Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,110 --> 00:00:59,580
♫ When I look at you, everything stops ♫
2
00:00:59,610 --> 00:01:06,390
♫ I'm not sure when it started ♫
3
00:01:06,420 --> 00:01:11,430
♫ On some day you approached me like a dream ♫
4
00:01:11,460 --> 00:01:14,300
Isn't that soldier we saw last time?
5
00:01:14,330 --> 00:01:16,860
I think so, too.
6
00:01:20,070 --> 00:01:23,640
I'm in charge of the medical
team's safety during your stay in Uruk,
7
00:01:23,670 --> 00:01:26,800
and I'm the commanding officer,
Captain Yoo Si-jin.
8
00:01:26,830 --> 00:01:28,500
Nice to meet you.
9
00:01:28,530 --> 00:01:29,880
Hello.
10
00:01:29,910 --> 00:01:32,750
From here, we'll be traveling
to the destination, Mohr Airport,
11
00:01:32,780 --> 00:01:37,220
by the transport helicopter,
CH 47, which you see behind us there.
12
00:01:41,360 --> 00:01:43,890
During the transport,
you're limited to one military duffel bag
13
00:01:43,920 --> 00:01:46,210
that's given to you to
carry your personal articles.
14
00:01:46,240 --> 00:01:52,650
- What in the world?
- How could this be?
15
00:01:52,680 --> 00:01:55,180
You'll be able to receive the remaining luggage
16
00:01:55,200 --> 00:01:57,970
via land transport by
tomorrow evening. Well then.
17
00:01:58,000 --> 00:02:01,990
We'll leave in ten minutes at 13:25.
18
00:02:04,830 --> 00:02:07,720
♫ My tear's confession ♫
19
00:02:07,750 --> 00:02:13,750
♫ Your love which flutters in the wind ♫
20
00:02:45,490 --> 00:02:47,080
Episode 3
21
00:03:05,490 --> 00:03:07,660
Welcome.
22
00:03:08,820 --> 00:03:10,980
Welcome.
23
00:03:14,780 --> 00:03:18,190
Welcome.
24
00:03:18,220 --> 00:03:19,930
I looked so natural, didn't I?
25
00:03:19,960 --> 00:03:22,930
You sure did.
26
00:03:22,960 --> 00:03:25,290
That place over there is the medical department.
27
00:03:25,310 --> 00:03:27,940
This looks like the place
where we'll be staying.
28
00:03:27,970 --> 00:03:31,020
I'm almost forty, and it stinks
to stay in military lodging.
29
00:03:31,050 --> 00:03:33,680
I like it because I feel
like I'm here on a field trip.
30
00:03:33,710 --> 00:03:37,450
♫ Who is your mother?
Wondering how she raised this fool. ♫
31
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
♫ Shake that booty... ♫
32
00:03:40,870 --> 00:03:42,300
♫ Everybody! Shake that booty... ♫
33
00:03:46,090 --> 00:03:48,760
The carrier isn't here yet,
so there's not much to organize.
34
00:03:48,790 --> 00:03:51,790
I think this is a good thing,
since I'm bit tired and all.
35
00:03:52,860 --> 00:03:54,710
Knock-knock.
36
00:03:56,120 --> 00:03:59,180
Have you been well?
37
00:03:59,210 --> 00:04:02,650
You don't remember me?
38
00:04:05,400 --> 00:04:07,140
The runaway from the hospital?
39
00:04:07,170 --> 00:04:11,030
Oh yea, that thief?! Oh my goodness!
40
00:04:12,430 --> 00:04:14,950
I'm Private Kim Gi-beom.
41
00:04:14,980 --> 00:04:18,810
What are you doing here? This is so amazing.
42
00:04:18,840 --> 00:04:21,430
I know, right? Why don't
you try to run in place?
43
00:04:21,460 --> 00:04:22,700
You want me to run in place?
44
00:04:22,730 --> 00:04:26,300
It was your right ankle that was sprained right?
I want to see if you're all better now.
45
00:04:26,330 --> 00:04:27,350
Oh yea.
46
00:04:29,860 --> 00:04:31,640
I'm all better thanks to you, and I received
47
00:04:31,670 --> 00:04:34,360
an active first-class service after
I got my physical examination.
48
00:04:34,380 --> 00:04:35,810
So you're no longer a pickpocket?
49
00:04:35,840 --> 00:04:38,720
I'm Pvt. Kim Gi-beom. As a soldier
in the Republic of Korea's Army,
50
00:04:38,750 --> 00:04:41,640
I keep my honor and loyalty,
and I closely unite with my team.
51
00:04:45,890 --> 00:04:48,170
Quit doing that.
If you do, the springs will pop open.
52
00:04:48,190 --> 00:04:50,510
- You stop it.
- Stop what?
53
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Stop with the unpacking. If we're
going to take off, now would be the time.
54
00:04:53,560 --> 00:04:56,860
Do you know how many endemics
you could get in a remote place like this?
55
00:04:56,890 --> 00:05:00,260
- How many?
- I asked you because I don't know either.
56
00:05:00,290 --> 00:05:03,640
Therefore, let's run before we get sick.
57
00:05:03,670 --> 00:05:06,660
Hey, get out of here. Go back to your tent.
58
00:05:06,690 --> 00:05:09,340
Hey, did you hear Kang Mo-yeon
talking with the chief earlier?
59
00:05:09,370 --> 00:05:12,580
Stated positively, this is volunteer work.
But it's more like punishment.
60
00:05:12,610 --> 00:05:14,690
Why must we be punished
alongside someone else?
61
00:05:14,720 --> 00:05:17,980
I've already been punished for
having known you for almost 30 years.
62
00:05:18,010 --> 00:05:20,450
Is that how you really feel?
That knowing me is a punishment?
63
00:05:20,470 --> 00:05:22,070
You thought it was my prize then?
64
00:05:23,540 --> 00:05:26,890
Pop open, spring! Pop open, spring!
65
00:05:26,920 --> 00:05:30,190
What a child!
66
00:05:36,070 --> 00:05:38,820
How are we supposed to do this?
67
00:05:42,300 --> 00:05:44,510
Sir, I need to inspect your camera.
68
00:05:50,620 --> 00:05:53,210
Please immediatly erase
the photos you just took.
69
00:05:53,240 --> 00:05:56,050
Right, you didn't come out handsome?
May I take another one?
70
00:05:56,080 --> 00:05:59,030
Never mind. We're not allowed
to have our pictures taken.
71
00:05:59,060 --> 00:06:01,100
Why isn't it allowed for
you to be in photos, sir?
72
00:06:01,120 --> 00:06:03,180
Due to military regulations,
I cannot tell you that.
73
00:06:03,210 --> 00:06:04,980
The soldiers here are like that.
74
00:06:05,010 --> 00:06:07,200
They have so many secrets,
75
00:06:07,220 --> 00:06:10,730
that there's a lot they can't tell
us due to rules and regulations.
76
00:06:13,470 --> 00:06:16,140
How do you know that, ma'am?
77
00:06:45,400 --> 00:06:49,140
Did he really not see me,
or is he pretending he didn't?
78
00:07:23,830 --> 00:07:26,410
- Aren't you going to open it?
- I can do it later, sir.
79
00:07:26,440 --> 00:07:27,490
No, no...
80
00:07:27,520 --> 00:07:30,140
No. We can't wait.
What if there's a Choco Pie in there?
81
00:07:30,170 --> 00:07:32,380
It's more likely a terrorist bomb.
82
00:07:32,410 --> 00:07:35,180
Geesh, why must you be like that?
83
00:07:35,210 --> 00:07:38,980
A man only dies once, not twice.
84
00:07:41,010 --> 00:07:43,230
You should open it up...
85
00:07:43,260 --> 00:07:45,550
as a real man should.
86
00:07:51,960 --> 00:07:56,270
Red ginseng is probably for Staff Sergeant Moon.
87
00:07:56,300 --> 00:07:58,330
The guitar strings are for Staff Sergeant Choi.
88
00:07:58,360 --> 00:08:01,650
- Sergeant Gong gets a drama DVD.
- Oh man.
89
00:08:04,270 --> 00:08:09,460
What's so good about her ex-boyfriend,
that she's sending gifts to his colleagues?
90
00:08:09,490 --> 00:08:11,940
She's really hopeless.
91
00:08:11,970 --> 00:08:14,740
That's why I'm upset.
92
00:08:18,970 --> 00:08:21,040
Where's mine?
93
00:08:24,120 --> 00:08:27,160
Bunch of cheapskates. Ah, seriously.
94
00:08:29,260 --> 00:08:33,830
Seems like you didn't get anything either.
95
00:08:33,860 --> 00:08:38,430
My gift is on its way right now.
96
00:08:40,050 --> 00:08:42,110
I think she's being deployed here.
97
00:08:42,140 --> 00:08:45,240
She's coming here?
98
00:08:45,270 --> 00:08:48,690
Power of unity. I report to you, Sir.
99
00:08:48,720 --> 00:08:51,770
On the 21st of May of 2015, the First
Lieutenant by the name Yoon Myeong-joo,
100
00:08:51,800 --> 00:08:55,520
has been ordered to be dispatched to the medical
corps to the Mohuru unit of Taebeak in Uruk.
101
00:08:55,540 --> 00:08:59,100
This is my report to you, Sir. Power of unity.
102
00:09:03,770 --> 00:09:05,790
I'll return safe and sound, sir.
103
00:09:05,820 --> 00:09:07,580
So you're going go there after all, huh?
104
00:09:07,610 --> 00:09:10,600
Yes, sir. And I'm so very
happy that I'm able to.
105
00:09:10,630 --> 00:09:13,940
I've always told you this,
and I'll tell you again, I like Yoo Si-jin.
106
00:09:13,970 --> 00:09:17,600
He's could be a general. That's why he's
also good enough to be my son-in-law.
107
00:09:17,630 --> 00:09:21,150
You should know that the more you do this,
it will get more difficult for Seo Dae-young.
108
00:09:21,170 --> 00:09:24,660
Personal greed from a superior is
considered a violation of military law.
109
00:09:24,690 --> 00:09:26,840
Do you want to lose another
great subordinate, Sir?
110
00:09:26,870 --> 00:09:30,980
Seo Dae-young remained a soldier
because he understood my sentiment.
111
00:09:31,010 --> 00:09:32,490
I never lost anyone working under me.
112
00:09:32,510 --> 00:09:34,960
That's not because you were
great by any means, Father,
113
00:09:34,990 --> 00:09:38,570
but because Master Sgt.
Seo Dae-young is a real soldier.
114
00:09:38,600 --> 00:09:42,200
That's the reason why I love him.
115
00:09:42,230 --> 00:09:44,710
And the reason I can't lose him.
116
00:09:46,530 --> 00:09:48,950
If you stop me from being sent over there again,
117
00:09:48,980 --> 00:09:50,700
then you'll certainly lose
118
00:09:50,730 --> 00:09:54,050
both 1st Lt. Yoon Myeong-joo,
and your daughter Yoon Myeong-joo.
119
00:09:54,080 --> 00:09:55,700
That's all for me to report.
120
00:09:55,730 --> 00:09:59,600
Seriously? Myeong-joo's boyfriend
and that guy are really there?
121
00:09:59,630 --> 00:10:02,160
Yes, they were dispatched here.
122
00:10:02,190 --> 00:10:05,670
I was so nervous at the airfield.
123
00:10:05,700 --> 00:10:07,020
It must've been obvious, right?
124
00:10:07,050 --> 00:10:08,700
I'm sure it was obvious.
125
00:10:08,730 --> 00:10:10,050
But you guys must be fate.
126
00:10:10,070 --> 00:10:13,080
How can you meet each other
again halfway across the world?
127
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
Are you happy to see him again?
128
00:10:14,370 --> 00:10:17,490
What do you mean, "happy"?
It's really uncomfortable.
129
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
Hello? Hello?
130
00:10:19,950 --> 00:10:22,060
Can you not hear me? Hello?
131
00:10:22,090 --> 00:10:24,740
- Mo-yeon.
- Hello?
132
00:10:24,770 --> 00:10:29,260
- Kang Mo-yeon.
- But I can hear you. Hello?
133
00:10:33,330 --> 00:10:36,510
Ah, I guess this really
is the middle of nowhere.
134
00:10:44,420 --> 00:10:46,930
Bulgwangdong Mother's Association
135
00:11:04,250 --> 00:11:08,780
Hey. That's dirty. It's dirty.
136
00:11:08,810 --> 00:11:11,410
Wait.
137
00:11:18,430 --> 00:11:20,700
Eat this.
138
00:11:25,560 --> 00:11:33,540
Me, me, me, me, me!
139
00:11:33,840 --> 00:11:37,960
You shouldn't give it if
you can't give it to everyone.
140
00:11:38,660 --> 00:11:42,860
Me, me, me, me, me!
141
00:11:44,980 --> 00:11:47,450
You recklessly crossed the reserved-area fence.
142
00:11:47,480 --> 00:11:49,030
You crossed it, too.
143
00:11:49,060 --> 00:11:52,390
You don't have any self-reflection.
144
00:11:57,480 --> 00:12:00,750
Go to the training unit.
There's a party over there.
145
00:12:00,780 --> 00:12:02,880
You know Sergeant Choi, right?
146
00:12:02,910 --> 00:12:06,580
Yes!
147
00:12:08,850 --> 00:12:09,960
What did you say?
148
00:12:09,990 --> 00:12:12,340
I said that if they don't leave,
I'll shoot them.
149
00:12:12,370 --> 00:12:14,860
Don't lie.
150
00:12:14,890 --> 00:12:18,070
I call this a joke.
151
00:12:19,120 --> 00:12:21,720
I'll be going, then.
152
00:12:28,370 --> 00:12:30,620
Don't move.
153
00:12:37,360 --> 00:12:41,660
You stepped on a mine just now.
154
00:12:41,690 --> 00:12:43,010
What did I step on? A mine?
155
00:12:43,040 --> 00:12:45,580
Yes, on the right. I said, don't move!
156
00:12:45,610 --> 00:12:48,760
Really? Did I really step on a mine?
157
00:12:48,790 --> 00:12:53,360
W-What should I do? Will I die?
158
00:12:56,370 --> 00:12:59,230
Including the military academy,
this is my 15th year in the Army, but...
159
00:12:59,260 --> 00:13:01,270
I've never seen anyone
survive stepping on a mine.
160
00:13:01,300 --> 00:13:03,980
How can you say that?
Is that what a soldier should say?
161
00:13:04,010 --> 00:13:05,630
Do something!
162
00:13:05,660 --> 00:13:07,520
You said you were in the special forces!
163
00:13:07,550 --> 00:13:12,410
In the movies, they use a MacGyver
knife to disassemble the explosive!
164
00:13:12,430 --> 00:13:14,370
I saw something like that!
165
00:13:15,810 --> 00:13:19,330
Including years as a boy scout,
I've been on the field for 25 years,
166
00:13:19,360 --> 00:13:22,380
but a person who can use a MacGyver
knife to disassemble an explosive?
167
00:13:22,410 --> 00:13:24,270
I've only seen one person.
168
00:13:24,300 --> 00:13:28,510
See. There are such people. Who is it?
169
00:13:30,130 --> 00:13:32,700
The main character of the movie you saw.
170
00:13:34,440 --> 00:13:37,450
Hey, you jerk!
171
00:13:40,090 --> 00:13:44,890
Did you just curse at the only
friendly soldier that can help you?
172
00:13:44,920 --> 00:13:49,160
You said you can't help me.
What should I do now? Will I die?
173
00:13:49,190 --> 00:13:50,940
You won't die.
174
00:13:50,970 --> 00:13:53,290
Is there a solution?
175
00:13:53,320 --> 00:13:56,010
Lift your legs.
176
00:13:57,040 --> 00:14:00,070
I'll step on it instead of you.
177
00:14:01,110 --> 00:14:04,110
What do you mean by stepping on it
instead of me? Then will it not explode?
178
00:14:04,130 --> 00:14:07,610
It will explode. I'll step on
it and die instead of you.
179
00:14:07,640 --> 00:14:10,340
Does that make any sense? What are you saying?
180
00:14:10,370 --> 00:14:12,200
Why would you die instead of me?
181
00:14:12,230 --> 00:14:16,190
Hurry up and bring someone better.
There must be a solution.
182
00:14:16,220 --> 00:14:19,680
Stop giving up because you can't do it. Hurry!
183
00:14:19,710 --> 00:14:22,200
Hurry!
184
00:14:36,070 --> 00:14:40,170
What's this? Why isn't it exploding?
185
00:14:40,200 --> 00:14:42,470
Have you been well?
186
00:14:43,000 --> 00:14:47,280
What's this? Was it a lie?
187
00:14:49,910 --> 00:14:52,120
It was all a lie.
188
00:14:52,150 --> 00:14:55,800
It was a lie. It was all a lie. Really!
189
00:14:55,830 --> 00:14:59,070
What are you doing?
190
00:15:00,150 --> 00:15:03,290
Are you okay? I was just...
191
00:15:03,320 --> 00:15:07,950
Forget it. Don't talk to me.
Don't even follow me.
192
00:15:19,670 --> 00:15:21,830
Ma'am! Have some. It tastes really good.
193
00:15:21,860 --> 00:15:23,220
I'll eat later. Leave some for me.
194
00:15:23,240 --> 00:15:27,320
What should I leave you?
Should I leave mostly meat?
195
00:15:29,970 --> 00:15:32,380
Did something happen?
196
00:15:33,080 --> 00:15:35,200
- I made her cry.
- Already?
197
00:15:35,230 --> 00:15:38,400
I'm shocked at myself as well.
198
00:15:51,180 --> 00:15:54,480
Wait. I'm sorry.
199
00:15:55,400 --> 00:15:58,870
My joke went too far since I'm
used to being around the guys.
200
00:15:58,900 --> 00:16:01,670
I'm really sorry.
201
00:16:03,090 --> 00:16:05,350
I understand.
202
00:16:48,060 --> 00:16:53,150
It's nice to see you again.
203
00:17:18,550 --> 00:17:23,390
Head count! One! Two! Three! Four!
Five! Six! Seven! Eight! End of count!
204
00:17:23,420 --> 00:17:27,180
Total count, nine. None missing.
All here, ready for lights out!
205
00:17:27,210 --> 00:17:29,960
- Rest.
- Rest.
206
00:17:29,990 --> 00:17:33,290
Pfc. Kim Ki-bum.
207
00:17:35,780 --> 00:17:37,540
Hey!
208
00:17:39,040 --> 00:17:41,760
- Are you all right?
- Yes.
209
00:18:07,910 --> 00:18:15,860
Under the blue sky,
210
00:18:15,890 --> 00:18:19,670
They probably do this every morning, right?
211
00:18:19,700 --> 00:18:23,440
If they do this at night, I'll just live here.
212
00:18:23,470 --> 00:18:28,120
Let me know when you decide,
so I can retrieve my rent deposit.
213
00:18:34,400 --> 00:18:36,520
It seems like you can't
sleep because it's too noisy.
214
00:18:36,540 --> 00:18:40,620
I'm sorry, but can you move to the side a bit?
215
00:18:44,240 --> 00:18:46,160
What's the schedule for
the medical team today?
216
00:18:46,190 --> 00:18:47,220
Morning or afternoon?
217
00:18:47,240 --> 00:18:48,850
Morning or afternoon?
218
00:18:50,850 --> 00:18:53,500
Head of the group, halt in place.
219
00:18:53,530 --> 00:18:55,800
- Stand still.
- One, two!
220
00:18:55,830 --> 00:18:57,580
End your morning march.
221
00:18:57,610 --> 00:19:00,090
Everyone, quickly head back to
the barracks. You're dismissed.
222
00:19:00,110 --> 00:19:04,180
- Dismissed! Turn around!
- Turn around!
223
00:19:05,140 --> 00:19:09,830
Morning and afternoon. What's it like?
224
00:19:16,060 --> 00:19:18,880
Haesung Medi Cube
225
00:19:45,320 --> 00:19:46,880
Here.
226
00:19:46,910 --> 00:19:48,480
Hey, hey!
227
00:19:48,510 --> 00:19:50,390
Are we going in order of rank?
228
00:19:50,420 --> 00:19:52,190
When I take blood out, it hurts.
229
00:19:52,220 --> 00:19:55,150
I usually like pain, doctor.
230
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
What's wrong?
231
00:19:57,460 --> 00:20:00,380
- Captain!
- At ease.
232
00:20:03,020 --> 00:20:06,290
Excuse me. Please come here first.
233
00:20:06,320 --> 00:20:08,460
Don't just go.
234
00:20:10,280 --> 00:20:12,620
It's going to sting.
235
00:20:15,320 --> 00:20:19,540
This is weird. Why can't I find the vein?
236
00:20:20,720 --> 00:20:23,670
An officer always carries around a loaded gun.
237
00:20:23,700 --> 00:20:27,550
Really? Then you should shoot me.
238
00:20:27,580 --> 00:20:29,800
Is it here?
239
00:20:31,440 --> 00:20:34,420
I didn't put it in yet.
240
00:20:41,060 --> 00:20:45,150
If you're still angry about yesterday's joke...
241
00:20:45,180 --> 00:20:48,660
I don't hold grudges for those kinds of things.
242
00:20:49,620 --> 00:20:51,410
Is it here?
243
00:20:51,440 --> 00:20:53,200
It's here.
244
00:21:00,020 --> 00:21:02,070
You must fill the vial with blood.
245
00:21:02,100 --> 00:21:03,720
Yes.
246
00:21:07,120 --> 00:21:09,050
You've all been working hard.
247
00:21:09,080 --> 00:21:11,090
- Good work!
- Good work!
248
00:21:11,120 --> 00:21:12,910
You've worked hard.
249
00:21:12,940 --> 00:21:15,190
Did you receive the package from the workers?
250
00:21:15,220 --> 00:21:19,370
I received it, and I came here
to give my greetings for a bit.
251
00:21:19,400 --> 00:21:24,090
Thank you for the gifts. It's not like
soldiers' salaries are extravagant.
252
00:21:24,120 --> 00:21:29,620
It was nothing. We should get
together for some meat this weekend.
253
00:21:33,060 --> 00:21:34,780
What's this?
254
00:21:37,260 --> 00:21:39,990
This is your commanding officer.
Report the situation.
255
00:21:40,020 --> 00:21:41,660
There's nothing out of the ordinary.
256
00:21:41,680 --> 00:21:44,170
It seems like a car accident
near the mountain road.
257
00:21:44,200 --> 00:21:46,690
If it's the mountain road...
258
00:21:46,720 --> 00:21:49,600
Did the car flip over with my kids inside?!
259
00:22:16,540 --> 00:22:19,310
The accident seems to have
been caused by a harmful object.
260
00:22:19,340 --> 00:22:21,800
We'll check to see if there are any survivors.
261
00:23:35,440 --> 00:23:37,950
Isn't he a member of the U.N.?
262
00:23:37,980 --> 00:23:42,430
Even the U.N.'s security team isn't
allowed to carry guns. But he has a gun.
263
00:23:42,460 --> 00:23:46,870
They have foreign-legion tattoos,
and their clothes are ill-fitting.
264
00:23:46,900 --> 00:23:49,760
So why are they pretending
to be a part of the U.N.?
265
00:23:58,900 --> 00:24:00,740
After checking with the U.N.,
266
00:24:00,760 --> 00:24:03,470
the identification card
and vehicle were all fake.
267
00:24:17,060 --> 00:24:19,510
We'll need to report this to headquarters.
268
00:24:19,540 --> 00:24:22,600
Reports are already probably stacked.
269
00:24:26,280 --> 00:24:27,840
Attention!
270
00:24:29,100 --> 00:24:32,050
Are you all right? No one's hurt?
271
00:24:32,080 --> 00:24:33,250
It was just a car accident.
272
00:24:33,280 --> 00:24:35,550
Everyone must have been flustered.
Is everyone okay?
273
00:24:35,580 --> 00:24:38,490
Well, we're all used to emergencies.
274
00:24:38,520 --> 00:24:42,370
That's a relief. Well, I have work to do...
275
00:24:42,400 --> 00:24:45,320
I'm going to stop by the headquarters.
276
00:24:46,880 --> 00:24:49,890
I'm sorry, but can you
tell me the WiFi password?
277
00:24:49,920 --> 00:24:51,990
Are you talking about troop's WiFi?
278
00:24:52,020 --> 00:24:56,250
I apologize, but we're not allowed to disclose
it to the general public. Security rules.
279
00:24:56,280 --> 00:24:59,690
Really? What should I do...
280
00:24:59,720 --> 00:25:01,950
There's an internet café in the city.
281
00:25:01,980 --> 00:25:04,980
Luckily, the General will pass by it.
282
00:25:05,010 --> 00:25:08,680
He can probably give you a ride. Am I right?
283
00:25:09,940 --> 00:25:13,730
Assistant General, did you eat something wrong?
284
00:25:13,760 --> 00:25:17,280
Don't worry about me, and have a safe trip.
285
00:25:35,160 --> 00:25:38,850
Yes. I can sign the contract right now.
286
00:25:38,880 --> 00:25:42,130
I'm in a foreign country but I can
do internet banking with my phone.
287
00:25:42,160 --> 00:25:46,930
Yes. Then I'll send it in an hour
and send you a text message.
288
00:25:46,960 --> 00:25:48,700
Yes.
289
00:25:51,040 --> 00:25:52,130
Are you moving?
290
00:25:52,160 --> 00:25:55,990
No, I'm going to quit working at
the hospital and open my own clinic.
291
00:25:56,020 --> 00:25:58,590
Is it because of the scandal with the chairman?
292
00:25:58,620 --> 00:25:59,630
How did you know?
293
00:25:59,660 --> 00:26:04,240
If you're gone, that's what
the medical team talks about.
294
00:26:07,120 --> 00:26:09,430
I guess he isn't a good guy.
295
00:26:09,460 --> 00:26:13,190
I wouldn't have come here if he was a good guy.
296
00:26:13,220 --> 00:26:15,750
I didn't step aside for you
to meet that kind of man.
297
00:26:15,780 --> 00:26:18,070
I didn't meet him, but...
298
00:26:18,100 --> 00:26:19,910
It's too long to explain.
299
00:26:19,930 --> 00:26:23,720
Anyway, the process of
coming here wasn't beautiful.
300
00:26:27,500 --> 00:26:29,680
What's that place?
301
00:26:30,860 --> 00:26:32,620
To Sacred Temple
Where Weeping Mary Was Found
302
00:26:33,500 --> 00:26:35,110
Navagio (Shipwreck Beach)
303
00:26:35,140 --> 00:26:37,370
It's far.
304
00:26:37,400 --> 00:26:40,190
Did I ask about the distance?
305
00:26:40,220 --> 00:26:43,470
But did you just get irritated at me?
306
00:26:43,500 --> 00:26:45,880
- Who did?
- You're making a fuss right now.
307
00:26:45,910 --> 00:26:48,160
About what?
308
00:26:57,060 --> 00:26:59,870
This is the closest town to the barracks.
309
00:26:59,900 --> 00:27:04,610
Learn the big roads.
When you come here, I might not be with you.
310
00:27:04,640 --> 00:27:06,620
Okay.
311
00:27:12,880 --> 00:27:16,700
Wait. You just need the internet, right?
312
00:27:26,660 --> 00:27:31,150
This wasn't the place I wanted to go,
but this place has faster internet.
313
00:27:31,180 --> 00:27:33,040
Are you here?
314
00:27:33,960 --> 00:27:36,880
It's the guy who acted all arrogant before.
315
00:27:38,060 --> 00:27:41,450
Did the owner change? Wasn't this Daniel's shop?
316
00:27:41,480 --> 00:27:47,550
Did Daniel say he's the owner?
Daniel and I are co-owners.
317
00:27:47,580 --> 00:27:52,710
Then, Daniel... I heard he was
banned from entering this country.
318
00:27:52,740 --> 00:27:58,540
I don't know that fool. Even if his
prohibition is removed, my store is off limits!
319
00:28:00,080 --> 00:28:01,930
But who is this woman?
320
00:28:01,960 --> 00:28:05,760
Is she a doctor from the Korean medical team?
321
00:28:06,940 --> 00:28:10,300
She is! That ethanol scent!
322
00:28:13,480 --> 00:28:14,990
Who is she?
323
00:28:15,020 --> 00:28:17,900
She's an emergency-relief team
nurse assigned from Peace Maker.
324
00:28:17,930 --> 00:28:20,940
It seems she works
part-time in the hardware store.
325
00:28:21,560 --> 00:28:24,000
Ah, she does a meaningful job,
which doesn't give much money.
326
00:28:24,020 --> 00:28:28,400
I'm doing it because it's fun,
and you don't need money.
327
00:28:30,460 --> 00:28:36,230
But then, are you a fortune-teller?
How did you know my full- and part-time job?
328
00:28:36,260 --> 00:28:40,110
I think I heard it from Daniel,
about his Korean-Russian wife.
329
00:28:40,140 --> 00:28:42,350
What do you mean, "wife"?
330
00:28:42,380 --> 00:28:44,470
We're just comrades.
331
00:28:46,100 --> 00:28:48,070
But what did you come here to buy?
332
00:28:48,100 --> 00:28:50,870
There's everything except Daniel.
333
00:28:50,900 --> 00:28:52,930
Can we use the WiFi?
334
00:28:52,960 --> 00:28:59,650
WiFi? Let's see, the Fi is...
335
00:28:59,680 --> 00:29:02,650
Are you sure that the WiFi works here?
336
00:29:02,680 --> 00:29:07,040
If you search thoroughly,
I'm sure they even have missiles.
337
00:29:10,200 --> 00:29:13,940
Wait here after you finish your business.
I'll just be an hour.
338
00:29:14,840 --> 00:29:17,640
I'll leave the doctor here for a moment.
339
00:29:19,680 --> 00:29:22,090
Don't fight.
340
00:29:22,120 --> 00:29:24,380
She has a gun.
341
00:29:26,800 --> 00:29:28,410
Excuse me.
342
00:29:28,440 --> 00:29:33,260
Don't worry. I'm definitely sure there's
a modem around here somewhere.
343
00:29:38,940 --> 00:29:40,990
On Friday at 0900,
344
00:29:41,020 --> 00:29:44,770
we apprehended two men who are
assumed to be black-market dealers,
345
00:29:44,800 --> 00:29:49,150
and turned them over to the authorities.
Report complete.
346
00:29:49,180 --> 00:29:54,770
I got the report, but they're not some
lowly weapons dealer at a local market.
347
00:29:54,800 --> 00:29:58,750
No one knows how deeply
connected they are with anyone.
348
00:29:58,780 --> 00:30:02,350
I know that you,
Alpha team, have no fear, but...
349
00:30:02,380 --> 00:30:06,220
they have neither fear, nor respect for the law.
350
00:31:15,590 --> 00:31:18,450
They were smuggling arms.
351
00:31:18,490 --> 00:31:22,680
In other words, merchants of death.
It's best not to run into them.
352
00:31:24,340 --> 00:31:28,050
Hey, you know better.
353
00:31:32,030 --> 00:31:34,420
It's not too long before we both go back.
354
00:31:34,450 --> 00:31:37,380
If you go back, you'll be promoted.
I'll be promoted also.
355
00:31:37,410 --> 00:31:40,890
Let's avoid things that
are avoidable. All right?
356
00:31:40,920 --> 00:31:42,960
Yes, I understand!
357
00:31:42,990 --> 00:31:45,220
Write the report with detail.
358
00:31:47,380 --> 00:31:48,690
Yes, I understand.
359
00:31:48,720 --> 00:31:51,230
And take this.
360
00:31:51,260 --> 00:31:54,500
There's an order for an urgent transfer.
361
00:31:55,050 --> 00:31:56,910
For Master Sergeant Seo?
362
00:31:56,940 --> 00:32:01,530
It's an order to report to the
Special Forces, by their Commander.
363
00:32:05,180 --> 00:32:08,120
I understand. You may go.
364
00:32:22,210 --> 00:32:23,550
Halt!
365
00:32:24,770 --> 00:32:26,540
Attention!
366
00:32:26,570 --> 00:32:28,190
- Power of unity.
- Power of unity.
367
00:32:28,220 --> 00:32:30,560
Company 3 and Company 5, dine as usual!
368
00:32:30,590 --> 00:32:32,750
- Rest.
- Rest!
369
00:32:32,790 --> 00:32:34,980
You've all suffered from training.
370
00:32:35,020 --> 00:32:38,940
Since I came here to eat, don't mind me and eat.
371
00:32:38,970 --> 00:32:41,500
Yes, I understand!
372
00:33:13,540 --> 00:33:15,030
Staff Sergeant Seo Dae-yeong.
373
00:33:15,060 --> 00:33:17,100
Staff Sergeant Seo Dae-yeong.
374
00:33:17,130 --> 00:33:22,170
You're dating my daughter, right?
375
00:33:22,200 --> 00:33:23,920
Yes, that's right.
376
00:33:25,730 --> 00:33:28,710
I worry about my daughter's future.
377
00:33:28,740 --> 00:33:34,090
So I hope that you will consider
my daughter's future, too.
378
00:33:34,790 --> 00:33:37,830
I believe you know the method,
379
00:33:37,860 --> 00:33:40,680
in the most sensible way.
380
00:33:44,050 --> 00:33:46,310
Is that a command?
381
00:33:46,340 --> 00:33:49,060
I hope it's not,
382
00:33:50,000 --> 00:33:53,320
but perhaps it will be, if required.
383
00:33:54,470 --> 00:33:58,280
Until when we can be civil
and honorable to each other,
384
00:33:58,310 --> 00:34:01,730
it's now your choice.
385
00:34:23,900 --> 00:34:26,690
Your gift is on its way, Master Sergeant Seo.
386
00:34:26,720 --> 00:34:30,850
I miss you every day. Power of unity.
387
00:34:34,640 --> 00:34:36,960
Did you get it deposited okay?
388
00:34:36,990 --> 00:34:43,150
Thanks to you. But did something bad happen?
389
00:34:44,620 --> 00:34:47,960
My comrade has been ordered to return to Korea.
390
00:34:48,860 --> 00:34:51,260
The sheriff.
391
00:34:51,290 --> 00:34:53,360
Non-Commissioned Officer?
392
00:34:56,060 --> 00:34:57,840
You studied a lot.
393
00:34:59,350 --> 00:35:02,110
Are you envious that your close
comrade is going home early,
394
00:35:02,140 --> 00:35:04,440
or are you sad that you're separating?
395
00:35:05,620 --> 00:35:08,060
I'm frustrated because the order is unfair.
396
00:35:08,090 --> 00:35:10,970
You said that you always follow orders.
397
00:35:11,000 --> 00:35:16,570
This order is not from
the Commander, but from a father.
398
00:35:19,820 --> 00:35:22,970
This drama with
Yoon Myeong-joo's father's entrance
399
00:35:23,020 --> 00:35:25,780
means they're still in the screening procedure.
400
00:35:26,900 --> 00:35:29,100
I've been curious since before...
401
00:35:29,130 --> 00:35:32,770
How did Myeong-joo and Master Sergeant Seo meet?
402
00:35:35,030 --> 00:35:37,780
Fighting Team!
403
00:35:37,810 --> 00:35:40,970
- Fighting!
- Fighting!
404
00:35:41,790 --> 00:35:45,790
There was a joint march,
405
00:35:45,830 --> 00:35:50,470
and Yoon Myeong-joo was the
Army surgeon on service at that time.
406
00:35:57,880 --> 00:36:01,800
I'll carry the military gear for you,
so I'll kill you if you give up.
407
00:36:01,830 --> 00:36:04,520
- Yes, I understand!
- Go on up.
408
00:36:12,540 --> 00:36:15,180
This is the third time you're here.
409
00:36:15,210 --> 00:36:18,050
- What's wrong?
- Take off your boots.
410
00:36:18,100 --> 00:36:20,840
It's great being the duty
officer and first in your squadron,
411
00:36:20,890 --> 00:36:25,050
but you can be discharged due
to the current state of your feet.
412
00:36:27,040 --> 00:36:28,990
Staff Sergeant Seo Dae-yeong.
413
00:36:29,020 --> 00:36:32,480
Even if I'm discharged,
I'm determined to be first.
414
00:36:37,520 --> 00:36:40,860
I hope your determination to get first
place isn't to get permission for leave,
415
00:36:40,890 --> 00:36:43,040
so you can crash your ex-girlfriend's wedding.
416
00:36:43,090 --> 00:36:45,210
Nothing like that, right?
417
00:36:45,240 --> 00:36:47,140
That's right.
418
00:36:48,010 --> 00:36:50,040
Really?
419
00:36:52,950 --> 00:36:54,880
Really.
420
00:36:54,910 --> 00:36:56,970
Get out.
421
00:36:57,000 --> 00:36:59,550
Why here?
422
00:36:59,580 --> 00:37:01,430
We're going to that sea from earlier.
423
00:37:01,460 --> 00:37:04,330
It'll be better to go before we get busy.
424
00:37:09,940 --> 00:37:12,120
You said it was far.
425
00:37:12,150 --> 00:37:16,040
Because it's far.
I want to be with you for a long time.
426
00:37:16,070 --> 00:37:17,730
It's over here.
427
00:37:26,300 --> 00:37:30,240
Sergeant Major Seo ended up
going to his ex-girlfriend's wedding.
428
00:37:30,270 --> 00:37:31,850
Together with Myeong-joo.
429
00:37:32,520 --> 00:37:34,720
If you're curious about what
happened after, follow me.
430
00:37:34,740 --> 00:37:38,530
Together? Why did Yoon Myung-joo go?
431
00:37:52,380 --> 00:37:54,090
What's wrong?
432
00:37:54,120 --> 00:37:57,350
Congratulations on crashing
your ex-girlfriend's wedding.
433
00:37:57,380 --> 00:38:00,030
Lucky for you, I'm also off duty.
434
00:38:00,060 --> 00:38:02,660
Isn't that a relief?
435
00:38:02,710 --> 00:38:07,320
I asked what was wrong.
Is my question hard to answer?
436
00:38:07,360 --> 00:38:09,540
Is my answer hard?
437
00:38:09,570 --> 00:38:11,910
If you keep on wrecking her
wedding the "Sergeant Seo" way,
438
00:38:11,930 --> 00:38:14,250
she'll probably be relieved
that she broke up with you.
439
00:38:14,280 --> 00:38:15,700
There's no way she'd regret it.
440
00:38:15,730 --> 00:38:20,550
But if you go with me,
we can make her regret all night.
441
00:38:20,580 --> 00:38:22,600
That was what my answer meant.
442
00:38:22,650 --> 00:38:24,620
It's tempting.
443
00:38:24,680 --> 00:38:27,210
But I have a condition.
444
00:38:27,240 --> 00:38:29,840
First, turn the rear mirror around.
445
00:38:38,030 --> 00:38:42,730
She's an expert at breaking couples.
446
00:38:42,770 --> 00:38:46,400
But what was the condition?
447
00:38:47,020 --> 00:38:49,630
From here, I appear.
448
00:38:53,850 --> 00:38:57,990
The person my father sees as
"husband material" is coming in as a Lieutenant.
449
00:38:58,020 --> 00:39:01,530
My father said he was my
upperclassman in the Army.
450
00:39:01,560 --> 00:39:04,290
He already came. It's been two days.
451
00:39:04,320 --> 00:39:06,350
He came quickly.
452
00:39:12,350 --> 00:39:17,630
Anyway, say that you're dating me.
453
00:39:18,400 --> 00:39:21,440
You don't like Yoo Si-jin?
454
00:39:21,470 --> 00:39:23,910
His appearance isn't my style.
455
00:39:23,950 --> 00:39:26,300
He looks like a girl.
456
00:39:27,110 --> 00:39:29,150
- Cooperate?
- Cooperate.
457
00:39:29,180 --> 00:39:31,570
I like your reason.
458
00:39:31,600 --> 00:39:33,870
Do you like my uniform?
459
00:39:33,900 --> 00:39:37,180
I purposely prepared a white dress.
460
00:39:37,210 --> 00:39:40,760
If I let down my hair and wear heels,
I'm really pretty.
461
00:39:40,790 --> 00:39:43,180
More than the bride.
462
00:39:51,470 --> 00:39:52,610
How is it?
463
00:39:52,640 --> 00:39:54,400
So the concept for today is...
464
00:39:54,430 --> 00:39:56,820
You know if from first sight, right?
465
00:39:56,860 --> 00:39:59,090
Is it a virgin ghost?
466
00:40:00,860 --> 00:40:02,820
It's an angel.
467
00:40:08,370 --> 00:40:10,170
Let's go.
468
00:40:16,140 --> 00:40:22,710
So what you're saying is that the
one her father approved of... is you?
469
00:40:22,740 --> 00:40:27,180
Yes. Please wait here for a moment.
470
00:40:37,900 --> 00:40:40,690
- Let's go.
- Wait a minute.
471
00:40:40,720 --> 00:40:45,690
So you're saying Sergeant Major Seo,
Myeong-joo, and you were a love triangle?
472
00:40:45,720 --> 00:40:47,350
Yes. Hold my hand.
473
00:40:47,380 --> 00:40:49,600
And it's still valid?
474
00:40:50,760 --> 00:40:54,160
- Yes.
- Then how about your opinion?
475
00:40:55,380 --> 00:40:59,920
Why are you curious about my opinion?
When was it that you dumped me...
476
00:41:05,440 --> 00:41:07,600
I'm just asking.
477
00:41:09,540 --> 00:41:14,640
I'm just asking.
I'm not curious about your opinion.
478
00:41:18,160 --> 00:41:20,980
Your earlier facial
expression seemed very curious.
479
00:41:28,400 --> 00:41:29,960
Sit.
480
00:41:35,060 --> 00:41:38,000
Hold on tight. And don't fly away.
481
00:41:40,460 --> 00:41:44,810
♫ Without a word, it keeps growing ♫
482
00:41:44,840 --> 00:41:49,550
♫ I can't leave things this way ♫
483
00:41:49,580 --> 00:41:55,250
♫ How did I end up falling for you like this? ♫
484
00:41:55,280 --> 00:41:58,610
♫ I don't know the reason ♫
485
00:41:58,640 --> 00:42:02,490
♫ Why are you keep lingering around me? ♫
486
00:42:02,520 --> 00:42:07,770
♫ Whatever you do concerns me.
Whatever you do makes me curious. ♫
487
00:42:07,800 --> 00:42:12,150
♫ Why are you keep lingering around me? ♫
488
00:42:12,180 --> 00:42:17,410
♫ What do I do? I keep thinking of you ♫
489
00:42:17,440 --> 00:42:22,150
♫ What's the use in talking?
What's the use in talking? ♫
490
00:42:22,180 --> 00:42:26,890
♫ Don't make me take my
eyes off of you like a fool ♫
491
00:42:26,920 --> 00:42:31,230
♫ Will you try to say it?
Will you try to say it? ♫
492
00:42:31,260 --> 00:42:34,660
♫ The love inside my heart. ♫
493
00:43:10,980 --> 00:43:12,950
This place is really extraordinary.
494
00:43:12,980 --> 00:43:15,090
How could there be such a place like this?
495
00:43:15,120 --> 00:43:17,560
It's pretty enough to make me faint.
496
00:43:18,920 --> 00:43:20,800
Then come again.
497
00:43:28,000 --> 00:43:32,530
People of Uruk believe that if they
take the pebbles from this beach,
498
00:43:32,560 --> 00:43:35,740
they will be able to come back here for sure.
499
00:43:38,200 --> 00:43:39,880
Here.
500
00:43:42,820 --> 00:43:44,550
You just lied, didn't you?
501
00:43:44,580 --> 00:43:47,120
If what you said was true,
would there be any pebbles left here?
502
00:43:47,150 --> 00:43:49,490
They would all be gone.
503
00:43:49,520 --> 00:43:54,620
The people who came back must have
returned the pebbles to their rightful place.
504
00:43:57,980 --> 00:44:00,440
The legend is beautiful.
505
00:44:01,400 --> 00:44:05,940
That ship is also very amazing.
I can go in there, right?
506
00:44:18,440 --> 00:44:22,690
But how come this ship is here like this?
507
00:44:22,720 --> 00:44:24,530
Because it's bewitched.
508
00:44:24,560 --> 00:44:28,220
If you become bewitched to a
beautiful place, you become like this.
509
00:44:31,780 --> 00:44:34,060
Have you ever been bewitched?
510
00:44:37,200 --> 00:44:39,580
Of course I have.
511
00:44:40,210 --> 00:44:42,000
I think you know.
512
00:44:42,980 --> 00:44:49,490
♫ When I look at you, everything stops ♫
513
00:44:49,520 --> 00:44:56,090
♫ I'm not sure when it started ♫
514
00:44:56,120 --> 00:45:01,360
Now that I think about it,
I still haven't heard your response.
515
00:45:03,440 --> 00:45:05,860
Have you been well?
516
00:45:08,260 --> 00:45:15,350
Are you still sexy in the surgery room?
517
00:45:19,740 --> 00:45:21,950
I think you misunderstood.
518
00:45:21,980 --> 00:45:26,930
I didn't come here to do
volunteer work with pure motives.
519
00:45:26,960 --> 00:45:31,650
A superior dragged me down for a little bit.
520
00:45:31,680 --> 00:45:34,010
This was the place he sent me.
521
00:45:34,040 --> 00:45:39,110
And now, I don't do surgery anymore.
522
00:45:39,140 --> 00:45:42,410
Looks like I didn't have
enough skill for surgeries.
523
00:45:42,440 --> 00:45:48,370
I'll return soon. I'll have to
return to the same position I had.
524
00:45:48,400 --> 00:45:51,990
I'm very busy.
525
00:45:52,020 --> 00:45:54,750
I see.
526
00:45:54,780 --> 00:46:00,090
♫ My tear's confession ♫
527
00:46:00,120 --> 00:46:03,750
♫ Your love which flutters in the wind ♫
528
00:46:26,600 --> 00:46:28,560
Here.
529
00:46:30,100 --> 00:46:32,260
When you come to a place like this,
you eat like this.
530
00:46:32,280 --> 00:46:35,490
You'll have the memory of this taste forever.
531
00:46:41,240 --> 00:46:44,290
It's finished. The taste is perfect.
532
00:46:44,320 --> 00:46:46,610
Prepare your spoons.
533
00:46:46,640 --> 00:46:49,410
Dig in!
534
00:46:49,440 --> 00:46:52,030
I'll go in first.
535
00:46:52,060 --> 00:46:56,270
He always makes his family status apparent.
536
00:46:56,300 --> 00:47:01,170
Even so, taking the egg
yolk for yourself isn't right!
537
00:47:01,200 --> 00:47:05,310
Sir, did you just dig in with
the spoon you just ate with?
538
00:47:05,340 --> 00:47:08,230
Seriously. I won't eat it.
539
00:47:08,260 --> 00:47:12,910
We're doctors who need
to keep our health in check.
540
00:47:12,940 --> 00:47:16,140
How could we share a bowl with a spoon?
541
00:47:17,060 --> 00:47:19,130
So I just starved instead.
542
00:47:19,160 --> 00:47:22,830
Nothing else is hard,
but the lack of warm water, and...
543
00:47:22,860 --> 00:47:24,640
You scared me!
544
00:47:25,460 --> 00:47:28,100
Honey, I'll call again.
545
00:47:28,960 --> 00:47:31,080
Hey, you...
546
00:47:34,420 --> 00:47:36,230
Please give me something to eat.
547
00:47:36,260 --> 00:47:37,950
If I come here,
548
00:47:37,980 --> 00:47:40,230
I heard you guys give out something to eat.
549
00:47:40,260 --> 00:47:43,760
I couldn't come yesterday.
550
00:47:45,800 --> 00:47:48,410
Talk to me from there. From there.
551
00:47:59,400 --> 00:48:01,060
Hey!
552
00:48:21,780 --> 00:48:23,830
He vomited, then suddenly fainted?
553
00:48:23,860 --> 00:48:28,510
Yes, he was malnourished,
so I gave him an IV bag.
554
00:48:28,540 --> 00:48:30,930
His voice was normal.
555
00:48:30,960 --> 00:48:33,690
It doesn't seem like pneumonia.
556
00:48:33,710 --> 00:48:36,970
But neither does it seem like
malnutrition as the only cause.
557
00:48:37,000 --> 00:48:39,580
His condition is really bad.
558
00:48:42,480 --> 00:48:44,730
Aches between the liver and stomach?
559
00:48:44,760 --> 00:48:46,650
How about lead poisoning?
560
00:48:46,680 --> 00:48:50,840
Lead-poisoning symptoms
don't appear this suddenly though.
561
00:48:57,560 --> 00:48:59,910
By chance, was he sucking on something?
562
00:48:59,940 --> 00:49:03,950
Yes. He was sucking on his fingers
while asking me to give him something.
563
00:49:03,980 --> 00:49:06,490
I don't know what he was asking me to give.
564
00:49:06,520 --> 00:49:10,310
Dirty. Dirty. Eat this.
565
00:49:10,340 --> 00:49:14,340
Me, me, me.
566
00:49:16,180 --> 00:49:17,990
We'll have to start with detoxification,
567
00:49:18,020 --> 00:49:21,630
so give him some IV drip with some
nutrients and vitamin C, as well as EDTA.
568
00:49:21,660 --> 00:49:24,030
Are you saying it's lead poisoning?
569
00:49:24,060 --> 00:49:27,970
It's anemia caused by malnutrition.
But because lead was ingested,
570
00:49:28,000 --> 00:49:31,210
the red blood cells absorbed the
lead since it was receiving any nutrients.
571
00:49:31,240 --> 00:49:33,940
Since the lead intake increased too quickly,
572
00:49:33,970 --> 00:49:36,870
it became acute poisoning.
573
00:49:36,900 --> 00:49:41,080
The Captain is awesome. I'll bring the medicine.
574
00:49:45,460 --> 00:49:49,430
Let me know when he wakes up.
I can translate some stuff for you.
575
00:49:49,460 --> 00:49:51,310
I'll be grateful if you help out.
576
00:49:54,750 --> 00:49:57,760
But from now on, let the medical
team take care of medical...
577
00:49:57,790 --> 00:50:02,140
If you're grateful,
all you need to do is be grateful.
578
00:50:02,170 --> 00:50:03,630
What do you mean?
579
00:50:03,650 --> 00:50:08,050
You said that life has dignity,
and there's no higher value than that.
580
00:50:08,080 --> 00:50:13,870
I'm saying that you seem too
different from the Dr. Kang I once knew.
581
00:50:13,900 --> 00:50:17,810
Anemia from malnutrition
and symptoms of iron poisoning
582
00:50:17,840 --> 00:50:19,910
are illnesses that rarely
occur in Korea these days.
583
00:50:19,940 --> 00:50:22,920
In this country, they are as common as the cold.
584
00:50:22,950 --> 00:50:24,950
Even if these illnesses are rare in occurrence,
585
00:50:24,970 --> 00:50:27,330
it would've been nicer if a doctor
who knew about them came.
586
00:50:27,360 --> 00:50:29,380
Of course, that's true.
587
00:50:29,410 --> 00:50:35,040
However, not all doctors in
this world are like Schweitzer.
588
00:50:35,070 --> 00:50:37,270
Of course.
589
00:50:37,300 --> 00:50:39,940
There need to be doctors who appear on TV.
590
00:50:41,170 --> 00:50:43,380
I'll get going now.
591
00:51:14,420 --> 00:51:17,220
The entire area of Medi Cube is under
Force Protection Condition BRAVO.
592
00:51:43,300 --> 00:51:46,340
What's going on?
Is there a war going on somewhere?
593
00:51:46,370 --> 00:51:50,220
If so, I'll treat the enemy forces too,
since I took the Hippocratic Oath.
594
00:51:51,510 --> 00:51:54,110
The entire medical team is commanded to gather.
595
00:51:56,900 --> 00:51:59,670
Is the area of interest
Medi Cube's field hospital?
596
00:51:59,700 --> 00:52:02,400
A VIP patient is being transferred to Medi Cube.
597
00:52:03,540 --> 00:52:05,700
How much time do we have?
598
00:52:10,480 --> 00:52:12,800
It's President Mubarak of the Arab league,
599
00:52:12,830 --> 00:52:15,150
who was returning from his
unofficial visit to North Uruk
600
00:52:15,180 --> 00:52:19,020
to establish agreement on a
Middle-Eastern peace treaty.
601
00:52:19,050 --> 00:52:21,010
As Abu Dhabi royalty
third in line for succession,
602
00:52:21,030 --> 00:52:22,670
he has been involved in solving disputes
603
00:52:22,700 --> 00:52:25,780
and reaching peaceful agreements
between political groups and border control.
604
00:52:25,800 --> 00:52:28,190
He's known to be a key player in these matters.
605
00:52:28,220 --> 00:52:30,160
He's a strong candidate
for the Nobel Peace Prize
606
00:52:30,190 --> 00:52:32,140
for his role in the Middle-East peace treaty,
607
00:52:32,160 --> 00:52:36,040
but to his opposition, he's their
number-one assassination target.
608
00:52:37,420 --> 00:52:40,640
Get the car ready. I'm headed to the Blue House.
609
00:52:57,060 --> 00:53:01,050
These are the medical records
sent by the VIP patient's doctor.
610
00:53:01,080 --> 00:53:03,240
Okay.
611
00:53:08,850 --> 00:53:10,100
What's this?
612
00:53:10,130 --> 00:53:13,530
If everything is redacted, what do
they want us to read for a diagnosis?
613
00:53:13,550 --> 00:53:16,910
In VIP patients' charts,
there are more lies than truth anyway.
614
00:53:16,940 --> 00:53:20,030
You mean, they record false
information on their patients' charts?
615
00:53:20,060 --> 00:53:22,830
What kind of crazy doctors do that?
616
00:53:22,860 --> 00:53:25,090
Doctors like me.
617
00:53:25,120 --> 00:53:28,120
Similar to how poor patients
need doctors like Schweitzer,
618
00:53:28,150 --> 00:53:31,520
VIPs need special doctors, too.
619
00:53:31,550 --> 00:53:34,010
To VIPs, their medical
history can be their weakness.
620
00:53:34,040 --> 00:53:38,780
That's why a president's
health status is a national secret.
621
00:53:51,280 --> 00:53:52,500
What's the situation?
622
00:53:52,520 --> 00:53:56,040
Nothing special.
Emergency treatment is being performed.
623
00:53:57,170 --> 00:53:59,360
Even the Blue House has been briefed about this,
624
00:53:59,390 --> 00:54:02,120
so keep me updated with the finest details.
625
00:54:02,950 --> 00:54:04,220
Got it.
626
00:54:04,250 --> 00:54:08,530
Blood pressure is 175/110,
pulse is 100, and heart rate is 70.
627
00:54:08,560 --> 00:54:12,990
Blood pressure is high,
pulse is fast and irregular, and he's drowsy.
628
00:54:13,020 --> 00:54:14,300
This appears to be hypoglycemia.
629
00:54:14,320 --> 00:54:18,070
It said in his chart that he has diabetes.
Do you think it's a problem with insulin?
630
00:54:18,100 --> 00:54:22,370
Let's take care of that first.
Please get 50% dextrose started as IV.
631
00:54:33,200 --> 00:54:34,610
A vasodilator? Why?
632
00:54:34,640 --> 00:54:37,400
This patient is diabetic with an
adverse response to insulin, right?
633
00:54:37,430 --> 00:54:39,330
I told you, the chart can't be trusted.
634
00:54:39,360 --> 00:54:41,810
If you switch the diagnosis with
the symptoms, it makes sense.
635
00:54:41,840 --> 00:54:45,960
He's not having hypertension from hypoglycemia.
It's due to heart problems.
636
00:54:45,990 --> 00:54:48,240
Please give this to him.
637
00:55:02,590 --> 00:55:04,520
His blood pressure is dropping suddenly.
638
00:55:04,550 --> 00:55:07,190
Open the lines and give him IV fluids.
639
00:55:11,380 --> 00:55:14,970
What's this? Abdominal distension?
640
00:55:15,000 --> 00:55:17,720
Hey, what's going on?
641
00:55:20,220 --> 00:55:21,680
What's the situation?
642
00:55:21,710 --> 00:55:24,030
Abdominal distension and drop in blood pressure?
643
00:55:24,060 --> 00:55:27,330
Hemoperitoneum?
644
00:55:27,360 --> 00:55:29,140
He's bleeding into his abdominal cavity.
645
00:55:29,170 --> 00:55:31,480
There's something else
they're hiding about this patient.
646
00:55:31,500 --> 00:55:33,370
I'll be able to tell once I open him up.
647
00:55:33,400 --> 00:55:35,880
I'll do open abdominal surgery.
Get the operating room ready.
648
00:55:35,910 --> 00:55:37,000
Yes.
649
00:56:28,610 --> 00:56:31,120
Everyone, hands off, and step away.
650
00:56:48,300 --> 00:56:51,420
His blood pressure is dropping even further.
651
00:56:54,170 --> 00:56:57,440
Listen carefully. Whether he
lives or dies is not the issue here.
652
00:56:57,470 --> 00:57:00,960
The issue is who will take the fall for it.
653
00:57:00,990 --> 00:57:02,720
Do what the Arabs want.
654
00:57:02,750 --> 00:57:05,940
So if the patient dies, we can blame
655
00:57:05,960 --> 00:57:09,150
the doctor for not operating,
as her personal mistake.
656
00:57:09,180 --> 00:57:15,450
Our force will not intervene
at any cost. This is an order.
657
00:57:26,530 --> 00:57:30,410
Can you save this patient?
658
00:57:30,440 --> 00:57:32,280
What?
659
00:57:33,330 --> 00:57:35,030
I won't know for sure until I open him up,
660
00:57:35,060 --> 00:57:37,210
but somewhere in the biliary tree,
there's bleeding...
661
00:57:37,230 --> 00:57:41,480
Enough with complicated stuff.
Just tell me if you can save him...
662
00:57:41,510 --> 00:57:43,640
as a doctor.
663
00:57:46,090 --> 00:57:48,050
You scumbag! What are you doing right now?
664
00:57:48,080 --> 00:57:50,370
Answer me.
665
00:58:02,140 --> 00:58:04,850
I can save him.
666
00:58:13,140 --> 00:58:15,920
Then save him.
667
00:58:36,100 --> 00:58:39,300
♫ But you know, I ♫
668
00:58:39,330 --> 00:58:42,720
♫ I can't have a life if you're outside of it ♫
669
00:58:42,750 --> 00:58:47,020
♫ The time which is colored
by you and me as one ♫
670
00:58:47,050 --> 00:58:49,630
♫ Is the only time which will fly ♫
671
00:58:49,660 --> 00:58:53,070
♫ I love you. Thank you. ♫
672
00:58:53,100 --> 00:58:55,920
♫ Please give me a warm hug ♫
673
00:58:55,950 --> 00:58:57,590
Descendants of the Sun
Preview
674
00:58:57,620 --> 00:59:02,490
There's about to be a war!
I'm going to kill you all for mutiny!
675
00:59:02,520 --> 00:59:05,570
His blood pressure is suddenly dropping.
There's too much bleeding.
676
00:59:05,600 --> 00:59:08,230
What are we going to do?
If something bad happens to this patient,
677
00:59:08,250 --> 00:59:09,360
aren't we all going to die?
678
00:59:09,390 --> 00:59:13,190
Dismiss Captain Yoo Si-jin of his
duties for disobeying command, and...
679
00:59:13,220 --> 00:59:15,340
get ready to place him under detention.
680
00:59:15,370 --> 00:59:17,250
So then, why did you do something that useless?
681
00:59:17,270 --> 00:59:21,700
Useless?! Because of me, one person's life...
I haven't seen Captain Yoo around...
682
00:59:21,730 --> 00:59:23,020
Did he go somewhere?
683
00:59:23,050 --> 00:59:25,850
According to military code, he'll go
to prison for disobeying orders.
684
00:59:25,870 --> 00:59:28,260
How could you not know this,
when you're the one who argued
685
00:59:28,280 --> 00:59:30,670
to proceed with the surgery
everyone was against?
54306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.