Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,730
Is there something going on, sir?
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,110
There's something bad going on.
3
00:00:49,420 --> 00:00:51,760
Episode 12
4
00:01:15,600 --> 00:01:17,930
I'm okay now.
5
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
The medicine treatment is working.
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,640
That's a relief.
7
00:01:25,650 --> 00:01:28,860
But why are you wearing these clothes?
8
00:01:29,920 --> 00:01:32,180
Are you going somewhere?
9
00:01:33,160 --> 00:01:37,560
Right now... we've completely lost
contact with Dr. Kang and Big Boss.
10
00:01:37,580 --> 00:01:42,130
Dr. Kang who can't be reached is kidnapped and
11
00:01:42,150 --> 00:01:45,560
the big boss who doesn't take calls...
12
00:01:45,580 --> 00:01:49,080
seems to have started a one-man operation.
13
00:01:50,430 --> 00:01:53,420
- Then now...
- You said my gift was on the way...
14
00:01:53,440 --> 00:01:56,860
May I open that gift now?
15
00:02:11,540 --> 00:02:16,950
♫ Will I see you again? ♫
16
00:02:16,970 --> 00:02:24,660
♫ I'm standing in front of my
fate which has passed me by ♫
17
00:02:24,680 --> 00:02:30,520
♫ Were we a dream that couldn't be had? ♫
18
00:02:30,540 --> 00:02:33,080
Hold onto this very well.
19
00:02:33,100 --> 00:02:37,170
If you lose this, you know that I must
pay money to get another one, right?
20
00:02:39,040 --> 00:02:44,350
You know you must come back, right?
21
00:02:49,570 --> 00:02:53,220
Right now, we'll begin a black-ops mission.
22
00:02:53,240 --> 00:02:56,460
We expect an armed clash with armed guards,
23
00:02:56,480 --> 00:02:58,530
and there's no backup other than ourselves.
24
00:02:58,550 --> 00:03:01,290
This is an out-of-uniform mission,
25
00:03:01,310 --> 00:03:03,440
and we may not come back alive.
26
00:03:03,460 --> 00:03:06,350
If you don't want to take part, you're excused.
27
00:03:06,370 --> 00:03:07,700
Any questions?
28
00:03:07,720 --> 00:03:09,740
No, sir.
29
00:03:09,760 --> 00:03:13,860
Good. The break is over.
30
00:03:13,880 --> 00:03:19,000
From this moment,
everyone is back on the Alpha Team.
31
00:05:03,040 --> 00:05:05,160
Transferring
32
00:05:43,110 --> 00:05:45,650
Take care of the kids.
33
00:06:25,010 --> 00:06:26,370
What are you doing here?
34
00:06:26,390 --> 00:06:30,190
Then, what are you doing
standing here with your hands up?
35
00:06:30,210 --> 00:06:33,100
I got a little nervous thinking I was all alone,
36
00:06:33,120 --> 00:06:35,640
but then I welcomed you with my arms open.
37
00:06:35,660 --> 00:06:37,070
No need to be nervous.
38
00:06:37,090 --> 00:06:40,580
All members have returned as the Alpha Team.
39
00:06:41,740 --> 00:06:45,920
I'll fully thank everyone once we return.
40
00:06:45,940 --> 00:06:51,040
Captain Big Boss, I'm giving
you my operational order.
41
00:06:51,840 --> 00:06:55,350
Piccolo, Harry Potter, keep the children safe,
42
00:06:55,370 --> 00:06:57,050
and take them out of here quickly.
43
00:06:57,070 --> 00:06:59,040
Yes, sir.
44
00:06:59,060 --> 00:07:04,740
Wolf and Snoopy will be on a
hostage-rescue mission with me right away.
45
00:07:04,760 --> 00:07:07,780
- Yes, sir.
- Yes, sir.
46
00:07:07,800 --> 00:07:08,860
What?
47
00:07:08,880 --> 00:07:11,550
Who started what mission?
48
00:07:11,570 --> 00:07:16,490
At 20:20 our time, the Republic
of Korea's Special Forces team,
49
00:07:16,510 --> 00:07:17,990
on an unofficial black-ops mission...
50
00:07:18,020 --> 00:07:19,970
Look here, Lt. General Yoon!
51
00:07:19,990 --> 00:07:22,930
Now with whose permission...
52
00:07:22,950 --> 00:07:25,080
This is driving me nuts...
53
00:07:25,100 --> 00:07:29,430
The U.S. Army has promised to
rescue the hostage within 24 hours.
54
00:07:29,450 --> 00:07:32,840
The Korean Army went to
rescue a Korean national.
55
00:07:32,860 --> 00:07:35,060
I don't believe there's any
reason for incomprehension.
56
00:07:35,090 --> 00:07:38,340
This isn't just a simple hostage situation.
57
00:07:38,360 --> 00:07:41,860
What if our military gets wrongly
involved and ruins the CIA operation?
58
00:07:41,880 --> 00:07:43,890
Who will be responsible for that?
59
00:07:43,910 --> 00:07:46,580
I'm fully aware of the diplomatic stance...
60
00:07:46,600 --> 00:07:49,070
Stop interrupting me.
61
00:07:49,090 --> 00:07:52,850
This is a national security
matter that has to be
62
00:07:52,870 --> 00:07:55,300
delicately handled in a
political and diplomatic way.
63
00:07:55,320 --> 00:07:58,760
So let's just leave the
hostage-rescue operation to the U.S. Army,
64
00:07:58,780 --> 00:08:02,650
while we maintain our
security and control the press...
65
00:08:02,670 --> 00:08:06,580
Hey. You politician over there.
66
00:08:09,510 --> 00:08:12,390
What did you just say earlier?
67
00:08:13,060 --> 00:08:15,500
I heard it wrong, right?
68
00:08:15,520 --> 00:08:19,510
If you heard it wrong, listen carefully again.
69
00:08:19,530 --> 00:08:22,270
To you people, maybe national security
70
00:08:22,290 --> 00:08:25,030
means governing from a secret
room and diplomatic verbiage
71
00:08:25,050 --> 00:08:27,500
you spew out in front of cameras,
72
00:08:27,520 --> 00:08:31,870
but to my subordinates, it's a country
they protect while dedicating their youth,
73
00:08:31,890 --> 00:08:35,900
and duty and order they carry out
while putting their lives on the line!
74
00:08:35,920 --> 00:08:37,870
The reason they answer the call of the country,
75
00:08:37,890 --> 00:08:40,020
which doesn't even recognize
their name or honor them,
76
00:08:40,050 --> 00:08:44,730
while they're captured or killed
during a mission is because
77
00:08:44,750 --> 00:08:50,430
they firmly believe that a Korean
national's life is national security itself.
78
00:08:52,100 --> 00:08:55,850
As the Lt. General, I'll take full
responsibility from this moment on,
79
00:08:55,870 --> 00:08:59,360
so you carefully pick out a tie to wear,
80
00:08:59,380 --> 00:09:03,570
gather up the reporters and
engage in politics elegantly!
81
00:09:03,590 --> 00:09:05,590
Seriously.
82
00:09:06,260 --> 00:09:08,920
Your taking the responsibility means
83
00:09:08,940 --> 00:09:13,190
you can take off your uniform, right?
84
00:09:13,880 --> 00:09:18,260
If it's honorable, anytime!
85
00:09:26,470 --> 00:09:28,590
Ye-hwa prepared this medicine.
86
00:09:28,610 --> 00:09:30,900
She said it'll help you recover.
87
00:09:30,920 --> 00:09:34,180
You'll drink it in one shot.
88
00:09:38,340 --> 00:09:41,840
I made a few people worry, huh?
89
00:09:46,850 --> 00:09:51,980
Although this isn't something to
discuss with someone who nearly died...
90
00:09:53,280 --> 00:09:55,410
Did something really happen to Team Leader Kang?
91
00:09:55,430 --> 00:09:57,240
Did you not hear anything from Sergeant Seo?
92
00:09:57,260 --> 00:09:59,460
Was Dr. Kang really kidnapped?
93
00:09:59,480 --> 00:10:02,700
Did they go to rescue Dr. Kang
along with Captain Yoo?
94
00:10:02,720 --> 00:10:05,020
Please do not worry.
95
00:10:05,040 --> 00:10:09,660
He will definitely rescue her...
using whatever method.
96
00:10:10,660 --> 00:10:13,240
What method?
97
00:10:13,260 --> 00:10:15,760
You won't want to know.
98
00:10:57,830 --> 00:10:59,590
I think he's still inside the building.
99
00:10:59,610 --> 00:11:01,410
Let's move quickly.
100
00:11:02,630 --> 00:11:04,740
Start the mission.
101
00:11:53,650 --> 00:11:56,760
All snipers on standby.
102
00:11:56,780 --> 00:12:00,600
Wolf transmitting. I got his location.
103
00:12:06,570 --> 00:12:10,020
Hold. Hold! All marksman hold your fire!
104
00:12:11,700 --> 00:12:17,400
Snoopy, do you recognize the
bomb type attached to the hostage?
105
00:12:17,420 --> 00:12:20,900
From the looks of it, it's a
common time bomb vest.
106
00:12:20,920 --> 00:12:24,020
But the detonator in his hand.
As soon as he lets it go, the bomb will go off.
107
00:12:24,040 --> 00:12:25,660
How about just cutting of his wrist...
108
00:12:25,680 --> 00:12:29,380
Please hold! If you shoot the target,
the vest will explode.
109
00:12:29,400 --> 00:12:30,650
Is there no other way?
110
00:12:30,670 --> 00:12:32,680
I'll come over there now.
111
00:13:16,660 --> 00:13:19,300
There should be a wireless
transmitter connected to the detonator,
112
00:13:19,330 --> 00:13:21,170
so buy more time.
113
00:14:03,960 --> 00:14:05,980
Look on her left shoulder.
114
00:14:06,000 --> 00:14:10,500
Faint green light on the
shoulder to the right. I'm sure.
115
00:14:22,060 --> 00:14:24,160
I'm sorry for being late.
116
00:14:25,820 --> 00:14:29,560
Don't move. Just stay where you are.
117
00:14:31,220 --> 00:14:32,960
You believe me, right?
118
00:14:35,400 --> 00:14:37,560
Be sure not to move.
119
00:14:43,700 --> 00:14:45,660
Take aim.
120
00:15:29,290 --> 00:15:30,530
How much time is left?
121
00:15:30,550 --> 00:15:33,500
I only need a minute.
I can disarm it in one minute.
122
00:15:33,520 --> 00:15:35,340
Please do not move.
123
00:15:35,360 --> 00:15:36,850
It's not that I'm moving.
124
00:15:36,870 --> 00:15:38,860
I'm trying not to move, but...
125
00:15:38,880 --> 00:15:42,120
Look at me. Look at my eyes.
126
00:15:44,940 --> 00:15:49,320
Do you remember when I pulled
a prank on you with the landmine?
127
00:15:49,340 --> 00:15:53,190
You told me bring a professional, then.
128
00:15:53,210 --> 00:15:56,380
I've been in the military for 15
years, including military academy,
129
00:15:56,400 --> 00:15:59,820
and I've never seen a bomb that
Staff Sergeant Choi could not disarm.
130
00:15:59,840 --> 00:16:02,270
He's the best in our Army.
131
00:16:03,970 --> 00:16:06,290
So don't worry.
132
00:16:06,310 --> 00:16:09,140
You definitely won't die.
133
00:16:10,440 --> 00:16:14,820
But still... there's only 30 seconds left.
134
00:16:14,840 --> 00:16:17,880
In case I die, go somewhere far away, hurry!
135
00:16:17,900 --> 00:16:20,900
You have no idea what we can do in 30 seconds.
136
00:16:23,460 --> 00:16:25,650
I'm done. I'll take it off of her.
137
00:16:25,670 --> 00:16:27,270
See.
138
00:16:29,140 --> 00:16:31,840
We've successfully removed the vest,
but I wasn't able to disarm it.
139
00:16:31,860 --> 00:16:33,430
It's going to explode.
140
00:16:33,450 --> 00:16:35,660
Please cover!
141
00:16:44,690 --> 00:16:46,920
Big Boss, to your left!
142
00:17:16,040 --> 00:17:17,970
Forget about this.
143
00:18:10,400 --> 00:18:14,320
Power of unity. Captain Yoo Si-jin.
144
00:18:15,080 --> 00:18:17,360
Mission completed. I'm on my way back.
145
00:18:18,110 --> 00:18:22,400
The target has been shot,
and the hostage is safe.
146
00:18:24,560 --> 00:18:27,800
I'll disconnect the radio and be on standby.
147
00:18:27,820 --> 00:18:32,090
I'll accept any necessary disciplinary action...
148
00:18:32,110 --> 00:18:34,380
You worked hard to carry out the mission.
149
00:18:34,400 --> 00:18:36,880
There won't be a reward
for your efforts in the mission,
150
00:18:36,900 --> 00:18:39,380
but there won't be any
disciplinary action given either.
151
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
- That will be your reward.
- Lt. General Yoon!
152
00:18:42,020 --> 00:18:45,440
Don't think about anything,
and just relax. That is all.
153
00:18:47,010 --> 00:18:50,290
What a real messed-up unit.
154
00:18:52,110 --> 00:18:57,350
Can we put in the minutes that this
mission was ordered by you, Lt. General?
155
00:18:57,370 --> 00:19:00,010
I'm pleading for that.
156
00:19:01,690 --> 00:19:05,260
Some problems will arise,
but thanks to you taking the responsibility,
157
00:19:05,390 --> 00:19:07,560
it'll get resolved very easily.
158
00:19:08,120 --> 00:19:10,050
The Blue House has been briefed on this matter,
159
00:19:10,070 --> 00:19:13,530
Let's decide on the level of
discipline under diplomatic rapport...
160
00:19:15,580 --> 00:19:16,650
The President is here.
161
00:19:16,670 --> 00:19:18,010
- Right now?
- Yes.
162
00:19:18,030 --> 00:19:20,050
- Here?
- Yes.
163
00:19:24,470 --> 00:19:28,170
I saw the report and came over.
Please sit.
164
00:19:30,170 --> 00:19:32,300
I heard the hostage is now safe.
165
00:19:32,320 --> 00:19:35,620
Yes, but the CIA
166
00:19:35,640 --> 00:19:40,610
is strongly protesting the solo
mission that was carried out.
167
00:19:40,630 --> 00:19:43,800
We've been put in an
awkward diplomatic situation.
168
00:19:43,820 --> 00:19:46,790
This will be a burden to the
trade negotiations as well.
169
00:19:46,810 --> 00:19:49,820
Before this becomes a burden
on an administrative level,
170
00:19:49,840 --> 00:19:54,400
you must strongly penalize the person
who gave out the order for the mission.
171
00:19:56,140 --> 00:19:57,850
Is that how it is?
172
00:20:00,070 --> 00:20:04,230
I'm Special-Forces Commander Yoon Gil-joon.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,530
I think the same.
174
00:20:06,550 --> 00:20:10,050
I'll take all of the responsibility.
175
00:20:10,070 --> 00:20:12,390
I think differently.
176
00:20:13,140 --> 00:20:18,720
What kind of responsibility will you take for a
successfully-completed hostage-rescue mission?
177
00:20:19,470 --> 00:20:23,970
The hostage is safe and the problem
is about politics and diplomacy.
178
00:20:23,990 --> 00:20:26,620
Then, that's my responsibility.
179
00:20:26,640 --> 00:20:30,020
I'll take all of the responsibility.
180
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
However, President...
181
00:20:32,060 --> 00:20:34,200
Please thoroughly investigate,
182
00:20:34,220 --> 00:20:37,480
and report any expected issues from
the foreign-security-affairs team.
183
00:20:42,660 --> 00:20:47,220
Thank you for saving our citizen.
184
00:20:47,240 --> 00:20:52,900
And thank you for making everyone
return without a single one hurt.
185
00:21:41,010 --> 00:21:44,560
♫ Can you hear me? ♫
186
00:21:44,580 --> 00:21:50,010
♫ The tiny palpitations of my heart ♫
187
00:21:51,880 --> 00:21:58,040
♫ I'm sure is love. ♫
188
00:22:09,250 --> 00:22:12,160
♫ Do you know that? ♫
189
00:22:12,180 --> 00:22:19,150
♫ Everything that brushes by is love ♫
190
00:22:19,150 --> 00:22:23,730
♫ So this heart doesn't get hurt, ♫
191
00:22:23,760 --> 00:22:26,430
♫ I'll always... ♫
192
00:22:40,070 --> 00:22:42,910
This is my first time seeing a gun wound.
193
00:22:42,930 --> 00:22:46,390
Coming out to this wide world,
I sure am seeing all kinds of things.
194
00:22:46,410 --> 00:22:48,380
I think you'll need a few stitches.
195
00:22:48,400 --> 00:22:50,090
Right.
196
00:22:50,110 --> 00:22:52,790
Bite on this first,
and you get a bottle of Vodka.
197
00:22:52,810 --> 00:22:56,500
Your homeland will remember your sacrifice.
198
00:22:56,520 --> 00:22:58,760
Why?
199
00:22:58,780 --> 00:23:00,990
Originally, this is how a
gun wound is taken care of.
200
00:23:01,010 --> 00:23:02,250
Haven't you watched any movies?
201
00:23:02,280 --> 00:23:06,230
In a horror movie, you know that
noisy doctors like you die first?
202
00:23:06,250 --> 00:23:08,530
You bite the pen.
203
00:23:13,790 --> 00:23:15,800
You've worked hard.
204
00:23:16,920 --> 00:23:18,990
I was worried about you.
205
00:23:19,010 --> 00:23:20,490
What do I do?
206
00:23:20,510 --> 00:23:23,350
- Make her bite onto it first.
- Hey!
207
00:23:26,760 --> 00:23:31,140
One! Two! Three! Four!
208
00:23:31,160 --> 00:23:35,500
One, two, three, four.
209
00:23:35,520 --> 00:23:38,670
One, two, three, four. One, two, three, four.
210
00:23:38,690 --> 00:23:42,630
While moving, you'll sing!
The song is "A Cool Man!"
211
00:23:42,650 --> 00:23:44,280
- There are!
- There are!
212
00:23:44,300 --> 00:23:45,860
- Many!
- Many!
213
00:23:45,880 --> 00:23:48,710
- Cool men!
- Cool men!
214
00:23:52,770 --> 00:23:55,470
He's so tall!
215
00:23:56,450 --> 00:23:58,650
Sergeant Seo!
216
00:23:59,460 --> 00:24:01,910
See me for a bit.
217
00:24:04,200 --> 00:24:05,580
Yes.
218
00:24:06,380 --> 00:24:08,750
After watching and hearing it over and over,
219
00:24:08,770 --> 00:24:11,490
I'm saying this as an
intellectual that must take action.
220
00:24:11,510 --> 00:24:14,140
Why must you do those obscene things every day?
221
00:24:14,160 --> 00:24:16,580
It's so harmful, seriously!
222
00:24:22,930 --> 00:24:25,260
Sergeant Seo.
223
00:24:25,280 --> 00:24:27,250
Sergeant Seo!
224
00:24:53,520 --> 00:24:56,370
How's your wound?
225
00:24:57,380 --> 00:25:01,860
I couldn't ask you this yesterday because
I wasn't thinking straight. How is Fatima?
226
00:25:01,880 --> 00:25:03,350
She's okay.
227
00:25:04,230 --> 00:25:06,780
She's being treated at the
headquarter's emergency center.
228
00:25:06,810 --> 00:25:09,720
Fortunately, they say that her outcome is good.
229
00:25:10,770 --> 00:25:12,540
Is it true?
230
00:25:12,560 --> 00:25:14,200
What do you mean?
231
00:25:14,220 --> 00:25:17,650
You seem to lie to me often.
232
00:25:20,140 --> 00:25:24,090
You told me you brought the
goblin village kids to a safe place.
233
00:25:24,110 --> 00:25:27,400
But those children were there.
234
00:25:30,840 --> 00:25:33,470
I'm sorry for lying.
235
00:25:34,480 --> 00:25:37,120
I did it in case you were worried.
236
00:25:38,040 --> 00:25:44,060
So what other lies did you
tell me in case I was worried?
237
00:25:47,940 --> 00:25:50,870
How did you get this?
238
00:25:50,890 --> 00:25:52,230
While shoveling at the unit.
239
00:25:52,250 --> 00:25:55,260
Are you okay? Was anyone hurt?
240
00:25:55,280 --> 00:25:57,050
It was a simply a car accident.
241
00:25:57,070 --> 00:25:59,110
Everyone must have been
taken back. Are they okay?
242
00:25:59,140 --> 00:26:01,300
May I ask what happened?
243
00:26:01,320 --> 00:26:03,950
Something came up for me to go to Headquarters.
244
00:26:04,860 --> 00:26:07,280
There are no...
245
00:26:09,450 --> 00:26:11,330
other lies.
246
00:26:13,550 --> 00:26:15,460
Liar.
247
00:26:20,130 --> 00:26:23,770
What's behind the lies you just told me?
248
00:26:25,650 --> 00:26:28,510
I understand now.
249
00:26:28,530 --> 00:26:31,380
The lies you tell
250
00:26:31,400 --> 00:26:37,290
are not lies that I can challenge,
fight about lying, or whine about breaking up.
251
00:26:38,370 --> 00:26:43,340
Behind the lies you tell,
someone's life depends on it,
252
00:26:43,360 --> 00:26:48,320
politics and diplomacy get involved,
and the country takes action about it.
253
00:26:48,340 --> 00:26:55,150
And your jokes were made to
hide those unspeakable things.
254
00:26:56,900 --> 00:27:01,830
In the future, you'll continue to try hard to
joke in order to hide those unspeakable things,
255
00:27:01,850 --> 00:27:03,930
and I won't be able to believe them.
256
00:27:03,950 --> 00:27:09,420
At the end, between us...
there won't be anything to talk about.
257
00:27:13,230 --> 00:27:16,030
I just want to talk about
258
00:27:16,050 --> 00:27:19,670
how I got mad in the morning because
of someone's rotten parking job,
259
00:27:19,690 --> 00:27:24,440
how I wavered between eating kimchi
stew or bean paste stew for lunch,
260
00:27:25,320 --> 00:27:28,180
or how I got frustrated because
I didn't get my delivery on time.
261
00:27:28,200 --> 00:27:32,790
I just want to talk about those little things...
262
00:27:34,850 --> 00:27:36,910
Then talk about it.
263
00:27:38,580 --> 00:27:41,700
Every word from you is important to me.
264
00:27:43,880 --> 00:27:45,710
I know.
265
00:27:46,990 --> 00:27:51,240
I believe you, but
266
00:27:54,050 --> 00:27:57,150
I cannot say those things to a person
267
00:27:58,560 --> 00:28:01,040
who blocks a bullet with his body.
268
00:28:09,820 --> 00:28:12,540
Do you want to break up with me?
269
00:28:19,360 --> 00:28:23,020
I'm considering whether
270
00:28:24,330 --> 00:28:26,360
you're a man I can handle.
271
00:30:37,960 --> 00:30:41,360
The patients will leave two days before the
medical team. They'll leave on Wednesday.
272
00:30:41,380 --> 00:30:43,410
We'll be taking the Friday night flight.
273
00:30:43,430 --> 00:30:46,410
So, the Haesung Hospital Volunteer team
274
00:30:46,450 --> 00:30:49,730
is officially disbanding on Thursday.
275
00:30:50,810 --> 00:30:52,900
We're really going.
276
00:30:52,920 --> 00:30:55,130
Say it honestly. Are we fired or disbanded?
277
00:30:55,150 --> 00:30:56,770
Why? Are you sad?
278
00:30:56,790 --> 00:30:58,610
You were the one who wanted to go so badly.
279
00:30:58,660 --> 00:31:01,520
That's right, I'm not super excited about this.
280
00:31:01,540 --> 00:31:03,440
Am I the only one?
281
00:31:03,460 --> 00:31:07,980
Me too. I feel weird.
282
00:31:08,390 --> 00:31:11,030
Me too, well.
283
00:31:14,160 --> 00:31:16,020
Then should we go?
284
00:31:16,040 --> 00:31:19,010
This is our last round in Uruk.
285
00:31:30,580 --> 00:31:32,930
1st Lt. Yoon, you're indeed a soldier.
286
00:31:32,950 --> 00:31:34,450
Why are you recovering so fast?
287
00:31:34,470 --> 00:31:37,880
Why are you asking why? It's because I'm young.
288
00:31:38,570 --> 00:31:40,810
Seeing you're already picking
a fight, you're recovered.
289
00:31:40,840 --> 00:31:44,720
After two days of being stable,
you can be discharged.
290
00:31:46,060 --> 00:31:48,420
I understand. So please stand still.
291
00:31:48,440 --> 00:31:51,100
Who is treating whom right now?
292
00:31:51,120 --> 00:31:52,900
What are you doing?
293
00:31:52,920 --> 00:31:54,730
You're taking your medicine well, right?
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,830
Make sure it doesn't get infected.
295
00:31:56,850 --> 00:31:59,710
You can shower after two days.
296
00:31:59,730 --> 00:32:02,270
You can be discharged.
297
00:32:06,740 --> 00:32:11,150
Starting tomorrow, please prepare porridge
for his meals and adjust his antibiotics.
298
00:32:11,870 --> 00:32:14,380
You've passed the critical stage.
299
00:32:14,410 --> 00:32:17,760
But because of you, many people almost died.
300
00:32:17,780 --> 00:32:20,740
You'll be summoned in South Korea,
301
00:32:20,760 --> 00:32:22,970
so I hope you get the punishment you deserve.
302
00:32:22,990 --> 00:32:27,000
Diamonds... my diamonds...
303
00:32:27,520 --> 00:32:29,650
Your diamonds have been turned over to the U.S.
304
00:32:29,670 --> 00:32:32,080
You won't ever be able to find them.
305
00:32:32,100 --> 00:32:34,860
I'm letting you know so that you could suffer.
306
00:32:43,890 --> 00:32:45,890
You're not uncomfortable anywhere, right?
307
00:32:45,910 --> 00:32:50,230
You're the healthiest patient
who will return to Korea.
308
00:32:50,850 --> 00:32:53,130
If I go back to Korea, it's cold, right?
309
00:32:54,210 --> 00:32:56,140
I don't like the cold...
310
00:32:56,180 --> 00:32:59,300
Doctor, doctor! Doctor!
311
00:32:59,340 --> 00:33:01,540
This fax came.
312
00:33:01,560 --> 00:33:03,580
It says something about Dr. Lee Chi-hoon.
313
00:33:03,630 --> 00:33:05,160
The results must be back.
314
00:33:05,180 --> 00:33:10,210
Wait! Can't you give it to me?
315
00:33:16,910 --> 00:33:19,840
You shouldn't come in here.
316
00:33:19,860 --> 00:33:21,660
We're all returning to Korea.
317
00:33:21,710 --> 00:33:27,040
Doctors and patients, everyone.
Good for you, you won't be seeing me anymore.
318
00:33:33,590 --> 00:33:35,310
I didn't get it.
319
00:33:36,570 --> 00:33:39,190
I didn't get it! I'm not dying!
320
00:33:39,210 --> 00:33:41,310
You like that you're not dying?
321
00:33:49,860 --> 00:33:51,770
Me too.
322
00:33:53,310 --> 00:33:57,040
I like it too! That you're not dying!
323
00:34:01,250 --> 00:34:03,230
- Thank you.
- Don't say "thank you."
324
00:34:03,270 --> 00:34:06,930
You don't have to say sorry. I won't take it.
325
00:34:32,150 --> 00:34:34,190
Ah, you scared me!
326
00:34:36,390 --> 00:34:38,570
When did you come?
327
00:34:38,590 --> 00:34:41,050
Did you walk here again?
328
00:34:42,620 --> 00:34:45,210
You're all healed.
329
00:34:45,230 --> 00:34:48,180
I'm not sick anymore. I'm all better.
330
00:34:48,920 --> 00:34:52,150
Ah, wait here for a bit!
I'll give you something.
331
00:34:54,880 --> 00:34:57,990
When you grow big, wear them.
I'm giving them to you.
332
00:34:58,010 --> 00:35:01,020
And, when you need money, sell them.
333
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
You know there are fewer than
50 pairs of these in the world.
334
00:35:04,060 --> 00:35:05,960
Not these. A goat.
335
00:35:05,990 --> 00:35:08,220
I know, kid!
336
00:35:08,250 --> 00:35:10,880
I'll miss you too.
337
00:35:10,900 --> 00:35:12,850
But Bleki is the name of the village.
338
00:35:12,900 --> 00:35:15,740
- What's your real name?
- Buy me a goat.
339
00:35:15,760 --> 00:35:18,990
Not this. I want to raise a goat.
340
00:35:19,030 --> 00:35:22,170
Oh, Chwadi!
341
00:35:22,190 --> 00:35:26,060
- That's your name.
- Yes, goat.
342
00:35:26,080 --> 00:35:28,340
Buy me a goat.
343
00:35:28,360 --> 00:35:31,350
- I want to raise a goat.
- Okay.
344
00:35:31,370 --> 00:35:36,040
I know how you feel.
I'm also happy that I met you, kid!
345
00:35:37,130 --> 00:35:39,990
I'll miss you a lot.
346
00:35:42,430 --> 00:35:45,770
Fool, don't think about repaying me.
347
00:35:46,760 --> 00:35:50,540
Just think for yourself. Okay?
348
00:36:13,780 --> 00:36:16,380
Do you want to break up with me?
349
00:36:42,290 --> 00:36:43,660
Let's take one together.
350
00:36:48,600 --> 00:36:53,320
One, two, three...
351
00:38:04,670 --> 00:38:06,950
You too...
352
00:38:07,670 --> 00:38:10,060
should forget this.
353
00:38:52,050 --> 00:38:55,270
Do you want to have some coffee with me?
354
00:38:57,720 --> 00:39:00,370
Please make the coffee, Captain.
355
00:39:00,390 --> 00:39:02,460
I'll be at the cloisters.
356
00:40:01,820 --> 00:40:05,980
Before you arrived I made
two rounds at the Medi Cube.
357
00:40:08,580 --> 00:40:12,190
I was happy for Lt. Yoon's fast recovery.
358
00:40:12,720 --> 00:40:16,410
But when I was going to tie my hair,
there was no hair tie available.
359
00:40:16,430 --> 00:40:20,200
Even though I searched all
over the place, I couldn't find any.
360
00:40:21,220 --> 00:40:24,720
Naturally, hair ties are just consumables.
361
00:40:31,570 --> 00:40:33,870
Starting now,
362
00:40:33,890 --> 00:40:37,980
I'm going to tell you all
the trivial matters too.
363
00:40:38,840 --> 00:40:42,120
What I mean is, I'll try my best
to deal with the way you are.
364
00:40:42,140 --> 00:40:45,310
So you should also
365
00:40:45,330 --> 00:40:48,470
try your best to deal with my chattiness.
366
00:40:49,780 --> 00:40:54,400
But please promise me one thing in return.
367
00:40:56,560 --> 00:41:00,120
Please give me the right to become insecure.
368
00:41:01,150 --> 00:41:07,500
All those times that you won't be in front of me
can't always be a constant insecurity or worry.
369
00:41:07,520 --> 00:41:14,900
So when "I'm going to go do something
that's really dangerous," then let me know.
370
00:41:15,540 --> 00:41:20,010
For example, if you tell me that
you're going to the department store,
371
00:41:20,620 --> 00:41:24,490
then I'll understand that you're
going on a difficult mission.
372
00:41:25,100 --> 00:41:28,610
When you're going to be
in a life-or-death situation,
373
00:41:28,630 --> 00:41:32,610
at least, don't not make me laugh
"ha ha ho ho" and be oblivious.
374
00:41:39,690 --> 00:41:44,350
I'll ask you one last question, then.
375
00:41:46,540 --> 00:41:49,220
Is it me or the homeland?
376
00:41:50,480 --> 00:41:51,980
You'd have to give me a good answer,
377
00:41:52,010 --> 00:41:54,720
because this will be the only time
for me to ask you this question.
378
00:41:55,710 --> 00:41:58,090
For now it'll be Kang Mo-yeon.
379
00:41:58,110 --> 00:42:00,020
For now?
380
00:42:00,040 --> 00:42:02,140
You said that you'll only ask me this once?
381
00:42:02,160 --> 00:42:05,250
But that was before hearing,
"It's Kang Mo-yeon for now."
382
00:42:05,270 --> 00:42:06,910
What are you gonna do if I ask you twice?
383
00:42:06,940 --> 00:42:09,580
It'll still be Kang Mo-yeon.
384
00:42:09,610 --> 00:42:11,610
Really?
385
00:42:12,720 --> 00:42:14,660
What about the homeland?
386
00:42:15,320 --> 00:42:19,030
The homeland doesn't get jealous.
It just trusts me.
387
00:42:19,770 --> 00:42:22,390
Why must I be in this kind of love?
388
00:42:22,410 --> 00:42:25,100
Why are you a man that treats the
homeland like a mother-in-law,
389
00:42:25,120 --> 00:42:27,010
and the nation like a sister-in-law?
390
00:42:37,090 --> 00:42:40,860
There won't be anything that
you'd have to worry about, Dr. Kang.
391
00:42:41,870 --> 00:42:44,050
I'll promise you that.
392
00:42:47,770 --> 00:42:50,140
I don't know.
393
00:42:53,200 --> 00:42:54,720
You're so cute.
394
00:42:54,740 --> 00:42:57,140
I already know that.
395
00:42:57,160 --> 00:43:03,260
♫ Can you please tell me? ♫
396
00:43:03,280 --> 00:43:09,970
♫ So both of our hearts can connect. ♫
397
00:43:09,990 --> 00:43:14,400
♫ Can you open up the path? ♫
398
00:43:14,420 --> 00:43:16,890
I'm fine now. The fever's gone
down and I'm super hungry now.
399
00:43:16,910 --> 00:43:20,520
The fever has gone down,
and I'm super hungry right now.
400
00:43:20,540 --> 00:43:22,040
♫ It has started. ♫
401
00:43:22,060 --> 00:43:24,210
I want some chicken stew with ginseng.
402
00:43:24,230 --> 00:43:27,360
- Chicken stew with ginseng?
- I also want some pork belly.
403
00:43:27,380 --> 00:43:29,380
We can go eat that once we get to Korea.
404
00:43:29,400 --> 00:43:31,640
I also want Beer-Soju cocktail.
405
00:43:31,660 --> 00:43:34,540
Since you're craving alcohol,
it means you're feeling completely better.
406
00:43:34,570 --> 00:43:38,640
I'm starting to realize that all the things
that I happen to like starts with the letter S.
407
00:43:38,660 --> 00:43:41,570
Chicken stew with ginseng, pork belly
408
00:43:41,590 --> 00:43:45,000
Beer-Soju cocktail and Seo Dae-young.
409
00:43:45,830 --> 00:43:49,460
That's so fascinating. Even the word
"fascinating" starts with the letter S.
410
00:43:49,480 --> 00:43:51,800
Scam Artist.
411
00:43:51,820 --> 00:43:55,460
♫ A love that I felt for the first time, ♫
412
00:43:55,480 --> 00:43:59,120
♫ how would I express this feeling. ♫
413
00:43:59,140 --> 00:44:00,510
♫ Before the sun goes down... ♫
414
00:44:05,130 --> 00:44:08,540
♫ What I prepared to say to you. ♫
415
00:44:08,560 --> 00:44:10,540
I love you.
416
00:44:10,560 --> 00:44:12,470
♫ I can say with confidence. ♫
417
00:44:12,490 --> 00:44:17,480
♫ I stopped for a bit because I was scared. ♫
418
00:44:17,500 --> 00:44:20,570
Ah, seriously, Commander, sir.
419
00:44:20,590 --> 00:44:24,040
You put a soy sauce lid
inside of that chicken belly, sir!
420
00:44:24,060 --> 00:44:25,880
Oh, this wasn't dates?
421
00:44:25,900 --> 00:44:28,230
That's not edible!
422
00:44:28,250 --> 00:44:29,590
- Even when you cook it?
- Pardon?
423
00:44:29,610 --> 00:44:32,410
You should put this in there, too.
When it's cooked, it's very tasty.
424
00:44:32,430 --> 00:44:35,550
It's very tasty indeed. You know what
you're talking about, Deputy Commander.
425
00:44:35,570 --> 00:44:36,610
For goodness' sake!
426
00:44:36,630 --> 00:44:38,910
Can the two of you stay out of here, please?
427
00:44:38,930 --> 00:44:42,160
Hey, this is all about the hard-working
hands and sincerity that goes in.
428
00:44:42,180 --> 00:44:44,590
All you must do now is put
this in here and boil it, right?
429
00:44:44,610 --> 00:44:45,780
That's right. That's right.
430
00:44:45,810 --> 00:44:47,660
Salt, salt, salt!
431
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
Yes! That's right!
432
00:44:56,290 --> 00:44:57,720
There you go.
433
00:44:57,740 --> 00:45:00,620
This is so touching.
434
00:45:00,640 --> 00:45:03,110
You look really good in those aprons, too.
435
00:45:03,130 --> 00:45:06,820
Well, I'm the type that likes to
make promises for the future.
436
00:45:06,840 --> 00:45:10,470
You two have worked so hard so we
prepared this to help regain your strength.
437
00:45:10,490 --> 00:45:12,130
But I don't know if it'll taste any good.
438
00:45:12,160 --> 00:45:14,840
This is really delicious!
The seasoning is perfect too!
439
00:45:14,860 --> 00:45:18,000
- For sure. This is Private Kim's work indeed.
- Isn't that right?
440
00:45:18,020 --> 00:45:20,510
I'll miss Private Kim's cooking
even when I go back to Korea.
441
00:45:20,530 --> 00:45:22,410
When I was getting the commissioned training,
442
00:45:22,430 --> 00:45:25,010
I used to eat often at a
ginger-chicken stew shop by my school.
443
00:45:25,030 --> 00:45:28,870
That's so true. I saw you and Min Yoon-gi
eating that stew together at that restaurant.
444
00:45:28,900 --> 00:45:32,750
I didn't go with him, he just followed me
because he said that had something to tell me.
445
00:45:32,770 --> 00:45:35,530
You're still misunderstanding that
I wedged into your relationship...
446
00:45:35,550 --> 00:45:37,910
You did interrupt.
What did he need to talk to you about?
447
00:45:37,930 --> 00:45:40,210
He was saying there was no
relationship between you two.
448
00:45:40,230 --> 00:45:42,050
Did he say that he had nothing to do with me?
449
00:45:42,070 --> 00:45:44,150
Yes. He said you two are
nothing but study partners.
450
00:45:44,170 --> 00:45:46,180
Just studying partners?
451
00:45:46,200 --> 00:45:49,060
We weren't just study partners.
We had a thing since April!
452
00:45:49,080 --> 00:45:51,920
He asked me to go eat with him
starting from March when school resumed.
453
00:45:51,950 --> 00:45:54,210
The April that I was talking
about was the year before.
454
00:45:54,230 --> 00:45:55,610
Wasn't it just one-sided love?
455
00:45:55,630 --> 00:45:58,260
I said we had a thing going on!
456
00:46:04,840 --> 00:46:08,550
It seems like they were on bad terms with each
other because of this Yoon-gi guy or whatever.
457
00:46:08,570 --> 00:46:11,190
I think she won't be able to sleep
since she misses him so much.
458
00:46:11,210 --> 00:46:13,700
- That's a misunderstanding, sir.
- A misunderstanding indeed.
459
00:46:13,720 --> 00:46:15,750
They were making such a
fuss about a picture to us,
460
00:46:15,770 --> 00:46:18,450
and they were having a
nice relationship elsewhere.
461
00:46:18,470 --> 00:46:19,970
I'm heated up right now.
462
00:46:19,990 --> 00:46:24,930
I feel like killing whomever this guy
is that was messing with these girls.
463
00:46:27,190 --> 00:46:29,660
I'm thinking he's a doctor somewhere.
464
00:46:29,680 --> 00:46:33,620
We should hold a grasp of this
guy and go do an FEO on him.
465
00:46:36,970 --> 00:46:40,430
I don't know if it becomes that way
when you lay your eyes on something.
466
00:46:40,450 --> 00:46:44,160
One is too clean and the
other one is a little too boring.
467
00:46:49,070 --> 00:46:51,420
What kind embarrassing situation is this?
468
00:46:51,440 --> 00:46:53,930
Who was the one who started
talking about our time as students?
469
00:46:53,950 --> 00:46:56,510
But still, how can you bring
Min Yoon-gi into this conversation?
470
00:46:56,540 --> 00:46:58,260
Now isn't the time to fight about that.
471
00:46:58,280 --> 00:47:01,340
How are we going to clean up this mess?
472
00:47:01,360 --> 00:47:04,740
How can we uncover our past while
eating chicken stew, for goodness' sake?
473
00:47:04,760 --> 00:47:09,090
Don't worry about me. Worry about yourself.
474
00:47:09,110 --> 00:47:10,280
Why shouldn't I?
475
00:47:10,300 --> 00:47:12,980
All I must do is pretend to be really sick.
476
00:47:13,000 --> 00:47:15,020
I was brought back to
life after being really sick,
477
00:47:15,040 --> 00:47:16,660
so my past wouldn't be such a big deal.
478
00:47:16,680 --> 00:47:18,820
Darn, I envy you.
479
00:47:27,980 --> 00:47:30,900
I'm okay, I think I have
a little fever, that's all.
480
00:47:30,920 --> 00:47:35,060
So hot! I think you'll be worried.
I'm really okay, though.
481
00:47:35,080 --> 00:47:37,350
I know, you do look fine to me.
482
00:47:37,370 --> 00:47:40,050
I guess you were thinking too
much about that Yoon-gi dude
483
00:47:40,070 --> 00:47:43,270
since your face is glowing so much.
484
00:47:43,290 --> 00:47:45,060
You're not taking it.
485
00:47:45,080 --> 00:47:48,530
Well, I have something to discuss with you.
486
00:47:49,680 --> 00:47:52,370
With me? Oh.
487
00:47:52,390 --> 00:47:55,940
So you had a thing going on with Yoon-gi,
but you just want to discuss something with me?
488
00:47:55,960 --> 00:47:58,120
- Can't I?
- You thought I would allow that?
489
00:47:58,140 --> 00:48:00,370
Fine, then. Speaking of Yoon-gi,
490
00:48:00,400 --> 00:48:03,430
I should give him a call
so I can hear his voice.
491
00:48:03,450 --> 00:48:04,950
Call him. See what happens.
492
00:48:04,970 --> 00:48:07,880
I think I should call him just out of curiosity.
493
00:48:14,830 --> 00:48:17,150
In the future, listen very
carefully to what I must say.
494
00:48:17,170 --> 00:48:18,570
What are you going to say?
495
00:48:18,590 --> 00:48:24,940
As of now, I like Yoo Si-jin the most
out of all the men that exist in this world.
496
00:48:24,960 --> 00:48:29,230
I drank tea with that guy numerous times,
497
00:48:29,250 --> 00:48:31,240
overcame an infectious disease together,
498
00:48:31,260 --> 00:48:34,180
and also got a bullet
wound from his gunshot too.
499
00:48:34,200 --> 00:48:36,870
Despite all that,
500
00:48:36,890 --> 00:48:39,790
Yoo Si-jin is the guy I like so much.
501
00:48:39,810 --> 00:48:44,520
It's because he's never cowardly,
502
00:48:44,540 --> 00:48:47,060
is honorable in every moment I see,
503
00:48:47,080 --> 00:48:50,720
and is handsome every time I've seen him.
504
00:48:51,360 --> 00:48:53,760
Do you oppose?
505
00:48:54,360 --> 00:48:56,370
No, I do not.
506
00:48:56,390 --> 00:48:58,660
Then I have something to discuss with you.
507
00:48:58,680 --> 00:49:01,330
Do you want to hear it or not?
508
00:49:03,710 --> 00:49:07,230
Honestly, I wanted to hear everything
you just said ever since I was born.
509
00:49:09,480 --> 00:49:11,710
- I'm gonna go see Fatima tomorrow.
- Okay.
510
00:49:11,730 --> 00:49:16,610
So I was wondering if Daniel and Yehwa
can be Fatima's guardians by chance.
511
00:49:16,630 --> 00:49:21,800
Those two people always show
up and then disappear suddenly.
512
00:49:21,820 --> 00:49:25,300
Instead of them,
513
00:49:25,320 --> 00:49:27,260
there's just one person you can trust.
514
00:49:27,280 --> 00:49:29,430
Although you might be displeased.
515
00:49:45,600 --> 00:49:46,750
Wow, look at her.
516
00:50:25,680 --> 00:50:27,150
Gosh, this... seriously.
517
00:50:27,170 --> 00:50:30,120
Hey, why must I, who pay
money, beg so earnestly?
518
00:50:30,140 --> 00:50:32,060
Is there any other way to treat me than be nice?
519
00:50:42,460 --> 00:50:46,240
Wow, you really have the potential
to be great when you grow up.
520
00:51:25,150 --> 00:51:28,240
What's the very first thing you want
to do when you go back to Korea?
521
00:51:29,200 --> 00:51:32,560
I want to fill the bathtub
with hot water and jump in.
522
00:51:32,580 --> 00:51:34,490
How about you, Captain?
523
00:51:34,510 --> 00:51:37,010
I want to watch you doing that.
524
00:51:40,140 --> 00:51:44,050
Let's watch a movie.
The movie we couldn't watch at that time.
525
00:51:44,070 --> 00:51:48,550
It's really hard to watch a movie together.
526
00:51:48,570 --> 00:51:49,920
I'd like that.
527
00:51:49,940 --> 00:51:53,570
When we go to Korea, let's not do
something like kidnapping or rescuing,
528
00:51:53,590 --> 00:51:55,790
but do everything other people do.
529
00:51:55,810 --> 00:51:59,440
Watching a movie, dining,
drinking tea and taking me back home.
530
00:51:59,460 --> 00:52:02,250
And filling the bathtub with
water when you get home.
531
00:52:04,150 --> 00:52:06,820
Stay there.
532
00:52:06,840 --> 00:52:09,760
Go back first. I'll go there soon.
533
00:52:09,780 --> 00:52:12,120
Don't go to the hotel with the chairman.
534
00:52:12,140 --> 00:52:15,360
Don't cheat on me with Yoon-ki.
535
00:52:15,380 --> 00:52:16,910
I told you to stop.
536
00:52:16,930 --> 00:52:18,900
And this...
537
00:52:25,730 --> 00:52:30,360
You're still keeping this with you?
538
00:52:30,380 --> 00:52:34,080
People of Uruk believe that if
they take a pebble from this beach,
539
00:52:34,100 --> 00:52:37,460
they'll be able to come back no matter what.
540
00:52:39,760 --> 00:52:41,970
Here.
541
00:52:47,060 --> 00:52:49,770
You can try it this time, Dr. Kang.
542
00:52:49,790 --> 00:52:51,810
Whether you come back again or not.
543
00:52:51,830 --> 00:53:00,480
♫ Like fools, we didn't talk first ♫
544
00:53:00,480 --> 00:53:06,500
♫ We couldn't do that ♫
545
00:53:06,520 --> 00:53:09,530
You've worked hard all this time.
546
00:53:11,240 --> 00:53:13,310
You too, Captain.
547
00:53:13,330 --> 00:53:18,950
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
548
00:53:18,970 --> 00:53:23,630
♫ I am seeing the person you are ♫
549
00:53:23,650 --> 00:53:30,670
♫ My only love ♫
550
00:53:30,690 --> 00:53:35,520
♫ Which is lodged in my heart ♫
551
00:53:46,730 --> 00:53:52,840
♫ Man! Man! Although there
are many, I am a cool man. ♫
552
00:53:52,860 --> 00:53:55,430
You woke up early.
553
00:53:55,450 --> 00:53:58,160
Because I don't want to be a second late.
554
00:53:58,180 --> 00:54:00,130
Stay safe, my pigeons.
555
00:54:00,150 --> 00:54:03,010
♫ Man! Man! Although there are many ♫
556
00:54:03,030 --> 00:54:06,950
Oh, but there's a person
that we haven't seen before.
557
00:54:06,970 --> 00:54:10,390
- Who is it?
- Right? Way in the front.
558
00:54:10,410 --> 00:54:12,970
He's quite different.
559
00:54:12,990 --> 00:54:16,870
♫ Man! A cool man! ♫
560
00:54:16,890 --> 00:54:20,390
- Seriously!
- Awesome.
561
00:54:20,410 --> 00:54:24,810
♫ In a fight ♫
562
00:54:30,760 --> 00:54:33,740
He used to hate it so much.
563
00:54:33,760 --> 00:54:36,700
I guess it's a special event for you, Nurse.
564
00:54:36,720 --> 00:54:40,600
Dr. Song is totally a good guy.
565
00:54:42,940 --> 00:54:46,190
Can't you two really go out?
566
00:54:46,210 --> 00:54:49,910
I'll go back in now,
since I haven't packed everything yet.
567
00:54:50,570 --> 00:54:52,320
What should I do?
568
00:54:52,340 --> 00:54:55,480
I think I made a mistake again.
569
00:54:55,500 --> 00:54:57,250
You didn't do anything wrong.
570
00:54:57,270 --> 00:55:00,120
It's because Nurse Ha is
as good person as Dr. Song.
571
00:55:00,140 --> 00:55:02,370
Like a middle-aged version of Candy Candy.
572
00:55:02,390 --> 00:55:05,160
What do you mean by that?
573
00:55:05,180 --> 00:55:08,050
The kid doesn't have to know.
574
00:55:13,230 --> 00:55:14,530
Let's go now.
575
00:55:14,550 --> 00:55:16,110
Yes.
576
00:56:20,620 --> 00:56:22,590
One, two, three.
577
00:56:25,290 --> 00:56:27,460
Okay. Attention.
578
00:56:28,500 --> 00:56:30,700
Salute.
579
00:56:41,460 --> 00:56:42,970
It's a good day.
580
00:56:42,990 --> 00:56:44,920
Good morning.
581
00:56:44,940 --> 00:56:47,600
I think my job is too far away.
582
00:56:47,620 --> 00:56:50,390
I liked it when the Medi Cube
was right outside my dorm.
583
00:56:50,410 --> 00:56:52,930
And we appreciated those "doves" every morning.
584
00:56:52,950 --> 00:56:54,330
Let's go together.
585
00:56:54,350 --> 00:56:55,910
Hello.
586
00:56:55,930 --> 00:56:59,500
But doesn't it seem like
it's our first day of work?
587
00:56:59,520 --> 00:57:01,330
I know, right? Me too.
588
00:57:01,350 --> 00:57:05,520
I feel like that, too. Oh, it's cold.
589
00:57:05,540 --> 00:57:07,960
Good morning.
590
00:57:07,980 --> 00:57:11,200
We're really back.
591
00:57:12,300 --> 00:57:16,990
♫ Speak! What are you doing?
Speak! What are you doing? ♫
592
00:57:17,010 --> 00:57:19,320
♫ At this rate, you're like a fool ♫
593
00:57:19,340 --> 00:57:21,780
♫ Don't look away ♫
594
00:57:21,800 --> 00:57:26,240
♫ Can you tell me, can you tell me ♫
595
00:57:26,260 --> 00:57:29,160
♫ The person who fills my heart ♫
596
00:57:36,630 --> 00:57:39,690
Descendants of the Sun
Preview
597
00:57:39,710 --> 00:57:41,350
What's all this mess?
598
00:57:41,370 --> 00:57:44,080
When did these men come back?
599
00:57:44,100 --> 00:57:46,580
Gosh! Sofa, here!
600
00:57:46,600 --> 00:57:49,010
By chance, are you taking me home?
601
00:57:49,030 --> 00:57:50,540
I really won't send you back home.
602
00:57:50,560 --> 00:57:54,660
Our military will be aware of the perimeter
on the 17th floor of the building.
603
00:57:54,680 --> 00:57:56,260
How could you do this?
604
00:57:56,280 --> 00:57:58,490
How can you let me know about it this way?
605
00:57:58,510 --> 00:58:01,480
All my runaways equaled a hundred of my words!
606
00:58:01,500 --> 00:58:03,590
Let's stop.
607
00:58:03,610 --> 00:58:07,540
What are you to have a
shootout in the middle of Seoul?
608
00:58:07,560 --> 00:58:10,290
Backup required! Backup required!
609
00:58:10,310 --> 00:58:13,780
I love you, Yoon Myeong-joo. Very much.
47908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.