Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:05,980
♫ When I look at you, everything stops ♫
2
00:00:06,010 --> 00:00:12,990
♫ I am not sure when it started ♫
3
00:00:13,020 --> 00:00:18,030
♫ On some day you approached me like a dream ♫
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,700
♫ My feelings were shaken ♫
5
00:00:20,730 --> 00:00:27,100
♫ And I felt that this is fate ♫
6
00:00:34,470 --> 00:00:37,790
♫ Are you listening? ♫
7
00:00:41,750 --> 00:00:44,900
♫ Close your eyes ♫
8
00:00:44,930 --> 00:00:50,860
♫ Your love which flutters in the wind ♫
9
00:01:16,550 --> 00:01:18,660
Episode 2
10
00:01:19,630 --> 00:01:22,180
What are you doing here?
11
00:01:25,430 --> 00:01:28,730
Why? What's there?
12
00:01:28,760 --> 00:01:32,700
Sir, when you become
like a special-task soldier...
13
00:01:32,730 --> 00:01:36,640
Does the helicopter come pick you up,
and do people shoot at you?
14
00:01:36,670 --> 00:01:39,930
Hey, why would a South
Korean soldier ever get shot?
15
00:01:39,960 --> 00:01:45,570
They usually experience rain and snow.
And after that they have to clean it up.
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,780
That's right...
17
00:01:48,860 --> 00:01:51,880
Then who is the guy that just flew away?
18
00:01:51,910 --> 00:01:56,070
Did someone fly? Did he "flee" or did he "fly"?
19
00:01:56,100 --> 00:01:59,170
Either way, he must've
been desperate to do that.
20
00:02:05,790 --> 00:02:09,210
Afghanistan-Pakistan Border
U.N. Peacekeeper Station
21
00:02:46,170 --> 00:02:47,810
No!
22
00:03:02,150 --> 00:03:04,650
The operation failed.
Our troops and allies are all dead.
23
00:03:04,680 --> 00:03:07,820
It's a dual booby trap.
Won't you focus properly?!
24
00:03:07,850 --> 00:03:09,890
Sorry!
25
00:03:24,100 --> 00:03:26,830
If you're like this, I'm going
to become a dirtbag again.
26
00:03:41,150 --> 00:03:45,270
Get him off! Get him off!
27
00:03:45,300 --> 00:03:49,740
Yeah! Yeah! Fight! Fight!
28
00:04:10,330 --> 00:04:12,890
If we don't help, Team Leader will die!
29
00:04:12,920 --> 00:04:16,030
He can kill or be killed.
30
00:04:17,180 --> 00:04:20,390
When special-task soldiers of
Allied Forces Operations first meet,
31
00:04:20,420 --> 00:04:23,740
they wager a fight to
assess each other's skills.
32
00:04:23,770 --> 00:04:26,290
They find out if the other person has the skills
33
00:04:26,310 --> 00:04:29,180
to watch your back when
your life is at risk during battle.
34
00:04:29,210 --> 00:04:31,970
This isn't sparring. It's a real match.
35
00:04:32,000 --> 00:04:34,960
It's not a fight you should join.
36
00:05:20,800 --> 00:05:22,950
Let go of each other!
37
00:05:39,870 --> 00:05:42,350
Back when I was the youngest applicant,
I didn't know anything,
38
00:05:42,370 --> 00:05:44,730
so I wasn't nervous,
but this time it was nerve-racking.
39
00:05:44,760 --> 00:05:47,970
I don't remember what the questions
were at all. What should I do?
40
00:05:48,000 --> 00:05:51,360
It's whatever. You're going to get it, anyway.
Do you think you'll fail three times?
41
00:05:51,380 --> 00:05:58,230
Right? The Director did say that I have the
highest score on the application selection.
42
00:06:04,190 --> 00:06:06,880
Wow, Kim Dam, are you having a blind date today?
43
00:06:06,910 --> 00:06:10,810
I had an interview.
I was the third person after her.
44
00:06:11,640 --> 00:06:14,110
What is she?
45
00:06:15,410 --> 00:06:18,790
Did you do well in the interview?
He didn't ask you that much, right?
46
00:06:18,820 --> 00:06:21,160
Was he like that to you?
47
00:06:21,190 --> 00:06:24,680
He must have wondered if you
even understood the questions.
48
00:06:24,710 --> 00:06:28,180
Or there was no reason to ask questions.
49
00:06:28,210 --> 00:06:30,840
I'm leaving. I have surgery.
50
00:06:34,150 --> 00:06:36,900
She got an interview to
become a professor, right?
51
00:06:36,930 --> 00:06:39,210
She, who failed the
board-certification exam three times?
52
00:06:39,230 --> 00:06:40,830
It's four times.
53
00:06:40,860 --> 00:06:44,020
Is it like meeting headcount or something?
54
00:06:46,230 --> 00:06:48,400
Let's start.
55
00:06:49,410 --> 00:06:51,770
Now you can't even find the operation room?
56
00:06:51,800 --> 00:06:54,880
- This is Professor Park's surgery...
- Professor Park changed the staffing.
57
00:06:54,910 --> 00:06:59,640
I'm the head surgeon instead of
Professor Park, and you're my assistant.
58
00:07:00,740 --> 00:07:02,840
What are you doing?
59
00:07:02,870 --> 00:07:05,800
Respiration rate is 16. There's no
problem shown on the EKG either.
60
00:07:05,830 --> 00:07:08,830
Let's start. Scalpel.
61
00:07:13,640 --> 00:07:16,570
I noticed that you put together
Professor Baek's article.
62
00:07:16,600 --> 00:07:20,140
I noticed that you bought him a watch again.
63
00:07:21,270 --> 00:07:24,670
You try so hard at every
conference to get favorable attention.
64
00:07:24,700 --> 00:07:27,470
Buying him a watch should
get favorable attention.
65
00:07:27,500 --> 00:07:29,650
I just get recognition for my talent.
66
00:07:33,190 --> 00:07:36,890
What are you doing right now?
What did you touch?
67
00:08:01,570 --> 00:08:04,500
It's a tension pneumothorax.
We need to do a needle decompression.
68
00:08:04,530 --> 00:08:07,100
- 14-gauge needle.
- I'm the surgeon in charge. I'll do it.
69
00:08:07,130 --> 00:08:09,470
Then hurry up and do it.
70
00:08:09,500 --> 00:08:12,710
Um... give me a 14-gauge needle.
71
00:08:18,540 --> 00:08:21,040
What are you doing? 28-french chest tube!
72
00:08:21,070 --> 00:08:23,250
28-french...
73
00:09:36,920 --> 00:09:42,470
200 Joules charge. Clear.
74
00:09:52,900 --> 00:09:58,380
300 Joules charge. Clear.
75
00:10:35,770 --> 00:10:39,430
Militant groups
76
00:11:19,790 --> 00:11:23,270
Blood pressure and pulse are all normal.
77
00:11:23,300 --> 00:11:27,600
Thankfully, we've handled
the complications. You finish up.
78
00:11:28,520 --> 00:11:30,420
I'm going to do it.
79
00:11:34,290 --> 00:11:38,040
If your hands are slow, practice!
If your head is dull, know your place!
80
00:11:38,070 --> 00:11:41,070
Why is she being so greedy when
she doesn't even have the chance?!
81
00:11:43,640 --> 00:11:46,760
It was really nerve-racking then.
82
00:11:46,790 --> 00:11:49,690
You've worked really hard today.
83
00:11:49,720 --> 00:11:51,720
You too.
84
00:11:57,250 --> 00:11:59,810
You've worked hard too.
85
00:12:00,370 --> 00:12:03,700
But what happened to your mom?
Is she still a single mom?
86
00:12:03,730 --> 00:12:05,330
No.
87
00:12:06,780 --> 00:12:09,860
Ta-da!
88
00:12:12,310 --> 00:12:14,360
Look at you being so happy.
89
00:12:14,390 --> 00:12:17,010
These people are really...
90
00:12:17,040 --> 00:12:18,260
You got a proposal?
91
00:12:18,290 --> 00:12:22,100
Yes. We first got a couple rings.
92
00:12:24,030 --> 00:12:26,270
Oh! Honey!
93
00:12:26,990 --> 00:12:29,540
Honey.
94
00:12:29,570 --> 00:12:32,290
Did the surgery go well?
95
00:12:32,320 --> 00:12:35,230
You guys are fooling around.
96
00:12:35,260 --> 00:12:37,680
Ma'am, I heard you had
something to say to me in private.
97
00:12:37,710 --> 00:12:39,800
What?
98
00:12:40,800 --> 00:12:44,040
Oh! There is! Can you please excuse us?
99
00:12:44,070 --> 00:12:45,810
What's it about?
100
00:12:45,840 --> 00:12:51,220
About a patient. About keeping patient
information private between doctors.
101
00:12:51,250 --> 00:12:53,230
Something like that.
102
00:12:53,260 --> 00:12:55,810
Yes. Then work hard.
103
00:12:55,840 --> 00:12:59,150
- See you later, honey.
- Bye, honey. See you later.
104
00:13:04,120 --> 00:13:07,190
- What? What, again?
- I lost my ring.
105
00:13:07,920 --> 00:13:11,600
Before morning surgery, I definitely
put it in my pocket, but it's not there!
106
00:13:11,630 --> 00:13:13,930
You're really pathetic, Lee Chi-hoon.
107
00:13:13,960 --> 00:13:16,840
It probably didn't go inside the
patient during surgery, right?
108
00:13:16,860 --> 00:13:18,090
What? This crazy guy!
109
00:13:18,120 --> 00:13:22,340
I found it! It was inside the scrub pocket.
110
00:13:24,840 --> 00:13:28,410
Stand up. Clench your jaws.
111
00:13:36,130 --> 00:13:40,000
But they were always stuck at the hospital.
When did they make a baby?
112
00:13:40,030 --> 00:13:42,730
The hospital is this big.
113
00:13:42,760 --> 00:13:45,410
Oh... my gosh. That's dirty...
114
00:13:45,440 --> 00:13:47,710
Ah. Say "ah."
115
00:13:53,730 --> 00:13:56,230
But what about that guy?
You didn't get a call yet?
116
00:13:56,260 --> 00:13:58,130
Nope.
117
00:13:59,340 --> 00:14:02,520
It seems like he's not a
person to call frequently.
118
00:14:03,130 --> 00:14:05,310
What's his identity?
119
00:14:05,340 --> 00:14:08,820
Soldier? Gunshot? Helicopter.
120
00:14:08,850 --> 00:14:11,340
Is he a spy?
121
00:14:11,370 --> 00:14:13,490
Is he?
122
00:14:14,190 --> 00:14:16,250
What are you looking at?
123
00:14:16,650 --> 00:14:19,280
That guy's picture.
124
00:14:20,400 --> 00:14:23,590
I only have this picture of him.
125
00:14:24,880 --> 00:14:29,120
Gosh, you idiot.
126
00:14:37,140 --> 00:14:40,350
Two U.N. hostages in Afghanistan safely rescued.
127
00:14:40,380 --> 00:14:43,070
Have you eaten yet? I'm still clenching my jaw.
128
00:14:43,100 --> 00:14:45,950
Loosen them. I'm taking a day off,
129
00:14:45,980 --> 00:14:48,770
so don't call or message me.
I'm not going to answer.
130
00:14:48,800 --> 00:14:50,880
Do you have something going on?
131
00:14:50,910 --> 00:14:52,880
Yeah. Date.
132
00:14:52,910 --> 00:14:55,230
You're not headed straight
there looking like that, right?
133
00:14:55,250 --> 00:14:57,650
You shouldn't!
134
00:15:17,140 --> 00:15:19,420
Have you been doing well?
135
00:15:21,600 --> 00:15:24,820
Why are you here already?
136
00:15:24,850 --> 00:15:28,660
There's still two hours until our date.
I'm not mistaken, right?
137
00:15:28,690 --> 00:15:31,010
I came really early.
138
00:15:31,040 --> 00:15:34,720
It was pretty nice to have someone to wait for.
139
00:15:34,750 --> 00:15:38,900
How can you come two hours early?
140
00:15:40,420 --> 00:15:43,440
But why are you avoiding my eyes?
141
00:15:43,470 --> 00:15:45,630
It's because my confidence has disappeared.
142
00:15:45,660 --> 00:15:47,890
I have no makeup right now.
143
00:15:47,920 --> 00:15:51,780
I was going to go home to wash
my hair and change my clothes.
144
00:15:52,490 --> 00:15:54,700
You're beautiful already.
145
00:15:54,730 --> 00:15:56,640
Really?
146
00:15:56,670 --> 00:16:00,820
Why? Is it because my inner being is beautiful?
147
00:16:00,850 --> 00:16:02,690
If you can tolerate it, should I not wash up?
148
00:16:02,720 --> 00:16:05,330
Get in. I'll give you a ride.
149
00:16:05,360 --> 00:16:08,060
I guess it's tolerable.
150
00:16:16,340 --> 00:16:18,200
Come in. My house is clean.
151
00:16:18,230 --> 00:16:20,600
I don't have time to make it dirty.
152
00:16:23,850 --> 00:16:26,710
I'm just going to wash my hair and come out.
153
00:16:27,710 --> 00:16:31,600
But I didn't eat a meal
today so I'm really hungry.
154
00:16:31,630 --> 00:16:34,640
Can't we order food and eat together?
155
00:16:35,430 --> 00:16:38,040
I was going to buy you more delicious food.
156
00:16:38,070 --> 00:16:39,690
Is it okay to eat delivery food?
157
00:16:39,720 --> 00:16:42,510
It's okay, because the person
I'm about to eat with is amazing.
158
00:16:42,540 --> 00:16:46,380
The flyers are on the refrigerator.
Please do it for me.
159
00:16:48,730 --> 00:16:52,070
- What do you like?
- Dol-bi, dol-bi!
160
00:16:54,310 --> 00:16:56,380
She's very unique.
161
00:16:56,410 --> 00:16:58,600
She's also very pretty.
162
00:16:58,630 --> 00:17:02,670
Yes, street number 964. Thank you.
163
00:17:23,930 --> 00:17:26,810
Notice of Temporary Water Shutdown.
164
00:17:43,020 --> 00:17:46,130
What does that mean? Oh my gosh.
165
00:17:46,160 --> 00:17:49,290
Why? What should I do?
166
00:17:49,850 --> 00:17:53,150
I haven't washed off my shampoo yet.
167
00:17:53,860 --> 00:17:57,810
Ah, it's refreshing. Now I feel like I can live.
168
00:17:58,750 --> 00:18:01,260
Did you order the food?
169
00:18:02,190 --> 00:18:03,570
Why are you looking like that?
170
00:18:03,600 --> 00:18:07,700
Did you wash your hair?
171
00:18:09,270 --> 00:18:11,890
There's a water shutdown at 4pm.
172
00:18:23,690 --> 00:18:25,650
Since the water is pretty cold,
should I heat it?
173
00:18:25,670 --> 00:18:28,070
Forget it!
174
00:18:38,140 --> 00:18:39,820
I'm asking you because I'm really curious.
175
00:18:39,840 --> 00:18:41,400
Don't be curious.
176
00:18:41,430 --> 00:18:42,670
You know what I'm going to ask?
177
00:18:42,690 --> 00:18:45,980
Your facial expression shows
that you want to tease me.
178
00:18:46,010 --> 00:18:49,980
How? It's just a handsome face.
179
00:18:50,950 --> 00:18:53,630
What is it you want to ask?
180
00:18:56,070 --> 00:18:58,480
Did you think about me?
181
00:18:58,510 --> 00:19:02,330
Of course I did. How about you, Yoo Shi-jin?
182
00:19:04,300 --> 00:19:08,180
Of course, I did a lot, like a man.
183
00:19:12,240 --> 00:19:16,160
Thank you for pretending not
to know about washing my hair.
184
00:19:16,190 --> 00:19:18,030
Let's drink coffee at the movie theater.
185
00:19:18,060 --> 00:19:20,080
Let's do that.
186
00:19:20,110 --> 00:19:23,330
Ah, right. I should drink bottled water.
187
00:19:23,360 --> 00:19:25,130
Hey.
188
00:19:29,110 --> 00:19:32,610
♫ When I see your eyes ♫
189
00:19:32,640 --> 00:19:35,800
♫ My heart flutters again ♫
190
00:19:35,830 --> 00:19:37,050
♫ It's my destiny ♫
191
00:19:37,080 --> 00:19:40,360
When I come to the movie theater,
this moment is when I get most excited.
192
00:19:40,390 --> 00:19:43,260
Right before they turn off the lights.
193
00:19:45,650 --> 00:19:49,710
This is the first time in my
life that I'm most excited.
194
00:19:49,740 --> 00:19:52,770
Being with a beautiful lady
right before the lights turn off.
195
00:19:52,800 --> 00:19:55,310
Not an older lady?
196
00:19:55,340 --> 00:19:58,370
I mistake you for a beautiful
lady because it's dark.
197
00:20:04,680 --> 00:20:08,370
Earlier you said "hey" to me, right?
198
00:20:08,400 --> 00:20:10,220
So what?
199
00:20:11,160 --> 00:20:14,770
How old are you? You probably
know my age from the chart.
200
00:20:14,800 --> 00:20:20,930
Earlier, you were the one
who teased me... big brother.
201
00:20:25,990 --> 00:20:28,610
I'm a "big brother"?
202
00:20:28,640 --> 00:20:31,070
I'm joking. I'm older than you.
203
00:20:31,100 --> 00:20:35,680
I don't think you are. Show me your I.D.
204
00:20:35,710 --> 00:20:38,370
I was worried you were a minor.
205
00:20:54,270 --> 00:20:55,810
Yes, sir.
206
00:20:56,610 --> 00:20:59,270
Captain Lee Shi-jin.
207
00:20:59,300 --> 00:21:01,350
Yes, that's correct.
208
00:21:02,360 --> 00:21:05,940
Yes, I understand.
209
00:21:07,900 --> 00:21:09,750
Is something wrong?
210
00:21:09,780 --> 00:21:11,200
I think I'll have to go.
211
00:21:11,230 --> 00:21:12,540
Right now?
212
00:21:12,570 --> 00:21:16,420
Yes, I'm sorry.
213
00:21:18,870 --> 00:21:21,820
Am I being stood up again?
214
00:21:23,800 --> 00:21:27,480
I'm really sorry. Let's see
this movie later together.
215
00:21:27,510 --> 00:21:28,560
Let's leave together.
216
00:21:28,590 --> 00:21:32,780
No. I'll just watch this and go. You can leave.
217
00:21:32,810 --> 00:21:36,650
- Don't do that, and let's watch...
- It's okay. You can leave.
218
00:21:42,710 --> 00:21:44,500
I'll call you.
219
00:21:58,010 --> 00:22:02,620
Ma'am, it's me.
I really didn't want to call, but...
220
00:22:13,030 --> 00:22:14,460
Did you call?
221
00:22:14,490 --> 00:22:16,400
How could I not?
222
00:22:16,430 --> 00:22:20,210
This time, everything really seemed
to point at Kang getting the position.
223
00:22:20,240 --> 00:22:25,450
This time, everything pointed at
Kim Eun-ji getting the position.
224
00:22:25,480 --> 00:22:29,780
But this time, she was run over by a classmate.
225
00:22:29,810 --> 00:22:32,170
Kang Mo-yeon will get angry.
226
00:22:32,200 --> 00:22:35,260
Doctor Kang pretty much
lived in the operating room.
227
00:22:35,290 --> 00:22:37,090
That's why it's pitiful.
228
00:22:37,120 --> 00:22:38,770
She shouldn't live in the operating room.
229
00:22:38,790 --> 00:22:40,770
She should live in a greenhouse, like a flower.
230
00:22:40,800 --> 00:22:43,690
I heard Kim Eun-ji's family is a
big shareholder of Haesung Group.
231
00:22:43,710 --> 00:22:45,770
There's no way Kang Mo-yeon can compare to that.
232
00:22:45,800 --> 00:22:48,750
How can that be? Doctors need skills.
233
00:22:48,780 --> 00:22:51,710
Who said that? Skills don't have skills.
234
00:22:51,740 --> 00:22:54,840
Doctors need wealth. Then it's stamina.
235
00:22:54,870 --> 00:22:58,470
So are you saying that it went well?
236
00:22:58,500 --> 00:23:01,840
I'm saying that it's wrong like this.
237
00:23:01,870 --> 00:23:06,950
You said that it'll be me.
You told me yourself that it'll be me.
238
00:23:06,980 --> 00:23:09,110
This is already my third time.
239
00:23:09,140 --> 00:23:11,770
During the first hiring process,
you said I was too young for it.
240
00:23:11,800 --> 00:23:13,680
The second time, you said you needed to help
241
00:23:13,710 --> 00:23:15,600
the mentors who helped with your dissertation.
242
00:23:15,620 --> 00:23:20,620
Look at this woman! Did you think
you had secured a position with me?
243
00:23:21,670 --> 00:23:24,770
If you say it like that, I have nothing to say.
244
00:23:24,800 --> 00:23:29,600
I know that having connections is a skill.
So who is it next time?
245
00:23:29,630 --> 00:23:32,870
The Minister's son-in-law?
Hospital owner's nephew?
246
00:23:32,900 --> 00:23:38,010
In at least once out of three tries,
shouldn't true skills be honored?
247
00:23:38,040 --> 00:23:41,030
It seems like you don't need
a fourth chance, Doctor Kang.
248
00:23:41,060 --> 00:23:43,030
Director!
249
00:23:45,670 --> 00:23:48,510
Professor Kim, we've finished talking,
250
00:23:48,540 --> 00:23:51,230
so hand over your materials
for the broadcast to Dr. Kang,
251
00:23:51,260 --> 00:23:53,240
and come to Professor Park's office.
252
00:23:53,270 --> 00:23:55,810
Let's go together in Dr. Park's car.
253
00:23:55,840 --> 00:23:58,200
Yes, I'll be right there.
254
00:23:58,230 --> 00:24:00,510
- Director!
- Hey!
255
00:24:01,710 --> 00:24:04,560
You must fill in for my broadcast tomorrow.
256
00:24:04,590 --> 00:24:08,150
I must eat dinner with the professors.
257
00:24:08,180 --> 00:24:09,910
Are you telling me to be your substitute?
258
00:24:09,940 --> 00:24:13,740
You must. You're must do it,
if a professor tells you to.
259
00:24:13,770 --> 00:24:16,380
Don't make mistakes because it's live.
260
00:24:16,410 --> 00:24:18,170
Memorize everything and go.
261
00:24:18,200 --> 00:24:22,450
Our hospital spent a lot of money on this P.R.
262
00:24:23,980 --> 00:24:26,100
What would you do if I said I won't do it?
263
00:24:26,120 --> 00:24:27,950
Try to. We'll see what happens.
264
00:24:27,980 --> 00:24:30,980
Why would I do it when the dinner is
tonight and the broadcast is tomorrow?
265
00:24:31,000 --> 00:24:35,510
Hey, I'm drinking tonight for
congratulations on becoming a professor.
266
00:24:35,540 --> 00:24:38,700
How can I wake up early tomorrow?
267
00:24:38,730 --> 00:24:40,560
You're really horrible.
268
00:24:40,590 --> 00:24:43,430
Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed?
269
00:24:43,460 --> 00:24:45,640
Well, I agree. But at least
I ended up as a professor,
270
00:24:45,670 --> 00:24:47,280
even if I had to endure embarrassment.
271
00:24:47,300 --> 00:24:50,570
But you became nothing
and were still embarrassed.
272
00:24:51,210 --> 00:24:52,830
Rotten wench.
273
00:24:52,860 --> 00:24:53,870
What?
274
00:24:53,890 --> 00:24:55,750
You heard me. I said you're a rotten wench.
275
00:24:55,780 --> 00:24:59,410
I pity the patients whose
lives are in your hands!
276
00:24:59,440 --> 00:25:00,560
Stop messing around with me!
277
00:25:00,580 --> 00:25:02,810
It isn't like you don't know
how to be embarrassed.
278
00:25:02,840 --> 00:25:05,390
That makes me even angrier!
279
00:25:06,230 --> 00:25:09,210
- You! You really are!
- Let go!
280
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
- Let go!
- You let go first!
281
00:25:10,470 --> 00:25:11,540
Hurry up and let go!
282
00:25:11,560 --> 00:25:14,530
I'll do whatever I can to prevent
you from becoming a professor!
283
00:25:14,560 --> 00:25:16,380
Are you crazy? Hurry up and let go!
284
00:25:16,410 --> 00:25:17,720
- You let go first!
- Let go!
285
00:25:17,750 --> 00:25:20,430
You really...!
286
00:25:20,460 --> 00:25:22,200
You let go first!
287
00:25:22,230 --> 00:25:23,380
Hey, hey!
288
00:25:23,410 --> 00:25:26,860
Why are you grabbing each
other's hair in the director's room?
289
00:25:26,890 --> 00:25:29,680
Let go immediately!
290
00:25:32,010 --> 00:25:34,640
What am I doing right now?
291
00:25:34,670 --> 00:25:36,590
I must be crazy.
292
00:25:41,890 --> 00:25:45,730
If a patient is suspected to have arrhythmia,
293
00:25:53,510 --> 00:25:56,590
If a patient is suspected to have arrhythmia,
294
00:25:56,620 --> 00:25:59,910
a 12-lead EKG should be...
295
00:25:59,940 --> 00:26:02,420
Why can't I memorize it?
296
00:26:08,410 --> 00:26:12,270
If a patient is suspected to have arrhythmia...
297
00:26:24,070 --> 00:26:28,920
If a patient is suspected to
have arrhythmia, a 12-lead EKG...
298
00:26:32,170 --> 00:26:34,470
- You've worked hard.
- You've worked hard.
299
00:26:34,500 --> 00:26:36,700
Make sure you check all
the equipment before roll call.
300
00:26:36,720 --> 00:26:39,340
- Yes, I understand.
- Yes, I understand.
301
00:26:41,800 --> 00:26:44,370
- Unit, at attention!
- That's enough. At ease.
302
00:26:44,400 --> 00:26:46,510
At rest.
303
00:26:46,540 --> 00:26:50,020
Good job in going in place of the Bravo unit.
304
00:26:51,190 --> 00:26:53,150
Did you get hurt anywhere?
305
00:26:53,180 --> 00:26:56,770
No. Everyone returned without injury.
306
00:26:56,800 --> 00:26:58,570
Thanks.
307
00:26:59,680 --> 00:27:01,970
I realize that it must have
been hard for the Alpha team
308
00:27:01,990 --> 00:27:04,280
to be involved in missions
both domestically and overseas.
309
00:27:04,300 --> 00:27:08,180
Therefore, as Commander, I've decided
to give an 8-month extended break to
310
00:27:08,210 --> 00:27:10,970
the Alpha team.
311
00:27:14,790 --> 00:27:16,790
To where?
312
00:27:16,820 --> 00:27:18,980
To the Taebaek base.
313
00:27:19,010 --> 00:27:23,890
For two weeks until the training period,
go meet your girlfriends and family.
314
00:27:26,900 --> 00:27:31,470
Okay, let's leave the
base as quickly as possible.
315
00:27:31,500 --> 00:27:33,890
Salute.
316
00:27:36,560 --> 00:27:39,510
Why are they giving us an 8-month break?
317
00:27:39,540 --> 00:27:40,660
Because it's a reassignment.
318
00:27:40,680 --> 00:27:42,700
Our "break" is to be
reassigned to a regular unit.
319
00:27:42,720 --> 00:27:47,290
We can rest because we're going to
a regular unit without emergent tasks.
320
00:28:01,370 --> 00:28:05,680
Is Doctor Kang Mo-yeon in surgery?
321
00:28:05,710 --> 00:28:06,910
She's not answering her phone.
322
00:28:06,940 --> 00:28:10,240
Doctor Kang is over there.
323
00:28:10,270 --> 00:28:12,650
She's in a live broadcast.
Arrhythmias can be classified...
324
00:28:12,680 --> 00:28:14,740
into different categories.
325
00:28:14,770 --> 00:28:17,660
The incidence of it increases as people age.
326
00:28:17,690 --> 00:28:22,080
Then what kind of treatments are
available for patients with arrhythmia?
327
00:28:22,110 --> 00:28:28,020
There's a new method being implemented
for arrhythmia treatment and diagnosis.
328
00:28:28,090 --> 00:28:29,570
The side-effects can be minimized.
329
00:28:29,600 --> 00:28:33,630
Oh, I see. This is your first time doing the
broadcast. Why aren't you nervous at all?
330
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
Your explanations are
easy to understand as well.
331
00:28:36,170 --> 00:28:39,820
I'm really nervous,
but I guess it's not noticeable.
332
00:28:39,850 --> 00:28:44,590
♫ And I felt that this is fate ♫
333
00:28:51,930 --> 00:28:55,430
♫ Are you listening? ♫
334
00:28:59,370 --> 00:29:02,430
♫ Close your eyes ♫
335
00:29:02,460 --> 00:29:08,400
♫ Your love which flutters in the wind ♫
336
00:29:15,920 --> 00:29:23,740
I'm sorry for leaving you alone that day.
337
00:29:23,770 --> 00:29:28,940
What I want to hear is not
an apology but an explanation.
338
00:29:29,890 --> 00:29:32,760
Where did you go this time?
339
00:29:32,790 --> 00:29:35,670
Did you go on a helicopter again?
340
00:29:35,700 --> 00:29:39,320
No. I didn't go far.
341
00:29:41,070 --> 00:29:44,570
I can't give the details because of the rules.
342
00:29:45,480 --> 00:29:48,170
I see.
343
00:29:48,200 --> 00:29:50,350
You're not a spy, are you?
344
00:29:57,450 --> 00:30:05,450
I was having a hard day,
and you barged in here and there.
345
00:30:06,570 --> 00:30:07,640
I wondered,
346
00:30:07,660 --> 00:30:13,070
"Where did the man I was
attracted to go? What does he do?"
347
00:30:15,070 --> 00:30:21,500
But now you're saying I can't hear
your story even if we meet like this.
348
00:30:21,530 --> 00:30:23,610
Because of the rules.
349
00:30:26,790 --> 00:30:28,700
I'm sorry.
350
00:30:28,730 --> 00:30:32,260
Special Forces unit...
is it something like that?
351
00:30:32,290 --> 00:30:33,380
Similar.
352
00:30:33,410 --> 00:30:37,030
You told me you shovel at the unit.
353
00:30:38,320 --> 00:30:43,100
The fact that you have a gunshot
wound means you were shot,
354
00:30:43,130 --> 00:30:48,640
then... does that mean you also shoot?
355
00:30:49,480 --> 00:30:54,990
So, I'm saying... either you kill someone...
356
00:30:55,020 --> 00:31:02,140
or where you might die,
that's what kind of work you're doing.
357
00:31:06,160 --> 00:31:09,140
Do you only fight with bad guys?
358
00:31:15,440 --> 00:31:19,780
Every day, I spend more than
12 hours in the operating room,
359
00:31:19,810 --> 00:31:23,470
trying to save people from dying.
360
00:31:23,500 --> 00:31:28,380
That's what I do. Fighting to save lives.
361
00:31:29,120 --> 00:31:32,310
But your fights...
362
00:31:32,340 --> 00:31:37,540
are about saving lives through deaths of others.
363
00:31:45,980 --> 00:31:48,120
I'm a soldier.
364
00:31:49,080 --> 00:31:53,420
A soldier acts according to commands.
365
00:31:57,760 --> 00:32:01,670
At times, my strongly-held principles...
366
00:32:01,700 --> 00:32:04,790
Even though it means
something else for others...
367
00:32:06,220 --> 00:32:09,500
I try my best to carry out my mission.
368
00:32:12,820 --> 00:32:14,840
So far,
369
00:32:17,630 --> 00:32:20,670
I've lost three comrades in military operations.
370
00:32:24,620 --> 00:32:30,970
The reason I do this is that it must be done.
371
00:32:31,000 --> 00:32:35,570
My family, myself, Dr. Kang, your family,
372
00:32:35,600 --> 00:32:38,280
and important people for those family members...
373
00:32:41,990 --> 00:32:48,590
I believe my job maintains our country's
freedom and peace for those people.
374
00:32:53,380 --> 00:32:56,050
I'm a doctor.
375
00:32:56,080 --> 00:33:02,380
Life has dignity. I don't think
anything is more important than dignity.
376
00:33:07,150 --> 00:33:09,050
I see.
377
00:33:14,980 --> 00:33:21,780
I'm sorry, but this meeting
was not as I expected.
378
00:33:24,500 --> 00:33:26,470
I understand.
379
00:33:26,500 --> 00:33:28,420
I'll get going.
380
00:33:28,450 --> 00:33:30,480
It was nice meeting you.
381
00:33:34,930 --> 00:33:36,810
Goodbye.
382
00:34:26,140 --> 00:34:27,630
Why are you here already?
383
00:34:27,660 --> 00:34:30,150
Then, why are you here?
384
00:34:30,180 --> 00:34:32,870
Are you leaving without seeing Myeong-joo?
385
00:34:32,900 --> 00:34:35,780
If you go into the war zone,
you won't see her for more than half a year.
386
00:34:36,580 --> 00:34:39,650
Did you meet the doctor?
387
00:34:39,680 --> 00:34:42,040
Please hand me the razor there.
388
00:34:47,870 --> 00:34:52,460
I heard that Uruk has a lot of beautiful women.
389
00:34:52,490 --> 00:34:57,250
Kim Tae-hees and Sistars everywhere.
390
00:35:03,580 --> 00:35:05,340
- A cool...
- A cool...
391
00:35:05,370 --> 00:35:07,000
- Man!
- Man!
392
00:35:07,030 --> 00:35:09,990
♫ Although there are many, ♫
393
00:35:10,020 --> 00:35:12,920
♫ I'm a man. ♫
394
00:35:12,950 --> 00:35:15,150
♫ A cool man. ♫
395
00:35:15,180 --> 00:35:18,820
♫ In a fight, I'm invincible. ♫
396
00:35:18,850 --> 00:35:21,710
♫ With burning love! Fondly! ♫
397
00:35:21,740 --> 00:35:24,150
♫ I'm a man! ♫
398
00:35:24,180 --> 00:35:27,510
♫ A cool man! ♫
399
00:35:27,540 --> 00:35:31,230
Left foot! Left foot!
400
00:35:31,260 --> 00:35:33,390
Eight Months Later
401
00:36:06,270 --> 00:36:08,220
Were you taking a nap?
402
00:36:08,250 --> 00:36:13,730
I was reflecting upon the duty
of a soldier to keep the peace.
403
00:36:15,260 --> 00:36:17,920
Would you like a drink of iced coffee?
404
00:36:18,960 --> 00:36:21,060
I like water.
405
00:36:22,620 --> 00:36:26,750
Piccolo call. We found a suspicious explosive
in zone B4. Suspicious explosive in zone B4.
406
00:36:26,780 --> 00:36:29,430
It's 82 millimeter very-powerful dynamite.
407
00:36:29,460 --> 00:36:32,340
It's probably Russian-made dynamite
used by North Uruk during the war.
408
00:36:32,360 --> 00:36:34,160
It seems that the bomb fuses are still live.
409
00:36:34,180 --> 00:36:37,990
Its casualty radius is wide, so be careful.
410
00:36:39,990 --> 00:36:42,000
Basic procedure completed.
411
00:36:42,030 --> 00:36:43,420
What should I do?
412
00:36:43,450 --> 00:36:45,230
If we report to the Lt. Colonel,
413
00:36:45,260 --> 00:36:49,410
he will say to never touch it by ourselves
but to ask for U.S. Army cooperation.
414
00:36:50,100 --> 00:36:54,960
Staff Sergeant Choi Woo-geun,
what's my creed for service?
415
00:36:55,870 --> 00:36:58,400
Keep it down and don't cause trouble.
416
00:36:58,430 --> 00:37:01,450
We won't do any unnecessary work.
417
00:37:01,480 --> 00:37:05,170
Staff Sergeant Im Gwang-nam, what's hard work?
418
00:37:05,200 --> 00:37:08,330
First, cooperation document.
Second, cooperation document.
419
00:37:08,360 --> 00:37:10,630
Third, cooperation document. That's all.
420
00:37:10,660 --> 00:37:11,750
Ah.
421
00:37:11,780 --> 00:37:15,060
We'll leave the U.S. Armed Forces alone,
because they must protect world peace.
422
00:37:15,080 --> 00:37:17,210
We'll settle this and finish it off.
423
00:37:17,240 --> 00:37:23,390
All the responsibility will not be
your on-site Commander's, but mine.
424
00:37:24,180 --> 00:37:27,600
Who is it? Which jerk is it?
425
00:37:29,280 --> 00:37:31,550
Now that you're living away
from military headquarters,
426
00:37:31,580 --> 00:37:34,340
your immediate superior's commands
are like a passing dog bark.
427
00:37:34,370 --> 00:37:36,710
How many times have I told
you to only deal with the duds,
428
00:37:36,740 --> 00:37:39,440
and let Explosive Ordinance Disposal
deal with the live explosives?
429
00:37:39,460 --> 00:37:40,730
Who is it?
430
00:37:40,760 --> 00:37:44,900
Who made this situation like this?
431
00:37:45,880 --> 00:37:47,450
From what I remember,
432
00:37:49,250 --> 00:37:51,240
the Deputy Leader didn't stop me.
433
00:37:51,270 --> 00:37:55,170
Deputy Leader, what were
you doing, not stopping me?
434
00:37:55,200 --> 00:38:00,020
As someone who knows that I like writing the
cooperation document so much, how can you...
435
00:38:03,520 --> 00:38:06,120
I really thought that the cooperation
document was being written.
436
00:38:06,140 --> 00:38:09,260
Why? Because...
437
00:38:09,290 --> 00:38:11,750
he's good at writing.
438
00:38:11,780 --> 00:38:16,480
The Tolstoy of writing cooperation documents.
439
00:38:18,680 --> 00:38:22,480
These rascals... Both of you at attention!
440
00:38:23,740 --> 00:38:26,790
♫ We are the son ♫
441
00:38:26,820 --> 00:38:30,590
♫ of the mighty nation. ♫
442
00:38:30,620 --> 00:38:33,020
They came. They came, they came!
443
00:38:33,050 --> 00:38:36,000
♫ On the way to protect our motherland. ♫
444
00:38:36,030 --> 00:38:38,450
♫ We spend our youth together. ♫
445
00:38:38,480 --> 00:38:40,200
Attention! Go!
446
00:38:40,230 --> 00:38:44,090
Good job you two!
447
00:38:44,120 --> 00:38:46,540
Work hard!
448
00:38:56,210 --> 00:39:00,480
Rather than writing a report, isn't it better
that we're paying back with our bodies?
449
00:39:00,510 --> 00:39:04,020
Do you want to pay back with your body?
450
00:39:04,050 --> 00:39:07,410
♫ We unite together ♫
451
00:39:07,440 --> 00:39:10,680
♫ and fight the same enemy ♫
452
00:39:10,710 --> 00:39:13,480
♫ All night ♫
453
00:39:16,250 --> 00:39:19,300
She is chic, as always.
454
00:39:19,330 --> 00:39:22,910
Then the most realistic prevention
must be a health check, right?
455
00:39:22,940 --> 00:39:24,420
Yes.
456
00:39:24,450 --> 00:39:29,530
Among the programs for health checks,
there's something called the carotid ultrasound.
457
00:39:40,250 --> 00:39:41,830
Chanjin Group's President Choi
458
00:39:41,860 --> 00:39:44,840
has finally eaten some food for the
first time today. Feeling better today.
459
00:39:44,870 --> 00:39:47,440
Yisong Electric's president's
wife is being hospitalized again.
460
00:39:47,470 --> 00:39:50,360
Again? Why? She left the hospital yesterday.
461
00:39:50,390 --> 00:39:54,060
The real wife came barging into
the house and she was kicked out.
462
00:39:54,090 --> 00:39:58,280
There are too many people who
can't discern between hospital and hotel.
463
00:39:58,310 --> 00:40:01,950
Let's go to see our annoying VIPs.
464
00:40:01,980 --> 00:40:06,820
These days, our law firm's
special lawsuits are so stressful.
465
00:40:06,850 --> 00:40:09,430
Everywhere is broken.
466
00:40:09,460 --> 00:40:11,580
But one of them...
467
00:40:12,900 --> 00:40:16,670
This is the most urgent. My new girlfriend...
468
00:40:16,700 --> 00:40:19,810
I don't know if she's like that
because she's young. It's very hard.
469
00:40:19,840 --> 00:40:22,440
Then you can meet an older woman.
470
00:40:22,470 --> 00:40:24,570
Do you think guys make money to do that?
471
00:40:25,690 --> 00:40:27,270
What about that thing last time?
472
00:40:27,300 --> 00:40:28,870
Oh, yes.
473
00:40:30,580 --> 00:40:33,020
He's your biological grandson, Chairman.
474
00:40:36,440 --> 00:40:41,530
Then, please do this one too.
475
00:40:47,000 --> 00:40:52,290
Please package the turkey,
ham, seafood club sandwich platter.
476
00:40:52,320 --> 00:40:54,290
Please add the chocolate chip cookies as well.
477
00:40:54,340 --> 00:40:57,420
- Do you have any vegetables that you can't eat?
- Please add all the veggies.
478
00:40:57,440 --> 00:40:59,270
As for the bread, honey oat please.
479
00:40:59,320 --> 00:41:03,580
By the way, you're prettier
in real life than on television.
480
00:41:03,620 --> 00:41:05,010
Should I heat the bread?
481
00:41:05,040 --> 00:41:07,250
Yes. Thank you.
482
00:41:07,290 --> 00:41:08,460
Wow...
483
00:41:09,280 --> 00:41:10,840
who is this?
484
00:41:10,870 --> 00:41:13,720
The one you usually see in the
emergency room and not the general ward.
485
00:41:13,750 --> 00:41:17,100
Aren't you Professor Kang Mo-yeon?
486
00:41:18,160 --> 00:41:19,950
There's a lot to do because of me, right?
487
00:41:19,980 --> 00:41:23,720
A bribe. I added olives to yours, Nurse Moo-ji.
488
00:41:23,760 --> 00:41:26,600
Thank you.
489
00:41:26,630 --> 00:41:28,700
You never know what you'll see in life.
490
00:41:28,740 --> 00:41:31,560
The life that didn't get a chance
to bloom in the surgery room...
491
00:41:31,600 --> 00:41:33,650
after putting down the
knife and picking up the mic,
492
00:41:33,680 --> 00:41:35,530
you've become the face of Haesung Hospital,
493
00:41:35,550 --> 00:41:37,320
the featured doctor from the featured ward.
494
00:41:37,340 --> 00:41:38,560
Ham for me.
495
00:41:38,590 --> 00:41:40,310
It's also very fascinating to me.
496
00:41:40,340 --> 00:41:45,130
We don't know how this life
might change from day to day.
497
00:41:49,840 --> 00:41:53,660
By the way, I went into the
broadcasting station's online bulletin board.
498
00:41:53,690 --> 00:41:56,170
They were saying you weren't lacking in beauty
499
00:41:56,200 --> 00:41:58,980
compared to the announcer.
Did you write that yourself?
500
00:41:59,010 --> 00:42:00,470
I didn't write that.
501
00:42:00,510 --> 00:42:04,430
Though you didn't write that,
aren't you curious who wrote that comment?
502
00:42:04,450 --> 00:42:08,100
The nickname is "Cuckoo Song."
503
00:42:08,130 --> 00:42:10,180
"Cuckoo Song"?
504
00:42:10,950 --> 00:42:13,950
Ah, Mr. Song!
505
00:42:13,980 --> 00:42:17,510
Did you really write that, sir?
I can't believe it.
506
00:42:17,540 --> 00:42:21,240
Sir, please eat a lot.
507
00:42:21,270 --> 00:42:24,570
Good for you. You don't
know how to be embarrassed.
508
00:42:24,600 --> 00:42:27,890
And she's probably going to go
around saying that she's a doctor.
509
00:42:32,690 --> 00:42:35,050
- What are you looking at?
- I'm looking at you.
510
00:42:35,080 --> 00:42:39,130
You aren't a doctor either, right?
You're just the daughter of your father.
511
00:42:39,160 --> 00:42:43,090
Hey! A doctor needs to be in the
operating room to be a doctor.
512
00:42:43,120 --> 00:42:44,160
Not in a dressing room.
513
00:42:44,240 --> 00:42:46,060
Neither of us are in the surgery room.
514
00:42:46,090 --> 00:42:48,580
Me, because I'm busy.
You, because you don't have the skills.
515
00:42:48,610 --> 00:42:51,710
Don't be arrogant. You got the interview
only because you were my substitute.
516
00:42:51,730 --> 00:42:54,650
Enough already, given that
you were cut after skipping it.
517
00:42:54,680 --> 00:42:56,400
There's nothing you see in your eyes, huh?
518
00:42:56,430 --> 00:42:58,680
You feel like you've got all the world, right?
519
00:42:58,710 --> 00:43:00,890
How can I have this entire world?
520
00:43:00,920 --> 00:43:03,990
You stole the nameplate and I stole it back.
521
00:43:04,020 --> 00:43:07,980
So don't mind about me and work.
522
00:43:08,010 --> 00:43:10,730
- I'm leaving.
- Bye.
523
00:43:11,570 --> 00:43:14,010
Hey, hey.
524
00:43:14,040 --> 00:43:16,110
It's annoying.
525
00:43:32,540 --> 00:43:34,920
Since I'll come back healthy,
526
00:43:34,950 --> 00:43:38,280
let's watch a movie.
527
00:43:38,310 --> 00:43:41,290
Hurry. I don't have time.
528
00:43:41,320 --> 00:43:43,640
Do you want to, or not?
529
00:43:45,000 --> 00:43:47,700
Did you think about me?
530
00:43:47,730 --> 00:43:50,700
Of course, I did. How about you, Yoo Shi-jin?
531
00:43:50,730 --> 00:43:54,380
Of course, I did a lot, like a man.
532
00:43:56,510 --> 00:44:00,440
This is our first date, so we should
set the mood. I'm putting it here.
533
00:44:00,470 --> 00:44:03,360
- I'll leave it here.
- Why not the middle?
534
00:44:03,390 --> 00:44:05,170
For a woman, it's all about the backlight.
535
00:44:05,200 --> 00:44:08,050
You must put it here, then I'll look prettier.
536
00:44:08,080 --> 00:44:09,490
Please don't move.
537
00:44:09,520 --> 00:44:13,380
I placed it in calculation from
your line of sight and standpoint.
538
00:44:16,340 --> 00:44:19,190
But you got hurt again.
539
00:44:19,220 --> 00:44:22,290
This time, did you get
hurt from shoveling again?
540
00:44:26,060 --> 00:44:30,340
How likely to you think it is,
to get hurt on the face while shoveling?
541
00:44:30,370 --> 00:44:32,890
That's right, right? It's not from that, right?
542
00:44:32,910 --> 00:44:34,390
I did it anyway.
543
00:44:42,130 --> 00:44:46,420
I guess you're so busy, you don't
usually have time to wash your hair.
544
00:44:46,450 --> 00:44:49,040
Because I live in the operating
room so much of the time.
545
00:44:50,000 --> 00:44:54,180
You know how sexy I was in the operation room?
546
00:44:54,210 --> 00:44:58,900
Even if you see me like this, I was very pretty.
547
00:45:00,050 --> 00:45:03,180
I want to date that person.
548
00:45:03,210 --> 00:45:05,580
I guess she's not here today.
549
00:45:05,610 --> 00:45:07,860
Ah, seriously!
550
00:45:18,610 --> 00:45:21,530
I don't have time to be sexy these days.
551
00:45:30,390 --> 00:45:31,880
What are you doing?
552
00:45:31,910 --> 00:45:35,670
Unity! Beginner class soldier, Kim Gi-beom.
553
00:45:35,700 --> 00:45:37,330
I'm digging for the drainage.
554
00:45:37,360 --> 00:45:39,960
Do you think I asked without
already knowing about that?
555
00:45:43,280 --> 00:45:44,790
Give it to me.
556
00:45:49,080 --> 00:45:52,240
If you hold it like this, you won't be
able to dig even if you do it all night.
557
00:45:52,260 --> 00:45:53,530
Look.
558
00:45:53,560 --> 00:45:56,700
Hold it like this with the strength
of your waist and shoulders.
559
00:45:56,730 --> 00:45:59,950
Like this. Ah!
560
00:46:02,060 --> 00:46:04,910
That's why I did it carefully.
561
00:46:04,940 --> 00:46:07,630
Oh, it's bleeding. Bleeding.
562
00:46:07,660 --> 00:46:10,220
I really get hurt while shoveling.
563
00:46:10,250 --> 00:46:13,890
Please stay still. I need to give you first aid.
564
00:46:15,900 --> 00:46:17,790
Look at this...
565
00:46:17,820 --> 00:46:19,360
I got hurt while shoveling.
566
00:46:19,390 --> 00:46:23,730
Attention. At ease.
567
00:46:23,760 --> 00:46:26,640
- Attention.
- Is something wrong?
568
00:46:26,670 --> 00:46:29,610
Why did you bring this quack with us...
to this faraway country?
569
00:46:29,640 --> 00:46:32,980
He's pretty in my eyes.
570
00:46:33,010 --> 00:46:35,220
I need wine and whipped cream.
571
00:46:35,250 --> 00:46:38,410
Because it's Sergeant Gong's birthday,
he said that he was going to cook steak,
572
00:46:38,430 --> 00:46:39,660
He cooks very well.
573
00:46:39,690 --> 00:46:42,810
Oh, it's today, huh?
574
00:46:44,220 --> 00:46:49,100
Then you take care of the wine,
and I'll cover you.
575
00:47:04,560 --> 00:47:07,550
- I came here for this.
- She was winking at me.
576
00:47:07,580 --> 00:47:09,910
Please don't misunderstand every time.
577
00:47:15,250 --> 00:47:17,990
Did you get the one I asked for?
578
00:47:20,600 --> 00:47:23,820
Be careful with that, kiddo.
579
00:47:24,980 --> 00:47:28,280
It's pretty heavy. Do you shoot it like this?
580
00:47:34,430 --> 00:47:37,930
Are you scared? It works great.
581
00:47:45,510 --> 00:47:46,510
Korean?
582
00:47:46,530 --> 00:47:49,260
Do you have to be Korean
to speak the language?
583
00:47:51,390 --> 00:47:53,690
Give it to me! Give it!
584
00:47:54,580 --> 00:47:57,150
Guns aren't like a puppy who knows its owner.
585
00:47:57,180 --> 00:48:00,060
A bullet will fire no matter where it's pointed.
586
00:48:04,420 --> 00:48:06,910
Why are you trying to buy a gun
you don't even know how to use?
587
00:48:06,940 --> 00:48:09,450
I didn't buy it to kill someone.
588
00:48:10,340 --> 00:48:13,020
I bought it to protect myself.
589
00:48:14,970 --> 00:48:17,350
So arrogant.
590
00:48:21,070 --> 00:48:23,540
Is it okay for her to just take it?
591
00:48:23,570 --> 00:48:25,920
You have the right to bear arms here.
592
00:48:38,960 --> 00:48:40,620
Morocco?
593
00:48:40,640 --> 00:48:42,060
Where's Morocco?
594
00:48:42,090 --> 00:48:44,290
It's a country located on
the very left of the Balkans.
595
00:48:44,310 --> 00:48:48,090
Isn't our Haesung Group building
a eco-friendly power station?
596
00:48:48,120 --> 00:48:50,120
To put it in good terms,
it's called volunteering.
597
00:48:50,140 --> 00:48:53,850
I don't know who's going, but probably
people with no money or family connections.
598
00:48:53,880 --> 00:48:55,440
I must be one of them.
599
00:48:55,470 --> 00:48:58,670
I have no money, no power,
no luck, not even fortune.
600
00:48:58,700 --> 00:49:01,890
You're affectionate and have good sense.
Also, good-looking.
601
00:49:03,590 --> 00:49:06,060
I'm like that?
602
00:49:06,870 --> 00:49:09,180
I'll go to the volunteer.
603
00:49:09,210 --> 00:49:12,060
- I got permission for Jang-dak.
- You!
604
00:49:12,090 --> 00:49:14,410
Where are you going, with Jang-dak pregnant?
605
00:49:14,440 --> 00:49:17,580
Jang-dak will never give
permission if she loves you.
606
00:49:17,610 --> 00:49:20,550
She said I won't have this
opportunity after the baby's born,
607
00:49:20,570 --> 00:49:22,010
so she told me to go ahead.
608
00:49:22,040 --> 00:49:24,870
I'm speechless. As a rich kid,
why do you want to work so hard?
609
00:49:24,900 --> 00:49:27,240
Your life will be easier being Bill Gates.
610
00:49:27,270 --> 00:49:29,060
Professor Kang.
611
00:49:34,410 --> 00:49:36,510
Please leave your schedule open in the evening.
612
00:49:36,540 --> 00:49:38,870
Have dinner with me.
613
00:49:44,470 --> 00:49:48,570
By chance, did I get a date
request from President Lee?
614
00:49:48,600 --> 00:49:51,670
- What should you do?
- I know, huh? What should I do?
615
00:49:53,950 --> 00:49:56,530
What's needed for rising-star Kang Mo-yeon?
616
00:49:56,560 --> 00:49:59,160
- Fan club?
- It's an arranged marriage.
617
00:49:59,190 --> 00:50:01,610
Arranged marriage.
618
00:50:01,640 --> 00:50:04,640
That's not such a bad idea.
619
00:50:04,670 --> 00:50:09,980
I don't want to. The president is a divorcee.
620
00:50:10,030 --> 00:50:13,400
- She's is a total waste.
- How is she a waste?
621
00:50:13,430 --> 00:50:15,640
Are you young? Is your family wealthy?
622
00:50:15,670 --> 00:50:19,760
As a woman with no appealing background,
a divorced man is a plus, not a minus.
623
00:50:19,790 --> 00:50:21,730
That's right.
624
00:50:21,760 --> 00:50:26,000
Should I upgrade my status with this chance?
625
00:50:33,220 --> 00:50:35,770
What are you doing? Sit down.
626
00:50:36,820 --> 00:50:40,210
Are we eating dinner here?
627
00:50:42,950 --> 00:50:45,200
Do you think we came here to eat only dinner?
628
00:50:45,230 --> 00:50:47,510
You said we should go to the sky lounge.
629
00:50:47,540 --> 00:50:53,290
Sky... Lounge... It's all here.
Do you need more?
630
00:50:55,940 --> 00:51:01,270
Manner? Though I'm a fool to expect more.
631
00:51:01,300 --> 00:51:03,410
A melodrama?
632
00:51:03,450 --> 00:51:06,830
- Are you that kind of person?
- Then are you this kind of person?
633
00:51:06,860 --> 00:51:10,260
Hasn't it gotten around in the hospital,
that I'm always in a hurry?
634
00:51:10,290 --> 00:51:14,040
We can order food. You want to wash
first while the food is being prepared?
635
00:51:14,970 --> 00:51:17,610
Or should I first?
636
00:51:25,940 --> 00:51:29,170
You've chosen well. Come on.
637
00:51:35,000 --> 00:51:37,250
What's wrong, Doctor Kang?
638
00:51:38,040 --> 00:51:40,380
- Are you going to hit me?
- Yes.
639
00:51:41,670 --> 00:51:43,280
You hit the chairman?
640
00:51:43,310 --> 00:51:45,540
I almost killed him.
641
00:51:46,750 --> 00:51:50,230
By chance, I won't be fired, will I?
I'm the star professor of this hospital.
642
00:51:50,260 --> 00:51:52,180
He's still the chairman.
643
00:51:52,210 --> 00:51:54,280
Right?
644
00:51:55,600 --> 00:52:00,030
I must go the meeting. How can I meet that guy?
645
00:52:00,060 --> 00:52:02,850
Glare at him.
Glare like you're going to kill him.
646
00:52:02,880 --> 00:52:06,050
It hurts when people glare at you.
647
00:52:06,080 --> 00:52:10,630
What if he really starts liking me?
That's my real concern.
648
00:52:10,660 --> 00:52:16,430
The next topic is the situation
with the medical service project.
649
00:52:16,460 --> 00:52:19,720
I thought about receiving volunteers,
650
00:52:19,750 --> 00:52:24,920
but I want to send the
best doctor out on the field.
651
00:52:24,950 --> 00:52:27,380
Professor Kang Mo-yeon...
652
00:52:28,160 --> 00:52:31,840
is who I'm considering placing
as the volunteer-team leader.
653
00:52:31,870 --> 00:52:36,360
It's not like a hotel but
you'll prepare a clean facility.
654
00:52:36,390 --> 00:52:39,690
You'll take it, right, Professor Kang?
655
00:52:47,040 --> 00:52:49,860
You don't know what's
going to happen in your life.
656
00:53:08,810 --> 00:53:12,150
Have you seen the medical-team list?
657
00:53:12,180 --> 00:53:14,730
Yes. I saw it.
658
00:53:14,760 --> 00:53:18,800
Isn't the Team Leader that doctor?
659
00:53:18,830 --> 00:53:19,970
She is.
660
00:53:20,000 --> 00:53:22,010
Does the Team Leader know you're here?
661
00:53:22,040 --> 00:53:24,440
She probably doesn't.
662
00:53:24,470 --> 00:53:27,710
I guess it wasn't just a passing fate.
663
00:53:28,620 --> 00:53:32,320
It seems like fate is just
colliding while passing by.
664
00:53:33,670 --> 00:53:37,240
Uruk International Airport
665
00:53:46,190 --> 00:53:48,320
Why did they send me here?
666
00:53:48,350 --> 00:53:51,640
They said they arranged some
U.N. soldiers to come for us.
667
00:53:51,670 --> 00:53:53,900
Let's wait a bit longer.
668
00:53:53,930 --> 00:53:55,830
We're waiting.
669
00:53:55,860 --> 00:53:59,200
We're waiting, but this place is too hot.
670
00:54:01,170 --> 00:54:04,310
You really don't know life.
671
00:54:04,340 --> 00:54:06,460
We don't know.
672
00:54:07,690 --> 00:54:09,820
Hello?
673
00:54:09,860 --> 00:54:11,980
Yes, whom are you?
674
00:54:12,010 --> 00:54:15,020
Chairman? What Chairman?
675
00:54:15,050 --> 00:54:17,640
Han what?
676
00:54:17,670 --> 00:54:23,620
Han So-won. It's Chairman Han.
677
00:54:25,600 --> 00:54:27,880
Yes, Chairman.
678
00:54:27,910 --> 00:54:30,960
My cellphone connection was bad,
so I couldn't understand you.
679
00:54:32,490 --> 00:54:36,940
Yes! We just arrived in Uruk Airport!
680
00:54:36,970 --> 00:54:41,050
Yes, yes! I'll give the
phone to Team Leader Kang.
681
00:54:41,080 --> 00:54:44,070
Why aren't you answering your phone?
682
00:54:51,250 --> 00:54:53,820
- This is Kang Mo-yeon.
- It's really hot, right?
683
00:54:53,850 --> 00:54:56,630
If you've changed your mind, tell me.
684
00:54:56,670 --> 00:55:01,030
I have a lot of excuses
to bring you back to Korea.
685
00:55:01,070 --> 00:55:05,790
Forget it. And I knew something was
wrong since you brought me to that hotel,
686
00:55:05,830 --> 00:55:11,600
but I didn't know that you were this cowardly.
687
00:55:12,950 --> 00:55:14,790
I'll say this, because you're cowardly.
688
00:55:14,810 --> 00:55:18,300
With my fame on TV and in the medical world...
689
00:55:18,340 --> 00:55:21,910
You must be thinking that
I want to set up my own hospital.
690
00:55:21,950 --> 00:55:27,480
Right when I return to the hospital,
I'll throw a resignation at you, so wait.
691
00:55:27,520 --> 00:55:29,670
Do you understand?
692
00:55:39,010 --> 00:55:40,890
You heard everything, right?
693
00:55:40,920 --> 00:55:44,720
That's the reason I'm here.
694
00:55:49,080 --> 00:55:51,920
Oh! The helicopter's coming.
695
00:56:50,490 --> 00:56:56,950
♫ When I spot you, everything stops ♫
696
00:56:56,980 --> 00:57:03,500
♫ I also was unsure from sometime ♫
697
00:57:03,540 --> 00:57:08,880
♫ On some day you approached me like a dream ♫
698
00:57:08,910 --> 00:57:11,650
♫ My feelings were shaken ♫
699
00:57:11,680 --> 00:57:19,680
♫ And I felt that this is fate ♫
700
00:57:25,320 --> 00:57:28,780
♫ Are you listening? ♫
701
00:57:32,750 --> 00:57:35,760
♫ Close your eyes ♫
702
00:57:35,790 --> 00:57:41,690
♫ Your love which flutters in the wind ♫
703
00:58:01,630 --> 00:58:06,380
While passing by,
I bumped into her for a moment.
704
00:58:14,480 --> 00:58:18,050
♫ Are you listening? ♫
705
00:58:22,120 --> 00:58:24,930
♫ Close your eyes ♫
706
00:58:24,960 --> 00:58:30,970
♫ Your love which flutters in the wind ♫
707
00:58:36,670 --> 00:58:40,240
Descendants of the Sun
Preview
708
00:58:40,270 --> 00:58:43,420
- I'll be dispatched here.
- Here?!
709
00:58:43,450 --> 00:58:46,700
- Don't move.
- What did I step on? A mine?
710
00:58:46,730 --> 00:58:48,080
Were you doing well?
711
00:58:48,110 --> 00:58:51,990
Are you still sexy in the surgery room?
712
00:58:52,020 --> 00:58:54,210
There was a filming accident
in the mountainous areas.
713
00:58:54,250 --> 00:58:56,620
Wait a bit. I'll find you.
714
00:58:56,650 --> 00:59:01,760
I'm sorry that my concern
is caught in your business.
715
00:59:01,790 --> 00:59:04,430
In the medical camp area,
Force Protection Level II was announced.
716
00:59:04,450 --> 00:59:07,060
Our force will never intervene.
717
00:59:07,090 --> 00:59:08,970
If the patient dies,
718
00:59:09,000 --> 00:59:12,460
We can make it the doctor's responsibility.
56240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.