286 Go on. 824 01:15:40,954 --> 01:15:42,121 Is that what you wanna do? 825 01:15:44,791 --> 01:15:46,167 Call them. 826 01:16:12,068 --> 01:16:13,861 I'm not a murderer. 827 01:16:15,863 --> 01:16:17,282 I'm not... 828 01:16:18,950 --> 01:16:21,327 Trevor, you were all I had left. 829 01:16:44,434 --> 01:16:46,060 It's over. 830 01:16:58,031 --> 01:17:01,534 'If you'd like to make a call, please hang up and try again.' 831 01:17:22,472 --> 01:17:25,308 'They will all abandon you. 832 01:17:36,819 --> 01:17:41,074 'All you have left is my desire for you.' 833 01:21:30,553 --> 01:21:32,054 'Helen. 834 01:21:35,099 --> 01:21:37,226 'You came to me.' 835 01:21:38,936 --> 01:21:40,813 The child... 836 01:21:43,566 --> 01:21:44,734 We had a deal. 837 01:21:44,859 --> 01:21:47,320 Surrender to me now, 838 01:21:48,696 --> 01:21:50,990 and he shall be unharmed. 839 01:22:02,919 --> 01:22:04,879 'We have a bargain.' 840 01:22:05,004 --> 01:22:06,339 And I'm afraid. 841 01:22:06,464 --> 01:22:09,884 'Do you fear the pain, or what is beyond?' 842 01:22:10,009 --> 01:22:11,010 Both. 843 01:22:11,135 --> 01:22:15,264 'The pain, I can assure you, will be exquisite. 844 01:22:15,389 --> 01:22:18,434 'As for our deaths, there is nothing to fear. 845 01:22:19,894 --> 01:22:23,731 'Our names will be written on a thousand walls, 846 01:22:23,856 --> 01:22:28,319 'our crimes told and retold by our faithful believers. 847 01:22:29,403 --> 01:22:32,949 'We shall die together in front of their very eyes 848 01:22:33,074 --> 01:22:36,953 'and give them something to be haunted by.' 849 01:22:38,913 --> 01:22:41,457 Come with me 850 01:22:41,582 --> 01:22:43,542 and be immortal. 851 01:22:56,347 --> 01:22:58,265 No! 852 01:23:02,436 --> 01:23:04,480 No! 853 01:23:08,025 --> 01:23:09,068 No! 854 01:23:32,800 --> 01:23:35,094 'You're mine now. 855 01:23:35,219 --> 01:23:38,931 'It's time for a new miracle.' 856 01:25:00,638 --> 01:25:03,933 'It was always you, Helen. 857 01:25:04,058 --> 01:25:05,893 'It was always you.' 858 01:26:23,012 --> 01:26:24,889 He's here. 859 01:26:59,798 --> 01:27:01,508 I'm coming. 860 01:27:06,931 --> 01:27:07,973 It's OK. 861 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Check it out, man. 862 01:27:13,938 --> 01:27:14,897 Yes. 863 01:27:17,191 --> 01:27:19,693 - What happened? - They got Candyman out there! 864 01:27:19,818 --> 01:27:23,822 Candyman's in there! I saw him go in there! I saw his hook! 865 01:27:23,948 --> 01:27:27,576 The Candyman's in there! I saw his hook! 866 01:27:33,040 --> 01:27:34,875 I knew you'd come. 867 01:27:36,961 --> 01:27:38,128 Burn him. 868 01:27:42,424 --> 01:27:44,510 Shh! 869 01:27:44,635 --> 01:27:46,720 Burn him! Burn him! 870 01:27:46,845 --> 01:27:49,265 Burn him! Burn him! 871 01:27:49,390 --> 01:27:50,808 Burn him! Burn him! 872 01:27:55,062 --> 01:27:56,814 Help! Help! 873 01:27:56,939 --> 01:27:59,858 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 874 01:27:59,984 --> 01:28:02,319 Help! Help me! 875 01:28:05,656 --> 01:28:07,658 You lied to me! 876 01:28:08,784 --> 01:28:12,121 'We must be on our way now, you and I. 877 01:28:12,246 --> 01:28:15,040 'Our bones will soon be ashes, 878 01:28:15,165 --> 01:28:18,377 'and we shall never be separated again.' 879 01:28:19,295 --> 01:28:21,046 Let me go. 880 01:28:21,171 --> 01:28:25,301 'I cannot. We are already dead.' 881 01:29:09,803 --> 01:29:11,722 Come back to me! 882 01:29:23,233 --> 01:29:25,152 Come back! 883 01:30:35,806 --> 01:30:37,933 We commend to Almighty God, our sister, Helen, 884 01:30:38,058 --> 01:30:40,394 and we commit her body to the ground. 885 01:30:40,519 --> 01:30:44,356 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 886 01:30:45,232 --> 01:30:48,485 The Lord bless her and keep her and give her peace. 887 01:30:49,862 --> 01:30:51,196 God of holiness and power, 888 01:30:51,321 --> 01:30:54,450 accept our prayers, on behalf of your servant, Helen. 889 01:30:54,575 --> 01:30:56,493 Do not count her deeds against her, 890 01:30:56,618 --> 01:30:59,872 for in her heart she desired to do your will. 891 01:30:59,997 --> 01:31:04,877 May Almighty God bless you, the Father and the Son and the Holy Spirit. 892 01:31:13,760 --> 01:31:15,637 My God. Look at that. 893 01:31:18,265 --> 01:31:19,850 Trevor? 894 01:32:34,633 --> 01:32:36,260 Trevor? 895 01:32:37,511 --> 01:32:39,012 What is it? 896 01:32:39,888 --> 01:32:41,682 Trevor, are you alright? 897 01:32:41,807 --> 01:32:43,642 Yeah, I'm fine. 898 01:32:45,561 --> 01:32:47,354 Aren't you hungry? 899 01:32:49,147 --> 01:32:51,567 No, I'm OK. I'll eat a little bit later. 900 01:32:51,692 --> 01:32:54,736 I was gonna make us a nice dinner. 901 01:32:54,861 --> 01:32:56,572 OK. Whatever. 902 01:33:40,782 --> 01:33:43,619 Hey, why don't you help me make the salad? 903 01:33:44,578 --> 01:33:46,955 OK. I'll be there in a minute. 904 01:33:56,423 --> 01:33:58,342 Helen. 905 01:34:08,393 --> 01:34:10,312 Oh, Helen. 906 01:34:15,400 --> 01:34:16,943 Helen. 907 01:34:22,783 --> 01:34:24,409 Helen. 908 01:34:30,791 --> 01:34:32,000 Helen. 909 01:34:33,585 --> 01:34:34,836 Ow. 910 01:34:39,633 --> 01:34:41,343 What's the matter, Trevor? 911 01:34:42,386 --> 01:34:43,804 Scared of something? 912 01:34:54,231 --> 01:34:56,108 Trevor? 913 01:34:56,233 --> 01:34:57,901 My God, Trevor? 914 01:34:59,111 --> 01:35:00,487 Trevor? 915 01:35:01,697 --> 01:35:03,323 Trevor? 60068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.