Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,862 --> 00:02:37,032
'They will say
that I have shed innocent blood.
2
00:02:38,993 --> 00:02:42,955
'What's blood for,
if not for shedding?
3
00:02:45,040 --> 00:02:47,793
'With my hook for a hand,
4
00:02:47,918 --> 00:02:52,173
'I'll split you from your groin
to your gullet.'
5
00:03:12,943 --> 00:03:16,488
'I came for you.'
6
00:03:23,537 --> 00:03:27,291
It's the scariest story
I have ever heard, and it's totally true.
7
00:03:28,334 --> 00:03:31,212
It happened a few years ago,
near Moses Lake, in Indiana.
8
00:03:31,337 --> 00:03:34,048
Clara was babysitting
for the Johnsons,
9
00:03:34,173 --> 00:03:37,468
and Billy pulls up on his motorcycle.
10
00:03:37,593 --> 00:03:39,386
Now, she wasn't even
going out with Billy.
11
00:03:39,511 --> 00:03:42,181
She was actually going out with Michael
for about six months,
12
00:03:42,306 --> 00:03:45,684
but she always kind of
had the hots for Billy
13
00:03:45,809 --> 00:03:47,853
cos he was, like, a bad boy.
14
00:03:47,978 --> 00:03:50,773
And Michael was just so nice.
15
00:03:51,523 --> 00:03:55,194
So, anyway, she decides
that tonight's the night
16
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
that she's gonna give Billy
what she never gave to Michael.
17
00:03:58,155 --> 00:04:00,199
Have you ever heard of Candyman?
18
00:04:00,324 --> 00:04:01,367
No.
19
00:04:02,493 --> 00:04:05,287
Well, his right hand is sawn off
20
00:04:05,412 --> 00:04:08,290
and he has a hook jammed
in the bloody stump.
21
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
And if you look in the mirror,
22
00:04:11,961 --> 00:04:14,713
and you say his name five times,
23
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
he'll appear behind you
breathing down your neck.
24
00:04:19,051 --> 00:04:21,136
You wanna try it?
25
00:04:24,515 --> 00:04:26,141
So Billy began.
26
00:04:26,267 --> 00:04:28,811
He looked in the mirror and he said...
27
00:04:28,936 --> 00:04:30,688
Candyman.
28
00:04:32,106 --> 00:04:34,024
Candyman.
29
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Candyman.
30
00:04:39,571 --> 00:04:41,448
Candyman.
31
00:04:47,162 --> 00:04:49,206
No one ever got past four.
32
00:04:51,667 --> 00:04:53,335
Not here.
33
00:04:54,712 --> 00:04:56,588
Go downstairs.
34
00:04:56,714 --> 00:04:58,090
I have a surprise for you.
35
00:05:06,598 --> 00:05:07,933
She looked in the mirror,
36
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
and I don't know why,
37
00:05:10,811 --> 00:05:13,022
but she said his name the last time.
38
00:05:13,147 --> 00:05:15,065
Candyman.
39
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
She turned out the lights...
40
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
What he saw turned his hair white
from shock.
41
00:05:24,825 --> 00:05:26,327
Killed her,
42
00:05:26,452 --> 00:05:30,664
split her open with his hook,
and then killed the baby, too.
43
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
And Billy got away,
44
00:05:33,625 --> 00:05:36,628
but soon after he went crazy.
45
00:05:37,588 --> 00:05:41,300
My, er... my roommate's boyfriend
knows him.
46
00:05:47,431 --> 00:05:49,975
So, when did you first hear this story?
47
00:05:50,100 --> 00:05:53,145
My friend heard it on the radio.
It's true. Sick, huh?
48
00:05:53,270 --> 00:05:56,357
The babysitter just roasted the kid,
like it was a turkey or something.
49
00:05:58,275 --> 00:05:59,860
So, what's the deal?
50
00:05:59,985 --> 00:06:02,821
You guys doing a page on serial killers
or something?
51
00:06:02,946 --> 00:06:06,784
- Something like that.
- Well, that's it. We're done.
52
00:06:06,909 --> 00:06:08,911
- Alright.
- Thanks.
53
00:06:09,036 --> 00:06:10,454
No problem.
54
00:06:10,579 --> 00:06:12,039
- See ya.
- See ya.
55
00:06:14,625 --> 00:06:16,460
See ya.
56
00:06:17,628 --> 00:06:20,506
Seems like they're getting younger
every day.
57
00:06:23,092 --> 00:06:27,388
Does anybody remember
the craze for the pet baby alligators?
58
00:06:27,513 --> 00:06:29,598
When they got too large to keep,
59
00:06:29,723 --> 00:06:31,183
people flushed them down the toilet.
60
00:06:31,308 --> 00:06:32,935
They live in the sewers now.
61
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
Some of them are 30-feet long.
62
00:06:35,479 --> 00:06:36,939
Where did this happen?
63
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
In Miami.
64
00:06:38,774 --> 00:06:41,402
They went blind and albino
from living in the dark.
65
00:06:42,903 --> 00:06:46,740
Sir, it wasn't Miami,
it was New York. I read it in the paper.
66
00:06:46,865 --> 00:06:50,160
Oh, well, then it must be true.
67
00:06:50,285 --> 00:06:55,499
Why would Danny and Diane both
be suffering from the same delusion,
68
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
in two cities, over 1,000 miles apart?
69
00:06:59,711 --> 00:07:01,755
Let's face it, folks.
70
00:07:01,880 --> 00:07:05,092
There are no alligators in the sewers.
71
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
No, it's round the campfire,
it's bedtime stories.
72
00:07:10,556 --> 00:07:15,394
See, these stories
are modern, oral folklore.
73
00:07:16,520 --> 00:07:20,357
They are the unselfconscious
reflection of the fears of urban society.
74
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
That's lunch.
75
00:07:40,377 --> 00:07:44,590
The primordial reptile is then transformed
into this monster, right?
76
00:07:44,715 --> 00:07:46,508
Why?
77
00:07:47,926 --> 00:07:50,387
Ouch! That's bad...
78
00:07:50,512 --> 00:07:53,557
- Ah, the dashing professor.
- The lovely wife.
79
00:07:53,682 --> 00:07:55,767
Hello.
80
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
Helen, you know everybody?
The crème de la crème. Harold.
81
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
- Hi.
- Diane, Daniel, Stacey.
82
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
- Hi.
- Hello.
83
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
So, keep up the good work.
84
00:08:06,653 --> 00:08:08,822
- Thank you for the contributions.
- Thanks. Bye.
85
00:08:08,947 --> 00:08:10,991
- Awesome lecture.
- See you.
86
00:08:12,034 --> 00:08:12,910
Bye.
87
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
See ya.
88
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
So you wanna tell me about this girl?
89
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
What's her name? Stacey.
90
00:08:28,967 --> 00:08:30,886
She could barely look me
in the eyes, Trevor,
91
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
and I swear she was blushing.
92
00:08:33,680 --> 00:08:36,558
Well, I guess that's because
she's madly in love with me.
93
00:08:36,683 --> 00:08:39,478
You know, all those bursting
adolescent hormones.
94
00:08:41,813 --> 00:08:44,441
- You don't really think...
- No, of course not.
95
00:08:45,484 --> 00:08:47,444
Good. I should hope not.
96
00:08:47,569 --> 00:08:49,613
So, what's the matter?
97
00:08:50,656 --> 00:08:52,407
Trevor,
98
00:08:52,533 --> 00:08:56,119
you promised you wouldn't do the
urban legends lecture until next semester.
99
00:08:56,245 --> 00:08:59,081
You knew that Bernadette and I
were gathering data from the freshmen,
100
00:08:59,206 --> 00:09:01,250
so why did you have to ruin it?
101
00:09:01,375 --> 00:09:03,210
Honey, you're my wife
and I love you dearly,
102
00:09:03,335 --> 00:09:05,087
but you can't expect me
to hold up their education
103
00:09:05,212 --> 00:09:07,923
while the two of you complete your thesis.
I mean, be realistic.
104
00:09:08,048 --> 00:09:09,758
I have a curriculum I have to follow here.
105
00:09:09,883 --> 00:09:12,302
- Yes, I know.
- Well?
106
00:09:12,427 --> 00:09:14,596
So don't be mad at me.
107
00:09:18,559 --> 00:09:21,353
'If you look in the mirror
and say his name five times,
108
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
'he'll appear behind you
breathing down your neck.'
109
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
- Can I clean the room?
- Oh, sure. Don't mind me.
110
00:09:38,537 --> 00:09:42,124
'So Billy began.
He looked in the mirror and he said,
111
00:09:42,249 --> 00:09:45,919
'"Candyman, Candyman, Candyman..."'
112
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Candyman, huh?
113
00:09:51,425 --> 00:09:52,759
Yes, have you heard of him?
114
00:09:52,884 --> 00:09:54,553
Mmm-hmm.
You doing a study on him?
115
00:09:56,680 --> 00:09:58,765
Yes, I am.
What have you heard?
116
00:09:59,433 --> 00:10:02,269
Everybody's scared of him
once it get dark.
117
00:10:02,394 --> 00:10:05,814
He live over at Cabrini.
My friend told me about him.
118
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Cabrini-Green?
119
00:10:07,482 --> 00:10:08,942
Yeah, in the projects.
120
00:10:09,067 --> 00:10:11,278
I live on the South Side,
so I don't know too much about it,
121
00:10:11,403 --> 00:10:15,324
but my friend, she know all about it.
Her cousin live at Cabrini.
122
00:10:15,449 --> 00:10:17,909
They say he killed a lady.
123
00:10:18,035 --> 00:10:19,244
Can I talk to your friend?
124
00:10:19,369 --> 00:10:20,912
Sure.
125
00:10:26,251 --> 00:10:28,754
- Kitty?
- Yeah? What do you want?
126
00:10:28,879 --> 00:10:31,423
Lady down here wanna talk to you.
127
00:10:32,007 --> 00:10:32,924
Alright.
128
00:10:34,426 --> 00:10:35,886
She comin'.
129
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
I'm Helen Lyle.
130
00:10:42,601 --> 00:10:44,686
Pleased to meet you.
Henrietta Mosely.
131
00:10:44,811 --> 00:10:47,481
- And this is Kitty Culver.
- Hello.
132
00:10:47,606 --> 00:10:49,733
Tell her what you told me
about the Candyman.
133
00:10:50,400 --> 00:10:55,280
All I know was there was some lady in a tub,
and she heard a noise.
134
00:10:55,405 --> 00:10:56,948
Do you remember her name?
135
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
I think her name was Ruthie Jean.
136
00:10:59,701 --> 00:11:01,953
And she heard this banging
and smashing,
137
00:11:02,079 --> 00:11:04,164
like somebody was trying
to make a hole in the wall.
138
00:11:04,289 --> 00:11:08,960
So Ruthie called 911 and she said,
"There's somebody comin' through the walls."
139
00:11:09,086 --> 00:11:11,004
And they didn't believe her.
140
00:11:11,129 --> 00:11:13,382
- They thought the lady was crazy, right?
- Mmm-hmm.
141
00:11:13,507 --> 00:11:17,177
So she called 911 again,
and they still didn't believe her.
142
00:11:18,095 --> 00:11:21,390
And when they finally got there,
she was dead.
143
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
Was she shot?
144
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
No. Erm...
145
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
She was killed with a hook.
146
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Yeah.
147
00:11:30,774 --> 00:11:32,401
It's true.
148
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Yeah, it is.
I read it in the papers.
149
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
Candyman killed her.
150
00:11:38,532 --> 00:11:41,868
Yeah, but I don't know nothing
about that.
151
00:12:41,595 --> 00:12:43,013
Helen, this is sick.
152
00:12:43,138 --> 00:12:45,807
This isn't one of your fairytales.
A woman got killed here.
153
00:12:45,932 --> 00:12:47,476
Jesus.
154
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
That's not the half of it.
155
00:12:51,980 --> 00:12:54,691
Now, that's Cabrini-Green,
not that you'd recognize it today.
156
00:12:54,816 --> 00:12:57,694
Yeah, no kidding.
I won't even drive past there.
157
00:12:57,819 --> 00:13:00,739
- Heard a kid got shot there the other day.
- Every day.
158
00:13:00,864 --> 00:13:03,074
OK, now look carefully
at this picture.
159
00:13:03,992 --> 00:13:05,827
And then this one.
160
00:13:13,210 --> 00:13:14,961
You spot it?
161
00:13:16,254 --> 00:13:17,798
No.
162
00:13:17,923 --> 00:13:19,341
That's not Cabrini-Green.
163
00:13:20,383 --> 00:13:22,677
That's this building, Lincoln Village.
164
00:13:22,803 --> 00:13:26,515
My apartment was built
as a housing project.
165
00:13:26,640 --> 00:13:29,017
- No.
- Yeah.
166
00:13:29,643 --> 00:13:31,770
Now take a look at this.
167
00:13:41,446 --> 00:13:43,532
Once it was finished,
the city soon realized
168
00:13:43,657 --> 00:13:46,576
that there was no barrier
between here and the Gold Coast.
169
00:13:46,701 --> 00:13:50,163
Unlike over there, where you got the highway
and the "L" train to keep the ghetto cut off.
170
00:13:50,288 --> 00:13:52,707
Exactly. So they made
some minor alterations.
171
00:13:52,833 --> 00:13:56,002
They covered the cinder block in plaster
172
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
and they sold the lot off as condos.
173
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
How much did you pay for this place?
174
00:14:00,215 --> 00:14:02,300
Don't ask.
175
00:14:05,095 --> 00:14:07,180
Now wait till you see this.
176
00:14:09,516 --> 00:14:10,684
Here's the proof.
177
00:14:16,356 --> 00:14:20,735
The killer, or killers,
they don't know which,
178
00:14:20,861 --> 00:14:23,446
smashed their way
through the back of this cabinet.
179
00:14:23,572 --> 00:14:25,323
See, there's no wall there.
180
00:14:25,448 --> 00:14:28,785
It's only a medicine chest separating us
from the other apartment.
181
00:14:30,620 --> 00:14:33,206
Hey, hey, wait! What are you doing?
There could be somebody on the toilet.
182
00:14:33,331 --> 00:14:34,791
No, the apartment's vacant.
183
00:14:34,916 --> 00:14:37,669
- Are you sure?
- Yes.
184
00:14:38,545 --> 00:14:39,921
There.
185
00:14:40,046 --> 00:14:42,132
OK. Now take a look.
186
00:14:45,886 --> 00:14:47,554
That is amazing.
187
00:14:48,555 --> 00:14:49,598
What?
188
00:14:49,723 --> 00:14:51,266
There's somebody in there.
I saw a light go on.
189
00:14:51,391 --> 00:14:53,602
There's nobody there.
190
00:14:53,727 --> 00:14:56,688
- Psych.
- That's not funny. That was not funny.
191
00:14:58,607 --> 00:15:01,401
- You didn't scare me at all.
- Yeah, right.
192
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
Ow.
193
00:15:07,073 --> 00:15:09,784
You don't believe
all that nonsense anyway, do you?
194
00:15:09,910 --> 00:15:12,162
I don't. Do you?
195
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
No.
196
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
Alright.
197
00:15:17,792 --> 00:15:20,045
Candyman, Candyman,
198
00:15:20,170 --> 00:15:22,839
Candyman, Candyman,
199
00:15:26,009 --> 00:15:27,928
Candyman.
200
00:15:29,095 --> 00:15:31,139
Oh, you chicken!
201
00:15:31,264 --> 00:15:33,725
You have to do it five times.
Go on. Go again.
202
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
- I'm sorry...
- I did it...
203
00:15:58,416 --> 00:15:59,834
Trevor?
204
00:16:09,260 --> 00:16:11,805
- Why stop? What's the matter?
- Oh, Trevor!
205
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
What? Who were you expecting?
206
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
What time is it?
207
00:16:17,102 --> 00:16:19,396
It's late, and I'm smashed.
208
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
Sorry I scared you.
209
00:16:58,143 --> 00:17:01,062
What's with the arsenal, Bernadette?
We're only going eight blocks.
210
00:17:01,187 --> 00:17:03,356
You're the one
who got us dressed up like cops.
211
00:17:03,481 --> 00:17:07,235
- I just said dress conservatively.
- Yeah, we look like cops.
212
00:17:08,486 --> 00:17:10,864
- Why are you trying to scare me?
- I'm not trying to scare you, Helen.
213
00:17:10,989 --> 00:17:12,657
I just want you to think, OK?
214
00:17:12,782 --> 00:17:14,784
The gangs hold this whole neighborhood
hostage.
215
00:17:18,329 --> 00:17:19,956
OK, let's just turn around then!
216
00:17:20,081 --> 00:17:23,001
Let's just go back,
and we can write a nice little boring thesis,
217
00:17:23,126 --> 00:17:25,754
regurgitating all the usual crap
about urban legend.
218
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
We've got a real shot here, Bernadette.
219
00:17:34,304 --> 00:17:37,599
An entire community starts attributing
the daily horrors of their lives
220
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
to a mythical figure.
221
00:17:41,186 --> 00:17:43,938
Now, if Trevor and Archie were in on this,
do you think they'd chicken out?
222
00:17:44,064 --> 00:17:45,648
In a second.
223
00:17:45,774 --> 00:17:47,233
Exactly.
224
00:17:48,735 --> 00:17:49,986
Alright.
225
00:18:27,398 --> 00:18:29,943
- Yo, G, what's up?
- What's up, man?
226
00:18:34,239 --> 00:18:37,117
- You wanna wait here for me?
- No.
227
00:18:38,284 --> 00:18:39,494
Well, then let's go.
228
00:18:44,791 --> 00:18:47,085
- Check them out.
- And lock the car.
229
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
Hey, now. Whoo!
230
00:18:53,550 --> 00:18:55,301
Want somethin', baby?
231
00:18:55,426 --> 00:18:56,636
I got it for you.
232
00:18:56,761 --> 00:18:59,764
Say, yo, mama.
Come over here, baby. Come on, come on.
233
00:19:01,224 --> 00:19:02,475
Yo, baby.
234
00:19:03,309 --> 00:19:04,310
Which way you goin'?
235
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
Just going inside.
236
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
Yeah?
237
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
- Y'all can't come up in here.
- Can't come up in here.
238
00:19:10,733 --> 00:19:12,735
- Excuse me, y'all can't come up in here.
- Who you lookin' for?
239
00:19:12,861 --> 00:19:14,195
Just going up to see a friend of ours.
240
00:19:14,320 --> 00:19:16,573
Sure you're not the police, huh?
241
00:19:16,698 --> 00:19:18,825
Look like Five-O to me.
242
00:19:19,576 --> 00:19:21,786
Ask blondie where she goin'.
243
00:19:21,911 --> 00:19:23,538
Who she goin' to see?
244
00:19:23,663 --> 00:19:25,915
- Who you goin' to see?
- Let's take the stairs.
245
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
Come on.
246
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
Where you all goin' there?
247
00:19:33,506 --> 00:19:37,719
Heads up, people!
Five-O comin' up the back door! Police!
248
00:19:38,678 --> 00:19:42,140
It's OK. They think we're cops.
They're not going to follow us.
249
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Hang on.
250
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
- Look at this.
- Oh, this is great.
251
00:20:18,843 --> 00:20:21,346
"Sweets to..."
252
00:20:22,347 --> 00:20:25,391
- "To the sweet."
- "Sweets to the sweet."
253
00:20:27,060 --> 00:20:28,102
Hurry up, Helen.
254
00:20:29,103 --> 00:20:31,064
Let me just get the door.
255
00:20:38,238 --> 00:20:39,614
Sorry.
256
00:20:39,739 --> 00:20:41,324
Jesus, Helen.
257
00:20:44,744 --> 00:20:46,246
Here it is.
258
00:20:46,371 --> 00:20:48,831
- Don't go in there.
- Come on.
259
00:20:50,625 --> 00:20:52,210
Come on, come on.
260
00:20:55,171 --> 00:20:57,131
Jesus, it stinks.
261
00:21:05,598 --> 00:21:08,601
See, I was right.
The layout is identical.
262
00:21:08,726 --> 00:21:11,646
Which means
that the bathroom is over there.
263
00:21:11,771 --> 00:21:13,815
- Helen...
- What's the problem?
264
00:21:13,940 --> 00:21:16,359
A woman died in there.
Leave it.
265
00:21:25,118 --> 00:21:27,287
It's alright.
There's nothing to see.
266
00:21:33,459 --> 00:21:34,961
God.
267
00:21:37,297 --> 00:21:38,798
Wait a minute.
268
00:21:38,923 --> 00:21:41,718
- This is where he crawled through, right?
- Yeah.
269
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
- Well, we found it. Let's go.
- Wait a second.
270
00:21:56,607 --> 00:21:58,234
OK. Hang on to this.
271
00:22:00,528 --> 00:22:01,779
What?
272
00:22:01,904 --> 00:22:03,948
I'm just gonna go through,
273
00:22:04,073 --> 00:22:06,659
- and when I get back, we're out of here.
- You gotta be kidding.
274
00:22:06,784 --> 00:22:08,745
Oh, come on.
It's just a derelict apartment.
275
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
What if somebody's
packing drugs in there?
276
00:22:10,747 --> 00:22:13,916
You're just gonna apologize
and give them your card?
277
00:22:14,042 --> 00:22:15,501
Huh?
278
00:22:15,626 --> 00:22:17,086
Alright. Let's listen.
279
00:22:23,801 --> 00:22:25,178
There's nobody in there.
280
00:22:26,095 --> 00:22:27,347
OK.
281
00:22:27,472 --> 00:22:29,557
But hurry up. Be careful.
282
00:22:40,234 --> 00:22:43,154
- Give me the camera.
- You got five minutes.
283
00:22:43,279 --> 00:22:45,198
OK. Five.
284
00:23:45,633 --> 00:23:47,260
Dammit!
285
00:24:48,988 --> 00:24:50,198
Bernadette!
286
00:24:50,323 --> 00:24:51,282
I'm sorry.
287
00:24:51,407 --> 00:24:54,202
- I ran out of film. I've gotta go back.
- No way.
288
00:24:54,327 --> 00:24:57,330
- You can't believe what...
- No way, Helen. We're out of here.
289
00:25:06,005 --> 00:25:09,217
Hey, what y'all doin' in there?
290
00:25:10,176 --> 00:25:11,761
We're just leaving.
291
00:25:12,345 --> 00:25:14,472
- You here for the sweet?
- No.
292
00:25:15,056 --> 00:25:17,141
Er, we're not cops.
293
00:25:17,266 --> 00:25:20,311
- We're from the university.
- Well, you don't belong here, lady.
294
00:25:21,020 --> 00:25:23,356
You don't belong goin'
through people's apartments and things.
295
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
My name is Helen Lyle
and this is Bernadette Walsh.
296
00:25:26,484 --> 00:25:27,568
We're doing a thesis,
297
00:25:27,693 --> 00:25:30,863
and we were wondering if we could just
talk to you for a few minutes.
298
00:25:31,781 --> 00:25:33,741
Here. This is my card.
299
00:25:38,120 --> 00:25:40,748
My baby. Come on.
300
00:25:41,123 --> 00:25:42,833
Come on. Let's go.
Come on.
301
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
You know, whites don't ever come here,
except to cause us a problem.
302
00:25:51,217 --> 00:25:53,594
Believe me,
that's not what we want to do.
303
00:25:59,934 --> 00:26:01,561
Let's go.
304
00:26:10,820 --> 00:26:12,989
So you say you're doing a study?
305
00:26:14,031 --> 00:26:15,408
What you gonna say?
306
00:26:15,533 --> 00:26:17,577
That we're bad?
307
00:26:17,702 --> 00:26:18,744
Hmm?
308
00:26:18,869 --> 00:26:20,580
We steal?
309
00:26:20,705 --> 00:26:22,039
We gangbang?
310
00:26:22,957 --> 00:26:24,834
We all on drugs, right?
311
00:26:26,502 --> 00:26:29,046
We ain't all like them assholes
downstairs, you know?
312
00:26:30,214 --> 00:26:32,508
I just wanna raise my child good.
313
00:26:33,467 --> 00:26:35,052
He's a beautiful little boy.
314
00:26:36,220 --> 00:26:37,680
He's all I got.
315
00:26:38,264 --> 00:26:39,432
What's his name?
316
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Anthony.
317
00:26:44,061 --> 00:26:45,730
I'm Anne-Marie.
318
00:26:48,608 --> 00:26:51,444
- Anne-Marie McCoy.
- Nice to meet you.
319
00:26:51,569 --> 00:26:53,321
I'm sorry we disturbed you.
320
00:26:53,446 --> 00:26:55,114
We'll just get out of your way.
321
00:26:55,239 --> 00:26:56,949
It's OK. I mean...
322
00:26:57,074 --> 00:26:59,035
I don't mean to be rude. It's...
323
00:26:59,160 --> 00:27:02,038
You know, it's just...
The white folks that come round here
324
00:27:02,163 --> 00:27:04,624
ain't too handshakin' with us,
you know?
325
00:27:06,917 --> 00:27:08,919
- Hey, what you doin'?
- Let me help you.
326
00:27:09,587 --> 00:27:10,963
Oh.
327
00:27:11,756 --> 00:27:13,799
Making a mess here, huh?
328
00:27:14,842 --> 00:27:16,218
Thank you.
329
00:27:16,344 --> 00:27:18,137
Thanks.
330
00:27:18,262 --> 00:27:19,430
You got kids?
331
00:27:19,555 --> 00:27:21,682
No, but I'd love one.
332
00:27:21,807 --> 00:27:23,351
Hey.
333
00:27:23,476 --> 00:27:26,145
Got my eye on this one, big time.
334
00:27:26,270 --> 00:27:29,231
Yeah. They're not gonna get him.
335
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
You wanna know
about Ruthie Jean?
336
00:27:43,287 --> 00:27:44,914
They all been here, you know?
337
00:27:45,539 --> 00:27:49,669
Newspapers,
cops, case workers.
338
00:27:49,794 --> 00:27:51,962
They all wanna know.
339
00:27:54,090 --> 00:27:56,008
I heard her screaming.
340
00:27:58,719 --> 00:28:00,179
I heard her right through the walls.
341
00:28:02,306 --> 00:28:04,433
I dialed 911.
342
00:28:04,558 --> 00:28:06,102
Nobody came.
343
00:28:06,686 --> 00:28:08,145
Nobody came.
344
00:28:08,938 --> 00:28:10,731
Everybody's scared.
345
00:28:11,857 --> 00:28:14,527
He can come right through these walls,
you know?
346
00:28:15,444 --> 00:28:16,987
I'm scared.
347
00:28:18,948 --> 00:28:20,866
Scared for my child.
348
00:28:23,411 --> 00:28:25,121
They ain't never gonna catch him.
349
00:28:25,871 --> 00:28:26,789
Who?
350
00:28:28,416 --> 00:28:29,792
Candyman.
351
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
If they asked for something, if they saw
something they liked, they didn't point.
352
00:28:39,385 --> 00:28:41,721
They thought it was rude to point.
353
00:28:43,139 --> 00:28:45,850
What did they do?
354
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Spat over people.
It's quite extraordinary.
355
00:28:50,229 --> 00:28:53,107
- Be nice.
- I am being nice. I'm being very nice.
356
00:28:53,232 --> 00:28:56,026
So how are the two most beautiful
graduate students getting along, then?
357
00:28:57,486 --> 00:29:00,906
Trevor tells me you've been dabbling
in my favorite subject.
358
00:29:03,826 --> 00:29:05,745
Well, I can't wait to review your data.
359
00:29:05,870 --> 00:29:08,748
- I think I can fit you in tomorrow morning.
- We're not ready yet.
360
00:29:10,458 --> 00:29:14,628
That's precisely the moment
at which I can be of greatest assistance.
361
00:29:14,754 --> 00:29:18,716
Before you disappear down a path
to academic Bolivia.
362
00:29:18,841 --> 00:29:21,051
I think I've been there.
363
00:29:22,136 --> 00:29:25,264
Actually, Purcell,
we're about to bury you.
364
00:29:25,389 --> 00:29:26,807
- Helen...
- What?
365
00:29:29,226 --> 00:29:31,645
I'm sure we're gonna have something
for you in a week or so.
366
00:29:31,771 --> 00:29:34,690
- It's just that we only went to Cabrini today...
- Ah!
367
00:29:35,649 --> 00:29:37,693
Cabrini-Green.
368
00:29:37,818 --> 00:29:39,653
Candyman country.
369
00:29:41,197 --> 00:29:42,948
Well, if you're after the hook man, Helen,
370
00:29:43,073 --> 00:29:46,535
you really must read the paper
I wrote about him ten years ago.
371
00:29:47,411 --> 00:29:49,246
You do know the story, don't you?
372
00:29:50,080 --> 00:29:50,956
No.
373
00:29:59,298 --> 00:30:01,592
Then how are you going to bury me?
374
00:30:05,763 --> 00:30:08,933
The legend first appeared in 1890.
375
00:30:10,559 --> 00:30:12,895
Candyman was the son of a slave.
376
00:30:14,355 --> 00:30:16,899
His father had amassed
a considerable fortune
377
00:30:17,024 --> 00:30:20,528
from designing a device
for the mass-producing of shoes
378
00:30:20,653 --> 00:30:22,530
after the Civil War.
379
00:30:24,073 --> 00:30:26,534
Candyman had been sent
to all the best schools,
380
00:30:26,659 --> 00:30:28,953
and had grown up in polite society.
381
00:30:31,205 --> 00:30:34,667
He had a prodigious talent as an artist
382
00:30:35,709 --> 00:30:39,755
and was much sought after
when it came to the documenting
383
00:30:39,880 --> 00:30:43,717
of one's wealth and position in society,
in a portrait.
384
00:30:45,511 --> 00:30:49,056
It was in this latter capacity
385
00:30:49,181 --> 00:30:51,183
that he was commissioned
by a wealthy landowner
386
00:30:51,308 --> 00:30:54,061
to capture his daughter's
virginal beauty.
387
00:30:56,939 --> 00:30:59,316
Well, of course,
they fell deeply in love,
388
00:30:59,441 --> 00:31:02,152
and she became pregnant.
389
00:31:05,698 --> 00:31:07,533
Poor Candyman.
390
00:31:11,453 --> 00:31:14,456
The father executed a terrible revenge.
391
00:31:16,166 --> 00:31:19,461
He paid a pack of brutal hooligans
to do the deed.
392
00:31:21,088 --> 00:31:25,426
They chased Candyman
through the town to Cabrini-Green,
393
00:31:25,551 --> 00:31:30,180
where they proceeded to saw off
his right hand with a rusty blade.
394
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
And no one came to his aid.
395
00:31:36,645 --> 00:31:39,481
But this was just the beginning
of his ordeal.
396
00:31:39,607 --> 00:31:41,942
Nearby, there was an apiary.
397
00:31:42,067 --> 00:31:45,613
Dozens of hives filled with hungry bees.
398
00:31:48,324 --> 00:31:51,994
They smashed the hives
and stole the honeycomb,
399
00:31:52,119 --> 00:31:55,456
and smeared it over his prone,
naked body.
400
00:31:58,334 --> 00:32:01,587
Candyman was stung to death
by the bees.
401
00:32:03,756 --> 00:32:06,592
They burned his body on a giant pyre
402
00:32:06,717 --> 00:32:10,137
and then scattered his ashes
over Cabrini-Green.
403
00:32:24,485 --> 00:32:25,903
Hello.
404
00:32:29,490 --> 00:32:30,950
Anne-Marie ain't in.
405
00:32:32,785 --> 00:32:33,869
Are you sure?
406
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
Yeah. She said you'd be back.
407
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
What's your name?
408
00:32:47,549 --> 00:32:49,134
Jake.
409
00:32:51,095 --> 00:32:53,889
Well, listen, Jake,
maybe you can help me out.
410
00:32:54,014 --> 00:32:57,434
I wanted to find out
about that woman who got killed.
411
00:32:57,559 --> 00:32:59,228
Do you know anything about that?
412
00:33:00,229 --> 00:33:02,731
Her name was Ruthie Jean.
413
00:33:02,856 --> 00:33:04,191
I don't know nothing.
414
00:33:05,401 --> 00:33:07,069
Did anybody else talk about it?
415
00:33:10,739 --> 00:33:13,909
You know,
it's OK to talk to me, Jake...
416
00:33:17,788 --> 00:33:19,707
cos I'm not a cop.
417
00:33:20,749 --> 00:33:22,376
So nobody's gonna get in trouble.
418
00:33:22,501 --> 00:33:26,880
I can't say nothing,
or Candyman'll get me.
419
00:33:28,257 --> 00:33:29,842
Candyman, huh?
420
00:33:31,677 --> 00:33:33,762
You scared of him?
421
00:33:33,887 --> 00:33:36,140
I ain't scared of nobody.
422
00:33:36,265 --> 00:33:39,143
But you're crazy
walking here on your own.
423
00:33:39,268 --> 00:33:41,562
It ain't safe around here.
424
00:33:41,687 --> 00:33:43,480
Yeah, I know.
425
00:33:45,816 --> 00:33:48,527
But I don't scare too easy either, Jake.
426
00:33:51,196 --> 00:33:53,532
You know,
you don't have to tell me.
427
00:33:54,324 --> 00:33:56,118
You could just show me.
428
00:33:57,911 --> 00:34:01,665
And if you show me where Candyman is,
I'll make you a promise.
429
00:34:02,750 --> 00:34:04,460
It'll be our secret.
430
00:34:09,631 --> 00:34:11,550
Unless you're too scared.
431
00:34:23,729 --> 00:34:25,355
Somebody building a bonfire?
432
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Yeah, for the party.
433
00:34:45,709 --> 00:34:47,252
In there.
434
00:34:48,087 --> 00:34:49,505
Candyman's in there?
435
00:34:49,630 --> 00:34:51,006
My friend Charlie says so.
436
00:34:51,131 --> 00:34:53,217
A boy got killed there.
437
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Who was he?
438
00:34:58,597 --> 00:35:01,391
Ain't sure.
Charlie tell me he was weird.
439
00:35:01,517 --> 00:35:03,519
He was crazy?
440
00:35:03,644 --> 00:35:05,687
No, a retard.
441
00:35:05,813 --> 00:35:08,398
His mom was in the store.
442
00:35:10,526 --> 00:35:12,903
And the boy, he needed to go,
you know, to the bathroom.
443
00:35:14,571 --> 00:35:18,575
His mom was taking her time,
choosing this, looking at that.
444
00:35:18,700 --> 00:35:20,285
So the boy started moaning.
445
00:35:20,410 --> 00:35:24,164
His mom get mad at him,
sent him across the street.
446
00:35:24,289 --> 00:35:27,709
His mom was at the checkout.
She hears her boy screaming.
447
00:35:27,835 --> 00:35:29,545
'Mommy!
448
00:35:29,670 --> 00:35:30,921
'Mommy!'
449
00:35:31,713 --> 00:35:33,590
There's a big tough guy.
450
00:35:33,715 --> 00:35:35,342
He runs over to check it out.
451
00:35:37,344 --> 00:35:39,680
Come out of there
shaking and crying.
452
00:35:40,139 --> 00:35:42,516
He only been in there five seconds.
453
00:35:43,976 --> 00:35:46,937
Come out of there
and his hair turned white.
454
00:35:48,105 --> 00:35:50,649
I mean, it turned white, just like that.
455
00:35:51,567 --> 00:35:54,069
- Was the boy murdered?
- Worse.
456
00:35:54,194 --> 00:35:58,365
He's lying on the floor in a pool of blood,
holding himself.
457
00:36:00,242 --> 00:36:02,786
'Mommy! Mommy!'
458
00:36:04,329 --> 00:36:07,207
They found it floating in a toilet.
459
00:36:07,332 --> 00:36:09,918
Can't fix that. Better off dead.
460
00:36:11,545 --> 00:36:13,046
Did Candyman do this?
461
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Listen, you wait here for me, OK?
462
00:36:22,431 --> 00:36:23,724
OK.
463
00:36:41,700 --> 00:36:43,243
Hello?
464
00:37:59,403 --> 00:38:00,988
Candyman.
465
00:38:19,006 --> 00:38:20,966
Oh, excuse me.
466
00:38:21,091 --> 00:38:23,135
I'm done here.
I'll just get out of your way.
467
00:38:30,475 --> 00:38:32,394
Listen, I don't want to interfere
with your business.
468
00:38:33,061 --> 00:38:34,396
I'm not a cop.
469
00:38:34,521 --> 00:38:37,232
I'm from the University of Illinois.
470
00:38:38,358 --> 00:38:39,860
Erm...
471
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
I'll just get out of your way.
472
00:38:42,529 --> 00:38:45,282
Hey, come on! Let me go!
473
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Look, you're not being very smart.
474
00:38:47,367 --> 00:38:50,245
My colleagues know where I am
and they're expecting me back.
475
00:38:50,370 --> 00:38:51,663
Now let me go!
476
00:38:55,042 --> 00:38:57,711
I hear you're looking
for Candyman, bitch.
477
00:38:59,671 --> 00:39:01,381
Well, you found him.
478
00:39:18,607 --> 00:39:20,859
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
479
00:39:20,984 --> 00:39:22,486
Step back.
480
00:39:26,073 --> 00:39:28,742
Number four,
step forward and say the line.
481
00:39:29,618 --> 00:39:31,870
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
482
00:39:31,995 --> 00:39:33,580
Step back.
483
00:39:36,875 --> 00:39:39,544
Number five,
step forward and say the line.
484
00:39:39,669 --> 00:39:41,797
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
485
00:39:41,922 --> 00:39:44,466
Step back.
Take them out.
486
00:39:56,478 --> 00:39:58,313
He's number five.
487
00:39:58,438 --> 00:40:00,774
Good work.
488
00:40:04,027 --> 00:40:05,570
How'd you catch him?
489
00:40:05,695 --> 00:40:07,447
We swept the place.
490
00:40:07,572 --> 00:40:09,533
We start from the top floor
and work our way down.
491
00:40:09,658 --> 00:40:12,119
That way you can flush them all out.
492
00:40:12,244 --> 00:40:14,287
Whole of Cabrini's locked down now.
493
00:40:14,413 --> 00:40:16,998
You're very lucky to be alive, Ms. Lyle.
494
00:40:20,627 --> 00:40:23,797
- Did he kill Ruthie Jean?
- Oh, no question.
495
00:40:23,922 --> 00:40:25,424
Killed that poor kid as well.
496
00:40:25,966 --> 00:40:28,343
He ran the Overlords.
497
00:40:28,468 --> 00:40:31,012
Oh, we knew everything about him.
498
00:40:31,138 --> 00:40:35,183
Only reason why we didn't bring him in before
because we couldn't find anyone to testify.
499
00:40:36,101 --> 00:40:39,771
We can't protect them down
at Cabrini-Green, and they knew that.
500
00:40:41,148 --> 00:40:43,108
What about the little boy, Jake?
501
00:40:44,067 --> 00:40:46,987
We don't need him.
We have you.
502
00:40:53,118 --> 00:40:54,744
Hey, Jake.
503
00:41:01,793 --> 00:41:04,254
Listen, I just wanted to thank you
for saving my life.
504
00:41:04,838 --> 00:41:06,214
I wanna go home.
505
00:41:06,339 --> 00:41:08,049
We'll get you out of here
right away, kid.
506
00:41:08,175 --> 00:41:09,885
You did good.
507
00:41:10,010 --> 00:41:12,888
You said it was our secret.
You lied.
508
00:41:13,013 --> 00:41:16,391
It still is, Jake.
You won't have to go to court.
509
00:41:19,978 --> 00:41:22,105
Candyman will get me.
510
00:41:23,815 --> 00:41:25,442
Candyman isn't real.
511
00:41:26,526 --> 00:41:28,236
He's just a story.
512
00:41:28,361 --> 00:41:31,490
You know, like Dracula or Frankenstein.
513
00:41:33,200 --> 00:41:36,828
A bad man took his name
so he could scare us.
514
00:41:36,953 --> 00:41:39,456
But now that he's locked up,
everything's gonna be OK.
515
00:41:41,249 --> 00:41:43,418
Candyman ain't real?
516
00:41:44,753 --> 00:41:46,171
No.
517
00:41:52,719 --> 00:41:53,929
Hey, dear!
518
00:41:54,054 --> 00:41:56,890
Whoa! Slow down!
You're supposed to be the invalid here.
519
00:41:57,015 --> 00:41:59,434
No, no, no, it's much better.
Look. See? It's much better today.
520
00:41:59,559 --> 00:42:00,685
Yeah, it looks great.
521
00:42:00,810 --> 00:42:02,938
Come sit down.
522
00:42:18,203 --> 00:42:21,289
- You haven't eaten already, have you?
- No, of course not.
523
00:42:22,207 --> 00:42:23,208
OK, good.
524
00:42:41,142 --> 00:42:42,644
Hey!
525
00:42:42,769 --> 00:42:44,646
Welcome back.
526
00:42:44,771 --> 00:42:46,773
- Thanks.
- Let me see.
527
00:42:48,316 --> 00:42:51,820
I'm so glad you're OK.
I would've totally freaked.
528
00:42:51,945 --> 00:42:54,281
Yeah, but you know
what bugs me about the whole thing?
529
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
Two people get brutally murdered
and the cops do nothing.
530
00:42:57,033 --> 00:42:59,619
Whereas a white woman goes in there and
gets attacked, and they lock the place down.
531
00:42:59,744 --> 00:43:01,997
Yeah, I know,
but this was a bad guy.
532
00:43:02,122 --> 00:43:04,916
You got him put away.
That's all that matters.
533
00:43:06,167 --> 00:43:09,504
- Oh! I've got a surprise for you.
- What?
534
00:43:09,629 --> 00:43:11,631
You're not gonna believe it.
535
00:43:13,383 --> 00:43:14,467
The pictures!
536
00:43:14,593 --> 00:43:18,096
A friend of mine in the photography
department managed to save most of them.
537
00:43:18,888 --> 00:43:20,724
I'd written them off.
The camera was smashed.
538
00:43:22,309 --> 00:43:23,685
That's not all.
539
00:43:23,810 --> 00:43:25,478
I've been talking to some publishers,
540
00:43:25,604 --> 00:43:29,232
and there's a lot of interest
since you made the local section.
541
00:43:29,357 --> 00:43:30,650
We're gonna be published.
542
00:43:31,776 --> 00:43:34,487
Alright. So I'll come over tomorrow at 9:00,
and we'll get started, right?
543
00:43:34,613 --> 00:43:35,614
- Yeah.
- OK.
544
00:44:16,237 --> 00:44:18,114
'Helen.'
545
00:44:20,116 --> 00:44:21,701
Yes?
546
00:44:21,826 --> 00:44:24,204
'Helen.'
547
00:44:31,336 --> 00:44:32,962
Who is that?
548
00:44:36,591 --> 00:44:38,218
Who is that?
549
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
Helen.
550
00:44:42,222 --> 00:44:44,641
I came for you.
551
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Do I know you?
552
00:45:06,871 --> 00:45:07,997
No.
553
00:45:08,790 --> 00:45:12,252
No, but you doubted me.
554
00:45:13,294 --> 00:45:15,130
I'm sorry. I have to go.
555
00:45:15,255 --> 00:45:17,799
No need to leave yet.
556
00:45:22,846 --> 00:45:24,806
But I'm late.
557
00:45:25,473 --> 00:45:28,351
You are not content with the stories,
558
00:45:28,476 --> 00:45:31,104
so I was obliged to come.
559
00:45:38,445 --> 00:45:39,863
Be my victim.
560
00:45:43,867 --> 00:45:46,119
Be my victim.
561
00:45:49,289 --> 00:45:52,542
'I am the writing on the wall,
562
00:45:52,667 --> 00:45:55,003
'the whisper in the classroom.
563
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
'Without these things,
I am nothing.
564
00:45:59,507 --> 00:46:03,219
'So now,
I must shed innocent blood.
565
00:46:03,887 --> 00:46:05,597
'Come with me.'
566
00:46:18,526 --> 00:46:20,069
No!
567
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
Anthony!
568
00:46:38,588 --> 00:46:40,089
Anthony!
569
00:46:42,467 --> 00:46:45,470
No, no! No!
570
00:46:45,595 --> 00:46:47,847
No! Anthony!
571
00:46:47,972 --> 00:46:50,391
Anthony!
572
00:46:57,273 --> 00:46:59,984
Anthony! No!
573
00:47:00,109 --> 00:47:01,694
Anne-Marie?
574
00:47:01,820 --> 00:47:04,405
You bitch! You bitch!
575
00:47:04,531 --> 00:47:06,449
- Stay back! Stay back!
- Where's my baby?
576
00:47:06,574 --> 00:47:08,451
Where's my baby?
577
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
My baby!
578
00:47:10,745 --> 00:47:12,288
You murderer!
579
00:47:12,413 --> 00:47:14,499
You... No!
580
00:47:15,333 --> 00:47:17,836
Stop!
Please, stop! Stop.
581
00:47:22,882 --> 00:47:24,968
Now, stop! Stop!
582
00:47:25,760 --> 00:47:27,470
Police! Open up!
583
00:47:28,012 --> 00:47:29,556
Alright, hold it right there!
584
00:47:29,681 --> 00:47:30,765
Back away! Now!
585
00:47:32,350 --> 00:47:33,810
Look out, look out!
586
00:47:52,120 --> 00:47:53,246
Remove your sweater.
587
00:48:01,087 --> 00:48:03,423
Drop it and slide it over to me.
588
00:48:07,468 --> 00:48:08,678
Take off your brassiere.
589
00:48:10,972 --> 00:48:13,349
Can I please take a shower?
590
00:48:17,729 --> 00:48:19,814
Oh, God.
591
00:48:21,733 --> 00:48:23,693
Drop it, slide it over to me.
592
00:48:28,072 --> 00:48:29,115
Lift up your arms.
593
00:48:32,201 --> 00:48:33,953
Lift your left breast.
594
00:48:35,163 --> 00:48:36,581
Your right.
595
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Remove your underwear.
596
00:48:43,296 --> 00:48:46,591
Can I please speak
with Detective Valento?
597
00:48:46,716 --> 00:48:48,718
Remove your underwear.
598
00:48:52,513 --> 00:48:54,057
Frank.
599
00:49:01,940 --> 00:49:05,068
Ms. Lyle, you're under arrest.
Do you understand?
600
00:49:09,948 --> 00:49:12,075
Please let me explain.
601
00:49:12,200 --> 00:49:14,077
Do you understand?
602
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
- Yes, but...
- You have the right to remain silent.
603
00:49:19,457 --> 00:49:21,626
Do you understand?
604
00:49:22,627 --> 00:49:24,462
This is crazy. I was attacked.
605
00:49:24,587 --> 00:49:26,089
Respond to the question!
606
00:49:29,050 --> 00:49:30,635
I understand.
607
00:49:31,594 --> 00:49:33,721
At approximately 10:00pm,
608
00:49:33,846 --> 00:49:36,683
Anne-Marie McCoy
returned to her apartment.
609
00:49:37,892 --> 00:49:41,312
She discovered her dog
with its head cut off.
610
00:49:41,980 --> 00:49:43,564
She cried for assistance,
611
00:49:43,690 --> 00:49:47,151
at which point you attacked her
with a meat cleaver.
612
00:49:47,819 --> 00:49:50,279
You were still in possession
of this weapon
613
00:49:50,405 --> 00:49:53,950
when the arresting officers
came to her aid.
614
00:49:54,075 --> 00:49:55,743
Where's the baby?
615
00:49:58,204 --> 00:49:59,664
I don't know.
616
00:49:59,789 --> 00:50:01,124
You're sick.
617
00:50:08,339 --> 00:50:10,299
Before I ask
any further questions,
618
00:50:10,425 --> 00:50:12,844
would you like to have counsel?
619
00:50:14,053 --> 00:50:16,889
Yes or no?
620
00:50:18,474 --> 00:50:21,269
I would like
to make a phone call.
621
00:50:37,577 --> 00:50:39,537
'I'm sorry,
we can't take your call.
622
00:50:39,662 --> 00:50:41,330
'Please leave a message
after the tone.'
623
00:50:42,707 --> 00:50:44,917
Trevor, are you there?
Pick up.
624
00:50:47,420 --> 00:50:50,131
It's an emergency, Trevor.
Pick up the phone!
625
00:50:51,716 --> 00:50:55,845
'I've been arrested.
I'm at the 18th District.
626
00:50:55,970 --> 00:50:59,223
'Can you...
Can you please come pick me up?'
627
00:50:59,849 --> 00:51:01,601
That's it.
628
00:51:03,227 --> 00:51:05,271
Do you know what time it is?
629
00:51:06,105 --> 00:51:07,774
3:00am.
630
00:51:53,861 --> 00:51:54,862
Oh, God.
631
00:51:56,697 --> 00:51:58,491
There's gotta be
another way out of here.
632
00:51:58,616 --> 00:52:00,993
Cover her face.
Don't say anything.
633
00:52:01,119 --> 00:52:03,579
- Just have to walk to the car.
- OK? That's it.
634
00:52:03,704 --> 00:52:04,664
Alright. Here we go.
635
00:52:04,789 --> 00:52:07,959
You'll be fine. Stick with me.
636
00:52:08,960 --> 00:52:10,670
There she is!
There she is!
637
00:52:10,795 --> 00:52:12,380
Just keep your head down.
638
00:52:18,803 --> 00:52:21,514
Alright, people. Back off. Back off.
We have no comment.
639
00:52:21,639 --> 00:52:23,266
Absolutely no comment.
Nothing to say.
640
00:52:23,391 --> 00:52:26,144
We have absolutely nothing to say!
No comment!
641
00:52:26,269 --> 00:52:28,146
My client has not been charged
with a thing!
642
00:52:28,271 --> 00:52:30,439
'...some information has indicated
643
00:52:30,565 --> 00:52:33,442
'that baby Anthony was abducted
and may still be alive.
644
00:52:34,235 --> 00:52:35,862
'The blood
may have come from the dog.
645
00:52:35,987 --> 00:52:39,574
'A suspect was released this morning
after questioning,
646
00:52:39,699 --> 00:52:42,827
'and I guess we'll just have
to follow this one as it...'
647
00:52:43,828 --> 00:52:47,832
Well, at least they didn't
mention your name. That's good.
648
00:52:51,752 --> 00:52:55,089
Now, they haven't charged you
because they think they'll find the body.
649
00:52:55,214 --> 00:52:58,426
Which means, I'm afraid,
they're shooting for murder one,
650
00:52:58,551 --> 00:53:00,970
but I don't think they have a chance.
651
00:53:06,184 --> 00:53:08,019
Do you think I did it?
652
00:53:08,144 --> 00:53:09,687
No, nobody believes that.
653
00:53:12,148 --> 00:53:13,399
But it's crossed your mind?
654
00:53:18,112 --> 00:53:19,572
Is there anything,
655
00:53:19,697 --> 00:53:22,283
any detail, however small,
656
00:53:22,408 --> 00:53:26,829
that you can recall that would help us
substantiate your version of events?
657
00:53:26,954 --> 00:53:30,124
I... I blacked out. I mean, I...
658
00:53:30,249 --> 00:53:32,335
I don't know what happened.
659
00:53:33,085 --> 00:53:36,214
I just woke up in that place
and there was blood everywhere.
660
00:53:55,149 --> 00:53:56,400
Can I get you anything?
661
00:54:00,738 --> 00:54:02,657
Are you sure?
662
00:54:13,960 --> 00:54:16,128
Look, honey, I was supposed
to go over to the campus
663
00:54:16,254 --> 00:54:17,630
and pick up some work.
664
00:54:17,755 --> 00:54:20,424
I'm concerned about leaving you alone,
though.
665
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
- I'll only be about 20 minutes.
- Trevor?
666
00:54:28,849 --> 00:54:30,810
Where were you last night?
667
00:54:31,560 --> 00:54:34,105
I was here. I was fast asleep.
668
00:54:34,230 --> 00:54:36,816
I thought you were with Bernadette.
669
00:54:39,652 --> 00:54:43,447
Look, honey,
I'm gonna stand by you.
670
00:54:44,448 --> 00:54:46,993
We're gonna get through this, OK?
671
00:54:48,661 --> 00:54:49,912
I'll be right back.
672
00:58:13,616 --> 00:58:15,326
Believe in me.
673
00:58:15,451 --> 00:58:17,036
Be my victim.
674
00:58:26,295 --> 00:58:28,047
Come on.
675
00:58:28,172 --> 00:58:29,632
Please.
676
00:58:32,927 --> 00:58:35,137
'Do you believe in me?'
677
00:58:35,679 --> 00:58:37,181
Keep away from me!
678
00:58:37,306 --> 00:58:39,725
'I have the child.
679
00:58:39,850 --> 00:58:42,853
'Allow me to take you,
or he will die in your place.'
680
00:58:45,147 --> 00:58:46,273
No!
681
00:58:49,151 --> 00:58:53,447
'Your disbelief destroyed
the faith of my congregation.
682
00:58:53,572 --> 00:58:56,075
'Without them, I am nothing.
683
00:58:56,200 --> 00:58:58,285
'So I was obliged to come.
684
00:58:59,370 --> 00:59:01,205
'And now I must kill you.'
685
00:59:03,624 --> 00:59:06,669
Your death will be a tale
to frighten children,
686
00:59:06,794 --> 00:59:09,922
to make lovers cling closer in their rapture.
687
00:59:12,049 --> 00:59:15,010
Come with me and be immortal.
688
00:59:29,483 --> 00:59:30,359
Helen?
689
00:59:36,782 --> 00:59:38,367
Bernadette.
690
00:59:41,829 --> 00:59:43,497
Bernadette, go.
691
00:59:44,164 --> 00:59:45,666
Helen?
692
00:59:47,084 --> 00:59:47,918
Helen, honey, it's...
693
00:59:48,043 --> 00:59:49,878
...Bernadette, let me in.
694
00:59:50,004 --> 00:59:51,672
He's here.
695
01:00:01,223 --> 01:00:04,101
Bernadette. Go!
696
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Helen!
697
01:00:06,937 --> 01:00:08,063
Helen?
698
01:00:08,188 --> 01:00:10,024
Go on! Get out!
699
01:00:12,192 --> 01:00:13,944
Oh!
700
01:00:14,069 --> 01:00:16,947
Oh, no, no, no.
701
01:00:44,099 --> 01:00:45,476
Trevor...
702
01:00:45,601 --> 01:00:47,853
Trevor, he's here.
703
01:00:47,978 --> 01:00:51,732
He's here. He's here.
704
01:00:56,111 --> 01:00:58,113
'Don't let him kill me.'
705
01:01:02,493 --> 01:01:03,535
Trevor?
706
01:01:12,336 --> 01:01:14,046
Trevor!
707
01:01:17,341 --> 01:01:18,425
Trevor!
708
01:01:20,135 --> 01:01:21,470
Trevor!
709
01:01:24,223 --> 01:01:26,558
Trevor. Trevor!
710
01:01:26,684 --> 01:01:27,976
- Hey, hey.
- Trevor! Trev...!
711
01:01:37,444 --> 01:01:38,570
Take her outside.
712
01:01:41,281 --> 01:01:42,533
Trevor.
713
01:01:43,909 --> 01:01:45,994
Hold me, Trevor, please?
714
01:02:07,766 --> 01:02:10,811
'Why do you want to live?
715
01:02:11,520 --> 01:02:14,648
'If you would learn just a little from me,
716
01:02:14,773 --> 01:02:17,526
'you would not beg to live.
717
01:02:17,651 --> 01:02:20,028
'I am rumor.
718
01:02:20,154 --> 01:02:22,948
'It is a blessed condition, believe me.
719
01:02:23,824 --> 01:02:26,452
'To be whispered about
at street corners.
720
01:02:26,577 --> 01:02:31,373
'To live in other people's dreams,
but not to have to be.
721
01:02:33,459 --> 01:02:35,878
'Do you understand?'
722
01:03:02,863 --> 01:03:06,492
'Please, God,
don't let him kill the baby.'
723
01:03:32,267 --> 01:03:33,644
Trevor!
724
01:03:35,896 --> 01:03:37,189
Trevor?
725
01:03:39,566 --> 01:03:41,109
Trevor!
726
01:03:57,292 --> 01:03:58,961
Where are you going?
727
01:04:00,045 --> 01:04:01,713
No, you can't leave me here!
728
01:04:02,464 --> 01:04:04,716
I can't defend myself!
729
01:04:25,696 --> 01:04:26,947
No.
730
01:04:30,033 --> 01:04:31,952
'What do the good know,
731
01:04:32,077 --> 01:04:35,080
'except what the bad teach them
by their excesses?'
732
01:04:35,998 --> 01:04:37,291
Murderer.
733
01:04:37,416 --> 01:04:40,294
Allow me at least a kiss.
734
01:04:40,419 --> 01:04:43,630
Just one exquisite kiss.
735
01:04:44,882 --> 01:04:46,508
Murderer!
736
01:04:46,633 --> 01:04:47,926
Help!
737
01:04:48,051 --> 01:04:50,095
Listen, he's under the bed!
738
01:04:52,806 --> 01:04:54,266
Bring me 1,000 mills.
739
01:04:54,391 --> 01:04:57,728
Listen. He's here.
He's under the bed!
740
01:04:57,853 --> 01:04:59,354
No. Don't.
741
01:06:02,960 --> 01:06:04,753
She's coming around.
742
01:06:04,878 --> 01:06:06,880
Morning.
743
01:06:07,005 --> 01:06:09,549
I'd like to speak to my husband.
744
01:06:09,675 --> 01:06:11,677
So would I.
745
01:06:11,802 --> 01:06:14,554
- There we go.
- What time is it?
746
01:06:14,680 --> 01:06:17,641
- Where are we going?
- We're going to Disneyland.
747
01:06:31,238 --> 01:06:33,490
Clyde, open it up.
748
01:06:33,615 --> 01:06:35,909
Winley? Clyde, open it up.
749
01:06:37,744 --> 01:06:39,955
What the hell are you
all doing back there, huh? Huh?
750
01:06:40,080 --> 01:06:41,707
A little reading? Huh?
751
01:06:42,666 --> 01:06:43,875
Freak.
752
01:06:48,171 --> 01:06:50,257
- Dr. Burke?
- Yes.
753
01:06:54,428 --> 01:06:56,930
Ms. Lyle, I'm Dr. Burke.
754
01:07:06,815 --> 01:07:08,316
I'd like to speak to my husband.
755
01:07:08,442 --> 01:07:10,610
I'm sure we can arrange a visit.
756
01:07:10,736 --> 01:07:12,612
A visit?
757
01:07:12,738 --> 01:07:14,114
Have I been committed?
758
01:07:20,412 --> 01:07:23,373
Do you really think these restraints
are necessary?
759
01:07:26,793 --> 01:07:33,550
Helen, this is a writ of detention
from the state attorney's office.
760
01:07:34,718 --> 01:07:36,553
- Now, for the past month...
- Month?
761
01:07:36,678 --> 01:07:38,430
Yes.
762
01:07:38,555 --> 01:07:41,058
We've been stabilizing you
on a heavy dosage of Thorazine.
763
01:07:42,434 --> 01:07:45,228
You probably remember
very little, or nothing.
764
01:07:46,021 --> 01:07:47,814
Get me my attorney.
765
01:07:47,939 --> 01:07:50,108
I'm working for your defense.
766
01:07:51,026 --> 01:07:53,779
We have to assess
your ability to stand trial.
767
01:07:55,113 --> 01:07:56,448
Helen,
768
01:07:56,573 --> 01:07:59,493
you've been charged
with first-degree murder.
769
01:08:08,668 --> 01:08:10,879
Why don't you tell me what happened
in your apartment?
770
01:08:42,577 --> 01:08:44,663
The night you were admitted,
771
01:08:44,788 --> 01:08:46,748
did the killer appear to you?
772
01:08:46,873 --> 01:08:49,543
'Murderer! Murderer!
773
01:08:50,085 --> 01:08:53,296
'Murderer! Help me!
774
01:08:55,882 --> 01:08:58,802
'He's here!
He's under the bed!'
775
01:09:01,555 --> 01:09:03,557
- 'Help me!'
- I don't understand.
776
01:09:03,682 --> 01:09:06,935
'Help! Please! He's here!
777
01:09:07,602 --> 01:09:11,273
'Help me!
Help me! Please!
778
01:09:11,398 --> 01:09:13,859
- That...
- 'He's under the bed. He's under the bed.'
779
01:09:13,984 --> 01:09:15,485
That's not possible.
780
01:09:15,610 --> 01:09:16,653
'Bring me 1,000 mills.'
781
01:09:22,868 --> 01:09:24,202
Bernadette.
782
01:09:34,588 --> 01:09:36,506
I'm not capable of that.
783
01:09:42,804 --> 01:09:44,931
No matter what's going wrong,
784
01:09:46,933 --> 01:09:49,978
I know one thing -
that no part of me,
785
01:09:50,103 --> 01:09:52,230
no matter how hidden,
786
01:09:52,355 --> 01:09:54,316
is capable of that.
787
01:10:00,864 --> 01:10:02,324
I can prove it.
788
01:10:02,949 --> 01:10:03,825
How?
789
01:10:06,995 --> 01:10:08,413
I can call him.
790
01:10:19,925 --> 01:10:23,261
Candyman, Candyman,
791
01:10:23,386 --> 01:10:26,306
Candyman, Candyman,
792
01:10:37,108 --> 01:10:38,777
Candyman.
793
01:11:13,228 --> 01:11:15,272
You're mine now.
794
01:11:16,856 --> 01:11:21,444
Tonight our congregation
shall witness a new miracle.
795
01:11:41,214 --> 01:11:42,257
Dr. Burke?
796
01:11:44,092 --> 01:11:45,552
Dr. Burke, open the door!
797
01:11:46,928 --> 01:11:48,430
Dr. Burke!
798
01:11:50,640 --> 01:11:52,726
Dr. Burke, please answer.
799
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Dr. Burke!
800
01:12:25,759 --> 01:12:29,012
'Code nine, ward B-5, stat.
801
01:12:29,846 --> 01:12:32,432
'Code nine, ward B-5, stat.'
802
01:12:35,268 --> 01:12:37,145
Check the west wing!
803
01:12:38,980 --> 01:12:40,940
All clear! Right!
804
01:12:41,066 --> 01:12:42,692
Let's go! Go, go, go!
805
01:12:47,280 --> 01:12:49,699
We have a direction on this one?
Where is she?
806
01:13:09,844 --> 01:13:12,931
Please be home, Trevor.
Please be home.
807
01:14:10,947 --> 01:14:12,782
Get out of my home.
808
01:14:15,034 --> 01:14:16,995
Trevor!
809
01:14:17,120 --> 01:14:20,206
What's the matter, sweetie pie?
Did you make another little boo-boo?
810
01:14:22,167 --> 01:14:24,127
What are you doing here?
811
01:14:25,587 --> 01:14:27,422
I live here. Remember?
812
01:14:28,715 --> 01:14:30,049
Call the hospital.
813
01:14:33,386 --> 01:14:35,138
Don't touch the phone.
814
01:14:49,861 --> 01:14:51,863
What's the matter, Trevor?
815
01:14:53,823 --> 01:14:56,034
Scared of something?
816
01:15:07,962 --> 01:15:09,839
I hate the color scheme.
817
01:15:14,761 --> 01:15:18,097
What were you gonna do, Trevor?
Wait till I got out before you told me?
818
01:15:18,223 --> 01:15:19,516
Helen.
819
01:15:21,142 --> 01:15:24,020
You knew I was never coming out,
didn't you?
820
01:15:25,855 --> 01:15:27,732
I think we should call the hospital.
821
01:15:31,069 --> 01:15:32,529
OK.
822
01:15:34,906 --> 01:15:36,950
Go on.
823
01:15:38,660 --> 01:15:40,286
Go on.
824
01:15:40,954 --> 01:15:42,121
Is that what you wanna do?
825
01:15:44,791 --> 01:15:46,167
Call them.
826
01:16:12,068 --> 01:16:13,861
I'm not a murderer.
827
01:16:15,863 --> 01:16:17,282
I'm not...
828
01:16:18,950 --> 01:16:21,327
Trevor, you were all I had left.
829
01:16:44,434 --> 01:16:46,060
It's over.
830
01:16:58,031 --> 01:17:01,534
'If you'd like to make a call,
please hang up and try again.'
831
01:17:22,472 --> 01:17:25,308
'They will all abandon you.
832
01:17:36,819 --> 01:17:41,074
'All you have left
is my desire for you.'
833
01:21:30,553 --> 01:21:32,054
'Helen.
834
01:21:35,099 --> 01:21:37,226
'You came to me.'
835
01:21:38,936 --> 01:21:40,813
The child...
836
01:21:43,566 --> 01:21:44,734
We had a deal.
837
01:21:44,859 --> 01:21:47,320
Surrender to me now,
838
01:21:48,696 --> 01:21:50,990
and he shall be unharmed.
839
01:22:02,919 --> 01:22:04,879
'We have a bargain.'
840
01:22:05,004 --> 01:22:06,339
And I'm afraid.
841
01:22:06,464 --> 01:22:09,884
'Do you fear the pain,
or what is beyond?'
842
01:22:10,009 --> 01:22:11,010
Both.
843
01:22:11,135 --> 01:22:15,264
'The pain,
I can assure you, will be exquisite.
844
01:22:15,389 --> 01:22:18,434
'As for our deaths,
there is nothing to fear.
845
01:22:19,894 --> 01:22:23,731
'Our names will be written
on a thousand walls,
846
01:22:23,856 --> 01:22:28,319
'our crimes told and retold
by our faithful believers.
847
01:22:29,403 --> 01:22:32,949
'We shall die together
in front of their very eyes
848
01:22:33,074 --> 01:22:36,953
'and give them something
to be haunted by.'
849
01:22:38,913 --> 01:22:41,457
Come with me
850
01:22:41,582 --> 01:22:43,542
and be immortal.
851
01:22:56,347 --> 01:22:58,265
No!
852
01:23:02,436 --> 01:23:04,480
No!
853
01:23:08,025 --> 01:23:09,068
No!
854
01:23:32,800 --> 01:23:35,094
'You're mine now.
855
01:23:35,219 --> 01:23:38,931
'It's time for a new miracle.'
856
01:25:00,638 --> 01:25:03,933
'It was always you, Helen.
857
01:25:04,058 --> 01:25:05,893
'It was always you.'
858
01:26:23,012 --> 01:26:24,889
He's here.
859
01:26:59,798 --> 01:27:01,508
I'm coming.
860
01:27:06,931 --> 01:27:07,973
It's OK.
861
01:27:08,098 --> 01:27:09,975
Check it out, man.
862
01:27:13,938 --> 01:27:14,897
Yes.
863
01:27:17,191 --> 01:27:19,693
- What happened?
- They got Candyman out there!
864
01:27:19,818 --> 01:27:23,822
Candyman's in there!
I saw him go in there! I saw his hook!
865
01:27:23,948 --> 01:27:27,576
The Candyman's in there!
I saw his hook!
866
01:27:33,040 --> 01:27:34,875
I knew you'd come.
867
01:27:36,961 --> 01:27:38,128
Burn him.
868
01:27:42,424 --> 01:27:44,510
Shh!
869
01:27:44,635 --> 01:27:46,720
Burn him! Burn him!
870
01:27:46,845 --> 01:27:49,265
Burn him! Burn him!
871
01:27:49,390 --> 01:27:50,808
Burn him! Burn him!
872
01:27:55,062 --> 01:27:56,814
Help! Help!
873
01:27:56,939 --> 01:27:59,858
Burn him! Burn him!
Burn him! Burn him!
874
01:27:59,984 --> 01:28:02,319
Help! Help me!
875
01:28:05,656 --> 01:28:07,658
You lied to me!
876
01:28:08,784 --> 01:28:12,121
'We must be
on our way now, you and I.
877
01:28:12,246 --> 01:28:15,040
'Our bones will soon be ashes,
878
01:28:15,165 --> 01:28:18,377
'and we shall never be separated again.'
879
01:28:19,295 --> 01:28:21,046
Let me go.
880
01:28:21,171 --> 01:28:25,301
'I cannot.
We are already dead.'
881
01:29:09,803 --> 01:29:11,722
Come back to me!
882
01:29:23,233 --> 01:29:25,152
Come back!
883
01:30:35,806 --> 01:30:37,933
We commend to Almighty God,
our sister, Helen,
884
01:30:38,058 --> 01:30:40,394
and we commit her body
to the ground.
885
01:30:40,519 --> 01:30:44,356
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
886
01:30:45,232 --> 01:30:48,485
The Lord bless her and keep her
and give her peace.
887
01:30:49,862 --> 01:30:51,196
God of holiness and power,
888
01:30:51,321 --> 01:30:54,450
accept our prayers,
on behalf of your servant, Helen.
889
01:30:54,575 --> 01:30:56,493
Do not count her deeds against her,
890
01:30:56,618 --> 01:30:59,872
for in her heart she desired
to do your will.
891
01:30:59,997 --> 01:31:04,877
May Almighty God bless you,
the Father and the Son and the Holy Spirit.
892
01:31:13,760 --> 01:31:15,637
My God. Look at that.
893
01:31:18,265 --> 01:31:19,850
Trevor?
894
01:32:34,633 --> 01:32:36,260
Trevor?
895
01:32:37,511 --> 01:32:39,012
What is it?
896
01:32:39,888 --> 01:32:41,682
Trevor, are you alright?
897
01:32:41,807 --> 01:32:43,642
Yeah, I'm fine.
898
01:32:45,561 --> 01:32:47,354
Aren't you hungry?
899
01:32:49,147 --> 01:32:51,567
No, I'm OK.
I'll eat a little bit later.
900
01:32:51,692 --> 01:32:54,736
I was gonna make us a nice dinner.
901
01:32:54,861 --> 01:32:56,572
OK. Whatever.
902
01:33:40,782 --> 01:33:43,619
Hey, why don't you help me
make the salad?
903
01:33:44,578 --> 01:33:46,955
OK. I'll be there in a minute.
904
01:33:56,423 --> 01:33:58,342
Helen.
905
01:34:08,393 --> 01:34:10,312
Oh, Helen.
906
01:34:15,400 --> 01:34:16,943
Helen.
907
01:34:22,783 --> 01:34:24,409
Helen.
908
01:34:30,791 --> 01:34:32,000
Helen.
909
01:34:33,585 --> 01:34:34,836
Ow.
910
01:34:39,633 --> 01:34:41,343
What's the matter, Trevor?
911
01:34:42,386 --> 01:34:43,804
Scared of something?
912
01:34:54,231 --> 01:34:56,108
Trevor?
913
01:34:56,233 --> 01:34:57,901
My God, Trevor?
914
01:34:59,111 --> 01:35:00,487
Trevor?
915
01:35:01,697 --> 01:35:03,323
Trevor?
60068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.