Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:08,850
You really did fix it after all.
2
00:00:11,930 --> 00:00:13,640
I'll make the song selection then.
3
00:00:13,660 --> 00:00:15,740
That's fine by me.
4
00:00:21,570 --> 00:00:27,750
Episode 9
5
00:00:27,770 --> 00:00:31,410
♫ My first love ♫
6
00:00:31,430 --> 00:00:34,940
♫ With what words should
I express this feeling ♫
7
00:00:41,070 --> 00:00:44,780
♫ The words I prepared for you to hear ♫
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,340
♫ I can tell you with confidence ♫
9
00:00:48,360 --> 00:00:55,610
♫ To you who stopped
because you were too afraid, ♫
10
00:00:55,630 --> 00:01:00,270
♫ I love you ♫
11
00:01:06,040 --> 00:01:08,190
If I had known that I would
die in a foreign country,
12
00:01:08,210 --> 00:01:11,370
I would have lived a carefree life instead
of focusing on becoming a professor.
13
00:01:11,400 --> 00:01:15,450
Enjoy life without being so frugal.
14
00:01:17,460 --> 00:01:23,200
Oh no. Leaving words like this
before dying is so uncultured.
15
00:01:28,120 --> 00:01:31,610
Yoo Si-jin, are you on your way?
16
00:01:31,630 --> 00:01:34,220
You're not coming. You're not coming.
17
00:01:34,240 --> 00:01:38,380
I don't think I can last until you get here.
18
00:01:38,400 --> 00:01:45,500
Even so, you'll be the
first to find me if I die.
19
00:01:50,650 --> 00:01:53,110
If I knew I would die like this,
20
00:01:53,130 --> 00:01:58,960
then I should have told you my true feelings.
21
00:01:58,980 --> 00:02:02,900
I was kissed by an amazing man.
22
00:02:02,920 --> 00:02:05,790
My heart was continually
fluttering because of that.
23
00:02:24,950 --> 00:02:29,040
I seem to be the in the center of that change.
24
00:02:35,210 --> 00:02:38,060
Oh, really...
25
00:02:41,830 --> 00:02:45,170
Oh my gosh! You scared me!
26
00:02:45,190 --> 00:02:47,740
How are you here? Why are you here?
27
00:02:47,760 --> 00:02:49,360
I have an advantage in things like this.
28
00:02:49,390 --> 00:02:52,760
So you're using Special-Forces training,
that should be used to protect the country,
29
00:02:52,790 --> 00:02:55,060
on something like this?
For a completely personal reason?
30
00:02:55,090 --> 00:02:57,140
Because someone completely,
publicly announced it.
31
00:02:57,160 --> 00:02:59,740
There need to be doctors who broadcast too!
You said so before.
32
00:02:59,760 --> 00:03:03,300
But you're funny. Why are you
listening to other people's recordings?
33
00:03:03,320 --> 00:03:04,730
I didn't listen, I heard.
34
00:03:04,750 --> 00:03:06,580
Just because you hear something,
35
00:03:06,610 --> 00:03:09,020
you carelessly listen to it?
All the way through?
36
00:03:09,040 --> 00:03:11,290
You're really cute when you
throw ridiculous arguments.
37
00:03:11,310 --> 00:03:13,430
But why are you running away?
38
00:03:13,450 --> 00:03:16,210
When you were about to die,
you had the heart to confess.
39
00:03:16,230 --> 00:03:18,620
But now that you're alive,
did you change your mind?
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,710
Confess? That wasn't a confession.
41
00:03:20,730 --> 00:03:23,330
- That, just a moment ago, was Dr. Kang's voice.
- That wasn't me.
42
00:03:23,360 --> 00:03:25,710
- This cell phone is yours.
- This isn't a phone...
43
00:03:25,730 --> 00:03:29,490
What are you saying?
Kang Mo-yeon, stay still. Stop talking.
44
00:03:29,510 --> 00:03:31,270
It's an honor knowing that I'm in your will.
45
00:03:31,300 --> 00:03:33,200
If you know then that's enough.
46
00:03:33,220 --> 00:03:34,710
It isn't enough.
47
00:03:34,730 --> 00:03:36,460
Over there!
48
00:03:36,480 --> 00:03:38,890
I'm not fooled. Stop rejecting me.
49
00:03:38,910 --> 00:03:42,510
Do you know how many times you've rejected me?
50
00:03:42,530 --> 00:03:45,820
I must hear the answer for
whether or not that was a confession,
51
00:03:45,840 --> 00:03:48,100
so let's not run away.
52
00:03:50,150 --> 00:03:52,330
I got it.
53
00:03:52,350 --> 00:03:57,530
I'll answer you,
so let go of me, then let's talk.
54
00:03:57,550 --> 00:04:01,100
- Really.
- Really, right?
55
00:04:11,920 --> 00:04:14,440
They say that even during war,
flowers will bloom.
56
00:04:14,460 --> 00:04:16,960
I guess even after earthquakes,
relationships will blossom.
57
00:04:16,980 --> 00:04:21,400
Even though they're all the way here,
they confess and kiss,
58
00:04:21,420 --> 00:04:23,790
everyone else is living so diligently.
59
00:04:23,810 --> 00:04:25,550
So should we live fruitfully as well?
60
00:04:25,570 --> 00:04:27,510
Working but also kissing in between?
61
00:04:27,530 --> 00:04:29,810
You're messing around a lot these days.
62
00:04:29,830 --> 00:04:32,970
Haven't you come to realize after going
through this and this and this disaster
63
00:04:32,990 --> 00:04:35,270
that you should mess around
when you can mess around?
64
00:04:35,290 --> 00:04:37,460
Oh, shut up.
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,000
So that's why I'm saying this but
66
00:04:39,020 --> 00:04:40,740
you remember my will, right?
67
00:04:40,760 --> 00:04:42,420
The zipped file, password 1030.
68
00:04:42,440 --> 00:04:44,140
Won't you erase it immediately?!
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,610
What sin did the zipped file commit?
70
00:04:45,630 --> 00:04:48,030
Does it know what it's containing?
71
00:04:48,050 --> 00:04:51,350
Pitiful zipped file.
72
00:04:51,370 --> 00:04:54,660
Why is she worrying about a zipped file?
73
00:04:56,740 --> 00:05:00,300
See, I was right.
74
00:05:01,830 --> 00:05:05,730
Then, must we call Dr. Kang "Sister-in-Law" now?
75
00:05:05,750 --> 00:05:07,310
Hey, who's sister-in-law? Who?
76
00:05:07,330 --> 00:05:09,770
They have to get married for
her to become our sister-in-law.
77
00:05:09,800 --> 00:05:13,110
Can you stick to the field manual? Field manual!
78
00:05:13,130 --> 00:05:16,460
Personally, I don't like Dr. Kang.
79
00:05:16,480 --> 00:05:17,660
What do you mean?
80
00:05:17,680 --> 00:05:20,440
She's a doctor who makes a lot of money,
and her face is pretty too.
81
00:05:20,460 --> 00:05:21,640
What's not to like about her?
82
00:05:21,660 --> 00:05:23,200
That's why I don't like her.
83
00:05:23,220 --> 00:05:26,730
Why would a pretty woman who
makes a lot of money date a soldier?
84
00:05:26,750 --> 00:05:28,960
Is she doing charity work?
85
00:05:28,980 --> 00:05:32,810
A heart that changed overseas?
You can never know when it'll reverse.
86
00:05:32,830 --> 00:05:34,770
Imagine if she knew what we do.
87
00:05:34,790 --> 00:05:37,670
Then it's "get reassigned to another
troop" or "quit being in the Army."
88
00:05:37,700 --> 00:05:40,040
Isn't it obvious without even seeing?
89
00:05:43,030 --> 00:05:47,140
It's frustrating. So frustrating.
90
00:05:48,820 --> 00:05:51,470
What's Sergeant Choi's wife like?
91
00:05:51,490 --> 00:05:56,630
Just like Dr. Kang. She makes a
lot of money and she's super pretty.
92
00:05:56,650 --> 00:05:58,620
Why is he being like that?
93
00:05:58,640 --> 00:06:01,740
But Sergeant Choi didn't
give us the $20 before he left.
94
00:06:01,760 --> 00:06:05,060
Darn it, please stop right there!
95
00:06:05,080 --> 00:06:07,820
Catch him!
96
00:06:11,500 --> 00:06:13,900
Nurse Ha, please make a list of medical supplies
97
00:06:13,920 --> 00:06:16,700
we need before morning,
then send it to Seoul headquarters.
98
00:06:16,720 --> 00:06:21,110
So to organize what happened tonight,
Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right?
99
00:06:21,130 --> 00:06:23,750
In this situation,
saying Captain Yoo confessed first
100
00:06:23,770 --> 00:06:25,820
would put things in the right order.
101
00:06:27,760 --> 00:06:29,050
As you guys are all smart folks,
102
00:06:29,070 --> 00:06:31,840
you should gossip amongst
yourselves when I'm not around.
103
00:06:31,870 --> 00:06:33,770
Here. Let's focus.
104
00:06:33,790 --> 00:06:35,590
For those of you first to leave tomorrow...
105
00:06:35,610 --> 00:06:37,900
Then does today mark the
first day of dating for you two?
106
00:06:37,920 --> 00:06:38,970
It's from tomorrow.
107
00:06:38,990 --> 00:06:41,870
No, usually the first day is from today.
108
00:06:41,890 --> 00:06:45,490
Let's not have the youngest
get involved as well.
109
00:06:45,510 --> 00:06:51,680
- For those of you whose first day is...
- First day is today!
110
00:06:51,700 --> 00:06:55,140
Can't all of you just go back to Korea?
111
00:07:08,320 --> 00:07:10,810
I'll check your blood pressure.
112
00:07:12,650 --> 00:07:17,960
Excuse me, doctor over there,
can't I receive treatment from this man?
113
00:07:17,980 --> 00:07:21,360
Why not? The person who
first discovered you is this friend.
114
00:07:21,380 --> 00:07:27,460
Exactly. I keep remembering that
time and it's making me so angry.
115
00:07:27,480 --> 00:07:30,510
His hand is shaking too.
116
00:07:33,220 --> 00:07:36,530
Let's see, then. Who would he switch with?
117
00:07:36,550 --> 00:07:39,280
Ah, Schweitzer? How about Schweitzer?
118
00:07:39,300 --> 00:07:41,020
But there's a language barrier.
119
00:07:41,040 --> 00:07:44,900
Or Jang Joon-hyeok, but that he died.
120
00:07:44,920 --> 00:07:48,460
What can we do?
We have no hands to switch him out.
121
00:07:50,240 --> 00:07:52,690
Your primary physician
isn't a television channel.
122
00:07:52,710 --> 00:07:56,610
Just because your heart changed doesn't
mean that you can change your doctor so easily.
123
00:07:56,630 --> 00:07:59,740
If you want to get better, then get treated.
124
00:07:59,760 --> 00:08:03,010
Treat him, so that he can heal quickly.
125
00:08:05,380 --> 00:08:09,640
120/80. There's nothing wrong.
126
00:08:27,830 --> 00:08:30,340
Oh my!
127
00:08:51,030 --> 00:08:53,580
What are you doing?
128
00:08:53,600 --> 00:08:56,270
- I'm not doing anything.
- You were doing something.
129
00:08:56,290 --> 00:08:59,630
It looked just like you were avoiding
people because you're embarrassed.
130
00:08:59,650 --> 00:09:01,040
Just go the way you were going.
131
00:09:01,060 --> 00:09:06,840
You have guts. Thinking about dating
the Special Forces Alpha Team Captain.
132
00:09:09,320 --> 00:09:12,170
1st Lt. Yoon, let me ask you something.
133
00:09:12,190 --> 00:09:13,940
Tell me.
134
00:09:13,960 --> 00:09:16,000
Don't get all serious on me.
135
00:09:16,020 --> 00:09:18,740
The military is my territory.
136
00:09:18,760 --> 00:09:25,030
For you, Lieutenant, the work that your
boyfriend does... it doesn't bother you?
137
00:09:25,050 --> 00:09:29,780
Will he get hurt? Will he disappear?
Are you not scared of those things?
138
00:09:29,800 --> 00:09:32,070
I don't know well,
139
00:09:32,090 --> 00:09:35,350
but Sergeant Seo also does
dangerous work like Captain Yoo.
140
00:09:36,170 --> 00:09:40,530
To be precise... using various land, water,
and air routes to penetrate enemy lines;
141
00:09:40,550 --> 00:09:42,970
reconnaissance of guerrilla warfare;
intelligence-gathering;
142
00:09:43,000 --> 00:09:45,610
hostage-rescue operations;
destruction of key military facilities;
143
00:09:45,630 --> 00:09:49,670
and persuasion to surrender are assignments
they carry out, using their lives as collateral.
144
00:09:51,790 --> 00:09:54,680
But more than what he does,
145
00:09:54,700 --> 00:09:58,330
I'm more afraid of being separated from him.
146
00:09:58,350 --> 00:10:01,730
That's why I'm not afraid of anything right
now because we're under the same sky.
147
00:10:01,750 --> 00:10:04,790
To put it simply, I'm blinded by love.
148
00:10:04,810 --> 00:10:06,950
That's how I feel.
149
00:10:37,450 --> 00:10:39,390
Why the look of misery?
150
00:10:39,410 --> 00:10:42,230
It's not misery but anguish.
151
00:10:42,250 --> 00:10:45,670
So let me ask you about something.
152
00:10:46,790 --> 00:10:49,470
Have you ever been bothered
by your boyfriend's occupation?
153
00:10:49,490 --> 00:10:51,690
Why is everyone like this to me?
154
00:10:51,710 --> 00:10:54,350
Talk to each other. The two of you.
155
00:10:54,370 --> 00:10:58,130
A moment ago, Kang Mo-yeon
asked me the same thing.
156
00:10:58,150 --> 00:11:00,450
How did you answer to Dr. Kang?
157
00:11:00,470 --> 00:11:02,230
Hear it from her yourself.
158
00:11:02,250 --> 00:11:03,880
This isn't an intelligence war.
159
00:11:03,900 --> 00:11:06,930
A face-to-face war is the answer, Captain.
160
00:11:06,950 --> 00:11:09,010
You say that but you're...
161
00:11:09,030 --> 00:11:11,890
Well I'm always in a hand-to-hand war.
162
00:11:13,390 --> 00:11:15,420
What's this?
163
00:11:15,440 --> 00:11:16,810
Whom are you going to throw it at?
164
00:11:16,830 --> 00:11:19,750
I was in the middle of choosing. Give it here.
165
00:11:19,770 --> 00:11:21,410
Try stealing it.
166
00:11:21,430 --> 00:11:22,990
You don't want to regret, so come here.
167
00:11:23,020 --> 00:11:24,980
Do you not have confidence?
168
00:11:33,710 --> 00:11:36,310
That's why I told you to come here.
169
00:11:36,330 --> 00:11:38,850
The female and male are looking quite chummy.
170
00:11:38,870 --> 00:11:40,590
What's this?
171
00:11:40,610 --> 00:11:42,370
Can't I be friendly with another man?
172
00:11:42,390 --> 00:11:43,750
Are you still mad?
173
00:11:43,770 --> 00:11:45,360
Shouldn't I be mad?
174
00:11:45,380 --> 00:11:48,360
It's not like I'm asking to do it all
the time with three 30 minute breaks.
175
00:11:48,380 --> 00:11:50,590
I just asked to do it when
there were no eyes watching,
176
00:11:50,620 --> 00:11:52,020
yet you shied away so determinedly.
177
00:11:52,050 --> 00:11:55,380
Just go and do roll calls for life then.
178
00:11:59,290 --> 00:12:05,190
That? That thing where you... That?
179
00:12:05,210 --> 00:12:07,650
Not that.
180
00:12:07,670 --> 00:12:12,250
Holding hands, hugging each other
for a moment. At the most, just that.
181
00:12:12,270 --> 00:12:14,160
But he's always like this.
182
00:12:14,180 --> 00:12:16,080
He hasn't once held my hand properly,
183
00:12:16,110 --> 00:12:18,960
and if he has to hold me back,
it's always my arm or shoulder.
184
00:12:18,980 --> 00:12:20,810
Idiot.
185
00:12:23,690 --> 00:12:27,430
It's here. Please throw it here.
186
00:12:31,060 --> 00:12:32,540
Idiot.
187
00:12:32,560 --> 00:12:34,970
Stop. I'll toss our ranks aside if you're at it.
188
00:12:34,990 --> 00:12:38,400
Why, why, why?
Because my rank is on the shoulder?
189
00:12:38,420 --> 00:12:41,670
Gosh, you consistent person.
190
00:12:42,530 --> 00:12:44,710
Gosh, you idiot.
191
00:12:54,130 --> 00:12:57,510
Four! One, two, three, four!
192
00:12:57,530 --> 00:13:00,900
I'm teary from seeing this again.
193
00:13:00,920 --> 00:13:03,450
It seems like we've come back to normal life.
194
00:13:03,470 --> 00:13:07,930
It's nice that the symbols of a
normal life are muscles and abs.
195
00:13:07,950 --> 00:13:10,410
Two, three, four! One!
196
00:13:10,430 --> 00:13:13,450
This must be the symbol of peace.
197
00:13:13,470 --> 00:13:16,110
- Looks like they're Uruk's white doves.
- Coo coo coo coo!
198
00:13:17,310 --> 00:13:19,250
Four! One!
199
00:13:19,270 --> 00:13:23,070
You said that there's a meeting
with the U.N. Camp. Aren't you late?
200
00:13:23,090 --> 00:13:24,110
One, two, three, four!
201
00:13:24,130 --> 00:13:26,210
I'll just be late.
202
00:13:26,230 --> 00:13:27,670
Oh!
203
00:13:27,690 --> 00:13:30,670
Captain Yoo! Hello!
204
00:13:30,690 --> 00:13:33,470
One, two, three, four!
205
00:13:33,490 --> 00:13:37,270
One, two, three, four!
206
00:13:41,350 --> 00:13:45,530
Two, three, four!
207
00:13:45,550 --> 00:13:47,650
Why does she get tricked by such thing as this?
208
00:13:47,670 --> 00:13:51,090
Maybe it's not just a kiss that they shared?
209
00:13:51,110 --> 00:13:53,810
Nurse Choi.
210
00:13:53,830 --> 00:14:00,490
Do people really kiss in between
their work and live life like that?
211
00:14:00,510 --> 00:14:02,030
What?
212
00:14:11,250 --> 00:14:13,140
You scared me!
213
00:14:13,160 --> 00:14:15,490
But why are you here?
214
00:14:15,510 --> 00:14:17,290
How are you here again?
215
00:14:17,310 --> 00:14:20,030
Because I was here for a while.
216
00:14:23,310 --> 00:14:24,950
Are you in the middle of getting tricked?
217
00:14:24,980 --> 00:14:26,880
This is all because of...
218
00:14:27,850 --> 00:14:29,490
I'm very busy.
219
00:14:29,510 --> 00:14:32,230
I must go to a meeting. So, bye.
220
00:14:32,250 --> 00:14:34,130
I must go to that meeting too.
221
00:14:34,150 --> 00:14:36,450
It seems like I just met
someone to give a ride to.
222
00:14:36,470 --> 00:14:39,010
- I'll go by myself.
- And hang by a cliff again?
223
00:14:39,030 --> 00:14:41,650
If I'm hanging, I'll call you.
224
00:14:41,670 --> 00:14:44,430
Why are you continually just running away?
225
00:14:44,450 --> 00:14:46,010
You avoid me even after a confession.
226
00:14:46,040 --> 00:14:48,250
You avoid me even after
including me in your will.
227
00:14:48,270 --> 00:14:50,870
- That wasn't a will.
- You said your heart continually fluttered.
228
00:14:50,900 --> 00:14:53,020
That wasn't me.
229
00:14:53,570 --> 00:14:56,970
I'm not asking what your sincerity is.
230
00:15:01,690 --> 00:15:04,750
Let's not think that you lost
because your heart was found out.
231
00:15:04,770 --> 00:15:09,310
Because even so, I like you a lot more.
232
00:15:12,550 --> 00:15:18,650
By the way, today, you seem to
resemble something extra pretty.
233
00:15:18,670 --> 00:15:21,490
Stop it!
234
00:15:24,770 --> 00:15:27,150
I'll see you at the main gate in 10 minutes.
235
00:15:47,570 --> 00:15:49,970
A logic the persuader should not propose is:
236
00:15:49,990 --> 00:15:53,370
One, you can readily
persuade 20 million compatriots.
237
00:15:53,390 --> 00:15:56,650
Two, find a country better than yours.
238
00:15:56,670 --> 00:15:59,270
You're going to take the high
school graduation equivalency test?
239
00:15:59,300 --> 00:16:02,010
Yes, a man should at least
be a high school graduate.
240
00:16:02,030 --> 00:16:04,260
Since you're a nurse who can do acupuncture,
241
00:16:04,280 --> 00:16:06,850
did you graduate from college
with an oriental-medicine degree?
242
00:16:06,870 --> 00:16:08,280
I didn't graduate from any college,
243
00:16:08,300 --> 00:16:10,270
but my father was a doctor of oriental medicine,
244
00:16:10,300 --> 00:16:12,160
so I just kinda copy what I saw from my youth.
245
00:16:12,190 --> 00:16:13,750
So you're saying you're not certified?
246
00:16:13,770 --> 00:16:15,710
Yeah. I don't have that.
247
00:16:15,730 --> 00:16:17,750
Then I'll stop here. You worked hard.
248
00:16:17,770 --> 00:16:21,130
Stay still! One wrong move and
your nerves will get messed up.
249
00:16:21,150 --> 00:16:22,790
Okay.
250
00:16:24,630 --> 00:16:26,900
By the way, where's your hometown?
251
00:16:26,920 --> 00:16:30,030
Your accent is a little different from ours.
252
00:16:30,050 --> 00:16:31,910
I'm a Russian Korean.
253
00:16:31,930 --> 00:16:35,130
Koryo? That Koryo?
254
00:16:35,150 --> 00:16:37,030
Isn't that a really old nation?
255
00:16:37,050 --> 00:16:39,610
That country that Choi Soo-jong
erected but Yoo Dong-gun ruined.
256
00:16:39,640 --> 00:16:42,980
Wow, the people from that
Koryo nation are still alive?
257
00:16:45,010 --> 00:16:48,330
Would you be able to pass the high school
graduation equivalency test at this rate?
258
00:16:49,150 --> 00:16:51,750
Because it was a U.N. meeting,
I thought it would be very strict.
259
00:16:51,770 --> 00:16:53,590
But everyone is very humorous.
260
00:16:53,610 --> 00:16:56,270
For people who meet in adverse conditions,
261
00:16:56,290 --> 00:16:57,930
humor is a must-have condition.
262
00:16:57,950 --> 00:17:01,360
Ah, that's why.
263
00:17:01,380 --> 00:17:03,070
You do the same thing too.
264
00:17:03,090 --> 00:17:05,370
The more serious the situation,
the more you joke around.
265
00:17:05,400 --> 00:17:09,480
If you're serious in a serious situation,
it's just serious.
266
00:17:11,290 --> 00:17:14,360
How does it feel to live while doing
the work that someone has to do?
267
00:17:14,380 --> 00:17:15,710
Are you proud?
268
00:17:15,730 --> 00:17:18,510
It's not conducive to dating.
269
00:17:18,530 --> 00:17:20,470
I see.
270
00:17:22,730 --> 00:17:28,210
Speaking of, how many boyfriends have you had?
271
00:17:28,230 --> 00:17:29,950
Why do men always ask that question?
272
00:17:29,970 --> 00:17:33,090
The man who asked you the
same question as me, who is he?
273
00:17:48,510 --> 00:17:50,810
- What are you doing?
- I'm going to check.
274
00:17:50,830 --> 00:17:52,990
So don't move and stay still.
275
00:18:10,110 --> 00:18:11,790
Why? What is it?
276
00:18:11,810 --> 00:18:14,990
If what I think is correct,
it was an anti-personnel mine.
277
00:18:15,010 --> 00:18:17,370
What, a mine?
278
00:18:27,070 --> 00:18:30,050
Is it really a mine?
Did we really go over a mine?
279
00:18:30,070 --> 00:18:35,370
Yes. It seems like the earthquake
shifted some of them down here.
280
00:18:35,390 --> 00:18:37,950
So don't ever move by yourself.
281
00:18:38,930 --> 00:18:41,990
We're currently in the
middle of a field of mines.
282
00:18:42,010 --> 00:18:44,190
Then what do we do now?
283
00:18:46,570 --> 00:18:49,090
Our cellphones don't have reception!
284
00:18:52,830 --> 00:18:56,530
The radio isn't work either. Give me your bag.
285
00:19:00,670 --> 00:19:04,830
What are you going to do?
Don't we have to wait until we get rescued?
286
00:19:06,570 --> 00:19:08,530
Just hold onto these.
287
00:19:11,450 --> 00:19:13,110
Come out.
288
00:19:17,850 --> 00:19:20,390
Starting now, we're going
to get out of this place.
289
00:19:20,410 --> 00:19:22,030
There are mines all over, so how?
290
00:19:22,050 --> 00:19:25,050
Just follow me as you step
forward to where I placed my foot.
291
00:19:25,070 --> 00:19:28,610
I won't leave you to die,
so don't be too scared.
292
00:19:38,290 --> 00:19:42,330
But if you step on a mine, what really happens?
293
00:19:43,230 --> 00:19:44,450
There's no solution.
294
00:19:45,540 --> 00:19:50,370
Unlike in the movies,
if you step on it, it'll always explode.
295
00:19:51,230 --> 00:19:54,510
Step here. This time it's a wide step.
296
00:19:54,530 --> 00:19:57,490
You can do it, right? Hold on.
297
00:20:04,610 --> 00:20:06,150
I did well, right?
298
00:20:06,170 --> 00:20:07,770
In many ways.
299
00:20:08,950 --> 00:20:11,770
- Be strong.
- You too, Captain.
300
00:20:18,070 --> 00:20:19,410
Is that a mine?
301
00:20:19,430 --> 00:20:24,090
Yes. It's an M16-A1 mine.
302
00:20:24,110 --> 00:20:26,930
Do you have the red flags that I put in the bag?
303
00:20:28,160 --> 00:20:29,910
Here.
304
00:20:32,230 --> 00:20:36,730
The best way to attack a mine is to go slowly.
305
00:20:36,750 --> 00:20:41,170
Don't worry. Meanwhile, watch my sexy backside.
306
00:20:42,330 --> 00:20:46,830
It's moments like this where
your jokes give me strength.
307
00:20:49,330 --> 00:20:52,830
"Don't worry" was the joke.
And I was being serious after that.
308
00:20:52,850 --> 00:20:55,130
Seriously.
309
00:21:07,930 --> 00:21:10,800
MINE
310
00:21:14,590 --> 00:21:16,390
MINE
311
00:21:18,310 --> 00:21:20,350
MINE
312
00:21:33,900 --> 00:21:38,050
You did well. You did really well.
313
00:21:38,070 --> 00:21:44,170
How many times is this? I'm always
about to die. And I wrecked two cars.
314
00:21:44,190 --> 00:21:45,950
True.
315
00:21:45,970 --> 00:21:50,790
I want to make a melodrama with you,
but they're always blockbusters.
316
00:21:50,810 --> 00:21:54,770
Since you ruined two cars already,
let's ruin your lipstick, too.
317
00:21:54,790 --> 00:21:58,250
Do you have the lipstick you're wearing now?
318
00:22:05,450 --> 00:22:08,330
♫ When I see your eyes ♫
319
00:22:08,350 --> 00:22:12,010
♫ My heart flutters again ♫
320
00:22:12,030 --> 00:22:16,030
♫ It's my destiny ♫
321
00:22:16,050 --> 00:22:19,590
MINE FIELD
DO NOT ENTER!!!
322
00:22:19,610 --> 00:22:21,910
It's done. Let's go.
323
00:22:21,930 --> 00:22:23,740
Just a minute.
324
00:22:27,070 --> 00:22:30,570
♫ Always staying together ♫
325
00:22:30,590 --> 00:22:34,230
Because there will be
people who don't know English.
326
00:22:41,270 --> 00:22:43,490
It's not because I'm uncomfortable,
327
00:22:43,510 --> 00:22:46,990
but I'm asking to get a sense of reality.
328
00:22:47,010 --> 00:22:50,370
Do we really have to just keep walking?
329
00:22:50,390 --> 00:22:52,290
For now.
330
00:22:52,310 --> 00:22:56,380
Since it took us about forty
minutes to drive 35 miles,
331
00:22:56,400 --> 00:22:58,550
we have about 25 more miles?
332
00:22:58,570 --> 00:23:02,110
If it's the speed of a
Special-Forces Team, we'd arrive tonight.
333
00:23:02,130 --> 00:23:05,180
But we'll probably get there
around tomorrow morning.
334
00:23:06,950 --> 00:23:10,470
If you don't want to just walk,
should we hold hands and walk?
335
00:23:10,490 --> 00:23:13,090
- No!
- Even though I'm your "sturdy" man?
336
00:23:13,110 --> 00:23:15,320
I said that wasn't me!
337
00:23:16,100 --> 00:23:18,490
I just saved you and here you go again.
338
00:23:18,510 --> 00:23:23,750
Are people normally this different
before dying and when they're just living?
339
00:23:24,830 --> 00:23:27,570
You're so different in the
morning and the afternoon.
340
00:23:27,590 --> 00:23:31,010
Me? How am I different in
the morning from the afternoon?
341
00:23:31,030 --> 00:23:33,180
In the morning you're extremely pretty,
342
00:23:33,210 --> 00:23:35,610
and in the afternoon,
you're frighteningly pretty.
343
00:23:37,110 --> 00:23:41,090
Tell me truthfully. You've dated more
than a truckload of women, haven't you?
344
00:23:41,110 --> 00:23:43,450
Why do all women ask that?
345
00:23:43,470 --> 00:23:45,500
If I say I dated a lot, you'll get upset.
346
00:23:45,520 --> 00:23:48,350
And if I say I didn't date that many,
you won't believe me.
347
00:23:48,370 --> 00:23:52,010
Who's the woman that was upset and
who's the woman that didn't believe you?
348
00:23:52,030 --> 00:23:54,570
Oh, a truck.
349
00:23:54,590 --> 00:23:57,640
Oh, so was it that kind of truckful?
350
00:23:59,150 --> 00:24:02,770
Over here! Help please!
351
00:24:10,300 --> 00:24:12,330
I guess being a beauty here doesn't work.
352
00:24:12,350 --> 00:24:14,210
What did you say?
353
00:24:14,850 --> 00:24:16,490
Oh, another car is coming!
354
00:24:16,510 --> 00:24:19,850
Do you want to ride in it?
Should I just take it away? I have a gun.
355
00:24:19,870 --> 00:24:22,810
Stay still over here.
356
00:24:22,830 --> 00:24:26,410
Hey! Help us! Over here!
357
00:24:26,430 --> 00:24:30,630
Over here! Over here!
358
00:24:33,750 --> 00:24:36,230
That's a good idea, take it away.
359
00:24:44,580 --> 00:24:49,350
Universally unanimous,
all the truck drivers are nice.
360
00:24:49,370 --> 00:24:52,850
You're also very different
before and after riding a car.
361
00:24:52,870 --> 00:24:55,390
Thanks, for saving me again.
362
00:24:55,410 --> 00:24:58,710
I was strong because of your assistance.
363
00:24:58,730 --> 00:25:00,610
I'll live well.
364
00:25:01,230 --> 00:25:07,130
With another guy? If you're going to live
well with another guy, then don't live well.
365
00:25:10,510 --> 00:25:15,210
I heard you asked Myeong-joo,
if her boyfriend's occupation concerns her.
366
00:25:15,230 --> 00:25:17,190
She talked about that again with you?
367
00:25:17,210 --> 00:25:19,910
She told me to hear the answer from you.
368
00:25:21,470 --> 00:25:23,770
What did Myeong-joo say?
369
00:25:24,890 --> 00:25:29,390
1st Lt. Yoon said that more
than Sergeant Seo's work,
370
00:25:29,410 --> 00:25:31,910
she said she fears being apart more.
371
00:25:32,550 --> 00:25:34,290
What about us?
372
00:25:34,950 --> 00:25:40,770
Will we be apart? Soon?
373
00:25:42,850 --> 00:25:47,590
Is Dr. Kang on the list of medical
team members going to Korea?
374
00:25:48,570 --> 00:25:50,390
She isn't.
375
00:25:51,990 --> 00:25:56,330
- She isn't?
- Yes, I'm not going.
376
00:25:56,350 --> 00:25:59,890
Why not? It's probably not because of me.
377
00:25:59,910 --> 00:26:05,070
It's because of you, Captain.
I'm not going because of you.
378
00:26:05,090 --> 00:26:09,730
Because I want to be with you a little longer.
379
00:26:12,030 --> 00:26:16,650
I think I confessed just now.
Should I apologize?
380
00:26:16,670 --> 00:26:19,670
How do you know I'll accept your apology?
381
00:26:19,690 --> 00:26:22,080
♫ Like fools, ♫
382
00:26:22,100 --> 00:26:27,930
♫ we didn't talk first ♫
383
00:26:28,230 --> 00:26:33,470
♫ We couldn't do that ♫
384
00:26:39,750 --> 00:26:46,730
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
385
00:26:46,750 --> 00:26:51,390
♫ I am seeing the person you are ♫
386
00:26:51,410 --> 00:26:58,410
♫ My only love ♫
387
00:26:58,430 --> 00:27:03,190
♫ Which is lodged in my heart ♫
388
00:27:24,770 --> 00:27:27,030
You went through a lot today.
389
00:27:27,050 --> 00:27:30,090
I must go prepare some things with the others.
390
00:27:30,110 --> 00:27:34,750
You worked so hard.
I must go check on the patients.
391
00:27:34,770 --> 00:27:36,490
Power of unity.
392
00:27:51,370 --> 00:27:53,090
She'll be really embarrassed later.
393
00:27:53,110 --> 00:27:55,330
He must have been really happy earlier.
394
00:27:55,350 --> 00:27:57,110
I wish I could go take it off of her.
395
00:27:57,130 --> 00:27:59,850
I wish I could go hit him.
396
00:28:02,230 --> 00:28:03,650
What?
397
00:28:03,670 --> 00:28:05,970
I wish I could hit you.
398
00:28:30,710 --> 00:28:32,980
NO TRESPASSING
Violators may be subject to prosecution
399
00:30:56,130 --> 00:30:59,230
Ah, I'm saying it really hurts!
400
00:30:59,250 --> 00:31:04,750
Right now, it's even hard
to turn my head like this...
401
00:31:04,770 --> 00:31:06,390
It hurts a lot!
402
00:31:06,410 --> 00:31:08,160
What's going on?
403
00:31:08,180 --> 00:31:12,140
Someone who was fine
yesterday is saying he's hurt today.
404
00:31:12,160 --> 00:31:13,420
He might die tomorrow.
405
00:31:13,440 --> 00:31:15,520
Don't you know that the
aftereffects are dangerous?
406
00:31:15,550 --> 00:31:17,940
People even feel it after car accidents,
407
00:31:17,960 --> 00:31:20,320
but I'm a patient from an earthquake,
408
00:31:20,340 --> 00:31:22,350
and I'm also a victim of assault! I am!
409
00:31:22,370 --> 00:31:24,830
Please be quiet
410
00:31:24,850 --> 00:31:27,200
There's nothing wrong according to the X-ray.
411
00:31:27,220 --> 00:31:29,160
Yes.
412
00:31:29,180 --> 00:31:33,250
In this LTE day and age, we've got
some people tying their mail to pigeon feet?
413
00:31:33,270 --> 00:31:37,330
Hey, you noblewomen. What would
show up in these measly X-rays?
414
00:31:37,350 --> 00:31:40,800
I want to get a proper
MRI in a big, Seoul hospital,
415
00:31:40,820 --> 00:31:43,920
give me a ticket for a
patient's seat on this first plane.
416
00:31:43,940 --> 00:31:47,600
How many times must
I tell you there isn't any room?!
417
00:31:47,620 --> 00:31:51,440
So are you here for ticketing in the Medi Cube?
418
00:31:51,460 --> 00:31:52,500
You're out of your mind.
419
00:31:52,520 --> 00:31:55,060
Where do you get off...?!
420
00:31:56,580 --> 00:31:59,370
If you need to make room,
then make room, I'm Manager Jin!
421
00:31:59,390 --> 00:32:05,250
And you! This wench thinks you're
"all that" wearing a uniform. I should just...!
422
00:32:05,270 --> 00:32:07,590
Let's talk outside, quietly.
423
00:32:07,610 --> 00:32:09,030
Come out. Continue with your work.
424
00:32:09,050 --> 00:32:11,630
Let go, let go. You're not letting go?
425
00:32:11,650 --> 00:32:13,010
Lower your eyes!
426
00:32:13,030 --> 00:32:14,510
Let go of me. You're not letting go?
427
00:32:14,530 --> 00:32:16,570
I told you to let go of me and talk. Hey!
428
00:32:16,590 --> 00:32:19,210
Let go, I'm going! Ah!
429
00:32:25,980 --> 00:32:31,280
Hey! Did you hit me?
430
00:32:31,300 --> 00:32:36,220
Is being a patient your wish?
Where and how do you want to be hurt?
431
00:32:39,780 --> 00:32:41,670
Do you want me to break it there?
432
00:32:42,780 --> 00:32:46,090
You look as if you want to be a leftie.
I can make you into one.
433
00:32:47,310 --> 00:32:50,920
And an air hole would be good here. Tell me.
434
00:32:50,940 --> 00:32:53,830
Because I can make you into
a patient the rest of your life.
435
00:32:53,850 --> 00:32:59,550
No, in my urgency, I misspoke.
436
00:32:59,570 --> 00:33:00,850
I admit it.
437
00:33:00,870 --> 00:33:02,180
You'll go out and broadcast it.
438
00:33:02,200 --> 00:33:04,690
You know where to do it, right?
I'll give you five seconds.
439
00:33:04,710 --> 00:33:06,600
One second, two seconds, three seconds
440
00:33:06,620 --> 00:33:09,420
Hold on, hold on!!!
441
00:33:10,900 --> 00:33:15,060
I don't normally make mistakes,
442
00:33:15,080 --> 00:33:17,260
I'm sorry.
443
00:33:18,410 --> 00:33:21,390
Oh, doctor there, I'm said I'm sorry.
444
00:33:21,410 --> 00:33:24,830
Could you give them my message?
445
00:33:24,850 --> 00:33:28,270
Do you need a seat on tomorrow's plane?
446
00:33:28,290 --> 00:33:29,910
What?
447
00:33:33,950 --> 00:33:35,380
- Bye!
- Go now.
448
00:33:35,400 --> 00:33:37,420
- Go safely.
- I'll get going, then.
449
00:33:37,440 --> 00:33:39,280
Bye!
450
00:34:03,450 --> 00:34:07,110
But is Chi-hoon really not going?
451
00:34:09,150 --> 00:34:12,350
Did that person steal his seat?
452
00:34:12,370 --> 00:34:15,270
They have to leave now to catch the plane.
453
00:34:17,110 --> 00:34:18,110
Did you find him?
454
00:34:18,130 --> 00:34:21,850
No. I don't know where he's hiding,
I don't see him.
455
00:34:21,870 --> 00:34:23,050
Go for now.
456
00:34:23,070 --> 00:34:25,410
Go safely and call me when you arrive
457
00:34:25,430 --> 00:34:27,950
Yes, I'll get going
458
00:34:27,970 --> 00:34:29,630
Come back safely, everyone.
459
00:34:29,650 --> 00:34:32,310
- I'll be going.
- Goodbye.
460
00:34:42,470 --> 00:34:45,370
Is something wrong with Dr. Lee?
461
00:34:45,390 --> 00:34:48,470
Right? Dr. Chi-hoon has been strange lately
462
00:34:48,490 --> 00:34:52,900
He wore the same shoes for three days.
And he hasn't shined them.
463
00:34:54,480 --> 00:34:56,900
So this is where you are!
464
00:34:56,920 --> 00:35:00,200
Where were you hiding all day?
465
00:35:00,220 --> 00:35:03,020
I looked here earlier.
466
00:35:04,820 --> 00:35:08,380
Did everyone leave safely?
467
00:35:08,400 --> 00:35:10,020
They all left safely.
468
00:35:10,040 --> 00:35:13,620
But why aren't you going
and causing such a fuss?
469
00:35:14,890 --> 00:35:18,090
It isn't that I don't know how you feel.
470
00:35:18,110 --> 00:35:21,210
I can see that Dr. Jang did put on a lot
of weight even for a pregnant woman.
471
00:35:21,230 --> 00:35:25,960
I'm sure you're not urgently wanting
to see her like in the newlywed stage.
472
00:35:25,980 --> 00:35:28,280
Hey, but still, you little rascal,
keep the not-going-home
473
00:35:28,300 --> 00:35:30,110
to Suwon, Incheon, Bundang, Ilsan...
474
00:35:30,130 --> 00:35:32,320
and draw the Maginot line around the capital.
475
00:35:32,340 --> 00:35:37,280
Isn't halfway around the
world in Uruk just too far?
476
00:35:39,180 --> 00:35:43,260
Yes, it's too far.
477
00:35:44,440 --> 00:35:46,680
That's why I couldn't go.
478
00:35:47,600 --> 00:35:51,260
But if I run far enough away,
479
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
I wouldn't be a doctor.
480
00:35:55,980 --> 00:36:00,340
Lee Chi-hoon, I'm only going to ask this once.
481
00:36:00,360 --> 00:36:03,000
There's something going on with
patient Kang Min-jae, isn't there?
482
00:36:03,030 --> 00:36:06,760
What is it? I can help you.
483
00:36:07,900 --> 00:36:09,820
Later.
484
00:36:11,620 --> 00:36:15,820
Even getting someone's
help feels like running away.
485
00:36:17,700 --> 00:36:21,700
I'll try to do it alone for now.
486
00:36:22,520 --> 00:36:24,800
If it doesn't work,
487
00:36:28,100 --> 00:36:30,440
I'll tell you then.
488
00:37:14,030 --> 00:37:16,830
No. Go.
489
00:38:23,240 --> 00:38:27,140
♫ ...when it's already started ♫
490
00:38:27,160 --> 00:38:32,300
♫ I'm not able to stop. ♫
491
00:38:33,860 --> 00:38:40,720
♫ As soon as I open my eyes ♫
492
00:38:40,740 --> 00:38:46,360
♫ all I see is you ♫
493
00:38:49,650 --> 00:38:52,660
♫ Every day I gave all of my love ♫
494
00:38:55,780 --> 00:38:59,410
♫ My love is beginning ♫
495
00:38:59,430 --> 00:39:02,920
♫ How can I find the words to express it? ♫
496
00:39:02,940 --> 00:39:04,640
♫ Every day I gave you all of my love ♫
497
00:39:04,660 --> 00:39:06,960
Is your target goal a head-shot?
498
00:39:06,980 --> 00:39:12,260
I'm looking for a heart.
The target I found is so pretty.
499
00:39:17,130 --> 00:39:20,240
Team firearm check has been completed.
Nothing abnormal.
500
00:39:23,380 --> 00:39:25,240
There's nothing wrong with my firearm, too.
501
00:39:25,260 --> 00:39:27,760
The firearm was fine,
but the shooter appeared unusual.
502
00:39:27,780 --> 00:39:30,560
That isn't so.
503
00:39:30,580 --> 00:39:32,410
I'm not taking any more questions.
504
00:39:32,430 --> 00:39:35,880
Harry Potter transmitting. Is anyone listening?
505
00:39:37,420 --> 00:39:39,200
Wolf transmitting. What is it?
506
00:39:39,220 --> 00:39:42,750
Yellow Tiger is scheduled
to arrive tomorrow afternoon.
507
00:39:45,110 --> 00:39:47,370
Who's Yellow Tiger?
508
00:39:47,390 --> 00:39:50,150
- You don't know?
- I don't know.
509
00:39:50,810 --> 00:39:54,800
Yellow Tiger is the Commander's call sign.
510
00:39:55,340 --> 00:39:58,000
You mean my father?
511
00:39:58,990 --> 00:40:02,040
In the afternoon, a VIP from Korea,
512
00:40:02,060 --> 00:40:06,980
A visitation to our Army base from the
Special Commander has been scheduled.
513
00:40:07,510 --> 00:40:09,440
Don't sigh.
514
00:40:09,460 --> 00:40:11,610
I, as the Captain... like the olden days,
515
00:40:11,630 --> 00:40:13,780
just because we have a
three-star general visiting us,
516
00:40:13,800 --> 00:40:16,880
we won't tactlessly make a fuss about it.
517
00:40:19,200 --> 00:40:24,290
As usual, we'll finish tree trimming
work near the storage at the field.
518
00:40:24,310 --> 00:40:26,460
And the same as we always do,
519
00:40:26,480 --> 00:40:30,490
we'll wash the washroom
with toothpaste until it sparkles.
520
00:40:30,510 --> 00:40:33,600
Never making a fuss about it.
521
00:40:33,620 --> 00:40:37,390
We'll maintain the base and clean
up the everyday supply storage.
522
00:40:37,410 --> 00:40:40,890
Very naturally, as we always do.
523
00:40:41,600 --> 00:40:43,580
Understood?
524
00:40:59,900 --> 00:41:02,630
It's the same as always.
525
00:41:03,330 --> 00:41:05,420
Team Leader,
526
00:41:05,440 --> 00:41:08,970
The Commander is scheduled
to meet with the U.N. General.
527
00:41:08,990 --> 00:41:10,710
Our visitation was canceled.
528
00:41:10,730 --> 00:41:12,270
Canceled?
529
00:41:12,290 --> 00:41:16,580
When we look no different than usual?
530
00:41:16,600 --> 00:41:18,390
Instead, he asked to meet with you.
531
00:41:18,410 --> 00:41:20,790
And bring the head of the
medical team, Kang Mo-yeon.
532
00:41:20,810 --> 00:41:23,980
Army Sergeant Yoon is getting ready.
533
00:41:35,210 --> 00:41:38,330
I told you not to worry about me.
534
00:41:38,350 --> 00:41:41,650
I'm not. Wolf, you, too.
535
00:41:42,410 --> 00:41:46,380
What should I call him? To Myeong-joo's father?
536
00:41:48,610 --> 00:41:50,990
"Soldier Gentleman"?
537
00:41:58,430 --> 00:42:02,700
Army, attention!
To the Lt. General, salute!
538
00:42:02,720 --> 00:42:05,470
Power of unity!
539
00:42:17,920 --> 00:42:19,760
At ease.
540
00:42:19,780 --> 00:42:21,800
You worked hard.
541
00:42:22,450 --> 00:42:25,050
Lt. Colonel Park Byung-soo!
542
00:42:25,070 --> 00:42:27,930
Attention, Kim Jung-ho!
543
00:42:40,270 --> 00:42:42,810
Division Commander, before the briefing starts,
544
00:42:42,830 --> 00:42:46,130
I'd like to use your office for half an hour.
545
00:42:46,150 --> 00:42:48,890
Yes, I understand.
546
00:42:49,530 --> 00:42:53,300
Yoo Si-jin, Seo Dae-young, Yoon Myeong-joo,
547
00:42:53,320 --> 00:42:56,950
and Dr. Kang Mo-yeon,
let me see you for a moment.
548
00:43:01,820 --> 00:43:03,690
Now, everyone take a seat.
549
00:43:03,710 --> 00:43:05,330
Okay.
550
00:43:05,350 --> 00:43:08,140
It's okay.
551
00:43:14,600 --> 00:43:18,630
- Dr. Kang, you should have been a soldier.
- Pardon?
552
00:43:18,650 --> 00:43:20,530
I've heard a lot of your accomplishments.
553
00:43:20,550 --> 00:43:24,730
I'm talking about the Arab
VIP's surgery last time.
554
00:43:24,750 --> 00:43:29,040
With talent like that, you could have
been an outstanding soldier. It's a waste.
555
00:43:29,060 --> 00:43:33,420
Thank you for the kind words,
but I like to sleep in.
556
00:43:33,440 --> 00:43:36,010
That must be why you're so pretty.
557
00:43:36,850 --> 00:43:40,840
Whatever the process has been,
this has been a big help to us.
558
00:43:40,860 --> 00:43:44,180
I'd like to give you special thanks.
I hope to see you again.
559
00:43:44,200 --> 00:43:46,970
Now. This ends your portion.
560
00:43:48,060 --> 00:43:50,670
Yes, then...
561
00:44:00,330 --> 00:44:04,110
I received the report that you worked
hard in the aftermath of the earthquake.
562
00:44:04,130 --> 00:44:08,250
- The three of you weren't injured anywhere?
- No, sir.
563
00:44:08,270 --> 00:44:10,020
Good.
564
00:44:10,580 --> 00:44:14,350
Then from now on, putting my rank aside,
565
00:44:14,370 --> 00:44:17,650
I'm asking as Myeong-joo's father.
566
00:44:17,670 --> 00:44:20,190
Starting with Yoo Si-jin.
567
00:44:20,210 --> 00:44:23,360
Captain Yoo Si-jin.
568
00:44:23,380 --> 00:44:27,950
Yoo Si-jin, are you a friendly
or an enemy force to me?
569
00:44:27,970 --> 00:44:30,490
Make your identity clear!
570
00:44:30,510 --> 00:44:33,720
Do you really have no
romantic interest in my daughter?
571
00:44:33,740 --> 00:44:35,930
Dad.
572
00:44:40,430 --> 00:44:42,690
Myeong-joo is the junior
that I cherish the most.
573
00:44:42,710 --> 00:44:47,030
However, during the the past
seven years as superior and junior,
574
00:44:47,050 --> 00:44:50,150
I haven't once thought of her romantically.
575
00:44:52,950 --> 00:44:55,970
I'm sorry to hear that.
576
00:44:58,260 --> 00:45:01,460
I understand. You may leave.
577
00:45:05,600 --> 00:45:10,100
Why are you coming out already?
Wasn't it a serious discussion?
578
00:45:10,120 --> 00:45:13,990
It was. And then I was
kicked out right after that.
579
00:45:14,010 --> 00:45:18,360
- From the military?
- No, to outside of the Commander's sight.
580
00:45:18,380 --> 00:45:22,250
Today I was officially fired
as a potential son-in-law.
581
00:45:23,010 --> 00:45:26,860
- Then...
- Yes, the love triangle is over.
582
00:45:28,340 --> 00:45:31,530
I'm a man with a past, is that all right?
583
00:45:34,940 --> 00:45:39,750
Then what will happen to
1st Lt. Yoon and Sergeant Seo now?
584
00:45:39,770 --> 00:45:41,910
Who knows?
585
00:45:41,930 --> 00:45:45,670
Because the difficult
task is up to Sergeant Seo.
586
00:45:57,980 --> 00:46:00,060
What do you think?
587
00:46:00,080 --> 00:46:03,120
After seeing Sergeant Seo Dae-young again,
do you still like him?
588
00:46:03,140 --> 00:46:05,750
Yes, I do.
589
00:46:06,920 --> 00:46:08,560
Seo Dae-young, how about you?
590
00:46:08,580 --> 00:46:11,220
Are you of the same thought?
591
00:46:11,240 --> 00:46:13,860
Ask me. Why do you keep asking...
592
00:46:13,880 --> 00:46:16,310
Yes, I am.
593
00:46:18,810 --> 00:46:23,680
I thought you were of the same thought as me.
594
00:46:24,710 --> 00:46:29,320
Losing this fight for the sake of Lt. Yoon,
595
00:46:30,390 --> 00:46:34,370
Seo Dae-young, answer me.
596
00:46:34,390 --> 00:46:36,370
My answer...
597
00:46:36,390 --> 00:46:38,840
It doesn't matter what he says.
598
00:46:38,860 --> 00:46:41,810
I'm not going to leave him.
599
00:46:55,920 --> 00:47:00,250
I'll hold this one hand.
600
00:47:02,930 --> 00:47:05,850
Do you think that's a hand you're
qualified to hold? That hand?
601
00:47:05,870 --> 00:47:09,770
I'll go wherever I'm dispatched,
as I've always done.
602
00:47:09,790 --> 00:47:13,030
However, I won't let go of this hand.
603
00:47:13,050 --> 00:47:15,660
Yoon Myeong-joo, leave.
604
00:47:15,680 --> 00:47:18,060
I don't want to.
605
00:47:18,080 --> 00:47:21,680
- Say it where I'm listening.
- Didn't I tell you earlier?
606
00:47:21,700 --> 00:47:24,150
Don't worry.
607
00:47:32,750 --> 00:47:37,920
In my thirty-year military life,
there were only two things I wanted.
608
00:47:37,940 --> 00:47:43,290
An honorary commander. The respect
of my daughter following my footsteps.
609
00:47:45,740 --> 00:47:52,240
It appears I failed on both accounts.
610
00:47:52,260 --> 00:47:56,540
The command that I ordered upon you was unjust.
611
00:47:56,560 --> 00:48:00,410
And my daughter doesn't respect me.
612
00:48:00,430 --> 00:48:03,090
What can I do?
613
00:48:03,110 --> 00:48:07,150
Since I know your true feelings,
I'll tell you mine.
614
00:48:07,170 --> 00:48:09,570
If I get straight to the point,
615
00:48:10,340 --> 00:48:13,240
you can date Myeong-joo.
616
00:48:13,260 --> 00:48:17,880
Of course, this is a decision I'm
making which includes marriage.
617
00:48:18,610 --> 00:48:21,090
Are you being sincere?
618
00:48:22,680 --> 00:48:25,180
I'm being sincere.
619
00:48:29,050 --> 00:48:34,260
However, I have no intention
of having a superior son-in-law.
620
00:48:34,280 --> 00:48:37,140
Instead, take off your Army uniform.
621
00:48:37,160 --> 00:48:42,630
Take off your uniform, and enter Myeong-joo's
maternal family's company and learn the work.
622
00:48:43,250 --> 00:48:46,750
Among the company, with an enterprise
that can strengthen your skills,
623
00:48:46,770 --> 00:48:49,720
I'll make you a position there.
624
00:48:49,740 --> 00:48:52,760
Think about it until the day
that the troop is dispatched.
625
00:48:52,780 --> 00:48:56,650
And when you return to the country,
come back with your decision.
626
00:48:56,670 --> 00:48:59,850
If you'll let go of that hand you're holding,
627
00:48:59,870 --> 00:49:03,940
or if you'll become a man worthy of that hand.
628
00:49:24,330 --> 00:49:27,170
What are you thinking about?
629
00:49:28,170 --> 00:49:31,140
About Lt. Yoon and you, Captain.
630
00:49:31,160 --> 00:49:33,250
Are you talking about Myeong-joo and me?
631
00:49:33,270 --> 00:49:34,270
Yes.
632
00:49:35,020 --> 00:49:37,860
No matter how many times I think
about I just can't seem to understand.
633
00:49:37,890 --> 00:49:39,990
Why in the world didn't you date with Myung-joo?
634
00:49:40,010 --> 00:49:43,290
She's young, has a good education,
comes from a good family, and has a great body.
635
00:49:43,310 --> 00:49:46,690
No matter what you try to do
she has no flaws whatsoever.
636
00:49:48,190 --> 00:49:51,490
Do people date everyone who's
pretty with a good family background?
637
00:49:52,210 --> 00:49:54,510
I guess she was pretty indeed.
638
00:49:54,530 --> 00:49:57,060
I didn't mention about
her being pretty you know.
639
00:49:57,890 --> 00:50:00,350
Are you acting jealous now?
640
00:50:00,370 --> 00:50:03,020
Why don't you come here and hold this for me.
641
00:50:11,920 --> 00:50:13,710
Why are you changing the subject?
642
00:50:13,730 --> 00:50:16,280
You should've gone out
with her if she's that pretty.
643
00:50:16,840 --> 00:50:20,260
Tell me what makes
Yoon Myung-joo looks so pretty.
644
00:50:23,500 --> 00:50:24,680
What are you doing?
645
00:50:24,700 --> 00:50:29,760
I was just covering up your mouth but
in a sexy way. Why don't you continue?
646
00:50:29,780 --> 00:50:32,060
Can't you just go away?
647
00:50:40,440 --> 00:50:43,320
When is this gonna be done?
648
00:50:43,940 --> 00:50:48,160
This was done a while ago.
649
00:50:48,180 --> 00:50:50,440
Let me go and pay for this.
650
00:50:58,440 --> 00:51:01,200
Catch that thief!
651
00:51:08,570 --> 00:51:10,830
What's going on?
652
00:51:14,440 --> 00:51:18,020
I guess the kid was stealing just any
medicine since he was feeling so ill.
653
00:51:18,040 --> 00:51:20,360
Why don't we take him to the
Medi Cube for the time being.
654
00:51:20,390 --> 00:51:23,340
No, we must go to this child's village.
655
00:51:23,360 --> 00:51:27,280
He seems to have a high fever,
so if my diagnosis is correct,
656
00:51:27,300 --> 00:51:29,880
he has measles, and that's
also an infectious disease.
657
00:51:29,900 --> 00:51:32,360
Before it spreads even more,
we must get it under control.
658
00:51:32,380 --> 00:51:35,260
No way, are you serious?
659
00:51:35,280 --> 00:51:37,350
If you want to take it back,
you should say so now.
660
00:51:37,370 --> 00:51:39,660
You won't have a chance again,
if you don't speak up now.
661
00:51:39,690 --> 00:51:42,390
You're really serious about this, right?
662
00:51:42,410 --> 00:51:45,570
I'm truly being permitted, right?
663
00:51:47,490 --> 00:51:49,990
Yes ma'am.
664
00:51:50,010 --> 00:51:53,870
I, Sergeant Seo Dae-young, have been permitted
to officially date the 1st Lt. Yoo Myung-joo.
665
00:51:53,890 --> 00:51:57,690
I report this! Power of Unity.
666
00:52:00,030 --> 00:52:04,080
I wonder why this is?
What's this? What am I gonna do?
667
00:52:04,850 --> 00:52:07,000
Did he get bombed?
668
00:52:07,020 --> 00:52:09,380
Did he get sentenced for something bad?
669
00:52:09,400 --> 00:52:11,070
I should give him a call.
670
00:52:11,090 --> 00:52:16,040
I can tell if it's the truth or not just
by hearing his voice. I'm off now.
671
00:52:22,960 --> 00:52:25,170
What do you know?
672
00:53:03,140 --> 00:53:06,580
Big Boss transmitting,
I've arrived at the village.
673
00:53:06,600 --> 00:53:09,400
Please track and confirm the current
location through your GPS system.
674
00:53:09,420 --> 00:53:12,820
Turn on your pagers. Turn on your pagers.
675
00:53:23,930 --> 00:53:25,970
Power of Unity.
676
00:53:26,970 --> 00:53:31,110
We confirmed and tracked the location via GPS,
but there was one thing that was a bit strange.
677
00:53:31,130 --> 00:53:34,530
There was no village that was confirmed
through the GPS system according to this map.
678
00:53:34,560 --> 00:53:38,430
Really? You know that peacemaker doctor?
Try to get hold of that man.
679
00:53:38,450 --> 00:53:40,670
Yes sir.
680
00:53:54,510 --> 00:53:58,890
Since when have the
681
00:53:58,910 --> 00:54:02,500
kids been sick?
682
00:54:04,630 --> 00:54:06,220
I don't think they understand you.
683
00:54:06,250 --> 00:54:09,150
It's defintely measles, so what can we do?
684
00:54:09,170 --> 00:54:12,670
We must gather all kids from the
neighborhood and do a checkup.
685
00:54:12,690 --> 00:54:16,850
We get no food for three
days if we speak to strangers.
686
00:54:16,870 --> 00:54:20,550
What a relief. It seems like that
child is able to speak English.
687
00:54:23,530 --> 00:54:25,920
Is it okay for you to speak to us?
688
00:54:25,940 --> 00:54:28,380
It doesn't matter to me anymore.
689
00:54:28,400 --> 00:54:30,700
Can you bring all the children together?
690
00:54:30,720 --> 00:54:33,040
The kids here have measles.
691
00:54:33,060 --> 00:54:35,890
It's a very serious viral disease.
692
00:54:35,910 --> 00:54:37,970
If they don't get treated now
693
00:54:37,990 --> 00:54:41,230
70% will die or become disabled.
694
00:54:41,250 --> 00:54:45,550
It's better to die now then to live here.
695
00:54:45,570 --> 00:54:47,810
The boys here become a gang
696
00:54:47,830 --> 00:54:51,570
and the girls are sold to a
pimp when they grow up.
697
00:54:51,590 --> 00:54:54,450
Today is my turn.
698
00:55:00,090 --> 00:55:03,270
I'll cooperate but under one condition.
699
00:55:03,290 --> 00:55:06,280
Get me out of here!
700
00:55:08,130 --> 00:55:11,230
What's this place?
701
00:55:11,250 --> 00:55:12,990
This is a goblin village.
702
00:55:13,010 --> 00:55:16,730
The war orphans live in this village,
and they're usually in gangs.
703
00:55:16,750 --> 00:55:19,060
There's human trafficking,
kidnapping and rape involved.
704
00:55:19,090 --> 00:55:22,190
You could say that this is what they do
instead of looking after one another.
705
00:55:25,730 --> 00:55:27,280
Goblin?
706
00:55:27,300 --> 00:55:31,480
There are situations where gang members
do deals with all the kids in the village.
707
00:55:31,500 --> 00:55:35,640
They are always on the move,
so that's why it's called a goblin village.
708
00:55:42,540 --> 00:55:44,800
Hold on a moment.
709
00:55:44,820 --> 00:55:48,970
I think you should speed things up.
Just now, the house owner has returned.
710
00:56:33,450 --> 00:56:35,350
Stay behind me.
711
00:56:46,790 --> 00:56:49,290
Do you know him?
712
00:56:49,310 --> 00:56:51,680
Who is he?
713
00:56:53,290 --> 00:56:55,590
Private Ryan.
714
00:58:22,910 --> 00:58:25,560
I don't think I should save this guy.
715
00:58:26,640 --> 00:58:28,820
I think I should just let him be.
716
00:58:28,840 --> 00:58:31,280
If I save this guy,
717
00:58:31,300 --> 00:58:35,020
maybe more people will end up dying instead.
718
00:58:35,040 --> 00:58:37,320
Save him.
719
00:58:37,340 --> 00:58:40,710
It's your job as a doctor.
720
00:58:41,520 --> 00:58:44,420
If the situation arises for him to be killed
721
00:58:46,460 --> 00:58:49,360
then I should be the one to kill him.
722
00:59:15,720 --> 00:59:18,500
♫ Do you know? ♫
723
00:59:18,520 --> 00:59:25,540
♫ Everything that passes by is love ♫
724
00:59:25,560 --> 00:59:32,480
♫ When I took a step back,
the one person that embraced me ♫
725
00:59:32,500 --> 00:59:36,050
Descendants of the Sun
Preview
726
00:59:36,070 --> 00:59:38,070
It seems like nobody is around.
727
00:59:38,090 --> 00:59:39,420
The village is completely empty.
728
00:59:39,440 --> 00:59:41,810
This strategy isn't justice.
It's more of a political move.
729
00:59:41,830 --> 00:59:43,170
You got a package.
730
00:59:43,190 --> 00:59:44,220
Where are you now?
731
00:59:44,250 --> 00:59:46,750
This is the Yangpyung Warehouse,
and we're in big trouble now.
732
00:59:46,780 --> 00:59:49,550
If I don't come out within five minutes,
take off immediately.
733
00:59:49,570 --> 00:59:51,820
Ah, that corpse was Manager Jin.
734
00:59:51,840 --> 00:59:55,060
I'm guessing it's a fatal
pestilence caused by M-type virus.
735
00:59:55,080 --> 00:59:57,700
Stop, take your hands off and
back away from the operating table!
736
00:59:57,720 --> 00:59:59,730
Hurry up and leave the operating room! Come On!
58153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.