All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E02 - Episodio 2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:05,980 ♫ When I look at you, everything stops ♫ 2 00:00:06,010 --> 00:00:12,990 ♫ I am not sure when it started ♫ 3 00:00:13,020 --> 00:00:18,030 ♫ On some day you approached me like a dream ♫ 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,700 ♫ My feelings were shaken ♫ 5 00:00:20,730 --> 00:00:27,100 ♫ And I felt that this is fate ♫ 6 00:00:34,470 --> 00:00:37,790 ♫ Are you listening? ♫ 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,900 ♫ Close your eyes ♫ 8 00:00:44,930 --> 00:00:50,860 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 9 00:01:16,550 --> 00:01:18,660 Episode 2 10 00:01:19,630 --> 00:01:22,180 What are you doing here? 11 00:01:25,430 --> 00:01:28,730 Why? What's there? 12 00:01:28,760 --> 00:01:32,700 Sir, when you become like a special-task soldier... 13 00:01:32,730 --> 00:01:36,640 Does the helicopter come pick you up, and do people shoot at you? 14 00:01:36,670 --> 00:01:39,930 Hey, why would a South Korean soldier ever get shot? 15 00:01:39,960 --> 00:01:45,570 They usually experience rain and snow. And after that they have to clean it up. 16 00:01:45,600 --> 00:01:47,780 That's right... 17 00:01:48,860 --> 00:01:51,880 Then who is the guy that just flew away? 18 00:01:51,910 --> 00:01:56,070 Did someone fly? Did he "flee" or did he "fly"? 19 00:01:56,100 --> 00:01:59,170 Either way, he must've been desperate to do that. 20 00:02:05,790 --> 00:02:09,210 Afghanistan-Pakistan Border U.N. Peacekeeper Station 21 00:02:46,170 --> 00:02:47,810 No! 22 00:03:02,150 --> 00:03:04,650 The operation failed. Our troops and allies are all dead. 23 00:03:04,680 --> 00:03:07,820 It's a dual booby trap. Won't you focus properly?! 24 00:03:07,850 --> 00:03:09,890 Sorry! 25 00:03:24,100 --> 00:03:26,830 If you're like this, I'm going to become a dirtbag again. 26 00:03:41,150 --> 00:03:45,270 Get him off! Get him off! 27 00:03:45,300 --> 00:03:49,740 Yeah! Yeah! Fight! Fight! 28 00:04:10,330 --> 00:04:12,890 If we don't help, Team Leader will die! 29 00:04:12,920 --> 00:04:16,030 He can kill or be killed. 30 00:04:17,180 --> 00:04:20,390 When special-task soldiers of Allied Forces Operations first meet, 31 00:04:20,420 --> 00:04:23,740 they wager a fight to assess each other's skills. 32 00:04:23,770 --> 00:04:26,290 They find out if the other person has the skills 33 00:04:26,310 --> 00:04:29,180 to watch your back when your life is at risk during battle. 34 00:04:29,210 --> 00:04:31,970 This isn't sparring. It's a real match. 35 00:04:32,000 --> 00:04:34,960 It's not a fight you should join. 36 00:05:20,800 --> 00:05:22,950 Let go of each other! 37 00:05:39,870 --> 00:05:42,350 Back when I was the youngest applicant, I didn't know anything, 38 00:05:42,370 --> 00:05:44,730 so I wasn't nervous, but this time it was nerve-racking. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,970 I don't remember what the questions were at all. What should I do? 40 00:05:48,000 --> 00:05:51,360 It's whatever. You're going to get it, anyway. Do you think you'll fail three times? 41 00:05:51,380 --> 00:05:58,230 Right? The Director did say that I have the highest score on the application selection. 42 00:06:04,190 --> 00:06:06,880 Wow, Kim Dam, are you having a blind date today? 43 00:06:06,910 --> 00:06:10,810 I had an interview. I was the third person after her. 44 00:06:11,640 --> 00:06:14,110 What is she? 45 00:06:15,410 --> 00:06:18,790 Did you do well in the interview? He didn't ask you that much, right? 46 00:06:18,820 --> 00:06:21,160 Was he like that to you? 47 00:06:21,190 --> 00:06:24,680 He must have wondered if you even understood the questions. 48 00:06:24,710 --> 00:06:28,180 Or there was no reason to ask questions. 49 00:06:28,210 --> 00:06:30,840 I'm leaving. I have surgery. 50 00:06:34,150 --> 00:06:36,900 She got an interview to become a professor, right? 51 00:06:36,930 --> 00:06:39,210 She, who failed the board-certification exam three times? 52 00:06:39,230 --> 00:06:40,830 It's four times. 53 00:06:40,860 --> 00:06:44,020 Is it like meeting headcount or something? 54 00:06:46,230 --> 00:06:48,400 Let's start. 55 00:06:49,410 --> 00:06:51,770 Now you can't even find the operation room? 56 00:06:51,800 --> 00:06:54,880 - This is Professor Park's surgery... - Professor Park changed the staffing. 57 00:06:54,910 --> 00:06:59,640 I'm the head surgeon instead of Professor Park, and you're my assistant. 58 00:07:00,740 --> 00:07:02,840 What are you doing? 59 00:07:02,870 --> 00:07:05,800 Respiration rate is 16. There's no problem shown on the EKG either. 60 00:07:05,830 --> 00:07:08,830 Let's start. Scalpel. 61 00:07:13,640 --> 00:07:16,570 I noticed that you put together Professor Baek's article. 62 00:07:16,600 --> 00:07:20,140 I noticed that you bought him a watch again. 63 00:07:21,270 --> 00:07:24,670 You try so hard at every conference to get favorable attention. 64 00:07:24,700 --> 00:07:27,470 Buying him a watch should get favorable attention. 65 00:07:27,500 --> 00:07:29,650 I just get recognition for my talent. 66 00:07:33,190 --> 00:07:36,890 What are you doing right now? What did you touch? 67 00:08:01,570 --> 00:08:04,500 It's a tension pneumothorax. We need to do a needle decompression. 68 00:08:04,530 --> 00:08:07,100 - 14-gauge needle. - I'm the surgeon in charge. I'll do it. 69 00:08:07,130 --> 00:08:09,470 Then hurry up and do it. 70 00:08:09,500 --> 00:08:12,710 Um... give me a 14-gauge needle. 71 00:08:18,540 --> 00:08:21,040 What are you doing? 28-french chest tube! 72 00:08:21,070 --> 00:08:23,250 28-french... 73 00:09:36,920 --> 00:09:42,470 200 Joules charge. Clear. 74 00:09:52,900 --> 00:09:58,380 300 Joules charge. Clear. 75 00:10:35,770 --> 00:10:39,430 Militant groups 76 00:11:19,790 --> 00:11:23,270 Blood pressure and pulse are all normal. 77 00:11:23,300 --> 00:11:27,600 Thankfully, we've handled the complications. You finish up. 78 00:11:28,520 --> 00:11:30,420 I'm going to do it. 79 00:11:34,290 --> 00:11:38,040 If your hands are slow, practice! If your head is dull, know your place! 80 00:11:38,070 --> 00:11:41,070 Why is she being so greedy when she doesn't even have the chance?! 81 00:11:43,640 --> 00:11:46,760 It was really nerve-racking then. 82 00:11:46,790 --> 00:11:49,690 You've worked really hard today. 83 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 You too. 84 00:11:57,250 --> 00:11:59,810 You've worked hard too. 85 00:12:00,370 --> 00:12:03,700 But what happened to your mom? Is she still a single mom? 86 00:12:03,730 --> 00:12:05,330 No. 87 00:12:06,780 --> 00:12:09,860 Ta-da! 88 00:12:12,310 --> 00:12:14,360 Look at you being so happy. 89 00:12:14,390 --> 00:12:17,010 These people are really... 90 00:12:17,040 --> 00:12:18,260 You got a proposal? 91 00:12:18,290 --> 00:12:22,100 Yes. We first got a couple rings. 92 00:12:24,030 --> 00:12:26,270 Oh! Honey! 93 00:12:26,990 --> 00:12:29,540 Honey. 94 00:12:29,570 --> 00:12:32,290 Did the surgery go well? 95 00:12:32,320 --> 00:12:35,230 You guys are fooling around. 96 00:12:35,260 --> 00:12:37,680 Ma'am, I heard you had something to say to me in private. 97 00:12:37,710 --> 00:12:39,800 What? 98 00:12:40,800 --> 00:12:44,040 Oh! There is! Can you please excuse us? 99 00:12:44,070 --> 00:12:45,810 What's it about? 100 00:12:45,840 --> 00:12:51,220 About a patient. About keeping patient information private between doctors. 101 00:12:51,250 --> 00:12:53,230 Something like that. 102 00:12:53,260 --> 00:12:55,810 Yes. Then work hard. 103 00:12:55,840 --> 00:12:59,150 - See you later, honey. - Bye, honey. See you later. 104 00:13:04,120 --> 00:13:07,190 - What? What, again? - I lost my ring. 105 00:13:07,920 --> 00:13:11,600 Before morning surgery, I definitely put it in my pocket, but it's not there! 106 00:13:11,630 --> 00:13:13,930 You're really pathetic, Lee Chi-hoon. 107 00:13:13,960 --> 00:13:16,840 It probably didn't go inside the patient during surgery, right? 108 00:13:16,860 --> 00:13:18,090 What? This crazy guy! 109 00:13:18,120 --> 00:13:22,340 I found it! It was inside the scrub pocket. 110 00:13:24,840 --> 00:13:28,410 Stand up. Clench your jaws. 111 00:13:36,130 --> 00:13:40,000 But they were always stuck at the hospital. When did they make a baby? 112 00:13:40,030 --> 00:13:42,730 The hospital is this big. 113 00:13:42,760 --> 00:13:45,410 Oh... my gosh. That's dirty... 114 00:13:45,440 --> 00:13:47,710 Ah. Say "ah." 115 00:13:53,730 --> 00:13:56,230 But what about that guy? You didn't get a call yet? 116 00:13:56,260 --> 00:13:58,130 Nope. 117 00:13:59,340 --> 00:14:02,520 It seems like he's not a person to call frequently. 118 00:14:03,130 --> 00:14:05,310 What's his identity? 119 00:14:05,340 --> 00:14:08,820 Soldier? Gunshot? Helicopter. 120 00:14:08,850 --> 00:14:11,340 Is he a spy? 121 00:14:11,370 --> 00:14:13,490 Is he? 122 00:14:14,190 --> 00:14:16,250 What are you looking at? 123 00:14:16,650 --> 00:14:19,280 That guy's picture. 124 00:14:20,400 --> 00:14:23,590 I only have this picture of him. 125 00:14:24,880 --> 00:14:29,120 Gosh, you idiot. 126 00:14:37,140 --> 00:14:40,350 Two U.N. hostages in Afghanistan safely rescued. 127 00:14:40,380 --> 00:14:43,070 Have you eaten yet? I'm still clenching my jaw. 128 00:14:43,100 --> 00:14:45,950 Loosen them. I'm taking a day off, 129 00:14:45,980 --> 00:14:48,770 so don't call or message me. I'm not going to answer. 130 00:14:48,800 --> 00:14:50,880 Do you have something going on? 131 00:14:50,910 --> 00:14:52,880 Yeah. Date. 132 00:14:52,910 --> 00:14:55,230 You're not headed straight there looking like that, right? 133 00:14:55,250 --> 00:14:57,650 You shouldn't! 134 00:15:17,140 --> 00:15:19,420 Have you been doing well? 135 00:15:21,600 --> 00:15:24,820 Why are you here already? 136 00:15:24,850 --> 00:15:28,660 There's still two hours until our date. I'm not mistaken, right? 137 00:15:28,690 --> 00:15:31,010 I came really early. 138 00:15:31,040 --> 00:15:34,720 It was pretty nice to have someone to wait for. 139 00:15:34,750 --> 00:15:38,900 How can you come two hours early? 140 00:15:40,420 --> 00:15:43,440 But why are you avoiding my eyes? 141 00:15:43,470 --> 00:15:45,630 It's because my confidence has disappeared. 142 00:15:45,660 --> 00:15:47,890 I have no makeup right now. 143 00:15:47,920 --> 00:15:51,780 I was going to go home to wash my hair and change my clothes. 144 00:15:52,490 --> 00:15:54,700 You're beautiful already. 145 00:15:54,730 --> 00:15:56,640 Really? 146 00:15:56,670 --> 00:16:00,820 Why? Is it because my inner being is beautiful? 147 00:16:00,850 --> 00:16:02,690 If you can tolerate it, should I not wash up? 148 00:16:02,720 --> 00:16:05,330 Get in. I'll give you a ride. 149 00:16:05,360 --> 00:16:08,060 I guess it's tolerable. 150 00:16:16,340 --> 00:16:18,200 Come in. My house is clean. 151 00:16:18,230 --> 00:16:20,600 I don't have time to make it dirty. 152 00:16:23,850 --> 00:16:26,710 I'm just going to wash my hair and come out. 153 00:16:27,710 --> 00:16:31,600 But I didn't eat a meal today so I'm really hungry. 154 00:16:31,630 --> 00:16:34,640 Can't we order food and eat together? 155 00:16:35,430 --> 00:16:38,040 I was going to buy you more delicious food. 156 00:16:38,070 --> 00:16:39,690 Is it okay to eat delivery food? 157 00:16:39,720 --> 00:16:42,510 It's okay, because the person I'm about to eat with is amazing. 158 00:16:42,540 --> 00:16:46,380 The flyers are on the refrigerator. Please do it for me. 159 00:16:48,730 --> 00:16:52,070 - What do you like? - Dol-bi, dol-bi! 160 00:16:54,310 --> 00:16:56,380 She's very unique. 161 00:16:56,410 --> 00:16:58,600 She's also very pretty. 162 00:16:58,630 --> 00:17:02,670 Yes, street number 964. Thank you. 163 00:17:23,930 --> 00:17:26,810 Notice of Temporary Water Shutdown. 164 00:17:43,020 --> 00:17:46,130 What does that mean? Oh my gosh. 165 00:17:46,160 --> 00:17:49,290 Why? What should I do? 166 00:17:49,850 --> 00:17:53,150 I haven't washed off my shampoo yet. 167 00:17:53,860 --> 00:17:57,810 Ah, it's refreshing. Now I feel like I can live. 168 00:17:58,750 --> 00:18:01,260 Did you order the food? 169 00:18:02,190 --> 00:18:03,570 Why are you looking like that? 170 00:18:03,600 --> 00:18:07,700 Did you wash your hair? 171 00:18:09,270 --> 00:18:11,890 There's a water shutdown at 4pm. 172 00:18:23,690 --> 00:18:25,650 Since the water is pretty cold, should I heat it? 173 00:18:25,670 --> 00:18:28,070 Forget it! 174 00:18:38,140 --> 00:18:39,820 I'm asking you because I'm really curious. 175 00:18:39,840 --> 00:18:41,400 Don't be curious. 176 00:18:41,430 --> 00:18:42,670 You know what I'm going to ask? 177 00:18:42,690 --> 00:18:45,980 Your facial expression shows that you want to tease me. 178 00:18:46,010 --> 00:18:49,980 How? It's just a handsome face. 179 00:18:50,950 --> 00:18:53,630 What is it you want to ask? 180 00:18:56,070 --> 00:18:58,480 Did you think about me? 181 00:18:58,510 --> 00:19:02,330 Of course I did. How about you, Yoo Shi-jin? 182 00:19:04,300 --> 00:19:08,180 Of course, I did a lot, like a man. 183 00:19:12,240 --> 00:19:16,160 Thank you for pretending not to know about washing my hair. 184 00:19:16,190 --> 00:19:18,030 Let's drink coffee at the movie theater. 185 00:19:18,060 --> 00:19:20,080 Let's do that. 186 00:19:20,110 --> 00:19:23,330 Ah, right. I should drink bottled water. 187 00:19:23,360 --> 00:19:25,130 Hey. 188 00:19:29,110 --> 00:19:32,610 ♫ When I see your eyes ♫ 189 00:19:32,640 --> 00:19:35,800 ♫ My heart flutters again ♫ 190 00:19:35,830 --> 00:19:37,050 ♫ It's my destiny ♫ 191 00:19:37,080 --> 00:19:40,360 When I come to the movie theater, this moment is when I get most excited. 192 00:19:40,390 --> 00:19:43,260 Right before they turn off the lights. 193 00:19:45,650 --> 00:19:49,710 This is the first time in my life that I'm most excited. 194 00:19:49,740 --> 00:19:52,770 Being with a beautiful lady right before the lights turn off. 195 00:19:52,800 --> 00:19:55,310 Not an older lady? 196 00:19:55,340 --> 00:19:58,370 I mistake you for a beautiful lady because it's dark. 197 00:20:04,680 --> 00:20:08,370 Earlier you said "hey" to me, right? 198 00:20:08,400 --> 00:20:10,220 So what? 199 00:20:11,160 --> 00:20:14,770 How old are you? You probably know my age from the chart. 200 00:20:14,800 --> 00:20:20,930 Earlier, you were the one who teased me... big brother. 201 00:20:25,990 --> 00:20:28,610 I'm a "big brother"? 202 00:20:28,640 --> 00:20:31,070 I'm joking. I'm older than you. 203 00:20:31,100 --> 00:20:35,680 I don't think you are. Show me your I.D. 204 00:20:35,710 --> 00:20:38,370 I was worried you were a minor. 205 00:20:54,270 --> 00:20:55,810 Yes, sir. 206 00:20:56,610 --> 00:20:59,270 Captain Lee Shi-jin. 207 00:20:59,300 --> 00:21:01,350 Yes, that's correct. 208 00:21:02,360 --> 00:21:05,940 Yes, I understand. 209 00:21:07,900 --> 00:21:09,750 Is something wrong? 210 00:21:09,780 --> 00:21:11,200 I think I'll have to go. 211 00:21:11,230 --> 00:21:12,540 Right now? 212 00:21:12,570 --> 00:21:16,420 Yes, I'm sorry. 213 00:21:18,870 --> 00:21:21,820 Am I being stood up again? 214 00:21:23,800 --> 00:21:27,480 I'm really sorry. Let's see this movie later together. 215 00:21:27,510 --> 00:21:28,560 Let's leave together. 216 00:21:28,590 --> 00:21:32,780 No. I'll just watch this and go. You can leave. 217 00:21:32,810 --> 00:21:36,650 - Don't do that, and let's watch... - It's okay. You can leave. 218 00:21:42,710 --> 00:21:44,500 I'll call you. 219 00:21:58,010 --> 00:22:02,620 Ma'am, it's me. I really didn't want to call, but... 220 00:22:13,030 --> 00:22:14,460 Did you call? 221 00:22:14,490 --> 00:22:16,400 How could I not? 222 00:22:16,430 --> 00:22:20,210 This time, everything really seemed to point at Kang getting the position. 223 00:22:20,240 --> 00:22:25,450 This time, everything pointed at Kim Eun-ji getting the position. 224 00:22:25,480 --> 00:22:29,780 But this time, she was run over by a classmate. 225 00:22:29,810 --> 00:22:32,170 Kang Mo-yeon will get angry. 226 00:22:32,200 --> 00:22:35,260 Doctor Kang pretty much lived in the operating room. 227 00:22:35,290 --> 00:22:37,090 That's why it's pitiful. 228 00:22:37,120 --> 00:22:38,770 She shouldn't live in the operating room. 229 00:22:38,790 --> 00:22:40,770 She should live in a greenhouse, like a flower. 230 00:22:40,800 --> 00:22:43,690 I heard Kim Eun-ji's family is a big shareholder of Haesung Group. 231 00:22:43,710 --> 00:22:45,770 There's no way Kang Mo-yeon can compare to that. 232 00:22:45,800 --> 00:22:48,750 How can that be? Doctors need skills. 233 00:22:48,780 --> 00:22:51,710 Who said that? Skills don't have skills. 234 00:22:51,740 --> 00:22:54,840 Doctors need wealth. Then it's stamina. 235 00:22:54,870 --> 00:22:58,470 So are you saying that it went well? 236 00:22:58,500 --> 00:23:01,840 I'm saying that it's wrong like this. 237 00:23:01,870 --> 00:23:06,950 You said that it'll be me. You told me yourself that it'll be me. 238 00:23:06,980 --> 00:23:09,110 This is already my third time. 239 00:23:09,140 --> 00:23:11,770 During the first hiring process, you said I was too young for it. 240 00:23:11,800 --> 00:23:13,680 The second time, you said you needed to help 241 00:23:13,710 --> 00:23:15,600 the mentors who helped with your dissertation. 242 00:23:15,620 --> 00:23:20,620 Look at this woman! Did you think you had secured a position with me? 243 00:23:21,670 --> 00:23:24,770 If you say it like that, I have nothing to say. 244 00:23:24,800 --> 00:23:29,600 I know that having connections is a skill. So who is it next time? 245 00:23:29,630 --> 00:23:32,870 The Minister's son-in-law? Hospital owner's nephew? 246 00:23:32,900 --> 00:23:38,010 In at least once out of three tries, shouldn't true skills be honored? 247 00:23:38,040 --> 00:23:41,030 It seems like you don't need a fourth chance, Doctor Kang. 248 00:23:41,060 --> 00:23:43,030 Director! 249 00:23:45,670 --> 00:23:48,510 Professor Kim, we've finished talking, 250 00:23:48,540 --> 00:23:51,230 so hand over your materials for the broadcast to Dr. Kang, 251 00:23:51,260 --> 00:23:53,240 and come to Professor Park's office. 252 00:23:53,270 --> 00:23:55,810 Let's go together in Dr. Park's car. 253 00:23:55,840 --> 00:23:58,200 Yes, I'll be right there. 254 00:23:58,230 --> 00:24:00,510 - Director! - Hey! 255 00:24:01,710 --> 00:24:04,560 You must fill in for my broadcast tomorrow. 256 00:24:04,590 --> 00:24:08,150 I must eat dinner with the professors. 257 00:24:08,180 --> 00:24:09,910 Are you telling me to be your substitute? 258 00:24:09,940 --> 00:24:13,740 You must. You're must do it, if a professor tells you to. 259 00:24:13,770 --> 00:24:16,380 Don't make mistakes because it's live. 260 00:24:16,410 --> 00:24:18,170 Memorize everything and go. 261 00:24:18,200 --> 00:24:22,450 Our hospital spent a lot of money on this P.R. 262 00:24:23,980 --> 00:24:26,100 What would you do if I said I won't do it? 263 00:24:26,120 --> 00:24:27,950 Try to. We'll see what happens. 264 00:24:27,980 --> 00:24:30,980 Why would I do it when the dinner is tonight and the broadcast is tomorrow? 265 00:24:31,000 --> 00:24:35,510 Hey, I'm drinking tonight for congratulations on becoming a professor. 266 00:24:35,540 --> 00:24:38,700 How can I wake up early tomorrow? 267 00:24:38,730 --> 00:24:40,560 You're really horrible. 268 00:24:40,590 --> 00:24:43,430 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 269 00:24:43,460 --> 00:24:45,640 Well, I agree. But at least I ended up as a professor, 270 00:24:45,670 --> 00:24:47,280 even if I had to endure embarrassment. 271 00:24:47,300 --> 00:24:50,570 But you became nothing and were still embarrassed. 272 00:24:51,210 --> 00:24:52,830 Rotten wench. 273 00:24:52,860 --> 00:24:53,870 What? 274 00:24:53,890 --> 00:24:55,750 You heard me. I said you're a rotten wench. 275 00:24:55,780 --> 00:24:59,410 I pity the patients whose lives are in your hands! 276 00:24:59,440 --> 00:25:00,560 Stop messing around with me! 277 00:25:00,580 --> 00:25:02,810 It isn't like you don't know how to be embarrassed. 278 00:25:02,840 --> 00:25:05,390 That makes me even angrier! 279 00:25:06,230 --> 00:25:09,210 - You! You really are! - Let go! 280 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 - Let go! - You let go first! 281 00:25:10,470 --> 00:25:11,540 Hurry up and let go! 282 00:25:11,560 --> 00:25:14,530 I'll do whatever I can to prevent you from becoming a professor! 283 00:25:14,560 --> 00:25:16,380 Are you crazy? Hurry up and let go! 284 00:25:16,410 --> 00:25:17,720 - You let go first! - Let go! 285 00:25:17,750 --> 00:25:20,430 You really...! 286 00:25:20,460 --> 00:25:22,200 You let go first! 287 00:25:22,230 --> 00:25:23,380 Hey, hey! 288 00:25:23,410 --> 00:25:26,860 Why are you grabbing each other's hair in the director's room? 289 00:25:26,890 --> 00:25:29,680 Let go immediately! 290 00:25:32,010 --> 00:25:34,640 What am I doing right now? 291 00:25:34,670 --> 00:25:36,590 I must be crazy. 292 00:25:41,890 --> 00:25:45,730 If a patient is suspected to have arrhythmia, 293 00:25:53,510 --> 00:25:56,590 If a patient is suspected to have arrhythmia, 294 00:25:56,620 --> 00:25:59,910 a 12-lead EKG should be... 295 00:25:59,940 --> 00:26:02,420 Why can't I memorize it? 296 00:26:08,410 --> 00:26:12,270 If a patient is suspected to have arrhythmia... 297 00:26:24,070 --> 00:26:28,920 If a patient is suspected to have arrhythmia, a 12-lead EKG... 298 00:26:32,170 --> 00:26:34,470 - You've worked hard. - You've worked hard. 299 00:26:34,500 --> 00:26:36,700 Make sure you check all the equipment before roll call. 300 00:26:36,720 --> 00:26:39,340 - Yes, I understand. - Yes, I understand. 301 00:26:41,800 --> 00:26:44,370 - Unit, at attention! - That's enough. At ease. 302 00:26:44,400 --> 00:26:46,510 At rest. 303 00:26:46,540 --> 00:26:50,020 Good job in going in place of the Bravo unit. 304 00:26:51,190 --> 00:26:53,150 Did you get hurt anywhere? 305 00:26:53,180 --> 00:26:56,770 No. Everyone returned without injury. 306 00:26:56,800 --> 00:26:58,570 Thanks. 307 00:26:59,680 --> 00:27:01,970 I realize that it must have been hard for the Alpha team 308 00:27:01,990 --> 00:27:04,280 to be involved in missions both domestically and overseas. 309 00:27:04,300 --> 00:27:08,180 Therefore, as Commander, I've decided to give an 8-month extended break to 310 00:27:08,210 --> 00:27:10,970 the Alpha team. 311 00:27:14,790 --> 00:27:16,790 To where? 312 00:27:16,820 --> 00:27:18,980 To the Taebaek base. 313 00:27:19,010 --> 00:27:23,890 For two weeks until the training period, go meet your girlfriends and family. 314 00:27:26,900 --> 00:27:31,470 Okay, let's leave the base as quickly as possible. 315 00:27:31,500 --> 00:27:33,890 Salute. 316 00:27:36,560 --> 00:27:39,510 Why are they giving us an 8-month break? 317 00:27:39,540 --> 00:27:40,660 Because it's a reassignment. 318 00:27:40,680 --> 00:27:42,700 Our "break" is to be reassigned to a regular unit. 319 00:27:42,720 --> 00:27:47,290 We can rest because we're going to a regular unit without emergent tasks. 320 00:28:01,370 --> 00:28:05,680 Is Doctor Kang Mo-yeon in surgery? 321 00:28:05,710 --> 00:28:06,910 She's not answering her phone. 322 00:28:06,940 --> 00:28:10,240 Doctor Kang is over there. 323 00:28:10,270 --> 00:28:12,650 She's in a live broadcast. Arrhythmias can be classified... 324 00:28:12,680 --> 00:28:14,740 into different categories. 325 00:28:14,770 --> 00:28:17,660 The incidence of it increases as people age. 326 00:28:17,690 --> 00:28:22,080 Then what kind of treatments are available for patients with arrhythmia? 327 00:28:22,110 --> 00:28:28,020 There's a new method being implemented for arrhythmia treatment and diagnosis. 328 00:28:28,090 --> 00:28:29,570 The side-effects can be minimized. 329 00:28:29,600 --> 00:28:33,630 Oh, I see. This is your first time doing the broadcast. Why aren't you nervous at all? 330 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 Your explanations are easy to understand as well. 331 00:28:36,170 --> 00:28:39,820 I'm really nervous, but I guess it's not noticeable. 332 00:28:39,850 --> 00:28:44,590 ♫ And I felt that this is fate ♫ 333 00:28:51,930 --> 00:28:55,430 ♫ Are you listening? ♫ 334 00:28:59,370 --> 00:29:02,430 ♫ Close your eyes ♫ 335 00:29:02,460 --> 00:29:08,400 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 336 00:29:15,920 --> 00:29:23,740 I'm sorry for leaving you alone that day. 337 00:29:23,770 --> 00:29:28,940 What I want to hear is not an apology but an explanation. 338 00:29:29,890 --> 00:29:32,760 Where did you go this time? 339 00:29:32,790 --> 00:29:35,670 Did you go on a helicopter again? 340 00:29:35,700 --> 00:29:39,320 No. I didn't go far. 341 00:29:41,070 --> 00:29:44,570 I can't give the details because of the rules. 342 00:29:45,480 --> 00:29:48,170 I see. 343 00:29:48,200 --> 00:29:50,350 You're not a spy, are you? 344 00:29:57,450 --> 00:30:05,450 I was having a hard day, and you barged in here and there. 345 00:30:06,570 --> 00:30:07,640 I wondered, 346 00:30:07,660 --> 00:30:13,070 "Where did the man I was attracted to go? What does he do?" 347 00:30:15,070 --> 00:30:21,500 But now you're saying I can't hear your story even if we meet like this. 348 00:30:21,530 --> 00:30:23,610 Because of the rules. 349 00:30:26,790 --> 00:30:28,700 I'm sorry. 350 00:30:28,730 --> 00:30:32,260 Special Forces unit... is it something like that? 351 00:30:32,290 --> 00:30:33,380 Similar. 352 00:30:33,410 --> 00:30:37,030 You told me you shovel at the unit. 353 00:30:38,320 --> 00:30:43,100 The fact that you have a gunshot wound means you were shot, 354 00:30:43,130 --> 00:30:48,640 then... does that mean you also shoot? 355 00:30:49,480 --> 00:30:54,990 So, I'm saying... either you kill someone... 356 00:30:55,020 --> 00:31:02,140 or where you might die, that's what kind of work you're doing. 357 00:31:06,160 --> 00:31:09,140 Do you only fight with bad guys? 358 00:31:15,440 --> 00:31:19,780 Every day, I spend more than 12 hours in the operating room, 359 00:31:19,810 --> 00:31:23,470 trying to save people from dying. 360 00:31:23,500 --> 00:31:28,380 That's what I do. Fighting to save lives. 361 00:31:29,120 --> 00:31:32,310 But your fights... 362 00:31:32,340 --> 00:31:37,540 are about saving lives through deaths of others. 363 00:31:45,980 --> 00:31:48,120 I'm a soldier. 364 00:31:49,080 --> 00:31:53,420 A soldier acts according to commands. 365 00:31:57,760 --> 00:32:01,670 At times, my strongly-held principles... 366 00:32:01,700 --> 00:32:04,790 Even though it means something else for others... 367 00:32:06,220 --> 00:32:09,500 I try my best to carry out my mission. 368 00:32:12,820 --> 00:32:14,840 So far, 369 00:32:17,630 --> 00:32:20,670 I've lost three comrades in military operations. 370 00:32:24,620 --> 00:32:30,970 The reason I do this is that it must be done. 371 00:32:31,000 --> 00:32:35,570 My family, myself, Dr. Kang, your family, 372 00:32:35,600 --> 00:32:38,280 and important people for those family members... 373 00:32:41,990 --> 00:32:48,590 I believe my job maintains our country's freedom and peace for those people. 374 00:32:53,380 --> 00:32:56,050 I'm a doctor. 375 00:32:56,080 --> 00:33:02,380 Life has dignity. I don't think anything is more important than dignity. 376 00:33:07,150 --> 00:33:09,050 I see. 377 00:33:14,980 --> 00:33:21,780 I'm sorry, but this meeting was not as I expected. 378 00:33:24,500 --> 00:33:26,470 I understand. 379 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 I'll get going. 380 00:33:28,450 --> 00:33:30,480 It was nice meeting you. 381 00:33:34,930 --> 00:33:36,810 Goodbye. 382 00:34:26,140 --> 00:34:27,630 Why are you here already? 383 00:34:27,660 --> 00:34:30,150 Then, why are you here? 384 00:34:30,180 --> 00:34:32,870 Are you leaving without seeing Myeong-joo? 385 00:34:32,900 --> 00:34:35,780 If you go into the war zone, you won't see her for more than half a year. 386 00:34:36,580 --> 00:34:39,650 Did you meet the doctor? 387 00:34:39,680 --> 00:34:42,040 Please hand me the razor there. 388 00:34:47,870 --> 00:34:52,460 I heard that Uruk has a lot of beautiful women. 389 00:34:52,490 --> 00:34:57,250 Kim Tae-hees and Sistars everywhere. 390 00:35:03,580 --> 00:35:05,340 - A cool... - A cool... 391 00:35:05,370 --> 00:35:07,000 - Man! - Man! 392 00:35:07,030 --> 00:35:09,990 ♫ Although there are many, ♫ 393 00:35:10,020 --> 00:35:12,920 ♫ I'm a man. ♫ 394 00:35:12,950 --> 00:35:15,150 ♫ A cool man. ♫ 395 00:35:15,180 --> 00:35:18,820 ♫ In a fight, I'm invincible. ♫ 396 00:35:18,850 --> 00:35:21,710 ♫ With burning love! Fondly! ♫ 397 00:35:21,740 --> 00:35:24,150 ♫ I'm a man! ♫ 398 00:35:24,180 --> 00:35:27,510 ♫ A cool man! ♫ 399 00:35:27,540 --> 00:35:31,230 Left foot! Left foot! 400 00:35:31,260 --> 00:35:33,390 Eight Months Later 401 00:36:06,270 --> 00:36:08,220 Were you taking a nap? 402 00:36:08,250 --> 00:36:13,730 I was reflecting upon the duty of a soldier to keep the peace. 403 00:36:15,260 --> 00:36:17,920 Would you like a drink of iced coffee? 404 00:36:18,960 --> 00:36:21,060 I like water. 405 00:36:22,620 --> 00:36:26,750 Piccolo call. We found a suspicious explosive in zone B4. Suspicious explosive in zone B4. 406 00:36:26,780 --> 00:36:29,430 It's 82 millimeter very-powerful dynamite. 407 00:36:29,460 --> 00:36:32,340 It's probably Russian-made dynamite used by North Uruk during the war. 408 00:36:32,360 --> 00:36:34,160 It seems that the bomb fuses are still live. 409 00:36:34,180 --> 00:36:37,990 Its casualty radius is wide, so be careful. 410 00:36:39,990 --> 00:36:42,000 Basic procedure completed. 411 00:36:42,030 --> 00:36:43,420 What should I do? 412 00:36:43,450 --> 00:36:45,230 If we report to the Lt. Colonel, 413 00:36:45,260 --> 00:36:49,410 he will say to never touch it by ourselves but to ask for U.S. Army cooperation. 414 00:36:50,100 --> 00:36:54,960 Staff Sergeant Choi Woo-geun, what's my creed for service? 415 00:36:55,870 --> 00:36:58,400 Keep it down and don't cause trouble. 416 00:36:58,430 --> 00:37:01,450 We won't do any unnecessary work. 417 00:37:01,480 --> 00:37:05,170 Staff Sergeant Im Gwang-nam, what's hard work? 418 00:37:05,200 --> 00:37:08,330 First, cooperation document. Second, cooperation document. 419 00:37:08,360 --> 00:37:10,630 Third, cooperation document. That's all. 420 00:37:10,660 --> 00:37:11,750 Ah. 421 00:37:11,780 --> 00:37:15,060 We'll leave the U.S. Armed Forces alone, because they must protect world peace. 422 00:37:15,080 --> 00:37:17,210 We'll settle this and finish it off. 423 00:37:17,240 --> 00:37:23,390 All the responsibility will not be your on-site Commander's, but mine. 424 00:37:24,180 --> 00:37:27,600 Who is it? Which jerk is it? 425 00:37:29,280 --> 00:37:31,550 Now that you're living away from military headquarters, 426 00:37:31,580 --> 00:37:34,340 your immediate superior's commands are like a passing dog bark. 427 00:37:34,370 --> 00:37:36,710 How many times have I told you to only deal with the duds, 428 00:37:36,740 --> 00:37:39,440 and let Explosive Ordinance Disposal deal with the live explosives? 429 00:37:39,460 --> 00:37:40,730 Who is it? 430 00:37:40,760 --> 00:37:44,900 Who made this situation like this? 431 00:37:45,880 --> 00:37:47,450 From what I remember, 432 00:37:49,250 --> 00:37:51,240 the Deputy Leader didn't stop me. 433 00:37:51,270 --> 00:37:55,170 Deputy Leader, what were you doing, not stopping me? 434 00:37:55,200 --> 00:38:00,020 As someone who knows that I like writing the cooperation document so much, how can you... 435 00:38:03,520 --> 00:38:06,120 I really thought that the cooperation document was being written. 436 00:38:06,140 --> 00:38:09,260 Why? Because... 437 00:38:09,290 --> 00:38:11,750 he's good at writing. 438 00:38:11,780 --> 00:38:16,480 The Tolstoy of writing cooperation documents. 439 00:38:18,680 --> 00:38:22,480 These rascals... Both of you at attention! 440 00:38:23,740 --> 00:38:26,790 ♫ We are the son ♫ 441 00:38:26,820 --> 00:38:30,590 ♫ of the mighty nation. ♫ 442 00:38:30,620 --> 00:38:33,020 They came. They came, they came! 443 00:38:33,050 --> 00:38:36,000 ♫ On the way to protect our motherland. ♫ 444 00:38:36,030 --> 00:38:38,450 ♫ We spend our youth together. ♫ 445 00:38:38,480 --> 00:38:40,200 Attention! Go! 446 00:38:40,230 --> 00:38:44,090 Good job you two! 447 00:38:44,120 --> 00:38:46,540 Work hard! 448 00:38:56,210 --> 00:39:00,480 Rather than writing a report, isn't it better that we're paying back with our bodies? 449 00:39:00,510 --> 00:39:04,020 Do you want to pay back with your body? 450 00:39:04,050 --> 00:39:07,410 ♫ We unite together ♫ 451 00:39:07,440 --> 00:39:10,680 ♫ and fight the same enemy ♫ 452 00:39:10,710 --> 00:39:13,480 ♫ All night ♫ 453 00:39:16,250 --> 00:39:19,300 She is chic, as always. 454 00:39:19,330 --> 00:39:22,910 Then the most realistic prevention must be a health check, right? 455 00:39:22,940 --> 00:39:24,420 Yes. 456 00:39:24,450 --> 00:39:29,530 Among the programs for health checks, there's something called the carotid ultrasound. 457 00:39:40,250 --> 00:39:41,830 Chanjin Group's President Choi 458 00:39:41,860 --> 00:39:44,840 has finally eaten some food for the first time today. Feeling better today. 459 00:39:44,870 --> 00:39:47,440 Yisong Electric's president's wife is being hospitalized again. 460 00:39:47,470 --> 00:39:50,360 Again? Why? She left the hospital yesterday. 461 00:39:50,390 --> 00:39:54,060 The real wife came barging into the house and she was kicked out. 462 00:39:54,090 --> 00:39:58,280 There are too many people who can't discern between hospital and hotel. 463 00:39:58,310 --> 00:40:01,950 Let's go to see our annoying VIPs. 464 00:40:01,980 --> 00:40:06,820 These days, our law firm's special lawsuits are so stressful. 465 00:40:06,850 --> 00:40:09,430 Everywhere is broken. 466 00:40:09,460 --> 00:40:11,580 But one of them... 467 00:40:12,900 --> 00:40:16,670 This is the most urgent. My new girlfriend... 468 00:40:16,700 --> 00:40:19,810 I don't know if she's like that because she's young. It's very hard. 469 00:40:19,840 --> 00:40:22,440 Then you can meet an older woman. 470 00:40:22,470 --> 00:40:24,570 Do you think guys make money to do that? 471 00:40:25,690 --> 00:40:27,270 What about that thing last time? 472 00:40:27,300 --> 00:40:28,870 Oh, yes. 473 00:40:30,580 --> 00:40:33,020 He's your biological grandson, Chairman. 474 00:40:36,440 --> 00:40:41,530 Then, please do this one too. 475 00:40:47,000 --> 00:40:52,290 Please package the turkey, ham, seafood club sandwich platter. 476 00:40:52,320 --> 00:40:54,290 Please add the chocolate chip cookies as well. 477 00:40:54,340 --> 00:40:57,420 - Do you have any vegetables that you can't eat? - Please add all the veggies. 478 00:40:57,440 --> 00:40:59,270 As for the bread, honey oat please. 479 00:40:59,320 --> 00:41:03,580 By the way, you're prettier in real life than on television. 480 00:41:03,620 --> 00:41:05,010 Should I heat the bread? 481 00:41:05,040 --> 00:41:07,250 Yes. Thank you. 482 00:41:07,290 --> 00:41:08,460 Wow... 483 00:41:09,280 --> 00:41:10,840 who is this? 484 00:41:10,870 --> 00:41:13,720 The one you usually see in the emergency room and not the general ward. 485 00:41:13,750 --> 00:41:17,100 Aren't you Professor Kang Mo-yeon? 486 00:41:18,160 --> 00:41:19,950 There's a lot to do because of me, right? 487 00:41:19,980 --> 00:41:23,720 A bribe. I added olives to yours, Nurse Moo-ji. 488 00:41:23,760 --> 00:41:26,600 Thank you. 489 00:41:26,630 --> 00:41:28,700 You never know what you'll see in life. 490 00:41:28,740 --> 00:41:31,560 The life that didn't get a chance to bloom in the surgery room... 491 00:41:31,600 --> 00:41:33,650 after putting down the knife and picking up the mic, 492 00:41:33,680 --> 00:41:35,530 you've become the face of Haesung Hospital, 493 00:41:35,550 --> 00:41:37,320 the featured doctor from the featured ward. 494 00:41:37,340 --> 00:41:38,560 Ham for me. 495 00:41:38,590 --> 00:41:40,310 It's also very fascinating to me. 496 00:41:40,340 --> 00:41:45,130 We don't know how this life might change from day to day. 497 00:41:49,840 --> 00:41:53,660 By the way, I went into the broadcasting station's online bulletin board. 498 00:41:53,690 --> 00:41:56,170 They were saying you weren't lacking in beauty 499 00:41:56,200 --> 00:41:58,980 compared to the announcer. Did you write that yourself? 500 00:41:59,010 --> 00:42:00,470 I didn't write that. 501 00:42:00,510 --> 00:42:04,430 Though you didn't write that, aren't you curious who wrote that comment? 502 00:42:04,450 --> 00:42:08,100 The nickname is "Cuckoo Song." 503 00:42:08,130 --> 00:42:10,180 "Cuckoo Song"? 504 00:42:10,950 --> 00:42:13,950 Ah, Mr. Song! 505 00:42:13,980 --> 00:42:17,510 Did you really write that, sir? I can't believe it. 506 00:42:17,540 --> 00:42:21,240 Sir, please eat a lot. 507 00:42:21,270 --> 00:42:24,570 Good for you. You don't know how to be embarrassed. 508 00:42:24,600 --> 00:42:27,890 And she's probably going to go around saying that she's a doctor. 509 00:42:32,690 --> 00:42:35,050 - What are you looking at? - I'm looking at you. 510 00:42:35,080 --> 00:42:39,130 You aren't a doctor either, right? You're just the daughter of your father. 511 00:42:39,160 --> 00:42:43,090 Hey! A doctor needs to be in the operating room to be a doctor. 512 00:42:43,120 --> 00:42:44,160 Not in a dressing room. 513 00:42:44,240 --> 00:42:46,060 Neither of us are in the surgery room. 514 00:42:46,090 --> 00:42:48,580 Me, because I'm busy. You, because you don't have the skills. 515 00:42:48,610 --> 00:42:51,710 Don't be arrogant. You got the interview only because you were my substitute. 516 00:42:51,730 --> 00:42:54,650 Enough already, given that you were cut after skipping it. 517 00:42:54,680 --> 00:42:56,400 There's nothing you see in your eyes, huh? 518 00:42:56,430 --> 00:42:58,680 You feel like you've got all the world, right? 519 00:42:58,710 --> 00:43:00,890 How can I have this entire world? 520 00:43:00,920 --> 00:43:03,990 You stole the nameplate and I stole it back. 521 00:43:04,020 --> 00:43:07,980 So don't mind about me and work. 522 00:43:08,010 --> 00:43:10,730 - I'm leaving. - Bye. 523 00:43:11,570 --> 00:43:14,010 Hey, hey. 524 00:43:14,040 --> 00:43:16,110 It's annoying. 525 00:43:32,540 --> 00:43:34,920 Since I'll come back healthy, 526 00:43:34,950 --> 00:43:38,280 let's watch a movie. 527 00:43:38,310 --> 00:43:41,290 Hurry. I don't have time. 528 00:43:41,320 --> 00:43:43,640 Do you want to, or not? 529 00:43:45,000 --> 00:43:47,700 Did you think about me? 530 00:43:47,730 --> 00:43:50,700 Of course, I did. How about you, Yoo Shi-jin? 531 00:43:50,730 --> 00:43:54,380 Of course, I did a lot, like a man. 532 00:43:56,510 --> 00:44:00,440 This is our first date, so we should set the mood. I'm putting it here. 533 00:44:00,470 --> 00:44:03,360 - I'll leave it here. - Why not the middle? 534 00:44:03,390 --> 00:44:05,170 For a woman, it's all about the backlight. 535 00:44:05,200 --> 00:44:08,050 You must put it here, then I'll look prettier. 536 00:44:08,080 --> 00:44:09,490 Please don't move. 537 00:44:09,520 --> 00:44:13,380 I placed it in calculation from your line of sight and standpoint. 538 00:44:16,340 --> 00:44:19,190 But you got hurt again. 539 00:44:19,220 --> 00:44:22,290 This time, did you get hurt from shoveling again? 540 00:44:26,060 --> 00:44:30,340 How likely to you think it is, to get hurt on the face while shoveling? 541 00:44:30,370 --> 00:44:32,890 That's right, right? It's not from that, right? 542 00:44:32,910 --> 00:44:34,390 I did it anyway. 543 00:44:42,130 --> 00:44:46,420 I guess you're so busy, you don't usually have time to wash your hair. 544 00:44:46,450 --> 00:44:49,040 Because I live in the operating room so much of the time. 545 00:44:50,000 --> 00:44:54,180 You know how sexy I was in the operation room? 546 00:44:54,210 --> 00:44:58,900 Even if you see me like this, I was very pretty. 547 00:45:00,050 --> 00:45:03,180 I want to date that person. 548 00:45:03,210 --> 00:45:05,580 I guess she's not here today. 549 00:45:05,610 --> 00:45:07,860 Ah, seriously! 550 00:45:18,610 --> 00:45:21,530 I don't have time to be sexy these days. 551 00:45:30,390 --> 00:45:31,880 What are you doing? 552 00:45:31,910 --> 00:45:35,670 Unity! Beginner class soldier, Kim Gi-beom. 553 00:45:35,700 --> 00:45:37,330 I'm digging for the drainage. 554 00:45:37,360 --> 00:45:39,960 Do you think I asked without already knowing about that? 555 00:45:43,280 --> 00:45:44,790 Give it to me. 556 00:45:49,080 --> 00:45:52,240 If you hold it like this, you won't be able to dig even if you do it all night. 557 00:45:52,260 --> 00:45:53,530 Look. 558 00:45:53,560 --> 00:45:56,700 Hold it like this with the strength of your waist and shoulders. 559 00:45:56,730 --> 00:45:59,950 Like this. Ah! 560 00:46:02,060 --> 00:46:04,910 That's why I did it carefully. 561 00:46:04,940 --> 00:46:07,630 Oh, it's bleeding. Bleeding. 562 00:46:07,660 --> 00:46:10,220 I really get hurt while shoveling. 563 00:46:10,250 --> 00:46:13,890 Please stay still. I need to give you first aid. 564 00:46:15,900 --> 00:46:17,790 Look at this... 565 00:46:17,820 --> 00:46:19,360 I got hurt while shoveling. 566 00:46:19,390 --> 00:46:23,730 Attention. At ease. 567 00:46:23,760 --> 00:46:26,640 - Attention. - Is something wrong? 568 00:46:26,670 --> 00:46:29,610 Why did you bring this quack with us... to this faraway country? 569 00:46:29,640 --> 00:46:32,980 He's pretty in my eyes. 570 00:46:33,010 --> 00:46:35,220 I need wine and whipped cream. 571 00:46:35,250 --> 00:46:38,410 Because it's Sergeant Gong's birthday, he said that he was going to cook steak, 572 00:46:38,430 --> 00:46:39,660 He cooks very well. 573 00:46:39,690 --> 00:46:42,810 Oh, it's today, huh? 574 00:46:44,220 --> 00:46:49,100 Then you take care of the wine, and I'll cover you. 575 00:47:04,560 --> 00:47:07,550 - I came here for this. - She was winking at me. 576 00:47:07,580 --> 00:47:09,910 Please don't misunderstand every time. 577 00:47:15,250 --> 00:47:17,990 Did you get the one I asked for? 578 00:47:20,600 --> 00:47:23,820 Be careful with that, kiddo. 579 00:47:24,980 --> 00:47:28,280 It's pretty heavy. Do you shoot it like this? 580 00:47:34,430 --> 00:47:37,930 Are you scared? It works great. 581 00:47:45,510 --> 00:47:46,510 Korean? 582 00:47:46,530 --> 00:47:49,260 Do you have to be Korean to speak the language? 583 00:47:51,390 --> 00:47:53,690 Give it to me! Give it! 584 00:47:54,580 --> 00:47:57,150 Guns aren't like a puppy who knows its owner. 585 00:47:57,180 --> 00:48:00,060 A bullet will fire no matter where it's pointed. 586 00:48:04,420 --> 00:48:06,910 Why are you trying to buy a gun you don't even know how to use? 587 00:48:06,940 --> 00:48:09,450 I didn't buy it to kill someone. 588 00:48:10,340 --> 00:48:13,020 I bought it to protect myself. 589 00:48:14,970 --> 00:48:17,350 So arrogant. 590 00:48:21,070 --> 00:48:23,540 Is it okay for her to just take it? 591 00:48:23,570 --> 00:48:25,920 You have the right to bear arms here. 592 00:48:38,960 --> 00:48:40,620 Morocco? 593 00:48:40,640 --> 00:48:42,060 Where's Morocco? 594 00:48:42,090 --> 00:48:44,290 It's a country located on the very left of the Balkans. 595 00:48:44,310 --> 00:48:48,090 Isn't our Haesung Group building a eco-friendly power station? 596 00:48:48,120 --> 00:48:50,120 To put it in good terms, it's called volunteering. 597 00:48:50,140 --> 00:48:53,850 I don't know who's going, but probably people with no money or family connections. 598 00:48:53,880 --> 00:48:55,440 I must be one of them. 599 00:48:55,470 --> 00:48:58,670 I have no money, no power, no luck, not even fortune. 600 00:48:58,700 --> 00:49:01,890 You're affectionate and have good sense. Also, good-looking. 601 00:49:03,590 --> 00:49:06,060 I'm like that? 602 00:49:06,870 --> 00:49:09,180 I'll go to the volunteer. 603 00:49:09,210 --> 00:49:12,060 - I got permission for Jang-dak. - You! 604 00:49:12,090 --> 00:49:14,410 Where are you going, with Jang-dak pregnant? 605 00:49:14,440 --> 00:49:17,580 Jang-dak will never give permission if she loves you. 606 00:49:17,610 --> 00:49:20,550 She said I won't have this opportunity after the baby's born, 607 00:49:20,570 --> 00:49:22,010 so she told me to go ahead. 608 00:49:22,040 --> 00:49:24,870 I'm speechless. As a rich kid, why do you want to work so hard? 609 00:49:24,900 --> 00:49:27,240 Your life will be easier being Bill Gates. 610 00:49:27,270 --> 00:49:29,060 Professor Kang. 611 00:49:34,410 --> 00:49:36,510 Please leave your schedule open in the evening. 612 00:49:36,540 --> 00:49:38,870 Have dinner with me. 613 00:49:44,470 --> 00:49:48,570 By chance, did I get a date request from President Lee? 614 00:49:48,600 --> 00:49:51,670 - What should you do? - I know, huh? What should I do? 615 00:49:53,950 --> 00:49:56,530 What's needed for rising-star Kang Mo-yeon? 616 00:49:56,560 --> 00:49:59,160 - Fan club? - It's an arranged marriage. 617 00:49:59,190 --> 00:50:01,610 Arranged marriage. 618 00:50:01,640 --> 00:50:04,640 That's not such a bad idea. 619 00:50:04,670 --> 00:50:09,980 I don't want to. The president is a divorcee. 620 00:50:10,030 --> 00:50:13,400 - She's is a total waste. - How is she a waste? 621 00:50:13,430 --> 00:50:15,640 Are you young? Is your family wealthy? 622 00:50:15,670 --> 00:50:19,760 As a woman with no appealing background, a divorced man is a plus, not a minus. 623 00:50:19,790 --> 00:50:21,730 That's right. 624 00:50:21,760 --> 00:50:26,000 Should I upgrade my status with this chance? 625 00:50:33,220 --> 00:50:35,770 What are you doing? Sit down. 626 00:50:36,820 --> 00:50:40,210 Are we eating dinner here? 627 00:50:42,950 --> 00:50:45,200 Do you think we came here to eat only dinner? 628 00:50:45,230 --> 00:50:47,510 You said we should go to the sky lounge. 629 00:50:47,540 --> 00:50:53,290 Sky... Lounge... It's all here. Do you need more? 630 00:50:55,940 --> 00:51:01,270 Manner? Though I'm a fool to expect more. 631 00:51:01,300 --> 00:51:03,410 A melodrama? 632 00:51:03,450 --> 00:51:06,830 - Are you that kind of person? - Then are you this kind of person? 633 00:51:06,860 --> 00:51:10,260 Hasn't it gotten around in the hospital, that I'm always in a hurry? 634 00:51:10,290 --> 00:51:14,040 We can order food. You want to wash first while the food is being prepared? 635 00:51:14,970 --> 00:51:17,610 Or should I first? 636 00:51:25,940 --> 00:51:29,170 You've chosen well. Come on. 637 00:51:35,000 --> 00:51:37,250 What's wrong, Doctor Kang? 638 00:51:38,040 --> 00:51:40,380 - Are you going to hit me? - Yes. 639 00:51:41,670 --> 00:51:43,280 You hit the chairman? 640 00:51:43,310 --> 00:51:45,540 I almost killed him. 641 00:51:46,750 --> 00:51:50,230 By chance, I won't be fired, will I? I'm the star professor of this hospital. 642 00:51:50,260 --> 00:51:52,180 He's still the chairman. 643 00:51:52,210 --> 00:51:54,280 Right? 644 00:51:55,600 --> 00:52:00,030 I must go the meeting. How can I meet that guy? 645 00:52:00,060 --> 00:52:02,850 Glare at him. Glare like you're going to kill him. 646 00:52:02,880 --> 00:52:06,050 It hurts when people glare at you. 647 00:52:06,080 --> 00:52:10,630 What if he really starts liking me? That's my real concern. 648 00:52:10,660 --> 00:52:16,430 The next topic is the situation with the medical service project. 649 00:52:16,460 --> 00:52:19,720 I thought about receiving volunteers, 650 00:52:19,750 --> 00:52:24,920 but I want to send the best doctor out on the field. 651 00:52:24,950 --> 00:52:27,380 Professor Kang Mo-yeon... 652 00:52:28,160 --> 00:52:31,840 is who I'm considering placing as the volunteer-team leader. 653 00:52:31,870 --> 00:52:36,360 It's not like a hotel but you'll prepare a clean facility. 654 00:52:36,390 --> 00:52:39,690 You'll take it, right, Professor Kang? 655 00:52:47,040 --> 00:52:49,860 You don't know what's going to happen in your life. 656 00:53:08,810 --> 00:53:12,150 Have you seen the medical-team list? 657 00:53:12,180 --> 00:53:14,730 Yes. I saw it. 658 00:53:14,760 --> 00:53:18,800 Isn't the Team Leader that doctor? 659 00:53:18,830 --> 00:53:19,970 She is. 660 00:53:20,000 --> 00:53:22,010 Does the Team Leader know you're here? 661 00:53:22,040 --> 00:53:24,440 She probably doesn't. 662 00:53:24,470 --> 00:53:27,710 I guess it wasn't just a passing fate. 663 00:53:28,620 --> 00:53:32,320 It seems like fate is just colliding while passing by. 664 00:53:33,670 --> 00:53:37,240 Uruk International Airport 665 00:53:46,190 --> 00:53:48,320 Why did they send me here? 666 00:53:48,350 --> 00:53:51,640 They said they arranged some U.N. soldiers to come for us. 667 00:53:51,670 --> 00:53:53,900 Let's wait a bit longer. 668 00:53:53,930 --> 00:53:55,830 We're waiting. 669 00:53:55,860 --> 00:53:59,200 We're waiting, but this place is too hot. 670 00:54:01,170 --> 00:54:04,310 You really don't know life. 671 00:54:04,340 --> 00:54:06,460 We don't know. 672 00:54:07,690 --> 00:54:09,820 Hello? 673 00:54:09,860 --> 00:54:11,980 Yes, whom are you? 674 00:54:12,010 --> 00:54:15,020 Chairman? What Chairman? 675 00:54:15,050 --> 00:54:17,640 Han what? 676 00:54:17,670 --> 00:54:23,620 Han So-won. It's Chairman Han. 677 00:54:25,600 --> 00:54:27,880 Yes, Chairman. 678 00:54:27,910 --> 00:54:30,960 My cellphone connection was bad, so I couldn't understand you. 679 00:54:32,490 --> 00:54:36,940 Yes! We just arrived in Uruk Airport! 680 00:54:36,970 --> 00:54:41,050 Yes, yes! I'll give the phone to Team Leader Kang. 681 00:54:41,080 --> 00:54:44,070 Why aren't you answering your phone? 682 00:54:51,250 --> 00:54:53,820 - This is Kang Mo-yeon. - It's really hot, right? 683 00:54:53,850 --> 00:54:56,630 If you've changed your mind, tell me. 684 00:54:56,670 --> 00:55:01,030 I have a lot of excuses to bring you back to Korea. 685 00:55:01,070 --> 00:55:05,790 Forget it. And I knew something was wrong since you brought me to that hotel, 686 00:55:05,830 --> 00:55:11,600 but I didn't know that you were this cowardly. 687 00:55:12,950 --> 00:55:14,790 I'll say this, because you're cowardly. 688 00:55:14,810 --> 00:55:18,300 With my fame on TV and in the medical world... 689 00:55:18,340 --> 00:55:21,910 You must be thinking that I want to set up my own hospital. 690 00:55:21,950 --> 00:55:27,480 Right when I return to the hospital, I'll throw a resignation at you, so wait. 691 00:55:27,520 --> 00:55:29,670 Do you understand? 692 00:55:39,010 --> 00:55:40,890 You heard everything, right? 693 00:55:40,920 --> 00:55:44,720 That's the reason I'm here. 694 00:55:49,080 --> 00:55:51,920 Oh! The helicopter's coming. 695 00:56:50,490 --> 00:56:56,950 ♫ When I spot you, everything stops ♫ 696 00:56:56,980 --> 00:57:03,500 ♫ I also was unsure from sometime ♫ 697 00:57:03,540 --> 00:57:08,880 ♫ On some day you approached me like a dream ♫ 698 00:57:08,910 --> 00:57:11,650 ♫ My feelings were shaken ♫ 699 00:57:11,680 --> 00:57:19,680 ♫ And I felt that this is fate ♫ 700 00:57:25,320 --> 00:57:28,780 ♫ Are you listening? ♫ 701 00:57:32,750 --> 00:57:35,760 ♫ Close your eyes ♫ 702 00:57:35,790 --> 00:57:41,690 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 703 00:58:01,630 --> 00:58:06,380 While passing by, I bumped into her for a moment. 704 00:58:14,480 --> 00:58:18,050 ♫ Are you listening? ♫ 705 00:58:22,120 --> 00:58:24,930 ♫ Close your eyes ♫ 706 00:58:24,960 --> 00:58:30,970 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 707 00:58:36,670 --> 00:58:40,240 Descendants of the Sun Preview 708 00:58:40,270 --> 00:58:43,420 - I'll be dispatched here. - Here?! 709 00:58:43,450 --> 00:58:46,700 - Don't move. - What did I step on? A mine? 710 00:58:46,730 --> 00:58:48,080 Were you doing well? 711 00:58:48,110 --> 00:58:51,990 Are you still sexy in the surgery room? 712 00:58:52,020 --> 00:58:54,210 There was a filming accident in the mountainous areas. 713 00:58:54,250 --> 00:58:56,620 Wait a bit. I'll find you. 714 00:58:56,650 --> 00:59:01,760 I'm sorry that my concern is caught in your business. 715 00:59:01,790 --> 00:59:04,430 In the medical camp area, Force Protection Level II was announced. 716 00:59:04,450 --> 00:59:07,060 Our force will never intervene. 717 00:59:07,090 --> 00:59:08,970 If the patient dies, 718 00:59:09,000 --> 00:59:12,460 We can make it the doctor's responsibility. 56240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.