Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,770 --> 00:00:11,170
It can't be.
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,570
♫ Can you hear me ♫
3
00:00:20,600 --> 00:00:27,180
♫ The tiny tremors of my heart ♫
4
00:00:27,680 --> 00:00:33,600
♫ Must be love ♫
5
00:00:37,950 --> 00:00:40,380
It's been a really long time.
6
00:00:40,860 --> 00:00:43,680
♫ Always love you in my heart ♫
7
00:00:43,710 --> 00:00:45,720
You...
8
00:00:47,530 --> 00:00:50,310
You were alive?
9
00:00:51,550 --> 00:00:57,240
I keep achieving that difficult mission.
10
00:00:58,560 --> 00:01:07,440
♫ That person is you ♫
11
00:01:08,300 --> 00:01:10,930
You were alive.
12
00:01:12,540 --> 00:01:15,110
You were alive.
13
00:01:16,260 --> 00:01:18,420
I'm sorry.
14
00:01:20,910 --> 00:01:22,730
I'm sorry.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,570
♫ I know it's you ♫
16
00:01:29,600 --> 00:01:36,490
♫ Everything that brushes by is love ♫
17
00:01:36,520 --> 00:01:39,890
♫ The one person who will ♫
18
00:01:39,920 --> 00:01:41,910
Jerk.
19
00:01:41,940 --> 00:01:44,660
Jerk. Is everything okay
just because you're alive?
20
00:01:44,690 --> 00:01:47,590
Jerk.
21
00:01:47,620 --> 00:01:50,540
♫ There is only one ♫
22
00:01:50,570 --> 00:01:55,880
♫ I trust you who will take care of me ♫
23
00:01:55,910 --> 00:01:57,610
I missed you.
24
00:01:57,640 --> 00:02:00,870
There wasn't a moment I forgot you.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,580
I don't need you.
26
00:02:03,610 --> 00:02:06,220
I'm going to live alone.
27
00:02:06,250 --> 00:02:08,880
I'm going to be a monk.
28
00:02:16,890 --> 00:02:19,510
I love you.
29
00:02:19,540 --> 00:02:22,140
I love you.
30
00:02:36,870 --> 00:02:38,760
Wow, it's amazing.
31
00:02:38,790 --> 00:02:42,670
It doesn't usually snow in Uruk.
32
00:02:46,020 --> 00:02:48,770
If what I heard during my
deployment training was correct,
33
00:02:48,800 --> 00:02:51,460
it's been 100 years since it last snowed.
34
00:02:51,490 --> 00:02:53,500
Wow.
35
00:03:02,760 --> 00:03:05,330
That day, 1st Lt. Yoon said,
36
00:03:05,360 --> 00:03:09,360
"It's snowing for the first time in 100 years."
37
00:03:18,110 --> 00:03:20,380
And...
38
00:03:21,790 --> 00:03:25,960
she said "he appeared through that snow."
39
00:03:30,170 --> 00:03:34,580
♫ You are the one ♫
40
00:03:34,610 --> 00:03:43,720
♫ For the first time since I was born ♫
41
00:03:43,730 --> 00:03:47,230
♫ Even if I see the person who has
shaken my heart thousands of times ♫
42
00:03:47,260 --> 00:03:54,210
♫ For me, there is just one person ♫
43
00:03:57,210 --> 00:04:04,530
♫ Don't say love is sad ♫
44
00:04:04,560 --> 00:04:11,660
♫ When I think about it again, I am happy ♫
45
00:04:11,690 --> 00:04:16,700
♫ Although we hurt each other ♫
46
00:04:16,730 --> 00:04:23,110
My answer... is very late.
47
00:04:23,140 --> 00:04:27,360
♫ Let us just love just as we have ♫
48
00:04:28,080 --> 00:04:30,990
I won't leave you.
49
00:04:32,300 --> 00:04:37,550
Even if I die, I'll never leave you.
50
00:04:39,620 --> 00:04:42,940
♫ Stay with me ♫
51
00:04:42,970 --> 00:04:49,660
♫ Don't leave ♫
52
00:04:49,690 --> 00:04:52,550
♫ You are my love ♫
53
00:04:52,580 --> 00:04:56,700
♫ Because you are the person who is ♫
54
00:04:56,730 --> 00:05:03,730
♫ Worth devoting my lifetime to ♫
55
00:05:03,760 --> 00:05:07,280
♫ Although we hurt each other ♫
56
00:05:07,310 --> 00:05:11,080
♫ As much as we loved each other ♫
57
00:05:11,110 --> 00:05:23,000
♫ Let us just love, just as we have ♫
58
00:05:27,320 --> 00:05:30,710
As I always emphasize,
a soldier who cannot protect himself,
59
00:05:30,740 --> 00:05:33,990
cannot protect his nation nor the beauties.
60
00:05:34,020 --> 00:05:37,360
You're to remember just one
thing during operation. What is it?
61
00:05:37,390 --> 00:05:40,460
Don't get hurt!
62
00:05:40,490 --> 00:05:42,690
Good.
63
00:05:42,720 --> 00:05:47,060
You have five minutes to gather at the
military-training ground with snow tools.
64
00:05:47,090 --> 00:05:49,630
- Implement.
- Implement.
65
00:06:23,880 --> 00:06:29,040
Hey, can the deputy platoon leader
be crying in front of his platoon?
66
00:06:33,150 --> 00:06:35,740
How did your high school equivalency test go?
67
00:06:35,770 --> 00:06:38,580
I passed.
68
00:06:38,610 --> 00:06:41,900
I'm now a high school graduate.
69
00:07:28,840 --> 00:07:31,610
I won't die again.
70
00:07:32,680 --> 00:07:38,100
Never again will I die even if I die.
71
00:07:42,290 --> 00:07:44,470
I don't believe you.
72
00:07:48,620 --> 00:07:51,720
But please do that for sure.
73
00:07:51,750 --> 00:07:54,760
It snowed for the first time in 100 years.
74
00:07:54,790 --> 00:07:57,710
And you returned alive.
75
00:07:58,790 --> 00:08:02,940
I used up all my luck in my lifetime,
76
00:08:02,970 --> 00:08:06,240
so all I have left is you.
77
00:08:06,870 --> 00:08:09,120
Okay.
78
00:08:09,150 --> 00:08:12,410
But how did you get here?
79
00:08:13,360 --> 00:08:14,840
What about Si-jin?
80
00:08:14,870 --> 00:08:17,740
When we went to report ourselves
being alive to Headquarters,
81
00:08:17,770 --> 00:08:20,210
we heard about you.
82
00:08:20,240 --> 00:08:24,960
We left Allied Forces Camp
right away and I came here,
83
00:08:24,990 --> 00:08:27,170
while the Captain went to Albania.
84
00:08:27,200 --> 00:08:30,060
What happened to you two?
85
00:08:30,090 --> 00:08:33,460
You and Si-jin...
86
00:08:33,490 --> 00:08:37,680
You were soldiers killed in combat by a
bomb attack with bodies that were unrecoverable.
87
00:08:44,050 --> 00:08:47,960
The militia were one foot
faster than the bomb attack.
88
00:08:47,990 --> 00:08:51,730
Before the bomb attack,
we were dragged to a dugout.
89
00:08:51,760 --> 00:08:55,030
We were locked up in that
unknown underground place,
90
00:08:55,060 --> 00:09:00,920
and on approximately the 150th or 155th day...
91
00:09:08,930 --> 00:09:12,330
Finish both and we're pulling out. Hurry.
92
00:09:23,160 --> 00:09:28,390
I'll pay you back for the
cookie even if it's in the afterlife.
93
00:09:29,140 --> 00:09:32,000
This is the payment for the cookie I owed you.
94
00:09:32,540 --> 00:09:34,140
I wish you luck.
95
00:09:34,170 --> 00:09:37,710
I got the help of a friend
96
00:09:37,740 --> 00:09:40,850
from that faraway place.
97
00:09:41,560 --> 00:09:43,610
It's all set.
98
00:09:43,640 --> 00:09:46,380
How did you know to come
with a broken arm again?
99
00:09:46,410 --> 00:09:48,840
I was going to break it as soon as you got here.
100
00:09:48,870 --> 00:09:51,780
My girlfriend's a doctor.
101
00:09:54,310 --> 00:09:57,110
That doctor girlfriend put me in bed,
102
00:09:58,260 --> 00:10:00,630
so I was hoping for a lot.
103
00:10:01,900 --> 00:10:04,880
I missed your jokes.
104
00:10:06,760 --> 00:10:08,940
You've worked hard.
105
00:10:10,380 --> 00:10:12,040
Needle. Needle.
106
00:10:12,070 --> 00:10:14,650
The needle. I'm sorry.
107
00:10:15,790 --> 00:10:17,180
What do you have to be sorry for?
108
00:10:17,210 --> 00:10:19,000
I'm the one who's sorry.
109
00:10:46,680 --> 00:10:48,540
I won't do this again.
110
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
I'm believing in this promise again.
111
00:10:58,940 --> 00:11:03,500
I was curious since earlier. What's that?
112
00:11:04,070 --> 00:11:06,390
It's your memorial ritual food.
113
00:11:06,420 --> 00:11:09,080
Today is your death anniversary.
114
00:11:09,690 --> 00:11:11,250
As if I haven't done enough already,
115
00:11:11,280 --> 00:11:13,950
I was preparing for my boyfriend's
death memorial ceremony table...
116
00:11:16,060 --> 00:11:20,330
By chance... you're not, right?
117
00:11:20,360 --> 00:11:21,970
What?
118
00:11:39,580 --> 00:11:42,590
You killed me twice.
119
00:11:42,620 --> 00:11:45,480
Did you just treat me as a ghost,
even though you're a doctor?!
120
00:11:45,510 --> 00:11:46,690
When you studied science?
121
00:11:46,720 --> 00:11:49,000
Who told you to show up on
the anniversary of your death?
122
00:11:49,020 --> 00:11:51,290
Whether you're a human
or a ghost, eat the fruits,
123
00:11:51,320 --> 00:11:53,020
since I prepared them for you to eat.
124
00:11:53,050 --> 00:11:54,320
Drink the wine as well.
125
00:11:54,350 --> 00:11:56,510
I couldn't bring cheongju,
so it's in place of that.
126
00:11:56,540 --> 00:12:00,230
You prepared a lot. Far away in a foreign land.
127
00:12:02,890 --> 00:12:05,010
Wait a minute.
128
00:12:08,550 --> 00:12:11,950
How come you didn't call
at all, wench? I was worried.
129
00:12:11,980 --> 00:12:13,340
I'm sorry. I was super busy.
130
00:12:13,370 --> 00:12:15,250
- Busy...?
- Mo-yeon!
131
00:12:15,280 --> 00:12:16,900
Dr. Kang!
132
00:12:16,930 --> 00:12:18,290
Seriously.
133
00:12:18,340 --> 00:12:20,420
Why a video call? It's making me blush.
134
00:12:20,450 --> 00:12:24,180
Hey! I can't see that embarrassed
face of yours, so stand over in the light.
135
00:12:24,210 --> 00:12:26,080
Okay.
136
00:12:26,110 --> 00:12:27,780
Here?
137
00:12:32,660 --> 00:12:35,810
I'm not the only one seeing this, right?
138
00:12:36,440 --> 00:12:40,640
I also see him.
139
00:12:40,690 --> 00:12:44,180
Are you okay? You don't see him?
140
00:12:44,210 --> 00:12:45,920
See what?
141
00:12:45,950 --> 00:12:51,550
Today is Captain Yoo's death anniversary, right?
142
00:12:52,920 --> 00:12:57,030
Then... That's the memorial
ceremony table, and...
143
00:12:57,060 --> 00:13:01,150
Oh... that's true. He came to eat
the food off of his ceremonial table...
144
00:13:05,890 --> 00:13:09,800
Wow, this woman tried to
kill me three times. Is it fun?
145
00:13:09,830 --> 00:13:13,280
You aren't planning to do this kind
of event after coming back alive?
146
00:13:13,310 --> 00:13:15,790
But my team is really cute, right?
147
00:13:16,470 --> 00:13:18,700
They must have caught on!
148
00:13:20,220 --> 00:13:24,980
Mo-yeon, listen to me carefully.
149
00:13:25,840 --> 00:13:27,370
Please don't ask me for reasons.
150
00:13:27,400 --> 00:13:28,590
What is it?
151
00:13:28,620 --> 00:13:31,150
That you love him...
152
00:13:31,180 --> 00:13:33,170
That you missed him...
153
00:13:33,650 --> 00:13:37,060
Express it to your heart's content...
154
00:13:37,090 --> 00:13:39,590
So that he won't have lingering
attachments to this world.
155
00:13:39,630 --> 00:13:41,300
What?
156
00:13:41,330 --> 00:13:43,550
Even though you won't believe it,
157
00:13:44,270 --> 00:13:47,260
Captain Yoo is over there.
158
00:13:47,290 --> 00:13:51,120
Please tell him to go to a good place.
159
00:13:52,910 --> 00:13:54,500
I can go crazy.
160
00:13:54,530 --> 00:13:56,660
They are telling you to
leave as soon as you got here.
161
00:13:56,690 --> 00:13:58,660
If you tell me to leave already, I'll be upset.
162
00:13:58,690 --> 00:14:00,510
Wow!
163
00:14:02,100 --> 00:14:03,980
Oh my gosh.
164
00:14:04,010 --> 00:14:05,880
Hello, everyone.
165
00:14:07,210 --> 00:14:10,160
Now, this is Captain Yoo's current state.
166
00:14:10,190 --> 00:14:12,990
So you know how happy I'll be tonight?
167
00:14:13,020 --> 00:14:15,340
I'll explain the details when I get back.
168
00:14:15,370 --> 00:14:19,180
Stop bothering me for today. I'll hang up. Bye.
169
00:14:20,560 --> 00:14:23,120
- It was Captain Yoo, right? Right?
- Right.
170
00:14:23,150 --> 00:14:24,780
- He wasn't a ghost, right?
- I think so.
171
00:14:24,810 --> 00:14:26,120
I'm not seeing things, right?!
172
00:14:35,800 --> 00:14:38,910
Atten-tion! To our Commander...
173
00:14:38,940 --> 00:14:40,800
Thank you.
174
00:14:41,230 --> 00:14:45,390
I'm really grateful that
you guys came back alive.
175
00:14:50,400 --> 00:14:53,300
Captain Yoo Si-jin.
176
00:14:53,340 --> 00:14:55,860
Sergeant First Class Seo Dae-young.
177
00:14:57,930 --> 00:14:59,840
Hey, you punks!
178
00:15:01,160 --> 00:15:05,120
When I think about how much I suffered because
of you I don't even want to look at you...
179
00:15:06,520 --> 00:15:10,280
I was promoted to colonel while you
two were gone, but this kind of thin...
180
00:15:10,310 --> 00:15:12,390
Being promoted a little
sooner than my colleagues...
181
00:15:12,410 --> 00:15:13,420
Team Leader!
182
00:15:13,450 --> 00:15:15,220
Having a great photo of me in the interview
183
00:15:15,240 --> 00:15:17,650
with Korea Defense Daily...
why would they be important?
184
00:15:18,790 --> 00:15:21,520
To me, in the world, you two are the most...
185
00:15:25,860 --> 00:15:28,350
Ah, seriously!
186
00:15:28,380 --> 00:15:31,660
You're here!
187
00:15:31,690 --> 00:15:35,290
Yoo Si-jin and Seo Dae-young will write
reports in place of work for the time being.
188
00:15:35,320 --> 00:15:39,180
The report should be as thick as the Bible.
189
00:15:39,210 --> 00:15:42,310
- We'll be going.
- Goodbye.
190
00:15:42,340 --> 00:15:44,540
Hey.
191
00:15:48,760 --> 00:15:53,670
- What are you doing?
- I'm more scared of A4 than I am of C4.
192
00:15:54,480 --> 00:15:56,580
Look at this sharp corner.
193
00:15:56,610 --> 00:16:00,510
If you get cut... Wow, it hurts a lot.
194
00:16:02,120 --> 00:16:04,520
On the wrist of the jerk
that was waterboarding us,
195
00:16:04,550 --> 00:16:06,950
I think there was a tattoo of Spetsnaz.
Soviet Special Forces
196
00:16:06,970 --> 00:16:09,080
That was the guy who knifed us.
197
00:16:09,650 --> 00:16:12,740
But it makes us look bad if we
only write about being beat up,
198
00:16:12,770 --> 00:16:14,690
so let's say that once a week we counterattacked
199
00:16:14,710 --> 00:16:16,870
and that we attempted to escape once monthly.
200
00:16:16,900 --> 00:16:18,180
Let's try and write it honestly.
201
00:16:18,200 --> 00:16:21,140
We did that "twice" monthly.
202
00:16:21,540 --> 00:16:25,060
They won't try to confirm
it with the militia, right?
203
00:16:25,090 --> 00:16:28,000
Given our situation,
they'll believe anything we write.
204
00:16:28,030 --> 00:16:33,370
But the problem is, we need an appropriate
balance between reality and drama.
205
00:16:33,980 --> 00:16:36,560
How about using Rambo as a guideline?
206
00:16:37,540 --> 00:16:41,070
Since it took place during the Vietnam War,
neither the weapons nor the details will fit.
207
00:16:41,090 --> 00:16:43,090
I'd rather go with the Bourne series instead.
208
00:16:43,120 --> 00:16:45,330
1st Lt. Yoon likes Matt Damon.
209
00:16:45,360 --> 00:16:48,490
It's perfect. Then I'll leave.
210
00:16:48,520 --> 00:16:50,580
Where are you going?
211
00:16:50,610 --> 00:16:52,650
You must write it alone.
If we write it separately,
212
00:16:52,670 --> 00:16:54,800
whether we struck three times or five times,
213
00:16:54,830 --> 00:16:56,280
these details might not line up.
214
00:16:56,310 --> 00:16:58,120
But why is that "alone," me?
215
00:16:58,150 --> 00:17:00,700
Isn't 1st Lt. Yoon in Uruk?
216
00:17:00,730 --> 00:17:04,900
To the soldier whose girlfriend
isn't in Korea, good luck!
217
00:17:10,650 --> 00:17:14,160
Do you remember dumping me here?
218
00:17:14,190 --> 00:17:16,630
Of course.
219
00:17:16,660 --> 00:17:18,490
I may dump you again today.
220
00:17:18,520 --> 00:17:21,960
You're kidding, right? I've been traumatized.
221
00:17:21,990 --> 00:17:23,820
I'm serious.
222
00:17:26,100 --> 00:17:29,030
That's why I'm asking.
223
00:17:29,060 --> 00:17:31,760
In the future, will you also keep doing
224
00:17:31,790 --> 00:17:34,240
the work that has you going
to the department store?
225
00:17:34,270 --> 00:17:37,530
I was wondering if it's
because you wish to be a hero.
226
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
If the story's hero must die,
227
00:17:41,830 --> 00:17:44,590
there's not one soldier
who would be interested in it.
228
00:17:44,620 --> 00:17:46,370
Right?
229
00:17:47,110 --> 00:17:49,820
We just protect peace in places
that need their peace protected.
230
00:17:49,850 --> 00:17:52,930
I guess you mean you'll keep
doing it even though I object to it?
231
00:17:52,960 --> 00:17:54,420
Will you object?
232
00:17:54,450 --> 00:17:56,370
Should I not?
233
00:17:56,870 --> 00:18:01,880
Even if this time, you may never ever come back?
234
00:18:03,810 --> 00:18:07,720
Don't get anxious. I won't object.
235
00:18:07,750 --> 00:18:09,730
What's the use in objecting to it?
236
00:18:09,760 --> 00:18:13,650
Even if you're sorry, you won't give it up.
237
00:18:13,680 --> 00:18:17,270
And I'll resent you, but end up supporting you.
238
00:18:17,300 --> 00:18:21,040
If I'm going to be that way,
I'd rather keep my peace, too.
239
00:18:21,070 --> 00:18:25,460
Of course, only if my support brings you peace.
240
00:18:26,960 --> 00:18:30,380
Thank you. And I'm sorry.
241
00:18:30,410 --> 00:18:35,000
I'm sorry that all I can say is that I'm sorry.
242
00:18:35,760 --> 00:18:39,720
Should we go fishing tomorrow
since you didn't get dumped?
243
00:18:39,750 --> 00:18:42,570
It's a form of emotional therapy.
244
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
I'm going to put on my
charm so don't be startled, and
245
00:18:45,790 --> 00:18:49,510
don't feel bad even if I act really happy.
246
00:18:50,000 --> 00:18:53,440
Be grateful for meeting a girlfriend like me.
247
00:19:03,220 --> 00:19:06,400
The view is beautiful and my heart is at peace.
248
00:19:06,430 --> 00:19:09,890
I feel the pain in my heart healing.
249
00:19:12,540 --> 00:19:15,830
For two hours already, nothing's biting.
250
00:19:15,870 --> 00:19:18,520
How is it that we haven't caught a single fish?
251
00:19:20,710 --> 00:19:23,960
Are you creating new trauma
252
00:19:23,990 --> 00:19:26,020
to overcome the pre-existing trauma?
253
00:19:26,050 --> 00:19:28,550
This won't work. At this rate,
I'll become too frustrated.
254
00:19:36,840 --> 00:19:38,630
The arboretum is nearby.
255
00:19:38,660 --> 00:19:39,950
I'll change my treatment plan.
256
00:19:39,980 --> 00:19:42,650
Let's go for a walk while
breathing in fresh air.
257
00:19:42,680 --> 00:19:45,810
Do you... know how many miles I march each year?
258
00:19:45,840 --> 00:19:48,890
Oh, there's a monastery, too.
How about a monastery?
259
00:19:48,920 --> 00:19:51,570
Do you know how many months
260
00:19:51,600 --> 00:19:54,030
I was trapped with only crew cut men?
261
00:19:54,060 --> 00:19:56,380
Then what do you want to do?
262
00:19:56,410 --> 00:19:58,610
Something conventional.
263
00:19:58,640 --> 00:20:01,540
The weather's cold and the fish aren't biting.
264
00:20:01,570 --> 00:20:04,860
"Do you want to take a rest?" Things like that.
265
00:20:04,890 --> 00:20:07,870
Something like "By coincidence,
there's only one room left."
266
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
Don't cross the line.
267
00:20:09,570 --> 00:20:11,740
But that means we'll still
be sharing a room together.
268
00:20:11,760 --> 00:20:12,780
Of course.
269
00:20:12,810 --> 00:20:16,090
You said you won't lie in bed with a man.
You said that at the hospital last time.
270
00:20:16,120 --> 00:20:17,130
That wasn't me.
271
00:20:17,460 --> 00:20:19,580
She was a year younger than me.
272
00:20:19,610 --> 00:20:21,250
She really doesn't know much of anything.
273
00:20:21,270 --> 00:20:22,710
Right?
274
00:20:22,740 --> 00:20:25,770
I really didn't like that girl.
275
00:20:25,800 --> 00:20:26,960
I caught one.
276
00:20:26,990 --> 00:20:29,740
We should finish the rest of our conversation.
277
00:20:29,770 --> 00:20:31,870
Is it me or the fish?
278
00:20:33,920 --> 00:20:36,200
How can a Special Forces
agent be unable to touch a fish?
279
00:20:36,220 --> 00:20:38,550
You even came back from being dead!
280
00:20:38,580 --> 00:20:41,560
I won't get hurt and I won't die. However...
281
00:20:43,100 --> 00:20:45,340
I really can't touch a fish.
282
00:20:46,540 --> 00:20:49,290
You're so cute so I'll let you slide this time.
283
00:20:49,320 --> 00:20:52,520
We'll start cutting the carp. Scalpel.
284
00:20:54,130 --> 00:20:57,210
You're such a heartless woman.
285
00:21:03,150 --> 00:21:05,490
That hotel looks very nice.
286
00:21:05,520 --> 00:21:07,660
The bed looks big and comfy.
287
00:21:07,690 --> 00:21:11,590
You fool. The bed is better
the smaller it is, you know.
288
00:21:11,620 --> 00:21:13,590
Which jerk is it?
289
00:21:14,510 --> 00:21:17,780
What kind of jerk taught
you something so terrible?
290
00:21:17,810 --> 00:21:19,960
A jerk named Yoo Si-jin did.
291
00:21:19,990 --> 00:21:23,730
I endured the time while
he was gone by doing this.
292
00:21:24,410 --> 00:21:28,720
I should leave this there.
I should take this back.
293
00:21:28,750 --> 00:21:31,460
Once I take this back,
I should forget everything.
294
00:21:31,490 --> 00:21:33,500
I should forget and let him go.
295
00:21:33,530 --> 00:21:35,550
I bought a plane ticket but canceled it.
296
00:21:35,580 --> 00:21:37,480
I reserved a hotel but I canceled it as well.
297
00:21:37,510 --> 00:21:40,510
I requested some time off but I canceled it.
298
00:21:41,250 --> 00:21:43,230
He was wrong for sure.
299
00:21:45,010 --> 00:21:49,320
Do you think we could really go back... there?
300
00:21:49,350 --> 00:21:50,880
Who are you gonna go with?
301
00:21:50,910 --> 00:21:52,760
With you!
302
00:21:52,790 --> 00:21:55,160
That makes me look forward to it.
303
00:21:55,190 --> 00:21:56,540
When are we leaving?
304
00:21:56,570 --> 00:21:59,290
I'm not sure. You just have to wait and see.
305
00:22:00,330 --> 00:22:03,200
You must try waiting relentlessly as I did.
306
00:22:03,230 --> 00:22:09,450
Ahh... if that's my punishment
then I'm willing to take it.
307
00:22:10,120 --> 00:22:12,960
When all of a sudden, while we
live our lives I say, "Now is the time,"
308
00:22:12,980 --> 00:22:16,070
come running to me with your passport.
309
00:22:19,670 --> 00:22:22,380
But where's the line here?
310
00:22:22,410 --> 00:22:24,990
- I need to know where, so I won't go over it.
- You don't know?
311
00:22:25,020 --> 00:22:27,590
Being stuck by you like this is so...
I'm so cold right now.
312
00:22:27,620 --> 00:22:29,270
You're so silly.
313
00:22:29,300 --> 00:22:33,500
My glances. Your best.
Word play on word for "line"
314
00:22:33,530 --> 00:22:36,270
That's good.
315
00:22:44,170 --> 00:22:46,330
Not now.
316
00:22:47,070 --> 00:22:50,090
You're such a difficult woman,
for crying out loud!
317
00:22:59,760 --> 00:23:01,100
Yoon Myung-joo
318
00:23:06,360 --> 00:23:08,750
Are you almost done with writing the report?
319
00:23:08,780 --> 00:23:11,990
I'm feeling the pain of a writer's block.
320
00:23:12,020 --> 00:23:14,300
Do you even know how to turn
on the Hangul Word software?
321
00:23:14,320 --> 00:23:16,210
Sometimes I wonder what you take me for.
322
00:23:16,240 --> 00:23:18,120
I see you as a man.
323
00:23:18,900 --> 00:23:20,350
Aren't you busy?
324
00:23:20,380 --> 00:23:23,220
I'm happy hearing your voice often.
325
00:23:24,640 --> 00:23:27,840
Every time I wake up from
my sleep, I ask Ki-bum.
326
00:23:27,870 --> 00:23:31,090
I ask if your coming back is all a dream.
327
00:23:31,120 --> 00:23:33,730
Ki-bum came to me first when I woke up today,
328
00:23:33,760 --> 00:23:37,960
and he told me that, "Sergeant
Seo coming back isn't a dream."
329
00:23:37,990 --> 00:23:40,830
Even though I know that I can't
help but to constantly make sure of it.
330
00:23:40,850 --> 00:23:43,430
It reassures me only after
calling you and hearing your voice.
331
00:23:43,460 --> 00:23:45,210
You can call me anytime.
332
00:23:45,240 --> 00:23:46,940
I'll answer your calls even in my sleep.
333
00:23:46,970 --> 00:23:49,620
But I don't think I won't be able
to talk to you tomorrow, though.
334
00:23:49,650 --> 00:23:51,190
Because there will be a VIP ceremony.
335
00:23:51,220 --> 00:23:54,480
VIP? Who is it?
336
00:23:58,340 --> 00:24:01,350
Big Boss transmitting. Has the VIP arrived?
337
00:24:01,380 --> 00:24:07,010
Piccolo transmitting. From my current location,
I've secured a view of the vehicle in transit.
338
00:24:07,040 --> 00:24:09,950
Snoopy transmitting.
There's nothing remarkable at the entrance.
339
00:24:09,980 --> 00:24:12,550
Roger that. Everyone,
head towards the meeting place.
340
00:24:12,580 --> 00:24:14,420
I'll be in charge of escorting the VIP myself.
341
00:24:14,440 --> 00:24:17,330
Wolf transmitting. Big Boss should
stand by at your current location.
342
00:24:17,360 --> 00:24:21,160
Snoopy and I will be in charge of escorting the
VIP and managing their close-distance security.
343
00:24:21,180 --> 00:24:23,640
Snoopy. Open the door.
344
00:24:23,670 --> 00:24:25,490
Roger.
345
00:24:26,480 --> 00:24:28,750
Wow, you guys are quick.
346
00:24:29,480 --> 00:24:33,230
With that speed, you should run a
Chinese delivery instead of being a soldier!
347
00:24:39,020 --> 00:24:41,430
Hello, brothers. One. Two. Three.
348
00:24:41,460 --> 00:24:44,960
"Happiness!" Nice to meet you,
we are Red Velvet.
349
00:24:44,990 --> 00:24:50,580
We salute the men of the
Special Forces. Power of Unity!
350
00:25:05,830 --> 00:25:08,760
♫ My body is going towards destiny. ♫
351
00:25:08,790 --> 00:25:12,260
♫ But I am not sure how
much I should like this. ♫
352
00:25:18,540 --> 00:25:21,850
Red Velvet trumps my girlfriend...
353
00:25:21,880 --> 00:25:25,430
Red Velvet trumps the angel
354
00:25:31,910 --> 00:25:34,310
♫ Like a mannequin ♫
355
00:25:34,340 --> 00:25:37,820
♫ It's all awkward from one to ten... ♫
356
00:25:37,850 --> 00:25:40,620
♫ I just need to act normal ♫
357
00:25:40,650 --> 00:25:44,460
♫ But my dumb dance that
starts again when I see you ♫
358
00:25:45,290 --> 00:25:48,410
♫ My eyes, nose, mouth,
expressions and my arms and legs ♫
359
00:25:48,440 --> 00:25:49,940
♫ They all don't listen to me ♫
360
00:25:51,820 --> 00:25:53,700
♫ How my heart beats ♫
361
00:25:53,730 --> 00:25:56,770
We love you, Kang-seulgi!
362
00:25:58,880 --> 00:26:00,330
Oh, my gosh!
363
00:26:01,030 --> 00:26:02,790
- What's wrong?
- What is it?
364
00:26:02,820 --> 00:26:04,520
My goodness.
365
00:26:04,550 --> 00:26:06,850
Dr. Kang, you need to see this.
366
00:26:06,880 --> 00:26:09,760
We love you, Kang-seulgi!
Red Velvet trumps my girlfriend...
367
00:26:09,790 --> 00:26:12,660
We love you forever!
368
00:26:12,690 --> 00:26:16,170
If it's the 23rd, then that's the day when
Captain Yoo went on an operation, isn't it?
369
00:26:16,200 --> 00:26:18,040
Seems like he's involved in a big "operation."
370
00:26:18,060 --> 00:26:21,370
That's so true. There's no
better peace-keeping than this.
371
00:26:21,400 --> 00:26:23,710
That's not Captain Yoo.
372
00:26:35,530 --> 00:26:36,990
Hold on a sec.
373
00:26:37,610 --> 00:26:40,660
- Excuse me... I'm sorry, but...
- Yes?
374
00:26:40,690 --> 00:26:43,370
Would it be okay to ask you a favor?
It's not on the script, though.
375
00:26:43,390 --> 00:26:45,130
Go ahead, please.
376
00:26:45,160 --> 00:26:50,370
Would it be okay for you to ask
if I have a boyfriend on the show?
377
00:26:51,350 --> 00:26:53,350
Kang Mo-yeon's "Body Check" Season two.
378
00:26:53,380 --> 00:26:55,730
Today we learned about high cholesterol.
379
00:26:55,760 --> 00:27:00,360
Before we end, I'll be asking a question that
the audiences have been very curious about.
380
00:27:00,390 --> 00:27:02,700
Dr. Kang, you're not married yet, right?
381
00:27:02,730 --> 00:27:05,960
Do you have a boyfriend, by any chance?
382
00:27:05,990 --> 00:27:07,970
You're asking me about that so suddenly...
383
00:27:08,000 --> 00:27:10,210
In order for you to prevent
a having high cholesterol,
384
00:27:10,240 --> 00:27:14,750
it'd be good to have a boyfriend with whom
I could exercise, but I don't have one.
385
00:27:14,780 --> 00:27:16,590
Because I'm so busy.
386
00:27:19,390 --> 00:27:21,080
I watched the broadcast.
387
00:27:21,110 --> 00:27:25,560
Ahhh... so you don't have a boyfriend...
since you're busy?
388
00:27:25,590 --> 00:27:27,490
Then what am I?
389
00:27:27,520 --> 00:27:30,990
Ahh... I guess I'm your best friend.
A best friend who's a soldier.
390
00:27:31,020 --> 00:27:33,900
My boyfriend was playing on
broadcast as if he didn't have a girlfriend,
391
00:27:33,920 --> 00:27:35,680
so I thought we promised as such.
392
00:27:35,710 --> 00:27:37,540
I also watched the broadcast well.
393
00:27:37,570 --> 00:27:39,260
You went wild with a girl group.
394
00:27:39,290 --> 00:27:41,720
Soldier #1 and Soldier #2...
395
00:27:41,750 --> 00:27:47,960
Wow. I never knew you were such a good dancer.
396
00:27:47,990 --> 00:27:51,160
That's a misunderstanding.
I think I was blindsided by "evil" editing.
397
00:27:51,190 --> 00:27:54,250
Oh... "evil" editing?
398
00:27:54,280 --> 00:27:55,760
Yes, that's right.
399
00:27:55,790 --> 00:27:59,860
I was actually just cheering when
the Battalion Commander arrived,
400
00:27:59,890 --> 00:28:03,150
but it just happened to be edited like that.
401
00:28:03,180 --> 00:28:07,090
So you whistled like crazy after
seeing the Battalion Commander?
402
00:28:07,120 --> 00:28:09,510
Does your Battalion Commander have "milky skin"?
403
00:28:09,540 --> 00:28:12,680
The Battalion Commander
has relatively nice skin.
404
00:28:13,590 --> 00:28:17,230
I'm going to kill you.
You liked Red Velvet that much, huh?
405
00:28:17,260 --> 00:28:20,140
No matter what you do I won't let you go.
406
00:28:20,170 --> 00:28:23,240
You must be kidding me.
On TV, you seemed to have let me go.
407
00:28:23,270 --> 00:28:26,100
There's only 157 days until I return.
408
00:28:26,130 --> 00:28:30,260
For the next 157 days, I'm only going to
think about how I should kill Seo Dae-young.
409
00:28:30,290 --> 00:28:31,560
You got that?!
410
00:28:31,590 --> 00:28:33,350
You're seriously being too harsh!
411
00:28:33,380 --> 00:28:36,610
"It's not like I committed
a deadly crime, you know?"
412
00:28:37,530 --> 00:28:42,880
Is something that childish men
would say to worsen the situation.
413
00:28:42,910 --> 00:28:46,240
But I'm going bet my hopes on
my best efforts and your glances.
414
00:28:46,270 --> 00:28:49,720
But I'm going bet my hopes on
my best efforts and your glances.
415
00:28:49,750 --> 00:28:53,600
You go ahead, but you must
do your best first, Captain.
416
00:28:55,400 --> 00:28:57,070
It's all because of my carelessness.
417
00:28:57,100 --> 00:28:59,150
Red Velvet isn't at fault.
418
00:28:59,180 --> 00:29:00,690
Let's die in my hands today.
419
00:29:00,720 --> 00:29:04,220
Wait. Hold on.
420
00:29:04,250 --> 00:29:06,050
And to let you know, I'm no longer a Captain.
421
00:29:06,070 --> 00:29:08,030
What are you then if you're not a Captain?
422
00:29:08,990 --> 00:29:10,430
Did you get fired from the military?
423
00:29:10,450 --> 00:29:16,060
No, it's not that. I'm just getting promoted.
424
00:29:16,090 --> 00:29:18,220
Seriously?
425
00:29:18,250 --> 00:29:19,690
Why are you so happy, Dr. Kang?
426
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
That means you'll get a pay increase.
427
00:29:21,230 --> 00:29:24,450
Why would you have to be
so happy about that, Dr. Kang?
428
00:29:25,530 --> 00:29:27,260
Why are you doing your eyes like that for?
429
00:29:27,290 --> 00:29:30,220
Your best and my glances.
430
00:29:30,250 --> 00:29:32,980
Look at that snobbery.
431
00:29:33,010 --> 00:29:38,770
I report. Starting from March 25th of 2016,
I, Captain Yoo Si-jin, will be going from
432
00:29:38,800 --> 00:29:41,990
Captain to a Major, and receive an order
to get a pay increase at this rank.
433
00:29:42,020 --> 00:29:43,890
Yes, I report to you sir.
434
00:29:43,920 --> 00:29:47,360
Power of Unity.
435
00:29:55,340 --> 00:29:58,840
The man that I'm drawn to
436
00:29:58,870 --> 00:30:05,260
is the only one in this world,
that lives as a soldier of Korea.
437
00:30:06,490 --> 00:30:10,990
As usual, he still believes that the old,
the beautiful and children should be protected.
438
00:30:11,020 --> 00:30:14,410
An honorable Major in special task force.
439
00:30:16,020 --> 00:30:20,720
And I'm... as usual a broadcast doctor.
440
00:30:23,270 --> 00:30:27,420
Of course it's Haesung Hospital.
441
00:30:28,950 --> 00:30:31,500
You know who I'm without
having to explain myself, right?
442
00:30:31,530 --> 00:30:32,730
Yes.
443
00:30:34,010 --> 00:30:40,060
From that day onward, 157 days,
I've pondered how I should kill you.
444
00:30:40,090 --> 00:30:43,450
That means the entire time I was
on dispatch, I only thought of you.
445
00:30:43,490 --> 00:30:45,420
And then...
446
00:30:46,140 --> 00:30:49,180
I missed you so much that I could die.
447
00:30:55,830 --> 00:30:59,970
But still, you came back alive.
Isn't that admirable?
448
00:31:00,020 --> 00:31:03,110
It's nice to see you healthy.
449
00:31:03,870 --> 00:31:05,820
Then, cheers.
450
00:31:10,810 --> 00:31:15,270
I'm going to meet the Commander tomorrow.
Holding your hand tightly.
451
00:31:17,700 --> 00:31:19,660
We need to finish talking about that.
452
00:31:19,690 --> 00:31:23,070
We don't need to. I won't take off my uniform.
453
00:31:23,100 --> 00:31:25,950
Aside from when you're the
one taking it off, I won't take it off.
454
00:31:26,940 --> 00:31:30,140
- Really?
- I'll tell the Commander tomorrow also.
455
00:31:30,200 --> 00:31:33,020
Holding your hand tightly.
456
00:31:33,800 --> 00:31:36,990
Let's go early in the morning.
Let's go before the sun rises.
457
00:31:37,020 --> 00:31:39,880
I also have a plan.
458
00:31:39,910 --> 00:31:42,590
You want to go there drunk?
459
00:31:42,630 --> 00:31:45,890
It's alcohol that I haven't had for two seasons.
460
00:31:45,920 --> 00:31:47,340
Yes.
461
00:31:48,550 --> 00:31:50,430
Here.
462
00:31:52,640 --> 00:31:54,210
Yes.
463
00:32:01,050 --> 00:32:04,810
As you promised,
two cups of tea, I'll have it today.
464
00:32:05,480 --> 00:32:09,070
Let us. Sit. You too.
465
00:32:11,050 --> 00:32:12,540
Two cups of tea.
466
00:32:12,570 --> 00:32:15,710
Dad, I'm pregnant.
467
00:32:19,810 --> 00:32:22,900
N-No. That's not true. That's really not true.
468
00:32:22,930 --> 00:32:24,310
Is that your plan?
469
00:32:24,340 --> 00:32:28,520
Normally, they do it then confess but
my plan is to confess before doing it.
470
00:32:28,550 --> 00:32:32,090
When your power is weak,
a preemptive strike is the answer.
471
00:32:32,690 --> 00:32:36,030
Does she have to be here?
472
00:32:36,060 --> 00:32:40,910
Speak. Whether it's a preemptive
strike or a carpet-bombing, I'll hear it.
473
00:32:40,940 --> 00:32:42,400
Ah...
474
00:32:43,670 --> 00:32:46,140
You stay still.
475
00:32:46,190 --> 00:32:50,370
Straight to the point, the promise
I made to you about taking off my uniform,
476
00:32:50,400 --> 00:32:53,780
I don't think I'll be able to keep it.
477
00:32:54,910 --> 00:32:56,830
Is that so?
478
00:32:57,650 --> 00:33:03,770
Locked up in a basement somewhere unknown,
having my flesh torn and bones broken
479
00:33:03,800 --> 00:33:06,810
I don't regret those becoming a soldier.
480
00:33:06,840 --> 00:33:11,940
At the best, I think the country
should not lose a soldier like me.
481
00:33:11,980 --> 00:33:15,580
I want to take off my uniform on
the day where it would be an honor.
482
00:33:15,620 --> 00:33:20,320
I'll find another way to be acknowledged by you.
483
00:33:20,350 --> 00:33:24,530
Right now, it's not a problem
where I acknowledge you or not.
484
00:33:28,400 --> 00:33:33,050
The country has acknowledged Sergeant Seo.
485
00:33:33,100 --> 00:33:40,230
And as your superior, it's an
honor to have you as my son-in-law.
486
00:33:41,200 --> 00:33:43,790
Dad.
487
00:33:43,820 --> 00:33:46,840
When I sent you off,
I already gave you my permission.
488
00:33:46,860 --> 00:33:50,260
And for using that method as my
permission, I regretted it deeply.
489
00:33:50,290 --> 00:33:57,120
For now, I'm sincerely
happy about your decision.
490
00:33:57,150 --> 00:33:59,400
Thank you.
491
00:34:00,460 --> 00:34:02,660
Dad!
492
00:34:07,170 --> 00:34:11,160
My daughter... I leave her in your care.
493
00:34:12,080 --> 00:34:14,540
Yes, I understand.
494
00:34:21,520 --> 00:34:24,370
Sergeant Seo's guardian.
495
00:34:25,740 --> 00:34:27,860
Princess Mo-yeon?
496
00:34:27,890 --> 00:34:32,360
Our relationship... it seems like we
must get caught up in a man to meet.
497
00:34:34,840 --> 00:34:37,100
Did you go and come back safely?
498
00:34:37,150 --> 00:34:39,570
As you can see, I'm healthy.
499
00:34:39,600 --> 00:34:43,520
What happened to your war with Sergeant Seo?
500
00:34:43,550 --> 00:34:47,010
Not a truce but a cessation of war.
We got my dad's approval, too.
501
00:34:47,040 --> 00:34:51,220
Really? Congratulations! Before it gets
too late we should drink in broad daylight.
502
00:34:51,250 --> 00:34:53,110
I'm good, whenever it is.
503
00:34:53,140 --> 00:34:57,080
But then today, I came here for another reason.
504
00:35:06,510 --> 00:35:08,890
Big sister, hello. It's me, Fatima.
505
00:35:08,920 --> 00:35:10,930
I'm learning Korean.
506
00:35:10,960 --> 00:35:14,540
Later, I want to be a doctor like you.
507
00:35:15,990 --> 00:35:20,150
And tell the older men my message.
508
00:35:20,180 --> 00:35:23,200
I miss you and I love you.
509
00:35:26,170 --> 00:35:29,310
There's worth in spending money.
510
00:35:31,430 --> 00:35:34,540
I'm sorry. I'll use the computer.
511
00:35:34,570 --> 00:35:36,530
Yes.
512
00:35:36,560 --> 00:35:38,700
Here.
513
00:35:39,390 --> 00:35:42,800
Nurse Ha, what's the password
that Dr. Song uses often?
514
00:35:42,850 --> 00:35:45,230
"Genius Song Sang-hyeon."
515
00:35:47,770 --> 00:35:52,070
Come here, it's news from
Uruk that 1st Lt. Yoon brought.
516
00:35:52,100 --> 00:35:54,770
- Really?
- Uruk?
517
00:36:01,850 --> 00:36:03,800
Oh! It's Blekie.
518
00:36:03,830 --> 00:36:06,810
He grew so much!
519
00:36:06,840 --> 00:36:10,350
But still, if he were to fit in those shoes
520
00:36:10,380 --> 00:36:13,990
it would take so long.
521
00:36:19,960 --> 00:36:23,560
Blekie, Blekie. His name is Blekie.
522
00:36:23,590 --> 00:36:26,210
And also my name.
523
00:36:27,590 --> 00:36:30,650
What's the mae?
524
00:36:30,680 --> 00:36:33,020
It got blocked. Wait.
525
00:36:36,640 --> 00:36:39,560
And also my name.
526
00:36:41,740 --> 00:36:44,340
My name.
527
00:36:53,640 --> 00:36:55,800
I'm going crazy.
528
00:36:56,590 --> 00:36:59,500
Mae what?
529
00:37:01,250 --> 00:37:05,320
Goodbye. The name crumbled into pieces.
530
00:37:05,360 --> 00:37:09,030
You're just Blekie. Forever.
531
00:37:09,060 --> 00:37:12,310
Wait. Don't turn it off.
532
00:37:12,350 --> 00:37:15,560
If ever I die here, go to my computer's C: Drive.
533
00:37:15,590 --> 00:37:19,170
Under the hospital document
there should be a zipped file.
534
00:37:19,200 --> 00:37:22,280
That folder. Make sure to delete it.
535
00:37:22,310 --> 00:37:25,560
- What's in there?
- It would be worse than what you imagined.
536
00:37:29,830 --> 00:37:34,160
C... My computer.
537
00:37:34,190 --> 00:37:37,320
Drive C.
538
00:37:38,280 --> 00:37:41,970
All right, wild bird.
539
00:37:46,960 --> 00:37:51,000
It was from 10s to 30s!
540
00:37:51,030 --> 00:37:57,030
He just needs to get hit
severely from 10 to 30 so...
541
00:38:56,640 --> 00:38:59,490
Oh. I'm sorry. Are you all right?
542
00:38:59,520 --> 00:39:01,450
Let me.
543
00:39:01,480 --> 00:39:04,100
- I'm her guardian.
- I'm sorry.
544
00:39:06,080 --> 00:39:08,350
Guardian?
545
00:39:08,380 --> 00:39:11,900
Never mind. It's because I'm tired.
546
00:39:15,850 --> 00:39:20,080
If you're tired, sit down and rest
instead of resting in someone else's arms.
547
00:39:21,760 --> 00:39:23,910
If you saw something then
you should have said so.
548
00:39:23,960 --> 00:39:27,270
You saw it all. 1030.
It was all in the Recycle Bin.
549
00:39:27,300 --> 00:39:30,260
- You told me to delete them.
- I said to delete it if I die.
550
00:39:30,290 --> 00:39:32,670
- Why did you delete it?
- Why are you keeping it?
551
00:39:32,720 --> 00:39:36,540
To propose. That's the
proposal that I was going to do.
552
00:39:36,570 --> 00:39:41,780
It's a confession that,
from 10s to 30s, it's always been you.
553
00:39:41,810 --> 00:39:45,090
You... didn't you ever think that was just pity?
554
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
What do you know? I should know my feelings.
555
00:39:47,150 --> 00:39:49,880
With no suspicions, it's love.
556
00:39:50,710 --> 00:39:52,630
- Don't do it!
- What, confess?
557
00:39:52,660 --> 00:39:54,880
Anything. I'll do it.
558
00:39:54,910 --> 00:39:56,780
What, confess?
559
00:39:56,810 --> 00:39:58,970
Yes, after I've paid you back.
560
00:39:59,000 --> 00:40:02,670
All right, then. Are you being serious? Hey!
561
00:40:02,700 --> 00:40:04,700
Hey where are you going
in the middle of talking?
562
00:40:04,730 --> 00:40:05,780
To make some money.
563
00:40:05,800 --> 00:40:07,000
Can't you make money faster?
564
00:40:07,020 --> 00:40:08,620
Can't we say you've just paid me back?
565
00:40:08,640 --> 00:40:10,880
Can't you borrow some from Kang Mo-yeon?
566
00:40:19,110 --> 00:40:25,100
♫ Without my saying anything,
it's going to just grow ♫
567
00:40:25,130 --> 00:40:27,400
Why am I driving this car?
568
00:40:27,430 --> 00:40:30,270
Continue straight. Quickly, Big Boss.
569
00:40:30,300 --> 00:40:31,430
I'm flying right now.
570
00:40:31,460 --> 00:40:33,800
No, not you, but this guy.
571
00:40:33,830 --> 00:40:36,610
This guy's name is "Big Boss."
572
00:40:36,640 --> 00:40:38,830
Seriously?
573
00:40:38,860 --> 00:40:41,090
Do you like me that much?
574
00:40:41,120 --> 00:40:43,230
- To use my call name on your car?
- Yes!
575
00:40:43,260 --> 00:40:45,990
You scared me.
576
00:40:46,020 --> 00:40:49,810
Make a U-turn right over here.
I need to give "Big Boss" a washing.
577
00:40:49,840 --> 00:40:53,070
Not this "Big Boss."
578
00:40:53,100 --> 00:40:55,050
What strange timing.
579
00:40:55,080 --> 00:40:57,680
I still don't know why I'm driving this car?
580
00:40:57,710 --> 00:41:01,020
Just do it for me. I'll end up messing him up.
581
00:41:01,050 --> 00:41:04,720
My "Big Boss" is never getting messed up.
582
00:41:04,750 --> 00:41:08,540
The timing is still odd.
583
00:41:08,570 --> 00:41:10,650
♫ The person who fills my heart ♫
584
00:41:23,230 --> 00:41:26,160
Should I just give up dating?
585
00:41:26,190 --> 00:41:27,940
It's so cold.
586
00:41:27,970 --> 00:41:29,170
What?
587
00:41:29,200 --> 00:41:33,690
That I love you.
Put the windows up. It's windy and cold.
588
00:41:33,720 --> 00:41:36,820
♫ Even if I'm clumsy at everything I do,
I want to just be beside you ♫
589
00:41:36,850 --> 00:41:39,380
I need to come out now.
590
00:41:39,410 --> 00:41:45,900
I said it's cold.
591
00:41:45,930 --> 00:41:51,570
If I push this... water comes out.
592
00:41:51,600 --> 00:41:53,370
You got the target.
593
00:41:53,400 --> 00:41:57,990
I'm sorry, what should I do?
Now I've ruined your clothes.
594
00:41:58,020 --> 00:42:01,520
♫ The name of the love coming to me is you ♫
595
00:42:01,550 --> 00:42:04,990
Put this on yourself.
Your clothes are see-through.
596
00:42:05,020 --> 00:42:08,030
I don't like other girls looking.
597
00:42:08,060 --> 00:42:10,940
I should do this dating thing. It's risqué.
598
00:42:10,970 --> 00:42:11,970
I am?
599
00:42:12,000 --> 00:42:15,850
You're most risqué when you're laughing.
600
00:42:15,880 --> 00:42:17,460
Seriously.
601
00:42:17,490 --> 00:42:21,620
It's cold. It's so cold.
602
00:42:23,130 --> 00:42:25,710
Gosh, gosh, gosh.
603
00:42:35,230 --> 00:42:37,970
You're overstepping your bounds.
604
00:42:38,000 --> 00:42:41,360
Report me.
605
00:42:41,390 --> 00:42:44,560
♫ A man ♫
606
00:42:44,590 --> 00:42:47,290
I'd like to eat comfortably.
I'm going to get indigestion like this.
607
00:42:47,320 --> 00:42:51,800
Come to the infirmary if you do.
I'll take care of you.
608
00:42:51,830 --> 00:42:56,300
That's a great ideal. Get heartburn.
609
00:42:56,330 --> 00:42:58,720
♫ Invincible ♫
610
00:42:58,750 --> 00:43:02,010
No, should I just break something.
611
00:43:02,040 --> 00:43:04,540
♫ I am the man ♫
612
00:43:04,570 --> 00:43:09,310
That won't do. You won't be able to
go to Canada if something is broken.
613
00:43:11,910 --> 00:43:14,550
Daniel and Ye-hwa are getting married.
614
00:43:14,580 --> 00:43:16,570
Is Daniel that doctor?
615
00:43:16,600 --> 00:43:19,180
♫ I am the man ♫
616
00:43:19,210 --> 00:43:24,520
The reception is in Vancouver, Canada.
We got an invitation.
617
00:43:24,550 --> 00:43:25,930
Married?
618
00:43:25,960 --> 00:43:28,330
Ye-hwa and Dr. Daniel?
619
00:43:28,360 --> 00:43:31,860
This is the plane ticket and hotel reservation.
620
00:43:31,890 --> 00:43:33,040
Awesome.
621
00:43:33,070 --> 00:43:36,730
But that's odd.
I thought they were already married.
622
00:43:36,760 --> 00:43:39,720
No, they aren't. He told me they're co-workers!
623
00:43:39,750 --> 00:43:42,730
They're just co-workers!
624
00:43:42,760 --> 00:43:43,880
Really?
625
00:43:43,910 --> 00:43:47,580
Ye-hwa's father was an
Oriental-Medicine doctor starting in Russia,
626
00:43:47,610 --> 00:43:50,010
without discriminating against those who
627
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
are in the independent
movement or not, he treated them.
628
00:43:52,470 --> 00:43:56,100
Her father, older brother, and mother were shot.
629
00:43:56,130 --> 00:43:57,350
Shot?
630
00:43:57,380 --> 00:44:00,310
Yes. Ye-hwa was the only
one Daniel could save, barely.
631
00:44:00,340 --> 00:44:02,350
They ran to the Canadian Embassy.
632
00:44:02,380 --> 00:44:05,950
Only Daniel could go in.
Ye-hwa couldn't go, as a Russian.
633
00:44:05,980 --> 00:44:10,220
As per international law,
they can't accept refugee applicants.
634
00:44:10,250 --> 00:44:11,740
That's true. So what happened, then?
635
00:44:11,770 --> 00:44:15,390
So Daniel said I'll register
the marriage right away.
636
00:44:15,420 --> 00:44:19,920
"Bring the paperwork.
This is my wife, respect that."
637
00:44:21,660 --> 00:44:23,310
That's how he saved Ye-hwa.
638
00:44:23,340 --> 00:44:25,200
You guys talked about that?
639
00:44:25,230 --> 00:44:29,900
When I mentioned your will,
she said she lost her family, too.
640
00:44:30,840 --> 00:44:33,830
You read the will?
641
00:44:33,860 --> 00:44:35,970
Why would I read that?
642
00:44:36,000 --> 00:44:38,160
I know you just wrote
lyrics to a song and copied.
643
00:44:38,190 --> 00:44:41,700
- I didn't.
- Yeah, right.
644
00:44:41,730 --> 00:44:44,520
My plan was always to run away.
645
00:44:45,860 --> 00:44:52,010
You, who are braver than anyone else,
loved me, more foolish than anyone else.
646
00:44:52,040 --> 00:44:55,610
I was thankful and sorry.
647
00:44:55,640 --> 00:45:00,010
"If you're reading this will,"
648
00:45:00,040 --> 00:45:05,410
"this stupid 'me' is hurting
you to the very end."
649
00:45:05,440 --> 00:45:07,640
"Don't forgive me."
650
00:45:07,670 --> 00:45:14,690
"And as much as I've thought about you,
I hope you'll be happy."
651
00:45:16,490 --> 00:45:21,900
"My love burns for you,
Yoon Myeong-joo. Whether I live or die,"
652
00:45:21,930 --> 00:45:24,540
"that will never change."
653
00:45:27,520 --> 00:45:31,720
Don't make things up.
I'm sure you didn't memorize it.
654
00:45:33,660 --> 00:45:35,710
You carry it around with you?
655
00:45:35,740 --> 00:45:38,440
♫ But do you see what I mean? ♫
656
00:45:38,460 --> 00:45:42,560
♫ I can't have a life if
you're outside of it ♫
657
00:45:42,590 --> 00:45:45,170
♫ The time which is colored
by you and me as one ♫
658
00:45:45,190 --> 00:45:48,100
♫ Is the only time which will fly ♫
659
00:45:48,130 --> 00:45:51,680
Because I wrote it over a hundred times.
660
00:45:51,710 --> 00:45:56,900
Because over a hundred times,
I wanted to go to you.
661
00:45:59,190 --> 00:46:00,290
Woah!
662
00:46:00,320 --> 00:46:07,170
Attention!
663
00:46:07,200 --> 00:46:13,320
My subordinates will close their eyes.
664
00:46:15,500 --> 00:46:20,960
♫ If I see you when you aren't trembling ♫
665
00:46:20,990 --> 00:46:27,120
♫ My trembling lips ♫
666
00:46:35,510 --> 00:46:38,560
My subordinates will also close their eyes.
667
00:46:40,900 --> 00:46:42,860
Close your eyes.
668
00:46:44,230 --> 00:46:51,060
♫ But do you see what I mean?
I can't have a life if you're outside of it ♫
669
00:46:51,090 --> 00:46:54,300
♫ The time which is colored
by you and me as one ♫
670
00:46:54,320 --> 00:46:57,930
♫ is the only time which will fly ♫
671
00:46:57,960 --> 00:47:05,960
♫ I love you. Thank you.
Please give me a warm hug ♫
672
00:47:08,450 --> 00:47:11,050
To whom are you going to
give your congratulatory gift?
673
00:47:11,080 --> 00:47:15,660
Most people will give it to Daniel's side,
so I'll give it to Ye-hwa.
674
00:47:15,690 --> 00:47:17,530
And forget everything Daniel has done for you?
675
00:47:17,550 --> 00:47:20,400
I'm already paying that
back in monthly donations.
676
00:47:20,430 --> 00:47:22,840
You probably don't know
what kind of experience that is,
677
00:47:22,860 --> 00:47:24,670
since you don't know that way of life.
678
00:47:24,700 --> 00:47:28,510
The person who was looking for 007's
briefcase of money must not be here today.
679
00:47:28,540 --> 00:47:31,040
That woman is going to get some more beer.
680
00:47:31,910 --> 00:47:34,210
I've been curious about this before,
681
00:47:34,240 --> 00:47:39,480
The pledging picture, why are you the
representative? Were you the top student?
682
00:47:39,510 --> 00:47:42,900
No. It's the representative for beauty.
683
00:47:44,180 --> 00:47:48,590
It wasn't alphabetical?
Since you're Kang, you'd be first anywhere.
684
00:47:48,620 --> 00:47:49,890
It isn't that.
685
00:47:49,920 --> 00:47:51,840
By age?
686
00:47:53,130 --> 00:47:57,560
I guess I didn't tell you.
Tomorrow I'm going for my juniors' oath taking.
687
00:47:57,590 --> 00:48:00,220
I got an invitation as an
outstanding senior from the school.
688
00:48:00,240 --> 00:48:02,220
An outstanding senior in school.
689
00:48:02,250 --> 00:48:04,650
Do you have debts in school too?
690
00:48:04,680 --> 00:48:07,090
- Aren't you going home?
- I'm going to be stuck in traffic.
691
00:48:07,120 --> 00:48:08,730
That was your excuse two hours ago.
692
00:48:08,760 --> 00:48:11,790
It'll be super traffic right now.
It's no joke in Yeouido right now.
693
00:48:11,820 --> 00:48:16,770
Hippocrates said this,
he said this so many times.
694
00:48:16,800 --> 00:48:22,030
"Some words stay in your mind,
but some words remain in your heart."
695
00:48:22,060 --> 00:48:24,450
Like for example, this.
696
00:48:24,480 --> 00:48:27,200
Now that I've received approval to
engage in the medical profession.
697
00:48:27,220 --> 00:48:30,240
I'll practice my profession
with conscience and dignity.
698
00:48:30,270 --> 00:48:33,690
I, as the nation's Special
Non-Commissioned Officer,
699
00:48:33,720 --> 00:48:36,940
For the sake of the country
and the citizens, I'll do my best.
700
00:48:36,970 --> 00:48:42,710
Transcending religion,
nationality, race, or social standing.
701
00:48:42,740 --> 00:48:45,680
I'll uphold my responsibility to my patient.
702
00:48:45,710 --> 00:48:48,380
To stand by the law
703
00:48:48,410 --> 00:48:51,640
I pledge to carry out the duty wholeheartedly.
704
00:48:51,670 --> 00:48:53,030
Even though I may face danger,
705
00:48:53,050 --> 00:48:56,130
I'll not use my medical knowledge
contrary to the laws of humanity.
706
00:48:56,160 --> 00:48:59,290
Even though I may face danger,
707
00:48:59,310 --> 00:49:03,640
I'll not retreat in front
of any kind of disaster.
708
00:49:03,670 --> 00:49:09,480
Even under whatever kind of gun,
keep this land's peace.
709
00:49:11,580 --> 00:49:19,150
Today countless Yoo Si-jins and countless
Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that.
710
00:49:19,180 --> 00:49:24,500
I hope for those solemn vows to be kept
711
00:49:24,530 --> 00:49:31,390
throughout the whole earth, beneath the sun.
712
00:49:43,690 --> 00:49:45,300
Now!
713
00:49:59,020 --> 00:50:03,040
We've really come back here.
714
00:50:03,070 --> 00:50:06,820
It's nice to be here with you... even this time.
715
00:50:06,850 --> 00:50:12,020
Because of you, I lost the chance to
come here again with another man.
716
00:50:12,050 --> 00:50:13,250
Another man?
717
00:50:13,280 --> 00:50:16,810
Then, should I come here by myself?
With this beauty?
718
00:50:16,840 --> 00:50:20,390
I don't have the capability to come here alone.
719
00:50:20,420 --> 00:50:21,880
You'll stand right there.
720
00:50:21,910 --> 00:50:24,510
But doesn't this boat look just like an X-ray?
721
00:50:24,540 --> 00:50:25,880
You'll not change the topic.
722
00:50:25,910 --> 00:50:27,760
Ah, wait a minute! Look at me.
723
00:50:27,790 --> 00:50:29,850
That's perfect.
724
00:50:32,140 --> 00:50:35,970
Because the only picture
that I have of you is that X-ray.
725
00:50:36,000 --> 00:50:38,330
And I've seen that many times.
726
00:50:38,360 --> 00:50:40,770
Even if you use an emotional appeal,
I won't to let it slide.
727
00:50:40,800 --> 00:50:43,230
At the beach, it's always
"catch me if you can," right?
728
00:50:43,260 --> 00:50:45,640
Catch me if you can!
729
00:50:45,670 --> 00:50:47,530
You're dead if I catch you.
730
00:50:52,180 --> 00:50:55,660
♫ When I see your eyes ♫
731
00:50:55,690 --> 00:50:57,860
But when are we leaving?
732
00:50:57,890 --> 00:51:01,580
When that boat comes like that.
733
00:51:01,610 --> 00:51:08,210
Really? Wow! I'm alone with a man!
734
00:51:08,240 --> 00:51:10,970
It's awesome!
735
00:51:11,000 --> 00:51:16,240
♫ Whoa my only lady ♫
736
00:51:16,270 --> 00:51:19,280
♫ If you had ever confessed to me ♫
737
00:51:19,310 --> 00:51:22,680
♫ The words would have been everything ♫
738
00:51:22,710 --> 00:51:26,930
♫ It's my destiny ♫
739
00:51:26,960 --> 00:51:30,110
♫ Even if it were the end of the world ♫
740
00:51:30,140 --> 00:51:34,170
♫ You are the only one I want to take care of ♫
741
00:51:37,480 --> 00:51:39,110
You're really not going to drink?
742
00:51:39,140 --> 00:51:41,630
It's really good.
743
00:51:41,660 --> 00:51:44,810
I really want to drink, but...
744
00:51:44,840 --> 00:51:46,670
I must drive... the boat.
745
00:51:46,700 --> 00:51:48,800
You said that we aren't leaving.
746
00:51:48,830 --> 00:51:51,230
For whose benefit?
747
00:51:58,680 --> 00:52:00,670
Is it good?
748
00:52:00,700 --> 00:52:03,050
Yes.
749
00:52:03,080 --> 00:52:06,010
You look like you really want to drink.
750
00:52:06,040 --> 00:52:08,520
It's not like there's no other way, right?
751
00:52:09,810 --> 00:52:12,090
I know.
752
00:52:12,120 --> 00:52:16,420
Ah... that time, I was so nervous
that I thought that I was going to die.
753
00:52:16,450 --> 00:52:20,690
I'm so nervous that I could die right now.
754
00:52:20,720 --> 00:52:24,060
There's alcohol at the beach.
755
00:52:24,090 --> 00:52:26,490
And there's a beauty too.
756
00:52:29,390 --> 00:52:32,110
And the stars are falling like that.
757
00:52:35,420 --> 00:52:40,580
What in the world? You're kidding!
758
00:52:40,610 --> 00:52:43,670
It's the first time I've seen a shooting star.
759
00:52:45,020 --> 00:52:48,040
What exactly did you do to those stars?
760
00:52:48,070 --> 00:52:50,900
How are all the stars in
the world appearing here?
761
00:52:50,930 --> 00:52:53,360
You aren't going to make a wish?
762
00:52:55,160 --> 00:52:56,440
I already made one.
763
00:52:56,470 --> 00:52:58,290
With your mouth open?
764
00:52:59,630 --> 00:53:02,080
What's the use in laying around? Hurry up,
765
00:53:02,110 --> 00:53:05,010
Try and pick one of those stars for me.
766
00:53:07,620 --> 00:53:12,180
I already picked one.
It's sitting right next to me.
767
00:53:15,740 --> 00:53:17,740
Say more.
768
00:53:20,330 --> 00:53:22,680
You're very sparkling.
769
00:53:23,580 --> 00:53:25,790
Try one more.
770
00:53:29,090 --> 00:53:34,500
My life became bright all of a sudden.
771
00:53:36,970 --> 00:53:39,270
Don't mention it.
772
00:53:43,170 --> 00:53:47,790
How did a woman like you come to me?
773
00:53:49,100 --> 00:53:51,750
You must have saved
the nation in your past life.
774
00:53:51,780 --> 00:53:55,850
No way, you must've been
a magistrate in your past life.
775
00:53:57,580 --> 00:53:59,510
I've advanced a lot in this life.
776
00:53:59,540 --> 00:54:02,760
Oh, wow! We might meet again in the next life.
777
00:54:02,790 --> 00:54:04,710
You're saving the world in this life too.
778
00:54:04,740 --> 00:54:09,780
I must at least save a
country to meet this woman.
779
00:54:09,810 --> 00:54:12,420
Did I say that I'm going to meet you?
780
00:54:12,450 --> 00:54:15,130
You aren't going to meet me in the next life?
781
00:54:15,160 --> 00:54:18,330
If I say no, you're not going to come to me?
782
00:54:18,360 --> 00:54:22,580
You must come to meet
me in the next life as well.
783
00:54:22,610 --> 00:54:24,890
You've promised.
784
00:54:33,250 --> 00:54:35,150
What did you wish for?
785
00:54:37,210 --> 00:54:38,300
You'll be surprised.
786
00:54:38,330 --> 00:54:40,620
What is it?
787
00:54:41,910 --> 00:54:46,350
Please let this man... kiss me.
788
00:54:47,440 --> 00:54:49,670
Will it come true?
789
00:54:51,230 --> 00:54:54,250
It's not like there's no other way.
790
00:55:06,970 --> 00:55:10,750
♫ What words shall I use to express ♫
791
00:55:10,780 --> 00:55:14,250
♫ The love which is a first for me ♫
792
00:55:20,340 --> 00:55:24,020
♫ The words which were prepared for you ♫
793
00:55:24,050 --> 00:55:27,640
♫ I can confidently say them ♫
794
00:55:27,670 --> 00:55:29,920
♫ To you, who was terrified
and stopped completely ♫
795
00:55:29,950 --> 00:55:32,060
I love you.
796
00:55:35,100 --> 00:55:37,550
Me, too.
797
00:55:38,990 --> 00:55:41,280
It was a question.
798
00:55:44,570 --> 00:55:48,600
I love you. This is my answer.
799
00:55:50,090 --> 00:55:52,150
Me, too.
800
00:56:00,310 --> 00:56:03,820
♫ What words shall I use to express ♫
801
00:56:03,850 --> 00:56:07,600
♫ The love which is a first for me ♫
802
00:56:07,630 --> 00:56:14,010
♫ To you, who was terrified
and stopped completely ♫
803
00:56:14,040 --> 00:56:18,440
♫ I love you ♫
804
00:56:18,470 --> 00:56:23,060
But in foreign countries, don't they
give presents, not money for weddings?
805
00:56:23,090 --> 00:56:27,700
For marriages and funerals, cash payment is the
accepted truth across all ages and countries.
806
00:56:31,410 --> 00:56:35,100
It's convenient for the giver
and useful for the receiver.
807
00:56:37,380 --> 00:56:39,370
Let's go.
808
00:56:45,080 --> 00:56:48,430
The bride and groom are getting
changed and will soon be here.
809
00:56:48,460 --> 00:56:51,850
Ye-hwa did look a bit pretty
since she was all dressed up.
810
00:56:51,880 --> 00:56:53,310
Her wedding dress was also unique.
811
00:56:53,340 --> 00:56:57,110
That view right now is also very unique.
812
00:56:57,140 --> 00:57:00,940
Gosh, can't you do something about that?
813
00:57:00,970 --> 00:57:02,620
Why would you catch that?
814
00:57:02,650 --> 00:57:06,910
Then, should I throw away the bouquet that
the bride used all her strength to throw far?
815
00:57:07,890 --> 00:57:09,240
Leave him alone.
816
00:57:09,270 --> 00:57:12,490
He's a man with many memories of weddings.
817
00:57:12,520 --> 00:57:14,810
Ex-girlfriend.
818
00:57:17,570 --> 00:57:19,770
Don't you really like this kind of ending?
819
00:57:19,800 --> 00:57:22,730
We overcame all of life's misfortunes with love
820
00:57:22,760 --> 00:57:25,360
and lived happily ever
after for a long, long time.
821
00:57:31,240 --> 00:57:32,730
Are they having a show or something?
822
00:57:32,760 --> 00:57:34,080
The entire city of Vancouver?
823
00:57:34,110 --> 00:57:36,120
Wow, the scale is different.
824
00:57:36,150 --> 00:57:37,740
This isn't a recall scene.
825
00:57:37,770 --> 00:57:39,730
But what's wrong with
this scene all of a sudden?
826
00:57:39,750 --> 00:57:42,990
I don't think the story's genre leaned
towards a rom-com or a melodrama.
827
00:57:51,820 --> 00:57:54,870
I was wondering how on
earth we had this good fortune.
828
00:57:54,900 --> 00:57:56,770
We were supposed to have had dinner.
829
00:57:56,800 --> 00:57:59,750
It's already too late.
830
00:57:59,780 --> 00:58:00,960
Get up.
831
00:58:00,990 --> 00:58:02,670
Okay.
832
00:58:03,580 --> 00:58:06,060
Then, are we forgoing our vacation?
833
00:58:06,090 --> 00:58:08,140
It looks like it's your turn this time.
834
00:58:08,170 --> 00:58:12,130
It feels like an introduction to a long report.
835
00:58:12,160 --> 00:58:14,320
Let's go.
64755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.