All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E15 - Episodio 15_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:20,580 Didn't I look like a beautiful painting just now? 2 00:00:20,610 --> 00:00:22,990 You often do. 3 00:00:23,020 --> 00:00:25,500 The discharge procedure is done. You can go now. 4 00:00:25,530 --> 00:00:26,780 Let's take the car. 5 00:00:26,810 --> 00:00:29,120 Today, I'll be your girlfriend instead of your doctor. 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,340 Wow, really? 7 00:00:31,370 --> 00:00:33,890 I'm so excited. Let's go! 8 00:00:33,920 --> 00:00:35,570 Episode 15 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,170 It's really nice weather. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,740 Uruk's clouds were really pretty. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,770 Should we go back again? The two of us together? 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,030 Together? 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,220 Why? You want to go with some other punk? 14 00:00:46,250 --> 00:00:49,100 - It's not like there isn't a way. - Hah! Seriously... 15 00:00:49,130 --> 00:00:51,520 But what are you listening to? 16 00:00:51,550 --> 00:00:54,760 It's something I like the most. Do you want to listen? 17 00:00:54,790 --> 00:00:56,800 ♫ I can tell you now ♫ 18 00:00:56,830 --> 00:01:03,190 ♫ To you, who stopped there ♫ 19 00:01:03,220 --> 00:01:05,940 If I knew I would die like this, 20 00:01:05,970 --> 00:01:10,900 then I would have told you my true feelings. 21 00:01:10,930 --> 00:01:13,940 - Hey! - Oh! Oh! Hey! Hey! Hey! 22 00:01:13,970 --> 00:01:18,110 D-Dr. Kang! Dr. Kang! 23 00:01:19,540 --> 00:01:23,450 Hey, hey, hey, hey, hey! 24 00:01:26,510 --> 00:01:28,050 Are you okay? Oh no! Oh no! 25 00:01:28,080 --> 00:01:30,710 I'm fine, and only because it's me. 26 00:01:30,740 --> 00:01:33,150 Oh, this is terrible. It's quite expensive. 27 00:01:33,180 --> 00:01:35,960 What do I do? 28 00:01:35,990 --> 00:01:39,620 Were you asking if the wheelchair was okay? 29 00:01:39,650 --> 00:01:42,410 I nearly died 10 minutes after being released from the hospital. 30 00:01:42,440 --> 00:01:45,090 This is like attempted murder. 31 00:01:45,120 --> 00:01:47,390 So why were you listening to that? 32 00:01:47,420 --> 00:01:49,510 Oh! What do I do about the wheelchair? 33 00:01:49,540 --> 00:01:52,610 This woman, seriously. Now you're even breaking a wheelchair. 34 00:01:52,640 --> 00:01:55,830 You know, let's not use public transportation. 35 00:01:55,860 --> 00:01:57,750 For the safety of the citizens. 36 00:01:57,780 --> 00:01:59,920 As if you did nothing wrong. 37 00:02:16,840 --> 00:02:20,630 Say what you need to say. I'm going to leave after I finish eating. 38 00:02:20,660 --> 00:02:23,780 - I'm almost done. - I have nothing to say. 39 00:02:27,680 --> 00:02:30,200 If you have nothing to say, why did you ask me to eat with you? 40 00:02:30,220 --> 00:02:32,560 Because you're too skinny. 41 00:02:36,250 --> 00:02:40,320 It's because I'm confused, but what are we? 42 00:02:40,350 --> 00:02:42,870 Did we break up, or did we have an argument? 43 00:02:42,900 --> 00:02:45,460 What are we? 44 00:02:45,490 --> 00:02:48,890 Are we going to break up, or are we in the middle of breaking up, 45 00:02:48,920 --> 00:02:51,580 or have we broken up? 46 00:02:51,610 --> 00:02:53,940 I'm in the process of going to Yoon Myeong-joo. 47 00:02:53,970 --> 00:02:55,830 That means you haven't changed your mind. 48 00:02:55,860 --> 00:02:57,340 Please make it so that I can give up. 49 00:02:57,360 --> 00:03:00,020 So after leaving the military, you want to go to my uncle's company 50 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 and live as my father's son-in-law? You'll endure that? 51 00:03:02,630 --> 00:03:04,690 - But you'll be next to me. - Yeah. 52 00:03:04,720 --> 00:03:07,250 You look like you're dying of happiness. 53 00:03:08,760 --> 00:03:12,410 I'll get out. I won't see my father. 54 00:03:12,440 --> 00:03:15,820 Father has his own life and I have mine. 55 00:03:15,850 --> 00:03:17,270 I can live without seeing him. 56 00:03:17,300 --> 00:03:19,920 Is that the only thing you can say? 57 00:03:19,950 --> 00:03:24,210 In time, you'll be promoted to be Major, Lt. Colonel, and Colonel. And perhaps... 58 00:03:24,240 --> 00:03:27,270 No, since it's you, you'll definitely get a star. 59 00:03:27,300 --> 00:03:30,620 A capable and gutsy Military Surgeon daughter! 60 00:03:30,650 --> 00:03:33,450 Even if it was me, I would also oppose. 61 00:03:35,810 --> 00:03:40,280 I know what you're saying, but I despise you. 62 00:03:40,310 --> 00:03:42,250 Do you think you're endearing? 63 00:03:42,280 --> 00:03:45,430 You're done, right? I really came to feed you. 64 00:03:45,460 --> 00:03:47,490 I'll be going. 65 00:03:50,140 --> 00:03:52,680 Next time, bring your answer instead of money for the bill. 66 00:03:52,710 --> 00:03:55,110 Whether we'll break up or not. 67 00:04:02,130 --> 00:04:04,820 Military Service Discharge Application 68 00:04:19,390 --> 00:04:21,400 Big Boss 69 00:04:21,430 --> 00:04:23,520 What are you doing? 70 00:04:23,550 --> 00:04:25,710 I'm going to wash up now. 71 00:04:28,550 --> 00:04:30,390 In that little time, you want to see me again? 72 00:04:30,410 --> 00:04:32,000 You said you were going to wash up. 73 00:04:32,030 --> 00:04:33,550 And? 74 00:04:33,580 --> 00:04:36,370 But you're still dressed. 75 00:04:36,400 --> 00:04:38,440 Is that why you did a video call? 76 00:04:38,470 --> 00:04:40,170 Not because you wanted to see me? 77 00:04:40,200 --> 00:04:42,050 I want to see you. In many ways. 78 00:04:42,080 --> 00:04:45,340 Pervert... I'm going to get undressed after we hang up, 79 00:04:45,370 --> 00:04:47,500 so hang up! 80 00:04:55,340 --> 00:04:58,560 Why did you lie? You said you were going to get undressed once we hung up. 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,930 You're asking for trouble! 82 00:05:00,960 --> 00:05:03,720 What are you doing here at this hour? Are you already done with work? 83 00:05:03,740 --> 00:05:04,840 I took sick leave. 84 00:05:04,870 --> 00:05:07,870 Because my injuries hurt so much, I need to get a medical report. 85 00:05:07,900 --> 00:05:10,580 Then you should have gone to the hospital. 86 00:05:10,610 --> 00:05:14,150 But I must see my doctor in order to get a medical report. 87 00:05:14,180 --> 00:05:17,320 What's this when you're in pain? 88 00:05:17,350 --> 00:05:18,980 Pain reliever? 89 00:05:19,010 --> 00:05:21,710 Oh, before I get a medical report, let's do something else first. 90 00:05:21,740 --> 00:05:22,860 Filling up the tub. 91 00:05:22,890 --> 00:05:26,470 - Don't even dream of it. - It's my dream, so it's up to me. 92 00:05:28,080 --> 00:05:29,360 I'll wait, so go wash up. 93 00:05:29,390 --> 00:05:32,520 Why do you keep telling me to wash up? It's my body, so it's up to me. 94 00:05:32,550 --> 00:05:34,920 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 95 00:05:34,950 --> 00:05:38,580 Don't even think about drinking alone. I know how many there are. 96 00:05:44,460 --> 00:05:47,220 Whoa. What's this? 97 00:05:47,250 --> 00:05:50,860 It's a present. So you can look beautiful from any angle. 98 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 You really are very beautiful. 99 00:05:53,590 --> 00:05:56,080 Oh, wow! I guess you didn't know. 100 00:05:56,110 --> 00:05:57,640 How did you know which candle I like? 101 00:05:57,670 --> 00:05:59,790 - By sight. - After seeing it only once? 102 00:05:59,820 --> 00:06:02,260 Do you think I came here only once? 103 00:06:02,290 --> 00:06:04,780 - No. - How many times? 104 00:06:04,810 --> 00:06:07,620 Why? I'm not curious. 105 00:06:07,650 --> 00:06:09,940 You'll put that down. 106 00:06:09,970 --> 00:06:12,370 Ah! I remember, I remember! The day I got drunk. 107 00:06:12,400 --> 00:06:15,230 - When? - A long time ago. 108 00:06:16,280 --> 00:06:18,880 Don't even think about drinking with some other punk! 109 00:06:18,910 --> 00:06:21,430 What if I do? Are you going to come and get me in a helicopter? 110 00:06:21,450 --> 00:06:23,170 Do you think I can't? 111 00:06:23,200 --> 00:06:28,300 Oh, that's right. The day you came to rescue me from Private Ryan's house, 112 00:06:28,330 --> 00:06:32,210 why did an Arab helicopter come? 113 00:06:34,390 --> 00:06:37,160 Ah, I hurt this arm when I fell over... 114 00:06:37,190 --> 00:06:41,380 - You didn't fall on that side. - Exactly. I fell on this side. 115 00:06:42,890 --> 00:06:46,490 Tell me the truth. I won't get mad. 116 00:06:46,520 --> 00:06:47,770 You promise? 117 00:06:47,790 --> 00:06:51,560 Hurry up and tell me honestly that you didn't use the business card. 118 00:06:51,590 --> 00:06:53,240 Shall we make a toast? 119 00:06:53,270 --> 00:06:55,630 Seriously, you used it again on that helicopter!? 120 00:06:55,660 --> 00:07:00,500 Well... Aren't you considering the fact that you lived because of it? 121 00:07:00,530 --> 00:07:03,250 Who cares whether I live or not when I don't have the business card? 122 00:07:03,270 --> 00:07:05,810 Tell me honestly. Wasn't there anything in the helicopter? 123 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Like the deed to an oil factory or... 124 00:07:07,950 --> 00:07:09,400 No. Cash is okay, too. 125 00:07:09,430 --> 00:07:11,320 A bond is also very convenient! 126 00:07:11,350 --> 00:07:14,710 Think carefully. Wasn't there something like a black briefcase that 007 would carry? 127 00:07:14,730 --> 00:07:17,440 Ah, I'm so thirsty. Where's the water? Where is it? 128 00:07:17,470 --> 00:07:19,030 Stop right there. 129 00:07:19,060 --> 00:07:23,300 Really. Really, how could you use it on transportation again? 130 00:07:23,330 --> 00:07:25,970 It's not like that business card is some sort of a transport card. 131 00:07:25,990 --> 00:07:27,940 What are you going to do about my business card?! 132 00:07:27,970 --> 00:07:32,410 Oh, this materialistic person. Oh. 133 00:07:32,440 --> 00:07:34,580 Hey! 134 00:07:35,240 --> 00:07:36,300 2015 High-School Qualification Exam (GED) Test Center 135 00:07:36,330 --> 00:07:38,360 - Just do your best. - I'll do my best, Dad. 136 00:07:38,390 --> 00:07:39,790 I believe in you, my daughter! 137 00:07:39,820 --> 00:07:42,050 Do well! 138 00:07:44,140 --> 00:07:47,090 - Ki-bum!!! - Huh? 139 00:07:47,120 --> 00:07:49,180 What are you doing here? 140 00:07:49,210 --> 00:07:51,280 Did you come to cheer me on? 141 00:07:51,310 --> 00:07:56,490 Personally? In person? Dare to? Maybe "dare to" is wrong. 142 00:07:56,520 --> 00:08:00,140 "Dare to"? It's daringly. Daringly! 143 00:08:00,170 --> 00:08:02,870 Sergeant Gong, is he going to pass at this rate? 144 00:08:02,900 --> 00:08:05,050 There's always a way. 145 00:08:05,080 --> 00:08:07,190 Taffy! Make sure you pass! 146 00:08:07,220 --> 00:08:08,640 Pick the right answers! 147 00:08:08,670 --> 00:08:14,290 Eat well, get your strength up, pick well, and pass! 148 00:08:17,040 --> 00:08:20,560 When in doubt, it's always number three. You can do well, right? 149 00:08:20,590 --> 00:08:22,730 Private Kim Ki-bum! 150 00:08:22,760 --> 00:08:26,750 I even went to the Army, so a GED is nothing. 151 00:08:26,780 --> 00:08:30,640 I'll definitely come back triumphantly! Power of unity! 152 00:08:30,670 --> 00:08:33,050 That's right. Do well. 153 00:08:33,080 --> 00:08:34,300 Fighting! 154 00:08:34,330 --> 00:08:37,030 - When in doubt, I'll pick #3. - Fighting! 155 00:08:40,970 --> 00:08:43,420 People are staring at us. 156 00:08:43,450 --> 00:08:46,760 Act like a civilian. Just like a civilian. 157 00:08:46,790 --> 00:08:52,090 Ah, seriously. This isn't it! 158 00:08:52,120 --> 00:08:55,670 How did you think you can wear normal clothes... 159 00:09:02,580 --> 00:09:04,360 Power of unity! 160 00:09:08,870 --> 00:09:11,050 Alpha Team, it's a combined operation. 161 00:09:11,130 --> 00:09:12,650 After putting on winter military gear, 162 00:09:12,670 --> 00:09:17,170 come to 464 airport by 21:00 today. 163 00:09:23,220 --> 00:09:27,040 Deputy Team Leader, the Commander is asking for you. 164 00:09:27,810 --> 00:09:30,320 It's a three-month long mission. 165 00:09:30,350 --> 00:09:33,830 With the excuse that there's no one to replace you yet, 166 00:09:33,860 --> 00:09:37,500 I'm thinking about sending you to this operation. 167 00:09:37,530 --> 00:09:43,460 If not, you have an option to sign your discharge request right now. 168 00:09:43,490 --> 00:09:44,630 What should we do? 169 00:09:46,050 --> 00:09:48,340 I want to go. 170 00:09:48,370 --> 00:09:52,230 Good. Go then and come back. 171 00:09:52,260 --> 00:09:55,690 Due to the special circumstance of the Alpha Team, 172 00:09:55,720 --> 00:09:59,080 I'll process your discharge request after your replacement position has been filled. 173 00:09:59,100 --> 00:10:00,580 Let's settle it this way. 174 00:10:00,610 --> 00:10:04,960 I don't know when your replacement will be determined. 175 00:10:04,990 --> 00:10:08,090 I apologize, but you're saying that... 176 00:10:08,120 --> 00:10:12,160 When you return, come with Myeong-joo. We'll have a cup... 177 00:10:13,880 --> 00:10:16,090 no, make that two, cups of tea. 178 00:10:16,120 --> 00:10:19,410 - Commander... - Departure is 21:00. Don't be late. 179 00:10:19,440 --> 00:10:23,040 Come back healthy and safely. 180 00:10:24,790 --> 00:10:29,250 Sergeant First Class Seo Dae-young will return safely. 181 00:10:29,280 --> 00:10:31,270 Power of unity. 182 00:10:31,300 --> 00:10:33,110 Power of unity. 183 00:10:35,970 --> 00:10:38,480 Discharge Request Form 184 00:11:18,270 --> 00:11:19,850 What is it? 185 00:11:19,880 --> 00:11:21,270 Chwadi means baby goat in Arabic. 186 00:11:21,300 --> 00:11:23,210 How come with you there's never an introduction, 187 00:11:23,240 --> 00:11:25,320 but always transitions, transitions, and transitions? 188 00:11:25,350 --> 00:11:26,960 What about a baby goat? 189 00:11:26,990 --> 00:11:30,720 Introduction: I'm friends with Daniel on a social network. 190 00:11:30,750 --> 00:11:33,600 Development: I wrote, "Hi, Chwadi. You're doing well, right?" 191 00:11:33,630 --> 00:11:36,690 And Daniel told me "chwadi" means "baby goat." 192 00:11:36,720 --> 00:11:40,580 Transition: So Chwadi wasn't Blekie's name... 193 00:11:40,610 --> 00:11:43,620 You still haven't found out his name? 194 00:11:43,650 --> 00:11:47,110 Conclusion: Clench your teeth. 195 00:11:47,140 --> 00:11:48,180 Clench them firmly. 196 00:11:48,200 --> 00:11:51,230 I always heard "chwadi this" and "chwadi that," so... 197 00:11:51,260 --> 00:11:53,170 Hello? 198 00:11:55,520 --> 00:11:57,800 We still have two and half hours left until our date. 199 00:11:57,830 --> 00:12:00,540 You're here early like last time. 200 00:12:04,670 --> 00:12:06,400 What is it? 201 00:12:07,560 --> 00:12:10,620 I guess you aren't here early. 202 00:12:10,650 --> 00:12:12,530 No. 203 00:12:12,560 --> 00:12:14,210 The department store again? 204 00:12:14,240 --> 00:12:15,890 Yes. 205 00:12:16,880 --> 00:12:20,940 This time I'll be gone a little long. 206 00:12:20,970 --> 00:12:23,580 I didn't think I'd have any time except now, 207 00:12:23,610 --> 00:12:25,650 so I wanted to see your face before I left. 208 00:12:25,680 --> 00:12:30,980 How long is long? A week? Two weeks? 209 00:12:31,010 --> 00:12:32,400 Three months. 210 00:12:32,430 --> 00:12:38,130 Three months? Is it an overseas department store? 211 00:12:39,680 --> 00:12:41,770 Just pretend I'm enlisting in the Army. 212 00:12:41,800 --> 00:12:45,860 They usually grant leave after a hundred days. 213 00:12:47,460 --> 00:12:48,720 Are you making "Gomooshin" now? 214 00:12:48,740 --> 00:12:50,700 Women awaiting end of boyfriends' military service 215 00:12:50,730 --> 00:12:53,370 Don't drink with another guy. 216 00:12:59,130 --> 00:13:04,160 I'm sorry. I was trying not to, but it isn't working. 217 00:13:09,870 --> 00:13:12,580 I'm sorry for making you try. 218 00:13:12,610 --> 00:13:14,850 Come back quickly if you know that. 219 00:13:14,880 --> 00:13:19,390 Don't get hurt. Don't be late. 220 00:13:19,420 --> 00:13:23,990 I won't get hurt. I won't die. 221 00:13:25,780 --> 00:13:29,250 I'll be sure to come back, I promise. 222 00:13:32,710 --> 00:13:35,300 Can you keep in touch? 223 00:13:36,330 --> 00:13:39,270 It's somewhere that international data doesn't work. 224 00:13:39,300 --> 00:13:44,090 I'll be sure to call you whenever I can. 225 00:13:45,620 --> 00:13:49,510 Just spend one season well. 226 00:13:49,540 --> 00:13:54,300 I'll be sure to return around when the seasons change. 227 00:13:57,270 --> 00:13:58,870 Then... 228 00:14:00,550 --> 00:14:04,130 Already? Wait. 229 00:14:13,620 --> 00:14:15,470 I'll miss you. 230 00:14:16,960 --> 00:14:19,040 Me, too. 231 00:14:30,650 --> 00:14:37,690 ♫ In a fate which is like the cascading stars ♫ 232 00:14:37,720 --> 00:14:42,310 ♫ I am seeing the person you are ♫ 233 00:14:42,340 --> 00:14:49,400 ♫ My only love ♫ 234 00:14:49,430 --> 00:14:51,770 ♫ Which is lodged in my heart ♫ 235 00:15:31,110 --> 00:15:34,880 Mo-yeon! Mo-yeon! 236 00:15:36,090 --> 00:15:37,660 Mo-yeon! 237 00:15:37,690 --> 00:15:39,110 Oh, what is it? 238 00:15:39,140 --> 00:15:41,810 Are you okay? Why are you being like this since yesterday? 239 00:15:41,840 --> 00:15:43,710 You're worrying me. 240 00:15:48,770 --> 00:15:51,070 I arrived safely. 241 00:15:51,100 --> 00:15:53,960 I really miss you. 242 00:15:57,960 --> 00:15:59,820 I'm on my way to work. 243 00:15:59,850 --> 00:16:03,320 The sky in Korea is really high. How is it there? 244 00:16:03,350 --> 00:16:06,300 Is it cold there or is it a warm country? 245 00:16:06,330 --> 00:16:11,240 Wherever you are, I really, really, really miss you. 246 00:16:11,270 --> 00:16:13,590 They are playing the National Anthem on TV. 247 00:16:13,620 --> 00:16:18,110 Why is the National Anthem the theme song of my dating life? 248 00:16:18,140 --> 00:16:21,980 Koreans should stay as a Korean... 249 00:16:22,010 --> 00:16:26,540 Come back quickly! I miss you! 250 00:16:28,190 --> 00:16:31,910 The emergency room was so busy, I'm just eating lunch now. 251 00:16:31,940 --> 00:16:34,900 It's already winter here. 252 00:16:34,930 --> 00:16:36,690 You said you'd come when the seasons change. 253 00:16:36,710 --> 00:16:38,150 Why aren't you coming? 254 00:16:38,180 --> 00:16:41,660 To not hear from you, makes me sad... 255 00:16:46,210 --> 00:16:49,890 ♫ What words shall I use to express ♫ 256 00:16:49,920 --> 00:16:53,490 ♫ the love which is a first for me ♫ 257 00:16:59,130 --> 00:17:03,250 It would be nice if you were coming back on that. 258 00:17:03,280 --> 00:17:06,820 ♫ I can confidently say them ♫ 259 00:17:06,850 --> 00:17:12,450 ♫ To you, who stopped completely because you were terrified ♫ 260 00:17:12,480 --> 00:17:16,500 Go back first! I'll take the next helicopter with Wolf! 261 00:17:16,530 --> 00:17:18,250 Yes, sir! 262 00:17:18,280 --> 00:17:20,530 Go! Go! 263 00:17:23,680 --> 00:17:24,900 Big Boss transmitting. 264 00:17:24,930 --> 00:17:30,280 The helicopter transporting three civilians just departed. 265 00:17:30,310 --> 00:17:32,230 We just have to wait ten minutes to return home. 266 00:17:32,250 --> 00:17:34,210 Yes, sir. 267 00:17:37,050 --> 00:17:39,370 Captain! 268 00:17:39,400 --> 00:17:42,470 Team Captain! 269 00:17:44,330 --> 00:17:46,100 Team Captain! 270 00:17:48,380 --> 00:17:50,300 Team Captain. 271 00:18:38,870 --> 00:18:41,550 No... 272 00:18:41,580 --> 00:18:44,620 Hurry up and get on. Let's go home! 273 00:18:49,440 --> 00:18:52,380 We must go back and drink soju all night for three days straight. 274 00:18:53,860 --> 00:18:55,550 Yes, 275 00:19:03,970 --> 00:19:06,040 I'll go. 276 00:19:06,070 --> 00:19:09,410 What are you saying? Stay alert, sir! 277 00:19:09,440 --> 00:19:11,240 You can't fall asleep. 278 00:19:11,270 --> 00:19:14,480 Look at me, Team Captain! 279 00:19:14,510 --> 00:19:17,600 You can't fall asleep, Team Captain! 280 00:19:26,250 --> 00:19:29,420 Big Boss, do you hear me?! 281 00:19:29,450 --> 00:19:31,510 What's the situation? 282 00:19:31,540 --> 00:19:33,950 Anyone, please respond! 283 00:19:37,360 --> 00:19:38,530 No! 284 00:19:38,560 --> 00:19:39,920 Team Captain! 285 00:19:39,950 --> 00:19:41,650 Team Captain! 286 00:19:41,680 --> 00:19:43,100 Wait! 287 00:19:43,130 --> 00:19:44,680 Team Captain! 288 00:19:44,710 --> 00:19:46,250 Captain! 289 00:19:46,280 --> 00:19:48,140 No!!! 290 00:20:07,060 --> 00:20:09,090 Aren't you being too much? 291 00:20:09,120 --> 00:20:12,750 Even if you're in Mars and I sent a letter, it would have arrived by now. 292 00:20:12,780 --> 00:20:16,430 I'll be drinking with a really handsome man. 293 00:20:16,460 --> 00:20:18,810 You should come and get me. 294 00:20:27,290 --> 00:20:28,870 If he hasn't seen the message, 295 00:20:28,900 --> 00:20:31,760 then you should think that he must be somewhere where he can't check it. 296 00:20:31,780 --> 00:20:33,150 Why are you sending it every day, 297 00:20:33,170 --> 00:20:35,140 and then getting upset and angry every single day? 298 00:20:35,160 --> 00:20:38,410 So that he would feel sorry when he sees how upset I was every single day. 299 00:20:38,440 --> 00:20:41,300 But are they really unreachable like this every time there's a mission? 300 00:20:41,330 --> 00:20:43,870 Whether they can be reachable or not, I've always been ignored. 301 00:20:43,900 --> 00:20:47,130 Since there were more days of our break up than actually dating. 302 00:20:47,160 --> 00:20:50,760 This time, did you two make up before he left? 303 00:20:50,790 --> 00:20:52,470 There's no making up. 304 00:20:52,500 --> 00:20:54,960 This isn't just a lover's quarrel, but a war. 305 00:20:54,990 --> 00:20:58,120 A war that I can't lose. 306 00:20:58,150 --> 00:21:02,470 Seeing that he left his dog tags, I think I'm at a slight advantage. 307 00:21:02,500 --> 00:21:04,490 Cheers. 308 00:21:04,520 --> 00:21:06,330 Cheers. 309 00:21:06,360 --> 00:21:09,460 Just he dare come back. Be it work or whatnot, 310 00:21:09,490 --> 00:21:11,280 I'll quit and stick to him for a whole week. 311 00:21:11,310 --> 00:21:13,880 I'll confiscate that person's cellphone and go on vacation. 312 00:21:13,910 --> 00:21:15,410 I'll reserve the hotel in advance. 313 00:21:15,440 --> 00:21:18,600 Go on a vacation somewhere far and fight it out. 314 00:21:24,670 --> 00:21:26,800 - Whoa! - Did he text back? 315 00:21:26,830 --> 00:21:29,470 Corporal Kim will get rewards for winning a soccer game. 316 00:21:29,500 --> 00:21:31,790 I registered in "Gomooshin" fan café. 317 00:21:31,820 --> 00:21:34,540 Congratulations. 318 00:21:34,570 --> 00:21:36,660 Hye Kyung Gomooshin-nim. 319 00:21:36,690 --> 00:21:39,280 I'm going crazy. 320 00:21:40,190 --> 00:21:43,540 Just pour me a drink, Mo-yeon Gomooshin-nim. 321 00:21:43,570 --> 00:21:46,740 You really have high tolerance for alcohol. 322 00:21:51,320 --> 00:21:53,030 It's raining. 323 00:21:54,350 --> 00:21:56,630 It has been since this morning. 324 00:22:00,390 --> 00:22:05,040 Those men... it would have been great if they were here since a while ago. 325 00:22:07,300 --> 00:22:09,350 It's about time for them to come. 326 00:22:10,410 --> 00:22:14,610 Right? They'll come soon, right? 327 00:22:36,580 --> 00:22:38,610 Attention! 328 00:22:39,770 --> 00:22:41,100 Salute the Commander. 329 00:22:41,130 --> 00:22:44,470 Power of unity! 330 00:22:48,710 --> 00:22:50,370 At ease. 331 00:22:51,590 --> 00:22:54,150 Joint operation mission has been completed. 332 00:22:54,180 --> 00:22:56,360 The bodies... 333 00:23:00,060 --> 00:23:02,130 haven't been found. 334 00:24:37,340 --> 00:24:40,020 Sergeant Kim Beom-rae. 335 00:24:40,050 --> 00:24:41,750 Yes, why? 336 00:24:42,630 --> 00:24:45,010 Sergeant Kim Beom-rae. 337 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 Say it, what is it? 338 00:24:49,670 --> 00:24:52,090 Sergeant First Class Seo came back. 339 00:24:52,840 --> 00:24:54,360 I'll be there. 340 00:24:56,030 --> 00:24:58,120 Tell him to stay still and wait. 341 00:25:00,720 --> 00:25:03,050 Sergeant Kim Beom-rae. 342 00:25:04,170 --> 00:25:07,270 I'll be reporting. 343 00:25:09,310 --> 00:25:12,910 Staff Sergeant Choi. Hello. 344 00:25:12,940 --> 00:25:15,050 I thought it was Captain Yoo when I saw the Jeep. 345 00:25:15,080 --> 00:25:18,310 But then, what brings you here? 346 00:25:23,530 --> 00:25:25,370 I'm really... 347 00:25:28,520 --> 00:25:30,620 sorry. 348 00:25:31,420 --> 00:25:32,860 What for? 349 00:25:32,890 --> 00:25:37,910 Special Forces Captain Yoo Si-jin, 350 00:25:39,280 --> 00:25:42,790 Sergeant First Class Seo Dae-young 351 00:25:42,820 --> 00:25:44,820 during the tactical attack 352 00:25:47,550 --> 00:25:49,570 have passed away. 353 00:25:51,430 --> 00:25:53,350 W... What? 354 00:25:53,380 --> 00:25:55,880 How could you report such a thing? 355 00:25:58,310 --> 00:26:02,890 I... don't understand a single thing. 356 00:26:02,920 --> 00:26:05,020 What should I do? 357 00:26:08,770 --> 00:26:10,780 Aren't you going to report properly? 358 00:26:12,480 --> 00:26:15,360 Do as you usually do. 359 00:26:17,820 --> 00:26:19,470 Say it again. 360 00:26:22,410 --> 00:26:24,690 I said, say it again! 361 00:26:46,520 --> 00:26:50,500 Before we go on a mission, we write a will. 362 00:26:51,390 --> 00:26:56,520 In the end, I hope that this letter would not find your way. 363 00:26:56,550 --> 00:27:02,160 If ever you're reading this will, 364 00:27:02,190 --> 00:27:04,850 I haven't kept my promise. 365 00:27:06,450 --> 00:27:09,080 The promise for you not to be worried, 366 00:27:09,110 --> 00:27:11,930 the promise not to be hurt, 367 00:27:11,960 --> 00:27:14,560 the promise not to die, 368 00:27:14,590 --> 00:27:18,190 the promise that I would come back for sure. 369 00:27:18,220 --> 00:27:21,870 I haven't kept any of those. 370 00:27:21,900 --> 00:27:23,720 I'm sorry. 371 00:27:25,520 --> 00:27:30,150 In the place where you are, it's always bright. 372 00:27:34,250 --> 00:27:36,770 I met you. 373 00:27:37,930 --> 00:27:40,900 And I loved you. 374 00:27:40,930 --> 00:27:43,760 And for being apart from you, 375 00:27:44,540 --> 00:27:46,840 I'm really sorry for that. 376 00:28:15,010 --> 00:28:16,970 It's not true, right? 377 00:28:19,540 --> 00:28:21,660 It's not true. 378 00:28:24,220 --> 00:28:26,260 It's not true. 379 00:28:26,290 --> 00:28:27,960 I'm sorry. 380 00:28:27,990 --> 00:28:30,080 Dad, please. 381 00:28:31,780 --> 00:28:33,950 Please. 382 00:28:35,590 --> 00:28:39,790 You need to say it isn't true. It's not true. 383 00:28:47,610 --> 00:28:52,880 Seo Dae-young... wanted to give this to you. 384 00:28:54,420 --> 00:28:58,770 Don't. I don't want to. 385 00:29:00,790 --> 00:29:03,030 I won't accept this. 386 00:29:03,880 --> 00:29:09,330 If I read this... if I accept this... 387 00:29:11,040 --> 00:29:13,590 then he's really dead. 388 00:29:19,000 --> 00:29:21,430 This is all because of you. 389 00:29:21,460 --> 00:29:26,420 You took all the time we could've been happy. 390 00:29:26,450 --> 00:29:28,820 I wasn't able to make up with him. 391 00:29:28,850 --> 00:29:32,800 I just said those harsh words and sent him away. 392 00:29:33,640 --> 00:29:38,070 This is an honorable soldier's last words. 393 00:29:39,430 --> 00:29:41,550 Keep it dearly. 394 00:29:42,660 --> 00:29:44,990 I don't want to. 395 00:29:45,020 --> 00:29:47,600 I said I don't want to. 396 00:30:15,170 --> 00:30:17,440 Why are you here like this? 397 00:30:18,210 --> 00:30:19,900 Why are you crying? 398 00:30:20,820 --> 00:30:23,860 What will I do if you're being like this? 399 00:30:26,200 --> 00:30:28,830 I can't ask anything. 400 00:30:28,860 --> 00:30:32,080 With what kind of mindset did I come here? 401 00:30:32,110 --> 00:30:35,330 What will I do if you're being like this? 402 00:30:37,170 --> 00:30:39,220 Didn't you say your father is in a high position? 403 00:30:39,250 --> 00:30:41,040 Did you check everything? 404 00:30:41,070 --> 00:30:42,430 They could have been wrong! 405 00:30:42,460 --> 00:30:44,550 They might have made a mistake! 406 00:30:44,580 --> 00:30:47,430 Are you crying after finding out everything? 407 00:30:48,340 --> 00:30:51,590 Stop crying and answer me, Yoon Myeong-joo. 408 00:31:04,640 --> 00:31:06,880 For real? 409 00:31:10,300 --> 00:31:13,180 He really isn't coming? 410 00:31:13,210 --> 00:31:18,280 I really won't see him? 411 00:31:19,870 --> 00:31:21,770 Seriously? 412 00:31:21,800 --> 00:31:24,680 He isn't coming? 413 00:32:11,800 --> 00:32:13,690 I know it's shameless, 414 00:32:13,720 --> 00:32:17,280 but I would like for you not to cry for too long. 415 00:32:17,900 --> 00:32:20,190 More than anyone else, 416 00:32:20,220 --> 00:32:22,460 you must live well and brightly. 417 00:32:23,220 --> 00:32:24,870 And... 418 00:32:25,680 --> 00:32:28,930 don't remember me for too long. 419 00:32:30,060 --> 00:32:32,210 I'm asking for a favor. 420 00:32:39,650 --> 00:32:44,430 There will be an official announcement in the Army a week later. 421 00:32:45,490 --> 00:32:49,360 The deaths of Captain Yoo Si-jin and Sergeant First Class Seo Dae-young 422 00:32:49,920 --> 00:32:53,290 will be wrapped up as a car accident during training. 423 00:33:00,160 --> 00:33:02,530 For safety regulation issues, 424 00:33:02,560 --> 00:33:06,440 you must sign the confidentiality oath. 425 00:33:06,470 --> 00:33:09,470 I ask for your cooperation. 426 00:33:15,200 --> 00:33:18,020 Did his death 427 00:33:19,060 --> 00:33:22,150 save someone's life? 428 00:33:22,180 --> 00:33:25,270 Yes, it did. 429 00:33:30,540 --> 00:33:33,280 Did his death... 430 00:33:34,080 --> 00:33:38,760 protect the peace of some place? 431 00:33:41,280 --> 00:33:43,610 Yes, it did. 432 00:33:43,640 --> 00:33:46,380 Was his death... 433 00:33:47,200 --> 00:33:50,560 for our country? 434 00:33:50,590 --> 00:33:52,500 Yes. 435 00:33:53,420 --> 00:33:54,530 It was. 436 00:33:54,560 --> 00:33:57,950 Even then, his country... 437 00:33:58,720 --> 00:34:04,330 makes me sign this document. 438 00:34:05,740 --> 00:34:08,010 I'm sorry. 439 00:34:10,990 --> 00:34:13,900 Why is it so messed up? 440 00:34:15,070 --> 00:34:17,810 Until the end... 441 00:34:17,840 --> 00:34:21,160 why did you choose this kind of life? 442 00:34:21,190 --> 00:34:25,770 Even your death has to be a secret due to regulations. 443 00:34:28,690 --> 00:34:31,690 I hope that what I'm doing now is 444 00:34:34,910 --> 00:34:38,630 what you want, 445 00:34:38,660 --> 00:34:40,940 Yoo Si-jin. 446 00:35:51,430 --> 00:35:54,250 I heard you have your title back. 447 00:35:54,280 --> 00:35:55,890 Very admirable, huh? 448 00:35:55,920 --> 00:36:01,110 As a friend, I congratulate you for being promoted so quickly. 449 00:36:02,550 --> 00:36:06,080 I heard you're opposed to changing the blood pressure medicine to Cosmo Pharmaceutical's. 450 00:36:06,110 --> 00:36:07,510 The medicine now is cheap and good. 451 00:36:07,530 --> 00:36:09,670 Why change it to the one that's expensive and similar? 452 00:36:09,690 --> 00:36:10,890 Please just change it. 453 00:36:10,920 --> 00:36:14,000 Director Park from there is Dr. Park's cousin, and my in-laws with my family. 454 00:36:14,020 --> 00:36:15,600 He's your aunt's husband. 455 00:36:15,630 --> 00:36:18,070 That's why, if we change it, everyone will be happy together. 456 00:36:18,090 --> 00:36:20,230 I heard you'll be submitting a clinical report. 457 00:36:20,260 --> 00:36:22,650 Why are you being cursed at while doing all the hard work? 458 00:36:22,680 --> 00:36:24,750 - Who cursed? - Me. 459 00:36:24,780 --> 00:36:26,160 Are you paying for the medicine? 460 00:36:26,190 --> 00:36:29,430 If you really want to be Schweitzer so badly, then go volunteer in a remote area. 461 00:36:29,460 --> 00:36:32,220 In Africa, they don't have doctors, so three people die every minute. 462 00:36:32,240 --> 00:36:34,790 Hurry up if you want to save the world. 463 00:36:34,820 --> 00:36:36,860 I heard that the doctor at your office has no skill 464 00:36:36,890 --> 00:36:38,800 and that 3 out of 4 of the doctors misdiagnose. 465 00:36:38,830 --> 00:36:40,700 You should meet a lawyer at times like this 466 00:36:40,730 --> 00:36:42,370 if you want to save your medical license. 467 00:36:42,390 --> 00:36:43,580 Hey! 468 00:36:44,440 --> 00:36:47,860 Leave so I can eat my lunch comfortably. 469 00:36:47,890 --> 00:36:50,120 Cheers. 470 00:36:54,620 --> 00:36:56,350 It's good. 471 00:36:57,100 --> 00:36:58,480 Drink slowly. 472 00:36:58,510 --> 00:37:00,220 Why? When it's good. 473 00:37:00,250 --> 00:37:03,110 Go home today. 474 00:37:03,140 --> 00:37:05,150 How many days have you been in the overnight room? 475 00:37:05,180 --> 00:37:06,580 The interns are having a hard time. 476 00:37:06,600 --> 00:37:08,850 Did they say they are having a hard time because of me? 477 00:37:08,880 --> 00:37:11,240 I didn't think of that. 478 00:37:11,680 --> 00:37:13,110 I have surgery in the morning. 479 00:37:13,140 --> 00:37:15,690 Stop going into the operating room. 480 00:37:15,720 --> 00:37:19,220 I'm the most sexy when I'm in the operating room. 481 00:37:25,780 --> 00:37:27,300 What? 482 00:37:27,330 --> 00:37:30,830 Nothing. I just thought of something. 483 00:37:30,860 --> 00:37:33,300 What did you think of? 484 00:37:36,920 --> 00:37:40,120 Just this and that. 485 00:37:41,650 --> 00:37:43,770 Water. 486 00:37:43,800 --> 00:37:46,090 Wine. 487 00:37:46,120 --> 00:37:48,240 Candle. 488 00:37:48,800 --> 00:37:51,250 X-ray photo. 489 00:37:51,280 --> 00:37:53,370 Hair ties. 490 00:37:55,780 --> 00:37:58,420 I'm very crazy. 491 00:37:58,450 --> 00:38:00,060 What's this? Why did you laugh? 492 00:38:00,090 --> 00:38:01,840 Did you really go crazy? 493 00:38:01,870 --> 00:38:05,500 I thought I was better... 494 00:38:06,770 --> 00:38:10,130 but I think I'm really going crazy, Ji-soo. 495 00:38:14,860 --> 00:38:16,800 Should I give you a hug? 496 00:38:18,110 --> 00:38:19,620 No. 497 00:38:19,650 --> 00:38:21,490 Should I give you alcohol? 498 00:38:22,030 --> 00:38:23,760 Yeah. 499 00:38:28,190 --> 00:38:30,760 You drink it all. 500 00:38:46,000 --> 00:38:49,670 I report to you, sir! 1st Lt. Yoon Myung-joo, as of November 31, 2015 501 00:38:49,700 --> 00:38:52,700 has received an order to go to the Taebaek Medical Unit in Uruk. 502 00:38:52,730 --> 00:38:56,350 This is my report. Power of unity. 503 00:38:59,280 --> 00:39:01,320 Come back safely. 504 00:39:01,350 --> 00:39:02,660 Don't get sick this time. 505 00:39:02,690 --> 00:39:05,420 I'm sorry for making you worry. 506 00:39:05,450 --> 00:39:08,390 - You, too, don't get ill, Dad. - Okay. 507 00:39:08,420 --> 00:39:11,130 Thank you for giving me a fair transfer order. 508 00:39:11,160 --> 00:39:13,440 The only order that was unjust was 509 00:39:14,040 --> 00:39:16,350 just him alone. 510 00:39:16,380 --> 00:39:18,750 Because of that my daughter has been in agony, 511 00:39:18,780 --> 00:39:22,000 and it was a total tactical failure. 512 00:39:22,030 --> 00:39:26,240 I know you only think about that punk, 513 00:39:27,560 --> 00:39:30,980 but I think about you. 514 00:39:31,010 --> 00:39:33,060 In between thinking about him, 515 00:39:33,090 --> 00:39:36,140 think of the father who thinks of his daughter. 516 00:39:36,170 --> 00:39:40,370 If you can forgive, 517 00:39:41,020 --> 00:39:43,410 then please forgive. 518 00:39:55,250 --> 00:39:58,670 Why are we here at a bar during the day? 519 00:39:58,700 --> 00:40:02,870 I'm trying to get used to the time difference since it's night over there. 520 00:40:04,560 --> 00:40:06,920 - I'm going to be dispatched again. - Ah.. 521 00:40:08,160 --> 00:40:09,480 You're lucky to go back to Uruk. 522 00:40:09,510 --> 00:40:12,110 Do you envy me going back there? Do you want to go with me, then? 523 00:40:12,130 --> 00:40:13,140 Should we? 524 00:40:13,170 --> 00:40:17,700 Those guys are going together, so why can't we go together? 525 00:40:17,730 --> 00:40:19,970 You're so nonsensical. 526 00:40:24,250 --> 00:40:27,120 This is a parting gift. 527 00:40:27,150 --> 00:40:30,360 It was in the bunkhouse so I grabbed it. 528 00:40:30,390 --> 00:40:34,110 This is Sergeant First Class Seo's girlfriend. 529 00:40:35,320 --> 00:40:38,280 That's Captain Yoo's comrade. 530 00:40:43,110 --> 00:40:44,990 Its legs are so short. 531 00:40:45,020 --> 00:40:47,100 1st Lt. Yoon, you beat me. 532 00:40:49,420 --> 00:40:51,590 When are you leaving? 533 00:40:51,620 --> 00:40:54,100 I depart on Monday at dawn. 534 00:40:54,130 --> 00:40:56,460 I have three days left, 535 00:40:56,490 --> 00:40:59,240 so should we also drink for three days without sleep? 536 00:40:59,270 --> 00:41:02,200 - Would you cooperate? - Yes, I'll cooperate. 537 00:41:14,130 --> 00:41:18,620 Strangely, I've been thinking about nothing but the good times I had lately. 538 00:41:18,650 --> 00:41:21,510 I think about the things that he didn't do for me. 539 00:41:23,470 --> 00:41:29,240 By the way, I would like to know how Captain Yoo and Sergeant First Class Seo met. 540 00:41:29,270 --> 00:41:31,550 I was curious about how they became so close, 541 00:41:31,580 --> 00:41:34,060 but I didn't get a chance to ask. 542 00:41:34,090 --> 00:41:35,680 And now I have nobody to ask about it. 543 00:41:35,710 --> 00:41:37,810 I know the answer to that. 544 00:41:37,840 --> 00:41:42,190 They first met because of a woman. 545 00:41:43,760 --> 00:41:45,550 A woman? 546 00:41:51,750 --> 00:41:53,990 I'll do that. 547 00:41:54,020 --> 00:41:56,930 At any rate, I feel a bit strange though. 548 00:41:58,090 --> 00:42:00,160 I've already completed my mission for now, 549 00:42:00,190 --> 00:42:04,200 so don't forget to tell Captain Yoo that we're together now, okay? 550 00:42:26,500 --> 00:42:29,570 ♫ When I see your eyes ♫ 551 00:42:29,600 --> 00:42:33,250 ♫ My heart flutters again ♫ 552 00:42:33,280 --> 00:42:34,860 ♫ My destiny is. ♫ 553 00:42:34,890 --> 00:42:36,500 I'm the Commander here. 554 00:42:36,530 --> 00:42:38,440 Why don't we share your umbrella? 555 00:42:38,470 --> 00:42:42,210 We're dating. 556 00:42:42,240 --> 00:42:44,720 You mean us? 557 00:42:46,420 --> 00:42:49,100 I'm dating 1st Lt. Yoon Myeong-joo. 558 00:42:55,900 --> 00:42:58,660 I'm dating 1st Lt. Yoon Myeong-joo. 559 00:42:58,690 --> 00:43:00,970 How long have you two dated? 560 00:43:01,000 --> 00:43:02,940 We've dated for a year now. 561 00:43:02,970 --> 00:43:06,610 When did you first see Myeong-joo? 562 00:43:06,640 --> 00:43:09,560 I first met her a month ago. 563 00:43:10,780 --> 00:43:14,600 But you've been together for a year? 564 00:43:14,630 --> 00:43:16,570 I would like to make it clear that 565 00:43:16,600 --> 00:43:19,840 I'm dating the 1st Lt. Yoon Myeong-joo. 566 00:43:19,870 --> 00:43:23,990 Do you know that Myeong-joo's father has three stars on him? (Lt. General) 567 00:43:26,560 --> 00:43:31,080 I think that anyone can make as many as three mistakes as you live. 568 00:43:31,110 --> 00:43:35,530 Her father being an ex-convict wouldn't be an obstacle for our love. (Convicted 3 times) 569 00:43:35,560 --> 00:43:37,310 I'll tell you this again. 570 00:43:37,340 --> 00:43:40,220 I'm going out with the 1st Lt. Yoon Myeong-joo. 571 00:43:41,870 --> 00:43:43,430 I hope that you'll definitely date her. 572 00:43:43,450 --> 00:43:45,660 I'll definitely date her for sure. 573 00:43:47,090 --> 00:43:48,490 We've been together for a year now. 574 00:43:48,520 --> 00:43:50,790 Yeah, I know. I envy you. 575 00:43:52,980 --> 00:43:56,340 Are you giving up? 576 00:43:56,370 --> 00:43:59,220 Don't you think I would also find someone 577 00:43:59,240 --> 00:44:02,550 to date for a year that I've only known for a month? 578 00:44:02,580 --> 00:44:05,880 I don't think we'll be fighting over Myeong-joo. 579 00:44:07,460 --> 00:44:11,810 Let's be on the same side when we do fight. 580 00:44:11,840 --> 00:44:14,630 ♫ Even if it were the end of the world ♫ 581 00:44:14,660 --> 00:44:18,320 ♫ You are the only one I want to take care of ♫ 582 00:44:20,640 --> 00:44:23,310 It feels good to drink during the day. 583 00:44:30,450 --> 00:44:34,540 Do you know that we've never said "I love you" to each other? 584 00:44:34,570 --> 00:44:37,940 We did it with our actions instead of with words. 585 00:44:37,970 --> 00:44:42,600 We held hands and even kissed without even saying "I love you" to one another. 586 00:44:42,630 --> 00:44:44,440 Wow, that's amazing. How daring. 587 00:44:44,470 --> 00:44:45,870 How could you just say anything? 588 00:44:45,900 --> 00:44:47,440 There's something that I couldn't say. 589 00:44:47,470 --> 00:44:49,550 Let's say something that we couldn't say. 590 00:44:49,580 --> 00:44:51,880 Be fair and alphabetically. 591 00:44:51,910 --> 00:44:53,970 You should go first since your name is Kang Mo-yeon. 592 00:44:53,990 --> 00:44:56,230 The person that wants to hear it should go first though. 593 00:44:56,250 --> 00:44:58,190 Nope. It's ladies first. 594 00:44:58,220 --> 00:44:59,860 If not, then it will by age. 595 00:44:59,890 --> 00:45:02,110 Why are you constantly trying to get me to say it first? 596 00:45:02,130 --> 00:45:03,650 You didn't say it either, Captain Yoo. 597 00:45:03,670 --> 00:45:06,400 - I love you. - Oh, you startled me. 598 00:45:06,430 --> 00:45:08,450 I love you. 599 00:45:10,030 --> 00:45:13,190 Roger that. 600 00:45:13,220 --> 00:45:14,700 I love you, too. 601 00:45:14,730 --> 00:45:17,970 I'll be loyal to you with all that I have. 602 00:45:18,000 --> 00:45:19,950 Okay. 603 00:45:19,980 --> 00:45:21,450 Do you pledge to the flag? 604 00:45:21,480 --> 00:45:23,420 Yes, sir. 605 00:45:23,450 --> 00:45:25,130 Power of unity. 606 00:45:26,980 --> 00:45:28,660 Should I just put it in the cup like that? 607 00:45:28,680 --> 00:45:31,850 But it's a little too edgy. 608 00:45:31,880 --> 00:45:35,560 Ah, this lady! It's still early in the evening, you know. 609 00:45:52,750 --> 00:45:55,750 What do you think of me? 610 00:45:55,780 --> 00:45:58,720 Am I pretty because of the backlight? 611 00:46:08,000 --> 00:46:10,480 You're pretty every single moment. 612 00:46:31,290 --> 00:46:33,170 I really missed you. 613 00:46:33,200 --> 00:46:34,830 So did I. 614 00:46:34,860 --> 00:46:39,370 But how come you didn't come? 615 00:46:39,400 --> 00:46:42,040 Because I was protecting the peace. 616 00:46:42,070 --> 00:46:45,670 What about all the promises you made to me? 617 00:46:45,700 --> 00:46:48,970 They didn't mean anything to you at all? 618 00:46:49,000 --> 00:46:51,310 I was going to come 619 00:46:53,320 --> 00:46:55,660 with all my might. 620 00:46:57,710 --> 00:47:00,730 I was going to come to you. 621 00:47:01,600 --> 00:47:04,030 But you didn't come. 622 00:47:06,950 --> 00:47:09,120 You didn't come. 623 00:48:21,580 --> 00:48:24,260 I'm not going to read it. 624 00:48:24,290 --> 00:48:27,050 I'm never going to read it even until the day I die. 625 00:48:29,350 --> 00:48:31,740 You should feel aggravated, too. 626 00:48:35,150 --> 00:48:38,080 I just checked my bags in and I'm on my way in. 627 00:48:40,230 --> 00:48:43,870 No. I'll be getting to Albania through Abu Dhabi. 628 00:48:43,900 --> 00:48:46,480 It'll be very such a long ride over there. 629 00:48:46,510 --> 00:48:48,350 Doc Pyo, I'm getting a call on the other line. 630 00:48:48,370 --> 00:48:52,140 I'll give you a call once I get there. 631 00:48:52,170 --> 00:48:54,140 Hello. 632 00:48:55,500 --> 00:48:57,350 Daniel? 633 00:48:58,690 --> 00:49:00,340 When did you get here? 634 00:49:00,370 --> 00:49:03,720 What are you doing here, anyway? By the way, what's this thing here? 635 00:49:03,750 --> 00:49:06,330 I'm here to do a protest, 636 00:49:06,360 --> 00:49:08,540 but I'm prohibited from entering the country. 637 00:49:08,570 --> 00:49:11,210 They told me that it'll be okay as long as I don't cross the line, 638 00:49:11,230 --> 00:49:13,860 so I was going to camp out here and protest by myself. 639 00:49:13,890 --> 00:49:15,420 You're so cool. 640 00:49:15,450 --> 00:49:19,090 I'm an international criminal who's prohibited to enter into twelve different countries. 641 00:49:19,120 --> 00:49:21,970 Well, bad men are what women fantasize about. 642 00:49:22,000 --> 00:49:23,820 Dr. Kang, are you on vacation now? 643 00:49:23,850 --> 00:49:25,250 I'll be volunteering. 644 00:49:25,280 --> 00:49:27,270 Ahh... You mean for the Albanian Refugee Camp? 645 00:49:27,300 --> 00:49:29,480 Dr. Chi-hoon had left a message. 646 00:49:29,510 --> 00:49:33,100 This thing called volunteering can be quite addicting. 647 00:49:33,130 --> 00:49:36,330 Rather than such a grandeur purpose, I have an ulterior motive for doing this. 648 00:49:36,360 --> 00:49:40,670 Tomorrow is the anniversary for his death, so I'm going there so I don't forget. 649 00:50:19,450 --> 00:50:22,250 I met Daniel at the airport. 650 00:50:22,280 --> 00:50:24,870 It was neat. 651 00:50:24,910 --> 00:50:27,180 I'm blood-type O. 652 00:50:27,210 --> 00:50:32,320 I just suddenly thought of that, in case you thought I was really a doll. 653 00:50:32,350 --> 00:50:36,320 They said there's a desert here somewhere. 654 00:50:36,350 --> 00:50:38,800 Do you think there's an oasis, too? 655 00:50:39,220 --> 00:50:41,410 You can't obtain a patent for the sun. 656 00:50:41,440 --> 00:50:44,300 Those were the words of Dr. Salk, who created the polio vaccine. 657 00:50:44,330 --> 00:50:47,670 You've been demanding withdrawal of patents for vaccines for contagious diseases. 658 00:50:47,700 --> 00:50:51,210 Don't you think patent protection is necessary in order to develop new medication? 659 00:50:51,240 --> 00:50:54,780 The majority of international pharmaceutical company's income is used for marketing. 660 00:50:54,810 --> 00:50:58,050 If they are going to weaponize the vaccines for epidemics in order to make money, 661 00:50:58,070 --> 00:51:00,990 then pharmaceutical companies are no different than narcotic drug rings. 662 00:51:03,390 --> 00:51:05,780 Life is more important than profits. 663 00:51:05,810 --> 00:51:10,130 I've realized that there's no profit worth more than life. 664 00:51:12,710 --> 00:51:15,200 This is the kind of doctor I've become. 665 00:51:15,230 --> 00:51:20,490 Do I look praiseworthy to you? 666 00:51:22,740 --> 00:51:24,340 I'll watch it for the next week, 667 00:51:24,370 --> 00:51:27,040 so try not to use your wrist if possible. 668 00:51:27,070 --> 00:51:30,050 Yes, I understand. 669 00:51:30,980 --> 00:51:35,060 Commanding officer, don't make him work. 670 00:51:38,160 --> 00:51:40,730 Yes, I understand. 671 00:51:42,630 --> 00:51:44,390 But aren't you going to eat? 672 00:51:44,420 --> 00:51:47,770 I make a killer ramen. 673 00:51:51,610 --> 00:51:53,330 Why did you come all the way here? 674 00:51:53,360 --> 00:51:55,410 Sergeant Kim Ki-bum. 675 00:51:56,320 --> 00:51:59,320 I'm the Army type. 676 00:52:03,010 --> 00:52:06,000 Sergeant First Class Seo ate a lot of ramen, too, right? 677 00:52:06,810 --> 00:52:10,540 Yes, he enjoyed it frequently. 678 00:52:11,760 --> 00:52:15,080 Let's eat. It's good. 679 00:52:18,050 --> 00:52:20,580 But you know what? 680 00:52:20,610 --> 00:52:23,220 It's snowing outside. 681 00:52:23,250 --> 00:52:26,700 - Really? - Wow, it's amazing. 682 00:52:26,730 --> 00:52:30,650 It doesn't usually snow in Uruk. 683 00:52:52,190 --> 00:52:57,450 ♫ I have a small wish ♫ 684 00:52:57,480 --> 00:53:05,290 ♫ I will be quietly patient and watching behind you ♫ 685 00:53:06,220 --> 00:53:12,380 ♫ Even in my dream, I can feel you ♫ 686 00:53:12,410 --> 00:53:18,620 ♫ Brushing by my hand accidentally ♫ 687 00:53:19,930 --> 00:53:22,210 I can do it myself. 688 00:53:24,320 --> 00:53:29,580 Usually dating is when things that "I can do myself" are done by the other person. 689 00:53:29,610 --> 00:53:33,790 ♫ You have already become my everything ♫ 690 00:53:33,820 --> 00:53:37,090 ♫ Because I can't express it ♫ 691 00:53:37,120 --> 00:53:40,530 ♫ Because I can't say it ♫ 692 00:53:40,560 --> 00:53:47,930 ♫ This love is so awesome, it seems my heart will burst ♫ 693 00:53:47,960 --> 00:53:54,900 ♫ Do you know that I miss you unbearably ♫ 694 00:53:54,940 --> 00:54:00,730 ♫ You have become my everything ♫ 695 00:54:03,720 --> 00:54:08,120 You always risk your life like this, don't you? 696 00:54:09,580 --> 00:54:12,020 I'm a man who's good at his job. 697 00:54:12,050 --> 00:54:16,330 And a part of my job is not being killed. 698 00:54:20,670 --> 00:54:22,640 Liar. 699 00:54:24,380 --> 00:54:28,740 I won't get hurt. I won't die. 700 00:54:31,040 --> 00:54:34,040 I'll make sure to come back. I promise. 701 00:54:38,910 --> 00:54:43,740 Where do you get off lying? 702 00:54:44,910 --> 00:54:46,940 I love you. 703 00:54:48,250 --> 00:54:50,780 Don't make me laugh. 704 00:54:50,810 --> 00:54:53,890 I don't believe you. 705 00:55:42,060 --> 00:55:44,530 Stay right here. 706 00:55:46,030 --> 00:55:49,310 Big Boss transmitting. 707 00:56:11,070 --> 00:56:15,640 I keep hearing ridiculous things lately. 708 00:56:24,710 --> 00:56:27,970 Big Boss transmitting. 709 00:56:48,690 --> 00:56:53,440 Pretty One, turn around. Over. 710 00:57:18,150 --> 00:57:21,450 This can't be. 711 00:57:22,880 --> 00:57:26,340 ♫ Can you feel me? ♫ 712 00:57:26,370 --> 00:57:29,970 ♫ My feelings which are hidden in my heart ♫ 713 00:57:30,000 --> 00:57:32,420 I can't believe this. 714 00:57:33,560 --> 00:57:37,200 This can't be. 715 00:57:37,230 --> 00:57:43,250 ♫ I'm afraid that they will be hurt because I'm with you ♫ 716 00:57:50,670 --> 00:57:54,120 ♫ Can you hear me? ♫ 717 00:57:54,150 --> 00:58:00,620 ♫ The tiny tremors of my heart ♫ 718 00:58:01,490 --> 00:58:07,320 ♫ must be love ♫ 719 00:58:12,180 --> 00:58:14,450 It's been a really long time. 720 00:58:17,950 --> 00:58:21,510 You... 721 00:58:21,540 --> 00:58:25,650 You were alive? 722 00:58:25,680 --> 00:58:32,270 I keep achieving that difficult mission. 723 00:58:32,300 --> 00:58:40,210 ♫ That person is you ♫ 724 00:58:42,530 --> 00:58:45,170 You were alive. 725 00:58:46,380 --> 00:58:49,810 You were alive. 726 00:58:50,640 --> 00:58:53,450 I'm sorry. 727 00:58:55,280 --> 00:58:56,390 I'm sorry. 728 00:59:00,530 --> 00:59:03,170 ♫ I know it's you ♫ 729 00:59:03,200 --> 00:59:10,070 ♫ Everything that I pass is love ♫ 730 00:59:10,100 --> 00:59:13,580 ♫ The one person who will ♫ 731 00:59:13,610 --> 00:59:16,670 ♫ Hug me when I take a step back ♫ 732 00:59:21,380 --> 00:59:24,080 ♫ There is only one ♫ 733 00:59:24,110 --> 00:59:31,030 ♫ I trust you who will take care of me ♫ 734 00:59:31,060 --> 00:59:39,500 ♫ I will never hurt this heart ♫ 54450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.