Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:06,630
Then let me ask you one thing,
2
00:00:06,650 --> 00:00:09,260
since this might be the last time.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,170
About when I kissed you without your consent.
4
00:00:11,190 --> 00:00:12,870
I told you not to bring that up until I...
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,390
What should I do?
6
00:00:16,790 --> 00:00:22,640
Should I apologize or should I confess?
7
00:00:32,500 --> 00:00:36,990
You're really amazing.
8
00:00:39,270 --> 00:00:42,390
You're amazing, but you're too dangerous.
9
00:00:42,410 --> 00:00:45,360
And because you're dangerous, I don't like it.
10
00:00:46,130 --> 00:00:50,160
But every moment our eyes met has been charming.
11
00:00:50,180 --> 00:00:53,060
I'm going to have to blow you off this time.
12
00:00:53,730 --> 00:00:55,790
You're leaving?
13
00:00:58,780 --> 00:01:00,810
Is something the matter?
14
00:01:00,830 --> 00:01:03,230
- I think I must go.
- Now?
15
00:01:03,250 --> 00:01:05,130
I'm sorry.
16
00:01:06,130 --> 00:01:09,470
I can't say the details because of the rules.
17
00:01:09,490 --> 00:01:12,260
Was he your colleague?
He was a comrade in combat.
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,890
So that means, Captain Yoo also...
19
00:01:14,910 --> 00:01:17,360
So let's not
20
00:01:19,330 --> 00:01:21,660
talk about that.
21
00:01:24,280 --> 00:01:27,910
That's why I wish we had more time.
22
00:01:27,930 --> 00:01:32,740
So that I can clear my complicated
thoughts and get rid of those fears.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,640
Although it's dangerous,
24
00:01:35,660 --> 00:01:39,580
should I become this amazing man's girlfriend?
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,130
I need some time to think about it.
26
00:01:44,200 --> 00:01:46,970
But Yoo Si-jin,
27
00:01:46,990 --> 00:01:50,290
you seem to always leave for somewhere.
28
00:01:50,310 --> 00:01:53,440
Can I even argue why you always do this?
29
00:01:53,460 --> 00:01:56,980
Or can I beg you not to go?
30
00:01:58,220 --> 00:02:01,850
I feel like a fool for weighing over it alone.
31
00:02:02,730 --> 00:02:05,390
And now I just
32
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
resent Yoo Si-jin.
33
00:02:11,720 --> 00:02:15,700
Please apologize. I'll accept your apology.
34
00:02:18,370 --> 00:02:23,790
♫ Let's hope our destiny won't ♫
35
00:02:23,810 --> 00:02:28,300
I'm sorry. Please stay healthy.
36
00:02:28,320 --> 00:02:29,560
♫ Brush by like the wind ♫
37
00:02:29,580 --> 00:02:31,390
Power of unity.
38
00:02:32,320 --> 00:02:38,000
♫ Like fools, ♫
39
00:02:38,020 --> 00:02:42,240
♫ We didn't talk first, ♫
40
00:02:42,270 --> 00:02:46,480
♫ we couldn't do that ♫
41
00:02:47,760 --> 00:02:52,390
♫ You are my everything ♫
42
00:02:52,410 --> 00:02:59,460
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
43
00:02:59,480 --> 00:03:04,150
♫ I am seeing the person you are ♫
44
00:03:04,170 --> 00:03:11,040
♫ My only love ♫
45
00:03:11,060 --> 00:03:15,930
♫ Which is lodged in my heart ♫
46
00:03:15,950 --> 00:03:23,170
♫ You are my everything ♫
47
00:03:24,830 --> 00:03:29,210
♫ One, two, three,
48
00:03:29,230 --> 00:03:33,540
♫ four! One, two, three, four!
49
00:03:33,560 --> 00:03:36,330
♫ One, two, three, four! A cool... man! ♫
50
00:03:36,350 --> 00:03:40,090
♫ Although there are many, ♫
51
00:03:40,110 --> 00:03:43,780
♫ I am a man! ♫
52
00:03:43,800 --> 00:03:48,140
♫ A cool man! ♫
53
00:03:49,050 --> 00:03:51,100
Oh, hello!
54
00:03:51,120 --> 00:03:54,950
Where's Captain Yoo?
He wasn't in the Captain's office.
55
00:03:54,970 --> 00:03:57,800
He left last night.
56
00:03:57,820 --> 00:04:00,610
He booked a budget airline flight.
57
00:04:00,630 --> 00:04:04,290
The flight back home
should have departed by now.
58
00:04:04,310 --> 00:04:06,370
Power of unity.
59
00:04:09,600 --> 00:04:13,460
So heartless.
60
00:04:28,710 --> 00:04:32,710
Descendants of the Sun
Episode 6
61
00:04:34,020 --> 00:04:37,730
Wow, this photo is still here.
62
00:04:37,750 --> 00:04:39,680
Father.
63
00:04:40,820 --> 00:04:44,290
As your mother said, you should
have been a prosecuting judge.
64
00:04:44,310 --> 00:04:47,880
Who gives recognition to a soldier these days?
65
00:04:48,650 --> 00:04:52,130
If I only had brains, maybe.
But since I was born athletic as well,
66
00:04:52,150 --> 00:04:55,160
it would have been a waste
to be a prosecuting judge.
67
00:04:55,180 --> 00:04:59,290
General Yoo, you need to
stay healthy and live a long life.
68
00:04:59,310 --> 00:05:02,390
Wait until I, your son, become a
Colonel, and we can take a picture together.
69
00:05:02,420 --> 00:05:06,880
Who says they'll put stars on someone like you,
without any influential support?
70
00:05:06,900 --> 00:05:10,690
What a joke. You haven't
even become a major yet.
71
00:05:12,020 --> 00:05:13,130
Are you okay?
72
00:05:13,150 --> 00:05:15,740
I just did as you taught me.
73
00:05:15,760 --> 00:05:17,250
Please be proud of me.
74
00:05:17,270 --> 00:05:19,420
Being a soldier...
75
00:05:19,440 --> 00:05:23,940
Sometimes being in confinement
is more honorable than promotion.
76
00:05:25,140 --> 00:05:27,190
Well done.
77
00:05:27,900 --> 00:05:31,130
I'm ready. Please come in.
78
00:05:32,770 --> 00:05:35,570
Please go in. I'll bring Mother in.
79
00:05:35,590 --> 00:05:37,530
Okay.
80
00:05:45,050 --> 00:05:46,910
Now, I'm taking it.
81
00:05:46,930 --> 00:05:50,080
One, two, three.
82
00:05:53,510 --> 00:05:56,500
Trainee number 17, ready to go down.
83
00:05:56,520 --> 00:05:58,740
Going down now.
84
00:06:04,900 --> 00:06:08,290
Please save me!
85
00:06:08,310 --> 00:06:11,450
Save me!
86
00:06:13,340 --> 00:06:16,920
Down, up, down, up.
87
00:06:16,940 --> 00:06:20,740
Down, up, get down.
88
00:06:21,260 --> 00:06:23,130
One, two,
89
00:06:23,150 --> 00:06:24,630
up.
90
00:06:24,650 --> 00:06:27,090
Your body looks fine,
but is there a problem with your brain?
91
00:06:27,120 --> 00:06:28,980
- No.
- Exchange mission.
92
00:06:29,000 --> 00:06:31,230
Exchange mission.
93
00:06:38,580 --> 00:06:41,430
- Do you want to kill your instructor?
- Yes.
94
00:06:41,450 --> 00:06:44,160
Your body isn't capable of doing it.
I'll give you 30 seconds.
95
00:06:44,190 --> 00:06:46,320
Run to the guardhouse and come back. Turn left.
96
00:06:46,340 --> 00:06:47,970
Hah.
97
00:06:47,990 --> 00:06:51,630
If you see me outside, I'll put down
my rank and we can fight anytime.
98
00:06:51,650 --> 00:06:54,160
Let's get stronger today!
99
00:06:54,180 --> 00:06:57,240
Run.
100
00:06:59,690 --> 00:07:02,650
Super-good-looking trainee.
101
00:07:02,670 --> 00:07:06,130
Ready to go down. Going down now.
102
00:07:12,740 --> 00:07:14,400
Put me down.
103
00:07:19,340 --> 00:07:22,310
Oh!
104
00:07:24,480 --> 00:07:28,400
Cut it out, trainee. Hurry up and come down.
105
00:07:29,500 --> 00:07:33,870
Look closely. That's an A+ airborne posture.
106
00:07:35,930 --> 00:07:39,050
Whoa!
107
00:07:44,800 --> 00:07:46,890
Aren't you on leave? What are you doing here?
108
00:07:46,910 --> 00:07:50,490
What could I do when I missed you?
When are you finished?
109
00:07:50,510 --> 00:07:53,940
Hurry up and finish so we can have some soju.
110
00:07:56,040 --> 00:07:58,100
Did your father's retirement ceremony go well?
111
00:07:58,120 --> 00:08:00,860
I thought I was going to die
collecting all the flower bouquets.
112
00:08:00,880 --> 00:08:04,120
It's good to see you healthy. Power of unity.
113
00:08:04,140 --> 00:08:05,780
Power of unity.
114
00:08:07,300 --> 00:08:11,800
Hey, hey. It's been a year
since we got together, right?
115
00:08:11,820 --> 00:08:15,920
Let's order soju by the box.
And drink shots by the glass.
116
00:08:15,940 --> 00:08:20,890
Let's get drunk.
117
00:08:20,910 --> 00:08:24,470
- Do you know them?
- I gave them a monster's training before.
118
00:08:24,490 --> 00:08:27,990
- Ay!
- It's all right.
119
00:08:28,010 --> 00:08:29,480
Do I look like a soldier?
120
00:08:29,500 --> 00:08:33,280
Anyone can tell you're a soldier.
121
00:08:33,300 --> 00:08:34,600
Oh?
122
00:08:34,620 --> 00:08:37,300
Sergeant First Class Seo?
123
00:08:37,830 --> 00:08:41,020
Isn't this Sergeant First Class Seo?
124
00:08:41,040 --> 00:08:43,500
Looks like the disguise failed.
125
00:08:43,520 --> 00:08:46,180
Do you have a exit plan?
126
00:08:46,200 --> 00:08:48,340
Look towards 5 o'clock.
127
00:08:49,160 --> 00:08:53,480
That's it. It's the monster trainer Seo.
128
00:08:53,500 --> 00:08:56,410
Do you remember me?
129
00:08:56,430 --> 00:09:00,090
Didn't you promise us in every training?
130
00:09:00,110 --> 00:09:03,750
If we meet outside of class,
we put down our ranks and fight.
131
00:09:03,770 --> 00:09:06,150
If we meet outside,
132
00:09:06,170 --> 00:09:09,350
but this isn't outside. This is inside.
133
00:09:09,370 --> 00:09:12,050
How can I put down my rank?
134
00:09:13,610 --> 00:09:16,600
Really, you guys...
135
00:09:17,110 --> 00:09:21,140
It would be nice to keep such
fond memories in your heart.
136
00:09:22,100 --> 00:09:24,040
Fond memories in my heart?
137
00:09:24,060 --> 00:09:27,190
- Run on the count of three. One...
- Three!
138
00:09:41,160 --> 00:09:43,520
Is there a soccer match today or something?
139
00:09:43,540 --> 00:09:46,160
Try and guess!
140
00:09:48,090 --> 00:09:49,970
At 2:30. Three!
141
00:09:49,990 --> 00:09:53,400
No, no, this isn't it!
142
00:09:59,290 --> 00:10:02,440
♫ Oh, oh, oh ♫
143
00:10:02,460 --> 00:10:06,830
♫ Without a word, it keeps growing ♫
144
00:10:06,850 --> 00:10:11,170
♫ I can't leave things this way ♫
145
00:10:11,190 --> 00:10:18,380
♫ How did I end up falling for you like this? ♫
146
00:10:18,400 --> 00:10:20,520
♫ I keep thinking of you ♫
147
00:10:20,540 --> 00:10:22,910
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
148
00:10:22,930 --> 00:10:25,200
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
149
00:10:25,220 --> 00:10:30,050
♫ Don't make me take my
eyes off of you like a fool ♫
150
00:10:30,070 --> 00:10:32,390
♫ Will you try to say it? ♫
151
00:10:32,410 --> 00:10:37,230
♫ Will you try to say it?
The love inside my heart. ♫
152
00:10:53,150 --> 00:10:54,940
Stop there! Stop right there!
153
00:10:54,960 --> 00:10:56,710
Catch them! Catch them!
154
00:10:56,730 --> 00:10:58,060
That way! That way!
155
00:10:58,080 --> 00:11:03,050
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
156
00:11:03,070 --> 00:11:07,640
♫ Don't make me take my
eyes off of you like a fool ♫
157
00:11:07,660 --> 00:11:11,880
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
158
00:11:11,900 --> 00:11:15,390
This way, this way! Over there!
♫ The love inside my heart. ♫
159
00:11:21,200 --> 00:11:25,370
You count very strangely.
How does three come after one?
160
00:11:25,390 --> 00:11:27,310
It's because I only did sports.
161
00:11:27,330 --> 00:11:30,430
The one who studied should
have done the counting.
162
00:11:30,450 --> 00:11:32,510
Gosh, those punks.
163
00:11:34,170 --> 00:11:37,970
I guess the mighty instructor
from hell has his time up too.
164
00:11:37,990 --> 00:11:42,820
Is now the time?
I should give it to you once, too.
165
00:11:42,840 --> 00:11:44,570
Do you remember when
I was a cadet, you put
166
00:11:44,600 --> 00:11:46,330
me through all that
stuff as my instructor?
167
00:11:46,350 --> 00:11:50,100
I do remember. Do we go at it now?
168
00:11:51,580 --> 00:11:55,960
I don't remember.
I only have memories of being happy.
169
00:11:57,010 --> 00:11:58,960
That sobered me.
170
00:12:01,980 --> 00:12:04,880
Did you have the wine I left behind?
171
00:12:04,900 --> 00:12:06,390
I did taste it.
172
00:12:06,410 --> 00:12:08,080
Did you drink it alone?
173
00:12:08,100 --> 00:12:10,610
I drank it with Dr. Kang.
174
00:12:11,420 --> 00:12:12,880
Is it going well?
175
00:12:12,900 --> 00:12:15,740
It didn't go well. For some reason,
176
00:12:15,770 --> 00:12:18,600
I always feel like I got
dumped when I'm on vacation.
177
00:12:22,160 --> 00:12:27,540
I still think about it a little
but things will be okay soon.
178
00:12:27,560 --> 00:12:30,320
There's nobody who
doesn't give in after ten tries.
179
00:12:30,340 --> 00:12:35,500
That's coming from someone who
hasn't even tried once out of that ten.
180
00:12:35,520 --> 00:12:41,210
It isn't that I haven't tried.
181
00:12:42,530 --> 00:12:45,330
I think we might be fools.
182
00:12:45,350 --> 00:12:48,870
But I think us being a set
is creating some synergy.
183
00:12:52,590 --> 00:12:55,130
I'll be going now.
184
00:12:55,150 --> 00:12:56,210
Where are you going?
185
00:12:56,230 --> 00:13:00,370
I'm going home. Isn't this my neighborhood?
186
00:13:05,740 --> 00:13:09,960
Did you come this way on purpose?
Is this how you discriminate?
187
00:13:09,980 --> 00:13:12,910
Enjoy your leave. Power of unity.
188
00:13:15,770 --> 00:13:20,310
Aren't you even going to offer me some ramen?
When your house is nearby?
189
00:13:33,600 --> 00:13:37,320
Yoon Myeong-joo
190
00:13:49,960 --> 00:13:53,630
Hello? Hello?
191
00:13:54,480 --> 00:13:57,470
Seo Dae-young, did you just answer my call?
192
00:13:59,960 --> 00:14:02,530
You really answered!
193
00:14:03,610 --> 00:14:07,010
Why did you answer? What's wrong?
194
00:14:10,900 --> 00:14:14,280
Say something since you answered anyway.
195
00:14:16,540 --> 00:14:21,520
Never mind. Okay, just listen then.
196
00:14:21,540 --> 00:14:25,400
Just don't hang up. Got it?
197
00:14:27,780 --> 00:14:34,470
I'm doing fine. And I'm keeping my uniform on.
That's why I haven't been bit by mosquitoes.
198
00:14:34,490 --> 00:14:40,470
I'm healthy because of the training.
And I miss you so much.
199
00:14:43,120 --> 00:14:47,540
Did you see Captain Si-jin yet?
He teased me a lot before he left.
200
00:14:47,560 --> 00:14:50,720
Asking what's so great about Seo Dae-young
that I'd chase you all the way here.
201
00:14:50,750 --> 00:14:55,220
Saying that everything about my is pretty,
especially that I have no pride.
202
00:14:57,460 --> 00:14:59,980
So what if I don't have any pride?
203
00:15:00,000 --> 00:15:04,160
When Seo Dae-young loves me this much.
204
00:15:08,560 --> 00:15:13,530
♫ Will I be able to see you again? ♫
205
00:15:13,550 --> 00:15:21,250
♫ Standing before fate that's grazed gone by ♫
206
00:15:21,270 --> 00:15:26,710
♫ Is there a dream that won't
be awaken somewhere? ♫
207
00:15:26,730 --> 00:15:34,150
♫ I was never able to treat you right,
not even once, as you grow distant ♫
208
00:15:34,170 --> 00:15:35,550
♫ I love you ♫
209
00:15:35,570 --> 00:15:38,170
Are you listening?
210
00:15:38,190 --> 00:15:39,930
♫ Deep in my heart ♫
211
00:15:39,950 --> 00:15:45,300
If you're listening, at least let me
hear you breathing like a human.
212
00:15:52,930 --> 00:15:57,690
It's your leave soon, isn't it?
Come quickly, I have a good wine picked out.
213
00:15:57,710 --> 00:15:59,700
I don't drink with women.
214
00:15:59,720 --> 00:16:03,220
Find me a man, too. A good one at that.
215
00:16:03,240 --> 00:16:05,720
What about your
halfway-around-the-world destiny?
216
00:16:05,750 --> 00:16:07,650
Not so great when you saw him again?
217
00:16:15,070 --> 00:16:19,090
No, he was the best.
218
00:16:20,270 --> 00:16:25,240
I shouldn't have accepted his apology.
I should have run after him and held on.
219
00:16:25,260 --> 00:16:28,470
I should have held onto him and confessed.
220
00:16:28,490 --> 00:16:30,890
♫ I don't want to lose you, baby ♫
221
00:16:30,910 --> 00:16:34,810
He probably thinks I'm not worth it
222
00:16:34,830 --> 00:16:40,490
since I missed all those chances.
223
00:16:40,510 --> 00:16:45,730
♫ Will I be able to see you again? ♫
224
00:16:45,750 --> 00:16:53,290
♫ Standing before fate that's grazed gone by ♫
225
00:16:53,310 --> 00:16:58,630
♫ Is there a dream that won't
be awaken somewhere? ♫
226
00:16:58,650 --> 00:17:06,310
♫ I was never able to treat you right,
not even once, as you grow distant ♫
227
00:17:06,330 --> 00:17:12,800
♫ I love you, deep in my heart ♫
228
00:17:52,620 --> 00:17:54,510
Hey, hey!
229
00:18:26,390 --> 00:18:28,600
There you go.
230
00:18:48,340 --> 00:18:50,350
You can do basic translations, can't you?
231
00:18:50,370 --> 00:18:54,140
If you suck on these,
your stomach will hurt a lot.
232
00:18:54,160 --> 00:18:58,170
Promise me you won't suck on these anymore.
233
00:18:58,190 --> 00:19:00,520
Got it?
234
00:19:00,540 --> 00:19:04,710
If you suck on these, you'll be shot.
235
00:19:09,670 --> 00:19:13,680
You must wash your hands before you eat.
236
00:19:14,590 --> 00:19:18,760
If you don't wash your hands before eating,
237
00:19:18,780 --> 00:19:21,200
you'll be shot.
238
00:19:28,460 --> 00:19:33,170
Why are the children laughing?
Are you translating it strangely?
239
00:19:33,190 --> 00:19:35,190
You must get through to them with humor.
240
00:19:58,640 --> 00:20:02,270
- Power of Unity.
- What's your current location, Sergeant Seo?
241
00:20:02,310 --> 00:20:06,000
- I'm at the unit.
- I came here to Yang Pyung to do some fishing.
242
00:20:06,030 --> 00:20:09,220
Ah, the mountain and the water is good.
243
00:20:09,250 --> 00:20:11,430
There's no other healing camp.
244
00:20:11,450 --> 00:20:14,010
Then, why'd you call?
245
00:20:15,100 --> 00:20:17,070
I'm bored.
246
00:20:17,690 --> 00:20:20,050
Can't you come here?
247
00:20:20,840 --> 00:20:25,100
- It's scary to fish at night, too.
- Goodbye.
248
00:20:35,520 --> 00:20:37,970
Something might happen, Sergeant Seo!
249
00:21:05,170 --> 00:21:07,160
I'm not going to do surgery anymore.
250
00:21:07,180 --> 00:21:10,480
Apparently my surgical skills
can't be counted as experiences.
251
00:21:10,500 --> 00:21:13,540
I'm going to go back soon and when I go back
252
00:21:13,560 --> 00:21:16,130
I must go back to where I was
253
00:21:16,170 --> 00:21:18,340
so I'm very busy.
254
00:21:19,540 --> 00:21:21,200
Is that right?
255
00:21:27,410 --> 00:21:29,090
Here.
256
00:21:33,870 --> 00:21:36,530
I thought it would come
quicker for you, Captain.
257
00:21:39,120 --> 00:21:43,480
Check it, if it really comes back.
258
00:21:45,060 --> 00:21:51,570
♫ When I look at you, everything stops ♫
259
00:21:51,590 --> 00:21:57,730
♫ I'm not sure when it started ♫
260
00:21:58,560 --> 00:22:03,410
♫ On some day you approached me like a dream ♫
261
00:22:03,430 --> 00:22:06,250
♫ My feelings were shaken ♫
262
00:22:06,270 --> 00:22:12,310
♫ And I felt that this is fate ♫
263
00:22:19,880 --> 00:22:23,230
♫ Are you listening? ♫
264
00:22:23,250 --> 00:22:27,170
♫ Only you ♫
265
00:22:27,190 --> 00:22:32,590
♫ Close your eyes ♫
266
00:22:32,610 --> 00:22:36,270
♫ Your love which flutters in the wind ♫
267
00:22:42,970 --> 00:22:46,480
- No way.
- Yes, it's that car.
268
00:22:46,530 --> 00:22:49,820
It's a wasteful skill for
someone who's a doctor.
269
00:22:49,840 --> 00:22:53,070
Maybe that's why I like
the hardware store better.
270
00:22:53,580 --> 00:22:56,690
I heard you're leaving today.
271
00:22:56,730 --> 00:22:59,130
I was thankful for many things.
272
00:23:00,000 --> 00:23:04,730
It might not cover more than the parts,
but I wanted to at least do this.
273
00:23:04,750 --> 00:23:06,550
If you really feel that way,
274
00:23:08,230 --> 00:23:11,440
would you rather pay back at $10 each month?
275
00:23:13,370 --> 00:23:16,480
I would like that. I'll pay back in installment.
276
00:23:16,500 --> 00:23:19,000
Thank you. While living a good life,
277
00:23:19,020 --> 00:23:22,220
if you want to suffer a little, give me a call.
278
00:23:22,940 --> 00:23:26,290
Volunteering, relief activities,
or something like that...
279
00:23:26,310 --> 00:23:29,470
I think this was enough for my lifetime.
280
00:23:29,500 --> 00:23:32,310
I need to go back to my place.
281
00:23:32,360 --> 00:23:35,510
Are you going to keep staying here, Daniel?
282
00:23:35,540 --> 00:23:38,560
It seems like I will be for this year.
283
00:23:38,600 --> 00:23:42,640
But who knows?
This job doesn't let me stay put for long.
284
00:23:42,660 --> 00:23:44,630
Go back safely.
285
00:23:44,690 --> 00:23:49,170
Be healthy. Send my regards to Ye-hwa, too.
286
00:24:20,940 --> 00:24:24,070
Everyone's waiting for you,
but what are you doing?
287
00:24:24,110 --> 00:24:27,900
- It's going to end in five minutes.
- Why didn't you start five minutes earlier?
288
00:24:29,630 --> 00:24:31,820
HepatAmine, Huriamin...
289
00:24:31,840 --> 00:24:35,150
I feel like I won't see you again,
so may I ask you something?
290
00:24:35,180 --> 00:24:36,270
You can't.
291
00:24:36,290 --> 00:24:38,570
Where's the box of IVs...
292
00:24:38,590 --> 00:24:41,170
Do you like Si-jin?
293
00:24:45,320 --> 00:24:49,440
What an obvious answer. Very well, then.
294
00:24:49,480 --> 00:24:52,550
What did you hear? I didn't say anything.
295
00:24:52,570 --> 00:24:55,740
You did. With your whole body.
296
00:24:55,780 --> 00:24:57,390
Wait a second.
297
00:24:59,530 --> 00:25:01,990
It's Si-jin.
298
00:25:02,620 --> 00:25:04,180
You called well.
299
00:25:04,200 --> 00:25:07,310
Kang Mo-yeon-si,
Kang Mo-yeon-nim, Kang Mo-yeon-yang...
300
00:25:07,330 --> 00:25:10,830
Our ranking hasn't been settled,
so I'm not sure what to call her.
301
00:25:10,850 --> 00:25:12,840
Does this doctor like you?
302
00:25:12,860 --> 00:25:15,370
Hey, Yoon Myeong-joo!
303
00:25:19,490 --> 00:25:22,610
You're not giving me your name and
rank even though I'm the one who's calling?
304
00:25:22,640 --> 00:25:26,250
Why'd you call? Are you my mentor or boss?
305
00:25:26,290 --> 00:25:30,610
Right now, a neighborhood brother.
I'm drinking coffee with Sergeant Seo.
306
00:25:30,630 --> 00:25:35,260
For me, latte. Him, espresso.
307
00:25:35,280 --> 00:25:38,250
I don't know if he knows what he's drinking.
308
00:25:38,810 --> 00:25:40,590
He knows.
309
00:25:41,310 --> 00:25:43,170
I taught him.
310
00:25:46,180 --> 00:25:48,810
- But what were you talking about earlier?
- Just...
311
00:25:48,830 --> 00:25:51,090
In an attempt to embarrass her.
312
00:25:51,110 --> 00:25:54,580
I'm in middle of psychological warfare
with an acquaintance named Kang Mo-yeon.
313
00:25:54,600 --> 00:25:56,310
An acquaintance?
314
00:25:57,280 --> 00:25:59,590
Why are you bothering a civilian?
315
00:25:59,620 --> 00:26:02,320
So you've changed the subject.
316
00:26:02,340 --> 00:26:04,550
Aren't you curious about
my acquaintance's reaction?
317
00:26:04,570 --> 00:26:07,460
Hang up!
318
00:26:07,480 --> 00:26:10,360
How is it? Is she mad?
319
00:26:10,390 --> 00:26:14,590
She's mad, but because the way she's dressed,
she looks pretty even when angry.
320
00:26:16,050 --> 00:26:20,880
Good luck. Power of Unity.
321
00:26:21,700 --> 00:26:24,540
I thought he would ask for you,
but he just hung up.
322
00:26:24,560 --> 00:26:27,170
- That must mean he was overwhelmed.
- Of course.
323
00:26:27,190 --> 00:26:31,200
He wouldn't have forgotten my face
this quickly after how many nights?
324
00:26:32,570 --> 00:26:37,120
- Is that why he likes you?
- Medical Team! Medical Team!
325
00:26:37,990 --> 00:26:42,510
Let's all gather to take a picture.
326
00:26:43,090 --> 00:26:45,830
Let's go take a picture. We came here for that.
327
00:26:45,850 --> 00:26:49,080
- Team Leader Kang!
- I'm going.
328
00:26:50,300 --> 00:26:54,560
I came here to do that,
but that's not the only thing I came for.
329
00:26:54,580 --> 00:26:57,020
I couldn't do everything
since you started talking to me,
330
00:26:57,070 --> 00:26:59,210
so check the supplies again
331
00:26:59,230 --> 00:27:01,580
make sure you allow U.N. to properly take over,
332
00:27:01,600 --> 00:27:06,040
and be healthy until you go back.
333
00:27:11,460 --> 00:27:17,000
Let's go home! Yay!
334
00:27:18,230 --> 00:27:23,170
We're taking it!
335
00:27:23,190 --> 00:27:28,070
Haesung Hospital oversea medical services
336
00:27:28,090 --> 00:27:29,860
Yes!
337
00:27:29,910 --> 00:27:31,950
Thanks for your hard work all this time.
338
00:27:31,970 --> 00:27:36,420
Good work!
339
00:27:36,440 --> 00:27:38,680
As a sign of thanks, the Division Commander,
340
00:27:38,730 --> 00:27:42,130
with the cooperation of the Air Force,
has provided helicopter transportation.
341
00:27:46,090 --> 00:27:48,480
Then, we don't have to
ride the bus for four hours?
342
00:27:48,520 --> 00:27:53,160
We'll deliver you to Uruk
International Airport under 30 minutes.
343
00:27:56,170 --> 00:27:59,410
Due to limited spaces,
we'll send a group of people first...
344
00:27:59,430 --> 00:28:01,130
Rock-paper-scissors!
345
00:28:04,590 --> 00:28:08,990
Rock, paper, scissors!
346
00:28:09,010 --> 00:28:13,140
- Come on!
- Hurry up!
347
00:28:13,160 --> 00:28:16,230
Rock, paper, scissors!
348
00:28:19,790 --> 00:28:22,310
Wow! It's really amazing!
349
00:28:22,360 --> 00:28:24,840
It's so beautiful!
350
00:28:24,890 --> 00:28:26,830
We see this when we leave.
351
00:28:26,870 --> 00:28:30,460
- It's wasteful.
- Look at that water color, wow.
352
00:28:30,480 --> 00:28:33,560
People need to live seeing such great sights.
353
00:28:33,580 --> 00:28:36,530
We shouldn't be locked in the operating rooms,
354
00:28:36,580 --> 00:28:41,050
looking at intestines,
colons, or duodenum all day long...
355
00:28:41,090 --> 00:28:44,040
Captain Yoo always used to say this, but
356
00:28:44,060 --> 00:28:48,130
when we look at this, it's a
country we want to protect.
357
00:30:04,240 --> 00:30:05,930
This should do.
358
00:30:21,510 --> 00:30:23,550
Are you not going to hurry up?
359
00:30:31,690 --> 00:30:36,120
You're so good-looking. I...
360
00:30:37,110 --> 00:30:38,160
Manager, sheesh!
361
00:30:38,180 --> 00:30:41,220
Hey, sleep-monster, Mr. Kang.
362
00:30:41,240 --> 00:30:43,880
Safety hat. Safety hat on site.
363
00:30:43,900 --> 00:30:48,070
Aren't you going to be
diligent about wearing it?
364
00:30:48,090 --> 00:30:50,510
My hair is going to get messed up.
365
00:30:51,660 --> 00:30:56,310
Keep that up and your head's going to
blow up and you'll croak, you rotten rascal.
366
00:31:08,460 --> 00:31:11,630
Next I need... bowls.
367
00:31:13,520 --> 00:31:17,530
Where are the bowls...
368
00:31:28,180 --> 00:31:30,370
Earthquake! Get out!
369
00:32:35,210 --> 00:32:37,630
The hat! The hat!
370
00:32:37,650 --> 00:32:40,160
Get out!
371
00:33:05,370 --> 00:33:07,360
Manager!
372
00:33:36,920 --> 00:33:40,450
What? What in the world is this?
373
00:33:57,260 --> 00:34:00,060
Uruk 6.7 Magnitude Earthquake
374
00:34:04,440 --> 00:34:06,340
Communication Network Headquarter Office
375
00:34:06,360 --> 00:34:09,040
This is Captain Yoo Si-jin from Alpha Team.
376
00:34:09,060 --> 00:34:12,530
Connect me to anyone who is most
up-to-date on the Mohuru situation.
377
00:34:12,560 --> 00:34:14,310
Without delay... immediately, now.
378
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
Yesterday at four in the afternoon local time...
379
00:34:26,750 --> 00:34:29,220
Yes, the aid group is indeed
scheduled to fly home today,
380
00:34:29,240 --> 00:34:30,710
but we're unable to reach them.
381
00:34:30,730 --> 00:34:33,100
Yes. Yes, I understand.
382
00:34:33,120 --> 00:34:38,270
This earthquake took place at 125 miles
outside Uruk capital in the region of Mohuru.
383
00:34:38,290 --> 00:34:41,150
The tremor was said to have
felt in the capital of Minami.
384
00:34:41,170 --> 00:34:45,120
Oh no. Oh no. What about my Chi-hoon?
385
00:34:45,140 --> 00:34:49,050
It's okay. It will be okay. Nothing will happen.
386
00:34:49,070 --> 00:34:52,970
Am I supposed to know "just because"?
I just saw the news too.
387
00:34:52,990 --> 00:34:56,670
I'm going into an emergency briefing right now
so I'll let you know as soon as there's news.
388
00:34:56,700 --> 00:35:00,000
Injury and death toll is
currently under investigation.
389
00:35:00,020 --> 00:35:01,610
This has been KBS news, Reporter Hwang.
390
00:35:01,630 --> 00:35:03,810
We're able to contact headquarters,
391
00:35:03,830 --> 00:35:06,950
but we're still unable to locate
Lt. Yoon Myeong-joo at the Mohuru site.
392
00:35:06,980 --> 00:35:08,740
And the aircraft request from the Air Force?
393
00:35:08,760 --> 00:35:11,260
It's being provided.
It'll be ready for takeoff in ten minutes.
394
00:35:11,280 --> 00:35:13,240
We'll use all channels to locate Lt. Yoon.
395
00:35:13,270 --> 00:35:17,490
There's no time to waste on a lieutenant
during a mission. Don't do anything useless.
396
00:35:17,510 --> 00:35:21,630
Seo Dae-young's been left out of the dispatch
personnel roster. Summon him and add him.
397
00:35:21,650 --> 00:35:23,690
Sergeant Seo Dae-young volunteered,
398
00:35:23,720 --> 00:35:26,550
and he's already on standby
with the dispatch team.
399
00:35:27,710 --> 00:35:28,770
Did you get a car ready?
400
00:35:28,790 --> 00:35:30,560
Yes, I did.
401
00:35:42,770 --> 00:35:45,080
How many times did I tell you it can't be done?
402
00:35:45,100 --> 00:35:48,060
The order is for the personnel aboard
the helicopter to return home first.
403
00:35:48,090 --> 00:35:50,850
Since you never know,
you should leave while you can.
404
00:35:50,870 --> 00:35:54,900
Why do you make me repeat myself?
Do you want to keep wasting time like this?
405
00:35:54,920 --> 00:35:57,300
We'll take full responsibility,
so just take us there!
406
00:35:57,320 --> 00:36:01,150
I can't. Please go. As ordered to,
407
00:36:01,170 --> 00:36:03,150
I'm responsible for the medical team.
408
00:36:03,170 --> 00:36:07,130
If this the earthquake,
we are the ones most needed at the site.
409
00:36:07,150 --> 00:36:10,970
We have our colleagues left here as well.
We can't return home without them.
410
00:36:10,990 --> 00:36:13,470
Why do you keep trying to we say not to?
411
00:36:15,000 --> 00:36:18,330
I really don't like this. Do you know that?
412
00:36:18,350 --> 00:36:22,030
You just told us. Thank you for those words.
413
00:36:24,170 --> 00:36:27,180
What's the status of central-rescue dispatch?
414
00:36:27,200 --> 00:36:31,260
It's a region still under dispute.
415
00:36:31,280 --> 00:36:34,410
Legally, it's difficult to
dispatch civilian officials.
416
00:36:34,430 --> 00:36:37,990
Can't and it's difficult aren't real measures.
417
00:36:38,010 --> 00:36:40,700
Our hospital medical team
that went there for volunteer aid
418
00:36:40,720 --> 00:36:44,190
we don't yet have verification
whether they are alive or dead.
419
00:36:44,210 --> 00:36:47,780
This is Commander Yoon Gil-jun
of Special Task Command.
420
00:36:47,800 --> 00:36:51,090
My troop has rescuing civilians as our top goal.
421
00:36:51,110 --> 00:36:53,470
I promise you that we'll use
whatever method possible.
422
00:36:53,490 --> 00:36:56,030
So I'm asking what you're going to do?
423
00:36:56,050 --> 00:36:59,010
If something bad happens to our medical team,
424
00:37:01,480 --> 00:37:06,480
If it's money, our Haesung Group
will provide whatever the amount.
425
00:37:07,780 --> 00:37:09,340
Let's do whatever quickly.
426
00:37:09,360 --> 00:37:14,020
The fastest C-17 tactical transport aircraft
will in 30 minutes at the hour of 01:00 exact,
427
00:37:14,040 --> 00:37:16,970
depart Suwon Airport to arrive at location.
428
00:37:16,990 --> 00:37:20,180
In the transport aircraft,
we have from our special task
429
00:37:20,200 --> 00:37:24,370
only the most veteran
personnel we drafted aboard.
430
00:37:28,340 --> 00:37:30,910
Do you get your vacation hours back?
431
00:37:32,290 --> 00:37:38,010
Although I'm only doing what needs to be done,
you can still respect me for it.
432
00:37:53,170 --> 00:37:54,660
Ja-ae!
433
00:37:55,290 --> 00:37:57,810
Ja-ae! Ja-ae!
434
00:37:57,830 --> 00:38:01,740
Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae!
435
00:38:01,760 --> 00:38:04,850
Be quiet! I'm right here.
436
00:38:04,870 --> 00:38:08,450
But why did you come? You didn't leave?
437
00:38:08,470 --> 00:38:12,570
Are you all right?
If you're okay, then it's okay.
438
00:38:12,590 --> 00:38:14,650
Are you all right? Was anybody injured?
439
00:38:14,670 --> 00:38:17,670
It shook quite a bit,
but fortunately everyone is okay.
440
00:38:17,690 --> 00:38:21,130
The phones don't connect,
and we can't contact anyone.
441
00:38:21,150 --> 00:38:23,990
I was scared to death.
442
00:38:24,810 --> 00:38:28,210
It's okay, don't cry.
It's fortunate that everyone is all right.
443
00:38:28,230 --> 00:38:32,730
First, let's not scatter and be on standby
here and I'll try to get in contact with Seoul.
444
00:38:36,200 --> 00:38:37,760
How is his condition?
445
00:38:37,780 --> 00:38:41,910
Dislocated shoulder, but fortunately the
Army doctor popped it back in at one go.
446
00:38:43,210 --> 00:38:46,010
It's nothing much. I'm fine.
447
00:38:47,230 --> 00:38:50,230
The barracks personnel
didn't suffer major injuries.
448
00:38:50,250 --> 00:38:53,850
But why did you return?
Is it more severe near the airport?
449
00:38:53,870 --> 00:38:56,010
Really? The planes aren't taking off?
450
00:38:56,030 --> 00:38:58,770
No, there's nothing major near the airport.
451
00:38:58,790 --> 00:39:02,130
We couldn't reach you to know how
you were doing, so how could we leave?
452
00:39:02,160 --> 00:39:04,220
That's why we turned the helicopter around.
453
00:39:05,070 --> 00:39:09,310
That's a relief. I thought we couldn't go home.
454
00:39:09,330 --> 00:39:13,670
Medi Cube, Medi Cube,
is there an Army doctor? Army doctor!
455
00:39:13,690 --> 00:39:17,040
This is Yoon Myeong-joo, what is it?
456
00:39:17,060 --> 00:39:19,130
This is the development center site.
457
00:39:19,150 --> 00:39:21,350
...lasped.
458
00:39:21,370 --> 00:39:24,420
What did you say? I can't hear you.
459
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
The development center has collapsed...
460
00:39:32,450 --> 00:39:34,570
Oh, no!
461
00:40:37,470 --> 00:40:40,000
Put on your medical vests so
the patients can easily find you.
462
00:40:40,020 --> 00:40:42,390
You all know the emergency
triage color-tag system, right?
463
00:40:42,410 --> 00:40:44,750
Green for walking wounded,
yellow for observation patients.
464
00:40:44,770 --> 00:40:46,860
Patients needing immediate
treatment are tagged red.
465
00:40:46,880 --> 00:40:50,590
Also, critical patients that
cannot be treated on site,
466
00:40:50,610 --> 00:40:52,930
will be tagged black,
the same color tag for the deceased.
467
00:40:52,960 --> 00:40:55,450
Do not treat the patients that are tagged black.
468
00:40:55,470 --> 00:40:57,880
And focus on the patients who can be saved.
469
00:40:57,900 --> 00:41:00,610
Should we get prescription orders
from you for morphine or Demerol?
470
00:41:00,630 --> 00:41:02,770
No, it's impossible for me
to send an order each time.
471
00:41:02,790 --> 00:41:05,710
Make the best judgment you can given
the circumstances and make the call.
472
00:41:05,740 --> 00:41:08,740
Please take the best action possible.
473
00:41:08,760 --> 00:41:11,210
Okay, let's go now.
474
00:41:40,170 --> 00:41:42,530
Here!
475
00:41:48,300 --> 00:41:51,390
- Are you all right?
- I'm fine. Here's a patient.
476
00:41:51,410 --> 00:41:53,990
Patient! Patient, can you hear me?
477
00:41:54,010 --> 00:41:57,370
He has some external hemorrhage.
He has a pulse, but he's unconscious.
478
00:41:57,390 --> 00:42:00,740
He's in a state of temporary shock.
Help me get an IV started on him.
479
00:42:00,760 --> 00:42:02,400
Okay.
480
00:42:11,940 --> 00:42:14,100
Okay.
481
00:42:14,120 --> 00:42:16,830
Nurse.
482
00:42:17,440 --> 00:42:19,740
How is his condition?
483
00:42:19,760 --> 00:42:22,200
Doctor!
484
00:42:22,220 --> 00:42:24,560
Ah, wait.
485
00:42:24,580 --> 00:42:30,070
I'm the chief manager in charge of this site.
Did the building investigation begin yet?
486
00:42:30,090 --> 00:42:33,340
The building keeps collapsing, so we've
ceased any entrances into the building.
487
00:42:33,380 --> 00:42:36,140
But more than anything, do you have
a head count on all the employees?
488
00:42:36,170 --> 00:42:38,690
We can't find Manager Koo.
489
00:42:38,710 --> 00:42:41,850
Well... It's the afternoon
shift today, plus Manager Goo,
490
00:42:41,880 --> 00:42:43,960
then there's about 30...
how am I supposed to know?!
491
00:42:43,990 --> 00:42:47,110
- What?
- Manager Go is probably out.
492
00:42:48,240 --> 00:42:49,850
Let's do it like this for now.
493
00:42:49,870 --> 00:42:54,570
I left something important in the office, so...
494
00:42:54,590 --> 00:42:57,260
I'm going! Just wait!
495
00:42:57,280 --> 00:42:58,560
- What?
- Please leave this area.
496
00:42:58,590 --> 00:43:02,250
Hey, I must get to the office! Hey!
497
00:43:02,270 --> 00:43:05,080
Dr. Ha! Dr. Ha!
498
00:43:05,100 --> 00:43:07,150
Oh my gosh!
499
00:43:07,170 --> 00:43:10,100
It's upper GI bleeding.
500
00:43:10,120 --> 00:43:13,980
Dr. Chi-hoon! Dr. Chi-hoon!
501
00:43:33,000 --> 00:43:35,920
Oh my gosh, this is driving me nuts!
502
00:43:35,940 --> 00:43:40,390
A person is here! Why isn't anyone coming?
503
00:43:40,410 --> 00:43:43,380
I said a person is here!
504
00:43:43,400 --> 00:43:45,160
Someone is dying.
505
00:43:45,180 --> 00:43:47,470
Manager?
506
00:43:48,170 --> 00:43:51,960
I can't see. I can't see.
507
00:43:51,980 --> 00:43:55,550
Hurry, hurry!
508
00:43:55,570 --> 00:43:56,710
Hurry!
509
00:43:56,730 --> 00:43:59,340
Who is it?
510
00:43:59,360 --> 00:44:04,610
It's me. Don't worry.
511
00:44:04,630 --> 00:44:07,560
Hurry. It hurts.
512
00:44:07,580 --> 00:44:09,910
I'm going to die!
513
00:44:09,930 --> 00:44:12,510
What is it? Are you hurt?
514
00:44:12,530 --> 00:44:16,510
Are you very hurt?
Ah, seriously why can't get out of this!
515
00:44:16,530 --> 00:44:19,990
In any case, wait just a little.
516
00:44:20,010 --> 00:44:23,690
Okay?
517
00:44:24,690 --> 00:44:27,920
A person is here!
518
00:44:28,590 --> 00:44:31,570
Is anyone outside?
519
00:44:31,590 --> 00:44:35,940
Please save me today!
520
00:44:43,020 --> 00:44:46,460
I'll take care of this patient.
Please go over there.
521
00:44:48,970 --> 00:44:51,760
There's a doctor, though.
522
00:44:52,820 --> 00:44:57,280
No, leave this with me and go.
523
00:45:02,790 --> 00:45:05,230
How is this patient's condition?
524
00:45:05,250 --> 00:45:10,240
I still feel his pulse,
so we can save him if we keep going.
525
00:45:26,630 --> 00:45:32,080
Even though he has a mild pulse, due to severe
hemorrhaging, he suffered a cardiac arrest.
526
00:45:32,100 --> 00:45:35,270
I'm sorry to say, but this patient is deceased.
527
00:45:35,290 --> 00:45:37,220
No!
528
00:45:37,240 --> 00:45:41,340
I can do it. I can save him.
529
00:45:43,270 --> 00:45:45,660
Stop now.
530
00:45:47,750 --> 00:45:52,470
- Time of death, Uruk time...
- Don't!
531
00:45:53,170 --> 00:45:56,790
Wait, he was fine.
532
00:45:56,810 --> 00:45:59,700
He was okay.
533
00:45:59,720 --> 00:46:03,900
He was normal, so we put a yellow tag on him.
534
00:46:03,920 --> 00:46:07,200
I called this one.
535
00:46:09,140 --> 00:46:13,000
Pull yourself together! Are you not going to?
536
00:46:13,020 --> 00:46:14,650
Now isn't the time.
537
00:46:14,670 --> 00:46:19,020
Stop whining and act like a doctor.
538
00:46:21,050 --> 00:46:23,770
How am I a doctor?
539
00:46:23,790 --> 00:46:26,940
I can't even color tag a patient properly,
540
00:46:27,990 --> 00:46:30,770
so how am I a doctor?
541
00:46:34,130 --> 00:46:38,800
You're a doctor.
Someone who's very needed here.
542
00:46:38,820 --> 00:46:41,720
You're that kind of doctor,
543
00:46:41,740 --> 00:46:46,670
so you call this patient's time of death,
and go to where doctors are needed right now.
544
00:46:46,690 --> 00:46:52,440
Go to those patients who can be saved.
Can't you hear them crying out for help!?
545
00:47:16,090 --> 00:47:19,260
I'm asking you, Lee Chi-hoon.
546
00:47:32,640 --> 00:47:35,120
Time of death:
547
00:47:36,990 --> 00:47:40,150
Uruk time,
548
00:47:43,870 --> 00:47:46,830
3:40p.m.
549
00:48:09,530 --> 00:48:12,100
Work hard.
550
00:48:23,130 --> 00:48:28,230
ER Death
551
00:48:31,100 --> 00:48:34,800
Hey, Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you?
552
00:48:34,820 --> 00:48:38,490
Hurry up and call me. You must please.
553
00:48:38,510 --> 00:48:43,910
I said I bought the wine.
Come quickly and drink it.
554
00:48:50,890 --> 00:48:55,950
Now that I've been given permission
to pursue my medical profession,
555
00:48:55,970 --> 00:49:01,190
I solemnly take an oath to spend the rest
of my life volunteering to save people's lives.
556
00:49:01,210 --> 00:49:03,850
Medical team! Medical team!
557
00:49:04,580 --> 00:49:06,260
Doctor, it's an emergency!
558
00:49:06,280 --> 00:49:12,770
I'll think about my patients'
health and lives first and foremost.
559
00:49:13,610 --> 00:49:18,210
Regardless of race, religion, or nationality
560
00:49:18,230 --> 00:49:21,260
I'll go beyond a social status that transcends,
561
00:49:21,280 --> 00:49:26,200
to meet my obligations to my patients.
562
00:49:27,720 --> 00:49:30,090
One, two! Up!
563
00:49:30,110 --> 00:49:32,760
One, two!
564
00:49:32,780 --> 00:49:35,950
Even if I'm in danger,
565
00:49:35,970 --> 00:49:41,050
I'll not misuse of my knowledge.
566
00:49:50,140 --> 00:49:54,130
It's a relief you weren't hurt badly.
567
00:50:02,390 --> 00:50:06,230
What's wrong? Does it hurt somewhere?
568
00:50:18,310 --> 00:50:21,970
This oath I take,
569
00:50:21,990 --> 00:50:25,330
of my own volition
570
00:50:25,350 --> 00:50:29,290
I devote my honor to it.
571
00:50:39,190 --> 00:50:42,460
Is he a survivor? Shall I get the medical team?
572
00:50:55,400 --> 00:50:57,120
Dead 13
573
00:50:59,350 --> 00:51:00,710
Dead 14
574
00:51:44,910 --> 00:51:52,130
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
575
00:51:52,150 --> 00:51:56,720
♫ I am seeing the person you are ♫
576
00:51:56,740 --> 00:52:03,800
♫ My only love ♫
577
00:52:03,820 --> 00:52:08,660
♫ Which is lodged in my heart ♫
578
00:52:14,240 --> 00:52:20,410
♫ Although my love has barely started ♫
579
00:52:20,430 --> 00:52:23,820
♫ I can say now ♫
580
00:52:23,840 --> 00:52:29,780
♫ For me, it was a miracle when
there couldn't be any miracles ♫
581
00:52:34,540 --> 00:52:40,210
Please help me. My friend is sick.
582
00:52:41,610 --> 00:52:46,140
♫ Even if the seasons change,
I'll be in that place ♫
583
00:52:46,160 --> 00:52:53,530
♫ Where my only love ♫
584
00:52:53,550 --> 00:52:56,990
Attention!
585
00:52:57,010 --> 00:52:59,940
Salute to the Commander!
586
00:52:59,960 --> 00:53:03,320
Unity!
587
00:53:03,340 --> 00:53:05,740
Unity!
588
00:53:17,640 --> 00:53:21,770
You all have worked so hard.
Nobody is hurt, right?
589
00:53:21,790 --> 00:53:24,800
No, sir!
590
00:53:24,820 --> 00:53:27,550
That's good. Don't report
the state of affairs to me.
591
00:53:27,570 --> 00:53:30,820
I've heard it already on my
way over here, so I'll skip that.
592
00:53:30,850 --> 00:53:32,870
Starting now, we'll start a full-fledged
593
00:53:32,890 --> 00:53:35,550
structure tactic for the
inside of the power plant.
594
00:53:36,150 --> 00:53:39,550
- Is anyone oppose to this?
- No sir!
595
00:53:40,970 --> 00:53:43,070
Good.
596
00:53:44,210 --> 00:53:48,190
Strategically speaking,
there's one thing you need to know...
597
00:53:48,240 --> 00:53:51,560
Don't get hurt. If we're hurt,
598
00:53:51,580 --> 00:53:56,540
the relief workers will lose their lives also.
599
00:53:56,560 --> 00:53:59,510
- Understood?
- Understood sir!
600
00:53:59,560 --> 00:54:02,510
You're dismissed. You may all
go back to your positions now.
601
00:54:02,530 --> 00:54:04,610
We are going back to our positions now sir!
602
00:54:30,260 --> 00:54:35,270
I'm glad that you're safe.
I was very worried about you.
603
00:54:35,290 --> 00:54:37,080
Well then.
604
00:54:38,230 --> 00:54:41,040
Sergeant Seo!
605
00:54:46,480 --> 00:54:50,970
Please don't get hurt.
This is an order.
606
00:54:50,990 --> 00:54:56,240
Guard it with your life.
Do you understand me?
607
00:55:55,330 --> 00:56:01,700
♫ When I look at you, everything stops ♫
608
00:56:01,720 --> 00:56:08,540
♫ I'm not sure when it started ♫
609
00:56:08,560 --> 00:56:13,640
♫ On some day you approached me like a dream ♫
610
00:56:13,660 --> 00:56:16,370
♫ My feelings were shaken ♫
611
00:56:16,390 --> 00:56:19,740
♫ And I felt that this is fate ♫
612
00:56:19,760 --> 00:56:23,070
I was hoping that that you didn't get hurt...
♫ And I felt that this is fate ♫
613
00:56:27,740 --> 00:56:30,880
I regretted this whole time...
614
00:56:30,900 --> 00:56:34,860
For leaving without seeing
your face that morning.
615
00:56:34,880 --> 00:56:37,660
I can't be by your side,
616
00:56:37,690 --> 00:56:41,670
so please...
617
00:56:41,690 --> 00:56:43,480
take care of yourself.
618
00:56:43,500 --> 00:56:46,510
You too, Captain.
619
00:56:46,550 --> 00:56:54,400
♫ You are my love, and I am your love ♫
620
00:56:59,220 --> 00:57:02,490
♫ My tear's confession ♫
621
00:57:02,510 --> 00:57:08,640
♫ Your love which flutters in the wind ♫
622
00:57:40,450 --> 00:57:43,990
♫ If we were to turn back time, ♫
623
00:57:44,010 --> 00:57:47,440
♫ Would our memories be erased? ♫
624
00:57:47,460 --> 00:57:54,630
♫ The words left unspoken remain there ♫
625
00:57:54,650 --> 00:57:57,790
♫ I gave you heartache ♫
626
00:57:57,810 --> 00:58:01,520
♫ And made you live in tears ♫
627
00:58:01,540 --> 00:58:06,240
♫ That's what a sorrowful heart is like. ♫
628
00:58:06,260 --> 00:58:09,240
Descendants of the Sun
Preview
629
00:58:09,260 --> 00:58:12,820
You should let him know first.
He will be worried.
630
00:58:12,840 --> 00:58:17,050
How about you? If I wasn't safe,
how would you have felt?
631
00:58:17,070 --> 00:58:22,690
It means he's willingly going to walk into that
pile of concrete. He's asking for his own death.
632
00:58:22,710 --> 00:58:25,550
- I'm going in. Give me some water.
- Let's go together.
633
00:58:26,000 --> 00:58:28,960
It's an aftershock!
634
00:58:28,980 --> 00:58:31,730
What's this noise?
Hurry up and check the power plant!
635
00:58:31,750 --> 00:58:33,190
Dispatch. Dispatch?
636
00:58:33,210 --> 00:58:35,860
Sir! Sir!
637
00:58:35,880 --> 00:58:37,030
Get them out now!
638
00:58:37,050 --> 00:58:39,980
The structure has gotten weaker.
If it collapses again...
639
00:58:40,000 --> 00:58:43,670
It's useless to say it's dangerous, isn't it?
640
00:58:43,690 --> 00:58:47,280
Hurry up! It's collapsing! Help me!
641
00:58:47,300 --> 00:58:48,380
We've been disconnected.
642
00:58:48,400 --> 00:58:50,450
Is anybody there?
643
00:58:50,470 --> 00:58:52,840
A person died here!
644
00:58:52,900 --> 00:58:58,220
♫ My quivering lips ♫
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.