All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E16 - Episodio 16_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:11,170 It can't be. 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,570 ♫ Can you hear me ♫ 3 00:00:20,600 --> 00:00:27,180 ♫ The tiny tremors of my heart ♫ 4 00:00:27,680 --> 00:00:33,600 ♫ Must be love ♫ 5 00:00:37,950 --> 00:00:40,380 It's been a really long time. 6 00:00:40,860 --> 00:00:43,680 ♫ Always love you in my heart ♫ 7 00:00:43,710 --> 00:00:45,720 You... 8 00:00:47,530 --> 00:00:50,310 You were alive? 9 00:00:51,550 --> 00:00:57,240 I keep achieving that difficult mission. 10 00:00:58,560 --> 00:01:07,440 ♫ That person is you ♫ 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,930 You were alive. 12 00:01:12,540 --> 00:01:15,110 You were alive. 13 00:01:16,260 --> 00:01:18,420 I'm sorry. 14 00:01:20,910 --> 00:01:22,730 I'm sorry. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,570 ♫ I know it's you ♫ 16 00:01:29,600 --> 00:01:36,490 ♫ Everything that brushes by is love ♫ 17 00:01:36,520 --> 00:01:39,890 ♫ The one person who will ♫ 18 00:01:39,920 --> 00:01:41,910 Jerk. 19 00:01:41,940 --> 00:01:44,660 Jerk. Is everything okay just because you're alive? 20 00:01:44,690 --> 00:01:47,590 Jerk. 21 00:01:47,620 --> 00:01:50,540 ♫ There is only one ♫ 22 00:01:50,570 --> 00:01:55,880 ♫ I trust you who will take care of me ♫ 23 00:01:55,910 --> 00:01:57,610 I missed you. 24 00:01:57,640 --> 00:02:00,870 There wasn't a moment I forgot you. 25 00:02:00,900 --> 00:02:03,580 I don't need you. 26 00:02:03,610 --> 00:02:06,220 I'm going to live alone. 27 00:02:06,250 --> 00:02:08,880 I'm going to be a monk. 28 00:02:16,890 --> 00:02:19,510 I love you. 29 00:02:19,540 --> 00:02:22,140 I love you. 30 00:02:36,870 --> 00:02:38,760 Wow, it's amazing. 31 00:02:38,790 --> 00:02:42,670 It doesn't usually snow in Uruk. 32 00:02:46,020 --> 00:02:48,770 If what I heard during my deployment training was correct, 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,460 it's been 100 years since it last snowed. 34 00:02:51,490 --> 00:02:53,500 Wow. 35 00:03:02,760 --> 00:03:05,330 That day, 1st Lt. Yoon said, 36 00:03:05,360 --> 00:03:09,360 "It's snowing for the first time in 100 years." 37 00:03:18,110 --> 00:03:20,380 And... 38 00:03:21,790 --> 00:03:25,960 she said "he appeared through that snow." 39 00:03:30,170 --> 00:03:34,580 ♫ You are the one ♫ 40 00:03:34,610 --> 00:03:43,720 ♫ For the first time since I was born ♫ 41 00:03:43,730 --> 00:03:47,230 ♫ Even if I see the person who has shaken my heart thousands of times ♫ 42 00:03:47,260 --> 00:03:54,210 ♫ For me, there is just one person ♫ 43 00:03:57,210 --> 00:04:04,530 ♫ Don't say love is sad ♫ 44 00:04:04,560 --> 00:04:11,660 ♫ When I think about it again, I am happy ♫ 45 00:04:11,690 --> 00:04:16,700 ♫ Although we hurt each other ♫ 46 00:04:16,730 --> 00:04:23,110 My answer... is very late. 47 00:04:23,140 --> 00:04:27,360 ♫ Let us just love just as we have ♫ 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,990 I won't leave you. 49 00:04:32,300 --> 00:04:37,550 Even if I die, I'll never leave you. 50 00:04:39,620 --> 00:04:42,940 ♫ Stay with me ♫ 51 00:04:42,970 --> 00:04:49,660 ♫ Don't leave ♫ 52 00:04:49,690 --> 00:04:52,550 ♫ You are my love ♫ 53 00:04:52,580 --> 00:04:56,700 ♫ Because you are the person who is ♫ 54 00:04:56,730 --> 00:05:03,730 ♫ Worth devoting my lifetime to ♫ 55 00:05:03,760 --> 00:05:07,280 ♫ Although we hurt each other ♫ 56 00:05:07,310 --> 00:05:11,080 ♫ As much as we loved each other ♫ 57 00:05:11,110 --> 00:05:23,000 ♫ Let us just love, just as we have ♫ 58 00:05:27,320 --> 00:05:30,710 As I always emphasize, a soldier who cannot protect himself, 59 00:05:30,740 --> 00:05:33,990 cannot protect his nation nor the beauties. 60 00:05:34,020 --> 00:05:37,360 You're to remember just one thing during operation. What is it? 61 00:05:37,390 --> 00:05:40,460 Don't get hurt! 62 00:05:40,490 --> 00:05:42,690 Good. 63 00:05:42,720 --> 00:05:47,060 You have five minutes to gather at the military-training ground with snow tools. 64 00:05:47,090 --> 00:05:49,630 - Implement. - Implement. 65 00:06:23,880 --> 00:06:29,040 Hey, can the deputy platoon leader be crying in front of his platoon? 66 00:06:33,150 --> 00:06:35,740 How did your high school equivalency test go? 67 00:06:35,770 --> 00:06:38,580 I passed. 68 00:06:38,610 --> 00:06:41,900 I'm now a high school graduate. 69 00:07:28,840 --> 00:07:31,610 I won't die again. 70 00:07:32,680 --> 00:07:38,100 Never again will I die even if I die. 71 00:07:42,290 --> 00:07:44,470 I don't believe you. 72 00:07:48,620 --> 00:07:51,720 But please do that for sure. 73 00:07:51,750 --> 00:07:54,760 It snowed for the first time in 100 years. 74 00:07:54,790 --> 00:07:57,710 And you returned alive. 75 00:07:58,790 --> 00:08:02,940 I used up all my luck in my lifetime, 76 00:08:02,970 --> 00:08:06,240 so all I have left is you. 77 00:08:06,870 --> 00:08:09,120 Okay. 78 00:08:09,150 --> 00:08:12,410 But how did you get here? 79 00:08:13,360 --> 00:08:14,840 What about Si-jin? 80 00:08:14,870 --> 00:08:17,740 When we went to report ourselves being alive to Headquarters, 81 00:08:17,770 --> 00:08:20,210 we heard about you. 82 00:08:20,240 --> 00:08:24,960 We left Allied Forces Camp right away and I came here, 83 00:08:24,990 --> 00:08:27,170 while the Captain went to Albania. 84 00:08:27,200 --> 00:08:30,060 What happened to you two? 85 00:08:30,090 --> 00:08:33,460 You and Si-jin... 86 00:08:33,490 --> 00:08:37,680 You were soldiers killed in combat by a bomb attack with bodies that were unrecoverable. 87 00:08:44,050 --> 00:08:47,960 The militia were one foot faster than the bomb attack. 88 00:08:47,990 --> 00:08:51,730 Before the bomb attack, we were dragged to a dugout. 89 00:08:51,760 --> 00:08:55,030 We were locked up in that unknown underground place, 90 00:08:55,060 --> 00:09:00,920 and on approximately the 150th or 155th day... 91 00:09:08,930 --> 00:09:12,330 Finish both and we're pulling out. Hurry. 92 00:09:23,160 --> 00:09:28,390 I'll pay you back for the cookie even if it's in the afterlife. 93 00:09:29,140 --> 00:09:32,000 This is the payment for the cookie I owed you. 94 00:09:32,540 --> 00:09:34,140 I wish you luck. 95 00:09:34,170 --> 00:09:37,710 I got the help of a friend 96 00:09:37,740 --> 00:09:40,850 from that faraway place. 97 00:09:41,560 --> 00:09:43,610 It's all set. 98 00:09:43,640 --> 00:09:46,380 How did you know to come with a broken arm again? 99 00:09:46,410 --> 00:09:48,840 I was going to break it as soon as you got here. 100 00:09:48,870 --> 00:09:51,780 My girlfriend's a doctor. 101 00:09:54,310 --> 00:09:57,110 That doctor girlfriend put me in bed, 102 00:09:58,260 --> 00:10:00,630 so I was hoping for a lot. 103 00:10:01,900 --> 00:10:04,880 I missed your jokes. 104 00:10:06,760 --> 00:10:08,940 You've worked hard. 105 00:10:10,380 --> 00:10:12,040 Needle. Needle. 106 00:10:12,070 --> 00:10:14,650 The needle. I'm sorry. 107 00:10:15,790 --> 00:10:17,180 What do you have to be sorry for? 108 00:10:17,210 --> 00:10:19,000 I'm the one who's sorry. 109 00:10:46,680 --> 00:10:48,540 I won't do this again. 110 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 I'm believing in this promise again. 111 00:10:58,940 --> 00:11:03,500 I was curious since earlier. What's that? 112 00:11:04,070 --> 00:11:06,390 It's your memorial ritual food. 113 00:11:06,420 --> 00:11:09,080 Today is your death anniversary. 114 00:11:09,690 --> 00:11:11,250 As if I haven't done enough already, 115 00:11:11,280 --> 00:11:13,950 I was preparing for my boyfriend's death memorial ceremony table... 116 00:11:16,060 --> 00:11:20,330 By chance... you're not, right? 117 00:11:20,360 --> 00:11:21,970 What? 118 00:11:39,580 --> 00:11:42,590 You killed me twice. 119 00:11:42,620 --> 00:11:45,480 Did you just treat me as a ghost, even though you're a doctor?! 120 00:11:45,510 --> 00:11:46,690 When you studied science? 121 00:11:46,720 --> 00:11:49,000 Who told you to show up on the anniversary of your death? 122 00:11:49,020 --> 00:11:51,290 Whether you're a human or a ghost, eat the fruits, 123 00:11:51,320 --> 00:11:53,020 since I prepared them for you to eat. 124 00:11:53,050 --> 00:11:54,320 Drink the wine as well. 125 00:11:54,350 --> 00:11:56,510 I couldn't bring cheongju, so it's in place of that. 126 00:11:56,540 --> 00:12:00,230 You prepared a lot. Far away in a foreign land. 127 00:12:02,890 --> 00:12:05,010 Wait a minute. 128 00:12:08,550 --> 00:12:11,950 How come you didn't call at all, wench? I was worried. 129 00:12:11,980 --> 00:12:13,340 I'm sorry. I was super busy. 130 00:12:13,370 --> 00:12:15,250 - Busy...? - Mo-yeon! 131 00:12:15,280 --> 00:12:16,900 Dr. Kang! 132 00:12:16,930 --> 00:12:18,290 Seriously. 133 00:12:18,340 --> 00:12:20,420 Why a video call? It's making me blush. 134 00:12:20,450 --> 00:12:24,180 Hey! I can't see that embarrassed face of yours, so stand over in the light. 135 00:12:24,210 --> 00:12:26,080 Okay. 136 00:12:26,110 --> 00:12:27,780 Here? 137 00:12:32,660 --> 00:12:35,810 I'm not the only one seeing this, right? 138 00:12:36,440 --> 00:12:40,640 I also see him. 139 00:12:40,690 --> 00:12:44,180 Are you okay? You don't see him? 140 00:12:44,210 --> 00:12:45,920 See what? 141 00:12:45,950 --> 00:12:51,550 Today is Captain Yoo's death anniversary, right? 142 00:12:52,920 --> 00:12:57,030 Then... That's the memorial ceremony table, and... 143 00:12:57,060 --> 00:13:01,150 Oh... that's true. He came to eat the food off of his ceremonial table... 144 00:13:05,890 --> 00:13:09,800 Wow, this woman tried to kill me three times. Is it fun? 145 00:13:09,830 --> 00:13:13,280 You aren't planning to do this kind of event after coming back alive? 146 00:13:13,310 --> 00:13:15,790 But my team is really cute, right? 147 00:13:16,470 --> 00:13:18,700 They must have caught on! 148 00:13:20,220 --> 00:13:24,980 Mo-yeon, listen to me carefully. 149 00:13:25,840 --> 00:13:27,370 Please don't ask me for reasons. 150 00:13:27,400 --> 00:13:28,590 What is it? 151 00:13:28,620 --> 00:13:31,150 That you love him... 152 00:13:31,180 --> 00:13:33,170 That you missed him... 153 00:13:33,650 --> 00:13:37,060 Express it to your heart's content... 154 00:13:37,090 --> 00:13:39,590 So that he won't have lingering attachments to this world. 155 00:13:39,630 --> 00:13:41,300 What? 156 00:13:41,330 --> 00:13:43,550 Even though you won't believe it, 157 00:13:44,270 --> 00:13:47,260 Captain Yoo is over there. 158 00:13:47,290 --> 00:13:51,120 Please tell him to go to a good place. 159 00:13:52,910 --> 00:13:54,500 I can go crazy. 160 00:13:54,530 --> 00:13:56,660 They are telling you to leave as soon as you got here. 161 00:13:56,690 --> 00:13:58,660 If you tell me to leave already, I'll be upset. 162 00:13:58,690 --> 00:14:00,510 Wow! 163 00:14:02,100 --> 00:14:03,980 Oh my gosh. 164 00:14:04,010 --> 00:14:05,880 Hello, everyone. 165 00:14:07,210 --> 00:14:10,160 Now, this is Captain Yoo's current state. 166 00:14:10,190 --> 00:14:12,990 So you know how happy I'll be tonight? 167 00:14:13,020 --> 00:14:15,340 I'll explain the details when I get back. 168 00:14:15,370 --> 00:14:19,180 Stop bothering me for today. I'll hang up. Bye. 169 00:14:20,560 --> 00:14:23,120 - It was Captain Yoo, right? Right? - Right. 170 00:14:23,150 --> 00:14:24,780 - He wasn't a ghost, right? - I think so. 171 00:14:24,810 --> 00:14:26,120 I'm not seeing things, right?! 172 00:14:35,800 --> 00:14:38,910 Atten-tion! To our Commander... 173 00:14:38,940 --> 00:14:40,800 Thank you. 174 00:14:41,230 --> 00:14:45,390 I'm really grateful that you guys came back alive. 175 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 Captain Yoo Si-jin. 176 00:14:53,340 --> 00:14:55,860 Sergeant First Class Seo Dae-young. 177 00:14:57,930 --> 00:14:59,840 Hey, you punks! 178 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 When I think about how much I suffered because of you I don't even want to look at you... 179 00:15:06,520 --> 00:15:10,280 I was promoted to colonel while you two were gone, but this kind of thin... 180 00:15:10,310 --> 00:15:12,390 Being promoted a little sooner than my colleagues... 181 00:15:12,410 --> 00:15:13,420 Team Leader! 182 00:15:13,450 --> 00:15:15,220 Having a great photo of me in the interview 183 00:15:15,240 --> 00:15:17,650 with Korea Defense Daily... why would they be important? 184 00:15:18,790 --> 00:15:21,520 To me, in the world, you two are the most... 185 00:15:25,860 --> 00:15:28,350 Ah, seriously! 186 00:15:28,380 --> 00:15:31,660 You're here! 187 00:15:31,690 --> 00:15:35,290 Yoo Si-jin and Seo Dae-young will write reports in place of work for the time being. 188 00:15:35,320 --> 00:15:39,180 The report should be as thick as the Bible. 189 00:15:39,210 --> 00:15:42,310 - We'll be going. - Goodbye. 190 00:15:42,340 --> 00:15:44,540 Hey. 191 00:15:48,760 --> 00:15:53,670 - What are you doing? - I'm more scared of A4 than I am of C4. 192 00:15:54,480 --> 00:15:56,580 Look at this sharp corner. 193 00:15:56,610 --> 00:16:00,510 If you get cut... Wow, it hurts a lot. 194 00:16:02,120 --> 00:16:04,520 On the wrist of the jerk that was waterboarding us, 195 00:16:04,550 --> 00:16:06,950 I think there was a tattoo of Spetsnaz. Soviet Special Forces 196 00:16:06,970 --> 00:16:09,080 That was the guy who knifed us. 197 00:16:09,650 --> 00:16:12,740 But it makes us look bad if we only write about being beat up, 198 00:16:12,770 --> 00:16:14,690 so let's say that once a week we counterattacked 199 00:16:14,710 --> 00:16:16,870 and that we attempted to escape once monthly. 200 00:16:16,900 --> 00:16:18,180 Let's try and write it honestly. 201 00:16:18,200 --> 00:16:21,140 We did that "twice" monthly. 202 00:16:21,540 --> 00:16:25,060 They won't try to confirm it with the militia, right? 203 00:16:25,090 --> 00:16:28,000 Given our situation, they'll believe anything we write. 204 00:16:28,030 --> 00:16:33,370 But the problem is, we need an appropriate balance between reality and drama. 205 00:16:33,980 --> 00:16:36,560 How about using Rambo as a guideline? 206 00:16:37,540 --> 00:16:41,070 Since it took place during the Vietnam War, neither the weapons nor the details will fit. 207 00:16:41,090 --> 00:16:43,090 I'd rather go with the Bourne series instead. 208 00:16:43,120 --> 00:16:45,330 1st Lt. Yoon likes Matt Damon. 209 00:16:45,360 --> 00:16:48,490 It's perfect. Then I'll leave. 210 00:16:48,520 --> 00:16:50,580 Where are you going? 211 00:16:50,610 --> 00:16:52,650 You must write it alone. If we write it separately, 212 00:16:52,670 --> 00:16:54,800 whether we struck three times or five times, 213 00:16:54,830 --> 00:16:56,280 these details might not line up. 214 00:16:56,310 --> 00:16:58,120 But why is that "alone," me? 215 00:16:58,150 --> 00:17:00,700 Isn't 1st Lt. Yoon in Uruk? 216 00:17:00,730 --> 00:17:04,900 To the soldier whose girlfriend isn't in Korea, good luck! 217 00:17:10,650 --> 00:17:14,160 Do you remember dumping me here? 218 00:17:14,190 --> 00:17:16,630 Of course. 219 00:17:16,660 --> 00:17:18,490 I may dump you again today. 220 00:17:18,520 --> 00:17:21,960 You're kidding, right? I've been traumatized. 221 00:17:21,990 --> 00:17:23,820 I'm serious. 222 00:17:26,100 --> 00:17:29,030 That's why I'm asking. 223 00:17:29,060 --> 00:17:31,760 In the future, will you also keep doing 224 00:17:31,790 --> 00:17:34,240 the work that has you going to the department store? 225 00:17:34,270 --> 00:17:37,530 I was wondering if it's because you wish to be a hero. 226 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 If the story's hero must die, 227 00:17:41,830 --> 00:17:44,590 there's not one soldier who would be interested in it. 228 00:17:44,620 --> 00:17:46,370 Right? 229 00:17:47,110 --> 00:17:49,820 We just protect peace in places that need their peace protected. 230 00:17:49,850 --> 00:17:52,930 I guess you mean you'll keep doing it even though I object to it? 231 00:17:52,960 --> 00:17:54,420 Will you object? 232 00:17:54,450 --> 00:17:56,370 Should I not? 233 00:17:56,870 --> 00:18:01,880 Even if this time, you may never ever come back? 234 00:18:03,810 --> 00:18:07,720 Don't get anxious. I won't object. 235 00:18:07,750 --> 00:18:09,730 What's the use in objecting to it? 236 00:18:09,760 --> 00:18:13,650 Even if you're sorry, you won't give it up. 237 00:18:13,680 --> 00:18:17,270 And I'll resent you, but end up supporting you. 238 00:18:17,300 --> 00:18:21,040 If I'm going to be that way, I'd rather keep my peace, too. 239 00:18:21,070 --> 00:18:25,460 Of course, only if my support brings you peace. 240 00:18:26,960 --> 00:18:30,380 Thank you. And I'm sorry. 241 00:18:30,410 --> 00:18:35,000 I'm sorry that all I can say is that I'm sorry. 242 00:18:35,760 --> 00:18:39,720 Should we go fishing tomorrow since you didn't get dumped? 243 00:18:39,750 --> 00:18:42,570 It's a form of emotional therapy. 244 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 I'm going to put on my charm so don't be startled, and 245 00:18:45,790 --> 00:18:49,510 don't feel bad even if I act really happy. 246 00:18:50,000 --> 00:18:53,440 Be grateful for meeting a girlfriend like me. 247 00:19:03,220 --> 00:19:06,400 The view is beautiful and my heart is at peace. 248 00:19:06,430 --> 00:19:09,890 I feel the pain in my heart healing. 249 00:19:12,540 --> 00:19:15,830 For two hours already, nothing's biting. 250 00:19:15,870 --> 00:19:18,520 How is it that we haven't caught a single fish? 251 00:19:20,710 --> 00:19:23,960 Are you creating new trauma 252 00:19:23,990 --> 00:19:26,020 to overcome the pre-existing trauma? 253 00:19:26,050 --> 00:19:28,550 This won't work. At this rate, I'll become too frustrated. 254 00:19:36,840 --> 00:19:38,630 The arboretum is nearby. 255 00:19:38,660 --> 00:19:39,950 I'll change my treatment plan. 256 00:19:39,980 --> 00:19:42,650 Let's go for a walk while breathing in fresh air. 257 00:19:42,680 --> 00:19:45,810 Do you... know how many miles I march each year? 258 00:19:45,840 --> 00:19:48,890 Oh, there's a monastery, too. How about a monastery? 259 00:19:48,920 --> 00:19:51,570 Do you know how many months 260 00:19:51,600 --> 00:19:54,030 I was trapped with only crew cut men? 261 00:19:54,060 --> 00:19:56,380 Then what do you want to do? 262 00:19:56,410 --> 00:19:58,610 Something conventional. 263 00:19:58,640 --> 00:20:01,540 The weather's cold and the fish aren't biting. 264 00:20:01,570 --> 00:20:04,860 "Do you want to take a rest?" Things like that. 265 00:20:04,890 --> 00:20:07,870 Something like "By coincidence, there's only one room left." 266 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 Don't cross the line. 267 00:20:09,570 --> 00:20:11,740 But that means we'll still be sharing a room together. 268 00:20:11,760 --> 00:20:12,780 Of course. 269 00:20:12,810 --> 00:20:16,090 You said you won't lie in bed with a man. You said that at the hospital last time. 270 00:20:16,120 --> 00:20:17,130 That wasn't me. 271 00:20:17,460 --> 00:20:19,580 She was a year younger than me. 272 00:20:19,610 --> 00:20:21,250 She really doesn't know much of anything. 273 00:20:21,270 --> 00:20:22,710 Right? 274 00:20:22,740 --> 00:20:25,770 I really didn't like that girl. 275 00:20:25,800 --> 00:20:26,960 I caught one. 276 00:20:26,990 --> 00:20:29,740 We should finish the rest of our conversation. 277 00:20:29,770 --> 00:20:31,870 Is it me or the fish? 278 00:20:33,920 --> 00:20:36,200 How can a Special Forces agent be unable to touch a fish? 279 00:20:36,220 --> 00:20:38,550 You even came back from being dead! 280 00:20:38,580 --> 00:20:41,560 I won't get hurt and I won't die. However... 281 00:20:43,100 --> 00:20:45,340 I really can't touch a fish. 282 00:20:46,540 --> 00:20:49,290 You're so cute so I'll let you slide this time. 283 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 We'll start cutting the carp. Scalpel. 284 00:20:54,130 --> 00:20:57,210 You're such a heartless woman. 285 00:21:03,150 --> 00:21:05,490 That hotel looks very nice. 286 00:21:05,520 --> 00:21:07,660 The bed looks big and comfy. 287 00:21:07,690 --> 00:21:11,590 You fool. The bed is better the smaller it is, you know. 288 00:21:11,620 --> 00:21:13,590 Which jerk is it? 289 00:21:14,510 --> 00:21:17,780 What kind of jerk taught you something so terrible? 290 00:21:17,810 --> 00:21:19,960 A jerk named Yoo Si-jin did. 291 00:21:19,990 --> 00:21:23,730 I endured the time while he was gone by doing this. 292 00:21:24,410 --> 00:21:28,720 I should leave this there. I should take this back. 293 00:21:28,750 --> 00:21:31,460 Once I take this back, I should forget everything. 294 00:21:31,490 --> 00:21:33,500 I should forget and let him go. 295 00:21:33,530 --> 00:21:35,550 I bought a plane ticket but canceled it. 296 00:21:35,580 --> 00:21:37,480 I reserved a hotel but I canceled it as well. 297 00:21:37,510 --> 00:21:40,510 I requested some time off but I canceled it. 298 00:21:41,250 --> 00:21:43,230 He was wrong for sure. 299 00:21:45,010 --> 00:21:49,320 Do you think we could really go back... there? 300 00:21:49,350 --> 00:21:50,880 Who are you gonna go with? 301 00:21:50,910 --> 00:21:52,760 With you! 302 00:21:52,790 --> 00:21:55,160 That makes me look forward to it. 303 00:21:55,190 --> 00:21:56,540 When are we leaving? 304 00:21:56,570 --> 00:21:59,290 I'm not sure. You just have to wait and see. 305 00:22:00,330 --> 00:22:03,200 You must try waiting relentlessly as I did. 306 00:22:03,230 --> 00:22:09,450 Ahh... if that's my punishment then I'm willing to take it. 307 00:22:10,120 --> 00:22:12,960 When all of a sudden, while we live our lives I say, "Now is the time," 308 00:22:12,980 --> 00:22:16,070 come running to me with your passport. 309 00:22:19,670 --> 00:22:22,380 But where's the line here? 310 00:22:22,410 --> 00:22:24,990 - I need to know where, so I won't go over it. - You don't know? 311 00:22:25,020 --> 00:22:27,590 Being stuck by you like this is so... I'm so cold right now. 312 00:22:27,620 --> 00:22:29,270 You're so silly. 313 00:22:29,300 --> 00:22:33,500 My glances. Your best. Word play on word for "line" 314 00:22:33,530 --> 00:22:36,270 That's good. 315 00:22:44,170 --> 00:22:46,330 Not now. 316 00:22:47,070 --> 00:22:50,090 You're such a difficult woman, for crying out loud! 317 00:22:59,760 --> 00:23:01,100 Yoon Myung-joo 318 00:23:06,360 --> 00:23:08,750 Are you almost done with writing the report? 319 00:23:08,780 --> 00:23:11,990 I'm feeling the pain of a writer's block. 320 00:23:12,020 --> 00:23:14,300 Do you even know how to turn on the Hangul Word software? 321 00:23:14,320 --> 00:23:16,210 Sometimes I wonder what you take me for. 322 00:23:16,240 --> 00:23:18,120 I see you as a man. 323 00:23:18,900 --> 00:23:20,350 Aren't you busy? 324 00:23:20,380 --> 00:23:23,220 I'm happy hearing your voice often. 325 00:23:24,640 --> 00:23:27,840 Every time I wake up from my sleep, I ask Ki-bum. 326 00:23:27,870 --> 00:23:31,090 I ask if your coming back is all a dream. 327 00:23:31,120 --> 00:23:33,730 Ki-bum came to me first when I woke up today, 328 00:23:33,760 --> 00:23:37,960 and he told me that, "Sergeant Seo coming back isn't a dream." 329 00:23:37,990 --> 00:23:40,830 Even though I know that I can't help but to constantly make sure of it. 330 00:23:40,850 --> 00:23:43,430 It reassures me only after calling you and hearing your voice. 331 00:23:43,460 --> 00:23:45,210 You can call me anytime. 332 00:23:45,240 --> 00:23:46,940 I'll answer your calls even in my sleep. 333 00:23:46,970 --> 00:23:49,620 But I don't think I won't be able to talk to you tomorrow, though. 334 00:23:49,650 --> 00:23:51,190 Because there will be a VIP ceremony. 335 00:23:51,220 --> 00:23:54,480 VIP? Who is it? 336 00:23:58,340 --> 00:24:01,350 Big Boss transmitting. Has the VIP arrived? 337 00:24:01,380 --> 00:24:07,010 Piccolo transmitting. From my current location, I've secured a view of the vehicle in transit. 338 00:24:07,040 --> 00:24:09,950 Snoopy transmitting. There's nothing remarkable at the entrance. 339 00:24:09,980 --> 00:24:12,550 Roger that. Everyone, head towards the meeting place. 340 00:24:12,580 --> 00:24:14,420 I'll be in charge of escorting the VIP myself. 341 00:24:14,440 --> 00:24:17,330 Wolf transmitting. Big Boss should stand by at your current location. 342 00:24:17,360 --> 00:24:21,160 Snoopy and I will be in charge of escorting the VIP and managing their close-distance security. 343 00:24:21,180 --> 00:24:23,640 Snoopy. Open the door. 344 00:24:23,670 --> 00:24:25,490 Roger. 345 00:24:26,480 --> 00:24:28,750 Wow, you guys are quick. 346 00:24:29,480 --> 00:24:33,230 With that speed, you should run a Chinese delivery instead of being a soldier! 347 00:24:39,020 --> 00:24:41,430 Hello, brothers. One. Two. Three. 348 00:24:41,460 --> 00:24:44,960 "Happiness!" Nice to meet you, we are Red Velvet. 349 00:24:44,990 --> 00:24:50,580 We salute the men of the Special Forces. Power of Unity! 350 00:25:05,830 --> 00:25:08,760 ♫ My body is going towards destiny. ♫ 351 00:25:08,790 --> 00:25:12,260 ♫ But I am not sure how much I should like this. ♫ 352 00:25:18,540 --> 00:25:21,850 Red Velvet trumps my girlfriend... 353 00:25:21,880 --> 00:25:25,430 Red Velvet trumps the angel 354 00:25:31,910 --> 00:25:34,310 ♫ Like a mannequin ♫ 355 00:25:34,340 --> 00:25:37,820 ♫ It's all awkward from one to ten... ♫ 356 00:25:37,850 --> 00:25:40,620 ♫ I just need to act normal ♫ 357 00:25:40,650 --> 00:25:44,460 ♫ But my dumb dance that starts again when I see you ♫ 358 00:25:45,290 --> 00:25:48,410 ♫ My eyes, nose, mouth, expressions and my arms and legs ♫ 359 00:25:48,440 --> 00:25:49,940 ♫ They all don't listen to me ♫ 360 00:25:51,820 --> 00:25:53,700 ♫ How my heart beats ♫ 361 00:25:53,730 --> 00:25:56,770 We love you, Kang-seulgi! 362 00:25:58,880 --> 00:26:00,330 Oh, my gosh! 363 00:26:01,030 --> 00:26:02,790 - What's wrong? - What is it? 364 00:26:02,820 --> 00:26:04,520 My goodness. 365 00:26:04,550 --> 00:26:06,850 Dr. Kang, you need to see this. 366 00:26:06,880 --> 00:26:09,760 We love you, Kang-seulgi! Red Velvet trumps my girlfriend... 367 00:26:09,790 --> 00:26:12,660 We love you forever! 368 00:26:12,690 --> 00:26:16,170 If it's the 23rd, then that's the day when Captain Yoo went on an operation, isn't it? 369 00:26:16,200 --> 00:26:18,040 Seems like he's involved in a big "operation." 370 00:26:18,060 --> 00:26:21,370 That's so true. There's no better peace-keeping than this. 371 00:26:21,400 --> 00:26:23,710 That's not Captain Yoo. 372 00:26:35,530 --> 00:26:36,990 Hold on a sec. 373 00:26:37,610 --> 00:26:40,660 - Excuse me... I'm sorry, but... - Yes? 374 00:26:40,690 --> 00:26:43,370 Would it be okay to ask you a favor? It's not on the script, though. 375 00:26:43,390 --> 00:26:45,130 Go ahead, please. 376 00:26:45,160 --> 00:26:50,370 Would it be okay for you to ask if I have a boyfriend on the show? 377 00:26:51,350 --> 00:26:53,350 Kang Mo-yeon's "Body Check" Season two. 378 00:26:53,380 --> 00:26:55,730 Today we learned about high cholesterol. 379 00:26:55,760 --> 00:27:00,360 Before we end, I'll be asking a question that the audiences have been very curious about. 380 00:27:00,390 --> 00:27:02,700 Dr. Kang, you're not married yet, right? 381 00:27:02,730 --> 00:27:05,960 Do you have a boyfriend, by any chance? 382 00:27:05,990 --> 00:27:07,970 You're asking me about that so suddenly... 383 00:27:08,000 --> 00:27:10,210 In order for you to prevent a having high cholesterol, 384 00:27:10,240 --> 00:27:14,750 it'd be good to have a boyfriend with whom I could exercise, but I don't have one. 385 00:27:14,780 --> 00:27:16,590 Because I'm so busy. 386 00:27:19,390 --> 00:27:21,080 I watched the broadcast. 387 00:27:21,110 --> 00:27:25,560 Ahhh... so you don't have a boyfriend... since you're busy? 388 00:27:25,590 --> 00:27:27,490 Then what am I? 389 00:27:27,520 --> 00:27:30,990 Ahh... I guess I'm your best friend. A best friend who's a soldier. 390 00:27:31,020 --> 00:27:33,900 My boyfriend was playing on broadcast as if he didn't have a girlfriend, 391 00:27:33,920 --> 00:27:35,680 so I thought we promised as such. 392 00:27:35,710 --> 00:27:37,540 I also watched the broadcast well. 393 00:27:37,570 --> 00:27:39,260 You went wild with a girl group. 394 00:27:39,290 --> 00:27:41,720 Soldier #1 and Soldier #2... 395 00:27:41,750 --> 00:27:47,960 Wow. I never knew you were such a good dancer. 396 00:27:47,990 --> 00:27:51,160 That's a misunderstanding. I think I was blindsided by "evil" editing. 397 00:27:51,190 --> 00:27:54,250 Oh... "evil" editing? 398 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 Yes, that's right. 399 00:27:55,790 --> 00:27:59,860 I was actually just cheering when the Battalion Commander arrived, 400 00:27:59,890 --> 00:28:03,150 but it just happened to be edited like that. 401 00:28:03,180 --> 00:28:07,090 So you whistled like crazy after seeing the Battalion Commander? 402 00:28:07,120 --> 00:28:09,510 Does your Battalion Commander have "milky skin"? 403 00:28:09,540 --> 00:28:12,680 The Battalion Commander has relatively nice skin. 404 00:28:13,590 --> 00:28:17,230 I'm going to kill you. You liked Red Velvet that much, huh? 405 00:28:17,260 --> 00:28:20,140 No matter what you do I won't let you go. 406 00:28:20,170 --> 00:28:23,240 You must be kidding me. On TV, you seemed to have let me go. 407 00:28:23,270 --> 00:28:26,100 There's only 157 days until I return. 408 00:28:26,130 --> 00:28:30,260 For the next 157 days, I'm only going to think about how I should kill Seo Dae-young. 409 00:28:30,290 --> 00:28:31,560 You got that?! 410 00:28:31,590 --> 00:28:33,350 You're seriously being too harsh! 411 00:28:33,380 --> 00:28:36,610 "It's not like I committed a deadly crime, you know?" 412 00:28:37,530 --> 00:28:42,880 Is something that childish men would say to worsen the situation. 413 00:28:42,910 --> 00:28:46,240 But I'm going bet my hopes on my best efforts and your glances. 414 00:28:46,270 --> 00:28:49,720 But I'm going bet my hopes on my best efforts and your glances. 415 00:28:49,750 --> 00:28:53,600 You go ahead, but you must do your best first, Captain. 416 00:28:55,400 --> 00:28:57,070 It's all because of my carelessness. 417 00:28:57,100 --> 00:28:59,150 Red Velvet isn't at fault. 418 00:28:59,180 --> 00:29:00,690 Let's die in my hands today. 419 00:29:00,720 --> 00:29:04,220 Wait. Hold on. 420 00:29:04,250 --> 00:29:06,050 And to let you know, I'm no longer a Captain. 421 00:29:06,070 --> 00:29:08,030 What are you then if you're not a Captain? 422 00:29:08,990 --> 00:29:10,430 Did you get fired from the military? 423 00:29:10,450 --> 00:29:16,060 No, it's not that. I'm just getting promoted. 424 00:29:16,090 --> 00:29:18,220 Seriously? 425 00:29:18,250 --> 00:29:19,690 Why are you so happy, Dr. Kang? 426 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 That means you'll get a pay increase. 427 00:29:21,230 --> 00:29:24,450 Why would you have to be so happy about that, Dr. Kang? 428 00:29:25,530 --> 00:29:27,260 Why are you doing your eyes like that for? 429 00:29:27,290 --> 00:29:30,220 Your best and my glances. 430 00:29:30,250 --> 00:29:32,980 Look at that snobbery. 431 00:29:33,010 --> 00:29:38,770 I report. Starting from March 25th of 2016, I, Captain Yoo Si-jin, will be going from 432 00:29:38,800 --> 00:29:41,990 Captain to a Major, and receive an order to get a pay increase at this rank. 433 00:29:42,020 --> 00:29:43,890 Yes, I report to you sir. 434 00:29:43,920 --> 00:29:47,360 Power of Unity. 435 00:29:55,340 --> 00:29:58,840 The man that I'm drawn to 436 00:29:58,870 --> 00:30:05,260 is the only one in this world, that lives as a soldier of Korea. 437 00:30:06,490 --> 00:30:10,990 As usual, he still believes that the old, the beautiful and children should be protected. 438 00:30:11,020 --> 00:30:14,410 An honorable Major in special task force. 439 00:30:16,020 --> 00:30:20,720 And I'm... as usual a broadcast doctor. 440 00:30:23,270 --> 00:30:27,420 Of course it's Haesung Hospital. 441 00:30:28,950 --> 00:30:31,500 You know who I'm without having to explain myself, right? 442 00:30:31,530 --> 00:30:32,730 Yes. 443 00:30:34,010 --> 00:30:40,060 From that day onward, 157 days, I've pondered how I should kill you. 444 00:30:40,090 --> 00:30:43,450 That means the entire time I was on dispatch, I only thought of you. 445 00:30:43,490 --> 00:30:45,420 And then... 446 00:30:46,140 --> 00:30:49,180 I missed you so much that I could die. 447 00:30:55,830 --> 00:30:59,970 But still, you came back alive. Isn't that admirable? 448 00:31:00,020 --> 00:31:03,110 It's nice to see you healthy. 449 00:31:03,870 --> 00:31:05,820 Then, cheers. 450 00:31:10,810 --> 00:31:15,270 I'm going to meet the Commander tomorrow. Holding your hand tightly. 451 00:31:17,700 --> 00:31:19,660 We need to finish talking about that. 452 00:31:19,690 --> 00:31:23,070 We don't need to. I won't take off my uniform. 453 00:31:23,100 --> 00:31:25,950 Aside from when you're the one taking it off, I won't take it off. 454 00:31:26,940 --> 00:31:30,140 - Really? - I'll tell the Commander tomorrow also. 455 00:31:30,200 --> 00:31:33,020 Holding your hand tightly. 456 00:31:33,800 --> 00:31:36,990 Let's go early in the morning. Let's go before the sun rises. 457 00:31:37,020 --> 00:31:39,880 I also have a plan. 458 00:31:39,910 --> 00:31:42,590 You want to go there drunk? 459 00:31:42,630 --> 00:31:45,890 It's alcohol that I haven't had for two seasons. 460 00:31:45,920 --> 00:31:47,340 Yes. 461 00:31:48,550 --> 00:31:50,430 Here. 462 00:31:52,640 --> 00:31:54,210 Yes. 463 00:32:01,050 --> 00:32:04,810 As you promised, two cups of tea, I'll have it today. 464 00:32:05,480 --> 00:32:09,070 Let us. Sit. You too. 465 00:32:11,050 --> 00:32:12,540 Two cups of tea. 466 00:32:12,570 --> 00:32:15,710 Dad, I'm pregnant. 467 00:32:19,810 --> 00:32:22,900 N-No. That's not true. That's really not true. 468 00:32:22,930 --> 00:32:24,310 Is that your plan? 469 00:32:24,340 --> 00:32:28,520 Normally, they do it then confess but my plan is to confess before doing it. 470 00:32:28,550 --> 00:32:32,090 When your power is weak, a preemptive strike is the answer. 471 00:32:32,690 --> 00:32:36,030 Does she have to be here? 472 00:32:36,060 --> 00:32:40,910 Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet-bombing, I'll hear it. 473 00:32:40,940 --> 00:32:42,400 Ah... 474 00:32:43,670 --> 00:32:46,140 You stay still. 475 00:32:46,190 --> 00:32:50,370 Straight to the point, the promise I made to you about taking off my uniform, 476 00:32:50,400 --> 00:32:53,780 I don't think I'll be able to keep it. 477 00:32:54,910 --> 00:32:56,830 Is that so? 478 00:32:57,650 --> 00:33:03,770 Locked up in a basement somewhere unknown, having my flesh torn and bones broken 479 00:33:03,800 --> 00:33:06,810 I don't regret those becoming a soldier. 480 00:33:06,840 --> 00:33:11,940 At the best, I think the country should not lose a soldier like me. 481 00:33:11,980 --> 00:33:15,580 I want to take off my uniform on the day where it would be an honor. 482 00:33:15,620 --> 00:33:20,320 I'll find another way to be acknowledged by you. 483 00:33:20,350 --> 00:33:24,530 Right now, it's not a problem where I acknowledge you or not. 484 00:33:28,400 --> 00:33:33,050 The country has acknowledged Sergeant Seo. 485 00:33:33,100 --> 00:33:40,230 And as your superior, it's an honor to have you as my son-in-law. 486 00:33:41,200 --> 00:33:43,790 Dad. 487 00:33:43,820 --> 00:33:46,840 When I sent you off, I already gave you my permission. 488 00:33:46,860 --> 00:33:50,260 And for using that method as my permission, I regretted it deeply. 489 00:33:50,290 --> 00:33:57,120 For now, I'm sincerely happy about your decision. 490 00:33:57,150 --> 00:33:59,400 Thank you. 491 00:34:00,460 --> 00:34:02,660 Dad! 492 00:34:07,170 --> 00:34:11,160 My daughter... I leave her in your care. 493 00:34:12,080 --> 00:34:14,540 Yes, I understand. 494 00:34:21,520 --> 00:34:24,370 Sergeant Seo's guardian. 495 00:34:25,740 --> 00:34:27,860 Princess Mo-yeon? 496 00:34:27,890 --> 00:34:32,360 Our relationship... it seems like we must get caught up in a man to meet. 497 00:34:34,840 --> 00:34:37,100 Did you go and come back safely? 498 00:34:37,150 --> 00:34:39,570 As you can see, I'm healthy. 499 00:34:39,600 --> 00:34:43,520 What happened to your war with Sergeant Seo? 500 00:34:43,550 --> 00:34:47,010 Not a truce but a cessation of war. We got my dad's approval, too. 501 00:34:47,040 --> 00:34:51,220 Really? Congratulations! Before it gets too late we should drink in broad daylight. 502 00:34:51,250 --> 00:34:53,110 I'm good, whenever it is. 503 00:34:53,140 --> 00:34:57,080 But then today, I came here for another reason. 504 00:35:06,510 --> 00:35:08,890 Big sister, hello. It's me, Fatima. 505 00:35:08,920 --> 00:35:10,930 I'm learning Korean. 506 00:35:10,960 --> 00:35:14,540 Later, I want to be a doctor like you. 507 00:35:15,990 --> 00:35:20,150 And tell the older men my message. 508 00:35:20,180 --> 00:35:23,200 I miss you and I love you. 509 00:35:26,170 --> 00:35:29,310 There's worth in spending money. 510 00:35:31,430 --> 00:35:34,540 I'm sorry. I'll use the computer. 511 00:35:34,570 --> 00:35:36,530 Yes. 512 00:35:36,560 --> 00:35:38,700 Here. 513 00:35:39,390 --> 00:35:42,800 Nurse Ha, what's the password that Dr. Song uses often? 514 00:35:42,850 --> 00:35:45,230 "Genius Song Sang-hyeon." 515 00:35:47,770 --> 00:35:52,070 Come here, it's news from Uruk that 1st Lt. Yoon brought. 516 00:35:52,100 --> 00:35:54,770 - Really? - Uruk? 517 00:36:01,850 --> 00:36:03,800 Oh! It's Blekie. 518 00:36:03,830 --> 00:36:06,810 He grew so much! 519 00:36:06,840 --> 00:36:10,350 But still, if he were to fit in those shoes 520 00:36:10,380 --> 00:36:13,990 it would take so long. 521 00:36:19,960 --> 00:36:23,560 Blekie, Blekie. His name is Blekie. 522 00:36:23,590 --> 00:36:26,210 And also my name. 523 00:36:27,590 --> 00:36:30,650 What's the mae? 524 00:36:30,680 --> 00:36:33,020 It got blocked. Wait. 525 00:36:36,640 --> 00:36:39,560 And also my name. 526 00:36:41,740 --> 00:36:44,340 My name. 527 00:36:53,640 --> 00:36:55,800 I'm going crazy. 528 00:36:56,590 --> 00:36:59,500 Mae what? 529 00:37:01,250 --> 00:37:05,320 Goodbye. The name crumbled into pieces. 530 00:37:05,360 --> 00:37:09,030 You're just Blekie. Forever. 531 00:37:09,060 --> 00:37:12,310 Wait. Don't turn it off. 532 00:37:12,350 --> 00:37:15,560 If ever I die here, go to my computer's C: Drive. 533 00:37:15,590 --> 00:37:19,170 Under the hospital document there should be a zipped file. 534 00:37:19,200 --> 00:37:22,280 That folder. Make sure to delete it. 535 00:37:22,310 --> 00:37:25,560 - What's in there? - It would be worse than what you imagined. 536 00:37:29,830 --> 00:37:34,160 C... My computer. 537 00:37:34,190 --> 00:37:37,320 Drive C. 538 00:37:38,280 --> 00:37:41,970 All right, wild bird. 539 00:37:46,960 --> 00:37:51,000 It was from 10s to 30s! 540 00:37:51,030 --> 00:37:57,030 He just needs to get hit severely from 10 to 30 so... 541 00:38:56,640 --> 00:38:59,490 Oh. I'm sorry. Are you all right? 542 00:38:59,520 --> 00:39:01,450 Let me. 543 00:39:01,480 --> 00:39:04,100 - I'm her guardian. - I'm sorry. 544 00:39:06,080 --> 00:39:08,350 Guardian? 545 00:39:08,380 --> 00:39:11,900 Never mind. It's because I'm tired. 546 00:39:15,850 --> 00:39:20,080 If you're tired, sit down and rest instead of resting in someone else's arms. 547 00:39:21,760 --> 00:39:23,910 If you saw something then you should have said so. 548 00:39:23,960 --> 00:39:27,270 You saw it all. 1030. It was all in the Recycle Bin. 549 00:39:27,300 --> 00:39:30,260 - You told me to delete them. - I said to delete it if I die. 550 00:39:30,290 --> 00:39:32,670 - Why did you delete it? - Why are you keeping it? 551 00:39:32,720 --> 00:39:36,540 To propose. That's the proposal that I was going to do. 552 00:39:36,570 --> 00:39:41,780 It's a confession that, from 10s to 30s, it's always been you. 553 00:39:41,810 --> 00:39:45,090 You... didn't you ever think that was just pity? 554 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 What do you know? I should know my feelings. 555 00:39:47,150 --> 00:39:49,880 With no suspicions, it's love. 556 00:39:50,710 --> 00:39:52,630 - Don't do it! - What, confess? 557 00:39:52,660 --> 00:39:54,880 Anything. I'll do it. 558 00:39:54,910 --> 00:39:56,780 What, confess? 559 00:39:56,810 --> 00:39:58,970 Yes, after I've paid you back. 560 00:39:59,000 --> 00:40:02,670 All right, then. Are you being serious? Hey! 561 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 Hey where are you going in the middle of talking? 562 00:40:04,730 --> 00:40:05,780 To make some money. 563 00:40:05,800 --> 00:40:07,000 Can't you make money faster? 564 00:40:07,020 --> 00:40:08,620 Can't we say you've just paid me back? 565 00:40:08,640 --> 00:40:10,880 Can't you borrow some from Kang Mo-yeon? 566 00:40:19,110 --> 00:40:25,100 ♫ Without my saying anything, it's going to just grow ♫ 567 00:40:25,130 --> 00:40:27,400 Why am I driving this car? 568 00:40:27,430 --> 00:40:30,270 Continue straight. Quickly, Big Boss. 569 00:40:30,300 --> 00:40:31,430 I'm flying right now. 570 00:40:31,460 --> 00:40:33,800 No, not you, but this guy. 571 00:40:33,830 --> 00:40:36,610 This guy's name is "Big Boss." 572 00:40:36,640 --> 00:40:38,830 Seriously? 573 00:40:38,860 --> 00:40:41,090 Do you like me that much? 574 00:40:41,120 --> 00:40:43,230 - To use my call name on your car? - Yes! 575 00:40:43,260 --> 00:40:45,990 You scared me. 576 00:40:46,020 --> 00:40:49,810 Make a U-turn right over here. I need to give "Big Boss" a washing. 577 00:40:49,840 --> 00:40:53,070 Not this "Big Boss." 578 00:40:53,100 --> 00:40:55,050 What strange timing. 579 00:40:55,080 --> 00:40:57,680 I still don't know why I'm driving this car? 580 00:40:57,710 --> 00:41:01,020 Just do it for me. I'll end up messing him up. 581 00:41:01,050 --> 00:41:04,720 My "Big Boss" is never getting messed up. 582 00:41:04,750 --> 00:41:08,540 The timing is still odd. 583 00:41:08,570 --> 00:41:10,650 ♫ The person who fills my heart ♫ 584 00:41:23,230 --> 00:41:26,160 Should I just give up dating? 585 00:41:26,190 --> 00:41:27,940 It's so cold. 586 00:41:27,970 --> 00:41:29,170 What? 587 00:41:29,200 --> 00:41:33,690 That I love you. Put the windows up. It's windy and cold. 588 00:41:33,720 --> 00:41:36,820 ♫ Even if I'm clumsy at everything I do, I want to just be beside you ♫ 589 00:41:36,850 --> 00:41:39,380 I need to come out now. 590 00:41:39,410 --> 00:41:45,900 I said it's cold. 591 00:41:45,930 --> 00:41:51,570 If I push this... water comes out. 592 00:41:51,600 --> 00:41:53,370 You got the target. 593 00:41:53,400 --> 00:41:57,990 I'm sorry, what should I do? Now I've ruined your clothes. 594 00:41:58,020 --> 00:42:01,520 ♫ The name of the love coming to me is you ♫ 595 00:42:01,550 --> 00:42:04,990 Put this on yourself. Your clothes are see-through. 596 00:42:05,020 --> 00:42:08,030 I don't like other girls looking. 597 00:42:08,060 --> 00:42:10,940 I should do this dating thing. It's risqué. 598 00:42:10,970 --> 00:42:11,970 I am? 599 00:42:12,000 --> 00:42:15,850 You're most risqué when you're laughing. 600 00:42:15,880 --> 00:42:17,460 Seriously. 601 00:42:17,490 --> 00:42:21,620 It's cold. It's so cold. 602 00:42:23,130 --> 00:42:25,710 Gosh, gosh, gosh. 603 00:42:35,230 --> 00:42:37,970 You're overstepping your bounds. 604 00:42:38,000 --> 00:42:41,360 Report me. 605 00:42:41,390 --> 00:42:44,560 ♫ A man ♫ 606 00:42:44,590 --> 00:42:47,290 I'd like to eat comfortably. I'm going to get indigestion like this. 607 00:42:47,320 --> 00:42:51,800 Come to the infirmary if you do. I'll take care of you. 608 00:42:51,830 --> 00:42:56,300 That's a great ideal. Get heartburn. 609 00:42:56,330 --> 00:42:58,720 ♫ Invincible ♫ 610 00:42:58,750 --> 00:43:02,010 No, should I just break something. 611 00:43:02,040 --> 00:43:04,540 ♫ I am the man ♫ 612 00:43:04,570 --> 00:43:09,310 That won't do. You won't be able to go to Canada if something is broken. 613 00:43:11,910 --> 00:43:14,550 Daniel and Ye-hwa are getting married. 614 00:43:14,580 --> 00:43:16,570 Is Daniel that doctor? 615 00:43:16,600 --> 00:43:19,180 ♫ I am the man ♫ 616 00:43:19,210 --> 00:43:24,520 The reception is in Vancouver, Canada. We got an invitation. 617 00:43:24,550 --> 00:43:25,930 Married? 618 00:43:25,960 --> 00:43:28,330 Ye-hwa and Dr. Daniel? 619 00:43:28,360 --> 00:43:31,860 This is the plane ticket and hotel reservation. 620 00:43:31,890 --> 00:43:33,040 Awesome. 621 00:43:33,070 --> 00:43:36,730 But that's odd. I thought they were already married. 622 00:43:36,760 --> 00:43:39,720 No, they aren't. He told me they're co-workers! 623 00:43:39,750 --> 00:43:42,730 They're just co-workers! 624 00:43:42,760 --> 00:43:43,880 Really? 625 00:43:43,910 --> 00:43:47,580 Ye-hwa's father was an Oriental-Medicine doctor starting in Russia, 626 00:43:47,610 --> 00:43:50,010 without discriminating against those who 627 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 are in the independent movement or not, he treated them. 628 00:43:52,470 --> 00:43:56,100 Her father, older brother, and mother were shot. 629 00:43:56,130 --> 00:43:57,350 Shot? 630 00:43:57,380 --> 00:44:00,310 Yes. Ye-hwa was the only one Daniel could save, barely. 631 00:44:00,340 --> 00:44:02,350 They ran to the Canadian Embassy. 632 00:44:02,380 --> 00:44:05,950 Only Daniel could go in. Ye-hwa couldn't go, as a Russian. 633 00:44:05,980 --> 00:44:10,220 As per international law, they can't accept refugee applicants. 634 00:44:10,250 --> 00:44:11,740 That's true. So what happened, then? 635 00:44:11,770 --> 00:44:15,390 So Daniel said I'll register the marriage right away. 636 00:44:15,420 --> 00:44:19,920 "Bring the paperwork. This is my wife, respect that." 637 00:44:21,660 --> 00:44:23,310 That's how he saved Ye-hwa. 638 00:44:23,340 --> 00:44:25,200 You guys talked about that? 639 00:44:25,230 --> 00:44:29,900 When I mentioned your will, she said she lost her family, too. 640 00:44:30,840 --> 00:44:33,830 You read the will? 641 00:44:33,860 --> 00:44:35,970 Why would I read that? 642 00:44:36,000 --> 00:44:38,160 I know you just wrote lyrics to a song and copied. 643 00:44:38,190 --> 00:44:41,700 - I didn't. - Yeah, right. 644 00:44:41,730 --> 00:44:44,520 My plan was always to run away. 645 00:44:45,860 --> 00:44:52,010 You, who are braver than anyone else, loved me, more foolish than anyone else. 646 00:44:52,040 --> 00:44:55,610 I was thankful and sorry. 647 00:44:55,640 --> 00:45:00,010 "If you're reading this will," 648 00:45:00,040 --> 00:45:05,410 "this stupid 'me' is hurting you to the very end." 649 00:45:05,440 --> 00:45:07,640 "Don't forgive me." 650 00:45:07,670 --> 00:45:14,690 "And as much as I've thought about you, I hope you'll be happy." 651 00:45:16,490 --> 00:45:21,900 "My love burns for you, Yoon Myeong-joo. Whether I live or die," 652 00:45:21,930 --> 00:45:24,540 "that will never change." 653 00:45:27,520 --> 00:45:31,720 Don't make things up. I'm sure you didn't memorize it. 654 00:45:33,660 --> 00:45:35,710 You carry it around with you? 655 00:45:35,740 --> 00:45:38,440 ♫ But do you see what I mean? ♫ 656 00:45:38,460 --> 00:45:42,560 ♫ I can't have a life if you're outside of it ♫ 657 00:45:42,590 --> 00:45:45,170 ♫ The time which is colored by you and me as one ♫ 658 00:45:45,190 --> 00:45:48,100 ♫ Is the only time which will fly ♫ 659 00:45:48,130 --> 00:45:51,680 Because I wrote it over a hundred times. 660 00:45:51,710 --> 00:45:56,900 Because over a hundred times, I wanted to go to you. 661 00:45:59,190 --> 00:46:00,290 Woah! 662 00:46:00,320 --> 00:46:07,170 Attention! 663 00:46:07,200 --> 00:46:13,320 My subordinates will close their eyes. 664 00:46:15,500 --> 00:46:20,960 ♫ If I see you when you aren't trembling ♫ 665 00:46:20,990 --> 00:46:27,120 ♫ My trembling lips ♫ 666 00:46:35,510 --> 00:46:38,560 My subordinates will also close their eyes. 667 00:46:40,900 --> 00:46:42,860 Close your eyes. 668 00:46:44,230 --> 00:46:51,060 ♫ But do you see what I mean? I can't have a life if you're outside of it ♫ 669 00:46:51,090 --> 00:46:54,300 ♫ The time which is colored by you and me as one ♫ 670 00:46:54,320 --> 00:46:57,930 ♫ is the only time which will fly ♫ 671 00:46:57,960 --> 00:47:05,960 ♫ I love you. Thank you. Please give me a warm hug ♫ 672 00:47:08,450 --> 00:47:11,050 To whom are you going to give your congratulatory gift? 673 00:47:11,080 --> 00:47:15,660 Most people will give it to Daniel's side, so I'll give it to Ye-hwa. 674 00:47:15,690 --> 00:47:17,530 And forget everything Daniel has done for you? 675 00:47:17,550 --> 00:47:20,400 I'm already paying that back in monthly donations. 676 00:47:20,430 --> 00:47:22,840 You probably don't know what kind of experience that is, 677 00:47:22,860 --> 00:47:24,670 since you don't know that way of life. 678 00:47:24,700 --> 00:47:28,510 The person who was looking for 007's briefcase of money must not be here today. 679 00:47:28,540 --> 00:47:31,040 That woman is going to get some more beer. 680 00:47:31,910 --> 00:47:34,210 I've been curious about this before, 681 00:47:34,240 --> 00:47:39,480 The pledging picture, why are you the representative? Were you the top student? 682 00:47:39,510 --> 00:47:42,900 No. It's the representative for beauty. 683 00:47:44,180 --> 00:47:48,590 It wasn't alphabetical? Since you're Kang, you'd be first anywhere. 684 00:47:48,620 --> 00:47:49,890 It isn't that. 685 00:47:49,920 --> 00:47:51,840 By age? 686 00:47:53,130 --> 00:47:57,560 I guess I didn't tell you. Tomorrow I'm going for my juniors' oath taking. 687 00:47:57,590 --> 00:48:00,220 I got an invitation as an outstanding senior from the school. 688 00:48:00,240 --> 00:48:02,220 An outstanding senior in school. 689 00:48:02,250 --> 00:48:04,650 Do you have debts in school too? 690 00:48:04,680 --> 00:48:07,090 - Aren't you going home? - I'm going to be stuck in traffic. 691 00:48:07,120 --> 00:48:08,730 That was your excuse two hours ago. 692 00:48:08,760 --> 00:48:11,790 It'll be super traffic right now. It's no joke in Yeouido right now. 693 00:48:11,820 --> 00:48:16,770 Hippocrates said this, he said this so many times. 694 00:48:16,800 --> 00:48:22,030 "Some words stay in your mind, but some words remain in your heart." 695 00:48:22,060 --> 00:48:24,450 Like for example, this. 696 00:48:24,480 --> 00:48:27,200 Now that I've received approval to engage in the medical profession. 697 00:48:27,220 --> 00:48:30,240 I'll practice my profession with conscience and dignity. 698 00:48:30,270 --> 00:48:33,690 I, as the nation's Special Non-Commissioned Officer, 699 00:48:33,720 --> 00:48:36,940 For the sake of the country and the citizens, I'll do my best. 700 00:48:36,970 --> 00:48:42,710 Transcending religion, nationality, race, or social standing. 701 00:48:42,740 --> 00:48:45,680 I'll uphold my responsibility to my patient. 702 00:48:45,710 --> 00:48:48,380 To stand by the law 703 00:48:48,410 --> 00:48:51,640 I pledge to carry out the duty wholeheartedly. 704 00:48:51,670 --> 00:48:53,030 Even though I may face danger, 705 00:48:53,050 --> 00:48:56,130 I'll not use my medical knowledge contrary to the laws of humanity. 706 00:48:56,160 --> 00:48:59,290 Even though I may face danger, 707 00:48:59,310 --> 00:49:03,640 I'll not retreat in front of any kind of disaster. 708 00:49:03,670 --> 00:49:09,480 Even under whatever kind of gun, keep this land's peace. 709 00:49:11,580 --> 00:49:19,150 Today countless Yoo Si-jins and countless Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that. 710 00:49:19,180 --> 00:49:24,500 I hope for those solemn vows to be kept 711 00:49:24,530 --> 00:49:31,390 throughout the whole earth, beneath the sun. 712 00:49:43,690 --> 00:49:45,300 Now! 713 00:49:59,020 --> 00:50:03,040 We've really come back here. 714 00:50:03,070 --> 00:50:06,820 It's nice to be here with you... even this time. 715 00:50:06,850 --> 00:50:12,020 Because of you, I lost the chance to come here again with another man. 716 00:50:12,050 --> 00:50:13,250 Another man? 717 00:50:13,280 --> 00:50:16,810 Then, should I come here by myself? With this beauty? 718 00:50:16,840 --> 00:50:20,390 I don't have the capability to come here alone. 719 00:50:20,420 --> 00:50:21,880 You'll stand right there. 720 00:50:21,910 --> 00:50:24,510 But doesn't this boat look just like an X-ray? 721 00:50:24,540 --> 00:50:25,880 You'll not change the topic. 722 00:50:25,910 --> 00:50:27,760 Ah, wait a minute! Look at me. 723 00:50:27,790 --> 00:50:29,850 That's perfect. 724 00:50:32,140 --> 00:50:35,970 Because the only picture that I have of you is that X-ray. 725 00:50:36,000 --> 00:50:38,330 And I've seen that many times. 726 00:50:38,360 --> 00:50:40,770 Even if you use an emotional appeal, I won't to let it slide. 727 00:50:40,800 --> 00:50:43,230 At the beach, it's always "catch me if you can," right? 728 00:50:43,260 --> 00:50:45,640 Catch me if you can! 729 00:50:45,670 --> 00:50:47,530 You're dead if I catch you. 730 00:50:52,180 --> 00:50:55,660 ♫ When I see your eyes ♫ 731 00:50:55,690 --> 00:50:57,860 But when are we leaving? 732 00:50:57,890 --> 00:51:01,580 When that boat comes like that. 733 00:51:01,610 --> 00:51:08,210 Really? Wow! I'm alone with a man! 734 00:51:08,240 --> 00:51:10,970 It's awesome! 735 00:51:11,000 --> 00:51:16,240 ♫ Whoa my only lady ♫ 736 00:51:16,270 --> 00:51:19,280 ♫ If you had ever confessed to me ♫ 737 00:51:19,310 --> 00:51:22,680 ♫ The words would have been everything ♫ 738 00:51:22,710 --> 00:51:26,930 ♫ It's my destiny ♫ 739 00:51:26,960 --> 00:51:30,110 ♫ Even if it were the end of the world ♫ 740 00:51:30,140 --> 00:51:34,170 ♫ You are the only one I want to take care of ♫ 741 00:51:37,480 --> 00:51:39,110 You're really not going to drink? 742 00:51:39,140 --> 00:51:41,630 It's really good. 743 00:51:41,660 --> 00:51:44,810 I really want to drink, but... 744 00:51:44,840 --> 00:51:46,670 I must drive... the boat. 745 00:51:46,700 --> 00:51:48,800 You said that we aren't leaving. 746 00:51:48,830 --> 00:51:51,230 For whose benefit? 747 00:51:58,680 --> 00:52:00,670 Is it good? 748 00:52:00,700 --> 00:52:03,050 Yes. 749 00:52:03,080 --> 00:52:06,010 You look like you really want to drink. 750 00:52:06,040 --> 00:52:08,520 It's not like there's no other way, right? 751 00:52:09,810 --> 00:52:12,090 I know. 752 00:52:12,120 --> 00:52:16,420 Ah... that time, I was so nervous that I thought that I was going to die. 753 00:52:16,450 --> 00:52:20,690 I'm so nervous that I could die right now. 754 00:52:20,720 --> 00:52:24,060 There's alcohol at the beach. 755 00:52:24,090 --> 00:52:26,490 And there's a beauty too. 756 00:52:29,390 --> 00:52:32,110 And the stars are falling like that. 757 00:52:35,420 --> 00:52:40,580 What in the world? You're kidding! 758 00:52:40,610 --> 00:52:43,670 It's the first time I've seen a shooting star. 759 00:52:45,020 --> 00:52:48,040 What exactly did you do to those stars? 760 00:52:48,070 --> 00:52:50,900 How are all the stars in the world appearing here? 761 00:52:50,930 --> 00:52:53,360 You aren't going to make a wish? 762 00:52:55,160 --> 00:52:56,440 I already made one. 763 00:52:56,470 --> 00:52:58,290 With your mouth open? 764 00:52:59,630 --> 00:53:02,080 What's the use in laying around? Hurry up, 765 00:53:02,110 --> 00:53:05,010 Try and pick one of those stars for me. 766 00:53:07,620 --> 00:53:12,180 I already picked one. It's sitting right next to me. 767 00:53:15,740 --> 00:53:17,740 Say more. 768 00:53:20,330 --> 00:53:22,680 You're very sparkling. 769 00:53:23,580 --> 00:53:25,790 Try one more. 770 00:53:29,090 --> 00:53:34,500 My life became bright all of a sudden. 771 00:53:36,970 --> 00:53:39,270 Don't mention it. 772 00:53:43,170 --> 00:53:47,790 How did a woman like you come to me? 773 00:53:49,100 --> 00:53:51,750 You must have saved the nation in your past life. 774 00:53:51,780 --> 00:53:55,850 No way, you must've been a magistrate in your past life. 775 00:53:57,580 --> 00:53:59,510 I've advanced a lot in this life. 776 00:53:59,540 --> 00:54:02,760 Oh, wow! We might meet again in the next life. 777 00:54:02,790 --> 00:54:04,710 You're saving the world in this life too. 778 00:54:04,740 --> 00:54:09,780 I must at least save a country to meet this woman. 779 00:54:09,810 --> 00:54:12,420 Did I say that I'm going to meet you? 780 00:54:12,450 --> 00:54:15,130 You aren't going to meet me in the next life? 781 00:54:15,160 --> 00:54:18,330 If I say no, you're not going to come to me? 782 00:54:18,360 --> 00:54:22,580 You must come to meet me in the next life as well. 783 00:54:22,610 --> 00:54:24,890 You've promised. 784 00:54:33,250 --> 00:54:35,150 What did you wish for? 785 00:54:37,210 --> 00:54:38,300 You'll be surprised. 786 00:54:38,330 --> 00:54:40,620 What is it? 787 00:54:41,910 --> 00:54:46,350 Please let this man... kiss me. 788 00:54:47,440 --> 00:54:49,670 Will it come true? 789 00:54:51,230 --> 00:54:54,250 It's not like there's no other way. 790 00:55:06,970 --> 00:55:10,750 ♫ What words shall I use to express ♫ 791 00:55:10,780 --> 00:55:14,250 ♫ The love which is a first for me ♫ 792 00:55:20,340 --> 00:55:24,020 ♫ The words which were prepared for you ♫ 793 00:55:24,050 --> 00:55:27,640 ♫ I can confidently say them ♫ 794 00:55:27,670 --> 00:55:29,920 ♫ To you, who was terrified and stopped completely ♫ 795 00:55:29,950 --> 00:55:32,060 I love you. 796 00:55:35,100 --> 00:55:37,550 Me, too. 797 00:55:38,990 --> 00:55:41,280 It was a question. 798 00:55:44,570 --> 00:55:48,600 I love you. This is my answer. 799 00:55:50,090 --> 00:55:52,150 Me, too. 800 00:56:00,310 --> 00:56:03,820 ♫ What words shall I use to express ♫ 801 00:56:03,850 --> 00:56:07,600 ♫ The love which is a first for me ♫ 802 00:56:07,630 --> 00:56:14,010 ♫ To you, who was terrified and stopped completely ♫ 803 00:56:14,040 --> 00:56:18,440 ♫ I love you ♫ 804 00:56:18,470 --> 00:56:23,060 But in foreign countries, don't they give presents, not money for weddings? 805 00:56:23,090 --> 00:56:27,700 For marriages and funerals, cash payment is the accepted truth across all ages and countries. 806 00:56:31,410 --> 00:56:35,100 It's convenient for the giver and useful for the receiver. 807 00:56:37,380 --> 00:56:39,370 Let's go. 808 00:56:45,080 --> 00:56:48,430 The bride and groom are getting changed and will soon be here. 809 00:56:48,460 --> 00:56:51,850 Ye-hwa did look a bit pretty since she was all dressed up. 810 00:56:51,880 --> 00:56:53,310 Her wedding dress was also unique. 811 00:56:53,340 --> 00:56:57,110 That view right now is also very unique. 812 00:56:57,140 --> 00:57:00,940 Gosh, can't you do something about that? 813 00:57:00,970 --> 00:57:02,620 Why would you catch that? 814 00:57:02,650 --> 00:57:06,910 Then, should I throw away the bouquet that the bride used all her strength to throw far? 815 00:57:07,890 --> 00:57:09,240 Leave him alone. 816 00:57:09,270 --> 00:57:12,490 He's a man with many memories of weddings. 817 00:57:12,520 --> 00:57:14,810 Ex-girlfriend. 818 00:57:17,570 --> 00:57:19,770 Don't you really like this kind of ending? 819 00:57:19,800 --> 00:57:22,730 We overcame all of life's misfortunes with love 820 00:57:22,760 --> 00:57:25,360 and lived happily ever after for a long, long time. 821 00:57:31,240 --> 00:57:32,730 Are they having a show or something? 822 00:57:32,760 --> 00:57:34,080 The entire city of Vancouver? 823 00:57:34,110 --> 00:57:36,120 Wow, the scale is different. 824 00:57:36,150 --> 00:57:37,740 This isn't a recall scene. 825 00:57:37,770 --> 00:57:39,730 But what's wrong with this scene all of a sudden? 826 00:57:39,750 --> 00:57:42,990 I don't think the story's genre leaned towards a rom-com or a melodrama. 827 00:57:51,820 --> 00:57:54,870 I was wondering how on earth we had this good fortune. 828 00:57:54,900 --> 00:57:56,770 We were supposed to have had dinner. 829 00:57:56,800 --> 00:57:59,750 It's already too late. 830 00:57:59,780 --> 00:58:00,960 Get up. 831 00:58:00,990 --> 00:58:02,670 Okay. 832 00:58:03,580 --> 00:58:06,060 Then, are we forgoing our vacation? 833 00:58:06,090 --> 00:58:08,140 It looks like it's your turn this time. 834 00:58:08,170 --> 00:58:12,130 It feels like an introduction to a long report. 835 00:58:12,160 --> 00:58:14,320 Let's go. 64755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.