Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,180
Episode 14
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,840
He's had 2 liters of saline
during transport, and BP is 80/50.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,080
It's a multiple gunshot wound.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,060
A gunshot wound?
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,320
Please page more doctors.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,510
I already received the call.
You take that patient.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,360
How's the patient?
8
00:00:48,250 --> 00:00:50,880
Yoo Shi-jin... Look at me.
9
00:00:50,900 --> 00:00:52,840
Please look at me!
10
00:00:52,860 --> 00:00:55,170
Can you hear my voice?
11
00:00:55,190 --> 00:00:57,520
Why did you come to me like this?
12
00:00:57,540 --> 00:01:00,580
Please open your eyes!
13
00:01:11,010 --> 00:01:15,560
Sr. Lt. An Jeong-joon, why are you here?
14
00:01:15,580 --> 00:01:20,060
I don't trust my own,
so I came far to see my friend.
15
00:01:21,310 --> 00:01:25,260
Please... send me back up North.
16
00:01:25,280 --> 00:01:28,460
Not to the South for asylum but North?
17
00:02:08,210 --> 00:02:09,950
Bravo, 5-27 section.
18
00:02:09,970 --> 00:02:12,580
Combat shooting in progress!
We need backup! Backup!
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,450
The target seems to be Sr. Lt. An!
20
00:02:17,190 --> 00:02:19,110
Let go!
21
00:02:47,880 --> 00:02:49,900
It's cardiac arrest!
22
00:02:49,920 --> 00:02:54,000
150 joules charge. Clear. Shoot.
23
00:02:55,380 --> 00:02:59,360
200 joules charge. Shoot.
24
00:03:02,010 --> 00:03:06,010
His vitals are not coming back...
25
00:03:07,510 --> 00:03:11,290
One, two, three... One, two, three...
26
00:03:11,310 --> 00:03:13,960
Please come back!
27
00:03:14,910 --> 00:03:17,630
Please come back. Please!
28
00:03:27,830 --> 00:03:30,040
Do you have any ammo left?
29
00:03:30,060 --> 00:03:33,250
I have one shot in the chamber.
I'll stop the car.
30
00:03:33,270 --> 00:03:38,460
30 feet, 15 feet... Now!
31
00:04:29,430 --> 00:04:32,620
Don't do this...
32
00:04:32,640 --> 00:04:37,270
How can you be like this? Please.
33
00:04:37,290 --> 00:04:41,630
I said wake up, you jerk!
34
00:04:48,380 --> 00:04:50,570
That hurts a lot.
35
00:04:50,590 --> 00:04:53,640
His pulse... came back.
36
00:04:54,600 --> 00:04:56,810
Yoo Shi-jin, are you conscious?
37
00:04:56,830 --> 00:04:58,670
Do you know where you are?
38
00:04:58,690 --> 00:05:03,280
Can you see me? Can you hear my voice?
39
00:05:03,300 --> 00:05:05,260
Where's Sr. Lt. An?
40
00:05:05,280 --> 00:05:07,060
What?
41
00:05:07,080 --> 00:05:12,080
The patient who came with me that was shot...
42
00:05:13,690 --> 00:05:16,610
Is he alive...?
43
00:05:16,630 --> 00:05:20,380
Who's that? Who's he?!
44
00:05:20,400 --> 00:05:22,580
Should you be worrying
about someone else right now?
45
00:05:22,600 --> 00:05:25,070
You nearly died just now!
46
00:05:25,090 --> 00:05:29,840
If I used a bit more charge, you could
have died! I couldn't save you, then!
47
00:05:29,860 --> 00:05:34,180
You look just like something that's pretty...
48
00:05:34,200 --> 00:05:37,040
You jerk!
49
00:05:40,910 --> 00:05:44,580
The patient who got shot and came in with me...
50
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
Why are you getting up?
51
00:05:46,420 --> 00:05:48,080
Who's that person you're talking about?
52
00:05:48,100 --> 00:05:50,390
By any chance, did you get in a fight with him?
53
00:05:50,410 --> 00:05:52,090
Did he do this to you?
54
00:05:52,110 --> 00:05:57,880
No... Friend... He's a not-close friend...
55
00:05:57,900 --> 00:06:00,530
Where is he?
56
00:06:02,610 --> 00:06:04,400
The patient that arrived with the Captain...
57
00:06:04,420 --> 00:06:07,700
He's wreaking havoc!
58
00:06:07,720 --> 00:06:10,080
Oh!
59
00:06:13,710 --> 00:06:15,360
Don't come any closer...
60
00:06:15,380 --> 00:06:18,120
If you lay a finger on me, I'll kill everyone.
61
00:06:18,140 --> 00:06:21,660
If I don't take care of you right now,
you'll be the first to die.
62
00:06:21,680 --> 00:06:24,630
You've already bled too much.
63
00:06:24,650 --> 00:06:27,290
Shut your mouth.
64
00:06:28,840 --> 00:06:31,260
We'll put down the gun,
65
00:06:31,280 --> 00:06:33,720
so let's have the doctor treat you first.
66
00:06:33,740 --> 00:06:36,610
How can I trust South Korean doctors?
67
00:06:36,630 --> 00:06:39,460
Is there a guarantee that I'll
survive in the operating room?
68
00:06:39,480 --> 00:06:43,050
You should be more worried about what's
happening outside than in the operating room.
69
00:06:43,070 --> 00:06:46,360
Whether it's the South or North
or whichever side you're on,
70
00:06:47,370 --> 00:06:49,170
the only one who can save you is a doctor.
71
00:06:49,190 --> 00:06:52,000
I don't need it.
72
00:06:52,020 --> 00:06:55,380
Don't move!
73
00:06:59,530 --> 00:07:02,370
- He's in hypovolemic shock.
- Dr. Song is waiting for him at the OR #4.
74
00:07:02,390 --> 00:07:04,650
We'll be bringing him up now.
75
00:07:05,660 --> 00:07:08,520
Let me make a request.
76
00:07:08,540 --> 00:07:14,090
I'd like for you to operate on him.
77
00:07:14,110 --> 00:07:15,280
Listen everyone.
78
00:07:15,300 --> 00:07:18,130
After he takes a whole-body X-ray,
tie him up on his bed.
79
00:07:18,150 --> 00:07:20,240
If anything's broken, put a cast on him.
80
00:07:20,260 --> 00:07:22,920
If he's disobedient, hit him.
81
00:07:26,090 --> 00:07:29,170
Fortunately, there's no pressure on
the heart as it was tension pneumothorax.
82
00:07:29,190 --> 00:07:31,970
His heart sounds normal as well.
83
00:07:33,620 --> 00:07:36,090
Please give me the scalpel.
84
00:07:47,300 --> 00:07:49,780
What's that? It isn't a gunshot wound.
85
00:07:49,800 --> 00:07:52,590
Seems like there's something inside.
86
00:07:52,610 --> 00:07:55,950
Sr. Lt. An Jeong-joon is an ex-Special
Task Force Member of the 11th Corps.
87
00:07:55,970 --> 00:07:58,440
He's currently under the Protection Squadron.
88
00:07:58,460 --> 00:08:02,680
The intelligence reported he was on
leave during the 2nd Envoy Talks.
89
00:08:02,700 --> 00:08:04,330
A punk, who's supposedly on a vacation,
90
00:08:04,350 --> 00:08:06,880
engages in a shoot-out in the
middle of Seoul in broad daylight?
91
00:08:06,900 --> 00:08:09,630
Sr. Lt. An was being pursued
92
00:08:09,650 --> 00:08:11,440
and those were the ones pursuing him.
93
00:08:11,460 --> 00:08:13,940
Assessing from their armed status,
maneuvers, quick reactions,
94
00:08:13,960 --> 00:08:16,400
and tactical movements during the kidnapping,
95
00:08:16,420 --> 00:08:18,680
they must be specially trained professionals.
96
00:08:18,700 --> 00:08:22,220
They aren't Americans. I think they
are from somewhere near Russia.
97
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
Their identities have been confirmed.
98
00:08:23,740 --> 00:08:26,610
They are armed officers from
the Embassy of Matovniya.
99
00:08:26,630 --> 00:08:28,150
Did you say armed diplomatic officers?
100
00:08:28,170 --> 00:08:31,820
Yes, Sr. Lt. An used a forged
Matovnian passport at the port of entry.
101
00:08:31,840 --> 00:08:34,080
They claim that's the reason
why they were pursuing him.
102
00:08:34,100 --> 00:08:38,510
Armed diplomatic officers engaged
in a shoot-out for a forged passport?
103
00:08:38,530 --> 00:08:40,240
The excuse is too insincere.
104
00:08:40,260 --> 00:08:42,130
You've worked hard. What should we do?
105
00:08:42,150 --> 00:08:45,040
According to the international law,
we have no jurisdiction over them.
106
00:08:45,060 --> 00:08:48,040
We should dig more into
Sr. Lt. An that we have on our side.
107
00:08:48,060 --> 00:08:52,500
I just got a call from the hospital.
The surgery on Sr. Lt. An just finished earlier.
108
00:08:54,260 --> 00:08:55,550
How did it go?
109
00:08:55,570 --> 00:08:58,570
- About what?
- The surgery.
110
00:08:59,760 --> 00:09:03,000
First, his life is saved. We've moved
him into the recovery room just now.
111
00:09:03,020 --> 00:09:05,650
He's still unconscious.
112
00:09:06,490 --> 00:09:11,120
Besides that patient, there's another
patient whose life was just saved.
113
00:09:11,140 --> 00:09:13,680
I guess that patient just sees me as a doctor.
114
00:09:13,700 --> 00:09:17,240
That doctor, one hour ago,
crossed hell after seeing her boyfriend
115
00:09:17,260 --> 00:09:21,260
wheeled into the emergency
room for cardiac arrest.
116
00:09:21,280 --> 00:09:23,810
- I'm sorry.
- Is that all?
117
00:09:23,830 --> 00:09:27,150
How about an explanation?
You don't have it this time either?
118
00:09:27,170 --> 00:09:29,110
Aren't you curious if I'm okay?
119
00:09:29,130 --> 00:09:31,540
Even though you're affectionately
asking about that friend,
120
00:09:31,560 --> 00:09:33,570
whom you're not even that close with.
121
00:09:33,590 --> 00:09:38,390
Just you get better, because I'll kill you.
122
00:09:38,410 --> 00:09:42,130
This... I wouldn't have
given you this out of anger.
123
00:09:42,150 --> 00:09:44,660
What is it?
124
00:09:44,680 --> 00:09:47,450
Why is this patient coming in here?
125
00:09:52,620 --> 00:09:54,210
Power of unity.
126
00:09:56,330 --> 00:09:58,870
From this point on,
I'll control this patient's room.
127
00:09:58,890 --> 00:10:02,990
We'll put an access restriction on medical
personnel as well. We ask for your cooperation.
128
00:10:08,130 --> 00:10:10,650
I heard you were looking for me.
129
00:10:10,670 --> 00:10:14,690
I think Captain Yoo sent me
into the operating room for this.
130
00:10:14,710 --> 00:10:17,530
This came out of the
North Korean patient's body.
131
00:10:19,070 --> 00:10:20,410
- Really?
- Yes.
132
00:10:20,430 --> 00:10:23,310
There's a rumor going around that
the patient is a North Korean soldier.
133
00:10:23,330 --> 00:10:24,990
But can you treat a North Korean person?
134
00:10:25,010 --> 00:10:29,170
Of course we should.
He's injured. We did it before.
135
00:10:29,190 --> 00:10:32,910
Aren't you scared?
He even came in with a gunshot wound.
136
00:10:32,930 --> 00:10:35,930
I would have drank in broad daylight
if I'm met with a situation like that.
137
00:10:35,950 --> 00:10:38,670
We saw even worse things in Uruk.
138
00:10:38,690 --> 00:10:40,590
All the soldiers blocked at gunpoint.
139
00:10:40,610 --> 00:10:44,250
Going, "unity" and "unity" while
the guns are "click-click" loading.
140
00:10:44,270 --> 00:10:47,050
Hands off. If you move, we'll shoot.
141
00:10:48,990 --> 00:10:52,410
You're lying! Where do you
think you're selling medicine?
142
00:10:52,430 --> 00:10:55,750
I'd like to give it a whack.
143
00:10:55,770 --> 00:10:59,530
It's the news.
Watching it, curse words come out.
144
00:10:59,550 --> 00:11:01,570
Hey, Ha Ja-ae!
145
00:11:03,690 --> 00:11:06,690
I heard you were held hostage.
Are you okay? Were you hurt?
146
00:11:06,710 --> 00:11:09,350
Where's that punk?
I'm going to kill him halfway!
147
00:11:09,370 --> 00:11:13,110
Dr. Song is bringing him back
to life after being halfway dead.
148
00:11:13,130 --> 00:11:16,090
The patient I operated on was him?
149
00:11:16,110 --> 00:11:20,870
Ow, Heo-joon. Ow, Schweitzer.
150
00:11:23,530 --> 00:11:24,940
All sorts of things, really.
151
00:11:24,960 --> 00:11:28,090
I heard your boyfriend came in
together with the North Korean.
152
00:11:28,110 --> 00:11:30,430
The corridor was filled with men wearing black.
153
00:11:30,450 --> 00:11:35,350
How can you date a man like that?
What exactly is your boyfriend's identity?
154
00:11:35,370 --> 00:11:40,110
You can say that again. I don't
know what kind of person he is either.
155
00:11:41,090 --> 00:11:42,330
The chairman paged me.
156
00:11:42,350 --> 00:11:43,450
Then this.
157
00:11:43,470 --> 00:11:45,450
Why is she not considering my opinion?
158
00:11:45,470 --> 00:11:46,770
What is that?
159
00:11:46,790 --> 00:11:49,590
The belongings of that patient.
160
00:11:49,610 --> 00:11:52,430
Then these are all made in North Korea.
161
00:11:56,310 --> 00:11:58,690
It doesn't write.
162
00:11:58,710 --> 00:12:02,670
When a pen doesn't work,
you put saliva on it to use it.
163
00:12:04,190 --> 00:12:06,050
I'll take these.
164
00:12:13,470 --> 00:12:15,050
What did he say?
165
00:12:15,070 --> 00:12:18,390
Ah, that pen isn't just a regular pen.
It contains poison.
166
00:12:18,410 --> 00:12:22,850
So I almost died. Just now.
167
00:12:22,870 --> 00:12:25,690
Are you okay?
168
00:12:27,690 --> 00:12:29,250
Move aside.
169
00:12:30,390 --> 00:12:32,500
I said to move!
170
00:12:32,520 --> 00:12:34,210
How many hospitals are there in Gangnam,
171
00:12:34,240 --> 00:12:36,330
that you must raise such a
fuss at Haesung Hospital?
172
00:12:36,350 --> 00:12:38,650
Especially at the most expensive hospital!
173
00:12:38,670 --> 00:12:41,990
We're doing our duty.
We ask for your cooperation.
174
00:12:42,010 --> 00:12:43,410
This is the document that was sent.
175
00:12:43,430 --> 00:12:45,970
It's being done out of order!
176
00:12:47,570 --> 00:12:52,450
Who on earth is Dr. Kang's
boyfriend that they are doing their duty?
177
00:12:52,470 --> 00:12:55,730
And who's the man who was brought in with him?!
178
00:12:56,930 --> 00:13:00,450
Did the two of them fight? Who won?
179
00:13:00,940 --> 00:13:01,940
I'm not sure.
180
00:13:01,960 --> 00:13:04,630
Ah, he lost. He lost. I can see he lost.
181
00:13:04,650 --> 00:13:07,170
Who hasn't been to the Army,
saying he can fight.
182
00:13:07,190 --> 00:13:09,890
You were in the Army?
183
00:13:09,910 --> 00:13:12,130
- What do you take me for?
- The V.P.
184
00:13:12,150 --> 00:13:14,070
I wasn't asking that!
185
00:13:14,090 --> 00:13:15,810
Keep silence, please.
186
00:13:15,830 --> 00:13:19,850
You keep the silence. This is my hospital.
187
00:13:19,870 --> 00:13:22,710
You should take responsibility and settle this.
188
00:13:22,740 --> 00:13:25,890
Be it as a guardian or
as the physician in charge.
189
00:13:26,910 --> 00:13:29,290
Come here.
190
00:13:32,910 --> 00:13:37,910
I'm Captain Yoo Si-jin of
the Korean Special Forces.
191
00:13:37,930 --> 00:13:42,130
Captain An Jeong-joon,
what's your current affiliation?
192
00:13:44,770 --> 00:13:48,070
What's the reason for your
entrance into South Korea?
193
00:13:52,930 --> 00:13:55,500
What was the order you received?
194
00:13:58,850 --> 00:14:04,100
Whatever you're here for, it appears
it failed if you're lying here like this.
195
00:14:04,120 --> 00:14:05,970
Is that correct?
196
00:14:07,170 --> 00:14:11,950
Captain An Jeong-joon,
I ask under Geneva Convention,
197
00:14:11,970 --> 00:14:14,370
would you like to seek political asylum?
198
00:14:18,060 --> 00:14:21,450
It sure is difficult to even hear his voice.
199
00:14:21,470 --> 00:14:25,220
If you were going to be this stubborn,
why didn't you just stay in North Korea?
200
00:14:25,240 --> 00:14:27,960
Did he even say a word during all this time?
201
00:14:27,980 --> 00:14:32,240
Everything is as I've reported.
202
00:14:32,260 --> 00:14:35,170
Does it make any sense to go
through the trouble of coming to the south,
203
00:14:35,190 --> 00:14:37,600
just to ask to be sent to the north,
or is this rice liquor?
204
00:14:37,620 --> 00:14:40,450
I don't know the reason but
through China and Russia
205
00:14:40,470 --> 00:14:45,040
those public routes are blocked so you've
chosen the most dangerous South Korean route.
206
00:14:45,060 --> 00:14:48,930
If you're in that kind of trouble,
asylum is the only way.
207
00:14:48,950 --> 00:14:52,260
Just spew it out, and we'll receive you warmly.
208
00:14:54,470 --> 00:14:58,220
I'll give you time to think about it,
so make the right calculations.
209
00:14:58,240 --> 00:15:00,930
Help him punch in the numbers.
210
00:15:12,090 --> 00:15:15,430
The items An Jeong-joon carried on him.
211
00:15:15,450 --> 00:15:18,870
If being on leave was a cover-up and he
was carrying out an unusual black operation,
212
00:15:18,890 --> 00:15:21,110
the answer seems to lie in here.
213
00:15:24,610 --> 00:15:27,710
I'll take it today and try to
crack it as soon as possible.
214
00:15:31,070 --> 00:15:33,840
I'm going to go crazy.
215
00:15:33,860 --> 00:15:36,030
What did he say? Is there any noise?
216
00:15:36,050 --> 00:15:39,170
There isn't any word from the patient.
Team Captain Yoo is talking by himself.
217
00:15:39,190 --> 00:15:42,430
What's he talking about?
About family, or convincing him?
218
00:15:42,450 --> 00:15:44,010
That's...
219
00:15:45,600 --> 00:15:48,490
If you put vinegar on the noodles,
the vinegar flavor comes out strong.
220
00:15:48,510 --> 00:15:50,600
If you put hot mustard,
you can feel the hot mustard.
221
00:15:50,620 --> 00:15:51,640
What?
222
00:15:51,660 --> 00:15:54,920
He's talking about buckwheat noodles.
What he taught him when they were eating.
223
00:15:54,940 --> 00:15:57,200
Are they all crazy?!
224
00:15:58,890 --> 00:16:02,550
He knows full well we must report in
and he's going on about hot mustard?
225
00:16:02,570 --> 00:16:07,930
What's with that punk being so
unmanageable for a captain rank!
226
00:16:07,950 --> 00:16:13,600
See? Look at this.
What am I supposed to do with this?
227
00:16:13,620 --> 00:16:16,130
Yes, we're monitoring the patient's room.
228
00:16:16,150 --> 00:16:21,900
So, we don't know anything yet.
229
00:16:21,920 --> 00:16:27,070
You call that a report? The meeting is tomorrow.
230
00:16:27,090 --> 00:16:28,130
The rep from the North
231
00:16:28,150 --> 00:16:30,990
is rushing to get here
in the middle of the night.
232
00:16:31,010 --> 00:16:34,370
That Captain An or whatever,
if we don't hand him over by tomorrow morning...
233
00:16:34,390 --> 00:16:38,950
there won't be a summit or whatever.
What's the plan now?
234
00:16:38,970 --> 00:16:42,530
The North delegation
has just crossed into Seoul.
235
00:16:42,550 --> 00:16:46,950
Already? How did he get here so soon?
From Pyongyang to Seoul.
236
00:16:48,160 --> 00:16:50,230
For now, okay.
237
00:16:50,250 --> 00:16:55,630
Hello. Report immediately if anything comes out.
238
00:16:56,740 --> 00:17:00,540
We're not talking about the top
three generals in the power battle here.
239
00:17:00,560 --> 00:17:02,840
Just for a mere captain rank,
the high-ranking officers
240
00:17:02,860 --> 00:17:04,970
of North and South are
working through the night,
241
00:17:04,990 --> 00:17:07,670
hand-in-hand right now.
242
00:17:07,690 --> 00:17:12,590
Wow. Does this make sense?
What exactly is the identity of Captain An?
243
00:17:12,610 --> 00:17:18,080
Captain An is on the wanted list of the Interpol
for being the prime suspect of a murder.
244
00:17:18,100 --> 00:17:21,410
Murder case? Not some
terrorism or assassination?
245
00:17:21,430 --> 00:17:25,970
Two days ago in Tokyo,
a key eyewitness in a Yakuza crime,
246
00:17:25,990 --> 00:17:27,730
on the way to the courthouse to testify,
247
00:17:27,750 --> 00:17:30,030
was murdered.
248
00:17:30,050 --> 00:17:31,690
Is the suspect for that case Sr. Lt. Han?
249
00:17:31,710 --> 00:17:36,950
No. The suspect's corpse was
discovered in the building up front.
250
00:17:36,970 --> 00:17:41,290
Sr. Lt. Ahn is wanted as the
prime suspect of the second crime.
251
00:17:41,310 --> 00:17:44,550
Who's the person that Sr. Lt. Ahn killed?
252
00:17:44,570 --> 00:17:46,870
It's a face we're familiar with.
253
00:17:51,990 --> 00:17:56,600
Sergeant Lee Seok-jin. From the Special Forces
of the 11th regiment just like Captain An.
254
00:17:56,620 --> 00:17:59,750
He assassinated his
subordinate linked to the Yakuza.
255
00:17:59,770 --> 00:18:01,570
It seems like it was the duty of Sr. Lt. Ahn.
256
00:18:01,590 --> 00:18:04,150
So then, why?
257
00:18:04,170 --> 00:18:06,830
Have the contents of the SD chip
from Sr. Lt. Ahn been determined?
258
00:18:06,850 --> 00:18:10,270
It's been laid out sophisticatedly
so it would take a week.
259
00:18:10,290 --> 00:18:14,370
But then, the North is asking to
hand over Sr. Lt. Ahn tomorrow.
260
00:18:14,390 --> 00:18:18,110
And the South will refuse.
Then there isn't any time.
261
00:18:18,130 --> 00:18:21,250
Getting him to open his
mouth is the quickest way.
262
00:18:21,270 --> 00:18:24,500
He knows we're being tapped,
so it's hard to get him to talk.
263
00:18:24,520 --> 00:18:30,070
In times like this, usually a picture of
a mother or a sister would be helpful.
264
00:18:30,090 --> 00:18:35,800
We'll try another method.
First, we need Dr. Kang and the SD chip.
265
00:18:35,820 --> 00:18:38,570
Are you talking about the SD
that's evaluated in the headquarters?
266
00:18:38,590 --> 00:18:40,840
I guess it'll be hard to snatch it out?
267
00:18:41,910 --> 00:18:46,290
I think I made a mistake. I should've
made a copy before handing it in.
268
00:18:47,440 --> 00:18:50,050
Are you talking about something like this?
269
00:18:51,950 --> 00:18:53,770
So insidious.
270
00:18:53,790 --> 00:18:57,120
Then do you need me to send
Dr. Kang to the hospital room?
271
00:18:57,140 --> 00:18:59,560
Between your ankle and your thigh,
there's a bone fragment
272
00:18:59,580 --> 00:19:01,960
from a previous fracture
that wasn't cut off properly.
273
00:19:01,980 --> 00:19:06,730
The gunshot injury is in four parts.
Just the new ones from this time.
274
00:19:10,900 --> 00:19:15,300
The most serious is the old
shrapnel edged by your spine.
275
00:19:15,320 --> 00:19:19,570
If we leave that in that could touch the dura
nerve and you could be paralyzed waist-down.
276
00:19:19,590 --> 00:19:21,740
Patient Sr. Lt. Ahn.
277
00:19:23,410 --> 00:19:26,130
I'm saying that it's amazing
that you're still alive.
278
00:19:26,150 --> 00:19:29,710
I'm saying how you shouldn't
live your one and only life recklessly.
279
00:19:29,730 --> 00:19:32,690
There's also another person like that here.
280
00:19:32,710 --> 00:19:35,330
That person who has his senses elsewhere.
281
00:19:37,220 --> 00:19:43,060
And I wasn't going to say this.
That soldier gentleman we saw in Uruk.
282
00:19:44,030 --> 00:19:45,170
Whom are you talking about?
283
00:19:45,190 --> 00:19:48,940
You know who one that chewed me out
for performing surgery on the dying patient,
284
00:19:48,960 --> 00:19:51,530
that rockfish-looking guy who got you punished.
285
00:19:51,550 --> 00:19:53,600
I saw earlier how he
was telling our medical staff
286
00:19:53,620 --> 00:19:55,770
this and that injection
drug and this and that pills.
287
00:19:55,790 --> 00:19:57,270
Are we his subordinates or something?
288
00:19:57,300 --> 00:20:00,070
Why does he treat us whichever way he pleases...
289
00:20:11,620 --> 00:20:14,470
There's something going
on but swearing is prohibited.
290
00:20:14,490 --> 00:20:16,410
What are we gonna do?
291
00:20:26,070 --> 00:20:30,000
So what I mean is that the soldier guy
probably knows what's going on by now, right?
292
00:20:30,020 --> 00:20:34,640
He probably knows that I'm so glad to see him.
I almost ran to him and gave him a big hug.
293
00:20:34,670 --> 00:20:36,170
I think he knows everything,
294
00:20:36,190 --> 00:20:37,910
since he's such a wonderful man.
295
00:20:37,930 --> 00:20:39,830
He's an awesome man for sure.
296
00:20:39,850 --> 00:20:42,650
- Is your mother doing well, Dr. Kang?
- Pardon?
297
00:20:42,710 --> 00:20:44,550
Well, yes. She's trying her best to get credit
298
00:20:44,580 --> 00:20:46,420
for all the side dishes she made for me.
299
00:20:46,440 --> 00:20:49,050
And also she spends the
allowance I give her on a regular basis.
300
00:20:49,070 --> 00:20:52,820
I need a quiet place to speak with An Sang-hee.
301
00:20:52,840 --> 00:20:55,910
He's doing well.
302
00:20:58,590 --> 00:20:59,910
I didn't get to...
303
00:20:59,930 --> 00:21:02,230
acknowledge him properly.
304
00:21:02,250 --> 00:21:04,610
You decide on the location, though.
305
00:21:06,220 --> 00:21:08,150
Do I really have to?
306
00:21:08,920 --> 00:21:13,480
I don't want to do it, and my mom
wouldn't want me to do it either.
307
00:21:16,200 --> 00:21:18,330
There will be nothing you
would have to worry about.
308
00:21:19,430 --> 00:21:21,620
You never seem to keep your word about stuff.
309
00:21:24,360 --> 00:21:26,330
I'm asking you to help me out.
310
00:21:34,050 --> 00:21:37,120
Don't leave me behind next
time just because you get drunk.
311
00:21:37,750 --> 00:21:41,310
Please come to the sitting room thirty minutes
after I send the patient An Sang-hee away.
312
00:21:41,330 --> 00:21:42,970
I must do a few more examinations.
313
00:21:43,490 --> 00:21:47,180
Don't even be a minute late,
because it'll be packed with patients.
314
00:22:06,810 --> 00:22:10,110
Lt. Colonel, sir. It's so strange
to run into you like this again.
315
00:22:10,130 --> 00:22:12,500
Wow, it's so nice to see you, sir.
316
00:22:12,530 --> 00:22:15,760
- We'll say you ran into me to give me a hug.
- What?
317
00:22:15,800 --> 00:22:19,080
We seem to always meet when
there's a lot going on in the country.
318
00:22:19,100 --> 00:22:22,640
I know, right? Well then, sir.
319
00:22:36,510 --> 00:22:40,200
What is it? What's going on? Don't you know
we've fallen behind with other patients?
320
00:22:40,220 --> 00:22:41,510
Please give me ten minutes here.
321
00:22:41,530 --> 00:22:45,220
This is the only place where they won't do the
wiretapping and be suspicious of me you know.
322
00:22:45,240 --> 00:22:46,520
Wiretapping? Suspicion?
323
00:22:46,550 --> 00:22:49,760
- What are you saying?
- You don't have to know and it's for your sake.
324
00:22:49,800 --> 00:22:53,190
I'm working for our nation right now.
325
00:22:53,780 --> 00:22:57,620
Does this nation know that
you're working for yourself?
326
00:22:57,640 --> 00:23:01,480
Just promise me one thing.
Even if the nation denies me
327
00:23:01,520 --> 00:23:05,310
- I hope that you'll still remember me.
- I'm gonna have to kill you.
328
00:23:05,330 --> 00:23:08,000
What's all this?!
329
00:23:12,020 --> 00:23:15,630
There's no wiretapping here,
so you can relax and talk.
330
00:23:20,040 --> 00:23:22,050
I was able to get a space
for us while getting away
331
00:23:22,070 --> 00:23:24,080
from the monitoring eyes
of our side of the team.
332
00:23:24,100 --> 00:23:27,890
It won't be no longer than ten minutes.
All this means is that I just want to help you.
333
00:23:27,910 --> 00:23:31,290
This is basically your last chance.
334
00:23:36,730 --> 00:23:38,650
So what's the problem?
335
00:23:40,320 --> 00:23:42,820
First class sergeant; Lee Seok-jin.
336
00:23:44,780 --> 00:23:46,690
So why did you kill?
337
00:23:48,150 --> 00:23:51,240
Why don't you first give me my stuff back?
338
00:23:55,360 --> 00:23:57,640
Is this what you're looking for?
339
00:24:03,870 --> 00:24:07,190
Now it's my turn to answer you.
340
00:24:08,310 --> 00:24:11,550
What's inside that?
341
00:24:20,520 --> 00:24:25,310
The Special Forces of our
republic that was finally trained
342
00:24:25,360 --> 00:24:27,150
went to the mercenary market
343
00:24:27,170 --> 00:24:30,640
and we were like a hit man from a crime
organization like mobsters and the Yakuza.
344
00:24:30,660 --> 00:24:34,420
There was supposed be some information
that was being sold at a very high price.
345
00:24:35,690 --> 00:24:39,280
Mission accomplished.
Please confirm the deposit.
346
00:24:39,300 --> 00:24:44,180
My mission was to punish
all the traitors of our republic
347
00:24:44,210 --> 00:24:47,320
and reveal the power behind the deed.
348
00:24:48,290 --> 00:24:51,890
Did you get the evidence that'll
help you reveal the one behind it?
349
00:24:52,710 --> 00:24:55,040
You wouldn't want anything else from me.
350
00:24:58,430 --> 00:25:00,920
I'm sure that you looked into it already.
351
00:25:02,450 --> 00:25:05,300
The password was hung up in
such an intense way you know.
352
00:25:05,330 --> 00:25:07,440
What's your password?
353
00:25:07,480 --> 00:25:11,500
It would be even better if
you tell me what's inside.
354
00:25:15,810 --> 00:25:17,410
None of your business.
355
00:25:17,430 --> 00:25:20,550
Our republic will take care of our own business.
356
00:25:20,570 --> 00:25:22,490
The republic is...
357
00:25:23,490 --> 00:25:25,740
seeming to be involved in something already.
358
00:25:28,730 --> 00:25:30,820
Head department security Choi
359
00:25:31,350 --> 00:25:34,630
is on his way over here so he can hand you over.
360
00:25:35,870 --> 00:25:38,260
Tomorrow you'll be
361
00:25:39,700 --> 00:25:42,880
transferred back to the North.
362
00:25:51,880 --> 00:25:54,940
Is this area also possible for wiretapping?
363
00:25:55,650 --> 00:25:57,570
No, not here.
364
00:25:58,610 --> 00:26:01,140
I have a hard time
breathing in the hospital room.
365
00:26:01,650 --> 00:26:05,180
This situation will be ending pretty soon.
Thanks for your help earlier.
366
00:26:05,220 --> 00:26:07,930
I seriously hate you sometimes.
367
00:26:07,950 --> 00:26:10,360
Were you able to have a good
talk with patient An Sang-hee?
368
00:26:10,390 --> 00:26:11,740
I was able to, thanks to you.
369
00:26:13,800 --> 00:26:16,900
Oh and his actual name is An Jung-joon.
370
00:26:16,930 --> 00:26:19,470
- His rank is pretty up there too.
- Oh...
371
00:26:20,150 --> 00:26:23,700
Is it okay for you to blurt out the
name of a North Korean person like this?
372
00:26:23,720 --> 00:26:27,750
I just wanted someone to remember it that's all.
373
00:26:28,360 --> 00:26:33,300
Especially a brave person like you, Dr. Kang.
374
00:26:38,350 --> 00:26:43,260
I gave him some painkillers and tranquilizer
so he'll be deep asleep for about five hours.
375
00:27:45,610 --> 00:27:47,620
Where are you going?
376
00:27:49,300 --> 00:27:53,990
In the South, you cannot be
discharged without the doctor's permission.
377
00:27:55,340 --> 00:27:59,450
Move out of the way.
I need to complete this mission.
378
00:27:59,500 --> 00:28:04,070
I think I told you that you'll be transferred
over to the North when morning comes.
379
00:28:04,690 --> 00:28:10,190
Is your relations with Mr. Choi a difficult one?
380
00:28:12,340 --> 00:28:15,140
I thought about the reasons why you came to me.
381
00:28:16,070 --> 00:28:18,700
The reason why I'm a friend
from a faraway place is because
382
00:28:19,260 --> 00:28:21,430
your enemy...
383
00:28:23,260 --> 00:28:26,260
is my enemy, isn't it?
384
00:28:28,470 --> 00:28:32,570
Did you betray your homeland? Or...
385
00:28:33,450 --> 00:28:36,670
did your homeland betray you?
386
00:28:42,840 --> 00:28:46,480
A real warrior will never
387
00:28:46,500 --> 00:28:48,580
betray his homeland.
388
00:29:02,680 --> 00:29:05,440
Who's alive?
389
00:29:08,280 --> 00:29:11,400
Is it the North Star?
390
00:29:12,150 --> 00:29:14,210
Or is it Neptune?
391
00:29:14,910 --> 00:29:19,210
Chief Comrade, sir.
392
00:29:19,230 --> 00:29:22,130
You're like a hero drill instructor.
393
00:29:22,810 --> 00:29:25,040
A traitor...
394
00:29:25,370 --> 00:29:27,440
is your plan, sir?
395
00:29:31,650 --> 00:29:36,400
To tell you the truth, the real traitor
396
00:29:36,420 --> 00:29:39,290
is you.
397
00:29:56,520 --> 00:29:58,160
I'm asking you for a favor.
398
00:30:00,120 --> 00:30:01,560
Let me run away.
399
00:30:01,580 --> 00:30:04,520
If you go to the North, they'll kill you.
400
00:30:04,540 --> 00:30:06,610
Whether the traitor is you or the Republic.
401
00:30:06,630 --> 00:30:09,460
There's a mission that I must complete.
402
00:30:09,480 --> 00:30:11,000
I said you'd die if you go!
403
00:30:11,020 --> 00:30:15,340
Even if I die, at least I'll die in the North.
404
00:30:16,160 --> 00:30:17,880
Please let me go.
405
00:30:27,240 --> 00:30:30,840
I'm a soldier who follows orders.
406
00:30:30,860 --> 00:30:33,530
I can't let you go.
407
00:30:33,550 --> 00:30:36,450
The cost of the buckwheat noodles in Pyongyang,
408
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
you've paid it enough yesterday with that gun.
409
00:31:01,500 --> 00:31:03,740
It's a farewell gift.
410
00:31:03,760 --> 00:31:07,480
It tastes good, so eat it sparingly.
411
00:31:23,110 --> 00:31:25,810
Did you see your friend off safely?
412
00:31:25,830 --> 00:31:31,110
Your friend discharged himself from the hospital
without his doctor's permission. That way.
413
00:31:33,690 --> 00:31:36,330
We aren't that close to the extent
that he would say goodbye to me.
414
00:31:38,210 --> 00:31:40,530
Oh, the pain is back.
415
00:31:40,550 --> 00:31:43,380
- Sit properly.
- Yes.
416
00:31:43,400 --> 00:31:45,960
Did you break that window glass?
417
00:31:45,980 --> 00:31:49,270
I didn't break it.
The guy who was discharged broke it.
418
00:31:49,290 --> 00:31:52,610
Then did you break the downstairs window glass?
419
00:31:52,630 --> 00:31:53,800
That friend also broke that.
420
00:31:53,820 --> 00:31:56,830
I guess Yoo Si-jin,
who's the friend of the guy
421
00:31:56,860 --> 00:31:59,870
who was discharged,
will pay for the repair cost.
422
00:31:59,890 --> 00:32:02,120
As I told you, we aren't that close...
423
00:32:02,140 --> 00:32:05,900
Do you know what a hard time the
Chairman is giving me asking who broke that?
424
00:32:05,920 --> 00:32:07,940
Where's the chairman?
425
00:32:07,960 --> 00:32:10,220
Why is he recklessly holding
on to someone else's woman?
426
00:32:10,240 --> 00:32:13,440
Because my boyfriend was admitted to
the hospital with the North Korean soldier.
427
00:32:13,470 --> 00:32:15,260
Yes.
428
00:32:17,610 --> 00:32:22,650
I'll be back in two hours,
so finish getting the IV and just wait.
429
00:32:22,670 --> 00:32:25,570
Try running away somewhere...
430
00:32:26,640 --> 00:32:28,520
Hello.
431
00:32:35,500 --> 00:32:38,060
So you use dissection as your prenatal care.
432
00:32:38,080 --> 00:32:39,770
You said you had a week left, didn't you?
433
00:32:39,790 --> 00:32:41,450
Yes. Next week.
434
00:32:41,470 --> 00:32:44,450
Did you see Dr. Kang's boyfriend?
I heard he's handsome.
435
00:32:44,470 --> 00:32:48,550
What good is being handsome? He was brought
in with a North Korean man shot by a gun.
436
00:32:48,570 --> 00:32:51,350
I heard that North Korean is also handsome.
437
00:32:51,370 --> 00:32:53,900
Makes you wish unification could happen soon.
438
00:32:56,100 --> 00:32:57,790
Hey!
439
00:33:00,600 --> 00:33:03,010
You should change your
clothes before wandering around.
440
00:33:03,030 --> 00:33:06,080
If you wear scrubs with
a belly as big as Namsan,
441
00:33:06,100 --> 00:33:07,860
Don't you think patients will feel burdened?
442
00:33:07,880 --> 00:33:09,970
Did your burdensome surgical skills improve?
443
00:33:09,990 --> 00:33:11,520
Hey, always wear a gown.
444
00:33:11,540 --> 00:33:15,260
So people can distinguish if
you're a patient or a doctor.
445
00:33:15,280 --> 00:33:18,980
What? What did you just say now?
446
00:33:19,000 --> 00:33:21,340
Ah! What are you doing?
447
00:33:25,460 --> 00:33:27,620
My water broke. I think the
baby is about to come out.
448
00:33:27,640 --> 00:33:29,890
Didn't you say you have one week left?
449
00:33:30,680 --> 00:33:33,400
Please page Dr. Jung from obstetrics department.
The baby is coming.
450
00:33:33,420 --> 00:33:35,240
Aren't you letting go of this?
451
00:33:35,260 --> 00:33:36,950
Hey, give pressure. Pressure.
452
00:33:36,970 --> 00:33:39,080
- Here?
- No put more pressure in your hand.
453
00:33:39,100 --> 00:33:40,990
Hey! What are you saying?
454
00:33:41,010 --> 00:33:42,430
Fighting!
455
00:33:48,460 --> 00:33:49,580
The hospital administration?
456
00:33:49,600 --> 00:33:51,660
Yes. I came here for the window repair fee.
457
00:33:51,680 --> 00:33:54,220
He said you were the guardian
of the patient, Yoo Si-jin.
458
00:33:54,240 --> 00:33:57,100
Don't you think that patient doesn't
need any guardianship from anyone?
459
00:33:57,120 --> 00:33:59,220
2 windows broke,
the upper floor and the lower floor.
460
00:33:59,240 --> 00:34:01,870
Since this damage didn't occur
as a result of a natural disaster,
461
00:34:01,890 --> 00:34:04,220
someone must take responsibility
and pay for the damages.
462
00:34:04,250 --> 00:34:05,500
Don't you think it isn't me?
463
00:34:05,520 --> 00:34:09,420
The chairman told me to bill Dr. Kang.
464
00:34:09,440 --> 00:34:12,340
I also think that's right.
465
00:34:12,360 --> 00:34:14,620
Bite your molar teeth.
466
00:34:14,640 --> 00:34:16,420
But why are you here?
467
00:34:16,440 --> 00:34:20,020
The attending physician right below
Patient Yoo Si-jin's room is me.
468
00:34:20,040 --> 00:34:22,930
The patient, Yoo Si-jin, didn't break it.
The North Korean soldier did.
469
00:34:22,950 --> 00:34:25,350
But that North Korean soldier
was discharged to North Korea.
470
00:34:25,370 --> 00:34:28,530
- So you...
- Your molar teeth.
471
00:34:29,810 --> 00:34:31,670
Wait a minute.
472
00:34:33,350 --> 00:34:35,010
Hello.
473
00:34:35,030 --> 00:34:36,610
The baby?
474
00:34:37,350 --> 00:34:38,450
Already?
475
00:34:38,470 --> 00:34:39,610
The baby is coming out now?
476
00:34:39,630 --> 00:34:41,080
Yes. I'll go there right away.
477
00:34:41,100 --> 00:34:43,500
- I'll get going.
- Oh okay. Go. Go.
478
00:34:43,520 --> 00:34:46,240
The baby is coming out.
The world is very beautiful, huh?
479
00:34:46,260 --> 00:34:49,340
Hello! Dr. Kang! Doctor!
480
00:34:50,380 --> 00:34:53,450
The South Joseon pushovers
are talking about some
481
00:34:53,470 --> 00:34:56,480
inter-Korea reunion of the displaced families.
482
00:34:56,500 --> 00:35:00,020
They say that the future of the southeast
is dependent on the peace negotiations.
483
00:35:00,040 --> 00:35:02,650
The wired fence is safer the higher it is.
484
00:35:02,670 --> 00:35:07,730
Between the South and the North,
the farther the better.
485
00:35:07,750 --> 00:35:09,670
Go outside.
486
00:35:16,420 --> 00:35:21,240
My thinking wasn't wrong.
487
00:35:24,680 --> 00:35:28,640
To get what we want,
it's threat rather than conversation.
488
00:35:28,670 --> 00:35:31,380
It's anxiety rather than peacefulness.
489
00:35:31,400 --> 00:35:35,420
It's good to see your face again.
490
00:35:42,040 --> 00:35:46,260
Neptune #51,
I'll give a report on the mission.
491
00:35:46,280 --> 00:35:49,270
I've carried out the punishment
on Polaris #13 for his act
492
00:35:49,300 --> 00:35:52,240
of betraying the honor of a Republic's soldier.
493
00:35:52,260 --> 00:35:57,400
I was able to verify the
voice that gave the orders.
494
00:35:57,420 --> 00:35:59,280
I know.
495
00:36:00,420 --> 00:36:04,600
I also heard that the file was also secured.
496
00:36:06,960 --> 00:36:09,280
Where's the file?
497
00:36:12,470 --> 00:36:17,510
Seeing how quiet the Southern kids are,
it looks like nobody has cracked it.
498
00:36:17,530 --> 00:36:22,550
As trained, it should be doing
well somewhere inside your body.
499
00:36:36,410 --> 00:36:41,470
The secret should be buried
together with the corpse.
500
00:36:42,390 --> 00:36:45,110
If you have something to
say for the last time, say it.
501
00:36:46,760 --> 00:36:52,140
On my memorial table, just put one
bowl of Pyongyang buckwheat noodles.
502
00:36:52,160 --> 00:36:58,120
If possible, I'll ask for you to make
it Koryo Hotel's buckwheat noodles.
503
00:37:00,410 --> 00:37:03,190
That isn't difficult to do.
504
00:37:04,690 --> 00:37:07,310
It looks as if you have nothing else to say.
505
00:37:07,330 --> 00:37:12,270
Since the order is done,
I would also perform my last duty.
506
00:37:14,130 --> 00:37:18,190
In the name of the republic,
traitor of the State Security Department,
507
00:37:18,210 --> 00:37:21,070
I'll execute Director Choi Jung-ho.
508
00:38:01,130 --> 00:38:03,450
Second North and South Special
Summit: Conditions Required
509
00:38:03,470 --> 00:38:05,880
What is this?
510
00:38:05,900 --> 00:38:08,830
For the settlement on the reunion
meeting of the displaced families.
511
00:38:08,850 --> 00:38:11,830
These are the preemptive
requirements sought by the Republic.
512
00:38:11,850 --> 00:38:16,190
To my knowledge, we already have
shown our sincerity by letting Sr. Lt. Ahn go.
513
00:38:16,210 --> 00:38:19,840
Don't people from the South like to talk?
514
00:38:19,860 --> 00:38:22,400
I'm saying we should keep talking.
515
00:38:22,420 --> 00:38:27,640
Before the conditions listed are settled,
there's no negotiation.
516
00:38:29,060 --> 00:38:31,790
The conditions listed here,
517
00:38:31,810 --> 00:38:35,770
Whether we agree to the meeting of the
separated families or not, what does it matter?
518
00:38:35,790 --> 00:38:38,460
Forget the North-South communication,
519
00:38:38,480 --> 00:38:43,220
I think that's what's
written in here. Am I right?
520
00:38:46,020 --> 00:38:49,490
The good thing about communication
about the North and South
521
00:38:49,510 --> 00:38:51,800
is that we don't need interpreters.
522
00:38:51,820 --> 00:38:58,030
Then, I'll take it as I heard the answer,
and will be leaving now.
523
00:39:00,200 --> 00:39:03,040
Please sit for a moment.
524
00:39:04,370 --> 00:39:08,680
I think you must look at this and leave.
525
00:39:11,960 --> 00:39:16,160
It seems like you got some
dollars after selling your sons.
526
00:39:16,180 --> 00:39:19,520
How much is it in here?
527
00:39:34,860 --> 00:39:36,000
What are you doing?
528
00:39:36,020 --> 00:39:40,920
There are orders to immediately
send Sr. Lt. Ahn to Pyeongyang.
529
00:39:40,940 --> 00:39:44,800
Sr. Lt. Ahn is alive?
530
00:40:09,250 --> 00:40:14,880
The secret was buried
forever with the traitor's corpse.
531
00:40:14,900 --> 00:40:20,940
If possible, I ask that it be
Koryo Hotel's buckwheat noodles.
532
00:40:26,770 --> 00:40:30,130
The password has been said. The password is...
533
00:40:30,150 --> 00:40:33,440
We have the GPS location of the Goryo Hotel.
534
00:40:39,650 --> 00:40:44,430
The skill of the South Korean
Special Forces is hopeless.
535
00:40:46,670 --> 00:40:49,840
He shot me right where it wouldn't kill me.
536
00:40:55,850 --> 00:40:59,540
Come with us silently, Comrade.
537
00:40:59,560 --> 00:41:03,910
I have the order to bring in your
corpse if you blabber nonsense.
538
00:41:04,860 --> 00:41:06,910
Give me just two minutes.
539
00:41:06,930 --> 00:41:10,650
We have time to eat a snack before I go.
540
00:41:12,740 --> 00:41:14,800
For the cost of the cookie,
541
00:41:15,470 --> 00:41:19,160
I should have it even as I go to the next life.
542
00:41:20,150 --> 00:41:22,560
Thanks to you...
543
00:41:22,580 --> 00:41:24,970
I can go back to my country
544
00:41:25,590 --> 00:41:29,040
and I can die there as a soldier.
545
00:41:32,340 --> 00:41:34,650
Thank you.
546
00:42:04,370 --> 00:42:07,640
2nd North-South Special Conference
Agreement
547
00:42:07,660 --> 00:42:10,890
Chief Choi and his group canceled
the luncheon and left for Pyeongyang.
548
00:42:10,910 --> 00:42:12,890
That's right.
549
00:42:12,910 --> 00:42:17,640
But is it okay to hand over the
original copy through a political trade?
550
00:42:17,660 --> 00:42:20,900
Why? What's wrong with that?
We have many duplicates.
551
00:42:21,610 --> 00:42:25,040
There's a person named General Park,
who's on bad terms with Chief Choi.
552
00:42:25,060 --> 00:42:27,840
I shot him... an email.
553
00:42:27,860 --> 00:42:30,640
South Korea is strong in IT.
554
00:42:30,660 --> 00:42:34,010
Politics should be based
on the foundation of ethics.
555
00:42:34,030 --> 00:42:37,060
The one who did bad should be punished.
556
00:42:37,080 --> 00:42:39,520
Justice will prevail.
Reward virtue and punish evil.
557
00:42:39,540 --> 00:42:44,070
Then, what about the ethics of keeping
the promise of a political agreement?
558
00:42:44,090 --> 00:42:46,140
It seems like you have a long way to go...
559
00:42:46,160 --> 00:42:48,770
Hey, does politics always
work according to ethics?
560
00:42:48,790 --> 00:42:52,820
What time is the press conference?
561
00:42:52,840 --> 00:42:56,160
I need to go choose a necktie.
562
00:42:56,180 --> 00:42:59,010
She's coming. 30 feet.
563
00:43:00,220 --> 00:43:02,840
Please hurry. 15 feet!
564
00:43:03,560 --> 00:43:06,920
- I can't take my pants off because of the cast.
- Yeah then why did you get injured?
565
00:43:06,940 --> 00:43:09,610
- Don't you know a perfect crime?
- 3 feet.
566
00:43:09,630 --> 00:43:11,810
Hurry.
567
00:43:19,800 --> 00:43:22,300
Team Leader just fell asleep.
568
00:43:22,320 --> 00:43:25,300
It's good if he sleeps a lot.
569
00:43:25,320 --> 00:43:28,890
But... you didn't just come in
after going somewhere, right?
570
00:43:28,910 --> 00:43:31,350
Oh, how could that be?
571
00:43:31,370 --> 00:43:34,110
I'll come again when he wakes up.
572
00:43:41,080 --> 00:43:44,860
Wow, that...
573
00:43:46,140 --> 00:43:49,140
Why did you have to go and get hurt again?
574
00:43:49,160 --> 00:43:51,890
I didn't get hurt because I wanted...
575
00:43:56,330 --> 00:43:59,390
Team Leader has just fallen asleep.
576
00:43:59,410 --> 00:44:01,450
That's right.
577
00:44:01,470 --> 00:44:06,340
You're going through a lot of trouble
being at Sergeant Seo's bedside.
578
00:44:08,550 --> 00:44:12,660
I forgot I'm at a disadvantage
trusting people like this.
579
00:44:13,290 --> 00:44:15,440
But why are you here?
580
00:44:29,120 --> 00:44:32,350
Perfect crime?
581
00:44:32,370 --> 00:44:34,570
What are you going to do
about the cost of the windows?
582
00:44:34,590 --> 00:44:37,840
I have a good idea.
How about we go halves, like men?
583
00:44:37,860 --> 00:44:41,250
Oh, that. Great idea.
584
00:44:41,270 --> 00:44:45,930
- I'm saying I'm bedridden.
- I'm saying I'm not manly.
585
00:44:54,010 --> 00:44:56,540
What are you doing here?
586
00:44:56,560 --> 00:44:59,890
Long time, no see. You've been well, right?
587
00:44:59,910 --> 00:45:03,540
I see a variety of things every day.
Are you here to visit Captain Yoo?
588
00:45:03,560 --> 00:45:05,660
Yes. He didn't die, right?
589
00:45:05,680 --> 00:45:09,510
Not yet. Although he's about to by my hands.
590
00:45:09,530 --> 00:45:11,900
Go up! Master Sergeant Seo is also with him.
591
00:45:11,920 --> 00:45:15,490
I saw Sergeant Seo's car in the parking lot.
592
00:45:15,510 --> 00:45:18,440
- That's why.
- What do you mean, "that's why"?
593
00:45:18,460 --> 00:45:21,520
- Did you fight with Master Sergeant Seo?
- No.
594
00:45:21,540 --> 00:45:25,050
We broke up. He's now someone
who has nothing to do with me.
595
00:45:25,070 --> 00:45:28,350
Really? Why? When?
596
00:45:28,370 --> 00:45:31,240
- Well.
- Why is the conclusion like that?
597
00:45:31,260 --> 00:45:34,690
I understand.
598
00:45:34,710 --> 00:45:37,950
They are Dumb and Dumber.
599
00:45:37,970 --> 00:45:41,860
The country better not find
out those men are like that.
600
00:45:41,880 --> 00:45:45,410
Master Sergeant Seo wasn't hurt anywhere, right?
601
00:45:45,430 --> 00:45:47,690
You said he's someone who
has nothing to do with you.
602
00:45:47,710 --> 00:45:52,930
I was just asking as a doctor. Then I'm going.
603
00:45:55,820 --> 00:45:59,820
Their love life, too.
604
00:46:08,290 --> 00:46:11,100
Am I the only one suffocating in this room?
605
00:46:12,450 --> 00:46:14,250
If you're here for a hospital visit,
606
00:46:14,270 --> 00:46:16,620
then can you show a little
concern for the patient?
607
00:46:16,640 --> 00:46:20,450
Your girlfriend who's worrying a
lot is outside. Should I call for her?
608
00:46:20,470 --> 00:46:23,600
No. She already worried a lot and left.
609
00:46:23,620 --> 00:46:28,280
You look pretty fine, so I'll leave now.
610
00:46:28,300 --> 00:46:30,400
Hey,
611
00:46:30,420 --> 00:46:34,060
You could have come empty-handed with our
relationship. Buying such an energizing gift.
612
00:46:34,080 --> 00:46:37,340
If she brought such a gift,
at least offer her a chair.
613
00:46:37,360 --> 00:46:40,200
- I'll let you two speak.
- I'm going.
614
00:46:40,220 --> 00:46:42,220
- I'll leave.
- I said I'll leave.
615
00:46:42,240 --> 00:46:46,290
If the two of you leave,
then who'll stay with me?
616
00:46:47,180 --> 00:46:49,700
It would have been better if he
was lying there instead of you.
617
00:46:49,720 --> 00:46:53,210
Oh, he did lie down here
briefly in my place earlier.
618
00:46:53,230 --> 00:46:56,680
You didn't know, right?
Master Sergeant Seo is really elegant.
619
00:46:56,700 --> 00:47:00,060
Hey, earlier he was fixing his hair by his ear.
620
00:47:00,080 --> 00:47:02,170
You keep joking around...
621
00:47:02,190 --> 00:47:04,840
Oh, this face! Exactly this face!
622
00:47:04,860 --> 00:47:07,440
He was pushing his hair back
behind his ear, saying, "Oh my!"
623
00:47:07,460 --> 00:47:10,760
I didn't say, "Oh my."
624
00:47:10,780 --> 00:47:14,710
You're Dumb and Dumber. Take care of yourself.
625
00:47:16,480 --> 00:47:18,910
Ay, you idiot!
626
00:47:19,650 --> 00:47:21,990
I did the best I could to help.
627
00:47:22,010 --> 00:47:24,740
I stopped you because it seemed like it.
628
00:47:24,760 --> 00:47:27,810
Ah, it isn't going to be resolved this way?
629
00:47:27,830 --> 00:47:31,170
Just what was it? Why did you break up?
630
00:47:31,190 --> 00:47:35,680
I... filed for a discharge.
631
00:47:36,960 --> 00:47:39,800
- What did you say?
- A choice that I could do...
632
00:47:39,820 --> 00:47:42,350
it was just that.
633
00:47:44,980 --> 00:47:47,480
Do what?
634
00:47:50,310 --> 00:47:52,180
I'm sorry.
635
00:47:54,280 --> 00:47:57,620
How could you decide this by yourself...?
636
00:47:59,110 --> 00:48:01,990
I'm really upset.
637
00:48:02,010 --> 00:48:03,440
I'm sorry.
638
00:48:03,460 --> 00:48:06,180
Does the Commander know this, too?
639
00:48:06,200 --> 00:48:10,670
Myeong-joo was also there
when I saw the Commander.
640
00:48:14,450 --> 00:48:18,630
Quickly go and hold onto her.
She's a woman you risked your life for.
641
00:48:19,330 --> 00:48:22,390
Don't wait make her wait too long.
642
00:48:35,890 --> 00:48:42,750
♫ If you turn back time
Will the memory even be erased? ♫
643
00:48:42,770 --> 00:48:49,780
♫ Without even trying to say them
I know the words to blurt out ♫
644
00:48:49,800 --> 00:48:56,780
♫ That you have had a hard time
And lived with tears ♫
645
00:48:56,800 --> 00:49:02,900
♫ It's what's in my apologetic heart ♫
646
00:49:02,920 --> 00:49:09,670
♫ But do you see what I mean?
I can't have a life if you're outside of it ♫
647
00:49:09,690 --> 00:49:16,500
♫ The time which is colored by you and me as one
is the only time which will fly ♫
648
00:49:16,520 --> 00:49:19,420
What do you think happened between those two?
649
00:49:19,440 --> 00:49:22,070
From what I can tell...
650
00:49:23,240 --> 00:49:28,420
The two of them are fighting, but 1st Lt. Yoon
is breaking up. For Sergeant Seo's sake.
651
00:49:28,440 --> 00:49:32,230
That's why he can't go find 1st Lt. Yoon.
652
00:49:33,190 --> 00:49:37,350
Because 1st Lt. Yoon is a good woman.
653
00:49:39,650 --> 00:49:42,050
From what I can tell...
654
00:49:42,070 --> 00:49:45,690
Sergeant Seo knows where 1st Lt. Yoon is hiding.
655
00:49:45,710 --> 00:49:49,890
He wants to hold onto her but he isn't.
656
00:49:49,910 --> 00:49:53,360
For the sake of 1st Lt. Yoon's
pride as she's trying hard to hide.
657
00:49:55,900 --> 00:50:00,180
Because Sergeant First Class Seo is a good man.
658
00:50:01,230 --> 00:50:02,740
What are you doing this evening?
659
00:50:02,760 --> 00:50:04,790
If nothing special, come shopping with me.
660
00:50:04,810 --> 00:50:07,100
What are you buying?
661
00:50:07,120 --> 00:50:08,600
You were talking about car shopping?
662
00:50:08,620 --> 00:50:10,710
I told you I'd get a new car
when I return to Korea.
663
00:50:10,730 --> 00:50:13,700
What the use of saving money when you
might die from an earthquake someday?
664
00:50:13,720 --> 00:50:17,540
I'm going to die after spending all of it
on myself without leaving any behind.
665
00:50:17,560 --> 00:50:19,970
What if you don't die after spending all?
666
00:50:19,990 --> 00:50:22,510
Although I didn't think about that,
I'm going to get a new car.
667
00:50:22,530 --> 00:50:24,250
Pick and choose.
668
00:50:24,270 --> 00:50:26,070
What do you like?
669
00:50:29,080 --> 00:50:31,190
I like this one.
670
00:50:31,210 --> 00:50:34,330
Hey, you just interfered in my life.
Why did you interfere? Do you like me?
671
00:50:34,350 --> 00:50:36,130
The salesman recommended this earlier, too.
672
00:50:36,150 --> 00:50:38,390
Hey, you just looked at me closely.
Why, do you like me?
673
00:50:38,410 --> 00:50:39,450
Yes.
674
00:50:39,470 --> 00:50:41,690
Hey, you just liked me.
Why? Do you like... What?
675
00:50:41,710 --> 00:50:43,610
What did you say? What? What?
676
00:50:43,630 --> 00:50:44,670
Oh, wow.
677
00:50:44,690 --> 00:50:47,660
Hurry up and sign. I'm hungry.
678
00:50:47,680 --> 00:50:50,930
Please bring me a contract. Quickly.
679
00:50:55,170 --> 00:51:00,660
The South and North Koreas decided to hold
the family reunion for 100 families next month.
680
00:51:00,680 --> 00:51:04,450
During yesterday's South-North
Summit held at the Panmunjum,
681
00:51:04,470 --> 00:51:07,750
they agreed and proceeded with
producing a signed agreement.
682
00:51:07,770 --> 00:51:10,620
As a result, the family
reunion which was interrupted
683
00:51:10,640 --> 00:51:13,490
for some time will be held
for the first time in five years.
684
00:51:13,510 --> 00:51:17,660
The two Koreas will meet
soon to figure out the details.
685
00:51:25,000 --> 00:51:28,530
Successful South-North Summit:
Agreement on Family Reunion
686
00:51:43,430 --> 00:51:45,540
Don't get nervous. I'm here
because I'm off my work.
687
00:51:45,560 --> 00:51:47,030
You're not going home?
688
00:51:47,050 --> 00:51:50,300
Because I'm your guardian until tonight.
689
00:51:51,870 --> 00:51:53,430
When will I get discharged?
690
00:51:53,450 --> 00:51:55,480
May I stay here for like a week?
691
00:51:55,500 --> 00:51:59,320
I really like seeing your face every
two hours because of your rounds.
692
00:51:59,340 --> 00:52:03,190
You really liked it, but you still went out?
693
00:52:03,210 --> 00:52:05,500
Where did you go earlier?
694
00:52:05,520 --> 00:52:06,880
At the rooftop. I needed some air.
695
00:52:06,900 --> 00:52:08,720
I did check the rooftop.
696
00:52:08,740 --> 00:52:11,520
I didn't say it was the
rooftop of this building...
697
00:52:13,120 --> 00:52:16,710
Did you go to the department store again?
698
00:52:20,890 --> 00:52:23,180
With your friend?
699
00:52:25,850 --> 00:52:28,400
But why did you come back alone?
700
00:52:30,200 --> 00:52:32,880
Because we had different paths to follow.
701
00:52:36,140 --> 00:52:41,920
I'm not feeling very well.
Can you console me instead of scolding me?
702
00:52:41,940 --> 00:52:44,020
Why aren't you feeling well?
703
00:52:45,680 --> 00:52:48,500
I protected the peace in the Korean peninsula,
704
00:52:48,530 --> 00:52:51,750
but it's a night of uncertainty
for my friend's life.
705
00:52:53,420 --> 00:52:58,160
And your girlfriend is worrying about you.
706
00:53:04,420 --> 00:53:07,180
Have you ever laid in a patient's bed?
707
00:53:08,760 --> 00:53:10,360
Climb in here.
708
00:53:12,540 --> 00:53:15,180
How can she refuse it?
709
00:53:16,140 --> 00:53:18,260
Why are you being so hard on me?
710
00:53:18,280 --> 00:53:21,670
I'm a patient after all. It's not
like I can do something to you.
711
00:53:21,690 --> 00:53:25,230
A patient did go to the department store.
712
00:53:25,250 --> 00:53:27,940
A doctor should protect herself.
713
00:53:27,960 --> 00:53:29,070
What are you talking about?
714
00:53:29,090 --> 00:53:32,640
I don't know. I'm sleepy.
715
00:53:40,660 --> 00:53:45,480
Dr. Lee Chi-hoon became a dad around noon today.
716
00:53:45,500 --> 00:53:48,190
It's a boy.
717
00:53:48,210 --> 00:53:52,320
Take it into consideration if you're
going to prepare a gift for them.
718
00:53:52,340 --> 00:53:55,040
He should be cute like his dad.
719
00:53:55,990 --> 00:53:58,320
Please send him my congratulations.
720
00:53:59,160 --> 00:54:02,130
Transmission received.
721
00:54:02,150 --> 00:54:04,350
I'm sorry...
722
00:54:05,030 --> 00:54:07,060
for making you worry.
723
00:54:09,100 --> 00:54:13,260
Thank you for saving my life.
724
00:54:21,150 --> 00:54:26,290
Why are we always being thankful to
each other for saving each other's life?
725
00:54:27,520 --> 00:54:33,590
Other couples are being thankful
for getting a ride home,
726
00:54:33,610 --> 00:54:38,410
thankful for an anniversary celebration,
or something like that.
727
00:54:40,470 --> 00:54:43,660
- I'm sorry.
- Is that true?
728
00:54:44,750 --> 00:54:47,350
What do you mean?
729
00:54:47,370 --> 00:54:53,820
I saw what kind of peace
you brought today on the news.
730
00:54:55,430 --> 00:55:00,440
But if you really are sorry for me,
731
00:55:03,020 --> 00:55:07,590
don't ever show up covered in blood.
732
00:55:10,390 --> 00:55:12,680
I beg you.
733
00:55:14,160 --> 00:55:16,410
Transmission received.
734
00:55:21,070 --> 00:55:24,520
Do you want to watch a movie?
The one that we didn't get to see before.
735
00:55:24,540 --> 00:55:27,100
Here?
736
00:55:27,120 --> 00:55:30,750
They have those cool things in the VIP rooms.
737
00:55:33,320 --> 00:55:35,360
And something cool like this one, too.
738
00:55:38,220 --> 00:55:41,440
Wow, we get to see this movie this way.
739
00:55:41,460 --> 00:55:43,680
I couldn't even think of it.
740
00:55:43,700 --> 00:55:46,320
We finally made it to the play button.
741
00:55:46,340 --> 00:55:48,590
Last time, it stopped at the payment.
742
00:55:57,790 --> 00:56:02,360
We didn't know who fell asleep first.
743
00:56:03,670 --> 00:56:09,200
It was a long and tiring day,
and I was in his arms.
744
00:56:11,000 --> 00:56:15,280
Lying there, I sparkled all night long.
745
00:56:15,300 --> 00:56:18,000
Like a woman being loved.
746
00:56:18,960 --> 00:56:26,960
I wonder if the movie we didn't get to
see had a happy ending or a sad ending.
747
00:56:48,690 --> 00:56:52,040
Descendants of the Sun
Preview
748
00:56:52,060 --> 00:56:54,800
Didn't you say you were going to shower?
You're wearing your clothes.
749
00:56:54,820 --> 00:56:57,040
Let me watch you filling
the bathtub with water, first.
750
00:56:57,060 --> 00:56:59,300
- Don't even think about it.
- By the way, did you know?
751
00:56:59,320 --> 00:57:01,660
We never said "I love you" to each other.
752
00:57:01,680 --> 00:57:03,360
We did say with our bodies.
753
00:57:03,380 --> 00:57:06,190
I would like to send you also for this mission.
754
00:57:06,210 --> 00:57:10,760
Or there's an option for me
to sign your discharge request.
755
00:57:10,780 --> 00:57:13,230
- What do you want me to do?
- I would like to go.
756
00:57:13,250 --> 00:57:16,480
I'll come back when the seasons change.
757
00:57:16,500 --> 00:57:19,300
First Sergeant Class Seo returned, didn't he?
758
00:57:19,320 --> 00:57:22,830
Anyway, what brings you here,
Staff Sergeant Choi?
62623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.