All language subtitles for 20th.Century.Girl.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:23,606 A YONGFILM PRODUCTION 2 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 [man sniffling] 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 MOVING SUPPORT CENTER 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 - [shop bell rings] - Oh, it's snowing. 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,251 - [groaning] Oof. - [motorcycle approaching] 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 [sighs] 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,968 - Hey, hey. - Gosh. It's so early in the morning. 8 00:00:52,052 --> 00:00:54,387 - And you're already up and working. - [laughs] 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,471 Good morning. 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 Isn't this for your daughter in Seoul? 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 You mean my Bo-ra? 12 00:01:01,394 --> 00:01:04,439 - [chuckles] Take care. - You too. Bye, now. 13 00:01:15,742 --> 00:01:20,622 GAZE: A MEDIA ART EXHIBITION JOSEPH 14 00:01:20,705 --> 00:01:22,707 [birdsong] 15 00:01:25,502 --> 00:01:28,505 [woman 1] I feel you with the breeze. Goddess of Wind. 16 00:01:28,588 --> 00:01:30,508 GODDESS OF THE WIND SILK MOISTURE DAILY HAIR CARE 17 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 [man 1] Okay. Good work, Ms. Na. 18 00:01:32,383 --> 00:01:34,677 - Let's go eat. - [woman 2] Good work, everyone. 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,241 - Good work, everyone. Let's go eat. - [man 2] Yeah, nice work. 20 00:01:37,305 --> 00:01:38,640 [phone vibrates] 21 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Hi, Dad. 22 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 Hey. Who's Joseph? 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,563 Huh? What? 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 Uh, what's going on? Are you dating some foreigner? 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 I have no idea what you're saying. 26 00:01:50,568 --> 00:01:54,405 "The forbidden love in everyone's dreams"? 27 00:01:54,906 --> 00:01:58,618 - Is it porn? You still watching that? - Mm... Dad, come on. I've never done that. 28 00:01:58,701 --> 00:02:00,328 I don't watch porn. My God. 29 00:02:00,411 --> 00:02:04,374 All right, all right. Fine, then. There's no need to yell at your father. 30 00:02:04,457 --> 00:02:07,752 I got all excited for nothing. I thought you were seeing someone. 31 00:02:08,253 --> 00:02:11,339 Hey, hey, hey. Are you coming down here when we move or not? 32 00:02:11,422 --> 00:02:13,758 - Oh, uh... - It's okay if you're too busy to come. 33 00:02:13,842 --> 00:02:17,637 It's fine. Us old folks can just throw out our backs carrying all the heavy stuff. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 - No, I... Mm... - Our kids are too busy, I guess. 35 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 Do whatever you want! 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,476 - [hangs up] - [sighs] 37 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 [phone alert] 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,609 THE LOVE AFFAIR 39 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 A FORBIDDEN LOVE OF EVERYONE'S DREAMS 40 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Hey, Kim Yeon-doo, are you crazy? [gasps] 41 00:02:55,466 --> 00:02:56,466 Huh? 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 1999, CHEONGJU 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,892 [sighs] 44 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Aren't you supposed to be going to New York? 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,025 You're not getting your heart surgery? 46 00:03:13,026 --> 00:03:15,737 Well, I'm not going, 'cause I don't have a heart. 47 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 [scoffs] 48 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 What are you talking about? 49 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 [echoing] My heart. 50 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 Someone stole my heart, you know. 51 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 - [chiming sound] - [chuckles] 52 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 [Yeon-doo] Welcome. 53 00:03:26,831 --> 00:03:28,833 [tinkling bells] 54 00:03:32,086 --> 00:03:34,839 Oh, my mother stepped out for a second. 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 - [bells chime] - Excuse me! 56 00:03:39,010 --> 00:03:41,262 I can take your sizes, though. 57 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Just hold on. 58 00:03:46,434 --> 00:03:47,602 Oh... 59 00:03:47,685 --> 00:03:49,229 [cries out] 60 00:03:50,104 --> 00:03:51,898 [gasps] 61 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 [winces] 62 00:03:53,816 --> 00:03:55,235 [footsteps] 63 00:03:55,318 --> 00:03:56,486 [sighs] 64 00:04:03,034 --> 00:04:04,702 [romantic music] 65 00:04:04,786 --> 00:04:07,372 [heartbeat] 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 BAEK HYUN-JIN 67 00:04:15,088 --> 00:04:19,050 [Yeon-doo] Have you ever felt your heart flutter so much, it's life-threatening? 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,346 Isn't that just from your heart disease? 69 00:04:24,013 --> 00:04:26,474 [grunts] No, it was different. 70 00:04:26,557 --> 00:04:28,309 Have you ever seen me like this? 71 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 Jae-ung in fifth grade. Middle school was, um... 72 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Choi Yeong-su, the track and field athlete. 73 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 A substitute teacher that one time. 74 00:04:34,857 --> 00:04:36,943 Let's see, who else? Oh, yeah! 75 00:04:38,486 --> 00:04:43,241 Yeah. You said the last love of your life would be the man pictured on this cover. 76 00:04:43,324 --> 00:04:45,702 - I did all that for nothing? - Ugh! 77 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 This time, it's really, really, really real. 78 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 I haven't been able to sleep at night. 79 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 And I may never, ever see him again! 80 00:04:55,128 --> 00:04:57,213 And even listening to music makes me cry. 81 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 It's serious. I'm telling you. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,302 Ah! Quit that! 83 00:05:02,802 --> 00:05:03,886 Start packing! 84 00:05:04,846 --> 00:05:07,432 Hey! You think I'm like this for no reason? 85 00:05:08,391 --> 00:05:12,312 He had a uniform. The same uniform for the high school that we're going to! 86 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 I don't want to leave now. 87 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 [sighs] 88 00:05:23,531 --> 00:05:24,574 [chimes] 89 00:05:24,657 --> 00:05:26,451 WOULD YOU LIKE TO CREATE AN EMAIL ACCOUNT? 90 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 [Bo-ra] The password is "best friends forever." 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 What are you supposed to do with it? 92 00:05:38,004 --> 00:05:41,716 After today, you'll see everything that happens to that guy. 93 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Like you're going to school with him. 94 00:05:43,634 --> 00:05:44,634 Bo-ra... 95 00:05:45,178 --> 00:05:46,304 [squeals] 96 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Go get your surgery. 97 00:05:48,097 --> 00:05:50,308 When you come home, he'll be waiting, okay? 98 00:05:50,391 --> 00:05:51,391 Mm! 99 00:05:55,021 --> 00:05:56,147 [computer chimes] 100 00:05:56,230 --> 00:05:57,940 HANMAIL.NET HYUN-JIN OBSERVATION NOTES 101 00:05:58,024 --> 00:05:59,942 [Yeon-doo] Dear Bo-ra, I'm writing to you 102 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 right after arriving at my aunt's house in America. 103 00:06:02,445 --> 00:06:03,905 It's a whole new world! 104 00:06:03,988 --> 00:06:07,033 America is huge, and the buildings are super tall! 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,116 BORA VIDEO 106 00:06:08,159 --> 00:06:11,454 And there are people who look like movie stars everywhere. I'm serious! 107 00:06:11,537 --> 00:06:15,166 [sighs] I can't believe I'm stuck in the hospital and can't experience it all. 108 00:06:15,249 --> 00:06:17,543 I wish you were here with me having fun. 109 00:06:18,836 --> 00:06:21,506 Anyway, today's finally your entrance ceremony. 110 00:06:21,589 --> 00:06:23,424 [woman] Come on! Wake up your sister! 111 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 [Yeon-doo] Hey. You didn't oversleep again, did you? 112 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 Mom, Bo-ra is already awake. 113 00:06:29,639 --> 00:06:32,517 Wow, really? Something weird must be going on. 114 00:06:32,600 --> 00:06:34,727 You need your breakfast, honey. 115 00:06:34,811 --> 00:06:35,978 [front door closes] 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 Whoa. What? Did she leave? 117 00:06:38,022 --> 00:06:38,898 BORA VIDEO 118 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 [Yeon-doo] Big day! You'll see that boy! 119 00:06:40,691 --> 00:06:42,985 - Bo-ra... - I'm so excited just thinking about it! 120 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 What? You leaving? 121 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 That day, I saw him walking toward the apartment buildings. 122 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 So if you run to Lucky Apartments 123 00:06:50,493 --> 00:06:54,038 instead of going to the bus stop in our neighborhood to catch the bus, 124 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 you might be able to meet him sooner. 125 00:06:55,915 --> 00:06:57,625 - [banging] - Hey! Sir! 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,211 Sir, sir! Hey, sir! Sir! 127 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Oh! Thank you, sir. Thank you. 128 00:07:04,882 --> 00:07:06,551 I'm sorry. Excuse me. 129 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 Excuse me. I'm sorry. 130 00:07:09,512 --> 00:07:10,430 [all gasp] 131 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Oh! 132 00:07:13,266 --> 00:07:14,851 [gasps] I'm sorry! Sorry! 133 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 Oh! 134 00:07:21,190 --> 00:07:22,650 Hey! Watch it! 135 00:07:22,733 --> 00:07:24,193 Do you mind slowing down? 136 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Sit here. 137 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 - Don't trip again. - Oh. Thank you so much. 138 00:07:32,243 --> 00:07:34,412 [Yeon-doo] Remember, his name is Baek Hyun-jin. 139 00:07:34,495 --> 00:07:35,495 BAEK HYUN-JIN 140 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 [boy] School shop later? 141 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 - Sure. - [boy] You're buying this time. 142 00:07:41,377 --> 00:07:42,545 [Hyun-jin] Why? 143 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 [Bo-ra thinks] There you are. Baek Hyun-jin. 144 00:07:45,339 --> 00:07:47,379 WELCOME, 1999 SCHOOL YEAR CHEONGJU WOOAM HIGH SCHOOL 145 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 - [man 1] Hello, freshmen. - [man 2] Boys over here, girls over there. 146 00:07:51,429 --> 00:07:52,638 [whistle blows] 147 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Hey! What do you think you're wearing? 148 00:07:54,640 --> 00:07:56,392 - [panting] - [blows whistle] 149 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 - [gasps] - Hey, where are you going? 150 00:07:58,895 --> 00:08:01,095 - Girls go this way and boys go that way. - Huh? [wails] 151 00:08:01,147 --> 00:08:02,356 - Come on now, go inside! - Ah! 152 00:08:03,816 --> 00:08:05,443 Huh? Darn it. 153 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 [squealing and yelling] 154 00:08:08,821 --> 00:08:10,531 Ugh. Darn it! 155 00:08:11,032 --> 00:08:12,992 How about that? A co-ed school. 156 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 But this one has no boys. 157 00:08:15,411 --> 00:08:18,498 [girl] That doesn't mean that all hope is lost. 158 00:08:20,625 --> 00:08:21,626 [in unison] Madam? 159 00:08:26,547 --> 00:08:29,091 Once the bell rings, the hungry boys and girls 160 00:08:29,175 --> 00:08:31,844 - will all mingle together. - [bell chimes] 161 00:08:31,928 --> 00:08:33,930 [clamoring] 162 00:08:41,145 --> 00:08:43,731 Hey! Hey! Slow down. Slow down! 163 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 [all yelling loudly] 164 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 [storekeeper] Slowly, slowly! 165 00:08:47,777 --> 00:08:48,777 [groans] 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,532 [Yeon-doo] Bo-ra. 167 00:08:54,075 --> 00:08:56,327 There's something that I need you to do for me. 168 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 I'm putting my faith in you. 169 00:09:09,465 --> 00:09:11,759 EVERYTHING YEON-DOO WANTS TO KNOW ABOUT "THAT BOY" 170 00:09:11,842 --> 00:09:13,636 [Bo-ra] He's 181 centimeters. 171 00:09:14,220 --> 00:09:16,847 He likes to drink Demisoda. Orange. 172 00:09:16,931 --> 00:09:18,091 [Yeon-doo] And his shoe size? 173 00:09:18,140 --> 00:09:19,267 Big feet. 280. 174 00:09:19,350 --> 00:09:20,935 And he likes to play basketball. 175 00:09:21,018 --> 00:09:24,313 [Yeon-doo] If he's good at basketball, he must be super popular. 176 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 [Bo-ra] Mm... 177 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 Kinda. But not so much that you need to worry. 178 00:09:28,651 --> 00:09:30,796 - [Yeon-doo] What about his friends? - Wanna shoot hoops? 179 00:09:30,820 --> 00:09:33,072 - Do you know if he has a girlfriend? - I'll race you. 180 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 [Bo-ra] Uh... I don't think so. But he has a best friend he's always with. 181 00:09:36,951 --> 00:09:40,746 Poong Woon-ho. He lives in building 304 at Lucky Apartments, 182 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 and they walk to school together. 183 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 [Yeon-doo] Do you think there's a way to get closer to him? 184 00:09:45,585 --> 00:09:47,563 - [teacher] A sense of community... - [Bo-ra] Clubs? 185 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 - [teacher] You see? - [sighs] 186 00:09:48,838 --> 00:09:52,258 Then what are the principles that a democratic citizen should uphold? 187 00:09:52,883 --> 00:09:57,096 Number one, respect discussions and debates. 188 00:09:57,179 --> 00:09:58,556 [boys shouting] 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 [teacher] Am I right or what? 190 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 [class] Yes, sir. 191 00:10:03,102 --> 00:10:05,938 - Number two, give way to... - Oh! 192 00:10:07,315 --> 00:10:08,441 What is it? 193 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 [gasps] Uh... 194 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Oh... 195 00:10:14,905 --> 00:10:16,907 [coach] All right, let's go back... 196 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 [moans] 197 00:10:19,285 --> 00:10:20,703 - Oh, gosh! Oh! - [murmuring] 198 00:10:20,786 --> 00:10:22,830 Oh, my gosh. Oh! 199 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 Oh, sir. Gosh, my stomach hurts so much. 200 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Ah! Can I please go? 201 00:10:28,461 --> 00:10:29,754 [Woon-ho] Does it hurt? 202 00:10:29,837 --> 00:10:32,149 - Stop it! It doesn't hurt, man. - [man] Let's help you now. 203 00:10:32,173 --> 00:10:34,592 - [laughing] Nah. - Oh. Huh? 204 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 - [man] Next in line. - Are you gonna go? 205 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 [man] I'm guessing that you don't need to see me? 206 00:10:40,723 --> 00:10:43,434 Huh? Oh! Yes, sir. [chuckles] 207 00:10:44,226 --> 00:10:45,394 Ah! Oh! 208 00:10:45,478 --> 00:10:48,522 It's just that I'm having cramps and I don't know what to do. 209 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Oh, some cramps? Okay. 210 00:10:50,274 --> 00:10:51,335 - [Bo-ra sighs] - [chuckles] 211 00:10:51,359 --> 00:10:53,486 - [nurse sighs] Here. - [pills rattle] 212 00:10:54,153 --> 00:10:55,363 [moans] 213 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 Your hands. 214 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 [nurse chuckles] 215 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Take this pill and rest here for a bit. 216 00:11:00,993 --> 00:11:02,495 - Thank you, sir. - Mm. 217 00:11:02,578 --> 00:11:04,163 - Uh... - You'll feel better soon. 218 00:11:04,246 --> 00:11:06,040 - Yes, sir. - Next. 219 00:11:06,123 --> 00:11:08,584 [Woon-ho] I think Hyun-beom tackled you way too hard. 220 00:11:08,668 --> 00:11:10,388 [Hyun-jin] Whatever. It just means I'm good. 221 00:11:10,461 --> 00:11:12,296 [Woon-ho] Hey, which clubs you gonna join? 222 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 - [Hyun-jin] I don't know. You? - [gasps] 223 00:11:15,466 --> 00:11:17,226 [Woon-ho] I wanna join the Broadcasting Club. 224 00:11:17,301 --> 00:11:19,053 [Hyun-jin] Then I'll join that one too. 225 00:11:19,136 --> 00:11:21,305 [Woon-ho] Do you even know what that club does? 226 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 [Hyun-jin] Uh... I don't know. What do they do? 227 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 [Woon-ho] Hey, they have auditions. 228 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 - Wait. - [gasps] 229 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 [Hyun-jin] What is it? 230 00:11:38,781 --> 00:11:39,990 [Woon-ho] Nothing. 231 00:11:40,074 --> 00:11:43,119 [Hyun-jin] Hey. What do they look for in the audition? 232 00:11:43,202 --> 00:11:47,206 [Woon-ho] I think they look for people who have enthusiastic voices or something. 233 00:11:47,707 --> 00:11:49,291 [Yeon-doo] Enthusiastic voices? 234 00:11:49,792 --> 00:11:50,876 How do you show that? 235 00:11:52,420 --> 00:11:53,337 [girl] I'm so excited! 236 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 [man] Thank you! 237 00:11:55,005 --> 00:11:56,549 - [applause] - Thank you! 238 00:11:56,632 --> 00:11:59,176 All right, number three, Na Bo-ra. 239 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 [yells] 240 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 [audience gasping] 241 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 [yells] 242 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 [gasping] 243 00:12:20,072 --> 00:12:21,407 [applause and cheering] 244 00:12:22,491 --> 00:12:24,160 [girl] Oh! She's going to get in. 245 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 [man] Thank you. 246 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 Next, number four, Baek Hyun-jin. 247 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Sorry, sir. 248 00:12:37,506 --> 00:12:38,382 I'm not going. 249 00:12:38,466 --> 00:12:40,106 - [girl 1] What? - [girl 2] What'd he say? 250 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 I wanna make room for someone amazing. 251 00:12:45,055 --> 00:12:47,516 So I've decided I'll be withdrawing. 252 00:12:47,600 --> 00:12:49,435 [audience gasping] 253 00:12:49,518 --> 00:12:52,198 [leader] You all can see that annual operating plan up front, right? 254 00:12:52,271 --> 00:12:53,707 - [all] Yes, sir. - [Bo-ra] I got in. 255 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 - [leader] Now for the details... - I got in and Baek Hyun-jin didn't. 256 00:12:56,692 --> 00:12:59,195 [leader] You guys are the future of this broadcasting club. 257 00:12:59,695 --> 00:13:02,698 - Let's do our best for this next year. - [all] Yes, sir! 258 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 - I'll give it my all! - Mm. 259 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 Don't worry, though. 260 00:13:05,075 --> 00:13:08,245 - You'll be paired up with another member... - I have a great plan. 261 00:13:08,329 --> 00:13:10,122 - Be nice to your partner. - [all] Yes, sir. 262 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 [Bo-ra] Hey, Woon-ho! 263 00:13:15,669 --> 00:13:19,423 It looks like you and I are partners, so, hi. 264 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 Okay. 265 00:13:22,176 --> 00:13:24,804 Hmm? Uh... Hey, wait... 266 00:13:27,264 --> 00:13:28,264 Huh? 267 00:13:33,354 --> 00:13:35,064 - [beeping] - [boy] You ready, dude? 268 00:13:35,147 --> 00:13:36,690 [Bo-ra] Huh? A pager? 269 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 Oh! [gasps] 270 00:13:50,996 --> 00:13:51,996 [gasps] 271 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 [Bo-ra] Zero, one, two... 272 00:14:02,883 --> 00:14:04,176 six... 273 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Ooh... 274 00:14:09,014 --> 00:14:10,182 Zero... 275 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 [record scratch] 276 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 - Huh? - [Woon-ho] Let's go to the school shop. 277 00:14:13,519 --> 00:14:15,800 - [Bo-ra] Huh? - [Hyun-jin] Just hold on. I'm checking it. 278 00:14:17,356 --> 00:14:18,691 - All right, hurry up. - [sighs] 279 00:14:18,774 --> 00:14:19,984 Dang it. 280 00:14:20,651 --> 00:14:21,651 PHONE BOOK 281 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 BAEK GWANG-DEOK, BAEK GI-YONG, BAEK... 282 00:14:29,827 --> 00:14:32,204 - [clears throat] - [ringing tone] 283 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 - [coin falls] - [woman] Hello? 284 00:14:34,206 --> 00:14:36,292 Is Baek Hyun-jin home right now, ma'am? 285 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Who? I don't know him. 286 00:14:38,043 --> 00:14:39,253 - Oh, uh... - [dial tone] 287 00:14:39,336 --> 00:14:40,336 [sighs] 288 00:14:43,632 --> 00:14:46,218 - [coin falls] - I'm calling to talk to Baek Hyun-jin? 289 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 - You've got the wrong number. - Yes, sir. 290 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 [dialing] 291 00:14:53,309 --> 00:14:54,977 [dial tone] 292 00:15:02,109 --> 00:15:03,110 [sighs] 293 00:15:10,534 --> 00:15:11,952 - [dial tone] - [sighs] 294 00:15:14,705 --> 00:15:16,040 - [clears throat] - [ringing tone] 295 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 [sighs] 296 00:15:18,000 --> 00:15:19,168 [whispers] Please. 297 00:15:22,379 --> 00:15:24,048 - [coin falls] - [boy] Hello? 298 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 I'd like to talk to Baek Hyun-jin, please. 299 00:15:32,139 --> 00:15:33,139 [sighs] 300 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Who is this? 301 00:15:36,101 --> 00:15:37,311 [gasps] 302 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 We're doing research. Yes or No. 303 00:15:41,565 --> 00:15:42,399 Thanks. 304 00:15:42,483 --> 00:15:46,111 Tell us, what would you say is your current favorite pop song? 305 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 Please give your response after the tone. 306 00:15:49,615 --> 00:15:51,241 [mimics beeping] 307 00:15:54,703 --> 00:15:57,081 - Toy. "The Days that Were Like Lies." - [gasps] 308 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 [laughs] 309 00:15:59,124 --> 00:16:02,211 [gasps] Oh, thank you, sir, for your participation. 310 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 You will receive a small gift from us in the mail. 311 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 After the next beep, 312 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 please provide us with your pager number. 313 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 [mimics beeping] 314 00:16:16,684 --> 00:16:18,227 - [chuckle] - Na Bo-ra? 315 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 [gasps] Oh! 316 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Oh! [panting] 317 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Ah! Crap. 318 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 [grunts] 319 00:16:31,740 --> 00:16:32,950 [door closes] 320 00:16:37,871 --> 00:16:39,999 That was you yesterday, right? 321 00:16:42,251 --> 00:16:43,460 Uh-uh. No. 322 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 [chuckles nervously] Uh... 323 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 Me what? 324 00:16:55,139 --> 00:16:56,932 You want Hyun-jin's pager number? 325 00:16:57,016 --> 00:16:58,809 Huh? Baek Hyun-jin? 326 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 Uh... Why would I want his pager number? 327 00:17:03,564 --> 00:17:04,690 It was you, then. 328 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Yes or No. 329 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 Hey! What about you, huh? 330 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 What you did! 331 00:17:13,115 --> 00:17:16,201 You pretended to be him, but... but you're not him, and... 332 00:17:16,285 --> 00:17:19,038 Why are you answering his calls pretending that you are? 333 00:17:19,788 --> 00:17:21,498 I never said that I was Hyun-jin. 334 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 Oh, yeah? 335 00:17:24,626 --> 00:17:25,626 [sighs] 336 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 Are you... 337 00:17:28,881 --> 00:17:30,007 you gonna explain? 338 00:17:33,886 --> 00:17:35,220 Ugh. Whatever! 339 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Just be like that. 340 00:17:41,143 --> 00:17:44,772 I suppose that I might be willing to help, if you can get me a movie. 341 00:17:44,855 --> 00:17:46,815 Your family rents out movies, right? 342 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 Which one do you want? 343 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 MINORS MAY NOT RENT THIS MOVIE 344 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 You brat. 345 00:18:02,790 --> 00:18:05,375 - Uh... I'm going, sir. I'm going. - Get out. 346 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 - Get out. - Okay. Wait. I need that. 347 00:18:07,753 --> 00:18:08,753 Next. 348 00:18:10,005 --> 00:18:11,005 Bo-ra. 349 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 - Open your backpack! - Yes, sir. 350 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 - [grunts] Open it! - [gasps] 351 00:18:16,553 --> 00:18:18,138 - [class murmuring] - [whimpers] 352 00:18:26,605 --> 00:18:27,606 Uh... 353 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 What's wrong with you? 354 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 [sighs] 355 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 - Hey. Put your arms up high. - What? You told me to bring it. 356 00:18:53,215 --> 00:18:55,634 [girl 1] I didn't think you would bring the whole thing. 357 00:18:55,717 --> 00:18:56,837 [girl 2] You're one to talk. 358 00:18:58,345 --> 00:19:00,389 - [sighs] - [girl 1] Shut up. You're so annoying. 359 00:19:14,444 --> 00:19:15,444 [Bo-ra scoffs] 360 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 [yelling] 361 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 [breathing heavily] 362 00:19:24,079 --> 00:19:26,123 He messed with the wrong girl. 363 00:19:29,168 --> 00:19:30,502 [slurping] Mm. 364 00:19:31,587 --> 00:19:33,797 - [shop bell rings] - [mouth full] Mmph. Welcome. 365 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 [slurps] 366 00:19:43,932 --> 00:19:46,268 - [door closes] - [Woon-ho] This is my friend. 367 00:19:46,894 --> 00:19:48,437 Is there a membership discount? 368 00:19:49,479 --> 00:19:51,565 Yeah, yeah, yeah. Wait, wait, wait. 369 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 Uh... Yeah. 370 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 Here, here. Put your name and your birthday down. 371 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 And... 372 00:19:59,781 --> 00:20:03,660 You know, you get a free movie if you put your pager number down. 373 00:20:04,286 --> 00:20:05,621 [Hyun-jin] Oh, really? 374 00:20:16,632 --> 00:20:17,841 [clicks pen] 375 00:20:20,052 --> 00:20:21,637 Hello. This is Baek Hyun-jin. 376 00:20:22,012 --> 00:20:23,012 [gasps] 377 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Please leave your name and number after the beep. 378 00:20:26,058 --> 00:20:27,309 [beep] 379 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 [pop song plays] 380 00:20:34,900 --> 00:20:39,154 I'm WBC Na Bo-ra and I'll be in charge of the Infinite Melodies. 381 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Hello, everyone. 382 00:20:41,073 --> 00:20:44,117 The Musimcheon Cherry Blossom Festival starts today. 383 00:20:45,077 --> 00:20:48,413 How about we all take a trip to Musimcheon to see the flowers 384 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 after school? 385 00:20:49,748 --> 00:20:52,542 [pop song playing] 386 00:21:00,217 --> 00:21:02,219 [crowd gasping] 387 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 [boy] Whoo! 388 00:21:11,144 --> 00:21:12,980 [cheering] 389 00:21:14,982 --> 00:21:16,775 - Have you guys eaten? - Let's eat together! 390 00:21:16,858 --> 00:21:18,235 - Yes, yes. Okay. - [giggling] 391 00:21:20,320 --> 00:21:22,197 What about a... girlfriend? 392 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 [Woon-ho] No. 393 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 - [Bo-ra] What type of girls? - That's a great idea! 394 00:21:25,951 --> 00:21:27,077 I don't know. 395 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Like Sim Eun-ha? 396 00:21:30,664 --> 00:21:31,832 Ohhh. 397 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 So, like, someone innocent. 398 00:21:34,710 --> 00:21:36,545 [chuckles] That's great. 399 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Favorite movie? 400 00:21:40,340 --> 00:21:41,341 Armageddon. 401 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Huh? Mine too. 402 00:21:43,760 --> 00:21:45,095 [Bo-ra thinks] Armageddon. 403 00:21:46,305 --> 00:21:47,514 Future major in college? 404 00:21:48,849 --> 00:21:51,435 Theater and film or journalism and broadcasting. 405 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Theater and film. 406 00:21:52,686 --> 00:21:55,480 So he wants to be famous 407 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 because he's kinda handsome, right? 408 00:21:58,567 --> 00:21:59,567 No. 409 00:22:00,193 --> 00:22:01,486 I just like cameras. 410 00:22:03,530 --> 00:22:05,032 Likes to work with... 411 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 cameras. 412 00:22:10,787 --> 00:22:11,997 - Hey! - Ow! 413 00:22:12,080 --> 00:22:13,832 This isn't about you! Ugh! 414 00:22:13,915 --> 00:22:15,292 I'm asking about Hyun-jin! 415 00:22:16,376 --> 00:22:18,128 Ugh. Starting over. 416 00:22:18,211 --> 00:22:19,211 Hey. 417 00:22:20,505 --> 00:22:22,382 Take some shots. Do something. 418 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 And why should I? 419 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 You should know how. 420 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 As a broadcaster. 421 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 [sighs] 422 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Well, how do you do it? 423 00:22:34,186 --> 00:22:35,186 Here. 424 00:22:36,521 --> 00:22:37,731 Put your eye right here. 425 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 Put your hand here. 426 00:22:45,238 --> 00:22:46,281 This zooms in. 427 00:22:46,365 --> 00:22:47,574 [whirring] 428 00:22:47,657 --> 00:22:48,950 And this zooms out. 429 00:22:49,034 --> 00:22:50,994 [whirring] 430 00:22:51,078 --> 00:22:52,371 Don't press it too much. 431 00:22:54,873 --> 00:22:55,873 See? 432 00:22:59,544 --> 00:23:02,547 Yeah. Okay. I got it. You can go. 433 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 - Okay. Just be careful. - [sighs] 434 00:23:26,405 --> 00:23:27,948 [pop song plays over dialogue] 435 00:23:43,755 --> 00:23:44,881 [fast dance music] 436 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 - [girl 1] Wow. - [girl 2] You're so fast! 437 00:23:47,134 --> 00:23:48,677 She's amazing. 438 00:23:48,760 --> 00:23:50,178 [girl 3] She's so good. 439 00:23:53,014 --> 00:23:54,099 Guys! 440 00:23:54,724 --> 00:23:56,351 A fight! There's a fight! Paradise gang! 441 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 - [girl 1] Really? - Let's go watch! 442 00:23:59,896 --> 00:24:02,566 [girl 2] Hey there's a fight! Let's go and watch. 443 00:24:03,316 --> 00:24:06,445 - Did you try to get my girl? - [girl] Come on, stop it! 444 00:24:06,528 --> 00:24:08,989 You stay out of this, Bok-soon. [laughs] 445 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 You know who I am? Who you're messing with? 446 00:24:12,993 --> 00:24:15,245 I'm Min Hong-gi, the fiery fists of this city. 447 00:24:15,745 --> 00:24:17,622 You messed with the wrong man's girl. 448 00:24:17,706 --> 00:24:19,475 - [crowd gasp] - You're gonna die tonight, man. 449 00:24:19,499 --> 00:24:22,711 Damn it! Seriously! I'm the one who started it, all right? 450 00:24:22,794 --> 00:24:24,921 [pants] You know how embarrassing you are? 451 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 I'm sorry. 452 00:24:28,383 --> 00:24:29,383 Really. 453 00:24:29,759 --> 00:24:30,759 But... 454 00:24:32,429 --> 00:24:34,264 There's much better dudes than him. 455 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 Just date better guys. 456 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 - Mm-hm. - What the hell did you say? 457 00:24:40,687 --> 00:24:42,939 Huh? You asshole. Hey! 458 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 - [crowd gasping] - [yells] 459 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 [all gasp] 460 00:24:50,655 --> 00:24:53,617 - Who the hell was that? Get that bastard! - Huh? 461 00:24:54,451 --> 00:24:55,535 [crowd clamoring] 462 00:24:56,369 --> 00:24:57,369 Get them! 463 00:24:59,164 --> 00:25:01,708 Run! Watch out! Watch out! 464 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 [Hong-gi] Hey! Get out of my way! 465 00:25:05,837 --> 00:25:07,047 Get them! Come on! 466 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Let's go, let's go! 467 00:25:09,883 --> 00:25:10,883 [Bo-ra shrieks] 468 00:25:11,384 --> 00:25:12,719 [Hong-gi] Quick! Get them! 469 00:25:19,100 --> 00:25:20,685 [Bo-ra panting] 470 00:25:21,520 --> 00:25:23,146 Damn it. Come here! 471 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 - Hold on. Hold on. - What? What, what? 472 00:25:24,898 --> 00:25:26,733 - It's the cops. - Sir, please get in the car. 473 00:25:26,816 --> 00:25:29,152 [Hong-gi] All right, then. I'll see you next time. 474 00:25:29,236 --> 00:25:31,321 - [cop 1] I'm asking you... - Yeah, keep laughing. 475 00:25:33,323 --> 00:25:37,035 [arrested person] Just ask the person over there. It wasn't me! 476 00:25:37,118 --> 00:25:39,412 - [all panting] - I swear, I did nothing wrong. 477 00:25:41,289 --> 00:25:42,415 [Bo-ra grunts] 478 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 [car doors closing] 479 00:25:45,418 --> 00:25:46,920 Hey! Are you insane? 480 00:25:47,003 --> 00:25:49,047 That guy was Paradise! Para! 481 00:25:49,130 --> 00:25:51,633 Be more careful, or you'll get yourself killed! 482 00:25:51,716 --> 00:25:53,093 [panting] 483 00:25:53,593 --> 00:25:55,011 Are you all right? 484 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 [gasps] 485 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 [car drives away] 486 00:26:03,311 --> 00:26:04,396 [sighs] 487 00:26:04,896 --> 00:26:06,022 [sirens wailing] 488 00:26:06,106 --> 00:26:07,941 [conversing quietly] 489 00:26:17,284 --> 00:26:18,326 [sighs] 490 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Are you okay? 491 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 I made you learn tae kwon do to protect yourself. 492 00:26:26,960 --> 00:26:29,379 But you're using it to get into fights with guys. 493 00:26:29,879 --> 00:26:32,007 Nobody wants to date a crazy person. 494 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 Plenty of guys would date me. 495 00:26:34,759 --> 00:26:35,927 Whatever, then. 496 00:26:36,636 --> 00:26:39,639 Anyway, don't say that you got hurt in a fight when you get home. 497 00:26:39,723 --> 00:26:41,057 Your mother will worry. 498 00:26:41,141 --> 00:26:43,018 You know that she gets scared easily. 499 00:26:43,518 --> 00:26:46,104 I really wish that all guys were like you, Dad. 500 00:26:47,606 --> 00:26:48,732 [scoff] 501 00:26:48,815 --> 00:26:51,234 I guess you have a good eye for men. Goodness. 502 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 [both laughing] 503 00:26:54,279 --> 00:26:55,923 - It was really humid yesterday. - [panting] 504 00:26:55,947 --> 00:26:56,823 - Hey, hey! - [yelps] 505 00:26:56,906 --> 00:26:59,951 You know the new internet café? I heard the guy who works there is super hot! 506 00:27:00,035 --> 00:27:01,411 - Let's go see! - Ooh! Yeah! 507 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 - [giggling] - You guys go ahead. I have broadcasting. 508 00:27:03,788 --> 00:27:05,188 - Huh? - Come on! Let's go together! 509 00:27:05,248 --> 00:27:07,459 Uh, I just can't. You guys go. 510 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 - I gotta stay here. - Let's just go see him! 511 00:27:09,502 --> 00:27:11,338 - Ah! Stop. - [engine revving] 512 00:27:20,472 --> 00:27:21,472 [sighs] 513 00:27:22,766 --> 00:27:24,643 Na Bo-ra, get on. 514 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 [squealing] 515 00:27:27,520 --> 00:27:28,647 He wants you to go! 516 00:27:28,730 --> 00:27:30,815 - Get on that bike! - Uh, but... What does he want? 517 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Oh, hey! 518 00:27:35,070 --> 00:27:37,197 We gotta take a right over here, okay? 519 00:27:37,280 --> 00:27:39,199 I don't know how to turn right. 520 00:27:39,282 --> 00:27:41,534 Huh? You... 521 00:27:42,369 --> 00:27:46,581 - Where are we going? Make a U-turn! - I don't know how to do that either. 522 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 [Bo-ra] What? Ah... 523 00:27:48,625 --> 00:27:49,625 Hey! 524 00:27:50,335 --> 00:27:52,545 How can you drive like that? Huh? 525 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 Sorry. 526 00:27:54,798 --> 00:27:56,091 I'm still learning. 527 00:27:57,509 --> 00:28:00,553 I borrowed it from a guy I know so I could give you a ride. 528 00:28:02,639 --> 00:28:03,639 [sighs] 529 00:28:04,057 --> 00:28:05,058 Yeah? Why? 530 00:28:07,435 --> 00:28:10,188 [sighs] Well, it's my fault you got hurt. 531 00:28:16,903 --> 00:28:18,279 So why'd you do it? 532 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 Well, I, uh... 533 00:28:22,075 --> 00:28:25,161 [Bo-ra] I know someone who'd be really sad if you got hurt. 534 00:28:25,245 --> 00:28:27,080 You didn't want me to get hurt? 535 00:28:27,789 --> 00:28:29,374 [sighs] 536 00:28:30,792 --> 00:28:33,002 I was afraid they'd beat you up pretty badly. 537 00:28:33,086 --> 00:28:35,338 Was I just supposed to let that happen? Huh? 538 00:28:37,257 --> 00:28:40,802 Also, you shouldn't be nice to just anyone. 539 00:28:41,761 --> 00:28:43,346 It's annoying for other people. 540 00:28:45,807 --> 00:28:47,016 Are we going out? 541 00:28:48,017 --> 00:28:49,017 Huh? 542 00:28:49,477 --> 00:28:50,687 [scoffs] What? 543 00:28:50,770 --> 00:28:52,105 That's what, uh... 544 00:28:52,188 --> 00:28:54,232 Was that your plan with all this? 545 00:28:54,816 --> 00:28:56,025 [sighs] 546 00:28:56,943 --> 00:29:00,572 This is absolutely ridiculous. I have to go back to broadcasting. 547 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 [chuckles] 548 00:29:05,577 --> 00:29:06,577 Fine. 549 00:29:07,537 --> 00:29:08,538 Get on. 550 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 - [engine splutters] - Huh? 551 00:29:14,252 --> 00:29:16,379 - [engine coughs] - [laughs] 552 00:29:18,173 --> 00:29:20,008 It's, uh... not starting. 553 00:29:20,675 --> 00:29:21,843 What? 554 00:29:23,011 --> 00:29:24,387 - Hey! - Wait, wait. 555 00:29:24,888 --> 00:29:27,724 Hey! [laughing] I can do it. 556 00:29:28,224 --> 00:29:30,018 This, uh... this isn't that hard. 557 00:29:34,647 --> 00:29:35,774 [sighs] 558 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 [stomach rumbles] 559 00:29:39,736 --> 00:29:40,820 [chuckles] 560 00:29:41,946 --> 00:29:43,072 How about we eat? 561 00:29:44,199 --> 00:29:45,199 [sighs] 562 00:29:53,708 --> 00:29:55,710 [soft piano music] 563 00:29:57,045 --> 00:29:59,547 Poong Woon-ho? When did you get here? 564 00:29:59,631 --> 00:30:00,965 [Woon-ho] Just a bit ago. 565 00:30:03,885 --> 00:30:05,762 I'll be right back. Have a seat. 566 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 Were you, uh, here waiting for us? 567 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Sorry. 568 00:30:25,824 --> 00:30:27,033 [Bo-ra grunts] 569 00:30:27,951 --> 00:30:29,202 [slurping] 570 00:30:33,790 --> 00:30:35,458 - Mmm. - Let's date. 571 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 Huh? 572 00:30:42,590 --> 00:30:44,509 [chuckles] I think you're great. 573 00:30:45,593 --> 00:30:46,970 [coughs] 574 00:30:47,053 --> 00:30:48,304 [choking] 575 00:30:49,472 --> 00:30:50,515 Hey, hey. 576 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Have some of this. 577 00:30:53,142 --> 00:30:55,353 [coughing] 578 00:30:57,814 --> 00:31:00,567 You think that... I'm great? 579 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Mm-hm. 580 00:31:01,734 --> 00:31:02,652 Why? 581 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 You can't think that. 582 00:31:04,320 --> 00:31:05,572 You can't. Oh... 583 00:31:06,739 --> 00:31:09,409 Hey. I shove pizzas in my mouth. 584 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 I'm not kidding. 585 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 I just wanna pick up all your food right now and shove it in. 586 00:31:13,246 --> 00:31:15,832 Just look at this. Is this really someone you want? 587 00:31:15,915 --> 00:31:18,585 [slurps] Mm! Mm! 588 00:31:18,668 --> 00:31:20,086 - Mmm! - [giggles] 589 00:31:21,212 --> 00:31:22,212 That's good. 590 00:31:24,257 --> 00:31:26,384 You know the pizza place across the street? 591 00:31:26,467 --> 00:31:28,094 That's my dad's place too. 592 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Mmm... 593 00:31:30,471 --> 00:31:31,514 Really? 594 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 Mm-hm. 595 00:31:32,891 --> 00:31:34,434 I rarely take showers. 596 00:31:35,184 --> 00:31:37,061 See this? See how oily it is? 597 00:31:37,145 --> 00:31:40,064 I haven't washed my hair in two days. I also have a lot of dandruff. 598 00:31:40,148 --> 00:31:43,318 Also, I'm terrible at math. I just write whatever. 599 00:31:43,401 --> 00:31:44,652 And my personality is terrible. 600 00:31:44,736 --> 00:31:47,113 My dad always says he feels bad for my future boyfriend. 601 00:31:47,196 --> 00:31:48,907 Oh, and I, um... 602 00:31:49,741 --> 00:31:51,034 I... I, um... 603 00:31:51,117 --> 00:31:53,077 fart so much I can sing you a song. 604 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 [whimpers] 605 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 I'm sorry. 606 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 I better go. 607 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 [whimpers] 608 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 [panting] 609 00:32:40,041 --> 00:32:41,041 [sighs] 610 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 I blew it. 611 00:32:43,836 --> 00:32:44,921 It's about to blow! 612 00:32:48,132 --> 00:32:49,968 [explosion echoing] 613 00:33:31,134 --> 00:33:32,468 I thought you... 614 00:33:33,136 --> 00:33:34,679 had a crush on Hyun-jin. 615 00:33:36,597 --> 00:33:37,640 No, I don't. 616 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 No. It's just, I'm interested. 617 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 Same thing, right? 618 00:33:45,481 --> 00:33:49,027 Interest is... It's something totally different. 619 00:33:50,361 --> 00:33:51,696 It's not liking. 620 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 So what's liking? 621 00:34:05,334 --> 00:34:06,377 You're all good. 622 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 Try standing up. 623 00:34:17,346 --> 00:34:20,224 If you sprain your ankle once, it's easy to do it again. 624 00:34:20,308 --> 00:34:22,226 Next time, just use your fists. 625 00:34:24,437 --> 00:34:25,438 Good night. 626 00:34:31,652 --> 00:34:33,488 - [gasps] - [heartbeat] 627 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 [Bo-ra] Yeon-doo. 628 00:34:35,740 --> 00:34:38,284 I think my heart is acting a bit weird too. 629 00:34:40,203 --> 00:34:42,330 YEON-DOO, A LOT HAPPENED OVER THE PAST FEW DAYS. 630 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 ACTUALLY... I THINK HYUN-JIN LIKES M... 631 00:34:44,415 --> 00:34:47,043 BAEK HYUN-JIN IS A PLAYBOY. 632 00:34:50,171 --> 00:34:52,548 ABOUT THAT GUY, POONG WOON-HO... 633 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 Never mind. I can take care of it. 634 00:34:58,304 --> 00:35:00,431 [excited shouting] 635 00:35:01,015 --> 00:35:02,016 Did you get it? 636 00:35:02,100 --> 00:35:03,619 - [Madam] Two, three. - [shutter clicks] 637 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 [grunts] Ah! 638 00:35:06,104 --> 00:35:08,773 Hey, scrunching your face won't make you look better. 639 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 All right, smile. 640 00:35:10,024 --> 00:35:12,944 You, with the messy hair! Your hair's too big, you're covering people. 641 00:35:13,027 --> 00:35:15,947 Look at the others. Bend it down a bit more. All right. Okay. 642 00:35:16,030 --> 00:35:18,116 One, two, three... 643 00:35:18,199 --> 00:35:20,451 - Okay, now I'll take the picture. - [all] Aaah! 644 00:35:20,535 --> 00:35:21,786 [laughter] 645 00:35:21,869 --> 00:35:26,165 All right, now. This is mulberry extract. It's what Cheongju is famous for, right? 646 00:35:26,249 --> 00:35:28,169 It's great for ailments like high blood pressure, 647 00:35:28,209 --> 00:35:30,419 - chronic fatigue, cancer, dementia. - What are you... 648 00:35:30,503 --> 00:35:31,379 Great for hearts too! 649 00:35:31,462 --> 00:35:33,381 It's a great gift for your parents. 650 00:35:33,881 --> 00:35:35,341 Wait here a minute for me. 651 00:35:37,677 --> 00:35:38,970 How much for one, sir? 652 00:35:39,053 --> 00:35:40,388 [salesman] 30,000 won. 653 00:35:40,471 --> 00:35:41,889 Here's 20,000. 654 00:35:43,766 --> 00:35:45,810 Here. Just a minute, please. Thanks. 655 00:35:46,602 --> 00:35:48,802 - Hey, do you have 3,000? - [Hyun-jin] Here you go, sir. 656 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 What? 657 00:35:56,696 --> 00:35:58,322 - You're somethin' else. - Uh... 658 00:35:59,490 --> 00:36:00,616 When we start dating, 659 00:36:01,117 --> 00:36:03,619 are you gonna let me hear you sing with your farts? 660 00:36:04,120 --> 00:36:05,496 [giggles] 661 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Get out of here! 662 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 - [grunts] - Hey! 663 00:36:08,457 --> 00:36:09,458 [Bo-ra gasps] 664 00:36:10,126 --> 00:36:11,794 Hey! Are you insane? 665 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 Right in front of everybody? 666 00:36:13,671 --> 00:36:14,547 [sighs] 667 00:36:14,630 --> 00:36:15,630 [gasps] 668 00:36:16,132 --> 00:36:18,050 Ten, ten, two, three, five. 669 00:36:18,134 --> 00:36:19,134 Huh? 670 00:36:19,635 --> 00:36:21,345 You said you'd love me to death. 671 00:36:21,429 --> 00:36:23,598 Only my family and Woon-ho know my pager number. 672 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 Now you. Bora Video. 673 00:36:27,852 --> 00:36:31,230 Ah, jeez! Uh, you, uh... you think I'm in love with you? 674 00:36:31,314 --> 00:36:32,899 I don't know what you're talking about! 675 00:36:32,982 --> 00:36:35,401 Stop messing with me and just get lost. Now! 676 00:36:35,902 --> 00:36:36,902 Give me that! 677 00:36:38,863 --> 00:36:39,863 So we're... 678 00:36:40,907 --> 00:36:41,907 not dating? 679 00:36:42,992 --> 00:36:44,118 [sighs] 680 00:36:44,202 --> 00:36:45,745 You're driving me nuts. 681 00:36:46,245 --> 00:36:48,080 Your ears clogged or what? Huh? 682 00:36:48,748 --> 00:36:51,959 I would never, ever date you, not even if my life depended on it! 683 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 You got that? 684 00:36:54,128 --> 00:36:56,214 Uh... my goodness. 685 00:36:56,714 --> 00:36:59,300 That was pretty intense. You freaked me out. 686 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 You and I, we are... [sighs] 687 00:37:01,802 --> 00:37:04,013 It's just... we're at the same school. 688 00:37:04,931 --> 00:37:08,309 We're classmates. We can be nothing more, nothing less. 689 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 Is that clear? 690 00:37:09,769 --> 00:37:12,063 Okay, let's be classmates. 691 00:37:14,357 --> 00:37:16,108 - Give me that. - Sorry, no. 692 00:37:16,192 --> 00:37:18,945 - Hey! That's mine. - Nuh-uh. 693 00:37:19,028 --> 00:37:21,530 [Bo-ra] Don't mess with me! I have a really big dog! 694 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 Uh... you have a big dog? 695 00:37:25,159 --> 00:37:27,286 Yeah! It's me! You got a problem with that? 696 00:37:28,246 --> 00:37:30,331 [Hyun-jin] Hey, classmate! Wait up! 697 00:37:32,041 --> 00:37:34,293 I can hear those of you who are awake. 698 00:37:35,503 --> 00:37:36,671 Okay? 699 00:37:39,131 --> 00:37:40,341 [snoring] 700 00:37:43,552 --> 00:37:45,992 - [girl 1 whispers] Hey. I think he's gone. - [girl 2] Yeah... 701 00:37:47,265 --> 00:37:48,474 [teacher] My goodness. 702 00:37:49,475 --> 00:37:52,645 Would it kill you to organize your shoes before going to bed? 703 00:37:52,728 --> 00:37:54,939 - [snoring] - So messy. My goodness. 704 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 [sighs] 705 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 [clears throat] 706 00:38:05,449 --> 00:38:07,118 - Okay, he's gone. - He's gone, he's gone. 707 00:38:07,201 --> 00:38:08,577 [all whispering] 708 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 [all] Cheers! 709 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 - [chokes] - Ugh! 710 00:38:20,673 --> 00:38:22,800 - Ugh, it's bitter. - Oh, it tastes terrible. 711 00:38:23,384 --> 00:38:25,136 - [groans] - Huh? 712 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 - Hey, hand me that. - Oh! 713 00:38:26,429 --> 00:38:27,930 - Let's mix it with that. - Yeah! 714 00:38:28,014 --> 00:38:29,932 No! This is for Yeon-doo! 715 00:38:30,016 --> 00:38:32,286 - It's mulberry! It's good for your heart! - Give it here. 716 00:38:32,310 --> 00:38:33,829 - Darn it, she'll never know. - [grunts] 717 00:38:33,853 --> 00:38:34,937 Gosh! Jeez. 718 00:38:35,021 --> 00:38:38,149 - We can just put some water in it. - [groans] It's good for the heart. 719 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 Much better. 720 00:38:49,327 --> 00:38:51,162 [all clamoring] 721 00:38:51,245 --> 00:38:53,456 - Hey, this is really good! - Ah! 722 00:38:53,539 --> 00:38:54,457 Okay. Hold on. 723 00:38:54,540 --> 00:38:56,250 [all] Cheers! 724 00:38:56,959 --> 00:38:58,627 [all] Back smash! 725 00:39:01,213 --> 00:39:02,923 [gulping] 726 00:39:05,843 --> 00:39:06,886 Aah. 727 00:39:08,804 --> 00:39:09,889 [sighs] 728 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 [groans] 729 00:39:12,892 --> 00:39:14,310 Ah. Sh... 730 00:39:14,393 --> 00:39:15,478 Darn it. 731 00:39:15,561 --> 00:39:17,521 Stop it. Gosh. 732 00:39:17,605 --> 00:39:19,231 - [sighs] - Why do you keep sighing? 733 00:39:19,315 --> 00:39:20,524 Oh, jeez. 734 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Do you know what love is? 735 00:39:23,319 --> 00:39:24,195 [scoffs] 736 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 - [dog barks] - [Madam] Jeez. 737 00:39:26,238 --> 00:39:27,740 - [glass clattering] - [dog barks] 738 00:39:27,823 --> 00:39:29,575 - [rustling] - Huh? 739 00:39:30,201 --> 00:39:31,452 - [clinking] - Huh? 740 00:39:33,996 --> 00:39:35,664 What are those punks doing? 741 00:39:35,748 --> 00:39:38,584 Oh... Hey! Hey! Hold on. 742 00:39:38,667 --> 00:39:40,467 - Hey, thank you for the drinks! - [Bo-ra] Oh. 743 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 - How dare they? - [Madam] What? 744 00:39:42,630 --> 00:39:44,215 Hey. Just wait. 745 00:39:44,298 --> 00:39:46,008 Don't worry. I'll take care of it. 746 00:39:46,717 --> 00:39:47,717 Uh. 747 00:39:48,344 --> 00:39:49,678 Wait right there! 748 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 [sighs] 749 00:39:52,431 --> 00:39:55,393 - Open the door. - Not that room. It's the other one. 750 00:39:55,476 --> 00:39:57,603 Ah! Dang It! Just go away. 751 00:39:57,686 --> 00:39:59,522 I said I got this. 752 00:39:59,605 --> 00:40:00,605 [sighs] 753 00:40:01,399 --> 00:40:02,441 Open up! 754 00:40:04,151 --> 00:40:05,945 I'll get you! Uh... 755 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 Uh... 756 00:40:09,323 --> 00:40:10,616 [distant clanging] 757 00:40:11,325 --> 00:40:13,327 - [running footsteps] - I hear the teacher! 758 00:40:13,411 --> 00:40:14,662 [gasps] 759 00:40:16,414 --> 00:40:17,414 [Bo-ra groans] 760 00:40:17,456 --> 00:40:21,127 Who's out of bed and making all this noise? You brats! 761 00:40:22,253 --> 00:40:24,588 Who's the one being so loud this late at night? 762 00:40:25,214 --> 00:40:27,341 I can hear everything going on! 763 00:40:28,008 --> 00:40:29,260 I was very clear. 764 00:40:29,802 --> 00:40:31,387 I want you in bed early. 765 00:40:32,513 --> 00:40:34,265 - How hard is it? Huh? - [hiccups] 766 00:40:34,348 --> 00:40:36,517 [teacher] We've been walking around all day! 767 00:40:37,601 --> 00:40:39,311 How are you all not exhausted? 768 00:40:39,979 --> 00:40:41,397 Just go to sleep! 769 00:40:42,314 --> 00:40:44,108 [footsteps] 770 00:40:50,281 --> 00:40:51,281 [sighs] 771 00:40:56,495 --> 00:40:57,746 [sighs] 772 00:41:02,877 --> 00:41:03,961 [whimpers] 773 00:41:12,178 --> 00:41:13,178 [Woon-ho] Have... 774 00:41:14,555 --> 00:41:15,555 you been drinking? 775 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 [gasps] 776 00:41:31,071 --> 00:41:32,615 [birdsong] 777 00:41:33,782 --> 00:41:36,160 [tutting] 778 00:41:36,243 --> 00:41:37,244 What? 779 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 Do you want some honey water? 780 00:41:39,997 --> 00:41:41,999 My goodness, my goodness. 781 00:41:42,082 --> 00:41:44,251 Wake up and go down to the front lobby, now! 782 00:41:45,961 --> 00:41:46,961 [whimpers] 783 00:41:47,713 --> 00:41:48,631 [groans] 784 00:41:48,714 --> 00:41:50,799 - [woman] Oh dear, dear, dear! - [groaning] 785 00:41:50,883 --> 00:41:52,563 - [girl] Oh my gosh. - [woman] Look at you. 786 00:41:52,635 --> 00:41:55,012 - You're some real model students, huh? - [retching] 787 00:41:55,095 --> 00:41:57,973 You stayed up all night and drank on a school field trip? 788 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 - We are all going to pick up trash. - [muttering] 789 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 - Grab a bag, fill it up. Let's go. - [groaning] 790 00:42:02,186 --> 00:42:04,605 There's some trash right there. Let's get it. 791 00:42:04,688 --> 00:42:06,440 [all moaning and muttering] 792 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 [Bo-ra grunts] 793 00:42:48,232 --> 00:42:49,525 - Classmate. - [gasps] 794 00:42:51,360 --> 00:42:52,778 So that's how it is? 795 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 What? 796 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 What do you want? 797 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 Hey! 798 00:43:01,161 --> 00:43:02,788 Let's take pictures together! 799 00:43:06,292 --> 00:43:07,292 Hey, move that way. 800 00:43:10,004 --> 00:43:11,589 Get away from me. Gosh. 801 00:43:11,672 --> 00:43:13,549 - Ugh. Just get away. - I don't want to. 802 00:43:14,133 --> 00:43:15,509 - What? - Ugh! 803 00:43:15,593 --> 00:43:17,344 - Hey, smile. - Don't talk to me. 804 00:43:18,804 --> 00:43:19,804 Look over there. 805 00:43:21,682 --> 00:43:23,475 One, two, three. 806 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 [gasps] 807 00:43:25,227 --> 00:43:26,227 [click] 808 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 [chuckles] 809 00:43:32,693 --> 00:43:36,113 [Bo-ra] I'm sending this picture so you can see it after you get out of surgery. 810 00:43:37,239 --> 00:43:40,326 And... I have something to tell you when you get back. 811 00:43:40,409 --> 00:43:41,409 [sighs] 812 00:43:46,707 --> 00:43:49,293 Our break starts tomorrow for the summer. 813 00:43:49,793 --> 00:43:53,672 And all of us hope that your break is great, and we'll see you next semester. 814 00:44:50,187 --> 00:44:51,855 I start work tomorrow over there. 815 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 I'll see you around. 816 00:45:12,710 --> 00:45:13,710 Enjoy. 817 00:45:14,253 --> 00:45:15,337 [camera shutter clicks] 818 00:45:15,879 --> 00:45:17,256 Welcome. Come on in. 819 00:45:24,304 --> 00:45:25,347 Do you want some? 820 00:45:25,431 --> 00:45:26,974 Oh, here you go. Enjoy. 821 00:45:28,475 --> 00:45:29,475 Welcome. 822 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 [chuckles] 823 00:45:39,778 --> 00:45:41,071 [dog barking] 824 00:45:41,155 --> 00:45:42,072 Hey! 825 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Get your head in the game if you want to eat ice cream. Quickly. 826 00:45:45,743 --> 00:45:47,202 Ah! You leaving now? 827 00:45:47,911 --> 00:45:49,830 Hey. Is this your brother? 828 00:45:50,330 --> 00:45:52,708 Yeah. We've been playing badminton a lot lately. 829 00:45:53,333 --> 00:45:54,543 Say hi, Ba-da. 830 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 Hello. 831 00:45:57,087 --> 00:45:58,464 - Hello. - Yeah. 832 00:46:00,632 --> 00:46:01,800 - [sighs] - [chuckles] 833 00:46:02,426 --> 00:46:05,971 What are you doing out there? When are you guys coming in? 834 00:46:06,054 --> 00:46:08,348 Uh. We're, uh... exercising. 835 00:46:08,432 --> 00:46:10,058 [chuckles] You never exercise. 836 00:46:10,142 --> 00:46:11,685 That's enough. Come inside. 837 00:46:11,769 --> 00:46:15,105 - Hey, what's wrong? - Oh, they're out there messing around. 838 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 - You need to go to bed. - Ah! Huh! 839 00:46:17,024 --> 00:46:18,776 - [sighs] - Hello. 840 00:46:19,568 --> 00:46:21,528 Hello. Are you Bo-ra's friend? 841 00:46:22,154 --> 00:46:23,280 You guys have fun. 842 00:46:23,363 --> 00:46:24,823 Hey, what are you doing? 843 00:46:24,907 --> 00:46:26,507 - Come inside. - [dad] Honey, look at me. 844 00:46:26,533 --> 00:46:28,803 - Do you want a cucumber massage? - [mom] It's time for bed. 845 00:46:28,827 --> 00:46:29,703 - Let's go. - Get inside! 846 00:46:29,787 --> 00:46:31,514 - I'll massage you. - We don't have cucumbers! 847 00:46:31,538 --> 00:46:34,416 - [dad] I bought some. Come on. - [mom] Cucumbers all of a sudden? 848 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 [both laugh] 849 00:46:43,801 --> 00:46:45,469 Here. Have mine. 850 00:46:45,552 --> 00:46:47,179 - Really? - [chuckles] 851 00:46:47,262 --> 00:46:48,305 Ah, thanks! 852 00:46:49,515 --> 00:46:51,767 If you want more, come to the store I work at. 853 00:46:53,852 --> 00:46:54,852 Mmm. 854 00:46:56,730 --> 00:46:57,730 Hey. 855 00:46:58,315 --> 00:47:00,317 Stop eating and go inside. 856 00:47:01,443 --> 00:47:02,903 [dog barking] 857 00:47:09,409 --> 00:47:11,745 Thank you for the ice cream, sir. 858 00:47:12,412 --> 00:47:13,412 [chuckles] 859 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 I'll bring more. 860 00:47:19,461 --> 00:47:20,461 Jeez. 861 00:47:21,129 --> 00:47:22,798 What? Let him eat it. 862 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 [sighs] You don't have siblings. 863 00:47:26,593 --> 00:47:28,053 They're so annoying. 864 00:47:29,680 --> 00:47:31,390 I do have one. A brother. 865 00:47:32,349 --> 00:47:33,851 - Oh, you do? - Mmm. 866 00:47:34,726 --> 00:47:35,726 How old is he? 867 00:47:36,520 --> 00:47:37,604 Oh, he's five. 868 00:47:38,564 --> 00:47:40,899 - [chuckles] He's just a baby, then. - Yeah. 869 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 I'd like to see him. 870 00:47:44,736 --> 00:47:45,946 That makes two of us. 871 00:47:47,489 --> 00:47:48,489 Hm? 872 00:47:50,659 --> 00:47:51,659 You, uh... 873 00:47:52,703 --> 00:47:53,745 you like fruit? 874 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 So... where are we? 875 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 I used to live here. 876 00:48:05,173 --> 00:48:07,175 Really? When was that? 877 00:48:09,094 --> 00:48:11,179 When I was born, before New Zealand. 878 00:48:12,055 --> 00:48:14,892 [gasps] You've been to New Zealand? Seriously? 879 00:48:14,975 --> 00:48:15,975 Yeah. 880 00:48:17,686 --> 00:48:19,187 When my parents divorced, 881 00:48:19,730 --> 00:48:21,315 I moved back here with my dad. 882 00:48:22,482 --> 00:48:24,610 And my brother stayed there with my mother. 883 00:48:26,528 --> 00:48:27,571 I see. 884 00:48:28,864 --> 00:48:30,073 You must miss him. 885 00:48:30,991 --> 00:48:31,991 [chuckles] 886 00:48:33,493 --> 00:48:34,536 [Bo-ra chuckles] 887 00:48:35,537 --> 00:48:36,537 [gasps] 888 00:48:36,997 --> 00:48:38,123 Wow! 889 00:48:38,832 --> 00:48:39,832 [laughing] 890 00:48:40,584 --> 00:48:41,752 These look so good! 891 00:48:41,835 --> 00:48:44,171 Oh my God, there's so many plums! 892 00:48:44,254 --> 00:48:46,632 I planted that plum tree with my dad when I was young. 893 00:48:46,715 --> 00:48:48,508 It flowers in the spring. 894 00:48:48,592 --> 00:48:51,553 Well, plums are tastier than flowers. 895 00:49:02,105 --> 00:49:02,940 Hey. 896 00:49:03,023 --> 00:49:04,316 This is so good. 897 00:49:04,900 --> 00:49:05,943 Do you want one? 898 00:49:06,026 --> 00:49:07,903 [both chuckle] 899 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 [bird chirping] 900 00:49:14,952 --> 00:49:16,995 Ugh. I'm so full. 901 00:49:17,079 --> 00:49:18,163 [grunts] 902 00:49:18,246 --> 00:49:19,247 Jeez. 903 00:49:24,586 --> 00:49:25,586 [sighs] 904 00:49:26,296 --> 00:49:27,589 Wow. You're lucky. 905 00:49:28,298 --> 00:49:29,466 You really are. 906 00:49:30,092 --> 00:49:32,010 You're good at so many things. 907 00:49:32,594 --> 00:49:33,971 You know what you wanna do. 908 00:49:36,181 --> 00:49:37,432 I don't have a clue. 909 00:49:39,643 --> 00:49:41,728 You are good at one thing. 910 00:49:43,730 --> 00:49:47,567 "Yes or No." [mimics beeping, chuckles] 911 00:49:47,651 --> 00:49:48,902 - Hey! - [laughing] 912 00:49:48,986 --> 00:49:50,070 Quit teasing. 913 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 [hisses] 914 00:49:54,950 --> 00:49:56,868 Your voice, it's pretty. 915 00:50:03,208 --> 00:50:04,376 Hmm. 916 00:50:06,420 --> 00:50:07,587 [camera beeps] 917 00:50:17,139 --> 00:50:18,140 What? 918 00:50:18,724 --> 00:50:19,808 It's just... 919 00:50:20,434 --> 00:50:21,560 this is nice. 920 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 Ah! 921 00:50:33,321 --> 00:50:34,656 [both laughing] 922 00:50:34,740 --> 00:50:36,825 - You okay? - Hey! 923 00:50:36,908 --> 00:50:39,189 - That was you, wasn't it? - [laughs] Hey, I didn't do it. 924 00:50:39,244 --> 00:50:40,746 [laughs] I know it was you! 925 00:50:41,246 --> 00:50:43,331 - [whimpers] - [laughs] You all right? 926 00:50:44,041 --> 00:50:46,043 [cicadas chirping] 927 00:50:59,514 --> 00:51:00,514 Hmm. 928 00:51:01,558 --> 00:51:02,558 Uh... 929 00:51:08,315 --> 00:51:09,399 So... 930 00:51:10,233 --> 00:51:11,485 You wanna... 931 00:51:11,568 --> 00:51:13,028 uh... go see a movie? 932 00:51:20,827 --> 00:51:22,204 And if not, whatever. 933 00:51:23,538 --> 00:51:24,664 I gotta go. 934 00:51:26,249 --> 00:51:27,249 Bo-ra. 935 00:51:36,384 --> 00:51:37,636 Let's go this weekend. 936 00:51:38,720 --> 00:51:39,720 Good night. 937 00:51:50,148 --> 00:51:51,274 [sighs] 938 00:51:57,239 --> 00:52:00,367 [Bo-ra] Yeon-doo, remember what you told me a while ago? 939 00:52:00,450 --> 00:52:01,368 If you like someone... 940 00:52:01,451 --> 00:52:02,744 THIS IS A SECRET 941 00:52:02,828 --> 00:52:04,204 ...then you can't sleep at night. 942 00:52:04,287 --> 00:52:06,123 The food you eat becomes tasteless, 943 00:52:06,206 --> 00:52:08,708 and you start crying when you listen to music. 944 00:52:09,334 --> 00:52:11,378 Actually, I sleep fine at night. 945 00:52:12,129 --> 00:52:13,797 And food tastes even better. 946 00:52:14,297 --> 00:52:16,675 And I feel like dancing when I listen to music. 947 00:52:17,259 --> 00:52:18,468 It's weird, though. 948 00:52:18,552 --> 00:52:22,931 Not sure why, but when I think of him, my heart hurts a little bit. 949 00:52:23,890 --> 00:52:28,687 If this is love, if this is what it feels like, then I think I'm in love. 950 00:52:29,896 --> 00:52:32,691 The person I like... is... 951 00:52:33,984 --> 00:52:35,443 [giggling] 952 00:52:37,612 --> 00:52:38,947 Oh! 953 00:52:44,828 --> 00:52:46,037 [giggling] 954 00:52:47,372 --> 00:52:48,874 [squeals] 955 00:52:50,250 --> 00:52:51,585 What's wrong with her? 956 00:52:55,630 --> 00:52:56,798 [humming] 957 00:52:57,549 --> 00:52:58,549 [giggles] 958 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 [sighs] Ugh! 959 00:53:04,973 --> 00:53:08,185 Hey, Ma! All my clothes are awful! 960 00:53:08,685 --> 00:53:10,562 [mom] You picked those out yourself. 961 00:53:12,397 --> 00:53:14,500 - Gosh, why is she so... - [Bo-ra] When did I do that? 962 00:53:14,524 --> 00:53:15,859 - What's going on? - [Bo-ra] Ugh. 963 00:53:15,942 --> 00:53:17,569 Jeez. What's with her? 964 00:53:17,652 --> 00:53:19,196 [Hyun-jin] Hey, classmate! 965 00:53:23,450 --> 00:53:24,450 Running errands? 966 00:53:25,160 --> 00:53:26,995 - Got a date? - Huh? 967 00:53:28,496 --> 00:53:30,707 Wow. You really do. [chuckles] 968 00:53:30,790 --> 00:53:31,833 Mm-mm. 969 00:53:31,917 --> 00:53:34,127 - What is it? Let me see. - No, don't. 970 00:53:34,211 --> 00:53:35,795 - Come on, show me. - No. I said no! 971 00:53:35,879 --> 00:53:36,922 Hello. [chuckles] 972 00:53:37,005 --> 00:53:39,216 - Hey! Hey! - Let's get some ice cream. 973 00:53:39,716 --> 00:53:41,468 Ugh... Ice... 974 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 [scoffs] 975 00:53:50,060 --> 00:53:51,060 Hey. 976 00:53:52,479 --> 00:53:53,647 [sighs] 977 00:54:05,283 --> 00:54:06,284 Hmm. 978 00:54:34,646 --> 00:54:35,772 [crying] 979 00:54:36,356 --> 00:54:37,649 Kim Yeon-doo? 980 00:54:37,732 --> 00:54:40,443 [whimpers] Bo-ra! There you are! 981 00:54:40,527 --> 00:54:42,696 - [gasps] Yeon-doo! - [gasps] Bo-ra! 982 00:54:42,779 --> 00:54:44,281 [both sobbing and gasping] 983 00:54:45,448 --> 00:54:46,825 Yeon-doo! 984 00:54:49,744 --> 00:54:51,288 I missed you. 985 00:54:53,832 --> 00:54:55,208 [whimpering] 986 00:55:00,797 --> 00:55:04,175 [sobbing] This is my... closest... friend... 987 00:55:04,801 --> 00:55:07,095 - Kim Yeon-doo. - [both sobbing] 988 00:55:07,178 --> 00:55:08,471 Say hi. 989 00:55:14,311 --> 00:55:15,311 Hello. 990 00:55:16,521 --> 00:55:17,981 - [heartbeat] - [gasps] 991 00:55:18,982 --> 00:55:21,776 Oh, yeah! Yes! It's so loud now! 992 00:55:21,860 --> 00:55:22,861 - [laughing] - Aww! 993 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 Right? I feel like I've been born again. 994 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 You did so well. 995 00:55:26,698 --> 00:55:28,575 - Yeah. I missed you. - [laughs] 996 00:55:30,327 --> 00:55:31,327 You know... 997 00:55:31,745 --> 00:55:34,414 - Hm? - [sighs] I almost had a heart attack. 998 00:55:34,497 --> 00:55:37,083 [gasps] I couldn't believe I saw Hyun-jin so soon. 999 00:55:37,167 --> 00:55:38,251 [chuckles] 1000 00:55:38,335 --> 00:55:39,878 Jeez. He looked amazing, 1001 00:55:39,961 --> 00:55:42,130 even wearing that stupid ice-cream uniform. 1002 00:55:42,964 --> 00:55:44,257 - Uniform? - Mm-hm. 1003 00:55:45,133 --> 00:55:48,094 When did he start working there? You left that part out. 1004 00:55:48,928 --> 00:55:50,180 That's Poong Woon-ho. 1005 00:55:50,263 --> 00:55:51,723 Hyun-jin was the other guy. 1006 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 No, the one in the uniform was Hyun-jin. 1007 00:55:54,976 --> 00:55:56,353 - Huh? - Huh? 1008 00:55:59,898 --> 00:56:01,024 Hold on. 1009 00:56:03,276 --> 00:56:04,444 Let me see. 1010 00:56:06,363 --> 00:56:08,907 HYUN-JIN 1011 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 [gasps] 1012 00:56:11,993 --> 00:56:12,993 Wha... 1013 00:56:14,120 --> 00:56:15,246 [giggles] 1014 00:56:34,474 --> 00:56:37,227 [Bo-ra] Everything is wrong. 1015 00:56:37,310 --> 00:56:38,812 [laughing] 1016 00:56:38,895 --> 00:56:41,731 Don't tell me you've been following the wrong person. 1017 00:56:43,191 --> 00:56:46,444 [giggles] Oh, jeez. Oh my gosh. Hold on. 1018 00:56:46,528 --> 00:56:48,488 Woon-ho, Woon-ho. Hyun-jin. 1019 00:56:48,571 --> 00:56:50,281 Baek Hyun-jin. Poong Woon-ho. [giggles] 1020 00:56:50,365 --> 00:56:51,365 HYUN-JIN 1021 00:57:00,875 --> 00:57:02,252 [sighs] 1022 00:57:05,422 --> 00:57:06,673 [sighs and whimpers] 1023 00:57:07,424 --> 00:57:09,801 I was just about to go to your house. [chuckles] 1024 00:57:10,593 --> 00:57:14,347 Oh, it's gonna take them a few days to get my internet connection back up. 1025 00:57:14,431 --> 00:57:15,265 [chuckles] 1026 00:57:15,348 --> 00:57:18,435 By the way, the more I think about it, the funnier it gets. 1027 00:57:18,518 --> 00:57:20,061 [laughing] 1028 00:57:20,687 --> 00:57:23,356 Oh! What have we been doing all this time? 1029 00:57:23,440 --> 00:57:26,443 I'm so glad that Baek Hyun-jin is Woon-ho's best friend. 1030 00:57:26,526 --> 00:57:28,528 - If he wasn't... - Yeon-doo, I... 1031 00:57:31,489 --> 00:57:33,199 Uh... I have something to tell you. 1032 00:57:33,283 --> 00:57:34,784 Oh? Tell me. 1033 00:57:37,287 --> 00:57:38,287 What is it? 1034 00:57:47,338 --> 00:57:48,631 [cicadas chirping] 1035 00:57:57,515 --> 00:57:59,267 HYUN-JIN OBSERVATION NOTES 1036 00:57:59,350 --> 00:58:00,685 THIS IS A SECRET UNREAD 1037 00:58:08,401 --> 00:58:10,987 THIS IS A SECRET 1038 00:58:11,070 --> 00:58:12,322 DELETE 1039 00:58:15,658 --> 00:58:17,535 DELETE 1040 00:58:32,008 --> 00:58:33,343 [Bo-ra] Woon-ho! 1041 00:58:35,220 --> 00:58:36,846 [panting] 1042 00:58:38,223 --> 00:58:39,349 [sighs] 1043 00:58:40,517 --> 00:58:41,976 You must be surprised. 1044 00:58:42,477 --> 00:58:45,647 Bo-ra's busy today, and she didn't have your phone number, so I... 1045 00:58:45,730 --> 00:58:46,981 so I'm here instead. 1046 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 Well, is she all right? 1047 00:58:49,943 --> 00:58:53,196 Yeah, I think Madam's father got injured or something, 1048 00:58:53,279 --> 00:58:55,657 so she asked Bo-ra to help her out on the farm. 1049 00:58:56,866 --> 00:58:58,368 Bo-ra cares about her friends. 1050 00:59:00,537 --> 00:59:01,537 Uh... 1051 00:59:02,497 --> 00:59:03,957 Thanks for being so kind. 1052 00:59:04,999 --> 00:59:06,793 I thought I'd never see you again. 1053 00:59:09,462 --> 00:59:12,423 You were a big help back at my mother's store. 1054 00:59:17,053 --> 00:59:19,430 You lied. It's not fun. 1055 00:59:19,514 --> 00:59:21,224 Shut up and pick the grapes. 1056 00:59:21,808 --> 00:59:24,227 If you don't, I'll tell everyone I rejected you. 1057 00:59:27,480 --> 00:59:28,523 [sighs] 1058 00:59:32,068 --> 00:59:33,068 Hey. 1059 00:59:36,739 --> 00:59:39,576 [sighs] Just 'cause I used to have feelings for you, 1060 00:59:39,659 --> 00:59:41,452 doesn't mean you can be like this. 1061 00:59:42,161 --> 00:59:44,914 You know that my family is quite influential, and this... 1062 00:59:46,499 --> 00:59:47,542 [sighs] 1063 00:59:48,334 --> 00:59:50,545 [muffled] You didn't even wash these grapes! 1064 01:00:12,233 --> 01:00:16,070 - You're, uh... hiding something, aren't you? - Huh? 1065 01:00:17,113 --> 01:00:18,948 [chuckles] Like what? 1066 01:00:19,782 --> 01:00:25,246 Uh... Baek Hyun-jin? Oh boy. I know you like him. [laughing] 1067 01:00:25,330 --> 01:00:27,415 Hey. We could go on a double date. 1068 01:00:27,498 --> 01:00:31,044 - How cool? [giggling] - Ah! No! It's not like that. 1069 01:00:32,545 --> 01:00:34,964 By the way, has Woon-ho... 1070 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 always been so sweet? 1071 01:00:38,217 --> 01:00:39,802 He listened when I spoke. 1072 01:00:40,511 --> 01:00:41,929 He paid for our food. 1073 01:00:42,722 --> 01:00:44,557 [gasps] He smiled at me too! 1074 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 [squeals and laughs] 1075 01:00:47,477 --> 01:00:48,686 [sighs] 1076 01:00:49,896 --> 01:00:51,105 He's amazing. 1077 01:00:53,232 --> 01:00:54,233 He did that? 1078 01:00:54,317 --> 01:00:56,110 Mm-hm. [chuckles] 1079 01:00:56,819 --> 01:00:58,237 Hey. 1080 01:00:58,321 --> 01:00:59,864 Tell me more about Woon-ho. 1081 01:01:02,033 --> 01:01:03,034 Uh... 1082 01:01:06,162 --> 01:01:07,372 I don't know. 1083 01:01:07,872 --> 01:01:09,082 Not really sure. 1084 01:01:09,165 --> 01:01:10,416 Hey. 1085 01:01:10,500 --> 01:01:12,418 You're in Broadcasting Club together. 1086 01:01:12,960 --> 01:01:15,546 You should show more interest in your friends. 1087 01:01:15,630 --> 01:01:17,882 You said you'd help me get with him. 1088 01:01:17,965 --> 01:01:21,636 Try to remember. Hm? What does he like? 1089 01:01:22,220 --> 01:01:24,847 Oh... Well, I don't know. 1090 01:01:25,765 --> 01:01:26,891 [pager bleeping] 1091 01:01:27,642 --> 01:01:28,685 Hold on. 1092 01:01:42,657 --> 01:01:44,409 [automated voice] You have one message. 1093 01:01:44,492 --> 01:01:45,910 Press one to play. 1094 01:01:47,161 --> 01:01:48,454 [bleep] 1095 01:01:49,288 --> 01:01:50,456 It's me, Poong Woon-ho. 1096 01:01:50,540 --> 01:01:52,291 - Give me a call. - [gasps] 1097 01:01:53,668 --> 01:01:55,294 - Who was it? - Huh? 1098 01:01:56,462 --> 01:01:57,462 Uh... 1099 01:01:58,005 --> 01:02:00,049 It's a... wrong number. [chuckles] 1100 01:02:00,133 --> 01:02:02,635 Ah. Okay. Hurry up, come back in. 1101 01:02:07,598 --> 01:02:08,516 [sighs] 1102 01:02:08,599 --> 01:02:10,059 [dog barking] 1103 01:02:10,685 --> 01:02:12,145 [cicadas chirping] 1104 01:02:15,189 --> 01:02:16,524 [coins rattle] 1105 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 [dial tone] 1106 01:02:17,859 --> 01:02:19,277 [dialing] 1107 01:02:20,862 --> 01:02:22,697 [ringing tone] 1108 01:02:27,452 --> 01:02:28,870 - [coin falls] - [Woon-ho] Hello? 1109 01:02:33,624 --> 01:02:35,042 It's Bo-ra. 1110 01:02:37,628 --> 01:02:39,088 What took you so long? 1111 01:02:39,630 --> 01:02:41,799 I've been trying to reach you for a while. 1112 01:02:43,760 --> 01:02:45,595 Oh... uh... 1113 01:02:47,805 --> 01:02:50,183 What number is this, by the way? 1114 01:02:50,767 --> 01:02:52,018 [coin falls] 1115 01:02:52,727 --> 01:02:53,770 Are you at... 1116 01:02:54,604 --> 01:02:55,897 a payphone right now? 1117 01:02:57,857 --> 01:02:58,857 Huh? 1118 01:02:59,776 --> 01:03:01,402 The one in front of your house? 1119 01:03:02,653 --> 01:03:03,653 Yeah. 1120 01:03:04,947 --> 01:03:05,947 Why? 1121 01:03:07,074 --> 01:03:08,201 Start counting to ten. 1122 01:03:09,869 --> 01:03:11,496 - Count to ten? - Yeah. 1123 01:03:13,539 --> 01:03:14,791 Why am I counting? 1124 01:03:15,500 --> 01:03:16,584 Just do it. 1125 01:03:18,085 --> 01:03:20,671 One, two, three, four. 1126 01:03:20,755 --> 01:03:22,590 [chuckles] Too fast. Slow down. 1127 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 Five. 1128 01:03:29,680 --> 01:03:30,680 Six. 1129 01:03:33,142 --> 01:03:34,268 Seven. 1130 01:03:36,270 --> 01:03:37,270 Eight. 1131 01:03:39,315 --> 01:03:40,316 Nine. 1132 01:03:40,399 --> 01:03:41,818 [running footsteps] 1133 01:03:44,779 --> 01:03:45,988 [panting] 1134 01:03:53,371 --> 01:03:54,371 Ten. 1135 01:03:55,665 --> 01:03:56,791 [sighs] 1136 01:04:11,430 --> 01:04:12,598 Call me on that one. 1137 01:04:13,641 --> 01:04:15,685 Don't make your friend do all the work. 1138 01:04:16,727 --> 01:04:17,979 She's your best friend? 1139 01:04:24,861 --> 01:04:25,778 Hey. 1140 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 I heard that you've been running around, 1141 01:04:27,738 --> 01:04:30,074 beating up on boys ever since you were a kid. 1142 01:04:30,575 --> 01:04:32,785 You've always preferred kicking to punching? 1143 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 I guess I'm lucky I got to know you now. 1144 01:04:39,041 --> 01:04:40,167 Woon-ho. 1145 01:04:42,920 --> 01:04:45,172 I didn't show up today for a reason. 1146 01:04:49,635 --> 01:04:50,635 Huh? 1147 01:04:51,095 --> 01:04:52,138 [sighs] 1148 01:04:53,389 --> 01:04:54,432 I'm sorry. 1149 01:04:56,601 --> 01:04:58,394 I think I've made a mistake. 1150 01:05:00,938 --> 01:05:03,441 I just don't have those kinds of feelings. 1151 01:05:04,692 --> 01:05:06,360 I'm sorry if you misunderstood. 1152 01:05:18,039 --> 01:05:19,081 Na Bo-ra... 1153 01:05:21,584 --> 01:05:22,919 I have to go now. 1154 01:05:26,964 --> 01:05:28,507 [running footsteps] 1155 01:05:32,053 --> 01:05:33,053 [sighs] 1156 01:05:56,202 --> 01:05:57,078 TO NA BO-RA 1157 01:05:57,161 --> 01:05:58,162 It's me. Woon-ho. 1158 01:05:58,245 --> 01:06:02,291 I'm writing to you because I don't think I'll be able to say this face-to-face. 1159 01:06:02,375 --> 01:06:03,584 [shop bell rings] 1160 01:06:04,377 --> 01:06:06,462 I met you for the first time this winter. 1161 01:06:07,129 --> 01:06:09,382 I saw you as soon as I arrived in Cheongju. 1162 01:06:10,841 --> 01:06:13,219 [chuckles] You probably don't remember. 1163 01:06:14,303 --> 01:06:16,013 [snoring] 1164 01:06:32,029 --> 01:06:33,197 [Bo-ra grunts] 1165 01:06:38,786 --> 01:06:41,205 THE LOVE AFFAIR 1166 01:06:45,167 --> 01:06:46,711 Thank you! [gasping] 1167 01:06:47,753 --> 01:06:48,753 [grunts] 1168 01:06:49,171 --> 01:06:50,256 What's wrong? 1169 01:06:50,339 --> 01:06:51,424 - Bo-ra? - [Bo-ra] No, no! 1170 01:06:51,507 --> 01:06:52,867 - [chuckles] - [dad] What happened? 1171 01:06:52,925 --> 01:06:54,552 [Woon-ho] You ran away so fast. 1172 01:06:54,635 --> 01:06:56,512 It made me curious about the movie. 1173 01:06:58,431 --> 01:06:59,640 When I first came to Korea... 1174 01:06:59,724 --> 01:07:00,975 I'M ON A BUSINESS TRIP 1175 01:07:01,058 --> 01:07:03,561 ...I rarely had any reason to smile. 1176 01:07:03,644 --> 01:07:04,520 BAEK HYUN-JIN 1177 01:07:04,603 --> 01:07:08,482 [Hyun-jin] It fits perfectly. You can wear mine until you graduate middle school. 1178 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 - Hey. Try this on. - Thank you. 1179 01:07:15,031 --> 01:07:16,949 [Bo-ra] Hey, sir, I need to get on! 1180 01:07:17,033 --> 01:07:18,617 Hey, sir! I gotta get on! 1181 01:07:18,701 --> 01:07:20,262 - [Woon-ho] Then... - Can you stop, please? 1182 01:07:20,286 --> 01:07:22,472 - ...I met you again. - Hey, sir! I need to get on the bus! 1183 01:07:22,496 --> 01:07:24,373 Hey, sir! Someone's getting on! 1184 01:07:27,460 --> 01:07:28,335 [chuckles] 1185 01:07:28,419 --> 01:07:30,546 All of a sudden, I started noticing 1186 01:07:31,047 --> 01:07:33,257 the unpredictable things that you would do. 1187 01:07:34,550 --> 01:07:38,179 Our tae kwon do girl. Are you late because you were smashing boards? 1188 01:07:38,262 --> 01:07:41,098 Hey, you're so good at tae kwon do. What rank are you? 1189 01:07:41,182 --> 01:07:42,182 - [Bo-ra] Me? - Yeah. 1190 01:07:42,224 --> 01:07:43,517 [Bo-ra] I'm a red belt. 1191 01:07:43,601 --> 01:07:44,727 - [boy] Whoa. - What? 1192 01:07:44,810 --> 01:07:47,039 - That's when I realized it. - [boy] It's understandable. 1193 01:07:47,063 --> 01:07:49,440 I was smiling whenever I looked at you. 1194 01:07:50,024 --> 01:07:51,859 Toy. "The Days that Were Like Lies." 1195 01:07:51,942 --> 01:07:54,403 [Bo-ra] Oh, thank you, sir, for your participation. 1196 01:07:54,487 --> 01:07:57,823 After the next beep, please provide us with your pager number. 1197 01:07:57,907 --> 01:07:59,033 [mimics beep] 1198 01:07:59,116 --> 01:08:00,116 Na Bo-ra? 1199 01:08:00,534 --> 01:08:01,577 [hangs up] 1200 01:08:03,996 --> 01:08:04,996 [Hyun-jin] Who was it? 1201 01:08:06,332 --> 01:08:07,416 No one. 1202 01:08:07,500 --> 01:08:11,087 [Woon-ho] But you were always only interested in Hyun-jin. 1203 01:08:12,963 --> 01:08:14,381 So sometimes, I got jealous. 1204 01:08:16,133 --> 01:08:18,135 And sometimes, I got my feelings hurt. 1205 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 I had no idea if you knew how I felt about you. 1206 01:08:25,684 --> 01:08:28,104 Your eyes are so pretty. 1207 01:08:29,271 --> 01:08:30,773 Your nose is pretty. 1208 01:08:31,899 --> 01:08:34,068 And your lips are pretty too. 1209 01:08:35,486 --> 01:08:36,529 [sighs] 1210 01:08:38,405 --> 01:08:39,782 This isn't good. 1211 01:08:41,951 --> 01:08:44,161 I think that I like you. 1212 01:08:46,205 --> 01:08:47,373 [whimpers] 1213 01:08:54,880 --> 01:08:57,091 [Woon-ho] You told me something so personal, 1214 01:08:58,634 --> 01:09:00,219 but you forgot all about it, 1215 01:09:01,554 --> 01:09:03,472 like it never happened. 1216 01:09:04,974 --> 01:09:07,226 Was it really me that you were talking to? 1217 01:09:07,726 --> 01:09:10,354 - What? - Or did you mistake me for Hyun-jin? 1218 01:09:11,355 --> 01:09:13,566 I've wanted to ask you so many times... 1219 01:09:13,649 --> 01:09:16,443 - Hey, Poong Woon-ho! - ...but I couldn't bring myself to do it. 1220 01:09:16,527 --> 01:09:17,527 What? 1221 01:09:18,863 --> 01:09:20,614 - I didn't wanna get hurt. - [Bo-ra] What? 1222 01:09:21,740 --> 01:09:23,284 Oh, do you want one? 1223 01:09:23,367 --> 01:09:26,287 - Now I finally know how you feel. - [Bo-ra giggles] 1224 01:09:26,370 --> 01:09:27,746 NEW ZEALAND SOON 1225 01:09:27,830 --> 01:09:30,249 But I have to go back to New Zealand soon. 1226 01:09:33,919 --> 01:09:35,671 I promise that I'll come back. 1227 01:09:38,257 --> 01:09:39,341 I like you... 1228 01:09:39,967 --> 01:09:40,968 Na Bo-ra. 1229 01:10:05,659 --> 01:10:07,494 [all chattering] 1230 01:10:09,997 --> 01:10:11,624 [gasps] Woon-ho! 1231 01:10:18,672 --> 01:10:19,673 How have you been? 1232 01:10:19,757 --> 01:10:22,134 - [Woon-ho] Good. - What did you do over break? 1233 01:10:22,718 --> 01:10:24,386 - I worked and stuff. - Hmm. 1234 01:10:24,470 --> 01:10:26,972 - [Hyun-jin] Hey, classmate. - Do you wanna come with us later? 1235 01:10:27,056 --> 01:10:28,057 Sure. 1236 01:10:29,391 --> 01:10:31,431 LETTER TO THE 21ST CENTURY "POONG WOON-HO, NA BO-RA" 1237 01:10:31,477 --> 01:10:34,247 You should be putting finishing touches on the videos. Good. Dismissed. 1238 01:10:34,271 --> 01:10:35,898 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 1239 01:10:43,405 --> 01:10:45,491 We don't have to be partners, you know. 1240 01:10:47,076 --> 01:10:48,661 No, don't worry about it. 1241 01:10:55,709 --> 01:10:58,003 In the next century, the world might end. 1242 01:10:58,087 --> 01:10:59,922 That would be a big shame, you know? 1243 01:11:01,257 --> 01:11:03,926 Nostradamus's prophecies have never been wrong. 1244 01:11:04,009 --> 01:11:06,553 What do you mean? I wanna go on blind dates in college... 1245 01:11:06,637 --> 01:11:07,554 - Hey! - Oww! 1246 01:11:07,638 --> 01:11:09,723 - There's more to college than that. - Ugh! 1247 01:11:10,224 --> 01:11:11,517 - What? - Well... 1248 01:11:11,600 --> 01:11:12,601 - What? - What? 1249 01:11:12,685 --> 01:11:13,685 [Bo-ra] Hey. 1250 01:11:14,436 --> 01:11:15,436 Uh... 1251 01:11:15,771 --> 01:11:17,314 Can we just finish this? 1252 01:11:28,617 --> 01:11:29,618 Good work. 1253 01:11:34,957 --> 01:11:36,333 Are you guys done now? 1254 01:11:37,293 --> 01:11:39,586 - Mm. Just need to edit. - Oh. 1255 01:11:40,087 --> 01:11:42,506 The editing machine we have here is old, though. 1256 01:11:43,340 --> 01:11:45,134 - So we'll see. - Oh... 1257 01:11:46,343 --> 01:11:49,305 Oh! I know someone with machines at SBS. 1258 01:11:50,180 --> 01:11:51,223 Want me to ask? 1259 01:11:54,560 --> 01:11:55,686 Go ahead, sir. 1260 01:11:56,520 --> 01:11:57,563 Go ahead. 1261 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 [Bo-ra] Huh? 1262 01:12:01,233 --> 01:12:02,233 Hey! 1263 01:12:03,861 --> 01:12:05,529 What are you doing here? 1264 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 I know the area of Seoul really well. 1265 01:12:09,241 --> 01:12:10,367 [chuckles] 1266 01:12:17,583 --> 01:12:20,127 So you can change those two cuts with the button. 1267 01:12:20,627 --> 01:12:24,923 And when you dissolve, push this down right here. Like this. But gently. 1268 01:12:26,717 --> 01:12:28,761 - Wow! - Because of the overlapping part, 1269 01:12:28,844 --> 01:12:31,138 this dissolve works best when you do it gently. 1270 01:12:31,221 --> 01:12:32,306 - [clattering] - Try it. 1271 01:12:36,560 --> 01:12:38,187 I'm asking Woon-ho out today. 1272 01:12:39,355 --> 01:12:40,647 - Today? - Yeah. 1273 01:12:42,024 --> 01:12:45,611 Look. My uncle gave us Seoul Land tickets. [giggles] 1274 01:12:45,694 --> 01:12:48,113 Can you just help me find alone time with him, please? 1275 01:12:51,075 --> 01:12:52,534 - Yep. Drink. - Mm. 1276 01:12:54,119 --> 01:12:55,537 [laughter] 1277 01:12:57,998 --> 01:12:58,999 Come on, come here. 1278 01:12:59,083 --> 01:13:00,292 - What? - Just come here. 1279 01:13:00,376 --> 01:13:03,253 Hey, you two stand close to each other. One, two... 1280 01:13:03,337 --> 01:13:04,337 [screaming] 1281 01:13:10,302 --> 01:13:12,054 Hey. Let's do a different one. 1282 01:13:12,137 --> 01:13:13,847 Why? I wanna get on this one too. 1283 01:13:13,931 --> 01:13:15,432 - Come on. Just come. - Hey! 1284 01:13:15,516 --> 01:13:16,934 Come on. Let's go, Yeon-doo. 1285 01:13:17,017 --> 01:13:19,436 - What's the matter? - [Hyun-jin] That one's no fun. 1286 01:13:19,520 --> 01:13:21,271 [Bo-ra] I'm telling you, it'll be fun! 1287 01:13:21,355 --> 01:13:22,606 [laughing] 1288 01:13:22,689 --> 01:13:24,709 - [Hyun-jin] This is so fun! - [Bo-ra] Isn't it fun? 1289 01:13:24,733 --> 01:13:25,776 [chuckles] 1290 01:13:25,859 --> 01:13:26,859 Yeah. 1291 01:13:28,237 --> 01:13:29,822 Have you been on this before? 1292 01:13:29,905 --> 01:13:31,490 - This is my first time. - [laughs] 1293 01:13:32,408 --> 01:13:33,575 It's so fun! 1294 01:13:35,828 --> 01:13:36,995 [Hyun-jin] Wow! 1295 01:13:37,079 --> 01:13:38,580 - [laughing] - Giddy-up! 1296 01:13:38,664 --> 01:13:39,998 Hey, don't do that! 1297 01:13:40,082 --> 01:13:41,708 [Hyun-jin] Why? 1298 01:13:41,792 --> 01:13:42,960 [Bo-ra] Yeon-doo! 1299 01:13:43,043 --> 01:13:44,086 One, two. 1300 01:13:46,839 --> 01:13:47,839 [Hyun-jin groans] 1301 01:13:47,881 --> 01:13:49,716 [Bo-ra and Hyun-jin laughing] 1302 01:13:50,384 --> 01:13:51,427 FAINT-HEARTED, BEWARE 1303 01:13:52,094 --> 01:13:53,303 [screaming] 1304 01:13:53,387 --> 01:13:54,638 [all laughing] 1305 01:13:54,721 --> 01:13:56,682 Yeon-doo, let's go on a different one. 1306 01:13:57,182 --> 01:13:58,559 - Hey, come here. - Uh... 1307 01:13:59,226 --> 01:14:00,226 I'm coming. 1308 01:14:01,145 --> 01:14:02,062 Which one? 1309 01:14:02,146 --> 01:14:04,148 You're avoiding rides 'cause of me. 1310 01:14:04,648 --> 01:14:06,567 No, that's not it. Why do you say that? 1311 01:14:07,067 --> 01:14:10,070 You guys should just pick the rides you wanna go on. I'll watch you. 1312 01:14:10,154 --> 01:14:13,031 All right, then. Let's go. Rollercoaster? 1313 01:14:13,615 --> 01:14:14,616 [giggles] 1314 01:14:14,700 --> 01:14:16,034 - Hey! - [gasps] 1315 01:14:16,577 --> 01:14:18,412 [Bo-ra] Don't you have any tact? 1316 01:14:18,495 --> 01:14:19,495 Bo-ra. 1317 01:14:20,330 --> 01:14:23,876 You guys should go. I know you love riding the big rides. 1318 01:14:23,959 --> 01:14:25,127 I'll wait here. 1319 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Okay. You're right. We will. 1320 01:14:32,176 --> 01:14:34,303 Hey, let's go on a rollercoaster. 1321 01:14:35,012 --> 01:14:37,389 We're going, so you guys just hang out here, okay? 1322 01:14:38,474 --> 01:14:40,934 [Hyun-jin] What's wrong? You keep changing your mind. 1323 01:14:41,018 --> 01:14:43,103 - You don't want to? - Yeah! 1324 01:14:43,187 --> 01:14:44,187 [clears throat] 1325 01:14:45,606 --> 01:14:46,857 Should we sit here? 1326 01:14:47,608 --> 01:14:48,775 - Mm. - Mm. 1327 01:14:52,362 --> 01:14:53,405 [clears throat] 1328 01:14:55,866 --> 01:14:57,701 Should we, um... 1329 01:14:58,285 --> 01:15:00,078 see what's going on over there? 1330 01:15:01,121 --> 01:15:02,289 Yeon-doo, I... 1331 01:15:03,582 --> 01:15:04,833 I wanna ride the, uh... 1332 01:15:05,959 --> 01:15:07,711 the rollercoaster too, I'm sorry. 1333 01:15:09,838 --> 01:15:11,965 Ah, that looks so fun. Right? 1334 01:15:12,925 --> 01:15:14,176 - Mm. - [running footsteps] 1335 01:15:16,261 --> 01:15:17,429 [sighs] 1336 01:15:22,184 --> 01:15:23,227 I'll get on. 1337 01:15:27,814 --> 01:15:28,899 Passing by. 1338 01:15:29,650 --> 01:15:30,650 [clears throat] 1339 01:15:32,402 --> 01:15:33,529 Why are you here? 1340 01:15:33,612 --> 01:15:35,906 Woon-ho wants time with Bo-ra. 1341 01:15:39,785 --> 01:15:41,036 You think he's all right? 1342 01:15:41,995 --> 01:15:42,995 What? 1343 01:15:43,038 --> 01:15:44,122 Woon-ho... 1344 01:15:44,831 --> 01:15:46,166 He's afraid of heights. 1345 01:15:47,251 --> 01:15:48,251 What? 1346 01:15:50,837 --> 01:15:53,215 Then, um... then why... 1347 01:15:54,174 --> 01:15:55,217 Well, those two... 1348 01:15:56,176 --> 01:15:57,469 like each other. 1349 01:16:02,266 --> 01:16:04,226 [rollercoaster creaking] 1350 01:16:08,355 --> 01:16:09,565 [sighs] 1351 01:16:10,566 --> 01:16:11,775 [gasping] 1352 01:16:14,069 --> 01:16:16,572 - [groans] - Hey. What's wrong? 1353 01:16:17,614 --> 01:16:18,949 [gasps] 1354 01:16:20,075 --> 01:16:21,075 I... 1355 01:16:22,202 --> 01:16:23,537 I'm afraid of heights. 1356 01:16:24,454 --> 01:16:26,123 - What? - [gasps] 1357 01:16:29,167 --> 01:16:32,421 - [sighs] - Then, uh... why did you get on? 1358 01:16:34,673 --> 01:16:35,673 I wanted... 1359 01:16:36,466 --> 01:16:37,467 to go with you. 1360 01:16:37,968 --> 01:16:39,636 [gasping] 1361 01:16:50,772 --> 01:16:52,441 Na Bo-ra! 1362 01:16:52,524 --> 01:16:53,859 I like you! 1363 01:16:53,942 --> 01:16:55,110 [screams] 1364 01:17:19,885 --> 01:17:21,178 [Woon-ho panting] 1365 01:17:28,518 --> 01:17:31,396 I'll go get us some water, if you'd like? 1366 01:17:35,525 --> 01:17:36,525 Na Bo-ra. 1367 01:17:45,869 --> 01:17:47,704 Now you know before I leave again. 1368 01:17:48,538 --> 01:17:49,665 You're leaving? 1369 01:17:50,248 --> 01:17:51,667 Yeah, I'm moving. 1370 01:17:51,750 --> 01:17:53,585 I'm going back to New Zealand. 1371 01:17:59,508 --> 01:18:00,592 That's wonderful. 1372 01:18:10,352 --> 01:18:11,436 Oh, really? 1373 01:18:17,984 --> 01:18:19,277 Do you really think so? 1374 01:18:22,614 --> 01:18:24,616 You said you miss your brother. 1375 01:18:24,700 --> 01:18:26,201 Now you'll be together. 1376 01:18:29,871 --> 01:18:31,415 I thought you'd be sad... 1377 01:18:35,460 --> 01:18:37,045 because I'm leaving. 1378 01:18:37,129 --> 01:18:38,255 So that's good. 1379 01:18:42,801 --> 01:18:44,261 Thanks for everything. 1380 01:18:46,722 --> 01:18:47,889 Na Bo-ra. 1381 01:19:07,325 --> 01:19:09,077 You must be tired, huh? 1382 01:19:09,703 --> 01:19:10,787 Wanna get food? 1383 01:19:11,371 --> 01:19:14,082 We could get some food at my house. 1384 01:19:17,502 --> 01:19:19,671 What's wrong? Are you in pain? 1385 01:19:22,674 --> 01:19:24,885 - You have something to tell me? - Huh? 1386 01:19:26,845 --> 01:19:28,472 You have feelings for Woon-ho. 1387 01:19:31,850 --> 01:19:33,059 You like him, no? 1388 01:19:34,060 --> 01:19:35,103 [sobs] 1389 01:19:36,813 --> 01:19:38,356 Why didn't you tell me? 1390 01:19:39,357 --> 01:19:41,318 It... it was while you were gone. 1391 01:19:42,569 --> 01:19:43,570 I... 1392 01:19:44,154 --> 01:19:45,154 I don't... 1393 01:19:47,032 --> 01:19:48,742 I... I'm over him, though. 1394 01:19:51,328 --> 01:19:53,079 How do I know you're being honest? 1395 01:19:55,248 --> 01:19:57,793 You've been keeping this from me this whole time. 1396 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 It was more than I knew how... 1397 01:20:01,713 --> 01:20:04,007 I didn't know how to handle it, Yeon-doo. 1398 01:20:04,758 --> 01:20:06,593 - It was all for you. - Seriously? 1399 01:20:10,597 --> 01:20:11,597 [sighs] 1400 01:20:12,182 --> 01:20:14,142 You're unbelievable, Na Bo-ra. 1401 01:20:16,895 --> 01:20:20,065 You made me look like a fool, and yet you say this was all for me? 1402 01:20:20,148 --> 01:20:22,984 You weren't just doing it to make yourself feel better? 1403 01:20:24,444 --> 01:20:25,612 Yeon-doo, I... 1404 01:20:26,279 --> 01:20:27,279 [sighs] 1405 01:20:27,656 --> 01:20:30,200 I didn't know what else I was supposed to do. 1406 01:20:30,283 --> 01:20:35,163 I know it must have been so frustrating to leave and go have your surgery. 1407 01:20:36,081 --> 01:20:40,293 I know you liked him and I know you were obsessed with getting his details. 1408 01:20:40,377 --> 01:20:43,088 So how could I ever say something like that to you? 1409 01:20:43,171 --> 01:20:46,883 I didn't want my stupid dumb feelings just over some guy 1410 01:20:46,967 --> 01:20:48,426 to ruin our great friendship. 1411 01:20:48,510 --> 01:20:49,594 - You know? - Some guy! 1412 01:20:49,678 --> 01:20:51,137 [sobbing] 1413 01:20:51,763 --> 01:20:54,140 It's because of you we're in this situation. 1414 01:20:59,062 --> 01:21:00,480 [weeping] 1415 01:21:07,070 --> 01:21:08,989 Even though I like Poong Woon-ho, 1416 01:21:10,073 --> 01:21:12,117 I would give him up in a heartbeat 1417 01:21:13,034 --> 01:21:15,120 if it meant preserving our friendship. 1418 01:21:17,497 --> 01:21:19,833 You're the person I care about the most. 1419 01:21:22,544 --> 01:21:25,714 I know you always try to take care of me 'cause I'm ill. 1420 01:21:26,339 --> 01:21:28,466 It's not something I need from you. 1421 01:21:29,259 --> 01:21:31,261 I need a friend, not a nurse. 1422 01:21:34,055 --> 01:21:35,223 [Bo-ra crying] 1423 01:21:55,035 --> 01:21:56,703 [phone rings] 1424 01:22:01,833 --> 01:22:02,833 Dad, I'm here. 1425 01:22:04,044 --> 01:22:06,296 I'm going to be late again. 1426 01:22:10,050 --> 01:22:11,968 Have you finished packing? 1427 01:22:16,306 --> 01:22:17,306 No. Not yet. 1428 01:22:18,266 --> 01:22:19,768 You should start packing, 1429 01:22:20,685 --> 01:22:22,270 since you're leaving next week. 1430 01:22:24,397 --> 01:22:25,397 Dad. 1431 01:22:26,816 --> 01:22:28,401 Are you not gonna regret this? 1432 01:22:30,236 --> 01:22:31,613 Listen to your mother 1433 01:22:32,364 --> 01:22:33,823 when you get to New Zealand. 1434 01:22:34,449 --> 01:22:35,992 And take care of your brother. 1435 01:22:36,868 --> 01:22:37,994 I'm sorry. 1436 01:22:38,495 --> 01:22:39,537 [hangs up] 1437 01:22:43,124 --> 01:22:44,209 [woman] I'm sorry, Bo-ra. 1438 01:22:44,292 --> 01:22:47,879 I think Yeon-doo is feeling tired. She doesn't want to talk right now. 1439 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 Did you guys have an argument? 1440 01:22:51,007 --> 01:22:52,592 Oh, it's not that. 1441 01:22:52,676 --> 01:22:54,552 I'll just... I'll just call back later. 1442 01:22:55,053 --> 01:22:56,053 Okay. 1443 01:23:00,475 --> 01:23:01,768 [typing] 1444 01:23:10,819 --> 01:23:12,445 HYUN-JIN OBSERVATION NOTES 1445 01:23:20,829 --> 01:23:22,163 TRASH (1) 1446 01:23:22,247 --> 01:23:24,582 THIS IS A SECRET 1447 01:23:29,087 --> 01:23:30,255 [Bo-ra] The guy I like 1448 01:23:31,339 --> 01:23:32,339 is... 1449 01:23:33,383 --> 01:23:34,383 Poong Woon-ho. 1450 01:23:34,801 --> 01:23:35,801 [gasps] 1451 01:23:36,469 --> 01:23:41,349 P.S. I'm glad that you're the first person that I'm talking to about my feelings. 1452 01:23:41,891 --> 01:23:44,811 Maybe friendship and love aren't so different after all. 1453 01:23:45,437 --> 01:23:46,896 [sobbing] 1454 01:23:46,980 --> 01:23:48,064 Never forget 1455 01:23:48,773 --> 01:23:51,526 that you're always number one in my heart, Yeon-doo. 1456 01:23:52,152 --> 01:23:54,154 [crying] 1457 01:24:01,995 --> 01:24:03,038 [Yeon-doo] Woon-ho. 1458 01:24:14,424 --> 01:24:16,342 You know, I really liked you. 1459 01:24:17,886 --> 01:24:19,763 - Yeon-doo. - [chuckles] 1460 01:24:21,306 --> 01:24:23,391 I probably shouldn't be saying this, but... 1461 01:24:25,602 --> 01:24:27,729 Bo-ra likes you too. She told me about it. 1462 01:24:29,939 --> 01:24:31,941 Um... what do you mean? 1463 01:24:32,525 --> 01:24:35,528 She lied about it because she's such a good friend. 1464 01:24:36,821 --> 01:24:38,615 That's the kind of girl she is. 1465 01:24:40,283 --> 01:24:42,452 She makes pizzas completely disappear. 1466 01:24:42,535 --> 01:24:44,954 Yet with me, she only eats a couple of slices. 1467 01:24:46,081 --> 01:24:48,249 She holds back and pretends to be full. 1468 01:24:48,875 --> 01:24:51,002 But she can't take her eyes off the pizza. 1469 01:24:52,003 --> 01:24:54,255 And she told me she was an SES fan, 1470 01:24:55,590 --> 01:24:57,884 although she actually likes Fin.K.L. 1471 01:25:00,804 --> 01:25:03,640 She couldn't tell me because I'm a huge fan of SES. 1472 01:25:04,474 --> 01:25:05,850 Oh, yeah, and also... 1473 01:25:08,436 --> 01:25:09,771 once, at a picnic, 1474 01:25:10,688 --> 01:25:13,274 I actually fainted because I got scared of a frog, 1475 01:25:15,860 --> 01:25:19,572 and Bo-ra carried me all the way down the mountain on her back. 1476 01:25:25,703 --> 01:25:27,247 She was only 12 years old. 1477 01:25:30,291 --> 01:25:33,545 And I'm sure I was very heavy, but she pushed all the way. 1478 01:25:37,340 --> 01:25:39,050 [laughing] She said she was fine. 1479 01:25:42,971 --> 01:25:44,472 I'm sure she was tired. 1480 01:25:46,558 --> 01:25:47,558 [laughs] 1481 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 She's pretty bananas. 1482 01:26:11,749 --> 01:26:13,751 [murmur of voices] 1483 01:26:24,512 --> 01:26:26,306 Oh! Oh! Ba-da! 1484 01:26:26,389 --> 01:26:28,308 - Ba-da! Ba-da! - [man] One, two. 1485 01:26:28,391 --> 01:26:30,226 [Bo-ra] Oh, Ba-da! Oh, no! 1486 01:26:30,894 --> 01:26:32,312 [gasping] 1487 01:26:37,025 --> 01:26:38,943 - Honey, my Ba-da! - Meet us there, okay? 1488 01:26:39,027 --> 01:26:40,778 - [wails] - [Bo-ra] Come here, Mom. 1489 01:26:40,862 --> 01:26:42,071 I'm closing the door. 1490 01:26:43,198 --> 01:26:44,240 [siren blares] 1491 01:26:52,040 --> 01:26:53,124 [mom] Ba-da! 1492 01:27:05,637 --> 01:27:06,637 Na Bo-ra! 1493 01:27:10,016 --> 01:27:11,017 It's Woon-ho. 1494 01:27:12,644 --> 01:27:13,811 I'm leaving tomorrow. 1495 01:27:15,355 --> 01:27:16,606 I have something for you. 1496 01:27:20,026 --> 01:27:21,694 I'm in front of your house. 1497 01:27:21,778 --> 01:27:22,946 It's not too serious. 1498 01:27:23,029 --> 01:27:26,115 I think he can be released tomorrow after observation. 1499 01:27:26,199 --> 01:27:27,439 - Really, sir? - Thank goodness. 1500 01:27:27,492 --> 01:27:28,692 [mom] Everything is all right? 1501 01:27:28,743 --> 01:27:29,970 - [doctor] Yes, fine. - [buzzing] 1502 01:27:29,994 --> 01:27:32,514 - [mom sighs] Thank you so much. - [Bo-ra] Thank you. Thank you. 1503 01:27:48,179 --> 01:27:49,639 [yawning] 1504 01:27:51,849 --> 01:27:54,894 Go get some sleep, okay? Your mom and I can stay here. 1505 01:27:56,437 --> 01:28:00,233 No. What if he wakes up and I'm not here? He'll be upset. 1506 01:28:00,733 --> 01:28:03,611 Jeez. Look at you. You two used to fight all the time. 1507 01:28:04,237 --> 01:28:05,989 You're a good big sister after all. 1508 01:28:07,240 --> 01:28:08,449 [sighs] 1509 01:28:23,673 --> 01:28:25,466 [birdsong] 1510 01:28:44,444 --> 01:28:46,237 - Hey, hey, hurry up. - I'm so sleepy. 1511 01:28:46,321 --> 01:28:48,823 Come on! Let's go, let's go, let's go. 1512 01:28:50,700 --> 01:28:52,702 - Na Bo-ra! - Oh. 1513 01:28:52,785 --> 01:28:54,346 - Oh, hey, hey. - [Darn It] Is Ba-da okay? 1514 01:28:54,370 --> 01:28:56,456 - What happened? - Have you eaten? 1515 01:28:56,539 --> 01:28:58,600 - I'm sure not. We bought snacks. - [Bo-ra] Oh. Yeah. 1516 01:28:58,624 --> 01:28:59,625 [Darn It] Let's eat that. 1517 01:29:12,805 --> 01:29:13,890 [girl gasps] 1518 01:29:13,973 --> 01:29:15,475 Hey, she collapsed! She collapsed! 1519 01:29:15,558 --> 01:29:17,393 Yeon-doo! Yeon-doo! 1520 01:29:17,477 --> 01:29:18,728 - [commotion] - Yeon-doo! 1521 01:29:18,811 --> 01:29:20,980 Yeon-doo! Pick her up! 1522 01:29:21,064 --> 01:29:22,690 [grunting] 1523 01:29:24,025 --> 01:29:25,651 [gasps] Yeon-doo! 1524 01:29:26,402 --> 01:29:27,570 Yeon-doo, wake up! 1525 01:29:28,279 --> 01:29:29,280 Yeon-doo! 1526 01:29:30,406 --> 01:29:31,991 Yeon-doo! Please! Please! 1527 01:29:32,075 --> 01:29:33,743 [gasping] 1528 01:29:35,328 --> 01:29:36,788 Na Bo-ra, you idiot. 1529 01:29:38,039 --> 01:29:40,500 - Let me down. I'm fine. - Huh? 1530 01:29:40,583 --> 01:29:42,001 [both grunt] 1531 01:29:42,085 --> 01:29:43,211 [gasps] 1532 01:29:44,003 --> 01:29:45,463 Yeon-doo! Are you okay? 1533 01:29:45,963 --> 01:29:47,757 Acting is really difficult. 1534 01:29:48,466 --> 01:29:50,426 [sighs] Remember, my surgery was a success. 1535 01:29:51,010 --> 01:29:52,011 [panting] 1536 01:29:53,054 --> 01:29:56,015 What? Why'd you do that? 1537 01:29:57,892 --> 01:29:59,477 You can't let Woon-ho go. 1538 01:30:05,358 --> 01:30:06,901 Baek Hyun-jin's outside. 1539 01:30:09,195 --> 01:30:11,072 I'm okay. Now hurry up and go. 1540 01:30:27,130 --> 01:30:29,257 I feel my role here shrinking. 1541 01:30:29,340 --> 01:30:30,758 I guess I'm the driver now. 1542 01:30:31,801 --> 01:30:33,219 You should feel honored. 1543 01:30:33,845 --> 01:30:35,012 [chuckles] 1544 01:30:35,847 --> 01:30:36,847 [chuckles] 1545 01:30:38,057 --> 01:30:39,058 Hop on. 1546 01:31:06,878 --> 01:31:07,878 Thank you. 1547 01:31:11,799 --> 01:31:13,468 [panting] 1548 01:31:19,223 --> 01:31:20,933 - Oh! - [PA chimes] 1549 01:31:21,017 --> 01:31:22,268 Woon-ho! 1550 01:31:22,351 --> 01:31:24,353 [announcement in Korean] 1551 01:31:25,229 --> 01:31:26,439 [gasping] 1552 01:31:53,090 --> 01:31:54,509 Poong Woon-ho! 1553 01:32:11,275 --> 01:32:12,443 [sobs] 1554 01:32:17,156 --> 01:32:18,282 I'm sorry. 1555 01:32:19,825 --> 01:32:20,826 What for? 1556 01:32:22,954 --> 01:32:25,706 [sobbing] I didn't show up at that movie, 1557 01:32:26,332 --> 01:32:28,084 and I never said why. 1558 01:32:28,709 --> 01:32:31,045 I was always busy when you were shooting. 1559 01:32:32,380 --> 01:32:35,758 And I ate too many plums that one day. I'm sorry. 1560 01:32:35,841 --> 01:32:36,841 [crying] 1561 01:32:36,884 --> 01:32:39,220 I was actually so sad 1562 01:32:40,263 --> 01:32:43,224 when you said you were leaving for New Zealand, 1563 01:32:44,016 --> 01:32:47,311 and I just acted like I was okay with it! 1564 01:32:48,938 --> 01:32:50,231 [sobbing] 1565 01:32:50,314 --> 01:32:52,441 That wasn't how I really felt. 1566 01:32:54,402 --> 01:32:55,611 And I... 1567 01:32:55,695 --> 01:32:57,822 I lied... I lied to you 1568 01:32:58,531 --> 01:33:00,449 when I said I didn't like you! 1569 01:33:01,951 --> 01:33:03,369 I'm sorry. 1570 01:33:07,415 --> 01:33:09,417 - [chuckles] - [continues sobbing] 1571 01:33:13,879 --> 01:33:15,464 What's so funny? 1572 01:33:16,340 --> 01:33:17,800 What are you so sorry for? 1573 01:33:19,343 --> 01:33:21,262 You can just tell me that you like me. 1574 01:33:23,431 --> 01:33:27,143 How can I say something like that here? I'm sorry. 1575 01:33:27,810 --> 01:33:29,395 We're in public. 1576 01:33:30,980 --> 01:33:32,231 When I'm with you, I... 1577 01:33:35,026 --> 01:33:36,277 I'm always happy. 1578 01:33:39,238 --> 01:33:41,157 [shouts] I like you, Na Bo-ra. 1579 01:33:44,535 --> 01:33:45,661 I like you. 1580 01:33:46,370 --> 01:33:48,039 [train horn blares] 1581 01:33:48,706 --> 01:33:49,749 What was that? 1582 01:33:50,374 --> 01:33:51,459 I can't hear you! 1583 01:33:54,795 --> 01:33:56,464 [shouts] I like you too! 1584 01:33:56,547 --> 01:33:58,799 - [laughs] - I like you too! 1585 01:33:59,425 --> 01:34:01,677 I really, really like you! 1586 01:34:20,571 --> 01:34:22,573 [indistinct announcement over PA] 1587 01:34:25,534 --> 01:34:27,036 Wait for me just a little bit. 1588 01:34:27,119 --> 01:34:28,871 I'll definitely come back for you. 1589 01:34:32,208 --> 01:34:34,377 This is the last call for passengers... 1590 01:34:34,460 --> 01:34:37,129 I need to go now. Okay? 1591 01:34:37,922 --> 01:34:39,006 Don't cry. 1592 01:34:40,174 --> 01:34:42,426 - Okay? - [train horn blares] 1593 01:34:44,512 --> 01:34:46,389 [sobbing] 1594 01:35:11,455 --> 01:35:13,040 [gasps] 1595 01:35:14,875 --> 01:35:16,544 [crying] 1596 01:35:31,851 --> 01:35:33,436 [continues crying] 1597 01:35:39,483 --> 01:35:42,570 [Bo-ra] And just like that, we said goodbye. 1598 01:35:54,415 --> 01:35:55,958 LETTER TO THE 21ST CENTURY 1599 01:35:56,041 --> 01:35:58,753 [boy and girl] Let us begin the 27th Wooam Festival! 1600 01:35:58,836 --> 01:36:00,796 LETTER TO THE 21ST CENTURY 1601 01:36:00,880 --> 01:36:02,882 [cheering] 1602 01:36:12,475 --> 01:36:14,435 [cheering and applause continue] 1603 01:36:17,730 --> 01:36:19,732 [chatter and laughter] 1604 01:36:26,947 --> 01:36:28,532 It's me, Woon-ho. 1605 01:36:28,616 --> 01:36:31,452 - So far, living here is pretty fun. - [laughs] 1606 01:36:31,535 --> 01:36:33,829 I usually spend a lot of time with my brother. 1607 01:36:34,622 --> 01:36:37,166 If the world doesn't end on New Year's Day in 2000, 1608 01:36:37,750 --> 01:36:40,377 then I'll write you an email before anything else. 1609 01:36:40,461 --> 01:36:42,021 [Bo-ra] You're buying, classmate. - P.S. 1610 01:36:42,087 --> 01:36:44,173 - [Hyun-jin] No way. - How are Hyun-jin and Yeon-doo? 1611 01:36:44,256 --> 01:36:45,716 [choking] 1612 01:36:46,634 --> 01:36:48,234 - [both] One Demisoda, please. - [coughs] 1613 01:36:48,260 --> 01:36:49,500 - Which flavor? - [both] Orange. 1614 01:36:50,554 --> 01:36:53,516 [Bo-ra] Don't even get me started. You should see these two. 1615 01:36:53,599 --> 01:36:56,060 - [man] Hear the audience? - [Bo-ra's family] Ten! Nine! 1616 01:36:56,143 --> 01:36:58,121 - [mom] Don't stay there, come out! - Eight! Seven! 1617 01:36:58,145 --> 01:37:00,606 - Let's watch it together! - Six! Five! 1618 01:37:01,190 --> 01:37:02,775 Four! Three! 1619 01:37:02,858 --> 01:37:04,360 Two! One! 1620 01:37:04,485 --> 01:37:07,112 - [cheering] - It's the first day of the year 2000. 1621 01:37:07,196 --> 01:37:08,864 Happy New Year, everyone. 1622 01:37:09,532 --> 01:37:11,158 [Woon-ho] The world didn't end. 1623 01:37:11,242 --> 01:37:13,911 - New Year's Day was four hours ago here. - [laughs] 1624 01:37:14,537 --> 01:37:16,413 Welcome to the year 2000. 1625 01:37:17,748 --> 01:37:20,459 [Bo-ra] Just like you said, the plum tree's flowering. 1626 01:37:20,543 --> 01:37:24,004 - [gasps] - Still, plums are tastier than flowers. 1627 01:37:24,088 --> 01:37:25,297 S.A.T. D-169 1628 01:37:25,381 --> 01:37:27,925 [Woon-ho] I'll apply for Journalism and Broadcasting in Seoul. 1629 01:37:28,008 --> 01:37:29,009 MY GOAL IS SEOUL! 1630 01:37:29,093 --> 01:37:31,470 I hope we can go to college together in Korea next year. 1631 01:37:33,305 --> 01:37:34,390 [phone chiming] 1632 01:37:34,473 --> 01:37:35,933 CONGRATULATIONS ON PASSING... 1633 01:37:36,016 --> 01:37:38,185 You got in! You got in! [squeals] 1634 01:37:38,269 --> 01:37:40,271 [laughing] Bo-ra got in! 1635 01:37:40,354 --> 01:37:42,314 Really? Oh! 1636 01:37:42,398 --> 01:37:44,066 - Oh, great, Bo-ra! - [laughing] 1637 01:37:44,149 --> 01:37:45,359 - [dad] What is it? - Honey! 1638 01:37:45,442 --> 01:37:46,861 - Bo-ra made it! - [dad] She did it? 1639 01:37:48,028 --> 01:37:50,447 REFRESH 1640 01:37:50,531 --> 01:37:53,367 CHECK INBOX UNREAD POONGWH2000 1641 01:37:55,077 --> 01:37:59,582 [Bo-ra] Nothing happened to you, right? I'll be waiting for your response. 1642 01:38:01,959 --> 01:38:03,377 [ringing tone] 1643 01:38:09,758 --> 01:38:11,218 [ringing tone continues] 1644 01:38:11,719 --> 01:38:12,970 [sighs] 1645 01:38:14,179 --> 01:38:16,348 [Woon-ho] I can't answer the phone right now. 1646 01:38:16,432 --> 01:38:18,809 Please leave me a message if you need anything. 1647 01:38:19,310 --> 01:38:20,477 [bleep] 1648 01:38:23,522 --> 01:38:25,149 [dial tone] 1649 01:38:31,405 --> 01:38:32,740 [ringing tone] 1650 01:38:34,783 --> 01:38:36,160 [Bo-ra] I kept on waiting, 1651 01:38:37,995 --> 01:38:40,164 but I never heard from Woon-ho again. 1652 01:38:42,082 --> 01:38:43,250 [mom] Emergency medicine? 1653 01:38:43,334 --> 01:38:45,186 - [dad] I packed it! - [mom] The digestive pills? 1654 01:38:45,210 --> 01:38:46,354 - [dad] Oh. - [mom] Which bag? 1655 01:38:46,378 --> 01:38:48,058 - Which bag? - [dad] I put them under here. 1656 01:38:48,088 --> 01:38:50,382 - [mom] Wait. - [dad] You just checked I put them there. 1657 01:38:50,466 --> 01:38:52,885 - I gotta go now! - [dad] Yeah, go, go. Go, already. 1658 01:38:54,094 --> 01:38:54,970 Get inside. 1659 01:38:55,054 --> 01:38:55,888 - Okay. - Go, go. 1660 01:38:55,971 --> 01:38:57,556 Just gonna watch you until you go. 1661 01:38:58,223 --> 01:38:59,725 - [Bo-ra] Just go. - Go on! 1662 01:38:59,808 --> 01:39:01,578 - All right. Come on. - [Bo-ra] Ugh! Seriously. 1663 01:39:01,602 --> 01:39:03,228 - I'm closing the door. - Go! 1664 01:39:04,229 --> 01:39:05,272 Off you go. 1665 01:39:05,940 --> 01:39:07,417 - Get out of here. - [Bo-ra] Go inside. 1666 01:39:07,441 --> 01:39:09,818 - Call us when you're there, okay? - [Bo-ra] Okay! 1667 01:39:13,113 --> 01:39:14,113 [sighs] 1668 01:39:15,699 --> 01:39:17,139 - [Yeon-doo] Bo-ra. - [girl 1] Bo-ra. 1669 01:39:17,201 --> 01:39:19,453 - [Yeon-doo] Na Bo-ra! - Are you done? 1670 01:39:19,536 --> 01:39:21,014 - [girl 1] Yeah. - [Yeon-doo] Let's go! 1671 01:39:21,038 --> 01:39:22,278 [girl 1] Did you wait for long? 1672 01:39:22,748 --> 01:39:24,291 - You must be hungry. - You wanna eat? 1673 01:39:24,375 --> 01:39:26,055 - I'm craving Western food. - Western food? 1674 01:39:26,085 --> 01:39:27,725 - Hey, how about some pasta? - Ooh, pasta. 1675 01:39:27,795 --> 01:39:29,880 - A really good pasta place just opened. - Sure. 1676 01:39:29,964 --> 01:39:31,173 - Want to check it out? - When? 1677 01:39:31,256 --> 01:39:33,842 Only thing is, there's a really long wait sometimes. 1678 01:39:33,926 --> 01:39:34,802 [girl 2] Yes. 1679 01:39:34,885 --> 01:39:38,389 Could you tell us what year you are in school and what your major is, please? 1680 01:39:38,472 --> 01:39:40,516 - Thank you. - Hello. I'm Bang U-ri. 1681 01:39:40,599 --> 01:39:43,060 I'm a biology major and I'm a senior this year. 1682 01:39:43,936 --> 01:39:45,830 - [Yeon-doo] Bo-ra! - [interviewer] To introduce... 1683 01:39:45,854 --> 01:39:47,982 - [Yeon-doo] We don't have much time. - Okay. 1684 01:39:48,482 --> 01:39:50,377 - [interviewer] What's one good thing... - Let's go. 1685 01:39:50,401 --> 01:39:51,568 [Bo-ra] And gradually... 1686 01:39:52,027 --> 01:39:54,238 I stopped thinking about Woon-ho every day. 1687 01:39:55,781 --> 01:39:57,199 [Yeon-doo] Take this one seriously. 1688 01:39:57,282 --> 01:39:59,202 Don't turn him down if he wants to see you again. 1689 01:39:59,284 --> 01:40:01,745 - Okay? - [giggles] Yeah, okay. 1690 01:40:01,829 --> 01:40:03,038 I'll call you later. 1691 01:40:03,122 --> 01:40:05,124 [soft piano music] 1692 01:40:09,878 --> 01:40:11,422 [man] Oh. Hello. 1693 01:40:11,505 --> 01:40:12,548 Ah. Hello. 1694 01:40:13,048 --> 01:40:15,426 - You're here for the blind date, right? - Yeah. 1695 01:40:16,468 --> 01:40:17,803 I'm sorry I'm a bit late. 1696 01:40:18,679 --> 01:40:20,139 - It's okay. - [chuckles] 1697 01:40:24,184 --> 01:40:25,184 Oh. 1698 01:40:25,644 --> 01:40:28,689 Uh... So, I am, uh... Na Bo-ra. It's a pleasure. 1699 01:40:29,857 --> 01:40:32,693 Bo-ra. Your name is very pretty, you know. 1700 01:40:32,776 --> 01:40:33,902 [both chuckle] 1701 01:40:34,820 --> 01:40:36,488 Oh. I'm Woon-ho. 1702 01:40:36,572 --> 01:40:37,990 Uh, Jung Woon-ho. 1703 01:40:38,490 --> 01:40:39,783 Nice to meet you too. 1704 01:40:47,499 --> 01:40:49,752 Not sure how these blind dates usually go. 1705 01:40:49,835 --> 01:40:52,046 This is actually the first time I, uh... 1706 01:40:52,129 --> 01:40:54,214 You see, all my friends pressured me into doing this. 1707 01:40:54,298 --> 01:40:56,050 Though I didn't know you'd be so... 1708 01:40:57,760 --> 01:40:59,053 [whimpers] 1709 01:41:00,471 --> 01:41:02,681 Um... Bo-ra... 1710 01:41:02,765 --> 01:41:04,808 - Uh... - [sobbing] 1711 01:41:07,102 --> 01:41:08,771 [wailing] 1712 01:41:18,155 --> 01:41:19,698 Bo-ra, what happened? 1713 01:41:25,412 --> 01:41:26,663 I'm sorry. I'm sorry. 1714 01:41:26,747 --> 01:41:28,415 Uh, I... I didn't do anything. 1715 01:41:28,957 --> 01:41:29,957 I'm sorry. 1716 01:41:32,252 --> 01:41:33,378 Bo-ra, uh... 1717 01:41:33,462 --> 01:41:34,797 Please don't cry, Bo-ra. 1718 01:41:35,422 --> 01:41:38,008 You want some water? Please, can you drink some wa... 1719 01:41:38,092 --> 01:41:39,718 [sniffling] 1720 01:41:51,146 --> 01:41:52,606 [whimpering] 1721 01:41:54,691 --> 01:41:57,236 [automated voice] The number you have reached is not in service. 1722 01:41:57,319 --> 01:42:01,365 - Please check the number or try again. - Gonna get over you for real now! [sobs] 1723 01:42:01,448 --> 01:42:03,450 - [dial tone] - Not gonna wait! 1724 01:42:04,034 --> 01:42:06,495 It's easier to think that you're just dead. 1725 01:42:08,163 --> 01:42:10,624 And don't call me later! That won't work! 1726 01:42:10,707 --> 01:42:12,876 You don't have any more chances! 1727 01:42:13,418 --> 01:42:15,295 And I do not miss you either! 1728 01:42:18,507 --> 01:42:22,136 So have a great life, you little bastard! [wails] 1729 01:42:31,270 --> 01:42:32,771 [dial tone] 1730 01:42:43,532 --> 01:42:45,284 [shop bell rings] 1731 01:42:52,082 --> 01:42:53,167 Mom. 1732 01:42:55,752 --> 01:42:56,795 Dad? 1733 01:43:04,344 --> 01:43:05,554 [sighs] 1734 01:43:09,808 --> 01:43:13,061 WOOAM GREEN APT 2 AERIAL VIEW OF RECONSTRUCTION 1735 01:43:31,371 --> 01:43:32,581 [chuckles] 1736 01:43:34,541 --> 01:43:35,834 [card falls] 1737 01:44:29,513 --> 01:44:31,348 - [buzzing] - [chuckles softly] 1738 01:44:36,186 --> 01:44:37,271 [gasps] 1739 01:45:04,881 --> 01:45:05,881 [gasps] 1740 01:45:26,778 --> 01:45:30,699 THE ETERNAL SPRING REMEMBERING POONG WOON-HO (1983-2001) 1741 01:45:42,336 --> 01:45:46,131 When I was moving, I found a package that Woon-ho had hidden. 1742 01:45:47,257 --> 01:45:50,761 That was 15 years ago, maybe even more after he died. 1743 01:45:53,805 --> 01:45:56,683 At first I was surprised he had hidden the tape, you know. 1744 01:45:57,559 --> 01:45:59,644 It's obvious it was special. 1745 01:46:00,687 --> 01:46:02,314 I felt like I had to send it. 1746 01:46:03,231 --> 01:46:06,860 So I went ahead and contacted you, and even arranged this exhibition. 1747 01:46:08,028 --> 01:46:09,946 And if it made you uncomfortable, 1748 01:46:10,781 --> 01:46:11,865 I'm truly sorry. 1749 01:46:12,866 --> 01:46:15,577 Not at all. Thanks for the invitation. 1750 01:46:17,662 --> 01:46:19,122 'Cause otherwise, I might... 1751 01:46:21,166 --> 01:46:22,542 be angry still. 1752 01:46:24,461 --> 01:46:26,296 I might have been forever. 1753 01:46:27,464 --> 01:46:28,799 [sighs] 1754 01:46:28,882 --> 01:46:32,219 Actually... I was upset at you for a while. 1755 01:46:34,054 --> 01:46:35,555 I was really worried he'd... 1756 01:46:36,056 --> 01:46:37,891 he'd go back to Korea for you. 1757 01:46:40,811 --> 01:46:43,313 Looking through the materials for the exhibition, 1758 01:46:43,397 --> 01:46:45,190 I followed Woon-ho's gaze. 1759 01:46:47,526 --> 01:46:48,819 That's when I realized... 1760 01:46:51,154 --> 01:46:52,864 you're the person he truly wanted. 1761 01:46:54,199 --> 01:46:56,493 So I felt I needed to tell you 1762 01:46:57,369 --> 01:46:58,829 just how alive... 1763 01:47:00,205 --> 01:47:02,249 how alive he felt when he was with you. 1764 01:47:04,584 --> 01:47:06,545 And how much he truly cared about you. 1765 01:47:10,006 --> 01:47:11,716 I realized, watching it, 1766 01:47:13,427 --> 01:47:15,971 that the happiest moments in Woon-ho's short life 1767 01:47:17,013 --> 01:47:18,557 was when he was with you. 1768 01:47:21,768 --> 01:47:22,769 You mattered. 1769 01:47:24,646 --> 01:47:26,606 So I want to thank you for being there. 1770 01:47:27,607 --> 01:47:29,025 And for remembering him. 1771 01:47:32,112 --> 01:47:33,196 How could I... 1772 01:47:37,033 --> 01:47:38,660 how could I forget Woon-ho? 1773 01:47:54,468 --> 01:47:55,635 [grunts] 1774 01:47:57,304 --> 01:47:58,304 [grunts] 1775 01:47:58,722 --> 01:48:01,057 [sighs] My goodness. 1776 01:48:02,225 --> 01:48:03,768 I'm going to sell all these. 1777 01:48:03,852 --> 01:48:06,771 Way back then, everyone was so eager to watch them. 1778 01:48:07,939 --> 01:48:11,109 You know, you used to sneak off with porn back in the day, remember? 1779 01:48:11,193 --> 01:48:12,569 Huh? When did I do that? 1780 01:48:12,652 --> 01:48:15,989 Ah, you think I didn't notice you taking it when your friends were here? 1781 01:48:16,072 --> 01:48:18,342 - What? I never did that. - I just pretended I didn't know. 1782 01:48:18,366 --> 01:48:20,702 - Uh... - Come on, I knew all about it. Jeez. 1783 01:48:20,785 --> 01:48:23,163 So, is Mom liking the brand-new house? 1784 01:48:23,246 --> 01:48:24,789 Ah. Just let her be. 1785 01:48:25,290 --> 01:48:27,751 When we first came here, I told your mother 1786 01:48:27,834 --> 01:48:31,296 we'd make a whole lot of money and then we'd buy a nice house. 1787 01:48:34,674 --> 01:48:36,259 We've been here for so long. 1788 01:48:41,473 --> 01:48:44,059 - Hey, just leave that. Leave it. - Why? 1789 01:48:44,643 --> 01:48:48,522 Those movies have sentimental value. They're the ones your mom and I love. 1790 01:48:49,022 --> 01:48:51,525 You and Mom. My God. You're still in love. 1791 01:48:52,317 --> 01:48:53,235 [chuckles] 1792 01:48:53,318 --> 01:48:57,405 Mmm. Aww, I wish all men could be as sweet as you. 1793 01:48:58,281 --> 01:49:00,408 You've got wonderful taste. [chuckles] 1794 01:49:01,201 --> 01:49:02,285 Let's go. 1795 01:49:07,499 --> 01:49:08,750 - Dad. - Hm? 1796 01:49:10,085 --> 01:49:12,420 Um, do we still have any VCRs left? 1797 01:49:18,051 --> 01:49:19,051 Oof. 1798 01:49:24,933 --> 01:49:27,435 CAMCORDER SOURCES JANUARY 1999, RECORDED BY WOON-HO 1799 01:49:28,895 --> 01:49:30,021 [sighs] 1800 01:49:30,105 --> 01:49:31,105 CAMCORDER SOURCES 1801 01:49:36,653 --> 01:49:37,904 [sighs] 1802 01:49:41,241 --> 01:49:43,243 - Hmm. - [static buzzing] 1803 01:49:43,326 --> 01:49:45,787 [Hyun-jin, in Korean] ♪ Are you all right? ♪ 1804 01:49:45,870 --> 01:49:49,332 ♪ How are you doing these days? ♪ 1805 01:49:49,416 --> 01:49:51,876 ♪ Are you crying again ♪ 1806 01:49:52,460 --> 01:49:57,674 - ♪ Because I'm not there? ♪ - [laughs] 1807 01:49:57,757 --> 01:50:00,218 ♪ We used to chat a lot ♪ 1808 01:50:00,343 --> 01:50:03,221 ♪ Now I don't see your fine face ♪ 1809 01:50:03,305 --> 01:50:04,865 - [Woon-ho] Ugh. - Nowadays... [giggles] 1810 01:50:06,891 --> 01:50:09,352 [Ba-da, in English] Come on. U-jung and I want to try too. 1811 01:50:09,436 --> 01:50:10,687 [dog barking] 1812 01:50:22,365 --> 01:50:23,950 [chuckles softly] 1813 01:50:30,457 --> 01:50:31,750 It's so pretty. 1814 01:50:43,136 --> 01:50:44,721 Ah, ah. [blows raspberries] 1815 01:50:44,804 --> 01:50:47,223 If you only ever get one chance... 1816 01:50:47,307 --> 01:50:48,427 - [Woon-ho laughs] - [hisses] 1817 01:50:52,103 --> 01:50:53,146 [Woon-ho snickers] 1818 01:50:55,315 --> 01:50:56,315 [giggles] 1819 01:51:04,783 --> 01:51:05,867 [Woon-ho] Na Bo-ra! 1820 01:51:09,704 --> 01:51:10,704 Hey. [giggles] 1821 01:51:13,333 --> 01:51:14,709 Come here, waves! 1822 01:51:14,793 --> 01:51:15,835 [shrieks] 1823 01:51:15,919 --> 01:51:17,212 Stop that! Hey! 1824 01:51:18,088 --> 01:51:20,757 - Hey! Quit teasing, Woon-ho. - Huh? 1825 01:51:21,758 --> 01:51:22,926 - [hisses] - [Woon-ho] Oh. 1826 01:51:23,677 --> 01:51:24,719 [chuckles] 1827 01:51:26,513 --> 01:51:27,514 [humming] 1828 01:51:28,640 --> 01:51:29,557 [Woon-ho chuckles] 1829 01:51:29,641 --> 01:51:30,850 [laughs] 1830 01:51:33,061 --> 01:51:34,771 To my Wooam students, 1831 01:51:35,271 --> 01:51:36,523 I love you! 1832 01:51:36,606 --> 01:51:38,566 Let us all strive to do great. 1833 01:51:39,067 --> 01:51:40,652 Hey! Where are you going? 1834 01:51:41,152 --> 01:51:42,779 - What's up with this hair? Huh? - What? 1835 01:51:42,862 --> 01:51:46,199 - You always yell at me for my hair. - [teacher] Just get to class! 1836 01:51:46,282 --> 01:51:48,201 That would be a big shame, you know? 1837 01:51:48,284 --> 01:51:49,661 Nostradamus's prophecies... 1838 01:51:49,744 --> 01:51:52,455 I hope to get a really handsome boyfriend soon. 1839 01:51:52,539 --> 01:51:53,873 Still handsome, right? 1840 01:51:55,500 --> 01:51:56,876 You know that's right. 1841 01:51:56,960 --> 01:51:59,629 I hope I'm with my forever person. 1842 01:52:00,630 --> 01:52:01,506 [laughs] 1843 01:52:01,589 --> 01:52:05,301 I hope my parents are... are healthy, and I hope... 1844 01:52:05,844 --> 01:52:08,179 hmm, that, um... Ba-da will mature. 1845 01:52:09,055 --> 01:52:10,098 And that... 1846 01:52:11,391 --> 01:52:14,811 that Yeon-doo is feeling healthier with her heart. 1847 01:52:15,311 --> 01:52:19,107 And Darn It and Madam, I hope you two don't cuss as much. 1848 01:52:20,275 --> 01:52:21,317 And I hope... 1849 01:52:25,989 --> 01:52:27,615 that I'm more honest. 1850 01:52:29,492 --> 01:52:32,662 I hope for all this in the 21st century. 1851 01:52:33,872 --> 01:52:35,874 [static crackling] 1852 01:52:39,252 --> 01:52:40,253 [Woon-ho] Joseph! 1853 01:52:42,797 --> 01:52:43,840 Hey, Joseph. 1854 01:52:45,925 --> 01:52:47,302 Come on, Poong Jun-ho. 1855 01:52:47,385 --> 01:52:49,304 - Listen to your older brother. - [whining] 1856 01:52:49,387 --> 01:52:51,473 - Why are you messing around? - [grumbling] 1857 01:52:53,057 --> 01:52:54,057 No! 1858 01:52:54,476 --> 01:52:55,476 No! 1859 01:52:55,935 --> 01:52:58,229 Don't leave me to go see Bo-ra! 1860 01:52:58,313 --> 01:53:01,399 [Woon-ho] Bo-ra's older than you. You should call her Miss Bo-ra. 1861 01:53:02,108 --> 01:53:04,486 [Joseph] You're going back to Korea. 1862 01:53:05,195 --> 01:53:07,572 I'll visit you often, okay? Hm? 1863 01:53:07,655 --> 01:53:08,907 [whines] 1864 01:53:09,616 --> 01:53:11,618 I'll bring you a video game, huh? 1865 01:53:11,701 --> 01:53:14,120 - Really? - Yeah. You like that? 1866 01:53:16,289 --> 01:53:17,791 Okay. 1867 01:53:18,458 --> 01:53:19,584 [chuckles] Now... 1868 01:53:21,419 --> 01:53:22,462 Look at the camera. 1869 01:53:23,588 --> 01:53:24,839 Miss Bo-ra. 1870 01:53:25,548 --> 01:53:28,176 - Hi. - [Woon-ho] Hi. It's New Year's Day. 1871 01:53:28,259 --> 01:53:29,260 [laughs] 1872 01:53:29,344 --> 01:53:30,845 [Joseph] Happy New Year. 1873 01:53:30,929 --> 01:53:32,764 [Woon-ho] Say it with more passion. 1874 01:53:32,847 --> 01:53:35,683 - Miss Bo-ra, have a happy new year! - [Joseph laughing] 1875 01:53:35,767 --> 01:53:39,145 - [Woon-ho] Got it? - [Joseph] Yeah. Okay. Okay. 1876 01:53:39,229 --> 01:53:41,856 - [Woon-ho] Let's put that smile on again. - [laughs] 1877 01:53:41,940 --> 01:53:43,149 [Joseph] Miss Bo-ra! 1878 01:53:43,233 --> 01:53:44,984 - Have a happy new year! - [sniffles] 1879 01:53:45,068 --> 01:53:47,237 - [Woon-ho laughs] Well done. - [laughs and sobs] 1880 01:53:47,320 --> 01:53:48,320 You know? 1881 01:53:48,738 --> 01:53:51,407 The girl who works with Woon-ho is really pretty. 1882 01:53:51,491 --> 01:53:52,491 - But... - Hey! Mmph! 1883 01:53:52,909 --> 01:53:55,078 - [laughs] - Mmph! Well, she is! 1884 01:53:56,955 --> 01:53:58,998 That's enough. [chuckles] 1885 01:54:04,254 --> 01:54:05,254 Uh... 1886 01:54:07,048 --> 01:54:08,633 - Hold on a minute. - [rustling] 1887 01:54:09,259 --> 01:54:10,343 Let me just... 1888 01:54:16,975 --> 01:54:18,101 Good morning. 1889 01:54:19,143 --> 01:54:20,854 It's the 21st century. 1890 01:54:22,313 --> 01:54:24,440 I got out of bed at four to show you this. 1891 01:54:26,276 --> 01:54:28,695 Uh, it's two in the morning in Korea. 1892 01:54:29,654 --> 01:54:30,697 [chuckles] 1893 01:54:31,447 --> 01:54:32,991 So you're probably asleep. 1894 01:54:33,867 --> 01:54:34,868 [sniffles] 1895 01:54:34,951 --> 01:54:37,412 Hold on just a bit longer. I'll come see you soon. 1896 01:54:44,127 --> 01:54:45,378 It'll be amazing... 1897 01:54:48,548 --> 01:54:50,174 in the 21st century. 1898 01:54:53,386 --> 01:54:54,386 [laughs] 1899 01:54:55,096 --> 01:54:56,096 [laughs] 1900 01:55:03,730 --> 01:55:04,730 [sniffles] 1901 01:55:11,529 --> 01:55:13,114 [laughs and sobs] 1902 01:55:18,953 --> 01:55:25,919 20TH CENTURY GIRL 1903 01:55:27,587 --> 01:55:29,631 [emotional music plays] 1904 01:56:15,635 --> 01:56:17,637 [slow pop song plays in Korean] 122604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.