All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E09 - Episodio 9_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,850 You really did fix it after all. 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,640 I'll make the song selection then. 3 00:00:13,660 --> 00:00:15,740 That's fine by me. 4 00:00:21,570 --> 00:00:27,750 Episode 9 5 00:00:27,770 --> 00:00:31,410 ♫ My first love ♫ 6 00:00:31,430 --> 00:00:34,940 ♫ With what words should I express this feeling ♫ 7 00:00:41,070 --> 00:00:44,780 ♫ The words I prepared for you to hear ♫ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,340 ♫ I can tell you with confidence ♫ 9 00:00:48,360 --> 00:00:55,610 ♫ To you who stopped because you were too afraid, ♫ 10 00:00:55,630 --> 00:01:00,270 ♫ I love you ♫ 11 00:01:06,040 --> 00:01:08,190 If I had known that I would die in a foreign country, 12 00:01:08,210 --> 00:01:11,370 I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor. 13 00:01:11,400 --> 00:01:15,450 Enjoy life without being so frugal. 14 00:01:17,460 --> 00:01:23,200 Oh no. Leaving words like this before dying is so uncultured. 15 00:01:28,120 --> 00:01:31,610 Yoo Si-jin, are you on your way? 16 00:01:31,630 --> 00:01:34,220 You're not coming. You're not coming. 17 00:01:34,240 --> 00:01:38,380 I don't think I can last until you get here. 18 00:01:38,400 --> 00:01:45,500 Even so, you'll be the first to find me if I die. 19 00:01:50,650 --> 00:01:53,110 If I knew I would die like this, 20 00:01:53,130 --> 00:01:58,960 then I should have told you my true feelings. 21 00:01:58,980 --> 00:02:02,900 I was kissed by an amazing man. 22 00:02:02,920 --> 00:02:05,790 My heart was continually fluttering because of that. 23 00:02:24,950 --> 00:02:29,040 I seem to be the in the center of that change. 24 00:02:35,210 --> 00:02:38,060 Oh, really... 25 00:02:41,830 --> 00:02:45,170 Oh my gosh! You scared me! 26 00:02:45,190 --> 00:02:47,740 How are you here? Why are you here? 27 00:02:47,760 --> 00:02:49,360 I have an advantage in things like this. 28 00:02:49,390 --> 00:02:52,760 So you're using Special-Forces training, that should be used to protect the country, 29 00:02:52,790 --> 00:02:55,060 on something like this? For a completely personal reason? 30 00:02:55,090 --> 00:02:57,140 Because someone completely, publicly announced it. 31 00:02:57,160 --> 00:02:59,740 There need to be doctors who broadcast too! You said so before. 32 00:02:59,760 --> 00:03:03,300 But you're funny. Why are you listening to other people's recordings? 33 00:03:03,320 --> 00:03:04,730 I didn't listen, I heard. 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,580 Just because you hear something, 35 00:03:06,610 --> 00:03:09,020 you carelessly listen to it? All the way through? 36 00:03:09,040 --> 00:03:11,290 You're really cute when you throw ridiculous arguments. 37 00:03:11,310 --> 00:03:13,430 But why are you running away? 38 00:03:13,450 --> 00:03:16,210 When you were about to die, you had the heart to confess. 39 00:03:16,230 --> 00:03:18,620 But now that you're alive, did you change your mind? 40 00:03:18,640 --> 00:03:20,710 Confess? That wasn't a confession. 41 00:03:20,730 --> 00:03:23,330 - That, just a moment ago, was Dr. Kang's voice. - That wasn't me. 42 00:03:23,360 --> 00:03:25,710 - This cell phone is yours. - This isn't a phone... 43 00:03:25,730 --> 00:03:29,490 What are you saying? Kang Mo-yeon, stay still. Stop talking. 44 00:03:29,510 --> 00:03:31,270 It's an honor knowing that I'm in your will. 45 00:03:31,300 --> 00:03:33,200 If you know then that's enough. 46 00:03:33,220 --> 00:03:34,710 It isn't enough. 47 00:03:34,730 --> 00:03:36,460 Over there! 48 00:03:36,480 --> 00:03:38,890 I'm not fooled. Stop rejecting me. 49 00:03:38,910 --> 00:03:42,510 Do you know how many times you've rejected me? 50 00:03:42,530 --> 00:03:45,820 I must hear the answer for whether or not that was a confession, 51 00:03:45,840 --> 00:03:48,100 so let's not run away. 52 00:03:50,150 --> 00:03:52,330 I got it. 53 00:03:52,350 --> 00:03:57,530 I'll answer you, so let go of me, then let's talk. 54 00:03:57,550 --> 00:04:01,100 - Really. - Really, right? 55 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 They say that even during war, flowers will bloom. 56 00:04:14,460 --> 00:04:16,960 I guess even after earthquakes, relationships will blossom. 57 00:04:16,980 --> 00:04:21,400 Even though they're all the way here, they confess and kiss, 58 00:04:21,420 --> 00:04:23,790 everyone else is living so diligently. 59 00:04:23,810 --> 00:04:25,550 So should we live fruitfully as well? 60 00:04:25,570 --> 00:04:27,510 Working but also kissing in between? 61 00:04:27,530 --> 00:04:29,810 You're messing around a lot these days. 62 00:04:29,830 --> 00:04:32,970 Haven't you come to realize after going through this and this and this disaster 63 00:04:32,990 --> 00:04:35,270 that you should mess around when you can mess around? 64 00:04:35,290 --> 00:04:37,460 Oh, shut up. 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,000 So that's why I'm saying this but 66 00:04:39,020 --> 00:04:40,740 you remember my will, right? 67 00:04:40,760 --> 00:04:42,420 The zipped file, password 1030. 68 00:04:42,440 --> 00:04:44,140 Won't you erase it immediately?! 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,610 What sin did the zipped file commit? 70 00:04:45,630 --> 00:04:48,030 Does it know what it's containing? 71 00:04:48,050 --> 00:04:51,350 Pitiful zipped file. 72 00:04:51,370 --> 00:04:54,660 Why is she worrying about a zipped file? 73 00:04:56,740 --> 00:05:00,300 See, I was right. 74 00:05:01,830 --> 00:05:05,730 Then, must we call Dr. Kang "Sister-in-Law" now? 75 00:05:05,750 --> 00:05:07,310 Hey, who's sister-in-law? Who? 76 00:05:07,330 --> 00:05:09,770 They have to get married for her to become our sister-in-law. 77 00:05:09,800 --> 00:05:13,110 Can you stick to the field manual? Field manual! 78 00:05:13,130 --> 00:05:16,460 Personally, I don't like Dr. Kang. 79 00:05:16,480 --> 00:05:17,660 What do you mean? 80 00:05:17,680 --> 00:05:20,440 She's a doctor who makes a lot of money, and her face is pretty too. 81 00:05:20,460 --> 00:05:21,640 What's not to like about her? 82 00:05:21,660 --> 00:05:23,200 That's why I don't like her. 83 00:05:23,220 --> 00:05:26,730 Why would a pretty woman who makes a lot of money date a soldier? 84 00:05:26,750 --> 00:05:28,960 Is she doing charity work? 85 00:05:28,980 --> 00:05:32,810 A heart that changed overseas? You can never know when it'll reverse. 86 00:05:32,830 --> 00:05:34,770 Imagine if she knew what we do. 87 00:05:34,790 --> 00:05:37,670 Then it's "get reassigned to another troop" or "quit being in the Army." 88 00:05:37,700 --> 00:05:40,040 Isn't it obvious without even seeing? 89 00:05:43,030 --> 00:05:47,140 It's frustrating. So frustrating. 90 00:05:48,820 --> 00:05:51,470 What's Sergeant Choi's wife like? 91 00:05:51,490 --> 00:05:56,630 Just like Dr. Kang. She makes a lot of money and she's super pretty. 92 00:05:56,650 --> 00:05:58,620 Why is he being like that? 93 00:05:58,640 --> 00:06:01,740 But Sergeant Choi didn't give us the $20 before he left. 94 00:06:01,760 --> 00:06:05,060 Darn it, please stop right there! 95 00:06:05,080 --> 00:06:07,820 Catch him! 96 00:06:11,500 --> 00:06:13,900 Nurse Ha, please make a list of medical supplies 97 00:06:13,920 --> 00:06:16,700 we need before morning, then send it to Seoul headquarters. 98 00:06:16,720 --> 00:06:21,110 So to organize what happened tonight, Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right? 99 00:06:21,130 --> 00:06:23,750 In this situation, saying Captain Yoo confessed first 100 00:06:23,770 --> 00:06:25,820 would put things in the right order. 101 00:06:27,760 --> 00:06:29,050 As you guys are all smart folks, 102 00:06:29,070 --> 00:06:31,840 you should gossip amongst yourselves when I'm not around. 103 00:06:31,870 --> 00:06:33,770 Here. Let's focus. 104 00:06:33,790 --> 00:06:35,590 For those of you first to leave tomorrow... 105 00:06:35,610 --> 00:06:37,900 Then does today mark the first day of dating for you two? 106 00:06:37,920 --> 00:06:38,970 It's from tomorrow. 107 00:06:38,990 --> 00:06:41,870 No, usually the first day is from today. 108 00:06:41,890 --> 00:06:45,490 Let's not have the youngest get involved as well. 109 00:06:45,510 --> 00:06:51,680 - For those of you whose first day is... - First day is today! 110 00:06:51,700 --> 00:06:55,140 Can't all of you just go back to Korea? 111 00:07:08,320 --> 00:07:10,810 I'll check your blood pressure. 112 00:07:12,650 --> 00:07:17,960 Excuse me, doctor over there, can't I receive treatment from this man? 113 00:07:17,980 --> 00:07:21,360 Why not? The person who first discovered you is this friend. 114 00:07:21,380 --> 00:07:27,460 Exactly. I keep remembering that time and it's making me so angry. 115 00:07:27,480 --> 00:07:30,510 His hand is shaking too. 116 00:07:33,220 --> 00:07:36,530 Let's see, then. Who would he switch with? 117 00:07:36,550 --> 00:07:39,280 Ah, Schweitzer? How about Schweitzer? 118 00:07:39,300 --> 00:07:41,020 But there's a language barrier. 119 00:07:41,040 --> 00:07:44,900 Or Jang Joon-hyeok, but that he died. 120 00:07:44,920 --> 00:07:48,460 What can we do? We have no hands to switch him out. 121 00:07:50,240 --> 00:07:52,690 Your primary physician isn't a television channel. 122 00:07:52,710 --> 00:07:56,610 Just because your heart changed doesn't mean that you can change your doctor so easily. 123 00:07:56,630 --> 00:07:59,740 If you want to get better, then get treated. 124 00:07:59,760 --> 00:08:03,010 Treat him, so that he can heal quickly. 125 00:08:05,380 --> 00:08:09,640 120/80. There's nothing wrong. 126 00:08:27,830 --> 00:08:30,340 Oh my! 127 00:08:51,030 --> 00:08:53,580 What are you doing? 128 00:08:53,600 --> 00:08:56,270 - I'm not doing anything. - You were doing something. 129 00:08:56,290 --> 00:08:59,630 It looked just like you were avoiding people because you're embarrassed. 130 00:08:59,650 --> 00:09:01,040 Just go the way you were going. 131 00:09:01,060 --> 00:09:06,840 You have guts. Thinking about dating the Special Forces Alpha Team Captain. 132 00:09:09,320 --> 00:09:12,170 1st Lt. Yoon, let me ask you something. 133 00:09:12,190 --> 00:09:13,940 Tell me. 134 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Don't get all serious on me. 135 00:09:16,020 --> 00:09:18,740 The military is my territory. 136 00:09:18,760 --> 00:09:25,030 For you, Lieutenant, the work that your boyfriend does... it doesn't bother you? 137 00:09:25,050 --> 00:09:29,780 Will he get hurt? Will he disappear? Are you not scared of those things? 138 00:09:29,800 --> 00:09:32,070 I don't know well, 139 00:09:32,090 --> 00:09:35,350 but Sergeant Seo also does dangerous work like Captain Yoo. 140 00:09:36,170 --> 00:09:40,530 To be precise... using various land, water, and air routes to penetrate enemy lines; 141 00:09:40,550 --> 00:09:42,970 reconnaissance of guerrilla warfare; intelligence-gathering; 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,610 hostage-rescue operations; destruction of key military facilities; 143 00:09:45,630 --> 00:09:49,670 and persuasion to surrender are assignments they carry out, using their lives as collateral. 144 00:09:51,790 --> 00:09:54,680 But more than what he does, 145 00:09:54,700 --> 00:09:58,330 I'm more afraid of being separated from him. 146 00:09:58,350 --> 00:10:01,730 That's why I'm not afraid of anything right now because we're under the same sky. 147 00:10:01,750 --> 00:10:04,790 To put it simply, I'm blinded by love. 148 00:10:04,810 --> 00:10:06,950 That's how I feel. 149 00:10:37,450 --> 00:10:39,390 Why the look of misery? 150 00:10:39,410 --> 00:10:42,230 It's not misery but anguish. 151 00:10:42,250 --> 00:10:45,670 So let me ask you about something. 152 00:10:46,790 --> 00:10:49,470 Have you ever been bothered by your boyfriend's occupation? 153 00:10:49,490 --> 00:10:51,690 Why is everyone like this to me? 154 00:10:51,710 --> 00:10:54,350 Talk to each other. The two of you. 155 00:10:54,370 --> 00:10:58,130 A moment ago, Kang Mo-yeon asked me the same thing. 156 00:10:58,150 --> 00:11:00,450 How did you answer to Dr. Kang? 157 00:11:00,470 --> 00:11:02,230 Hear it from her yourself. 158 00:11:02,250 --> 00:11:03,880 This isn't an intelligence war. 159 00:11:03,900 --> 00:11:06,930 A face-to-face war is the answer, Captain. 160 00:11:06,950 --> 00:11:09,010 You say that but you're... 161 00:11:09,030 --> 00:11:11,890 Well I'm always in a hand-to-hand war. 162 00:11:13,390 --> 00:11:15,420 What's this? 163 00:11:15,440 --> 00:11:16,810 Whom are you going to throw it at? 164 00:11:16,830 --> 00:11:19,750 I was in the middle of choosing. Give it here. 165 00:11:19,770 --> 00:11:21,410 Try stealing it. 166 00:11:21,430 --> 00:11:22,990 You don't want to regret, so come here. 167 00:11:23,020 --> 00:11:24,980 Do you not have confidence? 168 00:11:33,710 --> 00:11:36,310 That's why I told you to come here. 169 00:11:36,330 --> 00:11:38,850 The female and male are looking quite chummy. 170 00:11:38,870 --> 00:11:40,590 What's this? 171 00:11:40,610 --> 00:11:42,370 Can't I be friendly with another man? 172 00:11:42,390 --> 00:11:43,750 Are you still mad? 173 00:11:43,770 --> 00:11:45,360 Shouldn't I be mad? 174 00:11:45,380 --> 00:11:48,360 It's not like I'm asking to do it all the time with three 30 minute breaks. 175 00:11:48,380 --> 00:11:50,590 I just asked to do it when there were no eyes watching, 176 00:11:50,620 --> 00:11:52,020 yet you shied away so determinedly. 177 00:11:52,050 --> 00:11:55,380 Just go and do roll calls for life then. 178 00:11:59,290 --> 00:12:05,190 That? That thing where you... That? 179 00:12:05,210 --> 00:12:07,650 Not that. 180 00:12:07,670 --> 00:12:12,250 Holding hands, hugging each other for a moment. At the most, just that. 181 00:12:12,270 --> 00:12:14,160 But he's always like this. 182 00:12:14,180 --> 00:12:16,080 He hasn't once held my hand properly, 183 00:12:16,110 --> 00:12:18,960 and if he has to hold me back, it's always my arm or shoulder. 184 00:12:18,980 --> 00:12:20,810 Idiot. 185 00:12:23,690 --> 00:12:27,430 It's here. Please throw it here. 186 00:12:31,060 --> 00:12:32,540 Idiot. 187 00:12:32,560 --> 00:12:34,970 Stop. I'll toss our ranks aside if you're at it. 188 00:12:34,990 --> 00:12:38,400 Why, why, why? Because my rank is on the shoulder? 189 00:12:38,420 --> 00:12:41,670 Gosh, you consistent person. 190 00:12:42,530 --> 00:12:44,710 Gosh, you idiot. 191 00:12:54,130 --> 00:12:57,510 Four! One, two, three, four! 192 00:12:57,530 --> 00:13:00,900 I'm teary from seeing this again. 193 00:13:00,920 --> 00:13:03,450 It seems like we've come back to normal life. 194 00:13:03,470 --> 00:13:07,930 It's nice that the symbols of a normal life are muscles and abs. 195 00:13:07,950 --> 00:13:10,410 Two, three, four! One! 196 00:13:10,430 --> 00:13:13,450 This must be the symbol of peace. 197 00:13:13,470 --> 00:13:16,110 - Looks like they're Uruk's white doves. - Coo coo coo coo! 198 00:13:17,310 --> 00:13:19,250 Four! One! 199 00:13:19,270 --> 00:13:23,070 You said that there's a meeting with the U.N. Camp. Aren't you late? 200 00:13:23,090 --> 00:13:24,110 One, two, three, four! 201 00:13:24,130 --> 00:13:26,210 I'll just be late. 202 00:13:26,230 --> 00:13:27,670 Oh! 203 00:13:27,690 --> 00:13:30,670 Captain Yoo! Hello! 204 00:13:30,690 --> 00:13:33,470 One, two, three, four! 205 00:13:33,490 --> 00:13:37,270 One, two, three, four! 206 00:13:41,350 --> 00:13:45,530 Two, three, four! 207 00:13:45,550 --> 00:13:47,650 Why does she get tricked by such thing as this? 208 00:13:47,670 --> 00:13:51,090 Maybe it's not just a kiss that they shared? 209 00:13:51,110 --> 00:13:53,810 Nurse Choi. 210 00:13:53,830 --> 00:14:00,490 Do people really kiss in between their work and live life like that? 211 00:14:00,510 --> 00:14:02,030 What? 212 00:14:11,250 --> 00:14:13,140 You scared me! 213 00:14:13,160 --> 00:14:15,490 But why are you here? 214 00:14:15,510 --> 00:14:17,290 How are you here again? 215 00:14:17,310 --> 00:14:20,030 Because I was here for a while. 216 00:14:23,310 --> 00:14:24,950 Are you in the middle of getting tricked? 217 00:14:24,980 --> 00:14:26,880 This is all because of... 218 00:14:27,850 --> 00:14:29,490 I'm very busy. 219 00:14:29,510 --> 00:14:32,230 I must go to a meeting. So, bye. 220 00:14:32,250 --> 00:14:34,130 I must go to that meeting too. 221 00:14:34,150 --> 00:14:36,450 It seems like I just met someone to give a ride to. 222 00:14:36,470 --> 00:14:39,010 - I'll go by myself. - And hang by a cliff again? 223 00:14:39,030 --> 00:14:41,650 If I'm hanging, I'll call you. 224 00:14:41,670 --> 00:14:44,430 Why are you continually just running away? 225 00:14:44,450 --> 00:14:46,010 You avoid me even after a confession. 226 00:14:46,040 --> 00:14:48,250 You avoid me even after including me in your will. 227 00:14:48,270 --> 00:14:50,870 - That wasn't a will. - You said your heart continually fluttered. 228 00:14:50,900 --> 00:14:53,020 That wasn't me. 229 00:14:53,570 --> 00:14:56,970 I'm not asking what your sincerity is. 230 00:15:01,690 --> 00:15:04,750 Let's not think that you lost because your heart was found out. 231 00:15:04,770 --> 00:15:09,310 Because even so, I like you a lot more. 232 00:15:12,550 --> 00:15:18,650 By the way, today, you seem to resemble something extra pretty. 233 00:15:18,670 --> 00:15:21,490 Stop it! 234 00:15:24,770 --> 00:15:27,150 I'll see you at the main gate in 10 minutes. 235 00:15:47,570 --> 00:15:49,970 A logic the persuader should not propose is: 236 00:15:49,990 --> 00:15:53,370 One, you can readily persuade 20 million compatriots. 237 00:15:53,390 --> 00:15:56,650 Two, find a country better than yours. 238 00:15:56,670 --> 00:15:59,270 You're going to take the high school graduation equivalency test? 239 00:15:59,300 --> 00:16:02,010 Yes, a man should at least be a high school graduate. 240 00:16:02,030 --> 00:16:04,260 Since you're a nurse who can do acupuncture, 241 00:16:04,280 --> 00:16:06,850 did you graduate from college with an oriental-medicine degree? 242 00:16:06,870 --> 00:16:08,280 I didn't graduate from any college, 243 00:16:08,300 --> 00:16:10,270 but my father was a doctor of oriental medicine, 244 00:16:10,300 --> 00:16:12,160 so I just kinda copy what I saw from my youth. 245 00:16:12,190 --> 00:16:13,750 So you're saying you're not certified? 246 00:16:13,770 --> 00:16:15,710 Yeah. I don't have that. 247 00:16:15,730 --> 00:16:17,750 Then I'll stop here. You worked hard. 248 00:16:17,770 --> 00:16:21,130 Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up. 249 00:16:21,150 --> 00:16:22,790 Okay. 250 00:16:24,630 --> 00:16:26,900 By the way, where's your hometown? 251 00:16:26,920 --> 00:16:30,030 Your accent is a little different from ours. 252 00:16:30,050 --> 00:16:31,910 I'm a Russian Korean. 253 00:16:31,930 --> 00:16:35,130 Koryo? That Koryo? 254 00:16:35,150 --> 00:16:37,030 Isn't that a really old nation? 255 00:16:37,050 --> 00:16:39,610 That country that Choi Soo-jong erected but Yoo Dong-gun ruined. 256 00:16:39,640 --> 00:16:42,980 Wow, the people from that Koryo nation are still alive? 257 00:16:45,010 --> 00:16:48,330 Would you be able to pass the high school graduation equivalency test at this rate? 258 00:16:49,150 --> 00:16:51,750 Because it was a U.N. meeting, I thought it would be very strict. 259 00:16:51,770 --> 00:16:53,590 But everyone is very humorous. 260 00:16:53,610 --> 00:16:56,270 For people who meet in adverse conditions, 261 00:16:56,290 --> 00:16:57,930 humor is a must-have condition. 262 00:16:57,950 --> 00:17:01,360 Ah, that's why. 263 00:17:01,380 --> 00:17:03,070 You do the same thing too. 264 00:17:03,090 --> 00:17:05,370 The more serious the situation, the more you joke around. 265 00:17:05,400 --> 00:17:09,480 If you're serious in a serious situation, it's just serious. 266 00:17:11,290 --> 00:17:14,360 How does it feel to live while doing the work that someone has to do? 267 00:17:14,380 --> 00:17:15,710 Are you proud? 268 00:17:15,730 --> 00:17:18,510 It's not conducive to dating. 269 00:17:18,530 --> 00:17:20,470 I see. 270 00:17:22,730 --> 00:17:28,210 Speaking of, how many boyfriends have you had? 271 00:17:28,230 --> 00:17:29,950 Why do men always ask that question? 272 00:17:29,970 --> 00:17:33,090 The man who asked you the same question as me, who is he? 273 00:17:48,510 --> 00:17:50,810 - What are you doing? - I'm going to check. 274 00:17:50,830 --> 00:17:52,990 So don't move and stay still. 275 00:18:10,110 --> 00:18:11,790 Why? What is it? 276 00:18:11,810 --> 00:18:14,990 If what I think is correct, it was an anti-personnel mine. 277 00:18:15,010 --> 00:18:17,370 What, a mine? 278 00:18:27,070 --> 00:18:30,050 Is it really a mine? Did we really go over a mine? 279 00:18:30,070 --> 00:18:35,370 Yes. It seems like the earthquake shifted some of them down here. 280 00:18:35,390 --> 00:18:37,950 So don't ever move by yourself. 281 00:18:38,930 --> 00:18:41,990 We're currently in the middle of a field of mines. 282 00:18:42,010 --> 00:18:44,190 Then what do we do now? 283 00:18:46,570 --> 00:18:49,090 Our cellphones don't have reception! 284 00:18:52,830 --> 00:18:56,530 The radio isn't work either. Give me your bag. 285 00:19:00,670 --> 00:19:04,830 What are you going to do? Don't we have to wait until we get rescued? 286 00:19:06,570 --> 00:19:08,530 Just hold onto these. 287 00:19:11,450 --> 00:19:13,110 Come out. 288 00:19:17,850 --> 00:19:20,390 Starting now, we're going to get out of this place. 289 00:19:20,410 --> 00:19:22,030 There are mines all over, so how? 290 00:19:22,050 --> 00:19:25,050 Just follow me as you step forward to where I placed my foot. 291 00:19:25,070 --> 00:19:28,610 I won't leave you to die, so don't be too scared. 292 00:19:38,290 --> 00:19:42,330 But if you step on a mine, what really happens? 293 00:19:43,230 --> 00:19:44,450 There's no solution. 294 00:19:45,540 --> 00:19:50,370 Unlike in the movies, if you step on it, it'll always explode. 295 00:19:51,230 --> 00:19:54,510 Step here. This time it's a wide step. 296 00:19:54,530 --> 00:19:57,490 You can do it, right? Hold on. 297 00:20:04,610 --> 00:20:06,150 I did well, right? 298 00:20:06,170 --> 00:20:07,770 In many ways. 299 00:20:08,950 --> 00:20:11,770 - Be strong. - You too, Captain. 300 00:20:18,070 --> 00:20:19,410 Is that a mine? 301 00:20:19,430 --> 00:20:24,090 Yes. It's an M16-A1 mine. 302 00:20:24,110 --> 00:20:26,930 Do you have the red flags that I put in the bag? 303 00:20:28,160 --> 00:20:29,910 Here. 304 00:20:32,230 --> 00:20:36,730 The best way to attack a mine is to go slowly. 305 00:20:36,750 --> 00:20:41,170 Don't worry. Meanwhile, watch my sexy backside. 306 00:20:42,330 --> 00:20:46,830 It's moments like this where your jokes give me strength. 307 00:20:49,330 --> 00:20:52,830 "Don't worry" was the joke. And I was being serious after that. 308 00:20:52,850 --> 00:20:55,130 Seriously. 309 00:21:07,930 --> 00:21:10,800 MINE 310 00:21:14,590 --> 00:21:16,390 MINE 311 00:21:18,310 --> 00:21:20,350 MINE 312 00:21:33,900 --> 00:21:38,050 You did well. You did really well. 313 00:21:38,070 --> 00:21:44,170 How many times is this? I'm always about to die. And I wrecked two cars. 314 00:21:44,190 --> 00:21:45,950 True. 315 00:21:45,970 --> 00:21:50,790 I want to make a melodrama with you, but they're always blockbusters. 316 00:21:50,810 --> 00:21:54,770 Since you ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 317 00:21:54,790 --> 00:21:58,250 Do you have the lipstick you're wearing now? 318 00:22:05,450 --> 00:22:08,330 ♫ When I see your eyes ♫ 319 00:22:08,350 --> 00:22:12,010 ♫ My heart flutters again ♫ 320 00:22:12,030 --> 00:22:16,030 ♫ It's my destiny ♫ 321 00:22:16,050 --> 00:22:19,590 MINE FIELD DO NOT ENTER!!! 322 00:22:19,610 --> 00:22:21,910 It's done. Let's go. 323 00:22:21,930 --> 00:22:23,740 Just a minute. 324 00:22:27,070 --> 00:22:30,570 ♫ Always staying together ♫ 325 00:22:30,590 --> 00:22:34,230 Because there will be people who don't know English. 326 00:22:41,270 --> 00:22:43,490 It's not because I'm uncomfortable, 327 00:22:43,510 --> 00:22:46,990 but I'm asking to get a sense of reality. 328 00:22:47,010 --> 00:22:50,370 Do we really have to just keep walking? 329 00:22:50,390 --> 00:22:52,290 For now. 330 00:22:52,310 --> 00:22:56,380 Since it took us about forty minutes to drive 35 miles, 331 00:22:56,400 --> 00:22:58,550 we have about 25 more miles? 332 00:22:58,570 --> 00:23:02,110 If it's the speed of a Special-Forces Team, we'd arrive tonight. 333 00:23:02,130 --> 00:23:05,180 But we'll probably get there around tomorrow morning. 334 00:23:06,950 --> 00:23:10,470 If you don't want to just walk, should we hold hands and walk? 335 00:23:10,490 --> 00:23:13,090 - No! - Even though I'm your "sturdy" man? 336 00:23:13,110 --> 00:23:15,320 I said that wasn't me! 337 00:23:16,100 --> 00:23:18,490 I just saved you and here you go again. 338 00:23:18,510 --> 00:23:23,750 Are people normally this different before dying and when they're just living? 339 00:23:24,830 --> 00:23:27,570 You're so different in the morning and the afternoon. 340 00:23:27,590 --> 00:23:31,010 Me? How am I different in the morning from the afternoon? 341 00:23:31,030 --> 00:23:33,180 In the morning you're extremely pretty, 342 00:23:33,210 --> 00:23:35,610 and in the afternoon, you're frighteningly pretty. 343 00:23:37,110 --> 00:23:41,090 Tell me truthfully. You've dated more than a truckload of women, haven't you? 344 00:23:41,110 --> 00:23:43,450 Why do all women ask that? 345 00:23:43,470 --> 00:23:45,500 If I say I dated a lot, you'll get upset. 346 00:23:45,520 --> 00:23:48,350 And if I say I didn't date that many, you won't believe me. 347 00:23:48,370 --> 00:23:52,010 Who's the woman that was upset and who's the woman that didn't believe you? 348 00:23:52,030 --> 00:23:54,570 Oh, a truck. 349 00:23:54,590 --> 00:23:57,640 Oh, so was it that kind of truckful? 350 00:23:59,150 --> 00:24:02,770 Over here! Help please! 351 00:24:10,300 --> 00:24:12,330 I guess being a beauty here doesn't work. 352 00:24:12,350 --> 00:24:14,210 What did you say? 353 00:24:14,850 --> 00:24:16,490 Oh, another car is coming! 354 00:24:16,510 --> 00:24:19,850 Do you want to ride in it? Should I just take it away? I have a gun. 355 00:24:19,870 --> 00:24:22,810 Stay still over here. 356 00:24:22,830 --> 00:24:26,410 Hey! Help us! Over here! 357 00:24:26,430 --> 00:24:30,630 Over here! Over here! 358 00:24:33,750 --> 00:24:36,230 That's a good idea, take it away. 359 00:24:44,580 --> 00:24:49,350 Universally unanimous, all the truck drivers are nice. 360 00:24:49,370 --> 00:24:52,850 You're also very different before and after riding a car. 361 00:24:52,870 --> 00:24:55,390 Thanks, for saving me again. 362 00:24:55,410 --> 00:24:58,710 I was strong because of your assistance. 363 00:24:58,730 --> 00:25:00,610 I'll live well. 364 00:25:01,230 --> 00:25:07,130 With another guy? If you're going to live well with another guy, then don't live well. 365 00:25:10,510 --> 00:25:15,210 I heard you asked Myeong-joo, if her boyfriend's occupation concerns her. 366 00:25:15,230 --> 00:25:17,190 She talked about that again with you? 367 00:25:17,210 --> 00:25:19,910 She told me to hear the answer from you. 368 00:25:21,470 --> 00:25:23,770 What did Myeong-joo say? 369 00:25:24,890 --> 00:25:29,390 1st Lt. Yoon said that more than Sergeant Seo's work, 370 00:25:29,410 --> 00:25:31,910 she said she fears being apart more. 371 00:25:32,550 --> 00:25:34,290 What about us? 372 00:25:34,950 --> 00:25:40,770 Will we be apart? Soon? 373 00:25:42,850 --> 00:25:47,590 Is Dr. Kang on the list of medical team members going to Korea? 374 00:25:48,570 --> 00:25:50,390 She isn't. 375 00:25:51,990 --> 00:25:56,330 - She isn't? - Yes, I'm not going. 376 00:25:56,350 --> 00:25:59,890 Why not? It's probably not because of me. 377 00:25:59,910 --> 00:26:05,070 It's because of you, Captain. I'm not going because of you. 378 00:26:05,090 --> 00:26:09,730 Because I want to be with you a little longer. 379 00:26:12,030 --> 00:26:16,650 I think I confessed just now. Should I apologize? 380 00:26:16,670 --> 00:26:19,670 How do you know I'll accept your apology? 381 00:26:19,690 --> 00:26:22,080 ♫ Like fools, ♫ 382 00:26:22,100 --> 00:26:27,930 ♫ we didn't talk first ♫ 383 00:26:28,230 --> 00:26:33,470 ♫ We couldn't do that ♫ 384 00:26:39,750 --> 00:26:46,730 ♫ In a fate which is like the cascading stars ♫ 385 00:26:46,750 --> 00:26:51,390 ♫ I am seeing the person you are ♫ 386 00:26:51,410 --> 00:26:58,410 ♫ My only love ♫ 387 00:26:58,430 --> 00:27:03,190 ♫ Which is lodged in my heart ♫ 388 00:27:24,770 --> 00:27:27,030 You went through a lot today. 389 00:27:27,050 --> 00:27:30,090 I must go prepare some things with the others. 390 00:27:30,110 --> 00:27:34,750 You worked so hard. I must go check on the patients. 391 00:27:34,770 --> 00:27:36,490 Power of unity. 392 00:27:51,370 --> 00:27:53,090 She'll be really embarrassed later. 393 00:27:53,110 --> 00:27:55,330 He must have been really happy earlier. 394 00:27:55,350 --> 00:27:57,110 I wish I could go take it off of her. 395 00:27:57,130 --> 00:27:59,850 I wish I could go hit him. 396 00:28:02,230 --> 00:28:03,650 What? 397 00:28:03,670 --> 00:28:05,970 I wish I could hit you. 398 00:28:30,710 --> 00:28:32,980 NO TRESPASSING Violators may be subject to prosecution 399 00:30:56,130 --> 00:30:59,230 Ah, I'm saying it really hurts! 400 00:30:59,250 --> 00:31:04,750 Right now, it's even hard to turn my head like this... 401 00:31:04,770 --> 00:31:06,390 It hurts a lot! 402 00:31:06,410 --> 00:31:08,160 What's going on? 403 00:31:08,180 --> 00:31:12,140 Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today. 404 00:31:12,160 --> 00:31:13,420 He might die tomorrow. 405 00:31:13,440 --> 00:31:15,520 Don't you know that the aftereffects are dangerous? 406 00:31:15,550 --> 00:31:17,940 People even feel it after car accidents, 407 00:31:17,960 --> 00:31:20,320 but I'm a patient from an earthquake, 408 00:31:20,340 --> 00:31:22,350 and I'm also a victim of assault! I am! 409 00:31:22,370 --> 00:31:24,830 Please be quiet 410 00:31:24,850 --> 00:31:27,200 There's nothing wrong according to the X-ray. 411 00:31:27,220 --> 00:31:29,160 Yes. 412 00:31:29,180 --> 00:31:33,250 In this LTE day and age, we've got some people tying their mail to pigeon feet? 413 00:31:33,270 --> 00:31:37,330 Hey, you noblewomen. What would show up in these measly X-rays? 414 00:31:37,350 --> 00:31:40,800 I want to get a proper MRI in a big, Seoul hospital, 415 00:31:40,820 --> 00:31:43,920 give me a ticket for a patient's seat on this first plane. 416 00:31:43,940 --> 00:31:47,600 How many times must I tell you there isn't any room?! 417 00:31:47,620 --> 00:31:51,440 So are you here for ticketing in the Medi Cube? 418 00:31:51,460 --> 00:31:52,500 You're out of your mind. 419 00:31:52,520 --> 00:31:55,060 Where do you get off...?! 420 00:31:56,580 --> 00:31:59,370 If you need to make room, then make room, I'm Manager Jin! 421 00:31:59,390 --> 00:32:05,250 And you! This wench thinks you're "all that" wearing a uniform. I should just...! 422 00:32:05,270 --> 00:32:07,590 Let's talk outside, quietly. 423 00:32:07,610 --> 00:32:09,030 Come out. Continue with your work. 424 00:32:09,050 --> 00:32:11,630 Let go, let go. You're not letting go? 425 00:32:11,650 --> 00:32:13,010 Lower your eyes! 426 00:32:13,030 --> 00:32:14,510 Let go of me. You're not letting go? 427 00:32:14,530 --> 00:32:16,570 I told you to let go of me and talk. Hey! 428 00:32:16,590 --> 00:32:19,210 Let go, I'm going! Ah! 429 00:32:25,980 --> 00:32:31,280 Hey! Did you hit me? 430 00:32:31,300 --> 00:32:36,220 Is being a patient your wish? Where and how do you want to be hurt? 431 00:32:39,780 --> 00:32:41,670 Do you want me to break it there? 432 00:32:42,780 --> 00:32:46,090 You look as if you want to be a leftie. I can make you into one. 433 00:32:47,310 --> 00:32:50,920 And an air hole would be good here. Tell me. 434 00:32:50,940 --> 00:32:53,830 Because I can make you into a patient the rest of your life. 435 00:32:53,850 --> 00:32:59,550 No, in my urgency, I misspoke. 436 00:32:59,570 --> 00:33:00,850 I admit it. 437 00:33:00,870 --> 00:33:02,180 You'll go out and broadcast it. 438 00:33:02,200 --> 00:33:04,690 You know where to do it, right? I'll give you five seconds. 439 00:33:04,710 --> 00:33:06,600 One second, two seconds, three seconds 440 00:33:06,620 --> 00:33:09,420 Hold on, hold on!!! 441 00:33:10,900 --> 00:33:15,060 I don't normally make mistakes, 442 00:33:15,080 --> 00:33:17,260 I'm sorry. 443 00:33:18,410 --> 00:33:21,390 Oh, doctor there, I'm said I'm sorry. 444 00:33:21,410 --> 00:33:24,830 Could you give them my message? 445 00:33:24,850 --> 00:33:28,270 Do you need a seat on tomorrow's plane? 446 00:33:28,290 --> 00:33:29,910 What? 447 00:33:33,950 --> 00:33:35,380 - Bye! - Go now. 448 00:33:35,400 --> 00:33:37,420 - Go safely. - I'll get going, then. 449 00:33:37,440 --> 00:33:39,280 Bye! 450 00:34:03,450 --> 00:34:07,110 But is Chi-hoon really not going? 451 00:34:09,150 --> 00:34:12,350 Did that person steal his seat? 452 00:34:12,370 --> 00:34:15,270 They have to leave now to catch the plane. 453 00:34:17,110 --> 00:34:18,110 Did you find him? 454 00:34:18,130 --> 00:34:21,850 No. I don't know where he's hiding, I don't see him. 455 00:34:21,870 --> 00:34:23,050 Go for now. 456 00:34:23,070 --> 00:34:25,410 Go safely and call me when you arrive 457 00:34:25,430 --> 00:34:27,950 Yes, I'll get going 458 00:34:27,970 --> 00:34:29,630 Come back safely, everyone. 459 00:34:29,650 --> 00:34:32,310 - I'll be going. - Goodbye. 460 00:34:42,470 --> 00:34:45,370 Is something wrong with Dr. Lee? 461 00:34:45,390 --> 00:34:48,470 Right? Dr. Chi-hoon has been strange lately 462 00:34:48,490 --> 00:34:52,900 He wore the same shoes for three days. And he hasn't shined them. 463 00:34:54,480 --> 00:34:56,900 So this is where you are! 464 00:34:56,920 --> 00:35:00,200 Where were you hiding all day? 465 00:35:00,220 --> 00:35:03,020 I looked here earlier. 466 00:35:04,820 --> 00:35:08,380 Did everyone leave safely? 467 00:35:08,400 --> 00:35:10,020 They all left safely. 468 00:35:10,040 --> 00:35:13,620 But why aren't you going and causing such a fuss? 469 00:35:14,890 --> 00:35:18,090 It isn't that I don't know how you feel. 470 00:35:18,110 --> 00:35:21,210 I can see that Dr. Jang did put on a lot of weight even for a pregnant woman. 471 00:35:21,230 --> 00:35:25,960 I'm sure you're not urgently wanting to see her like in the newlywed stage. 472 00:35:25,980 --> 00:35:28,280 Hey, but still, you little rascal, keep the not-going-home 473 00:35:28,300 --> 00:35:30,110 to Suwon, Incheon, Bundang, Ilsan... 474 00:35:30,130 --> 00:35:32,320 and draw the Maginot line around the capital. 475 00:35:32,340 --> 00:35:37,280 Isn't halfway around the world in Uruk just too far? 476 00:35:39,180 --> 00:35:43,260 Yes, it's too far. 477 00:35:44,440 --> 00:35:46,680 That's why I couldn't go. 478 00:35:47,600 --> 00:35:51,260 But if I run far enough away, 479 00:35:52,600 --> 00:35:54,840 I wouldn't be a doctor. 480 00:35:55,980 --> 00:36:00,340 Lee Chi-hoon, I'm only going to ask this once. 481 00:36:00,360 --> 00:36:03,000 There's something going on with patient Kang Min-jae, isn't there? 482 00:36:03,030 --> 00:36:06,760 What is it? I can help you. 483 00:36:07,900 --> 00:36:09,820 Later. 484 00:36:11,620 --> 00:36:15,820 Even getting someone's help feels like running away. 485 00:36:17,700 --> 00:36:21,700 I'll try to do it alone for now. 486 00:36:22,520 --> 00:36:24,800 If it doesn't work, 487 00:36:28,100 --> 00:36:30,440 I'll tell you then. 488 00:37:14,030 --> 00:37:16,830 No. Go. 489 00:38:23,240 --> 00:38:27,140 ♫ ...when it's already started ♫ 490 00:38:27,160 --> 00:38:32,300 ♫ I'm not able to stop. ♫ 491 00:38:33,860 --> 00:38:40,720 ♫ As soon as I open my eyes ♫ 492 00:38:40,740 --> 00:38:46,360 ♫ all I see is you ♫ 493 00:38:49,650 --> 00:38:52,660 ♫ Every day I gave all of my love ♫ 494 00:38:55,780 --> 00:38:59,410 ♫ My love is beginning ♫ 495 00:38:59,430 --> 00:39:02,920 ♫ How can I find the words to express it? ♫ 496 00:39:02,940 --> 00:39:04,640 ♫ Every day I gave you all of my love ♫ 497 00:39:04,660 --> 00:39:06,960 Is your target goal a head-shot? 498 00:39:06,980 --> 00:39:12,260 I'm looking for a heart. The target I found is so pretty. 499 00:39:17,130 --> 00:39:20,240 Team firearm check has been completed. Nothing abnormal. 500 00:39:23,380 --> 00:39:25,240 There's nothing wrong with my firearm, too. 501 00:39:25,260 --> 00:39:27,760 The firearm was fine, but the shooter appeared unusual. 502 00:39:27,780 --> 00:39:30,560 That isn't so. 503 00:39:30,580 --> 00:39:32,410 I'm not taking any more questions. 504 00:39:32,430 --> 00:39:35,880 Harry Potter transmitting. Is anyone listening? 505 00:39:37,420 --> 00:39:39,200 Wolf transmitting. What is it? 506 00:39:39,220 --> 00:39:42,750 Yellow Tiger is scheduled to arrive tomorrow afternoon. 507 00:39:45,110 --> 00:39:47,370 Who's Yellow Tiger? 508 00:39:47,390 --> 00:39:50,150 - You don't know? - I don't know. 509 00:39:50,810 --> 00:39:54,800 Yellow Tiger is the Commander's call sign. 510 00:39:55,340 --> 00:39:58,000 You mean my father? 511 00:39:58,990 --> 00:40:02,040 In the afternoon, a VIP from Korea, 512 00:40:02,060 --> 00:40:06,980 A visitation to our Army base from the Special Commander has been scheduled. 513 00:40:07,510 --> 00:40:09,440 Don't sigh. 514 00:40:09,460 --> 00:40:11,610 I, as the Captain... like the olden days, 515 00:40:11,630 --> 00:40:13,780 just because we have a three-star general visiting us, 516 00:40:13,800 --> 00:40:16,880 we won't tactlessly make a fuss about it. 517 00:40:19,200 --> 00:40:24,290 As usual, we'll finish tree trimming work near the storage at the field. 518 00:40:24,310 --> 00:40:26,460 And the same as we always do, 519 00:40:26,480 --> 00:40:30,490 we'll wash the washroom with toothpaste until it sparkles. 520 00:40:30,510 --> 00:40:33,600 Never making a fuss about it. 521 00:40:33,620 --> 00:40:37,390 We'll maintain the base and clean up the everyday supply storage. 522 00:40:37,410 --> 00:40:40,890 Very naturally, as we always do. 523 00:40:41,600 --> 00:40:43,580 Understood? 524 00:40:59,900 --> 00:41:02,630 It's the same as always. 525 00:41:03,330 --> 00:41:05,420 Team Leader, 526 00:41:05,440 --> 00:41:08,970 The Commander is scheduled to meet with the U.N. General. 527 00:41:08,990 --> 00:41:10,710 Our visitation was canceled. 528 00:41:10,730 --> 00:41:12,270 Canceled? 529 00:41:12,290 --> 00:41:16,580 When we look no different than usual? 530 00:41:16,600 --> 00:41:18,390 Instead, he asked to meet with you. 531 00:41:18,410 --> 00:41:20,790 And bring the head of the medical team, Kang Mo-yeon. 532 00:41:20,810 --> 00:41:23,980 Army Sergeant Yoon is getting ready. 533 00:41:35,210 --> 00:41:38,330 I told you not to worry about me. 534 00:41:38,350 --> 00:41:41,650 I'm not. Wolf, you, too. 535 00:41:42,410 --> 00:41:46,380 What should I call him? To Myeong-joo's father? 536 00:41:48,610 --> 00:41:50,990 "Soldier Gentleman"? 537 00:41:58,430 --> 00:42:02,700 Army, attention! To the Lt. General, salute! 538 00:42:02,720 --> 00:42:05,470 Power of unity! 539 00:42:17,920 --> 00:42:19,760 At ease. 540 00:42:19,780 --> 00:42:21,800 You worked hard. 541 00:42:22,450 --> 00:42:25,050 Lt. Colonel Park Byung-soo! 542 00:42:25,070 --> 00:42:27,930 Attention, Kim Jung-ho! 543 00:42:40,270 --> 00:42:42,810 Division Commander, before the briefing starts, 544 00:42:42,830 --> 00:42:46,130 I'd like to use your office for half an hour. 545 00:42:46,150 --> 00:42:48,890 Yes, I understand. 546 00:42:49,530 --> 00:42:53,300 Yoo Si-jin, Seo Dae-young, Yoon Myeong-joo, 547 00:42:53,320 --> 00:42:56,950 and Dr. Kang Mo-yeon, let me see you for a moment. 548 00:43:01,820 --> 00:43:03,690 Now, everyone take a seat. 549 00:43:03,710 --> 00:43:05,330 Okay. 550 00:43:05,350 --> 00:43:08,140 It's okay. 551 00:43:14,600 --> 00:43:18,630 - Dr. Kang, you should have been a soldier. - Pardon? 552 00:43:18,650 --> 00:43:20,530 I've heard a lot of your accomplishments. 553 00:43:20,550 --> 00:43:24,730 I'm talking about the Arab VIP's surgery last time. 554 00:43:24,750 --> 00:43:29,040 With talent like that, you could have been an outstanding soldier. It's a waste. 555 00:43:29,060 --> 00:43:33,420 Thank you for the kind words, but I like to sleep in. 556 00:43:33,440 --> 00:43:36,010 That must be why you're so pretty. 557 00:43:36,850 --> 00:43:40,840 Whatever the process has been, this has been a big help to us. 558 00:43:40,860 --> 00:43:44,180 I'd like to give you special thanks. I hope to see you again. 559 00:43:44,200 --> 00:43:46,970 Now. This ends your portion. 560 00:43:48,060 --> 00:43:50,670 Yes, then... 561 00:44:00,330 --> 00:44:04,110 I received the report that you worked hard in the aftermath of the earthquake. 562 00:44:04,130 --> 00:44:08,250 - The three of you weren't injured anywhere? - No, sir. 563 00:44:08,270 --> 00:44:10,020 Good. 564 00:44:10,580 --> 00:44:14,350 Then from now on, putting my rank aside, 565 00:44:14,370 --> 00:44:17,650 I'm asking as Myeong-joo's father. 566 00:44:17,670 --> 00:44:20,190 Starting with Yoo Si-jin. 567 00:44:20,210 --> 00:44:23,360 Captain Yoo Si-jin. 568 00:44:23,380 --> 00:44:27,950 Yoo Si-jin, are you a friendly or an enemy force to me? 569 00:44:27,970 --> 00:44:30,490 Make your identity clear! 570 00:44:30,510 --> 00:44:33,720 Do you really have no romantic interest in my daughter? 571 00:44:33,740 --> 00:44:35,930 Dad. 572 00:44:40,430 --> 00:44:42,690 Myeong-joo is the junior that I cherish the most. 573 00:44:42,710 --> 00:44:47,030 However, during the the past seven years as superior and junior, 574 00:44:47,050 --> 00:44:50,150 I haven't once thought of her romantically. 575 00:44:52,950 --> 00:44:55,970 I'm sorry to hear that. 576 00:44:58,260 --> 00:45:01,460 I understand. You may leave. 577 00:45:05,600 --> 00:45:10,100 Why are you coming out already? Wasn't it a serious discussion? 578 00:45:10,120 --> 00:45:13,990 It was. And then I was kicked out right after that. 579 00:45:14,010 --> 00:45:18,360 - From the military? - No, to outside of the Commander's sight. 580 00:45:18,380 --> 00:45:22,250 Today I was officially fired as a potential son-in-law. 581 00:45:23,010 --> 00:45:26,860 - Then... - Yes, the love triangle is over. 582 00:45:28,340 --> 00:45:31,530 I'm a man with a past, is that all right? 583 00:45:34,940 --> 00:45:39,750 Then what will happen to 1st Lt. Yoon and Sergeant Seo now? 584 00:45:39,770 --> 00:45:41,910 Who knows? 585 00:45:41,930 --> 00:45:45,670 Because the difficult task is up to Sergeant Seo. 586 00:45:57,980 --> 00:46:00,060 What do you think? 587 00:46:00,080 --> 00:46:03,120 After seeing Sergeant Seo Dae-young again, do you still like him? 588 00:46:03,140 --> 00:46:05,750 Yes, I do. 589 00:46:06,920 --> 00:46:08,560 Seo Dae-young, how about you? 590 00:46:08,580 --> 00:46:11,220 Are you of the same thought? 591 00:46:11,240 --> 00:46:13,860 Ask me. Why do you keep asking... 592 00:46:13,880 --> 00:46:16,310 Yes, I am. 593 00:46:18,810 --> 00:46:23,680 I thought you were of the same thought as me. 594 00:46:24,710 --> 00:46:29,320 Losing this fight for the sake of Lt. Yoon, 595 00:46:30,390 --> 00:46:34,370 Seo Dae-young, answer me. 596 00:46:34,390 --> 00:46:36,370 My answer... 597 00:46:36,390 --> 00:46:38,840 It doesn't matter what he says. 598 00:46:38,860 --> 00:46:41,810 I'm not going to leave him. 599 00:46:55,920 --> 00:47:00,250 I'll hold this one hand. 600 00:47:02,930 --> 00:47:05,850 Do you think that's a hand you're qualified to hold? That hand? 601 00:47:05,870 --> 00:47:09,770 I'll go wherever I'm dispatched, as I've always done. 602 00:47:09,790 --> 00:47:13,030 However, I won't let go of this hand. 603 00:47:13,050 --> 00:47:15,660 Yoon Myeong-joo, leave. 604 00:47:15,680 --> 00:47:18,060 I don't want to. 605 00:47:18,080 --> 00:47:21,680 - Say it where I'm listening. - Didn't I tell you earlier? 606 00:47:21,700 --> 00:47:24,150 Don't worry. 607 00:47:32,750 --> 00:47:37,920 In my thirty-year military life, there were only two things I wanted. 608 00:47:37,940 --> 00:47:43,290 An honorary commander. The respect of my daughter following my footsteps. 609 00:47:45,740 --> 00:47:52,240 It appears I failed on both accounts. 610 00:47:52,260 --> 00:47:56,540 The command that I ordered upon you was unjust. 611 00:47:56,560 --> 00:48:00,410 And my daughter doesn't respect me. 612 00:48:00,430 --> 00:48:03,090 What can I do? 613 00:48:03,110 --> 00:48:07,150 Since I know your true feelings, I'll tell you mine. 614 00:48:07,170 --> 00:48:09,570 If I get straight to the point, 615 00:48:10,340 --> 00:48:13,240 you can date Myeong-joo. 616 00:48:13,260 --> 00:48:17,880 Of course, this is a decision I'm making which includes marriage. 617 00:48:18,610 --> 00:48:21,090 Are you being sincere? 618 00:48:22,680 --> 00:48:25,180 I'm being sincere. 619 00:48:29,050 --> 00:48:34,260 However, I have no intention of having a superior son-in-law. 620 00:48:34,280 --> 00:48:37,140 Instead, take off your Army uniform. 621 00:48:37,160 --> 00:48:42,630 Take off your uniform, and enter Myeong-joo's maternal family's company and learn the work. 622 00:48:43,250 --> 00:48:46,750 Among the company, with an enterprise that can strengthen your skills, 623 00:48:46,770 --> 00:48:49,720 I'll make you a position there. 624 00:48:49,740 --> 00:48:52,760 Think about it until the day that the troop is dispatched. 625 00:48:52,780 --> 00:48:56,650 And when you return to the country, come back with your decision. 626 00:48:56,670 --> 00:48:59,850 If you'll let go of that hand you're holding, 627 00:48:59,870 --> 00:49:03,940 or if you'll become a man worthy of that hand. 628 00:49:24,330 --> 00:49:27,170 What are you thinking about? 629 00:49:28,170 --> 00:49:31,140 About Lt. Yoon and you, Captain. 630 00:49:31,160 --> 00:49:33,250 Are you talking about Myeong-joo and me? 631 00:49:33,270 --> 00:49:34,270 Yes. 632 00:49:35,020 --> 00:49:37,860 No matter how many times I think about I just can't seem to understand. 633 00:49:37,890 --> 00:49:39,990 Why in the world didn't you date with Myung-joo? 634 00:49:40,010 --> 00:49:43,290 She's young, has a good education, comes from a good family, and has a great body. 635 00:49:43,310 --> 00:49:46,690 No matter what you try to do she has no flaws whatsoever. 636 00:49:48,190 --> 00:49:51,490 Do people date everyone who's pretty with a good family background? 637 00:49:52,210 --> 00:49:54,510 I guess she was pretty indeed. 638 00:49:54,530 --> 00:49:57,060 I didn't mention about her being pretty you know. 639 00:49:57,890 --> 00:50:00,350 Are you acting jealous now? 640 00:50:00,370 --> 00:50:03,020 Why don't you come here and hold this for me. 641 00:50:11,920 --> 00:50:13,710 Why are you changing the subject? 642 00:50:13,730 --> 00:50:16,280 You should've gone out with her if she's that pretty. 643 00:50:16,840 --> 00:50:20,260 Tell me what makes Yoon Myung-joo looks so pretty. 644 00:50:23,500 --> 00:50:24,680 What are you doing? 645 00:50:24,700 --> 00:50:29,760 I was just covering up your mouth but in a sexy way. Why don't you continue? 646 00:50:29,780 --> 00:50:32,060 Can't you just go away? 647 00:50:40,440 --> 00:50:43,320 When is this gonna be done? 648 00:50:43,940 --> 00:50:48,160 This was done a while ago. 649 00:50:48,180 --> 00:50:50,440 Let me go and pay for this. 650 00:50:58,440 --> 00:51:01,200 Catch that thief! 651 00:51:08,570 --> 00:51:10,830 What's going on? 652 00:51:14,440 --> 00:51:18,020 I guess the kid was stealing just any medicine since he was feeling so ill. 653 00:51:18,040 --> 00:51:20,360 Why don't we take him to the Medi Cube for the time being. 654 00:51:20,390 --> 00:51:23,340 No, we must go to this child's village. 655 00:51:23,360 --> 00:51:27,280 He seems to have a high fever, so if my diagnosis is correct, 656 00:51:27,300 --> 00:51:29,880 he has measles, and that's also an infectious disease. 657 00:51:29,900 --> 00:51:32,360 Before it spreads even more, we must get it under control. 658 00:51:32,380 --> 00:51:35,260 No way, are you serious? 659 00:51:35,280 --> 00:51:37,350 If you want to take it back, you should say so now. 660 00:51:37,370 --> 00:51:39,660 You won't have a chance again, if you don't speak up now. 661 00:51:39,690 --> 00:51:42,390 You're really serious about this, right? 662 00:51:42,410 --> 00:51:45,570 I'm truly being permitted, right? 663 00:51:47,490 --> 00:51:49,990 Yes ma'am. 664 00:51:50,010 --> 00:51:53,870 I, Sergeant Seo Dae-young, have been permitted to officially date the 1st Lt. Yoo Myung-joo. 665 00:51:53,890 --> 00:51:57,690 I report this! Power of Unity. 666 00:52:00,030 --> 00:52:04,080 I wonder why this is? What's this? What am I gonna do? 667 00:52:04,850 --> 00:52:07,000 Did he get bombed? 668 00:52:07,020 --> 00:52:09,380 Did he get sentenced for something bad? 669 00:52:09,400 --> 00:52:11,070 I should give him a call. 670 00:52:11,090 --> 00:52:16,040 I can tell if it's the truth or not just by hearing his voice. I'm off now. 671 00:52:22,960 --> 00:52:25,170 What do you know? 672 00:53:03,140 --> 00:53:06,580 Big Boss transmitting, I've arrived at the village. 673 00:53:06,600 --> 00:53:09,400 Please track and confirm the current location through your GPS system. 674 00:53:09,420 --> 00:53:12,820 Turn on your pagers. Turn on your pagers. 675 00:53:23,930 --> 00:53:25,970 Power of Unity. 676 00:53:26,970 --> 00:53:31,110 We confirmed and tracked the location via GPS, but there was one thing that was a bit strange. 677 00:53:31,130 --> 00:53:34,530 There was no village that was confirmed through the GPS system according to this map. 678 00:53:34,560 --> 00:53:38,430 Really? You know that peacemaker doctor? Try to get hold of that man. 679 00:53:38,450 --> 00:53:40,670 Yes sir. 680 00:53:54,510 --> 00:53:58,890 Since when have the 681 00:53:58,910 --> 00:54:02,500 kids been sick? 682 00:54:04,630 --> 00:54:06,220 I don't think they understand you. 683 00:54:06,250 --> 00:54:09,150 It's defintely measles, so what can we do? 684 00:54:09,170 --> 00:54:12,670 We must gather all kids from the neighborhood and do a checkup. 685 00:54:12,690 --> 00:54:16,850 We get no food for three days if we speak to strangers. 686 00:54:16,870 --> 00:54:20,550 What a relief. It seems like that child is able to speak English. 687 00:54:23,530 --> 00:54:25,920 Is it okay for you to speak to us? 688 00:54:25,940 --> 00:54:28,380 It doesn't matter to me anymore. 689 00:54:28,400 --> 00:54:30,700 Can you bring all the children together? 690 00:54:30,720 --> 00:54:33,040 The kids here have measles. 691 00:54:33,060 --> 00:54:35,890 It's a very serious viral disease. 692 00:54:35,910 --> 00:54:37,970 If they don't get treated now 693 00:54:37,990 --> 00:54:41,230 70% will die or become disabled. 694 00:54:41,250 --> 00:54:45,550 It's better to die now then to live here. 695 00:54:45,570 --> 00:54:47,810 The boys here become a gang 696 00:54:47,830 --> 00:54:51,570 and the girls are sold to a pimp when they grow up. 697 00:54:51,590 --> 00:54:54,450 Today is my turn. 698 00:55:00,090 --> 00:55:03,270 I'll cooperate but under one condition. 699 00:55:03,290 --> 00:55:06,280 Get me out of here! 700 00:55:08,130 --> 00:55:11,230 What's this place? 701 00:55:11,250 --> 00:55:12,990 This is a goblin village. 702 00:55:13,010 --> 00:55:16,730 The war orphans live in this village, and they're usually in gangs. 703 00:55:16,750 --> 00:55:19,060 There's human trafficking, kidnapping and rape involved. 704 00:55:19,090 --> 00:55:22,190 You could say that this is what they do instead of looking after one another. 705 00:55:25,730 --> 00:55:27,280 Goblin? 706 00:55:27,300 --> 00:55:31,480 There are situations where gang members do deals with all the kids in the village. 707 00:55:31,500 --> 00:55:35,640 They are always on the move, so that's why it's called a goblin village. 708 00:55:42,540 --> 00:55:44,800 Hold on a moment. 709 00:55:44,820 --> 00:55:48,970 I think you should speed things up. Just now, the house owner has returned. 710 00:56:33,450 --> 00:56:35,350 Stay behind me. 711 00:56:46,790 --> 00:56:49,290 Do you know him? 712 00:56:49,310 --> 00:56:51,680 Who is he? 713 00:56:53,290 --> 00:56:55,590 Private Ryan. 714 00:58:22,910 --> 00:58:25,560 I don't think I should save this guy. 715 00:58:26,640 --> 00:58:28,820 I think I should just let him be. 716 00:58:28,840 --> 00:58:31,280 If I save this guy, 717 00:58:31,300 --> 00:58:35,020 maybe more people will end up dying instead. 718 00:58:35,040 --> 00:58:37,320 Save him. 719 00:58:37,340 --> 00:58:40,710 It's your job as a doctor. 720 00:58:41,520 --> 00:58:44,420 If the situation arises for him to be killed 721 00:58:46,460 --> 00:58:49,360 then I should be the one to kill him. 722 00:59:15,720 --> 00:59:18,500 ♫ Do you know? ♫ 723 00:59:18,520 --> 00:59:25,540 ♫ Everything that passes by is love ♫ 724 00:59:25,560 --> 00:59:32,480 ♫ When I took a step back, the one person that embraced me ♫ 725 00:59:32,500 --> 00:59:36,050 Descendants of the Sun Preview 726 00:59:36,070 --> 00:59:38,070 It seems like nobody is around. 727 00:59:38,090 --> 00:59:39,420 The village is completely empty. 728 00:59:39,440 --> 00:59:41,810 This strategy isn't justice. It's more of a political move. 729 00:59:41,830 --> 00:59:43,170 You got a package. 730 00:59:43,190 --> 00:59:44,220 Where are you now? 731 00:59:44,250 --> 00:59:46,750 This is the Yangpyung Warehouse, and we're in big trouble now. 732 00:59:46,780 --> 00:59:49,550 If I don't come out within five minutes, take off immediately. 733 00:59:49,570 --> 00:59:51,820 Ah, that corpse was Manager Jin. 734 00:59:51,840 --> 00:59:55,060 I'm guessing it's a fatal pestilence caused by M-type virus. 735 00:59:55,080 --> 00:59:57,700 Stop, take your hands off and back away from the operating table! 736 00:59:57,720 --> 00:59:59,730 Hurry up and leave the operating room! Come On! 58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.