All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E13 - Episodio 13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:03,800 It's a good day. 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,750 Good morning. 3 00:00:05,770 --> 00:00:08,270 I think my job is too far away. 4 00:00:08,290 --> 00:00:11,320 I liked it when the Medi Cube was right outside my dorm. 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,840 And we appreciated those "doves" every morning. 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,140 Let's go together. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,720 Hello. 8 00:00:16,740 --> 00:00:20,460 But doesn't it seem like it's our first day of work? 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,100 I know, right? Me too. 10 00:00:22,120 --> 00:00:26,520 I feel like that, too. Oh, it's cold. 11 00:00:26,540 --> 00:00:28,860 Good morning. 12 00:00:28,880 --> 00:00:32,040 We're really back. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,190 Did you guys sleep well? 14 00:00:36,210 --> 00:00:37,810 I was at Uruk the whole night. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 There was an earthquake and an outbreak of an epidemic... 16 00:00:41,970 --> 00:00:45,170 Haesung Hospital's Uruk Medical Volunteer Team 17 00:00:45,200 --> 00:00:48,390 We're proud of you for coming back after sharing your hearts and talents 18 00:00:54,120 --> 00:00:58,720 Chairman, you came all the way down here to welcome us... 19 00:00:58,740 --> 00:01:00,220 Nobody is sick, right? 20 00:01:00,240 --> 00:01:02,800 Yes, we're okay. 21 00:01:04,320 --> 00:01:06,420 You come over here. 22 00:01:06,440 --> 00:01:08,750 It's so good to see him taking care of Lee Chi-hoon first, 23 00:01:08,780 --> 00:01:10,400 even though I'm the one who greeted him. 24 00:01:10,430 --> 00:01:14,060 Why didn't you come when we told you to and make us suffer? 25 00:01:14,080 --> 00:01:20,340 Do you know how much your mother came to the hospital every day and bothered me? 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,560 I wouldn't know. 27 00:01:25,670 --> 00:01:27,240 Good work, everyone. 28 00:01:27,260 --> 00:01:31,460 Know that there will be a 100% bonus on top of a special pay for all the work you've done. 29 00:01:31,480 --> 00:01:34,120 Everyone get a comprehensive health exam. 30 00:01:34,140 --> 00:01:36,630 It's his mom's suggestion. 31 00:01:36,650 --> 00:01:40,680 Everybody, let's get back to work. Dismissed! 32 00:01:42,280 --> 00:01:45,100 Dismissed. Dismissed. You guys are dismissed, too. 33 00:01:57,420 --> 00:01:59,790 It's heart-warming to see Kang Mo-yeon getting the bouquet, 34 00:01:59,820 --> 00:02:01,480 even though I gave the formal greetings. 35 00:02:01,510 --> 00:02:02,530 You, really! 36 00:02:02,550 --> 00:02:06,370 What would I do if you weren't in the plane that I sent to get you... 37 00:02:06,390 --> 00:02:11,160 After sending you like that, can you imagine how uncomfortable I felt?! 38 00:02:14,260 --> 00:02:17,400 What's this? 39 00:02:17,420 --> 00:02:19,470 Kang Mo-yeon! 40 00:02:21,800 --> 00:02:24,400 I missed you so much! 41 00:02:27,260 --> 00:02:30,200 At that moment, what I saw was an explosion, like "Bam!" 42 00:02:30,220 --> 00:02:32,060 and everything crumbling down all of a sudden. 43 00:02:32,090 --> 00:02:33,510 So everything became a mess. 44 00:02:33,530 --> 00:02:38,300 My heart started beating fast and my mind became blank. 45 00:02:38,320 --> 00:02:39,780 What's she saying? 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 She's talking about the earthquake. 47 00:02:41,230 --> 00:02:44,260 Earthquake? Isn't that the moment you fell in love? 48 00:02:44,280 --> 00:02:47,480 Oh, that's right. Hey, did you spread the news in the hospital that I'm dating? 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,780 Oh, when I arrived in Korea, the news had already spread. 50 00:02:50,800 --> 00:02:51,900 Then who could it be? 51 00:02:51,920 --> 00:02:54,300 What's so important about who did it? It's the truth anyway. 52 00:02:54,320 --> 00:02:55,760 Just tell me about that man. 53 00:02:55,780 --> 00:02:59,480 How is it dating a Special-Forces soldier? 54 00:02:59,500 --> 00:03:02,090 What to do when your car is hanging off of a cliff, 55 00:03:02,110 --> 00:03:03,840 how to get out of a minefield, 56 00:03:03,860 --> 00:03:06,590 the correct posture of a hostage who's wearing a bomb vest... 57 00:03:06,610 --> 00:03:08,880 You get to find out those types of things. 58 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 What's she saying? 59 00:03:10,720 --> 00:03:12,380 This is hard to comprehend, even for me. 60 00:03:12,400 --> 00:03:15,860 Even I didn't know this profession would interfere in my life. 61 00:03:20,940 --> 00:03:22,700 Are you happy to be in Korea? 62 00:03:22,720 --> 00:03:25,340 I'm still a bit out of it. 63 00:03:25,360 --> 00:03:28,340 I miss Uruk, too. 64 00:03:28,360 --> 00:03:31,630 There are no "doves" who sing military songs in the morning here. 65 00:03:31,650 --> 00:03:33,260 And you aren't here, either. 66 00:03:33,280 --> 00:03:36,940 Is what you miss the "doves," or the Captain? 67 00:03:36,960 --> 00:03:41,200 Peace of Uruk. That's what I'm talking about. 68 00:03:45,540 --> 00:03:49,280 Are you busy again to climb up to the position you were in before? 69 00:03:49,300 --> 00:03:51,870 No, I'm going to resign. I should open up my own business. 70 00:03:51,890 --> 00:03:54,980 I even put in a deposit for a building. 71 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 What's a Captain's salary? 72 00:03:57,220 --> 00:03:59,460 If I go broke, can you feed me? 73 00:04:01,000 --> 00:04:02,520 Hello? 74 00:04:02,540 --> 00:04:04,760 Hello? 75 00:04:04,780 --> 00:04:07,700 Ah, this is strange. Why does it feel so far? 76 00:04:07,720 --> 00:04:10,610 It seems our relationship became as far! 77 00:04:10,630 --> 00:04:12,440 I'm hanging up! 78 00:04:13,660 --> 00:04:16,310 If you become broke, I'll secure a position in the Alpha Team, 79 00:04:16,330 --> 00:04:19,240 so don't you worry, Dr. Kang. 80 00:04:20,280 --> 00:04:24,040 You have more real field experience than a typical active-duty soldier. 81 00:04:24,060 --> 00:04:27,380 Transmission received. I won't go broke, so don't worry. 82 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 I'm a girl who has even crossed a minefield. 83 00:04:31,400 --> 00:04:33,720 Chairman Han Seok-won 84 00:04:33,740 --> 00:04:35,460 - I have something to say. - I'll get going. 85 00:04:35,490 --> 00:04:38,380 - I'm sorry, but... - On that day... 86 00:04:38,400 --> 00:04:43,380 To be precise, on that day in the hotel, I was thoughtless. 87 00:04:45,100 --> 00:04:48,380 I thought I was someone who was entitled to do that, 88 00:04:48,400 --> 00:04:51,150 but it didn't work on my Mo-yeon. 89 00:04:51,170 --> 00:04:53,820 Actually, I was so flustered because of that. 90 00:04:55,860 --> 00:05:01,260 So you're saying, am I the first woman who hit you? 91 00:05:01,280 --> 00:05:04,040 Wow, you're really incredible. 92 00:05:04,060 --> 00:05:06,140 Look here, Mr. Han Seok-won. 93 00:05:06,160 --> 00:05:08,120 Mr. Han Seok-won? 94 00:05:08,140 --> 00:05:13,100 Didn't I tell you that I would resign as soon as I came back to Korea? 95 00:05:13,120 --> 00:05:17,040 If I do this, you're not a chairman any more. Letter of Resignation 96 00:05:18,600 --> 00:05:22,500 Well, I have no intention of letting you go, so what shall we do? 97 00:05:22,520 --> 00:05:25,800 You resigning is a way, too, Chairman. 98 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Letter of Resignation 99 00:05:29,320 --> 00:05:32,520 Must you go this far? 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,590 How can a person be so harsh? 101 00:05:34,610 --> 00:05:36,730 Are you Mo-yeon because your name sounds like "hard"? 102 00:05:36,760 --> 00:05:39,320 Are you Han Seok-won because you have nothing better to do? 103 00:05:39,340 --> 00:05:43,440 Within this week, I request that you accept this resignation. 104 00:05:45,900 --> 00:05:50,340 Ah, that arrogance! I like her so much! Darn it! 105 00:05:50,360 --> 00:05:53,000 But why? Why all of a sudden? 106 00:05:53,020 --> 00:05:56,300 I was told that all I had to do was sign to get the loan. So why won't it work? 107 00:05:56,320 --> 00:05:58,400 I'm sorry, Customer. 108 00:05:58,420 --> 00:06:00,370 The last time you consulted about the loan, 109 00:06:00,390 --> 00:06:02,580 you were a doctor at Haesung Hospital VIP ward. 110 00:06:02,600 --> 00:06:07,440 But now, you're just a licensed doctor who wants to open a new office. 111 00:06:07,460 --> 00:06:11,220 So, in reality, you're unemployed. 112 00:06:12,060 --> 00:06:15,120 So what you're saying is that if I quit my job at the hospital, 113 00:06:15,140 --> 00:06:17,860 I can't get a loan? 114 00:06:17,880 --> 00:06:20,580 That's correct, Customer. 115 00:06:21,980 --> 00:06:25,920 Then, what should I do now? 116 00:06:25,940 --> 00:06:28,780 Why are you asking me...? 117 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 Yes, next customer, please. 118 00:06:34,220 --> 00:06:36,160 What do you want me to do? 119 00:06:36,180 --> 00:06:39,980 I want Yoon Myeong-joo to live comfortably. 120 00:06:40,000 --> 00:06:43,120 Just because you open up your own clinic doesn't mean you'll live comfortably. 121 00:06:43,150 --> 00:06:45,020 Do you know how many hospitals fold nowadays? 122 00:06:45,040 --> 00:06:48,820 So, you'll continue to be an Army surgeon? 123 00:06:51,040 --> 00:06:54,880 What soldiers need isn't a complicated surgery. 124 00:06:54,900 --> 00:06:57,460 The most important thing is to give accurate diagnostics 125 00:06:57,480 --> 00:07:00,900 in a closed environment so the illness doesn't get worse. 126 00:07:03,460 --> 00:07:07,030 Quick diagnostics as a doctor, warm consideration as a soldier. 127 00:07:07,050 --> 00:07:08,660 I'm very good at those two. 128 00:07:08,680 --> 00:07:11,960 I like that job of a doctor and of a soldier. 129 00:07:11,980 --> 00:07:16,120 If an Army surgeon like me leaves the Army, it's a national loss. 130 00:07:16,140 --> 00:07:17,470 Don't you agree? 131 00:07:17,490 --> 00:07:19,640 I got it. 132 00:07:19,660 --> 00:07:22,040 I stand corrected. 133 00:07:24,620 --> 00:07:26,510 I'm sorry to be interrupting during your date, 134 00:07:26,530 --> 00:07:28,700 but I have a message to deliver. 135 00:07:30,080 --> 00:07:32,900 You always have a tendency to deliver in a moment like this. 136 00:07:32,920 --> 00:07:36,160 This is the most rewarding job as of lately. 137 00:07:36,180 --> 00:07:37,800 Take this. 138 00:07:39,940 --> 00:07:42,040 It's a transfer order. 139 00:07:42,060 --> 00:07:43,580 Are you talking about 1st Lt. Yoon? 140 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Yes. She will be returning to Korea along with you. 141 00:07:47,660 --> 00:07:51,650 Really? What happened? 142 00:07:51,670 --> 00:07:53,380 Is this my father's doing? 143 00:07:53,400 --> 00:07:55,840 Why are you bringing up the Commander? 144 00:07:55,860 --> 00:07:58,560 It's an order from the Lt. Colonel and myself. 145 00:07:58,580 --> 00:08:02,240 What kind of connection do you have, when you can't even take care of yourself? 146 00:08:02,260 --> 00:08:04,340 Oh, is that right? 147 00:08:04,360 --> 00:08:09,980 Then, should I prove if I have any connection or not by canceling the transfer order? 148 00:08:10,000 --> 00:08:12,450 My girlfriend has recently suffered from an epidemic, 149 00:08:12,470 --> 00:08:14,580 so she can't think straight. 150 00:08:14,600 --> 00:08:18,100 But how did you do it anyway? 151 00:08:19,800 --> 00:08:24,430 Even though she has recovered, she will need stability and rest, 152 00:08:24,450 --> 00:08:26,690 so I'm worried if she will be okay in a foreign country. 153 00:08:26,720 --> 00:08:32,120 So, you think it's best to send 1st Lt. Yoon to Korea? 154 00:08:32,140 --> 00:08:37,940 Well, when she was sick and was on the brink of death, 155 00:08:37,960 --> 00:08:41,770 you said to send her to the U.S. Army hospital. 156 00:08:41,790 --> 00:08:44,580 If she finds out about that, 157 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 wouldn't she feel disappointed? 158 00:08:50,260 --> 00:08:53,920 Hey, Yoo Si-jin! Speak truthfully! 159 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 Are you threatening me now?! 160 00:08:57,060 --> 00:09:01,370 If this is a threat right now... 161 00:09:01,390 --> 00:09:03,660 it worked. 162 00:09:03,680 --> 00:09:06,680 What do I do now? 163 00:09:06,700 --> 00:09:08,560 If you consider a parent's heart... 164 00:09:08,580 --> 00:09:11,680 Right? Even if he wanted to, the Commander wouldn't 165 00:09:11,700 --> 00:09:14,900 be able to ask her back home because there are other eyes. 166 00:09:14,920 --> 00:09:17,470 I didn't even think about that, 167 00:09:17,490 --> 00:09:20,200 but you're so thoughtful. 168 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 Do you miss me that much? 169 00:09:31,100 --> 00:09:33,720 Save me! 170 00:09:33,740 --> 00:09:36,860 Where are you? What happened? 171 00:09:36,880 --> 00:09:39,440 They said I can't get a loan. 172 00:09:40,540 --> 00:09:42,980 I threw a letter of resignation at the Chairman's face 173 00:09:43,000 --> 00:09:45,280 in a cool manner with a bang and went to the bank. 174 00:09:46,320 --> 00:09:49,070 What do I do? I can't get a loan. 175 00:09:49,090 --> 00:09:54,710 So, you didn't consider going to the bank prior to giving your resignation? 176 00:09:54,730 --> 00:09:55,950 What did you say? 177 00:09:55,970 --> 00:10:00,130 "I turned in my resignation in a cool manner but what if I'm not able to get a loan?" 178 00:10:00,150 --> 00:10:04,250 Was it too much of a challenge to think it through? 179 00:10:04,270 --> 00:10:05,940 Can't you request an extension of duty? 180 00:10:05,960 --> 00:10:08,750 Why come to Korea to see such a short-sighted woman? 181 00:10:08,770 --> 00:10:11,520 Don't come back. Continue living there happily. 182 00:10:11,540 --> 00:10:13,560 I'm hanging up! 183 00:10:14,990 --> 00:10:16,590 Why? Captain Yoo isn't coming after all? 184 00:10:16,620 --> 00:10:17,650 What a shame! 185 00:10:17,670 --> 00:10:19,490 Captain Yoo would be able to quickly go 186 00:10:19,510 --> 00:10:22,390 and get the resignation letter that's upstairs in the Director's office. 187 00:10:22,420 --> 00:10:23,990 Just go and plead. 188 00:10:24,010 --> 00:10:27,420 How can I go and plead after making such a scene? 189 00:10:29,840 --> 00:10:33,260 So then there's a professor's position available. Sweet. 190 00:10:33,280 --> 00:10:35,260 Then are you going to continue appearing on TV? 191 00:10:35,280 --> 00:10:36,430 Seriously, Sang-hyeon. 192 00:10:52,380 --> 00:10:55,510 Is there something down here? 193 00:10:55,530 --> 00:10:58,510 I wish there was. 194 00:11:01,920 --> 00:11:04,840 - Should we try laughing like it was a joke? - No. 195 00:11:04,860 --> 00:11:06,540 Okay. 196 00:11:06,560 --> 00:11:10,830 I wonder if all of the Uruk team members need to go through Psychological Assessment. 197 00:11:10,850 --> 00:11:13,840 Are you using the calamity as an excuse for your abnormal mindset? 198 00:11:13,860 --> 00:11:16,060 This is nothing to laugh about. 199 00:11:16,080 --> 00:11:19,340 You won't be able to get one since you resigned. 200 00:11:19,960 --> 00:11:22,950 Just continue volunteering. You can live volunteering. 201 00:11:22,970 --> 00:11:26,760 You were very beautiful and brilliant while volunteering. 202 00:11:26,780 --> 00:11:29,700 I've made a decision after hearing your advice. 203 00:11:29,720 --> 00:11:31,150 I'm leaving. 204 00:11:31,170 --> 00:11:33,620 I'm such an influential person. 205 00:11:33,640 --> 00:11:36,190 But where are you going? 206 00:11:37,490 --> 00:11:40,880 I've considered my eight years with Haesung Hospital. 207 00:11:40,900 --> 00:11:43,640 From an internship to a professor, Haesung has been my life, 208 00:11:43,660 --> 00:11:47,380 my reason for living, and a part of me. 209 00:11:47,400 --> 00:11:51,580 Why are you being like this, Clinic President Kang? 210 00:11:51,600 --> 00:11:53,220 How witty you are! 211 00:11:53,240 --> 00:11:56,490 I guess the loan wasn't possible without a permanent job? 212 00:11:56,510 --> 00:11:59,010 I'm sorry to disturb you, Chairman. 213 00:11:59,030 --> 00:12:00,570 If you'd give me another chance, 214 00:12:00,590 --> 00:12:02,790 I'll put my everything for Haesung Hospital VIP ward... 215 00:12:02,820 --> 00:12:06,940 Forget about the VIP ward and go to the Emergency Department as of today. 216 00:12:07,860 --> 00:12:10,980 Did you say Emergency Department? 217 00:12:11,000 --> 00:12:14,610 I also have some pride and don't want to see you that comfortable. 218 00:12:14,630 --> 00:12:18,240 You'll be mostly on the night shift, and you'll always be the surgeon on call. 219 00:12:18,260 --> 00:12:20,160 It'll be really difficult. 220 00:12:20,180 --> 00:12:24,000 What? Is this also my personal revenge, abusing my authority? 221 00:12:24,020 --> 00:12:25,860 Oh, no. 222 00:12:25,880 --> 00:12:27,890 Your words are extreme, Chairman. 223 00:12:27,910 --> 00:12:30,630 I consider the Emergency Department like the flower of our hospital, 224 00:12:30,660 --> 00:12:33,810 so it's only fitting a flower like myself go there. 225 00:12:33,830 --> 00:12:35,960 That's good, then. 226 00:12:41,420 --> 00:12:43,960 If you don't like all this, just come to me. 227 00:12:43,980 --> 00:12:48,160 Instead of a VIP doctor, I'll turn you into a VIP. 228 00:12:51,530 --> 00:12:56,270 Thank you for always watching over me with affection, Chairman. 229 00:12:58,050 --> 00:12:59,180 He's a car-accident patient, 230 00:12:59,210 --> 00:13:01,540 but the other hospital said they couldn't do the surgery. 231 00:13:01,560 --> 00:13:02,640 They sent him to us. 232 00:13:02,660 --> 00:13:04,580 Be careful with the line. 233 00:13:04,600 --> 00:13:07,770 Who did you call? We need an order to book an OR. 234 00:13:07,790 --> 00:13:10,610 Doctor, over here. 235 00:13:11,330 --> 00:13:13,290 Chief Resident, secure an operating room quickly. 236 00:13:13,320 --> 00:13:15,160 Yes. 237 00:13:15,970 --> 00:13:17,630 - Please give him more blood. - Okay. 238 00:13:17,650 --> 00:13:19,130 - Get another line on him. - Okay. 239 00:13:19,150 --> 00:13:21,440 - What are you doing here without a gown? - Exactly. 240 00:13:21,460 --> 00:13:25,020 As of today, I'm Kang Mo-yeon who's going to be on duty at all times at the ER. 241 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 I look forward to working with you. 242 00:13:27,830 --> 00:13:31,090 I have Room #5. I've also called the Anesthesia Department and CS Nurses Station. 243 00:13:31,110 --> 00:13:33,250 - Put him in surgery right now. - Without a CT scan? 244 00:13:33,270 --> 00:13:35,150 We have the ones taken from the first hospital. 245 00:13:35,180 --> 00:13:37,350 This patient needs surgery more than getting a CT scan. 246 00:13:37,380 --> 00:13:39,800 - Okay. Nurse Choi. - Yes. 247 00:13:41,350 --> 00:13:42,810 Then what about the VIP ward? 248 00:13:42,830 --> 00:13:45,290 I got fired, of course. 249 00:13:45,310 --> 00:13:47,030 What about the broadcast? 250 00:13:47,050 --> 00:13:51,070 Not as of now. I'll work very hard. 251 00:13:51,090 --> 00:13:52,610 The Emergency Department? 252 00:13:52,630 --> 00:13:54,800 No, the broadcast. 253 00:13:54,820 --> 00:13:56,260 There a patient from a car accident. 254 00:13:56,290 --> 00:13:58,220 He will arrive within 5 minutes. 255 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 What a strong welcome. 256 00:14:00,340 --> 00:14:02,650 The location is good and he's healthy. 257 00:14:02,670 --> 00:14:05,050 The due date is in two weeks, right? 258 00:14:05,070 --> 00:14:07,730 Yes, we have 10 days left. 259 00:14:07,750 --> 00:14:10,740 It must be nice to see each other after a long separation, but 260 00:14:10,760 --> 00:14:15,940 it would be best not to do it at this current time, right? 261 00:14:17,330 --> 00:14:19,990 Why isn't there an answer? 262 00:14:21,060 --> 00:14:23,440 - Yes. - Yes. 263 00:14:29,180 --> 00:14:31,820 Mo-yeon, over here. 264 00:14:34,770 --> 00:14:36,850 You're working hard to show off that you're working. 265 00:14:36,880 --> 00:14:38,640 It's nice to see you. How have you been? 266 00:14:38,660 --> 00:14:42,220 You went to volunteer and ended up dating someone. 267 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 I heard that you were dating a soldier. 268 00:14:43,830 --> 00:14:45,640 You didn't go into the wrong operating room 269 00:14:45,660 --> 00:14:47,700 and operate on the wrong patient while I was gone? 270 00:14:47,720 --> 00:14:49,220 You're really funny. 271 00:14:49,240 --> 00:14:51,880 It hasn't even been that long since the scandal with the Chairman. 272 00:14:51,910 --> 00:14:53,980 You go to volunteer and meet a man so quickly. 273 00:14:54,000 --> 00:14:57,890 Is that really why you got fired from the VIP ward? 274 00:14:57,910 --> 00:15:01,460 Dr. Kim, during the month I was gone 275 00:15:01,480 --> 00:15:04,620 I realized a few things while volunteering. 276 00:15:04,640 --> 00:15:08,340 We're all happy. You be happy, too. 277 00:15:08,360 --> 00:15:11,390 While you're happy, hone your skills, too. 278 00:15:12,990 --> 00:15:14,440 Stop acting superior. 279 00:15:14,460 --> 00:15:17,390 All you did was give a few vaccinations and take some pictures. 280 00:15:17,410 --> 00:15:20,470 How dare you cosplay Schweitzer? 281 00:15:25,840 --> 00:15:28,780 Oops, what's with everyone? 282 00:15:30,870 --> 00:15:33,100 I know what everyone is thinking. 283 00:15:33,120 --> 00:15:37,440 That was the saddest moment of my life. 284 00:15:37,460 --> 00:15:40,170 What was I doing with my hands instead of pulling her hair out? 285 00:15:40,190 --> 00:15:43,810 Exactly. I had 2 hands doing nothing but playing. 286 00:15:43,830 --> 00:15:47,320 I should have thrown the tray over. 287 00:15:47,340 --> 00:15:50,060 Isn't it okay to be on the wild side at a time like this? 288 00:15:52,260 --> 00:15:55,440 Food tray? 289 00:15:57,060 --> 00:16:00,510 What's with Kim Eun-ji? She's so immature. 290 00:16:00,530 --> 00:16:04,400 That's all her luck. 291 00:16:04,420 --> 00:16:09,870 If I'm reborn, I want to be born like her and be immature my whole life. 292 00:16:09,890 --> 00:16:13,600 Then what about me? What should I be reborn as? 293 00:16:13,620 --> 00:16:16,890 You'll be reborn as a man I never meet. 294 00:16:16,910 --> 00:16:19,870 Live your whole life not knowing me. 295 00:16:24,290 --> 00:16:26,540 I deposited more money into the account. 296 00:16:26,560 --> 00:16:29,650 I put more because of my bonus. Subtract it from my balance. 297 00:16:29,670 --> 00:16:31,450 Is there still a balance left? 298 00:16:31,470 --> 00:16:32,990 Haven't you paid it all back already? 299 00:16:33,010 --> 00:16:36,520 Next month is the last month. 300 00:16:36,540 --> 00:16:39,970 Thanks to you, our youngest's tuition has been resolved. 301 00:16:39,990 --> 00:16:42,440 When will that girl ever graduate? 302 00:16:42,460 --> 00:16:44,030 She's been sucking you dry. 303 00:16:44,050 --> 00:16:46,760 She isn't looking for a job? 304 00:16:46,780 --> 00:16:49,470 I'm saying this as a person who contributed to her tuition... 305 00:16:49,490 --> 00:16:52,810 Don't worry. We'll pay back your money. 306 00:16:52,830 --> 00:16:54,920 Let's go back inside. 307 00:17:13,460 --> 00:17:15,760 What are you doing? 308 00:17:15,780 --> 00:17:18,600 They are Photoshopping their faces, to commemorate going back to Korea. 309 00:17:18,620 --> 00:17:20,710 They lack in discipline! 310 00:17:20,730 --> 00:17:23,230 Are you talking to me? 311 00:17:23,250 --> 00:17:25,520 No. 312 00:17:25,540 --> 00:17:29,120 It hasn't been 10 minutes yet. 313 00:17:30,310 --> 00:17:32,010 You come lay down, too. 314 00:17:32,030 --> 00:17:34,890 You saw your wife over 6 months ago. That's how you're going to show up? 315 00:17:34,910 --> 00:17:37,900 A married man's face in broad day light isn't important. 316 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Everything will be good once the light is out. 317 00:17:41,000 --> 00:17:43,050 I wish for a daughter that looks like her mother. 318 00:17:43,070 --> 00:17:45,840 I wish you the best for your future family. 319 00:17:45,860 --> 00:17:49,310 It could be a daughter that looks like her father. 320 00:17:49,330 --> 00:17:51,630 Come over here. 321 00:17:51,650 --> 00:17:55,100 Ah, we'll be leaving for our last patrol duty. 322 00:17:55,120 --> 00:17:58,290 - Power of unity. - No, stay here. 323 00:18:01,190 --> 00:18:04,020 I'll go instead. Just rest, so I can get some fresh air. 324 00:18:04,040 --> 00:18:05,830 It hasn't been 10 minutes yet. 325 00:18:05,850 --> 00:18:09,740 The last 5 minutes... I'll give it to you. 326 00:18:09,760 --> 00:18:12,090 Tap it in lightly. 327 00:18:12,110 --> 00:18:14,650 He can't. 328 00:18:14,670 --> 00:18:17,150 Teach this guy. 329 00:18:17,170 --> 00:18:19,320 Work hard. 330 00:18:19,340 --> 00:18:22,500 - Work hard. - Wishing for your safe return. 331 00:18:29,220 --> 00:18:34,100 Take off your uniform and go into Myeong-joo's maternal family's company and learn business. 332 00:18:34,120 --> 00:18:37,270 Think it over until you're dispatched. 333 00:18:37,290 --> 00:18:41,060 Decide by the time you come back to Korea. 334 00:18:41,080 --> 00:18:44,370 Whether you'll let go of her hand 335 00:18:44,390 --> 00:18:48,360 or become a man worthy of that hand. 336 00:18:49,730 --> 00:18:53,960 That's exactly the face when you're thinking about me. 337 00:18:53,980 --> 00:18:58,650 It's my usual face. I'm always thinking of you. 338 00:18:58,670 --> 00:19:02,400 What? That was kind of sweet. 339 00:19:02,420 --> 00:19:04,910 You should be laying down. Why are you out here? 340 00:19:04,930 --> 00:19:08,190 It's boring in the patient ward. 341 00:19:09,560 --> 00:19:13,510 Don't stand there. Sit down. 342 00:19:16,050 --> 00:19:18,380 Am I not totally lightweight? 343 00:19:18,400 --> 00:19:20,360 I've lost weight after being sick for a few days. 344 00:19:20,390 --> 00:19:22,750 My waist is tiny. Take a look. 345 00:19:22,770 --> 00:19:26,580 I'm scared. Put your hands right here. 346 00:19:29,390 --> 00:19:33,080 Like you'll open your present. All you know is how to talk. 347 00:19:33,880 --> 00:19:36,180 Move. Your face isn't that pretty. 348 00:19:36,200 --> 00:19:38,520 If I move, you'll be blind-sided. 349 00:19:38,540 --> 00:19:42,250 If someone saw they would think you loved me a lot. 350 00:19:42,270 --> 00:19:45,570 I love you, Yoon Myeong-joo. 351 00:19:49,540 --> 00:19:54,240 Are we breaking up by any chance? 352 00:19:55,890 --> 00:19:58,350 Are we really breaking up? 353 00:19:59,970 --> 00:20:01,730 I love you. 354 00:20:02,740 --> 00:20:05,490 I love you very much, 355 00:20:05,510 --> 00:20:08,010 and I'll love you for a very long time. 356 00:20:08,030 --> 00:20:11,490 You kept on breaking up with me because you loved me though. 357 00:20:12,530 --> 00:20:14,280 We won't be breaking up. 358 00:20:14,300 --> 00:20:17,160 I'll start doing that. 359 00:20:22,610 --> 00:20:27,120 Move over. You're making me go blind. 360 00:20:29,290 --> 00:20:35,250 ♫ Must be love ♫ 361 00:20:38,650 --> 00:20:42,630 Minefield Do Not Enter!!! 362 00:20:46,760 --> 00:20:49,530 ♫ Do you know it? ♫ 363 00:20:49,550 --> 00:20:56,580 ♫ Everything that I pass is love. ♫ 364 00:20:56,600 --> 00:20:59,930 ♫ The one person who will ♫ 365 00:20:59,950 --> 00:21:03,400 ♫ hug me when I take a step back ♫ 366 00:21:07,630 --> 00:21:10,410 ♫ There is only one ♫ 367 00:21:10,430 --> 00:21:17,390 ♫ I trust you who will take care of me ♫ 368 00:21:17,410 --> 00:21:24,180 ♫ I will never hurt this heart... ♫ 369 00:21:28,830 --> 00:21:32,180 Special Operations Headquarters 370 00:21:34,550 --> 00:21:37,650 I, Captain Yoo Shi-jin, and the other three have 371 00:21:37,670 --> 00:21:40,120 completed the dispatch duty for Uruk Taebaek Unit. 372 00:21:40,140 --> 00:21:43,100 I received an order to return to the Special Forces and to the Alpha Team. 373 00:21:43,130 --> 00:21:45,240 I report this to you, sir. 374 00:21:46,330 --> 00:21:48,480 I salute the Deputy Commander! 375 00:21:48,500 --> 00:21:50,070 Power of Unity! 376 00:21:50,090 --> 00:21:51,660 Stand still. 377 00:21:53,820 --> 00:21:55,010 You all worked really hard. 378 00:21:55,030 --> 00:21:58,450 The Chief Commander is currently conducting the situation for Byukho training. 379 00:21:58,470 --> 00:22:00,840 I'll send you the message from the Chief now. 380 00:22:00,860 --> 00:22:02,860 During your vacation time for 3 nights and 4 days, 381 00:22:02,890 --> 00:22:05,700 the Alpha Team will be taking measures for an emergency strategy. 382 00:22:05,720 --> 00:22:10,050 As of now, get out of the base as soon as possible. You got that? 383 00:22:10,070 --> 00:22:12,320 Yes, sir! 384 00:22:18,390 --> 00:22:20,890 Military Service Discharge Application 385 00:22:34,700 --> 00:22:38,100 Name: Seo Dae-young 386 00:22:40,250 --> 00:22:43,480 16 hours and 43 minutes. 387 00:22:44,620 --> 00:22:47,910 It's exactly 72 hours from now. 388 00:22:47,930 --> 00:22:49,530 I have no objection. 389 00:22:49,550 --> 00:22:52,020 You shouldn't try to suddenly run away. 390 00:22:52,040 --> 00:22:54,510 No nights and 3 days. 391 00:23:04,270 --> 00:23:07,360 - Are you all right, sir? - I feel just fine. 392 00:23:07,380 --> 00:23:08,990 I'll go get some more booze. 393 00:23:09,010 --> 00:23:10,760 Yeah, you go do that. 394 00:23:12,940 --> 00:23:15,880 This cell phone is a bit strange. 395 00:23:15,900 --> 00:23:19,410 None of them answered my phone calls. 396 00:23:19,430 --> 00:23:22,000 The person that shouldn't have answered did, though. 397 00:23:22,020 --> 00:23:24,170 Did you have a fight with your wife? 398 00:23:24,190 --> 00:23:26,150 Yes, sir. 399 00:23:26,170 --> 00:23:29,400 I almost got beaten up, after turning the light off. 400 00:23:30,290 --> 00:23:34,400 How could nobody answer like this? 401 00:23:34,420 --> 00:23:37,730 This guy answered your call and now he's here. 402 00:23:37,750 --> 00:23:41,330 This is my first time since I got this cell phone. 403 00:23:41,350 --> 00:23:44,500 It sounds like a different guy being drunk here. 404 00:23:54,830 --> 00:23:58,320 What's this mess? When did these men get here? 405 00:23:58,340 --> 00:23:59,870 Why did you get here so late? 406 00:23:59,890 --> 00:24:02,560 It's because the night shift barely ended just now. 407 00:24:02,580 --> 00:24:06,250 Are these men usually like this? 408 00:24:07,980 --> 00:24:09,710 Why does our reunion look like this? 409 00:24:09,730 --> 00:24:12,700 I was going to make a welcome placard with hearts, and go to the airport. 410 00:24:12,720 --> 00:24:15,040 I bought some clothes and put on a facial mask. 411 00:24:15,060 --> 00:24:16,500 The kimchi stew here is really good. 412 00:24:16,530 --> 00:24:17,690 Why don't you have a bowl? 413 00:24:17,710 --> 00:24:19,780 - Where are you going? - I'm going back to the unit. 414 00:24:19,800 --> 00:24:20,810 I'm not on break. 415 00:24:20,830 --> 00:24:23,450 Why are you leaving alone? Take Sergeant First Class Seo with you. 416 00:24:23,470 --> 00:24:25,070 - Power of Unity. - All right. 417 00:24:26,520 --> 00:24:30,630 It's no nights and 3 days, so I can't take him with me. 418 00:24:30,650 --> 00:24:33,710 No nights and how many days now? They must be crazy! 419 00:24:33,730 --> 00:24:36,860 The girl that just came in is so pretty. 420 00:24:37,580 --> 00:24:39,460 The girl that just left is way prettier. 421 00:24:39,480 --> 00:24:41,790 No way. 422 00:24:41,810 --> 00:24:45,350 This woman is so much prettier, you know. 423 00:24:46,520 --> 00:24:48,280 But she's constantly staring at me. 424 00:24:48,300 --> 00:24:50,250 Don't look at her. 425 00:24:50,270 --> 00:24:53,800 We would be at a disadvantage if we started a quarrel with a civilian. 426 00:25:02,300 --> 00:25:04,200 Win! Win! 427 00:25:04,220 --> 00:25:07,490 Congratulatory drinks! 428 00:25:18,060 --> 00:25:20,760 Hey, get up. 429 00:25:20,780 --> 00:25:24,890 We're going to keep that promise of no nights and 3 days. 430 00:25:26,540 --> 00:25:29,980 What are you talking about? I'm not asleep! 431 00:25:33,410 --> 00:25:35,900 Are you asleep? 432 00:25:35,920 --> 00:25:37,740 I'm not sleeping. 433 00:25:38,870 --> 00:25:42,460 Two more bottles of soju, please. 434 00:25:43,020 --> 00:25:47,280 Soju... please... 435 00:25:47,300 --> 00:25:49,580 Here are the two bottles of soju you ordered. 436 00:25:49,600 --> 00:25:52,090 Thank you, ma'am. 437 00:25:52,110 --> 00:25:54,840 Why are you here, Sang-hyeon? 438 00:25:54,860 --> 00:25:56,580 I know, right? Why the heck am I here? 439 00:25:56,600 --> 00:25:59,400 What are you eating, instead of drinking? 440 00:25:59,420 --> 00:26:02,180 Almonds. I'm trying to recharge my stamina right now. 441 00:26:02,200 --> 00:26:05,130 It's so hard to keep up with these dudes. 442 00:26:05,150 --> 00:26:06,390 You should try some. 443 00:26:06,410 --> 00:26:09,820 I'll take some. You're getting so old for crying out loud. 444 00:26:11,350 --> 00:26:14,410 The woman that we saw yesterday is here again. 445 00:26:15,920 --> 00:26:19,920 I think she lives at the bar or something. 446 00:26:19,940 --> 00:26:24,650 I'm gonna try to get myself to talk to her today. 447 00:26:24,670 --> 00:26:26,120 Excuse me. 448 00:26:26,140 --> 00:26:27,600 You seem to be alive after all that. 449 00:26:27,620 --> 00:26:30,230 Huh? Do you know me? 450 00:26:30,250 --> 00:26:34,570 Of course, she knows you. This lady here is your girlfriend. 451 00:26:34,590 --> 00:26:37,810 Seriously? Oh, that's amazing. 452 00:26:37,830 --> 00:26:40,280 Are you my girlfriend? 453 00:26:41,780 --> 00:26:44,240 Apparently, she's my girlfriend. 454 00:26:44,260 --> 00:26:45,870 Don't you think she's super pretty? 455 00:26:45,890 --> 00:26:48,470 What's going on here, Deputy Commander? 456 00:26:48,490 --> 00:26:50,350 You're not going to drink this, right? 457 00:27:05,370 --> 00:27:08,220 Do you remember this place? 458 00:27:08,240 --> 00:27:10,970 Do you remember this place? 459 00:27:11,570 --> 00:27:14,940 I get it. I get it. 460 00:27:14,960 --> 00:27:16,390 Just takes these off. 461 00:27:16,410 --> 00:27:19,940 No, it's okay. I don't like taking off my shoes at someone else's home. 462 00:27:19,960 --> 00:27:22,170 I get it, so take off your shoes and rest before you go. 463 00:27:22,190 --> 00:27:23,910 Are you trying to seduce me or something? 464 00:27:23,930 --> 00:27:27,550 I'm not the type of girl that would eat ramen at another person's place. 465 00:27:27,570 --> 00:27:30,040 I get it. I'll just take off your shoes. 466 00:27:30,060 --> 00:27:32,480 I'll just take off your shoes. Hold on a second here. 467 00:27:34,290 --> 00:27:37,000 It's just Alzheimer's. She's not drunk. 468 00:27:37,020 --> 00:27:39,380 Chicken and beer? Alzheimer's sounds like "chicken and beer" 469 00:27:39,410 --> 00:27:41,760 Chicken and beer it is, then! I really like that idea. 470 00:27:41,780 --> 00:27:44,710 Let's go have another. 471 00:27:45,830 --> 00:27:48,840 Hurry up. What are you doing? Let's hurry it up. 472 00:27:48,860 --> 00:27:51,160 Let's go have another. 473 00:27:52,640 --> 00:27:56,510 Let's hurry up and go have another, okay? What are you doing? 474 00:28:22,260 --> 00:28:24,400 - Mom? - Mom? 475 00:28:25,120 --> 00:28:29,790 My mom's clothes, my mom's purse, 476 00:28:29,810 --> 00:28:31,590 and my mom herself. 477 00:28:39,970 --> 00:28:43,360 Who's this young man? 478 00:28:43,380 --> 00:28:44,920 Nice to you meet you. 479 00:28:44,940 --> 00:28:47,390 I'm Dr. Kang's boyfriend. My name is Yoo Si-jin. 480 00:28:47,410 --> 00:28:51,030 You're my boyfriend? Seriously? 481 00:28:51,790 --> 00:28:53,210 He said that he's my boyfriend. 482 00:28:53,230 --> 00:28:55,150 He's so handsome, right, Mom? 483 00:28:55,170 --> 00:28:59,270 Why do you always go to extremes when you drink? 484 00:29:00,830 --> 00:29:02,900 She's a real nice kid for the most part, 485 00:29:02,920 --> 00:29:04,570 but she can't hold her liquor very well. 486 00:29:04,590 --> 00:29:07,120 I'm fine with it, ma'am. She's quite cute actually. 487 00:29:07,140 --> 00:29:09,830 I'm glad that you're so understanding about it. 488 00:29:09,850 --> 00:29:12,630 By the way, what do you do for a living? 489 00:29:12,650 --> 00:29:15,050 He's a soldier and he's a Captain. 490 00:29:15,070 --> 00:29:17,240 However, more detailed information is a secret. 491 00:29:17,260 --> 00:29:20,880 Everything must be a secret for the sake of regulations. 492 00:29:20,900 --> 00:29:25,190 Oh, I had goosebumps just now. What was this memory just now? 493 00:29:25,210 --> 00:29:29,460 Paycheck comes in on time but doesn't come home very often. It's nice. 494 00:29:29,480 --> 00:29:33,270 Mom, why must you be so brutally honest when you just met him? 495 00:29:33,290 --> 00:29:35,750 I was talking about you, dear. 496 00:29:35,770 --> 00:29:37,800 She practically lives at the hospital, 497 00:29:37,820 --> 00:29:40,240 but her paycheck comes in on time. 498 00:29:41,950 --> 00:29:45,820 But why are you standing there like that? 499 00:29:45,840 --> 00:29:48,040 Did you make a mistake that you deserve punishment for? 500 00:29:48,070 --> 00:29:49,070 No, I didn't. 501 00:29:49,090 --> 00:29:51,330 You didn't? Why not? 502 00:29:51,350 --> 00:29:54,970 I'm sorry. If you want, any time... 503 00:29:54,990 --> 00:29:57,910 That wasn't what I meant. 504 00:29:57,930 --> 00:30:00,680 You seem innocent, my Captain. 505 00:30:00,700 --> 00:30:04,170 My Mo-yeon also just studied. 506 00:30:04,190 --> 00:30:06,830 She's never even had a man hold her hand. 507 00:30:06,850 --> 00:30:10,640 Mom! Stop. It's going to put me at a disadvantage. 508 00:30:10,660 --> 00:30:14,090 He knows about Yoon-gi and also Chairman. 509 00:30:14,110 --> 00:30:17,080 Oh! I just got chills. What's this now? 510 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 Why am I remembering that? 511 00:30:18,720 --> 00:30:21,460 I think she needs to go to sleep. I'll be leaving now. 512 00:30:21,480 --> 00:30:23,600 No, it's okay. I should leave. 513 00:30:23,620 --> 00:30:24,900 I'm not old-fashioned like that. 514 00:30:24,930 --> 00:30:28,000 No. I'm old-fashioned. I'll leave. 515 00:30:28,020 --> 00:30:30,090 I'll greet you officially next time. 516 00:30:30,110 --> 00:30:32,230 Okay, then. 517 00:30:32,250 --> 00:30:34,360 Oh. 518 00:30:47,840 --> 00:30:50,400 I'll be 10 minutes late. Please order first for me. 519 00:30:50,420 --> 00:30:51,780 Club sandwich for me. 520 00:30:51,800 --> 00:30:53,900 A lot of jalapeños and take out the onions. 521 00:30:53,920 --> 00:30:56,920 Plenty of hot chili sauce and I want toasted white bread please. 522 00:30:56,940 --> 00:30:58,800 Like this. 523 00:30:59,730 --> 00:31:02,570 2 club sandwiches, right? 524 00:31:02,590 --> 00:31:04,770 I'll help you with the payment. 525 00:31:04,790 --> 00:31:05,970 Please pay it with this. 526 00:31:05,990 --> 00:31:07,890 Yes. 527 00:31:13,250 --> 00:31:14,310 Did you get sober? 528 00:31:14,330 --> 00:31:17,950 Of course. I didn't drink a lot. 529 00:31:17,970 --> 00:31:21,190 I think you drank a lot. You became a different person because you were drunk. 530 00:31:21,210 --> 00:31:25,710 That was me. I remember everything. 531 00:31:25,730 --> 00:31:27,800 I can't believe it. 532 00:31:29,260 --> 00:31:34,140 What did your mom say? 533 00:31:34,160 --> 00:31:36,660 Does she like me? 534 00:31:36,680 --> 00:31:39,710 You met my mother? When? 535 00:31:39,730 --> 00:31:42,180 You said you remember everything... 536 00:31:42,200 --> 00:31:44,140 Try drinking with another punk... 537 00:31:44,160 --> 00:31:47,750 Oh jealousy. 538 00:31:48,470 --> 00:31:49,830 I guess you aren't sober yet. 539 00:31:49,850 --> 00:31:53,090 Oh! You're so smart! 540 00:31:53,850 --> 00:31:56,050 Phone. Phone. 541 00:32:02,500 --> 00:32:05,460 Power of unity. This is Captain Yoo Si-jin. 542 00:32:05,480 --> 00:32:07,340 Yes, I understand. 543 00:32:12,400 --> 00:32:13,890 Yes, I understand. 544 00:32:13,910 --> 00:32:16,560 Yes. Power of unity. 545 00:32:22,160 --> 00:32:26,540 I must... go to the department store. 546 00:32:28,360 --> 00:32:29,590 Oh. 547 00:32:29,610 --> 00:32:31,320 I'm sorry. 548 00:32:36,490 --> 00:32:38,250 No. 549 00:32:39,910 --> 00:32:44,650 Watch a movie with me after you come back. Do you like it or not? 550 00:32:47,830 --> 00:32:49,810 I like it. 551 00:32:50,930 --> 00:32:53,020 Come back safely. 552 00:32:53,040 --> 00:32:54,810 Thank you. 553 00:33:16,360 --> 00:33:19,520 Since you used to do bad things when you were young, black suits you well. 554 00:33:19,540 --> 00:33:22,020 My skin complexion is kind of fair. 555 00:33:22,040 --> 00:33:25,960 I saw your fair skin complexion well. 556 00:33:29,690 --> 00:33:32,870 It's a minute before the briefing. Stop joking around. 557 00:33:32,890 --> 00:33:34,590 Power of unity. 558 00:33:35,980 --> 00:33:38,900 What brought you here? 559 00:33:38,920 --> 00:33:40,760 Were you dispatched on an administrative task? 560 00:33:40,790 --> 00:33:42,720 I'm sure I didn't come to greet you both. 561 00:33:42,740 --> 00:33:45,560 This 1020 plan, 562 00:33:46,820 --> 00:33:48,340 I'm the presiding officer. 563 00:33:48,360 --> 00:33:51,860 Where's your discipline? Get in there right away! 564 00:33:54,560 --> 00:33:58,880 Do your homework and check your guns. 565 00:33:58,900 --> 00:34:02,060 Set our communication channel to three. 566 00:34:04,210 --> 00:34:06,430 You'll agree to the uses of the device. 567 00:34:06,450 --> 00:34:09,270 In the case of emergency, if you shoot that near an artery, 568 00:34:09,300 --> 00:34:11,710 it'll cause painless death within 10 seconds. 569 00:34:15,050 --> 00:34:18,510 Korea Hotel, Pyeongyang 570 00:34:18,530 --> 00:34:20,880 I gave you my greeting on behalf of Mr. President. 571 00:34:20,900 --> 00:34:24,420 Welcome on behalf of our supreme leader. 572 00:34:28,300 --> 00:34:30,000 Let's go. 573 00:34:40,160 --> 00:34:43,340 How is the knife wound I gave you? 574 00:34:43,360 --> 00:34:45,420 I'm sorry about that. 575 00:34:46,960 --> 00:34:48,970 We won't be able to go that easily. 576 00:34:50,090 --> 00:34:53,720 We'll need to at least beat up some South Joseon Special Forces soldiers 577 00:34:53,740 --> 00:34:56,070 before we return as soldiers of the Republic. 578 00:35:07,560 --> 00:35:11,080 After coming back up from losing against me, did you get appointed to the escort forces? 579 00:35:11,110 --> 00:35:12,520 I'm sorry. 580 00:35:12,540 --> 00:35:15,320 You still have a way with words. 581 00:35:18,380 --> 00:35:22,950 Then without that ballpoint pen, do you want to go another round with me in the Republic? 582 00:35:22,970 --> 00:35:26,170 I don't think you're asking me to write a report together. 583 00:35:30,890 --> 00:35:34,670 I'm also not the type to let you get off that easily just because I'm not on home turf. 584 00:35:34,690 --> 00:35:37,930 And you still have a lot of guts. 585 00:35:39,220 --> 00:35:42,480 You can think yourself lucky that we're facing the same direction as a guest. 586 00:35:42,500 --> 00:35:45,530 For us soldiers, looking in the same direction 587 00:35:45,550 --> 00:35:49,480 is a truce and peace. 588 00:35:51,200 --> 00:35:54,180 Then let me ask you for a favor as a guest. 589 00:35:55,040 --> 00:35:56,980 May I have cold buckwheat noodles for lunch? 590 00:35:57,000 --> 00:36:01,300 I really want to have some traditional Pyong Yang buckwheat noodles. 591 00:36:06,720 --> 00:36:09,500 If you splash the vinegar on top evenly, 592 00:36:09,520 --> 00:36:13,800 and mix in the mustard into the meat broth, it'll taste even better. 593 00:36:13,820 --> 00:36:15,560 Thank you. 594 00:36:18,260 --> 00:36:19,470 I'll eat well, thanks to you. 595 00:36:19,490 --> 00:36:21,160 Enjoy your food. 596 00:36:21,990 --> 00:36:25,830 But there's something you need to know. 597 00:36:26,820 --> 00:36:29,600 Don't believe the server's words. 598 00:36:29,620 --> 00:36:34,060 Putting the mustard directly on the noodles is the traditional Pyong Yang way. 599 00:36:37,810 --> 00:36:39,530 Thank you for the good information. 600 00:36:39,550 --> 00:36:43,830 At the next conference in the South, I'll treat you. 601 00:36:44,990 --> 00:36:50,600 There will be another team going down to the South. My break starts tomorrow. 602 00:36:54,210 --> 00:36:58,610 Then, my payment will be on the tab. 603 00:36:59,390 --> 00:37:02,750 Its okay. Just eat fully. 604 00:37:10,340 --> 00:37:12,700 The door will open. 605 00:37:23,650 --> 00:37:26,870 How are you doing, Secretary Kang? Isn't it hard in the emergency room? 606 00:37:26,890 --> 00:37:30,550 No. I'm very energetic. 607 00:37:30,570 --> 00:37:32,880 What about the flowers? Are you sending them daily? 608 00:37:32,900 --> 00:37:35,120 Every time we send them, they're refused. 609 00:37:35,140 --> 00:37:38,400 As a result, the secretary's office smells nice. 610 00:37:39,870 --> 00:37:42,960 What about the information about Dr. Kang's boyfriend? Did you find it? 611 00:37:42,980 --> 00:37:44,730 It's a bit strange. 612 00:37:44,750 --> 00:37:47,100 They didn't know anything on the information. 613 00:37:47,120 --> 00:37:49,110 They know something about Special Forces I think. 614 00:37:49,130 --> 00:37:53,390 But I got a picture. 615 00:37:53,410 --> 00:37:55,720 This now... 616 00:37:55,740 --> 00:37:57,980 Who's he among people here? 617 00:37:58,000 --> 00:38:01,460 - I still haven't found out about it yet. - What? 618 00:38:02,840 --> 00:38:06,460 Dr. Kang Mo-yeon's boyfriend is this person. 619 00:38:06,480 --> 00:38:09,290 Born in 1980. His name is Yoo Si-jin. He's in the Korean Army, 620 00:38:09,310 --> 00:38:12,120 his zodiac sign is Pisces, and his blood type is A. 621 00:38:12,140 --> 00:38:16,330 Oh this person. 622 00:38:16,350 --> 00:38:19,110 But this person is this person. 623 00:38:19,130 --> 00:38:20,700 Yeah. Then... 624 00:38:24,490 --> 00:38:26,370 Wait a minute. 625 00:38:28,930 --> 00:38:30,980 Please, may I talk with you a bit? 626 00:38:32,280 --> 00:38:35,680 Then you two have a good time. 627 00:38:44,750 --> 00:38:48,090 So you're Dr. Kang's boy... 628 00:38:49,790 --> 00:38:52,650 Is the injured area okay? 629 00:38:52,670 --> 00:38:55,790 I don't know if you actually are calm or if you're just pretending to be calm. 630 00:38:55,820 --> 00:38:59,000 If the reason Dr. Kang rejected me was because of you, 631 00:38:59,020 --> 00:39:01,870 it hurts my pride very much. 632 00:39:02,650 --> 00:39:05,430 Anyway, you're a Special-Forces Captain, aren't you? 633 00:39:06,470 --> 00:39:08,470 Do you fight well? 634 00:39:10,400 --> 00:39:14,300 I heard you took her to the hotel on the first date. 635 00:39:14,320 --> 00:39:16,450 My girlfriend. 636 00:39:19,170 --> 00:39:21,430 In any case, please be careful. 637 00:39:21,450 --> 00:39:25,530 Keep your body and head safe. 638 00:39:27,160 --> 00:39:29,280 I fight very well. 639 00:39:34,590 --> 00:39:36,440 Seriously. 640 00:39:36,460 --> 00:39:40,480 - Kang Mo-yeon, can increase my duties? - I don't want to do it. 641 00:39:40,500 --> 00:39:43,180 I just want you to increase my duties. Do you dislike it that much? 642 00:39:43,210 --> 00:39:44,930 No, I don't like it. 643 00:39:44,950 --> 00:39:48,310 I'm not the Kang Mo-yeon who increased your duties before so just go. 644 00:39:48,330 --> 00:39:52,730 Hey, all the hospital duties can be increase by you. What are you saying? 645 00:39:52,750 --> 00:39:56,650 Yes, I know that I can increase duties, but I don't want to increase yours. 646 00:39:59,110 --> 00:40:00,990 Are you already done with the department store? 647 00:40:01,020 --> 00:40:03,900 I finished quickly to meet you when you got off work. 648 00:40:03,950 --> 00:40:06,250 It isn't time for the department store to be done yet. 649 00:40:06,270 --> 00:40:09,030 It's a department store that you can't even imagine. Don't interfere. 650 00:40:09,060 --> 00:40:12,220 I know department stores better than you. 651 00:40:12,240 --> 00:40:15,790 But who's this? Aren't you going to introduce us? 652 00:40:15,840 --> 00:40:17,900 You were paged. It seems very urgent. 653 00:40:17,920 --> 00:40:20,340 I didn't bring my cellphone. 654 00:40:21,730 --> 00:40:26,520 I'm Kim In-ji. I'm Dr. Kang's friend as well. Nice to meet you. 655 00:40:26,870 --> 00:40:30,820 I'm Yoo Si-jin. I'm Dr. Kang's boyfriend. Pleased to meet you. 656 00:40:30,860 --> 00:40:33,150 Don't be too pleased. 657 00:40:33,940 --> 00:40:37,590 So this is the soldier boyfriend I heard rumors of. 658 00:40:37,610 --> 00:40:41,150 I'm off now! 659 00:40:42,860 --> 00:40:47,620 How annoying. How can a soldier be so handsome? 660 00:40:48,040 --> 00:40:50,440 Pleased to meet her? Please to meet you. 661 00:40:50,460 --> 00:40:53,340 Why are you so pleased? What's there to be pleased about? Are you crazy? 662 00:40:53,370 --> 00:40:55,630 - Are you talking about me? - No. 663 00:40:55,650 --> 00:40:58,110 That fox-like wench earlier. 664 00:40:58,620 --> 00:41:00,100 The timing is strange. 665 00:41:00,140 --> 00:41:02,930 Can't you tell by looking? She was being too friendly. 666 00:41:02,950 --> 00:41:05,240 I was being so cold. 667 00:41:05,260 --> 00:41:07,630 But you're going to introduce yourself? 668 00:41:07,660 --> 00:41:11,470 You're so detailed when you're in charge of soldiers but why are you so clueless in society? 669 00:41:12,190 --> 00:41:15,230 Are you acting jealous right now? 670 00:41:15,810 --> 00:41:18,290 If you knew whom I just met, 671 00:41:18,340 --> 00:41:21,010 - you wouldn't be like this with me. - What? Who was it? 672 00:41:21,030 --> 00:41:23,540 Did you meet with Chairman Lee? 673 00:41:23,570 --> 00:41:26,710 Did you get hurt anywhere? I was really worried. 674 00:41:26,730 --> 00:41:28,000 You didn't eat, did you? 675 00:41:28,020 --> 00:41:31,900 Why didn't you eat? Let's go. I'll buy you dinner. 676 00:41:32,360 --> 00:41:34,420 The timing is strange. 677 00:41:34,450 --> 00:41:36,890 Oh my! Look at how pretty the fountain is. 678 00:41:36,920 --> 00:41:39,990 - Is this like a CoCo? - I said to stand still. 679 00:41:40,030 --> 00:41:42,310 Why don't you have a deeper talk with President Lee? 680 00:41:42,340 --> 00:41:44,360 Look at the lights! 681 00:41:44,380 --> 00:41:46,510 Stop talking and stand still. 682 00:41:46,530 --> 00:41:49,640 What do you have to judge? Oh my, what are you doing now? 683 00:41:49,660 --> 00:41:51,550 I roughly thought I could grasp you like this, 684 00:41:51,570 --> 00:41:55,380 so I bought it about this size. I think I was right. 685 00:41:56,350 --> 00:41:57,650 You see I bought you a gift. 686 00:41:57,670 --> 00:42:01,650 Did you just measure my neck? By strangling me? 687 00:42:01,670 --> 00:42:04,090 My hand... 688 00:42:04,120 --> 00:42:06,650 just went very close to your neck. 689 00:42:07,680 --> 00:42:10,460 Sergeant Seo is waiting for Lt. Yoon. 690 00:42:10,480 --> 00:42:12,720 If I give it to you when they're there, its a bit weird. 691 00:42:18,070 --> 00:42:19,810 It's pretty. 692 00:42:19,830 --> 00:42:23,170 It's usually "Do you like it?" first. 693 00:42:23,190 --> 00:42:26,050 - Ah. Do you like it? - Yes. 694 00:42:26,070 --> 00:42:28,380 Aren't I very pretty? 695 00:42:28,900 --> 00:42:32,380 - A whole lot. - Let's go, then. 696 00:42:34,060 --> 00:42:38,160 But I'm not someone who gets over things so easily by gifts. 697 00:42:38,180 --> 00:42:40,590 Yeah. 698 00:42:40,610 --> 00:42:43,790 - It's true. - I get it. 699 00:42:47,720 --> 00:42:51,110 It's been a long time since you've been here. 700 00:42:51,130 --> 00:42:54,080 But you changed girlfriends I see. 701 00:42:54,110 --> 00:42:57,060 You came with a wolf and a rabbit last time. 702 00:42:57,080 --> 00:43:00,870 The stuffed animals. Enjoy. 703 00:43:04,190 --> 00:43:06,630 This is my real girlfriend. 704 00:43:07,180 --> 00:43:10,550 - This is my comrade. - Comrade? 705 00:43:10,600 --> 00:43:13,480 We fought together in Uruk and won. 706 00:43:16,200 --> 00:43:18,850 Is it just the two of you here? 707 00:43:18,870 --> 00:43:21,080 But when did you come here? 708 00:43:21,100 --> 00:43:23,700 And what's this about stuffed animals? 709 00:43:23,720 --> 00:43:26,360 Your boyfriend was looking for his cellphone that had your photos. 710 00:43:26,390 --> 00:43:28,660 He almost died while looking for your photos. 711 00:43:28,680 --> 00:43:31,090 It was the toughest battle of my life. 712 00:43:31,110 --> 00:43:34,740 What picture of me are you talking about? My pictures are probably deleted. 713 00:43:34,760 --> 00:43:36,610 I never said it was pictures of Myeong-joo. 714 00:43:36,630 --> 00:43:39,130 You said it was good but not honorable. 715 00:43:39,150 --> 00:43:42,670 Oh, was it the funeral in front of Haesung Hospital? 716 00:43:42,690 --> 00:43:45,370 Ah, that fight I saw on CCTV? 717 00:43:45,390 --> 00:43:47,510 Ah, now that I see it, 718 00:43:47,540 --> 00:43:50,200 it was the day we first met. 719 00:43:51,300 --> 00:43:52,720 Seriously! 720 00:43:53,450 --> 00:43:55,280 There aren't any pictures of me. 721 00:43:55,300 --> 00:43:58,950 How can you delete everything? 722 00:43:58,970 --> 00:44:01,200 And also, what's this? 723 00:44:01,220 --> 00:44:03,580 Are you working part-time without me knowing? In used cars? 724 00:44:03,610 --> 00:44:06,280 Ah, what's this, seriously? 725 00:44:06,310 --> 00:44:08,660 You put me through all that to get this? 726 00:44:08,680 --> 00:44:10,440 To me, those are Myeong-joo's photos. 727 00:44:10,460 --> 00:44:13,200 Is my face yellow? 728 00:44:15,340 --> 00:44:19,960 I didn't know how to date. So whenever I saw Myeong-joo, I just drank. 729 00:44:20,000 --> 00:44:24,410 So I couldn't even take her home. And I always sent her off in a taxi. 730 00:44:24,430 --> 00:44:27,440 These are the license plates of those taxis. 731 00:44:27,480 --> 00:44:32,700 When we broke up, I deleted all the pictures we took together. 732 00:44:32,720 --> 00:44:36,340 But I thought I could stand these pictures since they weren't of Myeong-joo. 733 00:44:36,360 --> 00:44:37,760 So I kept them. 734 00:44:37,780 --> 00:44:41,710 Wow. Sergeant Seo, you're cool. 735 00:44:42,920 --> 00:44:45,770 I think I just fell for you again. 736 00:44:47,680 --> 00:44:51,210 Is it just the two of you here? 737 00:44:51,230 --> 00:44:53,020 But Lt. Yoon, 738 00:44:53,040 --> 00:44:56,000 you know Sergeant Seo's passcode? 739 00:44:56,020 --> 00:44:58,490 I made it up for him. 740 00:44:58,510 --> 00:45:00,650 He thinks this is the only pattern in the world. 741 00:45:02,320 --> 00:45:06,330 When you buy a cellphone, they give you a little booklet. 742 00:45:06,350 --> 00:45:10,610 The cellphone instructions are written in detail. 743 00:45:10,630 --> 00:45:13,390 It's okay. In my world, that's the only pattern. 744 00:45:14,450 --> 00:45:17,940 - Let's go. - Did we not leave yet? 745 00:45:21,160 --> 00:45:23,320 Go safely. 746 00:45:24,170 --> 00:45:27,680 Is it just the two of you here? 747 00:45:27,700 --> 00:45:30,010 Hurry up and go. 748 00:45:35,340 --> 00:45:38,400 Were those photos that important? 749 00:45:38,420 --> 00:45:41,770 So cute! 750 00:45:49,990 --> 00:45:53,410 But why are you going this direction? 751 00:45:54,550 --> 00:45:57,290 Are you by chance taking me home right now? 752 00:45:57,310 --> 00:46:01,280 When a grown man and woman are dating, they aren't supposed to go home early. 753 00:46:01,300 --> 00:46:03,940 If a man drinks foreign water, he should at least change a little. 754 00:46:03,970 --> 00:46:05,960 Why are you so unchanging? 755 00:46:05,990 --> 00:46:07,760 Maybe I really won't send you home. 756 00:46:07,780 --> 00:46:10,170 That's exactly what I mean. 757 00:46:10,190 --> 00:46:13,900 It's noisy. Just answer your phone. 758 00:46:22,840 --> 00:46:25,640 - Who is it? - It's someone I don't know. 759 00:46:25,710 --> 00:46:29,200 - It's someone you know. - It isn't. 760 00:46:31,460 --> 00:46:33,620 Is it Yoon-gi who used to buy you ginger chicken soup? 761 00:46:33,650 --> 00:46:35,670 It really isn't Yoon-gi. 762 00:46:35,700 --> 00:46:38,070 And also, I think you're mistaken. 763 00:46:38,100 --> 00:46:41,050 I bought the ginger chicken sou... 764 00:46:41,710 --> 00:46:44,910 Sergeant Kim Beom-rae 765 00:46:45,710 --> 00:46:47,070 But... 766 00:46:47,090 --> 00:46:51,730 are you really considering winning as taking away my cellphone? 767 00:46:54,180 --> 00:46:56,990 Reporting in. This is Sergeant Kim Beom-rae. 768 00:46:57,010 --> 00:46:59,490 Sergeant Seo did nothing out of the ordinary in the afternoon. 769 00:46:59,520 --> 00:47:01,750 He fixed his hair with wax three times before leaving. 770 00:47:01,770 --> 00:47:04,120 It wasn't three times, it was only twice. 771 00:47:04,140 --> 00:47:05,930 Power of unity! Sergeant Kim Beom-rae! 772 00:47:05,950 --> 00:47:08,220 I'm returning at 20:00. 773 00:47:08,240 --> 00:47:12,110 Make ramen and be on standby. 774 00:47:16,150 --> 00:47:20,390 It's just a habit. 775 00:47:20,410 --> 00:47:24,140 A person can't change overnight. 776 00:47:51,420 --> 00:47:53,280 I'm not going to. 777 00:47:54,330 --> 00:47:56,020 It's punishment. 778 00:48:14,610 --> 00:48:16,820 You cooked the ramen well. 779 00:48:16,840 --> 00:48:19,210 But the noodles are flour. 780 00:48:19,640 --> 00:48:21,280 Ah, that... 781 00:48:21,300 --> 00:48:24,200 - Kim Beom-rae. - Sergeant Kim Beom-rae. 782 00:48:24,240 --> 00:48:29,490 Do you want to side with me, or do you want to become noodles? 783 00:48:30,850 --> 00:48:33,750 Sergeant Seo returned at 20:00. 784 00:48:33,770 --> 00:48:36,040 At 21:00, he's good-looking. 785 00:48:36,060 --> 00:48:38,790 At 22:00, he remains good-looking indeed. 786 00:48:38,810 --> 00:48:41,640 He's going to prepare for bed soon while eating. 787 00:48:41,660 --> 00:48:45,690 End of report. 788 00:48:46,680 --> 00:48:49,640 Oh, right. The Commander is returning tomorrow. 789 00:48:49,660 --> 00:48:53,470 Yes. Yes, I understand. Power of unity. 790 00:49:01,750 --> 00:49:03,740 I got a good deal. 791 00:49:09,240 --> 00:49:10,990 Power of unity. 792 00:49:11,460 --> 00:49:13,500 I came because I have a request for you, Commander. 793 00:49:13,520 --> 00:49:15,180 Let's have some tea. 794 00:49:15,210 --> 00:49:16,270 Have a seat. 795 00:49:16,290 --> 00:49:18,300 Thank you for asking. 796 00:49:18,330 --> 00:49:20,530 But I'll do it another day, at another place. 797 00:49:23,800 --> 00:49:29,790 Okay, then. Can I take this as your decision? 798 00:49:30,780 --> 00:49:34,880 What's that? 799 00:49:38,410 --> 00:49:40,970 - Dad. - Yes, it is. 800 00:49:40,990 --> 00:49:44,340 I'll turn in my uniform. 801 00:49:46,590 --> 00:49:48,800 Did you have to do that? 802 00:49:48,820 --> 00:49:52,410 Did you have to make him turn in his uniform when I begged you like that? 803 00:49:53,390 --> 00:49:58,020 1st Lt. Yoon said that she heard what you and I talked about. 804 00:49:58,040 --> 00:50:00,580 When 1st Lt. Yoon was bedridden with the deadly mutant virus, 805 00:50:00,610 --> 00:50:03,050 she put her life on the promise of letting you keep your job. 806 00:50:03,070 --> 00:50:06,450 She told me if she lived, I'd let her date you and not have your uniform taken off. 807 00:50:06,480 --> 00:50:07,720 And to not discharge you. 808 00:50:07,740 --> 00:50:12,370 That... was a promise between the Commander and 1st Lt. Yoon. 809 00:50:12,390 --> 00:50:14,240 It does not matter to me. 810 00:50:14,260 --> 00:50:16,950 - Seo Dae-young... - My choice is 1st Lt. Yoon. 811 00:50:16,970 --> 00:50:20,980 If there's a price to pay for my choice, then I'll gladly pay for it. 812 00:50:21,000 --> 00:50:24,250 I'll take off my uniform. 813 00:50:24,270 --> 00:50:26,130 With whose permission? 814 00:50:26,150 --> 00:50:29,440 Let's talk. Come out. 815 00:50:35,080 --> 00:50:37,750 My request is up to here. 816 00:50:39,880 --> 00:50:41,920 Power of unity. 817 00:50:55,440 --> 00:50:57,570 How can you do this to me? 818 00:50:57,590 --> 00:50:59,600 How can you let me know about it this way? How? 819 00:50:59,620 --> 00:51:02,800 - I know how you feel... - Don't pretend like you do. 820 00:51:02,820 --> 00:51:04,960 If you did know, you couldn't have done this to me. 821 00:51:04,980 --> 00:51:07,120 I made the decision in order to not break up with you. 822 00:51:07,140 --> 00:51:09,180 Do you think it was easy for me make this decision? 823 00:51:09,210 --> 00:51:11,910 It's not easy. I know. 824 00:51:11,930 --> 00:51:15,730 But what about me? Do you think it was easy for me? 825 00:51:15,750 --> 00:51:19,170 It was a promise I got after threatening my dad with my life. 826 00:51:19,190 --> 00:51:21,470 Do you think it was easy for me to be shameful like that? 827 00:51:21,500 --> 00:51:24,970 So why did you do that?! 828 00:51:26,030 --> 00:51:29,440 Because you kept running away. 829 00:51:30,670 --> 00:51:34,410 Where were you when I was fighting with my dad? 830 00:51:34,430 --> 00:51:37,220 Do I look like a fool? 831 00:51:37,240 --> 00:51:39,190 How could you, even without a word... 832 00:51:39,210 --> 00:51:41,050 How could you, without any discussion with me– 833 00:51:41,080 --> 00:51:43,550 I did discuss it with you. Countless times. 834 00:51:43,570 --> 00:51:46,940 All my runaways equaled a hundred of my words, 835 00:51:46,960 --> 00:51:52,330 Those times when I couldn't answer your phone tortured me, 836 00:51:53,750 --> 00:51:57,050 but you made the Commander promise that? 837 00:51:59,340 --> 00:52:02,470 I guess we both treated each other like fools. 838 00:52:02,490 --> 00:52:04,810 How can you put them on the same level? 839 00:52:04,830 --> 00:52:06,510 At least I tried to make him understand... 840 00:52:06,540 --> 00:52:09,800 That's why I became embarrassed. 841 00:52:11,330 --> 00:52:14,520 I don't need understanding, but acceptance. 842 00:52:14,540 --> 00:52:18,040 Not because "my daughter wanted him," but because it's me. 843 00:52:18,060 --> 00:52:23,530 I hoped the Commander chose me because it's me. 844 00:52:25,810 --> 00:52:32,190 But if the Commander's permission 845 00:52:32,210 --> 00:52:35,680 was a wish to be fulfilled for his dying daughter, 846 00:52:38,880 --> 00:52:41,470 I won't start with you. 847 00:52:48,710 --> 00:52:53,960 Fine. Then don't. 848 00:52:57,810 --> 00:53:00,020 Let's stop. 849 00:53:00,040 --> 00:53:04,290 ♫ Will I be able to see you again? ♫ 850 00:53:04,310 --> 00:53:07,480 If you're going to be miserable because of me, 851 00:53:08,710 --> 00:53:11,200 just become happy on your own. 852 00:53:11,220 --> 00:53:13,430 I'm being sincere. 853 00:53:13,450 --> 00:53:18,500 ♫ I wonder if it was a dream which we can't wake up from ♫ 854 00:53:18,520 --> 00:53:26,060 ♫ I couldn't even tell you once because we were far apart ♫ 855 00:53:26,080 --> 00:53:30,090 ♫ I love you ♫ 856 00:53:30,110 --> 00:53:32,790 ♫ Deep in my heart ♫ 857 00:53:39,360 --> 00:53:43,130 Wow, we finally get to watch this movie. 858 00:53:43,150 --> 00:53:48,480 Even though it took a long time, I'm happy to be back for the first time. 859 00:53:48,500 --> 00:53:50,890 Even though it took a long time...? 860 00:53:51,810 --> 00:53:53,970 Let's make sure we go back there again. 861 00:53:53,990 --> 00:53:58,350 That beach. Since we took the stone with us, too. 862 00:53:58,370 --> 00:54:01,880 Sure. Let's go back there. 863 00:54:01,900 --> 00:54:04,040 Two of us together. 864 00:54:06,100 --> 00:54:08,950 Who is it? 865 00:54:10,060 --> 00:54:11,940 Oh my... 866 00:54:11,960 --> 00:54:14,910 Is there something wrong? 867 00:54:14,930 --> 00:54:17,460 I think I must go. 868 00:54:17,480 --> 00:54:18,720 Right now? 869 00:54:18,740 --> 00:54:20,950 Yes. I'm sorry. 870 00:54:20,970 --> 00:54:24,980 Am I getting stood up right now? 871 00:54:25,000 --> 00:54:26,580 I'm really sorry. It's an emergency. 872 00:54:26,600 --> 00:54:30,770 Let's watch this movie together later. And leave right now together. 873 00:54:30,790 --> 00:54:35,190 No, I'll go after watching this. You can leave. 874 00:54:41,820 --> 00:54:44,630 That only worked on our first date. 875 00:54:44,650 --> 00:54:46,690 I paid for it, so we must watch it together. 876 00:54:46,710 --> 00:54:48,880 Hurry and get up. 877 00:54:50,110 --> 00:54:54,210 Oh, so close. I thought it would work. 878 00:54:55,200 --> 00:54:57,480 Can't watch this movie again. 879 00:55:00,110 --> 00:55:04,790 You guys will be VIP Blue House guards 880 00:55:04,810 --> 00:55:08,420 for the special event at the Seoul Hotel. 881 00:55:08,440 --> 00:55:14,500 From our unit, three teams of 707 Alpha, Bravo and Charlie will join as backup. 882 00:55:14,520 --> 00:55:17,810 You'll go to the 17th floor... 883 00:55:17,830 --> 00:55:20,380 to guard the perimeter. 884 00:55:20,400 --> 00:55:25,930 The Alpha-Team Captain will be in charge during the rehearsal. 885 00:55:33,430 --> 00:55:34,830 I'm telling this to the whole team. 886 00:55:34,860 --> 00:55:37,840 Rest for five minutes until the rehearsal vehicle arrives. 887 00:55:37,860 --> 00:55:40,190 That's all. End of transmission. 888 00:55:46,860 --> 00:55:49,180 Are you eating it alone? 889 00:55:51,160 --> 00:55:53,010 It's too small for two people to eat. 890 00:55:53,030 --> 00:55:54,350 You only bought one? 891 00:55:54,370 --> 00:55:57,430 I bought two but I finished them. I need sweets. 892 00:55:57,450 --> 00:55:59,740 I think I got depressed. 893 00:55:59,760 --> 00:56:02,390 What kind of depression do you get so quickly? 894 00:56:02,410 --> 00:56:05,010 I broke up with 1st Lt. Yoon. 895 00:56:06,410 --> 00:56:08,260 What? 896 00:56:09,630 --> 00:56:12,090 Why? Who dumped whom? 897 00:56:12,110 --> 00:56:16,130 I got dumped. I cannot tell you the reason... 898 00:56:31,730 --> 00:56:32,980 An ambulance is coming in. 899 00:56:33,000 --> 00:56:34,730 Let's go. 900 00:56:44,610 --> 00:56:47,100 He's had 2 liters of saline during transport, and BP is 80/50. 901 00:56:47,120 --> 00:56:48,380 Its a gunshot wound. 902 00:56:48,400 --> 00:56:50,450 A gunshot wound? 903 00:56:51,890 --> 00:56:54,910 We'll go into surgery after only taking an X-ray. 904 00:56:57,700 --> 00:56:58,770 Please page more doctors. 905 00:56:58,790 --> 00:57:01,860 I already received the call. You take that patient. 906 00:57:03,440 --> 00:57:06,330 How's the patient? 907 00:57:35,120 --> 00:57:40,290 ♫ I become a small wind ♫ 908 00:57:40,310 --> 00:57:47,880 ♫ To lean on your back for a while ♫ 909 00:57:49,070 --> 00:57:54,110 ♫ So you can feel me even with a passing wind ♫ 910 00:57:54,130 --> 00:57:59,190 Descendants of the Sun 911 00:57:59,210 --> 00:58:02,860 Even with your jokes, I don't feel better. 912 00:58:02,880 --> 00:58:05,300 I'm so worried about you. 913 00:58:05,320 --> 00:58:09,380 ♫ What's the use of "love you" ♫ 914 00:58:09,400 --> 00:58:16,320 ♫ You became my all already ♫ 915 00:58:16,340 --> 00:58:21,610 Out of the worries you have right now, take out the ones about me. 916 00:58:24,140 --> 00:58:27,080 Please take good care of Captain Yoo. 917 00:58:27,100 --> 00:58:30,220 Because I really like him so much. 918 00:58:30,240 --> 00:58:32,740 I want to tell him that when he comes. 919 00:58:32,760 --> 00:58:37,840 ♫ It's unbearable missing you ♫ 920 00:58:37,860 --> 00:58:44,970 ♫ You became my all ♫ 921 00:58:44,990 --> 00:58:52,090 ♫ Love that started ♫ 922 00:58:52,110 --> 00:58:57,320 ♫ From the beginning ♫ 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.