All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E03 - Episodio 3_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,110 --> 00:00:59,580 ♫ When I look at you, everything stops ♫ 2 00:00:59,610 --> 00:01:06,390 ♫ I'm not sure when it started ♫ 3 00:01:06,420 --> 00:01:11,430 ♫ On some day you approached me like a dream ♫ 4 00:01:11,460 --> 00:01:14,300 Isn't that soldier we saw last time? 5 00:01:14,330 --> 00:01:16,860 I think so, too. 6 00:01:20,070 --> 00:01:23,640 I'm in charge of the medical team's safety during your stay in Uruk, 7 00:01:23,670 --> 00:01:26,800 and I'm the commanding officer, Captain Yoo Si-jin. 8 00:01:26,830 --> 00:01:28,500 Nice to meet you. 9 00:01:28,530 --> 00:01:29,880 Hello. 10 00:01:29,910 --> 00:01:32,750 From here, we'll be traveling to the destination, Mohr Airport, 11 00:01:32,780 --> 00:01:37,220 by the transport helicopter, CH 47, which you see behind us there. 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,890 During the transport, you're limited to one military duffel bag 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,210 that's given to you to carry your personal articles. 14 00:01:46,240 --> 00:01:52,650 - What in the world? - How could this be? 15 00:01:52,680 --> 00:01:55,180 You'll be able to receive the remaining luggage 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,970 via land transport by tomorrow evening. Well then. 17 00:01:58,000 --> 00:02:01,990 We'll leave in ten minutes at 13:25. 18 00:02:04,830 --> 00:02:07,720 ♫ My tear's confession ♫ 19 00:02:07,750 --> 00:02:13,750 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 20 00:02:45,490 --> 00:02:47,080 Episode 3 21 00:03:05,490 --> 00:03:07,660 Welcome. 22 00:03:08,820 --> 00:03:10,980 Welcome. 23 00:03:14,780 --> 00:03:18,190 Welcome. 24 00:03:18,220 --> 00:03:19,930 I looked so natural, didn't I? 25 00:03:19,960 --> 00:03:22,930 You sure did. 26 00:03:22,960 --> 00:03:25,290 That place over there is the medical department. 27 00:03:25,310 --> 00:03:27,940 This looks like the place where we'll be staying. 28 00:03:27,970 --> 00:03:31,020 I'm almost forty, and it stinks to stay in military lodging. 29 00:03:31,050 --> 00:03:33,680 I like it because I feel like I'm here on a field trip. 30 00:03:33,710 --> 00:03:37,450 ♫ Who is your mother? Wondering how she raised this fool. ♫ 31 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 ♫ Shake that booty... ♫ 32 00:03:40,870 --> 00:03:42,300 ♫ Everybody! Shake that booty... ♫ 33 00:03:46,090 --> 00:03:48,760 The carrier isn't here yet, so there's not much to organize. 34 00:03:48,790 --> 00:03:51,790 I think this is a good thing, since I'm bit tired and all. 35 00:03:52,860 --> 00:03:54,710 Knock-knock. 36 00:03:56,120 --> 00:03:59,180 Have you been well? 37 00:03:59,210 --> 00:04:02,650 You don't remember me? 38 00:04:05,400 --> 00:04:07,140 The runaway from the hospital? 39 00:04:07,170 --> 00:04:11,030 Oh yea, that thief?! Oh my goodness! 40 00:04:12,430 --> 00:04:14,950 I'm Private Kim Gi-beom. 41 00:04:14,980 --> 00:04:18,810 What are you doing here? This is so amazing. 42 00:04:18,840 --> 00:04:21,430 I know, right? Why don't you try to run in place? 43 00:04:21,460 --> 00:04:22,700 You want me to run in place? 44 00:04:22,730 --> 00:04:26,300 It was your right ankle that was sprained right? I want to see if you're all better now. 45 00:04:26,330 --> 00:04:27,350 Oh yea. 46 00:04:29,860 --> 00:04:31,640 I'm all better thanks to you, and I received 47 00:04:31,670 --> 00:04:34,360 an active first-class service after I got my physical examination. 48 00:04:34,380 --> 00:04:35,810 So you're no longer a pickpocket? 49 00:04:35,840 --> 00:04:38,720 I'm Pvt. Kim Gi-beom. As a soldier in the Republic of Korea's Army, 50 00:04:38,750 --> 00:04:41,640 I keep my honor and loyalty, and I closely unite with my team. 51 00:04:45,890 --> 00:04:48,170 Quit doing that. If you do, the springs will pop open. 52 00:04:48,190 --> 00:04:50,510 - You stop it. - Stop what? 53 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Stop with the unpacking. If we're going to take off, now would be the time. 54 00:04:53,560 --> 00:04:56,860 Do you know how many endemics you could get in a remote place like this? 55 00:04:56,890 --> 00:05:00,260 - How many? - I asked you because I don't know either. 56 00:05:00,290 --> 00:05:03,640 Therefore, let's run before we get sick. 57 00:05:03,670 --> 00:05:06,660 Hey, get out of here. Go back to your tent. 58 00:05:06,690 --> 00:05:09,340 Hey, did you hear Kang Mo-yeon talking with the chief earlier? 59 00:05:09,370 --> 00:05:12,580 Stated positively, this is volunteer work. But it's more like punishment. 60 00:05:12,610 --> 00:05:14,690 Why must we be punished alongside someone else? 61 00:05:14,720 --> 00:05:17,980 I've already been punished for having known you for almost 30 years. 62 00:05:18,010 --> 00:05:20,450 Is that how you really feel? That knowing me is a punishment? 63 00:05:20,470 --> 00:05:22,070 You thought it was my prize then? 64 00:05:23,540 --> 00:05:26,890 Pop open, spring! Pop open, spring! 65 00:05:26,920 --> 00:05:30,190 What a child! 66 00:05:36,070 --> 00:05:38,820 How are we supposed to do this? 67 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Sir, I need to inspect your camera. 68 00:05:50,620 --> 00:05:53,210 Please immediatly erase the photos you just took. 69 00:05:53,240 --> 00:05:56,050 Right, you didn't come out handsome? May I take another one? 70 00:05:56,080 --> 00:05:59,030 Never mind. We're not allowed to have our pictures taken. 71 00:05:59,060 --> 00:06:01,100 Why isn't it allowed for you to be in photos, sir? 72 00:06:01,120 --> 00:06:03,180 Due to military regulations, I cannot tell you that. 73 00:06:03,210 --> 00:06:04,980 The soldiers here are like that. 74 00:06:05,010 --> 00:06:07,200 They have so many secrets, 75 00:06:07,220 --> 00:06:10,730 that there's a lot they can't tell us due to rules and regulations. 76 00:06:13,470 --> 00:06:16,140 How do you know that, ma'am? 77 00:06:45,400 --> 00:06:49,140 Did he really not see me, or is he pretending he didn't? 78 00:07:23,830 --> 00:07:26,410 - Aren't you going to open it? - I can do it later, sir. 79 00:07:26,440 --> 00:07:27,490 No, no... 80 00:07:27,520 --> 00:07:30,140 No. We can't wait. What if there's a Choco Pie in there? 81 00:07:30,170 --> 00:07:32,380 It's more likely a terrorist bomb. 82 00:07:32,410 --> 00:07:35,180 Geesh, why must you be like that? 83 00:07:35,210 --> 00:07:38,980 A man only dies once, not twice. 84 00:07:41,010 --> 00:07:43,230 You should open it up... 85 00:07:43,260 --> 00:07:45,550 as a real man should. 86 00:07:51,960 --> 00:07:56,270 Red ginseng is probably for Staff Sergeant Moon. 87 00:07:56,300 --> 00:07:58,330 The guitar strings are for Staff Sergeant Choi. 88 00:07:58,360 --> 00:08:01,650 - Sergeant Gong gets a drama DVD. - Oh man. 89 00:08:04,270 --> 00:08:09,460 What's so good about her ex-boyfriend, that she's sending gifts to his colleagues? 90 00:08:09,490 --> 00:08:11,940 She's really hopeless. 91 00:08:11,970 --> 00:08:14,740 That's why I'm upset. 92 00:08:18,970 --> 00:08:21,040 Where's mine? 93 00:08:24,120 --> 00:08:27,160 Bunch of cheapskates. Ah, seriously. 94 00:08:29,260 --> 00:08:33,830 Seems like you didn't get anything either. 95 00:08:33,860 --> 00:08:38,430 My gift is on its way right now. 96 00:08:40,050 --> 00:08:42,110 I think she's being deployed here. 97 00:08:42,140 --> 00:08:45,240 She's coming here? 98 00:08:45,270 --> 00:08:48,690 Power of unity. I report to you, Sir. 99 00:08:48,720 --> 00:08:51,770 On the 21st of May of 2015, the First Lieutenant by the name Yoon Myeong-joo, 100 00:08:51,800 --> 00:08:55,520 has been ordered to be dispatched to the medical corps to the Mohuru unit of Taebeak in Uruk. 101 00:08:55,540 --> 00:08:59,100 This is my report to you, Sir. Power of unity. 102 00:09:03,770 --> 00:09:05,790 I'll return safe and sound, sir. 103 00:09:05,820 --> 00:09:07,580 So you're going go there after all, huh? 104 00:09:07,610 --> 00:09:10,600 Yes, sir. And I'm so very happy that I'm able to. 105 00:09:10,630 --> 00:09:13,940 I've always told you this, and I'll tell you again, I like Yoo Si-jin. 106 00:09:13,970 --> 00:09:17,600 He's could be a general. That's why he's also good enough to be my son-in-law. 107 00:09:17,630 --> 00:09:21,150 You should know that the more you do this, it will get more difficult for Seo Dae-young. 108 00:09:21,170 --> 00:09:24,660 Personal greed from a superior is considered a violation of military law. 109 00:09:24,690 --> 00:09:26,840 Do you want to lose another great subordinate, Sir? 110 00:09:26,870 --> 00:09:30,980 Seo Dae-young remained a soldier because he understood my sentiment. 111 00:09:31,010 --> 00:09:32,490 I never lost anyone working under me. 112 00:09:32,510 --> 00:09:34,960 That's not because you were great by any means, Father, 113 00:09:34,990 --> 00:09:38,570 but because Master Sgt. Seo Dae-young is a real soldier. 114 00:09:38,600 --> 00:09:42,200 That's the reason why I love him. 115 00:09:42,230 --> 00:09:44,710 And the reason I can't lose him. 116 00:09:46,530 --> 00:09:48,950 If you stop me from being sent over there again, 117 00:09:48,980 --> 00:09:50,700 then you'll certainly lose 118 00:09:50,730 --> 00:09:54,050 both 1st Lt. Yoon Myeong-joo, and your daughter Yoon Myeong-joo. 119 00:09:54,080 --> 00:09:55,700 That's all for me to report. 120 00:09:55,730 --> 00:09:59,600 Seriously? Myeong-joo's boyfriend and that guy are really there? 121 00:09:59,630 --> 00:10:02,160 Yes, they were dispatched here. 122 00:10:02,190 --> 00:10:05,670 I was so nervous at the airfield. 123 00:10:05,700 --> 00:10:07,020 It must've been obvious, right? 124 00:10:07,050 --> 00:10:08,700 I'm sure it was obvious. 125 00:10:08,730 --> 00:10:10,050 But you guys must be fate. 126 00:10:10,070 --> 00:10:13,080 How can you meet each other again halfway across the world? 127 00:10:13,110 --> 00:10:14,350 Are you happy to see him again? 128 00:10:14,370 --> 00:10:17,490 What do you mean, "happy"? It's really uncomfortable. 129 00:10:17,520 --> 00:10:19,920 Hello? Hello? 130 00:10:19,950 --> 00:10:22,060 Can you not hear me? Hello? 131 00:10:22,090 --> 00:10:24,740 - Mo-yeon. - Hello? 132 00:10:24,770 --> 00:10:29,260 - Kang Mo-yeon. - But I can hear you. Hello? 133 00:10:33,330 --> 00:10:36,510 Ah, I guess this really is the middle of nowhere. 134 00:10:44,420 --> 00:10:46,930 Bulgwangdong Mother's Association 135 00:11:04,250 --> 00:11:08,780 Hey. That's dirty. It's dirty. 136 00:11:08,810 --> 00:11:11,410 Wait. 137 00:11:18,430 --> 00:11:20,700 Eat this. 138 00:11:25,560 --> 00:11:33,540 Me, me, me, me, me! 139 00:11:33,840 --> 00:11:37,960 You shouldn't give it if you can't give it to everyone. 140 00:11:38,660 --> 00:11:42,860 Me, me, me, me, me! 141 00:11:44,980 --> 00:11:47,450 You recklessly crossed the reserved-area fence. 142 00:11:47,480 --> 00:11:49,030 You crossed it, too. 143 00:11:49,060 --> 00:11:52,390 You don't have any self-reflection. 144 00:11:57,480 --> 00:12:00,750 Go to the training unit. There's a party over there. 145 00:12:00,780 --> 00:12:02,880 You know Sergeant Choi, right? 146 00:12:02,910 --> 00:12:06,580 Yes! 147 00:12:08,850 --> 00:12:09,960 What did you say? 148 00:12:09,990 --> 00:12:12,340 I said that if they don't leave, I'll shoot them. 149 00:12:12,370 --> 00:12:14,860 Don't lie. 150 00:12:14,890 --> 00:12:18,070 I call this a joke. 151 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 I'll be going, then. 152 00:12:28,370 --> 00:12:30,620 Don't move. 153 00:12:37,360 --> 00:12:41,660 You stepped on a mine just now. 154 00:12:41,690 --> 00:12:43,010 What did I step on? A mine? 155 00:12:43,040 --> 00:12:45,580 Yes, on the right. I said, don't move! 156 00:12:45,610 --> 00:12:48,760 Really? Did I really step on a mine? 157 00:12:48,790 --> 00:12:53,360 W-What should I do? Will I die? 158 00:12:56,370 --> 00:12:59,230 Including the military academy, this is my 15th year in the Army, but... 159 00:12:59,260 --> 00:13:01,270 I've never seen anyone survive stepping on a mine. 160 00:13:01,300 --> 00:13:03,980 How can you say that? Is that what a soldier should say? 161 00:13:04,010 --> 00:13:05,630 Do something! 162 00:13:05,660 --> 00:13:07,520 You said you were in the special forces! 163 00:13:07,550 --> 00:13:12,410 In the movies, they use a MacGyver knife to disassemble the explosive! 164 00:13:12,430 --> 00:13:14,370 I saw something like that! 165 00:13:15,810 --> 00:13:19,330 Including years as a boy scout, I've been on the field for 25 years, 166 00:13:19,360 --> 00:13:22,380 but a person who can use a MacGyver knife to disassemble an explosive? 167 00:13:22,410 --> 00:13:24,270 I've only seen one person. 168 00:13:24,300 --> 00:13:28,510 See. There are such people. Who is it? 169 00:13:30,130 --> 00:13:32,700 The main character of the movie you saw. 170 00:13:34,440 --> 00:13:37,450 Hey, you jerk! 171 00:13:40,090 --> 00:13:44,890 Did you just curse at the only friendly soldier that can help you? 172 00:13:44,920 --> 00:13:49,160 You said you can't help me. What should I do now? Will I die? 173 00:13:49,190 --> 00:13:50,940 You won't die. 174 00:13:50,970 --> 00:13:53,290 Is there a solution? 175 00:13:53,320 --> 00:13:56,010 Lift your legs. 176 00:13:57,040 --> 00:14:00,070 I'll step on it instead of you. 177 00:14:01,110 --> 00:14:04,110 What do you mean by stepping on it instead of me? Then will it not explode? 178 00:14:04,130 --> 00:14:07,610 It will explode. I'll step on it and die instead of you. 179 00:14:07,640 --> 00:14:10,340 Does that make any sense? What are you saying? 180 00:14:10,370 --> 00:14:12,200 Why would you die instead of me? 181 00:14:12,230 --> 00:14:16,190 Hurry up and bring someone better. There must be a solution. 182 00:14:16,220 --> 00:14:19,680 Stop giving up because you can't do it. Hurry! 183 00:14:19,710 --> 00:14:22,200 Hurry! 184 00:14:36,070 --> 00:14:40,170 What's this? Why isn't it exploding? 185 00:14:40,200 --> 00:14:42,470 Have you been well? 186 00:14:43,000 --> 00:14:47,280 What's this? Was it a lie? 187 00:14:49,910 --> 00:14:52,120 It was all a lie. 188 00:14:52,150 --> 00:14:55,800 It was a lie. It was all a lie. Really! 189 00:14:55,830 --> 00:14:59,070 What are you doing? 190 00:15:00,150 --> 00:15:03,290 Are you okay? I was just... 191 00:15:03,320 --> 00:15:07,950 Forget it. Don't talk to me. Don't even follow me. 192 00:15:19,670 --> 00:15:21,830 Ma'am! Have some. It tastes really good. 193 00:15:21,860 --> 00:15:23,220 I'll eat later. Leave some for me. 194 00:15:23,240 --> 00:15:27,320 What should I leave you? Should I leave mostly meat? 195 00:15:29,970 --> 00:15:32,380 Did something happen? 196 00:15:33,080 --> 00:15:35,200 - I made her cry. - Already? 197 00:15:35,230 --> 00:15:38,400 I'm shocked at myself as well. 198 00:15:51,180 --> 00:15:54,480 Wait. I'm sorry. 199 00:15:55,400 --> 00:15:58,870 My joke went too far since I'm used to being around the guys. 200 00:15:58,900 --> 00:16:01,670 I'm really sorry. 201 00:16:03,090 --> 00:16:05,350 I understand. 202 00:16:48,060 --> 00:16:53,150 It's nice to see you again. 203 00:17:18,550 --> 00:17:23,390 Head count! One! Two! Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! End of count! 204 00:17:23,420 --> 00:17:27,180 Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out! 205 00:17:27,210 --> 00:17:29,960 - Rest. - Rest. 206 00:17:29,990 --> 00:17:33,290 Pfc. Kim Ki-bum. 207 00:17:35,780 --> 00:17:37,540 Hey! 208 00:17:39,040 --> 00:17:41,760 - Are you all right? - Yes. 209 00:18:07,910 --> 00:18:15,860 Under the blue sky, 210 00:18:15,890 --> 00:18:19,670 They probably do this every morning, right? 211 00:18:19,700 --> 00:18:23,440 If they do this at night, I'll just live here. 212 00:18:23,470 --> 00:18:28,120 Let me know when you decide, so I can retrieve my rent deposit. 213 00:18:34,400 --> 00:18:36,520 It seems like you can't sleep because it's too noisy. 214 00:18:36,540 --> 00:18:40,620 I'm sorry, but can you move to the side a bit? 215 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 What's the schedule for the medical team today? 216 00:18:46,190 --> 00:18:47,220 Morning or afternoon? 217 00:18:47,240 --> 00:18:48,850 Morning or afternoon? 218 00:18:50,850 --> 00:18:53,500 Head of the group, halt in place. 219 00:18:53,530 --> 00:18:55,800 - Stand still. - One, two! 220 00:18:55,830 --> 00:18:57,580 End your morning march. 221 00:18:57,610 --> 00:19:00,090 Everyone, quickly head back to the barracks. You're dismissed. 222 00:19:00,110 --> 00:19:04,180 - Dismissed! Turn around! - Turn around! 223 00:19:05,140 --> 00:19:09,830 Morning and afternoon. What's it like? 224 00:19:16,060 --> 00:19:18,880 Haesung Medi Cube 225 00:19:45,320 --> 00:19:46,880 Here. 226 00:19:46,910 --> 00:19:48,480 Hey, hey! 227 00:19:48,510 --> 00:19:50,390 Are we going in order of rank? 228 00:19:50,420 --> 00:19:52,190 When I take blood out, it hurts. 229 00:19:52,220 --> 00:19:55,150 I usually like pain, doctor. 230 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 What's wrong? 231 00:19:57,460 --> 00:20:00,380 - Captain! - At ease. 232 00:20:03,020 --> 00:20:06,290 Excuse me. Please come here first. 233 00:20:06,320 --> 00:20:08,460 Don't just go. 234 00:20:10,280 --> 00:20:12,620 It's going to sting. 235 00:20:15,320 --> 00:20:19,540 This is weird. Why can't I find the vein? 236 00:20:20,720 --> 00:20:23,670 An officer always carries around a loaded gun. 237 00:20:23,700 --> 00:20:27,550 Really? Then you should shoot me. 238 00:20:27,580 --> 00:20:29,800 Is it here? 239 00:20:31,440 --> 00:20:34,420 I didn't put it in yet. 240 00:20:41,060 --> 00:20:45,150 If you're still angry about yesterday's joke... 241 00:20:45,180 --> 00:20:48,660 I don't hold grudges for those kinds of things. 242 00:20:49,620 --> 00:20:51,410 Is it here? 243 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 It's here. 244 00:21:00,020 --> 00:21:02,070 You must fill the vial with blood. 245 00:21:02,100 --> 00:21:03,720 Yes. 246 00:21:07,120 --> 00:21:09,050 You've all been working hard. 247 00:21:09,080 --> 00:21:11,090 - Good work! - Good work! 248 00:21:11,120 --> 00:21:12,910 You've worked hard. 249 00:21:12,940 --> 00:21:15,190 Did you receive the package from the workers? 250 00:21:15,220 --> 00:21:19,370 I received it, and I came here to give my greetings for a bit. 251 00:21:19,400 --> 00:21:24,090 Thank you for the gifts. It's not like soldiers' salaries are extravagant. 252 00:21:24,120 --> 00:21:29,620 It was nothing. We should get together for some meat this weekend. 253 00:21:33,060 --> 00:21:34,780 What's this? 254 00:21:37,260 --> 00:21:39,990 This is your commanding officer. Report the situation. 255 00:21:40,020 --> 00:21:41,660 There's nothing out of the ordinary. 256 00:21:41,680 --> 00:21:44,170 It seems like a car accident near the mountain road. 257 00:21:44,200 --> 00:21:46,690 If it's the mountain road... 258 00:21:46,720 --> 00:21:49,600 Did the car flip over with my kids inside?! 259 00:22:16,540 --> 00:22:19,310 The accident seems to have been caused by a harmful object. 260 00:22:19,340 --> 00:22:21,800 We'll check to see if there are any survivors. 261 00:23:35,440 --> 00:23:37,950 Isn't he a member of the U.N.? 262 00:23:37,980 --> 00:23:42,430 Even the U.N.'s security team isn't allowed to carry guns. But he has a gun. 263 00:23:42,460 --> 00:23:46,870 They have foreign-legion tattoos, and their clothes are ill-fitting. 264 00:23:46,900 --> 00:23:49,760 So why are they pretending to be a part of the U.N.? 265 00:23:58,900 --> 00:24:00,740 After checking with the U.N., 266 00:24:00,760 --> 00:24:03,470 the identification card and vehicle were all fake. 267 00:24:17,060 --> 00:24:19,510 We'll need to report this to headquarters. 268 00:24:19,540 --> 00:24:22,600 Reports are already probably stacked. 269 00:24:26,280 --> 00:24:27,840 Attention! 270 00:24:29,100 --> 00:24:32,050 Are you all right? No one's hurt? 271 00:24:32,080 --> 00:24:33,250 It was just a car accident. 272 00:24:33,280 --> 00:24:35,550 Everyone must have been flustered. Is everyone okay? 273 00:24:35,580 --> 00:24:38,490 Well, we're all used to emergencies. 274 00:24:38,520 --> 00:24:42,370 That's a relief. Well, I have work to do... 275 00:24:42,400 --> 00:24:45,320 I'm going to stop by the headquarters. 276 00:24:46,880 --> 00:24:49,890 I'm sorry, but can you tell me the WiFi password? 277 00:24:49,920 --> 00:24:51,990 Are you talking about troop's WiFi? 278 00:24:52,020 --> 00:24:56,250 I apologize, but we're not allowed to disclose it to the general public. Security rules. 279 00:24:56,280 --> 00:24:59,690 Really? What should I do... 280 00:24:59,720 --> 00:25:01,950 There's an internet café in the city. 281 00:25:01,980 --> 00:25:04,980 Luckily, the General will pass by it. 282 00:25:05,010 --> 00:25:08,680 He can probably give you a ride. Am I right? 283 00:25:09,940 --> 00:25:13,730 Assistant General, did you eat something wrong? 284 00:25:13,760 --> 00:25:17,280 Don't worry about me, and have a safe trip. 285 00:25:35,160 --> 00:25:38,850 Yes. I can sign the contract right now. 286 00:25:38,880 --> 00:25:42,130 I'm in a foreign country but I can do internet banking with my phone. 287 00:25:42,160 --> 00:25:46,930 Yes. Then I'll send it in an hour and send you a text message. 288 00:25:46,960 --> 00:25:48,700 Yes. 289 00:25:51,040 --> 00:25:52,130 Are you moving? 290 00:25:52,160 --> 00:25:55,990 No, I'm going to quit working at the hospital and open my own clinic. 291 00:25:56,020 --> 00:25:58,590 Is it because of the scandal with the chairman? 292 00:25:58,620 --> 00:25:59,630 How did you know? 293 00:25:59,660 --> 00:26:04,240 If you're gone, that's what the medical team talks about. 294 00:26:07,120 --> 00:26:09,430 I guess he isn't a good guy. 295 00:26:09,460 --> 00:26:13,190 I wouldn't have come here if he was a good guy. 296 00:26:13,220 --> 00:26:15,750 I didn't step aside for you to meet that kind of man. 297 00:26:15,780 --> 00:26:18,070 I didn't meet him, but... 298 00:26:18,100 --> 00:26:19,910 It's too long to explain. 299 00:26:19,930 --> 00:26:23,720 Anyway, the process of coming here wasn't beautiful. 300 00:26:27,500 --> 00:26:29,680 What's that place? 301 00:26:30,860 --> 00:26:32,620 To Sacred Temple Where Weeping Mary Was Found 302 00:26:33,500 --> 00:26:35,110 Navagio (Shipwreck Beach) 303 00:26:35,140 --> 00:26:37,370 It's far. 304 00:26:37,400 --> 00:26:40,190 Did I ask about the distance? 305 00:26:40,220 --> 00:26:43,470 But did you just get irritated at me? 306 00:26:43,500 --> 00:26:45,880 - Who did? - You're making a fuss right now. 307 00:26:45,910 --> 00:26:48,160 About what? 308 00:26:57,060 --> 00:26:59,870 This is the closest town to the barracks. 309 00:26:59,900 --> 00:27:04,610 Learn the big roads. When you come here, I might not be with you. 310 00:27:04,640 --> 00:27:06,620 Okay. 311 00:27:12,880 --> 00:27:16,700 Wait. You just need the internet, right? 312 00:27:26,660 --> 00:27:31,150 This wasn't the place I wanted to go, but this place has faster internet. 313 00:27:31,180 --> 00:27:33,040 Are you here? 314 00:27:33,960 --> 00:27:36,880 It's the guy who acted all arrogant before. 315 00:27:38,060 --> 00:27:41,450 Did the owner change? Wasn't this Daniel's shop? 316 00:27:41,480 --> 00:27:47,550 Did Daniel say he's the owner? Daniel and I are co-owners. 317 00:27:47,580 --> 00:27:52,710 Then, Daniel... I heard he was banned from entering this country. 318 00:27:52,740 --> 00:27:58,540 I don't know that fool. Even if his prohibition is removed, my store is off limits! 319 00:28:00,080 --> 00:28:01,930 But who is this woman? 320 00:28:01,960 --> 00:28:05,760 Is she a doctor from the Korean medical team? 321 00:28:06,940 --> 00:28:10,300 She is! That ethanol scent! 322 00:28:13,480 --> 00:28:14,990 Who is she? 323 00:28:15,020 --> 00:28:17,900 She's an emergency-relief team nurse assigned from Peace Maker. 324 00:28:17,930 --> 00:28:20,940 It seems she works part-time in the hardware store. 325 00:28:21,560 --> 00:28:24,000 Ah, she does a meaningful job, which doesn't give much money. 326 00:28:24,020 --> 00:28:28,400 I'm doing it because it's fun, and you don't need money. 327 00:28:30,460 --> 00:28:36,230 But then, are you a fortune-teller? How did you know my full- and part-time job? 328 00:28:36,260 --> 00:28:40,110 I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. 329 00:28:40,140 --> 00:28:42,350 What do you mean, "wife"? 330 00:28:42,380 --> 00:28:44,470 We're just comrades. 331 00:28:46,100 --> 00:28:48,070 But what did you come here to buy? 332 00:28:48,100 --> 00:28:50,870 There's everything except Daniel. 333 00:28:50,900 --> 00:28:52,930 Can we use the WiFi? 334 00:28:52,960 --> 00:28:59,650 WiFi? Let's see, the Fi is... 335 00:28:59,680 --> 00:29:02,650 Are you sure that the WiFi works here? 336 00:29:02,680 --> 00:29:07,040 If you search thoroughly, I'm sure they even have missiles. 337 00:29:10,200 --> 00:29:13,940 Wait here after you finish your business. I'll just be an hour. 338 00:29:14,840 --> 00:29:17,640 I'll leave the doctor here for a moment. 339 00:29:19,680 --> 00:29:22,090 Don't fight. 340 00:29:22,120 --> 00:29:24,380 She has a gun. 341 00:29:26,800 --> 00:29:28,410 Excuse me. 342 00:29:28,440 --> 00:29:33,260 Don't worry. I'm definitely sure there's a modem around here somewhere. 343 00:29:38,940 --> 00:29:40,990 On Friday at 0900, 344 00:29:41,020 --> 00:29:44,770 we apprehended two men who are assumed to be black-market dealers, 345 00:29:44,800 --> 00:29:49,150 and turned them over to the authorities. Report complete. 346 00:29:49,180 --> 00:29:54,770 I got the report, but they're not some lowly weapons dealer at a local market. 347 00:29:54,800 --> 00:29:58,750 No one knows how deeply connected they are with anyone. 348 00:29:58,780 --> 00:30:02,350 I know that you, Alpha team, have no fear, but... 349 00:30:02,380 --> 00:30:06,220 they have neither fear, nor respect for the law. 350 00:31:15,590 --> 00:31:18,450 They were smuggling arms. 351 00:31:18,490 --> 00:31:22,680 In other words, merchants of death. It's best not to run into them. 352 00:31:24,340 --> 00:31:28,050 Hey, you know better. 353 00:31:32,030 --> 00:31:34,420 It's not too long before we both go back. 354 00:31:34,450 --> 00:31:37,380 If you go back, you'll be promoted. I'll be promoted also. 355 00:31:37,410 --> 00:31:40,890 Let's avoid things that are avoidable. All right? 356 00:31:40,920 --> 00:31:42,960 Yes, I understand! 357 00:31:42,990 --> 00:31:45,220 Write the report with detail. 358 00:31:47,380 --> 00:31:48,690 Yes, I understand. 359 00:31:48,720 --> 00:31:51,230 And take this. 360 00:31:51,260 --> 00:31:54,500 There's an order for an urgent transfer. 361 00:31:55,050 --> 00:31:56,910 For Master Sergeant Seo? 362 00:31:56,940 --> 00:32:01,530 It's an order to report to the Special Forces, by their Commander. 363 00:32:05,180 --> 00:32:08,120 I understand. You may go. 364 00:32:22,210 --> 00:32:23,550 Halt! 365 00:32:24,770 --> 00:32:26,540 Attention! 366 00:32:26,570 --> 00:32:28,190 - Power of unity. - Power of unity. 367 00:32:28,220 --> 00:32:30,560 Company 3 and Company 5, dine as usual! 368 00:32:30,590 --> 00:32:32,750 - Rest. - Rest! 369 00:32:32,790 --> 00:32:34,980 You've all suffered from training. 370 00:32:35,020 --> 00:32:38,940 Since I came here to eat, don't mind me and eat. 371 00:32:38,970 --> 00:32:41,500 Yes, I understand! 372 00:33:13,540 --> 00:33:15,030 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 373 00:33:15,060 --> 00:33:17,100 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 374 00:33:17,130 --> 00:33:22,170 You're dating my daughter, right? 375 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 Yes, that's right. 376 00:33:25,730 --> 00:33:28,710 I worry about my daughter's future. 377 00:33:28,740 --> 00:33:34,090 So I hope that you will consider my daughter's future, too. 378 00:33:34,790 --> 00:33:37,830 I believe you know the method, 379 00:33:37,860 --> 00:33:40,680 in the most sensible way. 380 00:33:44,050 --> 00:33:46,310 Is that a command? 381 00:33:46,340 --> 00:33:49,060 I hope it's not, 382 00:33:50,000 --> 00:33:53,320 but perhaps it will be, if required. 383 00:33:54,470 --> 00:33:58,280 Until when we can be civil and honorable to each other, 384 00:33:58,310 --> 00:34:01,730 it's now your choice. 385 00:34:23,900 --> 00:34:26,690 Your gift is on its way, Master Sergeant Seo. 386 00:34:26,720 --> 00:34:30,850 I miss you every day. Power of unity. 387 00:34:34,640 --> 00:34:36,960 Did you get it deposited okay? 388 00:34:36,990 --> 00:34:43,150 Thanks to you. But did something bad happen? 389 00:34:44,620 --> 00:34:47,960 My comrade has been ordered to return to Korea. 390 00:34:48,860 --> 00:34:51,260 The sheriff. 391 00:34:51,290 --> 00:34:53,360 Non-Commissioned Officer? 392 00:34:56,060 --> 00:34:57,840 You studied a lot. 393 00:34:59,350 --> 00:35:02,110 Are you envious that your close comrade is going home early, 394 00:35:02,140 --> 00:35:04,440 or are you sad that you're separating? 395 00:35:05,620 --> 00:35:08,060 I'm frustrated because the order is unfair. 396 00:35:08,090 --> 00:35:10,970 You said that you always follow orders. 397 00:35:11,000 --> 00:35:16,570 This order is not from the Commander, but from a father. 398 00:35:19,820 --> 00:35:22,970 This drama with Yoon Myeong-joo's father's entrance 399 00:35:23,020 --> 00:35:25,780 means they're still in the screening procedure. 400 00:35:26,900 --> 00:35:29,100 I've been curious since before... 401 00:35:29,130 --> 00:35:32,770 How did Myeong-joo and Master Sergeant Seo meet? 402 00:35:35,030 --> 00:35:37,780 Fighting Team! 403 00:35:37,810 --> 00:35:40,970 - Fighting! - Fighting! 404 00:35:41,790 --> 00:35:45,790 There was a joint march, 405 00:35:45,830 --> 00:35:50,470 and Yoon Myeong-joo was the Army surgeon on service at that time. 406 00:35:57,880 --> 00:36:01,800 I'll carry the military gear for you, so I'll kill you if you give up. 407 00:36:01,830 --> 00:36:04,520 - Yes, I understand! - Go on up. 408 00:36:12,540 --> 00:36:15,180 This is the third time you're here. 409 00:36:15,210 --> 00:36:18,050 - What's wrong? - Take off your boots. 410 00:36:18,100 --> 00:36:20,840 It's great being the duty officer and first in your squadron, 411 00:36:20,890 --> 00:36:25,050 but you can be discharged due to the current state of your feet. 412 00:36:27,040 --> 00:36:28,990 Staff Sergeant Seo Dae-yeong. 413 00:36:29,020 --> 00:36:32,480 Even if I'm discharged, I'm determined to be first. 414 00:36:37,520 --> 00:36:40,860 I hope your determination to get first place isn't to get permission for leave, 415 00:36:40,890 --> 00:36:43,040 so you can crash your ex-girlfriend's wedding. 416 00:36:43,090 --> 00:36:45,210 Nothing like that, right? 417 00:36:45,240 --> 00:36:47,140 That's right. 418 00:36:48,010 --> 00:36:50,040 Really? 419 00:36:52,950 --> 00:36:54,880 Really. 420 00:36:54,910 --> 00:36:56,970 Get out. 421 00:36:57,000 --> 00:36:59,550 Why here? 422 00:36:59,580 --> 00:37:01,430 We're going to that sea from earlier. 423 00:37:01,460 --> 00:37:04,330 It'll be better to go before we get busy. 424 00:37:09,940 --> 00:37:12,120 You said it was far. 425 00:37:12,150 --> 00:37:16,040 Because it's far. I want to be with you for a long time. 426 00:37:16,070 --> 00:37:17,730 It's over here. 427 00:37:26,300 --> 00:37:30,240 Sergeant Major Seo ended up going to his ex-girlfriend's wedding. 428 00:37:30,270 --> 00:37:31,850 Together with Myeong-joo. 429 00:37:32,520 --> 00:37:34,720 If you're curious about what happened after, follow me. 430 00:37:34,740 --> 00:37:38,530 Together? Why did Yoon Myung-joo go? 431 00:37:52,380 --> 00:37:54,090 What's wrong? 432 00:37:54,120 --> 00:37:57,350 Congratulations on crashing your ex-girlfriend's wedding. 433 00:37:57,380 --> 00:38:00,030 Lucky for you, I'm also off duty. 434 00:38:00,060 --> 00:38:02,660 Isn't that a relief? 435 00:38:02,710 --> 00:38:07,320 I asked what was wrong. Is my question hard to answer? 436 00:38:07,360 --> 00:38:09,540 Is my answer hard? 437 00:38:09,570 --> 00:38:11,910 If you keep on wrecking her wedding the "Sergeant Seo" way, 438 00:38:11,930 --> 00:38:14,250 she'll probably be relieved that she broke up with you. 439 00:38:14,280 --> 00:38:15,700 There's no way she'd regret it. 440 00:38:15,730 --> 00:38:20,550 But if you go with me, we can make her regret all night. 441 00:38:20,580 --> 00:38:22,600 That was what my answer meant. 442 00:38:22,650 --> 00:38:24,620 It's tempting. 443 00:38:24,680 --> 00:38:27,210 But I have a condition. 444 00:38:27,240 --> 00:38:29,840 First, turn the rear mirror around. 445 00:38:38,030 --> 00:38:42,730 She's an expert at breaking couples. 446 00:38:42,770 --> 00:38:46,400 But what was the condition? 447 00:38:47,020 --> 00:38:49,630 From here, I appear. 448 00:38:53,850 --> 00:38:57,990 The person my father sees as "husband material" is coming in as a Lieutenant. 449 00:38:58,020 --> 00:39:01,530 My father said he was my upperclassman in the Army. 450 00:39:01,560 --> 00:39:04,290 He already came. It's been two days. 451 00:39:04,320 --> 00:39:06,350 He came quickly. 452 00:39:12,350 --> 00:39:17,630 Anyway, say that you're dating me. 453 00:39:18,400 --> 00:39:21,440 You don't like Yoo Si-jin? 454 00:39:21,470 --> 00:39:23,910 His appearance isn't my style. 455 00:39:23,950 --> 00:39:26,300 He looks like a girl. 456 00:39:27,110 --> 00:39:29,150 - Cooperate? - Cooperate. 457 00:39:29,180 --> 00:39:31,570 I like your reason. 458 00:39:31,600 --> 00:39:33,870 Do you like my uniform? 459 00:39:33,900 --> 00:39:37,180 I purposely prepared a white dress. 460 00:39:37,210 --> 00:39:40,760 If I let down my hair and wear heels, I'm really pretty. 461 00:39:40,790 --> 00:39:43,180 More than the bride. 462 00:39:51,470 --> 00:39:52,610 How is it? 463 00:39:52,640 --> 00:39:54,400 So the concept for today is... 464 00:39:54,430 --> 00:39:56,820 You know if from first sight, right? 465 00:39:56,860 --> 00:39:59,090 Is it a virgin ghost? 466 00:40:00,860 --> 00:40:02,820 It's an angel. 467 00:40:08,370 --> 00:40:10,170 Let's go. 468 00:40:16,140 --> 00:40:22,710 So what you're saying is that the one her father approved of... is you? 469 00:40:22,740 --> 00:40:27,180 Yes. Please wait here for a moment. 470 00:40:37,900 --> 00:40:40,690 - Let's go. - Wait a minute. 471 00:40:40,720 --> 00:40:45,690 So you're saying Sergeant Major Seo, Myeong-joo, and you were a love triangle? 472 00:40:45,720 --> 00:40:47,350 Yes. Hold my hand. 473 00:40:47,380 --> 00:40:49,600 And it's still valid? 474 00:40:50,760 --> 00:40:54,160 - Yes. - Then how about your opinion? 475 00:40:55,380 --> 00:40:59,920 Why are you curious about my opinion? When was it that you dumped me... 476 00:41:05,440 --> 00:41:07,600 I'm just asking. 477 00:41:09,540 --> 00:41:14,640 I'm just asking. I'm not curious about your opinion. 478 00:41:18,160 --> 00:41:20,980 Your earlier facial expression seemed very curious. 479 00:41:28,400 --> 00:41:29,960 Sit. 480 00:41:35,060 --> 00:41:38,000 Hold on tight. And don't fly away. 481 00:41:40,460 --> 00:41:44,810 ♫ Without a word, it keeps growing ♫ 482 00:41:44,840 --> 00:41:49,550 ♫ I can't leave things this way ♫ 483 00:41:49,580 --> 00:41:55,250 ♫ How did I end up falling for you like this? ♫ 484 00:41:55,280 --> 00:41:58,610 ♫ I don't know the reason ♫ 485 00:41:58,640 --> 00:42:02,490 ♫ Why are you keep lingering around me? ♫ 486 00:42:02,520 --> 00:42:07,770 ♫ Whatever you do concerns me. Whatever you do makes me curious. ♫ 487 00:42:07,800 --> 00:42:12,150 ♫ Why are you keep lingering around me? ♫ 488 00:42:12,180 --> 00:42:17,410 ♫ What do I do? I keep thinking of you ♫ 489 00:42:17,440 --> 00:42:22,150 ♫ What's the use in talking? What's the use in talking? ♫ 490 00:42:22,180 --> 00:42:26,890 ♫ Don't make me take my eyes off of you like a fool ♫ 491 00:42:26,920 --> 00:42:31,230 ♫ Will you try to say it? Will you try to say it? ♫ 492 00:42:31,260 --> 00:42:34,660 ♫ The love inside my heart. ♫ 493 00:43:10,980 --> 00:43:12,950 This place is really extraordinary. 494 00:43:12,980 --> 00:43:15,090 How could there be such a place like this? 495 00:43:15,120 --> 00:43:17,560 It's pretty enough to make me faint. 496 00:43:18,920 --> 00:43:20,800 Then come again. 497 00:43:28,000 --> 00:43:32,530 People of Uruk believe that if they take the pebbles from this beach, 498 00:43:32,560 --> 00:43:35,740 they will be able to come back here for sure. 499 00:43:38,200 --> 00:43:39,880 Here. 500 00:43:42,820 --> 00:43:44,550 You just lied, didn't you? 501 00:43:44,580 --> 00:43:47,120 If what you said was true, would there be any pebbles left here? 502 00:43:47,150 --> 00:43:49,490 They would all be gone. 503 00:43:49,520 --> 00:43:54,620 The people who came back must have returned the pebbles to their rightful place. 504 00:43:57,980 --> 00:44:00,440 The legend is beautiful. 505 00:44:01,400 --> 00:44:05,940 That ship is also very amazing. I can go in there, right? 506 00:44:18,440 --> 00:44:22,690 But how come this ship is here like this? 507 00:44:22,720 --> 00:44:24,530 Because it's bewitched. 508 00:44:24,560 --> 00:44:28,220 If you become bewitched to a beautiful place, you become like this. 509 00:44:31,780 --> 00:44:34,060 Have you ever been bewitched? 510 00:44:37,200 --> 00:44:39,580 Of course I have. 511 00:44:40,210 --> 00:44:42,000 I think you know. 512 00:44:42,980 --> 00:44:49,490 ♫ When I look at you, everything stops ♫ 513 00:44:49,520 --> 00:44:56,090 ♫ I'm not sure when it started ♫ 514 00:44:56,120 --> 00:45:01,360 Now that I think about it, I still haven't heard your response. 515 00:45:03,440 --> 00:45:05,860 Have you been well? 516 00:45:08,260 --> 00:45:15,350 Are you still sexy in the surgery room? 517 00:45:19,740 --> 00:45:21,950 I think you misunderstood. 518 00:45:21,980 --> 00:45:26,930 I didn't come here to do volunteer work with pure motives. 519 00:45:26,960 --> 00:45:31,650 A superior dragged me down for a little bit. 520 00:45:31,680 --> 00:45:34,010 This was the place he sent me. 521 00:45:34,040 --> 00:45:39,110 And now, I don't do surgery anymore. 522 00:45:39,140 --> 00:45:42,410 Looks like I didn't have enough skill for surgeries. 523 00:45:42,440 --> 00:45:48,370 I'll return soon. I'll have to return to the same position I had. 524 00:45:48,400 --> 00:45:51,990 I'm very busy. 525 00:45:52,020 --> 00:45:54,750 I see. 526 00:45:54,780 --> 00:46:00,090 ♫ My tear's confession ♫ 527 00:46:00,120 --> 00:46:03,750 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 528 00:46:26,600 --> 00:46:28,560 Here. 529 00:46:30,100 --> 00:46:32,260 When you come to a place like this, you eat like this. 530 00:46:32,280 --> 00:46:35,490 You'll have the memory of this taste forever. 531 00:46:41,240 --> 00:46:44,290 It's finished. The taste is perfect. 532 00:46:44,320 --> 00:46:46,610 Prepare your spoons. 533 00:46:46,640 --> 00:46:49,410 Dig in! 534 00:46:49,440 --> 00:46:52,030 I'll go in first. 535 00:46:52,060 --> 00:46:56,270 He always makes his family status apparent. 536 00:46:56,300 --> 00:47:01,170 Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right! 537 00:47:01,200 --> 00:47:05,310 Sir, did you just dig in with the spoon you just ate with? 538 00:47:05,340 --> 00:47:08,230 Seriously. I won't eat it. 539 00:47:08,260 --> 00:47:12,910 We're doctors who need to keep our health in check. 540 00:47:12,940 --> 00:47:16,140 How could we share a bowl with a spoon? 541 00:47:17,060 --> 00:47:19,130 So I just starved instead. 542 00:47:19,160 --> 00:47:22,830 Nothing else is hard, but the lack of warm water, and... 543 00:47:22,860 --> 00:47:24,640 You scared me! 544 00:47:25,460 --> 00:47:28,100 Honey, I'll call again. 545 00:47:28,960 --> 00:47:31,080 Hey, you... 546 00:47:34,420 --> 00:47:36,230 Please give me something to eat. 547 00:47:36,260 --> 00:47:37,950 If I come here, 548 00:47:37,980 --> 00:47:40,230 I heard you guys give out something to eat. 549 00:47:40,260 --> 00:47:43,760 I couldn't come yesterday. 550 00:47:45,800 --> 00:47:48,410 Talk to me from there. From there. 551 00:47:59,400 --> 00:48:01,060 Hey! 552 00:48:21,780 --> 00:48:23,830 He vomited, then suddenly fainted? 553 00:48:23,860 --> 00:48:28,510 Yes, he was malnourished, so I gave him an IV bag. 554 00:48:28,540 --> 00:48:30,930 His voice was normal. 555 00:48:30,960 --> 00:48:33,690 It doesn't seem like pneumonia. 556 00:48:33,710 --> 00:48:36,970 But neither does it seem like malnutrition as the only cause. 557 00:48:37,000 --> 00:48:39,580 His condition is really bad. 558 00:48:42,480 --> 00:48:44,730 Aches between the liver and stomach? 559 00:48:44,760 --> 00:48:46,650 How about lead poisoning? 560 00:48:46,680 --> 00:48:50,840 Lead-poisoning symptoms don't appear this suddenly though. 561 00:48:57,560 --> 00:48:59,910 By chance, was he sucking on something? 562 00:48:59,940 --> 00:49:03,950 Yes. He was sucking on his fingers while asking me to give him something. 563 00:49:03,980 --> 00:49:06,490 I don't know what he was asking me to give. 564 00:49:06,520 --> 00:49:10,310 Dirty. Dirty. Eat this. 565 00:49:10,340 --> 00:49:14,340 Me, me, me. 566 00:49:16,180 --> 00:49:17,990 We'll have to start with detoxification, 567 00:49:18,020 --> 00:49:21,630 so give him some IV drip with some nutrients and vitamin C, as well as EDTA. 568 00:49:21,660 --> 00:49:24,030 Are you saying it's lead poisoning? 569 00:49:24,060 --> 00:49:27,970 It's anemia caused by malnutrition. But because lead was ingested, 570 00:49:28,000 --> 00:49:31,210 the red blood cells absorbed the lead since it was receiving any nutrients. 571 00:49:31,240 --> 00:49:33,940 Since the lead intake increased too quickly, 572 00:49:33,970 --> 00:49:36,870 it became acute poisoning. 573 00:49:36,900 --> 00:49:41,080 The Captain is awesome. I'll bring the medicine. 574 00:49:45,460 --> 00:49:49,430 Let me know when he wakes up. I can translate some stuff for you. 575 00:49:49,460 --> 00:49:51,310 I'll be grateful if you help out. 576 00:49:54,750 --> 00:49:57,760 But from now on, let the medical team take care of medical... 577 00:49:57,790 --> 00:50:02,140 If you're grateful, all you need to do is be grateful. 578 00:50:02,170 --> 00:50:03,630 What do you mean? 579 00:50:03,650 --> 00:50:08,050 You said that life has dignity, and there's no higher value than that. 580 00:50:08,080 --> 00:50:13,870 I'm saying that you seem too different from the Dr. Kang I once knew. 581 00:50:13,900 --> 00:50:17,810 Anemia from malnutrition and symptoms of iron poisoning 582 00:50:17,840 --> 00:50:19,910 are illnesses that rarely occur in Korea these days. 583 00:50:19,940 --> 00:50:22,920 In this country, they are as common as the cold. 584 00:50:22,950 --> 00:50:24,950 Even if these illnesses are rare in occurrence, 585 00:50:24,970 --> 00:50:27,330 it would've been nicer if a doctor who knew about them came. 586 00:50:27,360 --> 00:50:29,380 Of course, that's true. 587 00:50:29,410 --> 00:50:35,040 However, not all doctors in this world are like Schweitzer. 588 00:50:35,070 --> 00:50:37,270 Of course. 589 00:50:37,300 --> 00:50:39,940 There need to be doctors who appear on TV. 590 00:50:41,170 --> 00:50:43,380 I'll get going now. 591 00:51:14,420 --> 00:51:17,220 The entire area of Medi Cube is under Force Protection Condition BRAVO. 592 00:51:43,300 --> 00:51:46,340 What's going on? Is there a war going on somewhere? 593 00:51:46,370 --> 00:51:50,220 If so, I'll treat the enemy forces too, since I took the Hippocratic Oath. 594 00:51:51,510 --> 00:51:54,110 The entire medical team is commanded to gather. 595 00:51:56,900 --> 00:51:59,670 Is the area of interest Medi Cube's field hospital? 596 00:51:59,700 --> 00:52:02,400 A VIP patient is being transferred to Medi Cube. 597 00:52:03,540 --> 00:52:05,700 How much time do we have? 598 00:52:10,480 --> 00:52:12,800 It's President Mubarak of the Arab league, 599 00:52:12,830 --> 00:52:15,150 who was returning from his unofficial visit to North Uruk 600 00:52:15,180 --> 00:52:19,020 to establish agreement on a Middle-Eastern peace treaty. 601 00:52:19,050 --> 00:52:21,010 As Abu Dhabi royalty third in line for succession, 602 00:52:21,030 --> 00:52:22,670 he has been involved in solving disputes 603 00:52:22,700 --> 00:52:25,780 and reaching peaceful agreements between political groups and border control. 604 00:52:25,800 --> 00:52:28,190 He's known to be a key player in these matters. 605 00:52:28,220 --> 00:52:30,160 He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize 606 00:52:30,190 --> 00:52:32,140 for his role in the Middle-East peace treaty, 607 00:52:32,160 --> 00:52:36,040 but to his opposition, he's their number-one assassination target. 608 00:52:37,420 --> 00:52:40,640 Get the car ready. I'm headed to the Blue House. 609 00:52:57,060 --> 00:53:01,050 These are the medical records sent by the VIP patient's doctor. 610 00:53:01,080 --> 00:53:03,240 Okay. 611 00:53:08,850 --> 00:53:10,100 What's this? 612 00:53:10,130 --> 00:53:13,530 If everything is redacted, what do they want us to read for a diagnosis? 613 00:53:13,550 --> 00:53:16,910 In VIP patients' charts, there are more lies than truth anyway. 614 00:53:16,940 --> 00:53:20,030 You mean, they record false information on their patients' charts? 615 00:53:20,060 --> 00:53:22,830 What kind of crazy doctors do that? 616 00:53:22,860 --> 00:53:25,090 Doctors like me. 617 00:53:25,120 --> 00:53:28,120 Similar to how poor patients need doctors like Schweitzer, 618 00:53:28,150 --> 00:53:31,520 VIPs need special doctors, too. 619 00:53:31,550 --> 00:53:34,010 To VIPs, their medical history can be their weakness. 620 00:53:34,040 --> 00:53:38,780 That's why a president's health status is a national secret. 621 00:53:51,280 --> 00:53:52,500 What's the situation? 622 00:53:52,520 --> 00:53:56,040 Nothing special. Emergency treatment is being performed. 623 00:53:57,170 --> 00:53:59,360 Even the Blue House has been briefed about this, 624 00:53:59,390 --> 00:54:02,120 so keep me updated with the finest details. 625 00:54:02,950 --> 00:54:04,220 Got it. 626 00:54:04,250 --> 00:54:08,530 Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. 627 00:54:08,560 --> 00:54:12,990 Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he's drowsy. 628 00:54:13,020 --> 00:54:14,300 This appears to be hypoglycemia. 629 00:54:14,320 --> 00:54:18,070 It said in his chart that he has diabetes. Do you think it's a problem with insulin? 630 00:54:18,100 --> 00:54:22,370 Let's take care of that first. Please get 50% dextrose started as IV. 631 00:54:33,200 --> 00:54:34,610 A vasodilator? Why? 632 00:54:34,640 --> 00:54:37,400 This patient is diabetic with an adverse response to insulin, right? 633 00:54:37,430 --> 00:54:39,330 I told you, the chart can't be trusted. 634 00:54:39,360 --> 00:54:41,810 If you switch the diagnosis with the symptoms, it makes sense. 635 00:54:41,840 --> 00:54:45,960 He's not having hypertension from hypoglycemia. It's due to heart problems. 636 00:54:45,990 --> 00:54:48,240 Please give this to him. 637 00:55:02,590 --> 00:55:04,520 His blood pressure is dropping suddenly. 638 00:55:04,550 --> 00:55:07,190 Open the lines and give him IV fluids. 639 00:55:11,380 --> 00:55:14,970 What's this? Abdominal distension? 640 00:55:15,000 --> 00:55:17,720 Hey, what's going on? 641 00:55:20,220 --> 00:55:21,680 What's the situation? 642 00:55:21,710 --> 00:55:24,030 Abdominal distension and drop in blood pressure? 643 00:55:24,060 --> 00:55:27,330 Hemoperitoneum? 644 00:55:27,360 --> 00:55:29,140 He's bleeding into his abdominal cavity. 645 00:55:29,170 --> 00:55:31,480 There's something else they're hiding about this patient. 646 00:55:31,500 --> 00:55:33,370 I'll be able to tell once I open him up. 647 00:55:33,400 --> 00:55:35,880 I'll do open abdominal surgery. Get the operating room ready. 648 00:55:35,910 --> 00:55:37,000 Yes. 649 00:56:28,610 --> 00:56:31,120 Everyone, hands off, and step away. 650 00:56:48,300 --> 00:56:51,420 His blood pressure is dropping even further. 651 00:56:54,170 --> 00:56:57,440 Listen carefully. Whether he lives or dies is not the issue here. 652 00:56:57,470 --> 00:57:00,960 The issue is who will take the fall for it. 653 00:57:00,990 --> 00:57:02,720 Do what the Arabs want. 654 00:57:02,750 --> 00:57:05,940 So if the patient dies, we can blame 655 00:57:05,960 --> 00:57:09,150 the doctor for not operating, as her personal mistake. 656 00:57:09,180 --> 00:57:15,450 Our force will not intervene at any cost. This is an order. 657 00:57:26,530 --> 00:57:30,410 Can you save this patient? 658 00:57:30,440 --> 00:57:32,280 What? 659 00:57:33,330 --> 00:57:35,030 I won't know for sure until I open him up, 660 00:57:35,060 --> 00:57:37,210 but somewhere in the biliary tree, there's bleeding... 661 00:57:37,230 --> 00:57:41,480 Enough with complicated stuff. Just tell me if you can save him... 662 00:57:41,510 --> 00:57:43,640 as a doctor. 663 00:57:46,090 --> 00:57:48,050 You scumbag! What are you doing right now? 664 00:57:48,080 --> 00:57:50,370 Answer me. 665 00:58:02,140 --> 00:58:04,850 I can save him. 666 00:58:13,140 --> 00:58:15,920 Then save him. 667 00:58:36,100 --> 00:58:39,300 ♫ But you know, I ♫ 668 00:58:39,330 --> 00:58:42,720 ♫ I can't have a life if you're outside of it ♫ 669 00:58:42,750 --> 00:58:47,020 ♫ The time which is colored by you and me as one ♫ 670 00:58:47,050 --> 00:58:49,630 ♫ Is the only time which will fly ♫ 671 00:58:49,660 --> 00:58:53,070 ♫ I love you. Thank you. ♫ 672 00:58:53,100 --> 00:58:55,920 ♫ Please give me a warm hug ♫ 673 00:58:55,950 --> 00:58:57,590 Descendants of the Sun Preview 674 00:58:57,620 --> 00:59:02,490 There's about to be a war! I'm going to kill you all for mutiny! 675 00:59:02,520 --> 00:59:05,570 His blood pressure is suddenly dropping. There's too much bleeding. 676 00:59:05,600 --> 00:59:08,230 What are we going to do? If something bad happens to this patient, 677 00:59:08,250 --> 00:59:09,360 aren't we all going to die? 678 00:59:09,390 --> 00:59:13,190 Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying command, and... 679 00:59:13,220 --> 00:59:15,340 get ready to place him under detention. 680 00:59:15,370 --> 00:59:17,250 So then, why did you do something that useless? 681 00:59:17,270 --> 00:59:21,700 Useless?! Because of me, one person's life... I haven't seen Captain Yoo around... 682 00:59:21,730 --> 00:59:23,020 Did he go somewhere? 683 00:59:23,050 --> 00:59:25,850 According to military code, he'll go to prison for disobeying orders. 684 00:59:25,870 --> 00:59:28,260 How could you not know this, when you're the one who argued 685 00:59:28,280 --> 00:59:30,670 to proceed with the surgery everyone was against? 54306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.