All language subtitles for [SubtitleTools.com] Descendientes del sol - S01E01 - Episodio 1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,700 Demilitarized Zone Military Demarcation Line South-Side Point 680M 2 00:00:33,510 --> 00:00:37,100 At around 1:20, three members of the North Korean special forces, 3 00:00:37,130 --> 00:00:39,870 who crossed the Military Demarcation Line of the Demilitarized Zone, 4 00:00:39,900 --> 00:00:42,820 committed armed trespass into our military Division Three border dwelling, 5 00:00:42,850 --> 00:00:46,570 took hostage of two of our soldiers who were on guard duty, 6 00:00:46,600 --> 00:00:50,660 and are continuing their sit-in now. 7 00:00:50,690 --> 00:00:52,270 Sit-in? 8 00:00:52,300 --> 00:00:57,670 By sending three Special Forces, are you trying to start a war? 9 00:00:57,700 --> 00:00:59,700 It's to create a provocation. 10 00:00:59,730 --> 00:01:02,420 In the Demilitarized Zone, the side that shoots first 11 00:01:02,440 --> 00:01:05,480 is the one violating the armistice agreement. 12 00:01:05,510 --> 00:01:10,110 Their goal is to provoke our military to use military force first, 13 00:01:10,140 --> 00:01:14,940 in order to gain a negotiation card at the international treaty. 14 00:01:18,060 --> 00:01:20,320 So what are we supposed to do? 15 00:01:20,350 --> 00:01:22,960 We can't just fall for the provocation and attack, 16 00:01:22,990 --> 00:01:26,000 but the situation has made our soldiers hostages. 17 00:01:26,030 --> 00:01:28,910 We can't just sit here and watch, right? 18 00:01:28,940 --> 00:01:31,940 We need to return them quietly. 19 00:01:31,970 --> 00:01:36,360 We've dispatched the Special Alpha team. 20 00:01:45,040 --> 00:01:47,800 Ready. State your purpose. 21 00:01:49,020 --> 00:01:51,190 I'm Captain Yoo Shi-jin of the Alpha team. 22 00:01:51,220 --> 00:01:55,780 From this point, our Alpha team will take care of it. 23 00:02:13,590 --> 00:02:14,870 What are you doing right now? 24 00:02:14,900 --> 00:02:16,140 It's the Demilitarized Zone, 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,940 so we'll need to resolve this with dialogue between South and North. 26 00:02:34,510 --> 00:02:37,810 This is the operation controller! 27 00:02:37,840 --> 00:02:41,220 Are our soldiers inside okay? 28 00:02:42,460 --> 00:02:45,270 Let's stop it now. We'll send you home. 29 00:02:45,300 --> 00:02:50,030 They don't look like they'll leave easily. Let's go inside. 30 00:02:52,900 --> 00:02:57,250 Big Boss transmitting. I'm going in with Moolpa. 31 00:02:58,070 --> 00:03:02,290 Piccolo transmitting. Position complete. 32 00:03:08,020 --> 00:03:10,360 Snoop transmitting. Farmu in place. 33 00:03:10,390 --> 00:03:12,870 Operation Harry Potter on standby. 34 00:03:12,900 --> 00:03:14,270 Farmu? 35 00:03:14,300 --> 00:03:16,060 Then what do we do about those two? 36 00:03:16,090 --> 00:03:19,730 It's our last resort in case negotiation fails. 37 00:03:22,600 --> 00:03:27,070 Open the door. Stop this and just go. 38 00:03:27,100 --> 00:03:29,820 The situation gets even more complicated in the daytime. 39 00:03:29,850 --> 00:03:32,670 Leave while we let you. 40 00:04:09,550 --> 00:04:12,040 We won't be able to go that easily. 41 00:04:19,020 --> 00:04:21,900 We'll need to at least beat up some South Joseon 42 00:04:21,930 --> 00:04:25,080 special-task soldiers before we return as soldiers of the Republic. 43 00:04:30,930 --> 00:04:32,870 Fine. 44 00:04:33,880 --> 00:04:36,250 Let's fight. 45 00:05:47,640 --> 00:05:51,490 Do you usually hold the knife with your right hand? 46 00:07:24,280 --> 00:07:28,970 Comrade, you won't be able to kill me. 47 00:07:29,000 --> 00:07:32,830 Given that South Korea has a lot of eyes on it, 48 00:07:32,860 --> 00:07:35,770 you won't be able to shoot first. 49 00:07:35,800 --> 00:07:40,350 We're different. 50 00:07:42,730 --> 00:07:46,210 It's been 70 years since the division, and there's still a misunderstanding. 51 00:07:46,230 --> 00:07:49,490 If it's to protect our country, 52 00:07:49,520 --> 00:07:52,690 our military will definitely shoot... whenever, wherever. 53 00:07:59,540 --> 00:08:02,210 Let's not make any more mistakes. 54 00:08:02,240 --> 00:08:04,810 I won't interfere when an enemy makes a mistake. 55 00:08:04,840 --> 00:08:09,660 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 56 00:08:11,210 --> 00:08:13,250 Put it down. 57 00:08:15,850 --> 00:08:18,980 It was nice meeting you, Captain Yoo Shi-jin. 58 00:08:19,010 --> 00:08:22,490 Just because it was nice meeting each other, 59 00:08:22,520 --> 00:08:26,000 let's not meet annually, Senior Lt. Han Jung-joon. 60 00:08:38,480 --> 00:08:40,300 Let's go. 61 00:08:45,800 --> 00:08:51,760 Big Boss transmitting. Alpha team has resolved the situation. 62 00:08:58,010 --> 00:09:05,940 Descendants of the Sun Episode 1 63 00:09:25,560 --> 00:09:28,970 Did you shoot closing your eyes? Your rank is Private. 64 00:09:29,000 --> 00:09:31,830 Doesn't this gun barrel look like it's a bit twisted? 65 00:09:31,860 --> 00:09:35,010 I can't adjust the clicker and the score won't come out properly. 66 00:09:35,040 --> 00:09:36,660 It's rotten. 67 00:09:36,690 --> 00:09:38,090 Are you going to play another game? 68 00:09:38,110 --> 00:09:41,250 Ah this... Does the clicker not work? 69 00:09:41,280 --> 00:09:45,130 You can't just touch this so carelessly! 70 00:09:45,160 --> 00:09:48,950 This is... a copy of the American Delta Force team's model, 71 00:09:48,980 --> 00:09:55,030 so if you guys carelessly use these guns that the military used, they'll break. 72 00:09:55,060 --> 00:09:56,890 This isn't a gun. 73 00:09:56,920 --> 00:10:00,410 It's a thief! It's a thief! Hey! 74 00:10:00,440 --> 00:10:04,380 Hey! Hey! Catch that thief! Hey! It's a thief. Catch that thief! 75 00:10:04,410 --> 00:10:07,190 The thief is coming this way. 76 00:10:07,220 --> 00:10:09,590 I'll borrow this real quick. 77 00:10:09,620 --> 00:10:12,620 Gosh... But we're on our break! 78 00:10:16,080 --> 00:10:19,190 Because it's a toy gun, the shooting range is a bit short. About 15 feet. 79 00:10:19,220 --> 00:10:21,960 Currently about 30 feet away. 80 00:10:24,560 --> 00:10:26,820 20 feet. 81 00:10:26,850 --> 00:10:28,870 Hey you there! 82 00:10:28,900 --> 00:10:31,190 15 feet. 83 00:10:34,730 --> 00:10:36,380 Now. 84 00:11:05,030 --> 00:11:06,990 The motorcycle has no problems. 85 00:11:07,020 --> 00:11:08,570 Have you reported it to the police? 86 00:11:08,600 --> 00:11:12,710 It's fine. It's more of a headache to call the police over a coupon thief. 87 00:11:12,740 --> 00:11:16,050 Anyway, that friend and I have nothing to do with each other, 88 00:11:16,080 --> 00:11:19,210 so don't tell me to come or whatnot, okay? 89 00:11:27,460 --> 00:11:31,200 Thanks for your effort. We have a motorcycle patient. 90 00:11:33,220 --> 00:11:35,490 It's okay. It doesn't hurt. 91 00:11:37,140 --> 00:11:38,750 Lie down. 92 00:11:38,780 --> 00:11:42,820 If you move incorrectly, it won't heal properly and you'll suffer the rest of your life. 93 00:11:44,610 --> 00:11:46,740 What are you doing right now? 94 00:11:46,770 --> 00:11:50,760 A social act of implementing community emergency first aid. 95 00:11:54,270 --> 00:11:57,290 Those stuffed animals over there... Let me buy two of those. 96 00:11:58,360 --> 00:12:00,330 Those aren't for sale. 97 00:12:00,360 --> 00:12:02,510 Even if they're not, just sell them. 98 00:12:02,540 --> 00:12:06,290 Or else I'll take them all. 99 00:12:07,750 --> 00:12:12,720 Oh, and lend me a marker if you have one. 100 00:12:12,750 --> 00:12:14,820 A... A marker? 101 00:12:31,190 --> 00:12:33,060 Your girlfriend is super pretty. 102 00:12:33,090 --> 00:12:35,700 It feels like I met my ideal type. 103 00:12:35,730 --> 00:12:38,540 Your stuffed animal fits you very well too. 104 00:12:39,610 --> 00:12:41,780 This one's a fellow soldier. 105 00:12:41,810 --> 00:12:47,180 Exactly why would you accept these?! 106 00:12:47,210 --> 00:12:51,300 Should I have rejected them, when he begged us to never come again? 107 00:12:52,230 --> 00:12:55,870 With such a weak heart, how are you so hard when it comes to war? 108 00:12:55,900 --> 00:12:58,850 You learn more about a person as time goes by... 109 00:12:58,880 --> 00:13:01,790 That kid from before, I wonder if he'll be okay. 110 00:13:01,820 --> 00:13:06,560 From what I saw, when he was falling from the motorcycle, he knew how to fall gracefully. 111 00:13:06,590 --> 00:13:10,320 He looked like an athlete. He'll be fine. 112 00:13:10,350 --> 00:13:13,480 I was that age once. 113 00:13:13,510 --> 00:13:16,380 Athletes need to meet the right mentor. 114 00:13:16,410 --> 00:13:19,210 Why? Does it bother you? 115 00:13:19,240 --> 00:13:22,320 Because you remembered your dark past? 116 00:13:22,350 --> 00:13:24,160 It makes me feel sad, and a bit bitter. 117 00:13:26,120 --> 00:13:29,420 When you were that age, did you do a lot of bad things? 118 00:13:29,450 --> 00:13:31,130 I was the one who ordered people to do it. 119 00:13:31,150 --> 00:13:33,890 So you make yours noir, 120 00:13:33,920 --> 00:13:36,870 and you make that poor kid a criminal. 121 00:13:36,900 --> 00:13:39,360 Merciless person. 122 00:13:39,390 --> 00:13:42,080 Look at that. Look at that. 123 00:13:46,540 --> 00:13:47,960 Is it the unit? 124 00:13:47,990 --> 00:13:50,180 It's... 125 00:13:51,500 --> 00:13:53,460 but it's not our unit. Yoon Myeong-joo 126 00:13:53,490 --> 00:13:55,670 - Don't pick up. - I'm going to pick up. 127 00:13:55,700 --> 00:13:57,600 I'm going to pick up and call her here, 128 00:13:57,630 --> 00:14:00,020 so meet her and take care of business like a man... 129 00:14:00,050 --> 00:14:01,970 I'll buy you food. Beef. 130 00:14:02,000 --> 00:14:04,040 I make enough money to buy beef. 131 00:14:04,070 --> 00:14:05,590 Wine. 17 years. 132 00:14:05,620 --> 00:14:08,410 If it's 17 years old, it's still a minor! 133 00:14:08,440 --> 00:14:10,460 Blind date with my cousin who's a flight attendant. 134 00:14:10,480 --> 00:14:11,500 Is she in the Air Force? 135 00:14:11,520 --> 00:14:15,240 She's a stewardess. There are photos of her on social media. 136 00:14:15,270 --> 00:14:18,800 So you've been hiding this desirable family connection all this time? 137 00:14:18,830 --> 00:14:21,780 Give me your phone already. 138 00:14:21,810 --> 00:14:23,730 Hurry, hurry, hurry. 139 00:14:30,580 --> 00:14:33,230 Are you kidding me right now? 140 00:14:33,260 --> 00:14:37,610 Why are you looking only where there aren't any pockets? 141 00:14:37,640 --> 00:14:39,310 Before... 142 00:14:43,980 --> 00:14:46,370 Are you okay? 143 00:14:49,050 --> 00:14:52,710 Excuse me, is this the patient? 144 00:14:52,740 --> 00:14:55,970 Yes, we did an emergency... 145 00:14:57,070 --> 00:14:58,720 Were you pick-pocketed? 146 00:14:58,750 --> 00:15:01,310 - Oh, this kid... Does he want to die? - You said you pitied him. 147 00:15:01,330 --> 00:15:03,700 Where did they say the hospital was? 148 00:15:10,860 --> 00:15:13,730 Take these off... so embarrassing. 149 00:15:13,760 --> 00:15:17,140 Don't move. We'll move him inside like this. 150 00:15:17,170 --> 00:15:21,940 Excuse me, sir, I said nothing hurts. Really, nothing hurts. 151 00:15:21,970 --> 00:15:25,520 Excuse me. The patient's cell phone. 152 00:15:25,550 --> 00:15:28,770 Yes, thank you for your efforts. 153 00:15:30,450 --> 00:15:33,170 Yoon Myeong-joo 154 00:15:33,200 --> 00:15:34,760 Hello? 155 00:15:34,790 --> 00:15:37,620 Ah no, this is Haesung Hospital's emergency room, 156 00:15:37,650 --> 00:15:41,310 but this phone's owner was brought over due to a motorcycle accident. 157 00:15:41,340 --> 00:15:43,490 By chance, are you the guardian? 158 00:15:49,500 --> 00:15:51,800 This is the motorcycle patient. 159 00:15:52,860 --> 00:15:55,020 There's a chart here. 160 00:15:56,440 --> 00:15:58,130 Who wrote this? 161 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 The ones who made me like this. 162 00:16:00,630 --> 00:16:02,910 Please take this off of me, seriously. 163 00:16:02,940 --> 00:16:06,070 Okay, I got it, so don't move around. Please change it into ours. 164 00:16:06,100 --> 00:16:08,110 Yes. 165 00:16:08,140 --> 00:16:13,100 Whomever did the emergency first-aid did an extremely good job. It's all cute and pretty. 166 00:16:13,130 --> 00:16:18,550 Let's see. Suspected rib fracture... And it's a rib fracture. 167 00:16:18,580 --> 00:16:20,510 Your foot... 168 00:16:21,740 --> 00:16:24,870 It's a sprained ankle. 169 00:16:24,900 --> 00:16:26,880 Are you a thief? 170 00:16:26,910 --> 00:16:29,200 It says right here. 171 00:16:29,230 --> 00:16:32,840 Thief. Treat as painfully as possible. 172 00:16:32,870 --> 00:16:36,010 What you saying right now? I'm the victim here! 173 00:16:36,040 --> 00:16:38,490 Take care of the accident with your insurance company. 174 00:16:38,520 --> 00:16:42,410 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankles. 175 00:16:42,440 --> 00:16:44,230 Teacher Kang, the director is calling you. 176 00:16:44,260 --> 00:16:47,790 Oh that's right. Let me know when you get an X-ray. 177 00:16:52,010 --> 00:16:54,030 Here's your phone. 178 00:16:54,060 --> 00:16:55,780 Your guardian called, so I answered. 179 00:16:55,810 --> 00:16:59,800 The X-ray takes a while too, so just wait here. 180 00:17:14,270 --> 00:17:16,790 I totally got messed up. 181 00:17:17,700 --> 00:17:21,020 I got shot at while trying to run away. 182 00:17:21,050 --> 00:17:25,050 That's not it. If I explain, it'll take too long. 183 00:17:25,080 --> 00:17:28,830 For now... Bring the motorcycle here. 184 00:17:30,770 --> 00:17:33,780 I'm finished with the thesis you assigned. 185 00:17:33,810 --> 00:17:38,630 You worked hard. Was it any help to your studies? 186 00:17:38,660 --> 00:17:42,420 Yes. I got a lot of studying done. 187 00:17:42,450 --> 00:17:45,700 You did a nice job with the charts as well. 188 00:17:45,730 --> 00:17:49,280 You only have the interview portion left in your path to become a professor, right? 189 00:17:49,310 --> 00:17:52,480 Yes, I've been getting... 190 00:17:56,140 --> 00:17:58,230 ready. 191 00:18:00,380 --> 00:18:03,250 Oh, sorry. A patient is running away, so... 192 00:18:03,280 --> 00:18:06,300 Is he a patient who received treatment and is running away without paying? 193 00:18:06,330 --> 00:18:08,570 He didn't even receive treatment, and he's running away. 194 00:18:08,600 --> 00:18:10,070 If you're finished talking, then... 195 00:18:10,090 --> 00:18:11,250 Okay, go catch him quickly. 196 00:18:11,270 --> 00:18:13,790 He should be treated. Medicine is a benevolent art, after all. 197 00:18:13,820 --> 00:18:16,610 Well then... I'll get going. 198 00:18:18,980 --> 00:18:21,420 - Nurse Choi. - Yes? 199 00:18:21,450 --> 00:18:24,440 Where did this patient go? 200 00:18:24,470 --> 00:18:26,920 He was here just a moment ago. 201 00:18:28,050 --> 00:18:30,810 I said I really have to go. 202 00:18:30,840 --> 00:18:33,970 If I lay down here, this entire hospital will get loud. 203 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 He ran away? 204 00:18:35,830 --> 00:18:38,170 You didn't see that? 205 00:18:38,200 --> 00:18:39,220 I'm sorry. 206 00:18:39,240 --> 00:18:40,780 He was almost out of the parking Lott. 207 00:18:40,810 --> 00:18:42,700 Look at how much more his foot is swollen now. 208 00:18:42,720 --> 00:18:45,100 Oh, this is so irritating. 209 00:18:45,130 --> 00:18:46,780 If I'm caught by my older brothers, 210 00:18:46,810 --> 00:18:50,890 I won't be laying in the emergency room but in the ICU. 211 00:18:50,920 --> 00:18:54,150 But with what right is this hospital bringing me back here? 212 00:18:54,180 --> 00:18:57,060 If I leave or not, isn't it up to the customer? 213 00:18:57,090 --> 00:19:00,040 It's not by right, but by obligation, customer. 214 00:19:00,070 --> 00:19:02,330 If you're leaving, sign a treatment waiver 215 00:19:02,360 --> 00:19:04,620 and pay for the treatment already received. 216 00:19:04,650 --> 00:19:07,770 Excuse me? Why would I pay money? 217 00:19:07,800 --> 00:19:09,840 I haven't had anything done since I've gotten here. 218 00:19:09,860 --> 00:19:12,760 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 219 00:19:12,790 --> 00:19:15,650 - And if I can't pay it? - We'll need to call the police. 220 00:19:19,380 --> 00:19:21,300 These people, really... 221 00:19:21,330 --> 00:19:23,940 Oh, okay, okay. My friend is supposed to come anyway, 222 00:19:23,970 --> 00:19:26,400 so until he does, I guess I can lay down. 223 00:19:26,430 --> 00:19:30,250 The bed is the other way, customer. 224 00:19:30,280 --> 00:19:32,050 I'm going to the bathroom. The bathroom. 225 00:19:32,080 --> 00:19:33,410 You expect us to believe that? 226 00:19:33,440 --> 00:19:35,710 I won't skip out on the hospital fee, okay? 227 00:19:35,740 --> 00:19:38,010 It's okay if I leave my cell phone with you, right? 228 00:19:38,040 --> 00:19:41,950 They're all over me. Let go of me! 229 00:19:41,980 --> 00:19:45,550 Gosh, even for having no manners, they really don't have any. 230 00:19:45,580 --> 00:19:48,820 Wow, that little punk. 231 00:19:51,440 --> 00:19:55,420 Big Boss? Are they kidding around? 232 00:19:55,450 --> 00:19:59,070 All these kids need to be sent to the military to get their lives in order. 233 00:19:59,100 --> 00:20:01,440 - Let's work. - Okay. 234 00:20:04,300 --> 00:20:07,000 This guy still isn't answering his phone. 235 00:20:13,640 --> 00:20:14,950 If you get caught, you're dead. 236 00:20:14,980 --> 00:20:19,350 Is that why you're trying to figure out the funeral home's location? 237 00:20:19,380 --> 00:20:22,040 Ah, what a meticulous person. 238 00:20:24,360 --> 00:20:25,720 We're moving inside. 239 00:20:25,750 --> 00:20:28,020 I'm going. 240 00:20:33,680 --> 00:20:35,900 I came out. Where are you? 241 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 You came? 242 00:20:38,980 --> 00:20:41,690 - Excuse me. - Excuse me. 243 00:21:01,530 --> 00:21:03,280 This will sting. 244 00:21:03,310 --> 00:21:06,260 I'm going to suture, so please prepare a 3/0 nylon. 245 00:21:06,290 --> 00:21:07,790 Okay. 246 00:21:10,030 --> 00:21:11,870 Hold on. 247 00:21:13,210 --> 00:21:14,910 Hello? 248 00:21:18,950 --> 00:21:20,490 Hello? 249 00:21:23,890 --> 00:21:25,630 Big Boss 250 00:21:29,250 --> 00:21:31,320 Big Boss? 251 00:21:31,350 --> 00:21:35,540 Ah, yes, but why do you have that phone? 252 00:21:35,570 --> 00:21:38,300 The patient left his phone with me. 253 00:21:38,330 --> 00:21:39,450 Are you his guardian? 254 00:21:39,480 --> 00:21:42,480 I'm not the patient's guardian, but I'm the guardian of the phone's owner. 255 00:21:42,500 --> 00:21:44,260 You don't feel any sensation, right? 256 00:21:44,290 --> 00:21:46,330 We'll wrap it up now. 257 00:21:48,720 --> 00:21:51,390 Where did the motorcycle patient go? 258 00:21:51,420 --> 00:21:54,070 Oh! Why isn't he here? 259 00:21:54,100 --> 00:21:56,220 Did he go to the X-ray room? 260 00:22:00,800 --> 00:22:03,270 Who am I speaking with right now? 261 00:22:03,300 --> 00:22:06,810 Are you perhaps... the people who wanted to send him to the mortuary? 262 00:22:06,840 --> 00:22:08,960 Are you talking about the mortuary? 263 00:22:10,680 --> 00:22:12,600 There seems to be some kind of misunderstanding. 264 00:22:12,620 --> 00:22:15,950 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 265 00:22:15,980 --> 00:22:19,480 Let the security team know, and make sure they don't cause any trouble. 266 00:22:22,430 --> 00:22:23,680 Now. 267 00:22:23,710 --> 00:22:25,680 You can't be here. Please go wait over there. 268 00:22:25,710 --> 00:22:26,920 Wait. 269 00:22:26,950 --> 00:22:28,670 Hurry. 270 00:22:52,410 --> 00:22:55,770 Judging from the way he left the phone, it seems like he ran away. 271 00:22:56,750 --> 00:22:59,800 Yes, it does seem like it. 272 00:22:59,830 --> 00:23:01,790 We should go look for him outside. 273 00:23:01,820 --> 00:23:03,460 He probably hasn't gotten far. 274 00:23:03,490 --> 00:23:07,220 Yes, he probably didn't go far. 275 00:23:07,250 --> 00:23:09,650 You should hurry up and go. 276 00:23:20,310 --> 00:23:21,630 Ah, my stomach! Ah! 277 00:23:22,450 --> 00:23:25,020 All of a sudden, my stomach. I think it's my appendix. 278 00:23:25,050 --> 00:23:27,230 - The appendix isn't over there. - Ah, it's over here. 279 00:23:28,050 --> 00:23:29,330 Aahh! Ah, why is this happening? 280 00:23:29,350 --> 00:23:31,670 You were correct. The appendix was on that side. 281 00:23:37,830 --> 00:23:40,290 Wow, this guy. 282 00:23:40,970 --> 00:23:42,630 Let's go. 283 00:23:44,630 --> 00:23:46,530 They seemed like gangsters, right? 284 00:23:46,560 --> 00:23:48,750 The boss, the big boss. 285 00:23:50,240 --> 00:23:52,690 Did I act too harshly in front of them? 286 00:23:52,720 --> 00:23:56,460 Don't worry. I can use a knife better than they can. 287 00:24:01,080 --> 00:24:02,620 Do you know where you're going? 288 00:24:02,650 --> 00:24:04,550 I do have a place in mind. 289 00:24:04,580 --> 00:24:08,200 Earlier there were guys that looked like gangsters... 290 00:24:08,230 --> 00:24:10,020 Ah! 291 00:24:21,930 --> 00:24:24,300 Must you really find him? 292 00:24:24,330 --> 00:24:26,220 It seems like they can fight well. 293 00:24:26,250 --> 00:24:28,920 There's a reason that I must find him. 294 00:24:28,950 --> 00:24:30,430 Why? 295 00:24:31,290 --> 00:24:34,430 Do you have a special something with him? 296 00:24:35,210 --> 00:24:37,820 You aren't very honorable. A good one? 297 00:24:37,850 --> 00:24:39,290 Yes. 298 00:24:40,510 --> 00:24:43,270 Hey, those guys over there! 299 00:24:43,300 --> 00:24:46,350 Everyone, stop what you're doing! 300 00:24:46,380 --> 00:24:48,210 Who are you guys? 301 00:24:48,240 --> 00:24:50,530 Just keep walking where you were walking. 302 00:24:50,560 --> 00:24:54,020 And don't interfere with a funeral. 303 00:24:55,430 --> 00:24:57,250 We have some business with him. 304 00:24:57,280 --> 00:24:59,340 If you have some business with him, just line up... 305 00:24:59,360 --> 00:25:01,890 You scumbag passersby. 306 00:25:04,230 --> 00:25:06,900 Please save me this once. 307 00:25:06,930 --> 00:25:11,550 Hey, did you perhaps also steal their phones? 308 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 What's the reason? Why are they hitting you? 309 00:25:15,270 --> 00:25:17,460 Please save me this once... 310 00:25:17,490 --> 00:25:20,420 I'll return the phone I stole right away. 311 00:25:20,450 --> 00:25:24,700 Hey, look at the number of them. 312 00:25:24,730 --> 00:25:27,420 Is this what you consider a fair trade? 313 00:25:27,450 --> 00:25:32,620 Since Gi-beom wants to leave the Circle, they said that he had to pay the withdrawal fee. 314 00:25:32,650 --> 00:25:34,300 $5,000. 315 00:25:34,330 --> 00:25:36,160 Withdrawal fee? 316 00:25:37,250 --> 00:25:40,150 Is this normal in these circles? 317 00:25:40,180 --> 00:25:42,990 The price has gone up lately. 318 00:25:43,020 --> 00:25:45,530 So you were one of us. 319 00:25:45,560 --> 00:25:49,530 If you search him, you'll be empty-handed. Should you and I settle this instead? 320 00:25:49,560 --> 00:25:52,370 That's a good idea. Settle it with me. 321 00:25:52,400 --> 00:25:55,070 If money is the issue, let's settle it with money. 322 00:25:56,310 --> 00:26:00,200 I have a lot of money here. If anyone is confident, come and take this wallet. 323 00:26:00,230 --> 00:26:01,660 Then, I'll give it all to you. 324 00:26:01,690 --> 00:26:03,520 - Really? - That's the truth, right? 325 00:26:03,550 --> 00:26:05,540 I hoped that you would stay out of this. 326 00:26:05,570 --> 00:26:09,660 It's true. I'm his brother. 327 00:26:10,660 --> 00:26:11,810 What's your name? 328 00:26:11,840 --> 00:26:14,620 Gi-beom. Kim Gi-beom. 329 00:26:15,620 --> 00:26:17,760 I'm Gi-beom's brother. 330 00:26:17,790 --> 00:26:20,420 If you take this wallet, I'll give you the withdrawal fee. 331 00:26:20,450 --> 00:26:22,120 Try and take it. 332 00:26:26,010 --> 00:26:28,510 If it's an empty wallet, you're dead. 333 00:26:47,980 --> 00:26:52,400 Wow, you even carry around this knife? 334 00:26:54,790 --> 00:26:58,280 This won't do. We can't use these. 335 00:26:58,310 --> 00:27:00,230 Let's break up the team. 336 00:27:01,850 --> 00:27:03,720 Everyone with knives, take them all out. 337 00:27:03,740 --> 00:27:05,610 Everyone with guns, take them all out. 338 00:27:05,630 --> 00:27:06,840 All of you, come at us. 339 00:27:06,870 --> 00:27:10,380 Hey, if you look at the numbers, we'll win. 340 00:27:10,410 --> 00:27:12,410 Take out all your knives. 341 00:27:17,890 --> 00:27:21,090 Why do you go around saying such nonsense? 342 00:27:22,770 --> 00:27:25,270 I'm still learning. 343 00:27:25,300 --> 00:27:27,170 At least there aren't any guns. 344 00:27:27,200 --> 00:27:29,160 Hey, go! 345 00:27:34,290 --> 00:27:36,060 Doctor, can you look at this? 346 00:27:36,090 --> 00:27:38,470 There seems to be a problem here. 347 00:27:40,970 --> 00:27:42,520 Um, I... 348 00:27:42,550 --> 00:27:47,250 That motorbike patient, I believe that he ran away again. 349 00:27:48,830 --> 00:27:49,940 His guardian came. 350 00:27:49,970 --> 00:27:53,790 Again? Where is his guardian? 351 00:28:07,600 --> 00:28:09,600 Yoon Myeong-joo? 352 00:28:12,260 --> 00:28:14,680 Kang Mo-yeon? 353 00:28:15,780 --> 00:28:17,910 Are you this patient's guardian? 354 00:28:17,940 --> 00:28:20,130 Are you his attending physician? 355 00:28:20,160 --> 00:28:24,530 Where is the patient? First of all, give me his chart. 356 00:28:24,560 --> 00:28:26,080 Coming into someone else's hospital, 357 00:28:26,100 --> 00:28:28,110 why would you look at some other patient's chart? 358 00:28:28,140 --> 00:28:31,670 It seems there must be a man in the middle for us to meet. 359 00:28:31,700 --> 00:28:35,530 I don't have time to play jokes with you. Just give me the chart quickly. 360 00:28:35,560 --> 00:28:37,920 To me, he's an important person. 361 00:28:38,820 --> 00:28:39,820 An important person? 362 00:28:39,840 --> 00:28:42,190 Is he really hurt? 363 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 How does the attending physician not even know that her patient ran away? 364 00:28:45,160 --> 00:28:47,590 Why did the patient go? 365 00:28:47,620 --> 00:28:49,740 That's what I want to ask. 366 00:28:49,770 --> 00:28:53,760 It seems your important person left the hospital without paying. 367 00:28:53,790 --> 00:28:57,700 So, do you want to pay his medical bills while you're here? 368 00:28:57,730 --> 00:29:01,000 Call the security team and tell them to search the men's bathroom. 369 00:29:01,030 --> 00:29:02,500 And even if you don't find him, 370 00:29:02,520 --> 00:29:04,790 make sure you receive payment from his guardian here. 371 00:29:04,810 --> 00:29:07,370 How can you just leave like this? 372 00:29:09,120 --> 00:29:11,420 Talk with Nurse Choi over here. 373 00:29:11,450 --> 00:29:14,350 If we captured a patient twice who didn't want to be treated, 374 00:29:14,380 --> 00:29:16,860 it seems like the hospital has done everything it should. 375 00:29:16,880 --> 00:29:18,950 I'm busy, so goodbye. 376 00:29:22,290 --> 00:29:23,860 Where's the men's bathroom? 377 00:29:23,890 --> 00:29:25,880 There. 378 00:29:25,910 --> 00:29:29,290 Hey, awesome! Yoon Myeong-joo is in the emergency room right now. 379 00:29:29,320 --> 00:29:31,910 "Yoon Myeong-joo"? The military-academy Yoo Myeong-joo? 380 00:29:31,940 --> 00:29:36,230 Yeah that military girl, or whatever. The ruthless girl who interned with us! 381 00:29:36,260 --> 00:29:40,930 So, that pretty Yoo-myeong, who stole your one-sided crush. 382 00:29:40,960 --> 00:29:43,530 Hey, who's "pretty"? 383 00:29:43,560 --> 00:29:46,450 If your eyes are big? If your nose is high? 384 00:29:46,480 --> 00:29:48,830 If you have face well put-together, are you pretty? 385 00:29:48,860 --> 00:29:50,250 Hey, that's all because of makeup. 386 00:29:50,280 --> 00:29:52,740 - She's pretty even if it's removed. - Even if it's removed... 387 00:29:53,760 --> 00:29:56,830 At that time, that guy and Yoon Myeong-joo didn't go out. 388 00:29:56,860 --> 00:30:00,740 Let's say it's in the past, buy why the emergency room? Did she get hurt? 389 00:30:00,770 --> 00:30:03,350 No, her boyfriend is hurt. 390 00:30:03,380 --> 00:30:07,260 But no matter how you look at it, the boyfriend is 20. 391 00:30:07,290 --> 00:30:08,360 Isn't she crazy? 392 00:30:08,390 --> 00:30:11,590 What are you talking about? Myeong-joo's boyfriend is a soldier. 393 00:30:11,620 --> 00:30:13,600 What do you mean, "soldier"? His hair is long. 394 00:30:13,630 --> 00:30:18,550 He's a soldier. He's super-famous among his comrades. Even his love story. 395 00:30:18,580 --> 00:30:20,700 Myeong-joo's boyfriend is a non-commissioned officer. 396 00:30:20,720 --> 00:30:23,660 Non-commissioned officer? What's that? 397 00:30:23,690 --> 00:30:25,770 Among military ranks, there are things like sergeant, 398 00:30:25,800 --> 00:30:27,480 first-class sergeant, and master sergeant. 399 00:30:27,510 --> 00:30:30,450 Wow, it's weird that you know that, not me for not knowing it. 400 00:30:30,480 --> 00:30:34,300 Anyhow, Myeong-joo's boyfriend is a master sergeant or something. 401 00:30:34,330 --> 00:30:36,640 But Myeong-joo is the military-academy affiliated officer. 402 00:30:36,660 --> 00:30:38,270 On top of that, she's an Army surgeon. 403 00:30:38,290 --> 00:30:41,750 Her dad is a 3-star general, is there any chance their relationship can be graceful? 404 00:30:41,780 --> 00:30:43,560 Is that so? 405 00:30:44,940 --> 00:30:49,730 Then, who's the one who left his phone and ran? 406 00:30:56,180 --> 00:30:57,940 What happened to this patient? 407 00:30:57,970 --> 00:31:01,250 Nurse Choi! Call Doctor Kang, hurry! 408 00:31:01,870 --> 00:31:04,670 There was a little accident. 409 00:31:13,340 --> 00:31:15,230 What happened? 410 00:31:16,350 --> 00:31:19,280 I heard you were hurt, but you seem fine. 411 00:31:20,230 --> 00:31:21,830 Follow me. 412 00:31:31,270 --> 00:31:33,330 What happened to this patient? Why is he like this? 413 00:31:33,360 --> 00:31:37,180 Something came up. There was an accident near here. 414 00:31:37,210 --> 00:31:39,750 This isn't an accident. It's an assault. 415 00:31:39,780 --> 00:31:42,070 Did two adults do this to a kid? 416 00:31:42,100 --> 00:31:43,930 What the... 417 00:31:43,960 --> 00:31:47,800 Patient, who did this to you? Did this person do this to you? 418 00:31:47,830 --> 00:31:51,560 That's not it. This gentleman saved me. 419 00:31:51,590 --> 00:31:55,510 Patient, this is the hospital, so it's okay. 420 00:31:55,540 --> 00:31:58,290 We have a security team, so you can tell the truth. 421 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 Did this person hit you? 422 00:31:59,990 --> 00:32:04,260 Darn it, he didn't hit me. 423 00:32:07,870 --> 00:32:11,930 No matter how much he says no, you'll never believe him. 424 00:32:16,990 --> 00:32:21,240 I'll give you painkillers. We'll also take X-rays. 425 00:32:21,270 --> 00:32:22,820 Nurse Ha, after his dressing... 426 00:32:22,850 --> 00:32:25,820 Don't worry. I'll take him there myself. 427 00:32:25,850 --> 00:32:29,000 Nurse Choi, let them know that we're going to get a CT. 428 00:32:29,030 --> 00:32:31,960 I'll call the police. 429 00:32:33,790 --> 00:32:36,480 Hey, wait a minute. 430 00:32:36,510 --> 00:32:39,740 Hey, wait a minute! 431 00:32:42,140 --> 00:32:43,420 Move. 432 00:32:43,450 --> 00:32:46,560 I'll move after I clear up this misunderstanding. 433 00:32:47,640 --> 00:32:50,610 Everything that kid said is true. That kid... 434 00:32:50,640 --> 00:32:53,760 Is that patient your kid? 435 00:33:00,260 --> 00:33:06,810 Your patient stole my friend's phone, so we came to get it. 436 00:33:06,840 --> 00:33:09,340 It seemed like he was getting hit, so we saved him. 437 00:33:09,370 --> 00:33:13,020 You saved the thief that stole your phone? 438 00:33:13,050 --> 00:33:16,690 It's more believeable that you beat him up yourself. 439 00:33:18,930 --> 00:33:22,750 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's emergency... 440 00:33:38,210 --> 00:33:40,630 Emergency Number 441 00:33:41,620 --> 00:33:42,860 What are you doing right now? 442 00:33:42,890 --> 00:33:45,670 I'll tell it you straight. 443 00:33:45,700 --> 00:33:48,220 Police are a bit of a problem. 444 00:33:48,250 --> 00:33:49,860 Right? 445 00:33:50,510 --> 00:33:52,630 Give me my phone. 446 00:33:53,980 --> 00:33:56,610 Honestly, we're soldiers. 447 00:33:56,640 --> 00:33:58,210 We're soldiers on break. 448 00:33:58,230 --> 00:34:01,510 If an assault case gets out, it becomes a problem. 449 00:34:01,540 --> 00:34:04,400 We'd have to write reports and all that stuff. 450 00:34:04,430 --> 00:34:06,430 I ask for your cooperation. 451 00:34:06,460 --> 00:34:08,750 Why should I cooperate with you? 452 00:34:08,780 --> 00:34:11,470 How could I know if you're really a soldier? 453 00:34:11,500 --> 00:34:14,470 Give my phone back. 454 00:34:17,770 --> 00:34:22,100 Every male of the Republic of Korea has this, so you won't believe me. 455 00:34:23,470 --> 00:34:28,700 If you say this is forged, there's nothing I can say. 456 00:34:29,370 --> 00:34:31,620 Where did you go to school? 457 00:34:31,650 --> 00:34:34,910 If this is Haesung Hospital, you graduated from Myeongin University? 458 00:34:34,940 --> 00:34:36,040 Why are you asking that? 459 00:34:36,060 --> 00:34:38,660 Do you know Yoon Myeong-joo by chance? 460 00:34:38,680 --> 00:34:41,280 You guys should be from the same class. 461 00:34:42,340 --> 00:34:45,220 How do you know her? 462 00:34:46,220 --> 00:34:50,150 Are you by chance... ah... Master Sergeant, Sergeant First Class, 463 00:34:50,180 --> 00:34:53,110 Staff Sergeant, something like that? 464 00:34:53,140 --> 00:34:56,640 - Peace Officer. - Ah, that's right, Peace Officer. 465 00:34:57,430 --> 00:34:59,970 Are you that person? 466 00:35:01,400 --> 00:35:05,770 I'm not that person, but let's go together. 467 00:35:05,800 --> 00:35:09,060 Someone can confirm my identity. 468 00:35:14,010 --> 00:35:16,520 It's been a very long time. 469 00:35:16,550 --> 00:35:18,560 Yes, that's right. 470 00:35:19,330 --> 00:35:24,480 It must have been hard to avoid me, but you look good. 471 00:35:24,510 --> 00:35:26,480 Yes, that's right. 472 00:35:26,510 --> 00:35:30,480 When will we be able to use casual speech with each other? 473 00:35:30,510 --> 00:35:34,780 Ah, if there aren't any, you won't speak to me? 474 00:35:34,810 --> 00:35:39,220 I'll kill you, really. How long will you continue to avoid me? 475 00:35:39,250 --> 00:35:42,500 Why won't you pick up my calls? 476 00:35:42,530 --> 00:35:45,860 Why won't you even let me confirm your safety? 477 00:35:46,490 --> 00:35:49,850 How long will you run away? 478 00:35:51,060 --> 00:35:55,520 Answer me! You don't know the reason? That's not true. 479 00:35:56,630 --> 00:36:02,120 I just want to hear your voice. 480 00:36:03,470 --> 00:36:06,980 It's not for the reason you're thinking. 481 00:36:07,910 --> 00:36:12,310 I hope you don't think I left for your sake. 482 00:36:13,190 --> 00:36:15,560 I had a change of heart. 483 00:36:16,880 --> 00:36:20,490 There's nothing to explain the change of heart. 484 00:36:21,560 --> 00:36:23,850 That's it. 485 00:36:23,880 --> 00:36:26,350 - I don't believe you. - If you're done speaking... 486 00:36:26,380 --> 00:36:29,710 - Don't do that. - I'll be going. 487 00:36:30,730 --> 00:36:33,850 Don't you dare. Stay there. 488 00:36:33,880 --> 00:36:36,490 Seo Dae-yeong, stay there. 489 00:36:36,520 --> 00:36:38,840 Sergeant Major Seo Dae-yeong. 490 00:36:38,870 --> 00:36:42,910 You're leaving without saluting a surgeon in the Army? 491 00:37:08,580 --> 00:37:11,130 Stay right there. 492 00:37:11,160 --> 00:37:13,670 Stay there the entire night. 493 00:37:13,700 --> 00:37:16,450 Stay there until you die. 494 00:37:17,590 --> 00:37:20,350 I'm never going to receive your allegiance. 495 00:37:32,360 --> 00:37:36,070 You. This is abusing your power. 496 00:37:36,100 --> 00:37:39,510 It's training a cowardly soldier. 497 00:37:39,540 --> 00:37:41,980 What do you need? 498 00:37:42,010 --> 00:37:46,010 I'm an unidentified soldier who needs my good name restored. 499 00:37:46,040 --> 00:37:48,960 You need to verify our identity to this person here. 500 00:37:48,990 --> 00:37:51,570 That girl is not going to believe me. 501 00:37:51,600 --> 00:37:55,650 Better to believe an acquaintance over a bad reputation, so tell me. 502 00:37:55,680 --> 00:37:57,850 Is that right? 503 00:37:58,490 --> 00:38:02,600 Then, report these two people to the police. 504 00:38:02,630 --> 00:38:05,560 They're deserters. 505 00:38:07,000 --> 00:38:09,790 Hey, you punk! 506 00:38:10,630 --> 00:38:12,270 I wish you'd return my cellphone. 507 00:38:12,300 --> 00:38:14,490 Your identity has been confirmed. 508 00:38:14,520 --> 00:38:16,800 Please return it to him. 509 00:38:18,410 --> 00:38:23,600 Since things are like this, I'm going to investigate this phone later. 510 00:38:26,100 --> 00:38:27,620 Then is our misunderstanding resolved? 511 00:38:27,640 --> 00:38:30,430 Your identity has been confirmed. The assault is something else. 512 00:38:30,460 --> 00:38:32,710 Follow me. 513 00:38:36,790 --> 00:38:40,410 It'll take about five minutes to prepare. Please wait here. 514 00:38:40,440 --> 00:38:42,160 Yes. 515 00:39:09,230 --> 00:39:13,420 How do you know Myeong-joo? 516 00:39:14,060 --> 00:39:16,570 We're senior and junior. 517 00:39:17,870 --> 00:39:21,970 You confirmed our identity. Must you also confirm this? 518 00:39:22,000 --> 00:39:24,770 I look like I really can't lie. 519 00:39:24,800 --> 00:39:28,860 Murderers generally give off a good vibe. 520 00:39:31,030 --> 00:39:33,930 That does seem true. 521 00:39:34,830 --> 00:39:38,790 If you're sincere all of a sudden, I'll get scared. It's just us two here. 522 00:39:38,820 --> 00:39:40,590 Don't worry. 523 00:39:40,620 --> 00:39:44,310 Protecting beauties, elders, and children are my rule. 524 00:39:44,340 --> 00:39:48,000 That's a relief, since I fit into one of those three. 525 00:39:48,030 --> 00:39:50,740 - No, you don't. - Older than you. 526 00:39:58,720 --> 00:40:03,240 Big Boss, what's your name? 527 00:40:03,270 --> 00:40:04,980 I'm Yoo Shi-jin. 528 00:40:05,010 --> 00:40:06,250 And you? 529 00:40:07,490 --> 00:40:09,590 I'm Kang Mo-yeon. 530 00:40:12,170 --> 00:40:13,830 Nice to meet you. 531 00:40:14,600 --> 00:40:16,950 Don't act friendly. 532 00:40:40,070 --> 00:40:43,110 I think you just made eye contact with me. 533 00:40:46,040 --> 00:40:47,930 What sport did you do? 534 00:40:49,180 --> 00:40:52,890 I did judo until my junior year. 535 00:40:54,470 --> 00:40:56,750 Why were you just getting hit earlier? 536 00:40:57,850 --> 00:41:00,370 That's how it ends earlier. 537 00:41:03,010 --> 00:41:06,860 But anyway, how did you know I exercise? 538 00:41:07,590 --> 00:41:09,480 Your position when you were getting hit. 539 00:41:09,500 --> 00:41:11,390 You learn how to get hit before you hit. 540 00:41:13,570 --> 00:41:15,910 I did Tae Kwon Do. 541 00:41:17,150 --> 00:41:18,660 Ever since elementary school. 542 00:41:18,690 --> 00:41:20,860 Did you do a good job? 543 00:41:20,890 --> 00:41:26,340 I earned a gold medal and... 544 00:41:26,370 --> 00:41:28,300 Patient Kim Ki-beom, is your guardian here yet? 545 00:41:28,330 --> 00:41:30,260 Your hospitalization documents need to be done. 546 00:41:30,290 --> 00:41:32,780 I told you I didn't have a guardian. 547 00:41:32,810 --> 00:41:34,730 He has a guardian. 548 00:41:41,240 --> 00:41:42,810 Oh my gosh! 549 00:41:45,380 --> 00:41:47,280 Oh gosh! 550 00:41:58,450 --> 00:42:00,440 That's right, just like that! 551 00:42:02,930 --> 00:42:04,810 That's right. 552 00:42:06,690 --> 00:42:09,550 That's good! That's good! 553 00:42:21,360 --> 00:42:23,140 That's right! 554 00:42:25,950 --> 00:42:27,740 The situation is confirmed. 555 00:42:27,760 --> 00:42:30,090 I'm sorry for misunderstanding you. 556 00:42:30,910 --> 00:42:32,840 If you're sorry about misunderstanding, 557 00:42:32,870 --> 00:42:35,800 I really do have somewhere that hurts. Can you treat that? 558 00:42:35,830 --> 00:42:37,910 Where are you hurt? 559 00:42:38,690 --> 00:42:40,230 Here. 560 00:42:41,670 --> 00:42:42,890 - Here? - Ah!! 561 00:42:45,110 --> 00:42:47,950 You exaggerate too much. 562 00:42:47,980 --> 00:42:50,010 I'm not exaggerating. 563 00:43:03,340 --> 00:43:06,810 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 564 00:43:06,840 --> 00:43:08,760 When did you get hurt? 565 00:43:10,940 --> 00:43:12,740 It's been a few days. 566 00:43:12,770 --> 00:43:14,790 How did you get hurt? 567 00:43:15,570 --> 00:43:17,360 While I was shoveling with my unit. 568 00:43:17,390 --> 00:43:20,500 The one thing soldiers should know how to do is shovel. 569 00:43:20,530 --> 00:43:24,060 Is that right? What a strange unit, 570 00:43:24,090 --> 00:43:28,770 getting shot while shoveling. This is a gunshot wound. 571 00:43:29,890 --> 00:43:32,400 You've seen a gunshot wound before? 572 00:43:32,430 --> 00:43:34,890 Of course I wouldn't have seen it in Korea, 573 00:43:34,910 --> 00:43:37,530 but I know from seeing it when I did volunteer work in Africa. 574 00:43:41,670 --> 00:43:44,370 I'm saying this since you already know, 575 00:43:44,400 --> 00:43:48,340 but this is actually a scar from Normandy. 576 00:43:50,010 --> 00:43:53,190 Back then, the gunshots were coming like rain, 577 00:43:53,220 --> 00:43:57,800 I went through the bullets to save my fellow soldier, that I did. 578 00:43:57,830 --> 00:44:02,380 Was that solder’s name "Private Ryan," by any chance? 579 00:44:09,930 --> 00:44:11,430 The suture is done. 580 00:44:11,460 --> 00:44:13,910 The stitches can be removed after a week, 581 00:44:13,940 --> 00:44:16,780 but you'll need to keep the area sanitized until then. 582 00:44:16,810 --> 00:44:19,970 - There's a hospital in the Army, too, right? - May I come here? 583 00:44:20,890 --> 00:44:23,840 - Isn't this far? - It is. 584 00:44:23,870 --> 00:44:25,240 May I come every day? 585 00:44:25,270 --> 00:44:27,730 Every day is too much. Maybe three times a week? 586 00:44:27,750 --> 00:44:31,050 If you come four times a week, then you'll get better quickly. 587 00:44:31,860 --> 00:44:33,180 Are you agreeing to be my doctor? 588 00:44:33,210 --> 00:44:36,460 You're just getting your wound sanitized, so does it matter whom the doctor is? 589 00:44:37,250 --> 00:44:39,070 It's important. 590 00:44:39,890 --> 00:44:43,550 Especially if the doctor is a beauty. 591 00:44:45,590 --> 00:44:47,730 If beauty is the standard for choosing a doctor, 592 00:44:47,760 --> 00:44:49,990 then there's no better choice. 593 00:44:50,020 --> 00:44:53,050 I'll make you an appointment. Come at 2pm. 594 00:44:57,930 --> 00:45:01,930 If you're a doctor, you must be too busy to have a boyfriend. 595 00:45:04,050 --> 00:45:07,680 If you're a soldier, you must not have a girlfriend, since it's difficult. 596 00:45:10,050 --> 00:45:12,060 Who should answer the question? 597 00:45:12,090 --> 00:45:14,340 ♫ My heart flutters again ♫ 598 00:45:14,370 --> 00:45:18,420 ♫ It's my destiny ♫ 599 00:45:18,450 --> 00:45:21,440 ♫ Even if it were the end of the world ♫ 600 00:45:21,470 --> 00:45:24,310 ♫ You are the only one I want to take care of ♫ 601 00:45:37,660 --> 00:45:41,280 Vice Captain, is this one better, or this one? 602 00:45:41,310 --> 00:45:43,980 - Try the one on the right again. - This one? 603 00:45:44,010 --> 00:45:46,680 Where are you going, dressed so fancy? 604 00:45:46,710 --> 00:45:49,830 I'm going to Hyeseong Hospital in two days, to get my wound cleaned. 605 00:45:49,850 --> 00:45:51,780 The medical corps are right here, 606 00:45:51,810 --> 00:45:54,820 but he insists on traveling an hour and a half to get his wound cleaned. 607 00:45:54,850 --> 00:45:56,710 Physical strength means national strength. 608 00:45:56,740 --> 00:45:58,920 I need to receive my treatment at the hospital 609 00:45:58,940 --> 00:46:01,380 with the best facility and team in Korea, Hyeseong Hospital, 610 00:46:01,410 --> 00:46:05,590 so I can have the strong body and heart to defend the motherland. 611 00:46:05,620 --> 00:46:08,780 The doctor must be pretty. 612 00:46:08,810 --> 00:46:10,770 There are no pretty doctors at the Army hospital. 613 00:46:10,790 --> 00:46:12,520 There are. 614 00:46:12,550 --> 00:46:15,430 I know her too! You're talking about Lt. Yoon Myeong-joo, right? 615 00:46:15,450 --> 00:46:18,240 Wow, she's so pretty. 616 00:46:18,270 --> 00:46:20,880 But she was dumped so rudely by the guy she was dating. 617 00:46:20,910 --> 00:46:24,810 Whomever that jerk is, I want to see his face. 618 00:46:27,170 --> 00:46:28,580 Why are you guys doing this? 619 00:46:28,610 --> 00:46:29,890 Hey... 620 00:46:29,910 --> 00:46:33,770 why are you risking your life for curiosity? 621 00:46:34,800 --> 00:46:38,640 Did I ever change something? 622 00:46:38,670 --> 00:46:43,400 I'm also going to Hyeseong Hospital in two days. Please give me a ride. 623 00:46:43,430 --> 00:46:45,650 Why you, Deputy Team Leader? 624 00:46:48,270 --> 00:46:51,500 The hospitalization fees are settled. 625 00:46:51,530 --> 00:46:54,430 It's not like a soldier gets paid that well. 626 00:46:56,190 --> 00:46:57,860 Take care of your body well. 627 00:46:57,880 --> 00:47:01,190 If you're going to do something bad, don't do it in front of me. 628 00:47:03,280 --> 00:47:05,410 I'm going to get treated. 629 00:47:09,480 --> 00:47:11,730 Be sure to take your medicine regularly, 630 00:47:11,760 --> 00:47:14,010 and be sure to eat before taking your medicine. 631 00:47:14,040 --> 00:47:19,360 I'm thankful that you paid for me, but I can't pay you back. 632 00:47:19,390 --> 00:47:22,550 Don't use this as an excuse to try to teach me some kind of life lesson either. 633 00:47:22,570 --> 00:47:27,320 I don't plan on preaching. Go. I'm going. 634 00:47:27,350 --> 00:47:29,150 E-Excuse me. 635 00:47:32,350 --> 00:47:37,690 I'm sorry for stealing your phone. 636 00:47:37,720 --> 00:47:40,150 Okay, I got it. 637 00:47:41,010 --> 00:47:43,270 E-Excuse me. 638 00:47:46,230 --> 00:47:50,290 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either, 639 00:47:51,250 --> 00:47:55,870 Sir, how did you escape from them? 640 00:48:00,020 --> 00:48:03,020 I escaped to a place where they can never follow me. 641 00:48:03,050 --> 00:48:05,610 Where is that? 642 00:48:14,320 --> 00:48:16,280 Please get out of the way! 643 00:48:16,310 --> 00:48:18,540 Doctor Hye, we probably need more blood. 644 00:48:18,570 --> 00:48:21,050 I'll prepare five more for now. 645 00:48:22,070 --> 00:48:24,230 Please move! 646 00:48:25,730 --> 00:48:27,910 What are you doing? Increase the speed! 647 00:48:42,390 --> 00:48:43,400 Operating Room 648 00:50:01,860 --> 00:50:03,210 Hello? 649 00:50:03,240 --> 00:50:08,430 Yoo Shi-jin? It's Kang Mo-yeon. 650 00:50:08,460 --> 00:50:10,040 The surgery is finished? 651 00:50:10,070 --> 00:50:13,650 Yes, I heard you came and left? 652 00:50:13,690 --> 00:50:16,810 This is the first time being stood up by a doctor. 653 00:50:18,100 --> 00:50:20,990 There was an urgent operation. 654 00:50:21,020 --> 00:50:23,160 - Did he survive? - What? 655 00:50:23,190 --> 00:50:25,590 The patient who had the urgent operation. 656 00:50:26,600 --> 00:50:28,980 Yes, we saved him. 657 00:50:29,840 --> 00:50:32,420 You're so cool. 658 00:50:32,450 --> 00:50:34,940 Is this your phone number? 659 00:50:35,890 --> 00:50:37,930 Yes. 660 00:50:37,960 --> 00:50:39,770 So you got my number. 661 00:50:39,800 --> 00:50:42,780 Save my number too. 662 00:50:43,940 --> 00:50:46,630 I want to see you tomorrow for sure. 663 00:50:47,410 --> 00:50:49,980 Are you normally so straightforward? 664 00:50:50,010 --> 00:50:52,550 I meant that I really wanted to get treatment tomorrow. 665 00:50:52,580 --> 00:50:55,560 Of course, that's what I meant too. 666 00:50:55,590 --> 00:50:57,920 I don't think it was... 667 00:50:57,950 --> 00:51:00,970 It's not good to mistrust your primary doctor. 668 00:51:01,000 --> 00:51:03,400 Did you take your medication? 669 00:51:03,430 --> 00:51:06,650 If I don't take my medicine, will it get worse? 670 00:51:06,680 --> 00:51:10,040 Might I have to be hospitalized or something? 671 00:51:10,070 --> 00:51:12,580 What time is good for your appointment tomorrow? 672 00:51:14,790 --> 00:51:19,580 Instead of that, should we see each other now? 673 00:51:25,910 --> 00:51:28,000 You don't want to? 674 00:51:29,070 --> 00:51:32,670 No, please come. 675 00:51:38,900 --> 00:51:43,330 ♫ Without a word, it keeps growing ♫ 676 00:51:43,360 --> 00:51:48,080 ♫ I can't leave things this way ♫ 677 00:51:48,120 --> 00:51:53,910 ♫ How did I end up falling for you like this? ♫ 678 00:51:53,940 --> 00:51:58,030 ♫ I don't know the reason ♫ 679 00:51:58,060 --> 00:52:01,010 ♫ Why are you lingering around me? ♫ 680 00:52:01,040 --> 00:52:06,490 ♫ How can I... I keep thinking of you ♫ 681 00:52:06,520 --> 00:52:11,290 ♫ What's the use in talking? What's the use in talking? ♫ 682 00:52:11,320 --> 00:52:15,980 ♫ Don't make me take my eyes off of you like a fool ♫ 683 00:52:16,010 --> 00:52:20,500 Will you try to say it? Will you try to say it? 684 00:52:20,530 --> 00:52:23,220 ♫ The love inside my heart. ♫ 685 00:52:25,550 --> 00:52:28,040 Afghanistan: Two U.N. Employees Kidnapped 686 00:52:37,930 --> 00:52:42,310 Unity! Current location is Gangnam, Seoul. Hyesung Hospital. 687 00:52:42,340 --> 00:52:44,410 Yes, I'll be waiting. 688 00:52:44,440 --> 00:52:46,260 Yes, I understand. 689 00:52:51,300 --> 00:52:52,320 Did you arrive? 690 00:52:52,350 --> 00:52:57,260 Yes, I came, but something came up, so I'm on my way back. 691 00:52:57,290 --> 00:53:00,540 You're leaving? Where are you right now? 692 00:53:00,570 --> 00:53:01,920 I'm on the rooftop. 693 00:53:01,950 --> 00:53:05,340 The rooftop? Which rooftop? 694 00:53:10,850 --> 00:53:13,460 What are you doing here? 695 00:53:14,680 --> 00:53:19,100 I'm sorry, but I'm going to have to stand you up this time. 696 00:53:23,480 --> 00:53:26,520 It must be an emergency. You should go to the first floor instead of here... 697 00:53:26,540 --> 00:53:29,420 No, it's here to get me. 698 00:53:29,450 --> 00:53:33,470 You? Why? 699 00:53:33,500 --> 00:53:36,900 Did a war break out? 700 00:53:39,030 --> 00:53:43,240 Somewhere, but it's not here, so don't worry. 701 00:53:43,270 --> 00:53:45,670 Then what is it that a helicopter is coming to get you? 702 00:53:45,700 --> 00:53:50,950 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 703 00:54:02,830 --> 00:54:07,410 Let's meet next weekend. Not at the hospital, but someplace else. 704 00:54:07,440 --> 00:54:09,000 Aren't you going to come to be treated? 705 00:54:09,020 --> 00:54:12,000 I'll come back healthy, 706 00:54:12,030 --> 00:54:15,200 so let's watch a movie together. 707 00:54:20,110 --> 00:54:23,880 Hurry up, I don't have time... 708 00:54:23,910 --> 00:54:26,210 Yes or no? 709 00:54:27,320 --> 00:54:29,590 Yes. 710 00:54:29,620 --> 00:54:32,510 You made a promise. 711 00:54:35,410 --> 00:54:41,910 ♫ When I spot you, everything stops ♫ 712 00:54:41,940 --> 00:54:48,830 ♫ I also was unsure from sometime ♫ 713 00:54:48,860 --> 00:54:53,750 ♫ On some day you approached me like a dream ♫ 714 00:54:53,780 --> 00:54:56,610 ♫ My feelings were shaken ♫ 715 00:54:56,640 --> 00:55:03,660 ♫ And I felt that this is fate ♫ 716 00:55:10,170 --> 00:55:13,610 ♫ Are you listening? ♫ 717 00:55:17,640 --> 00:55:20,620 ♫ Close your eyes ♫ 718 00:55:20,650 --> 00:55:26,670 ♫ Your love which flutters in the wind ♫ 719 00:56:12,530 --> 00:56:14,530 We've arrived in the operation area. 720 00:56:14,560 --> 00:56:17,910 We'll begin the tactical flight. 721 00:56:23,270 --> 00:56:25,070 How far have we come? 722 00:56:25,100 --> 00:56:28,450 We've been in flight for seven hours. 723 00:56:28,480 --> 00:56:31,780 - Then the goal is... - Yes. 724 00:56:43,930 --> 00:56:45,430 Sergeant Gong Cheol Ho, sir. 725 00:56:45,520 --> 00:56:48,040 The mosquitoes here are the worst. Be careful. 726 00:56:48,070 --> 00:56:49,920 Yes, I understand. 727 00:56:52,460 --> 00:56:54,970 But why are we taking off our ID tags? 728 00:56:55,000 --> 00:56:59,960 If we're killed during the operation, we need to be unidentifiable. 729 00:57:34,580 --> 00:57:38,480 Where are we right now? 730 00:58:06,700 --> 00:58:13,240 ♫ When I spot you, everything stops ♫ 731 00:58:13,270 --> 00:58:20,130 ♫ I also was unsure from sometime ♫ 732 00:58:20,160 --> 00:58:25,150 ♫ On some day you approached me like a dream ♫ 733 00:58:25,180 --> 00:58:27,850 ♫ My feelings were shaken ♫ 734 00:58:27,880 --> 00:58:32,800 ♫ And I felt that this is fate ♫ 735 00:58:32,830 --> 00:58:35,630 Descendants of the Sun Preview 736 00:58:35,680 --> 00:58:37,480 This is not a sparring, but actual warfare. 737 00:58:37,500 --> 00:58:39,500 There's a possibility of dying or having to kill. 738 00:58:39,520 --> 00:58:40,930 Did you think about me? 739 00:58:40,960 --> 00:58:43,590 Of course I did. How about you, Mr. Yoo Shi-jin? 740 00:58:43,620 --> 00:58:44,830 Of course, I did a lot. 741 00:58:44,860 --> 00:58:47,310 I wasn't really going to tell you. 742 00:58:47,340 --> 00:58:50,320 Aren't you embarrassed? Aren't you ashamed? 743 00:58:50,370 --> 00:58:52,450 We've decided to send the Alpha team. 744 00:58:52,480 --> 00:58:54,150 Which place are you talking about? 745 00:58:54,180 --> 00:58:56,300 I'm thinking of assigning Dr. Kang Mo-yeon 746 00:58:56,330 --> 00:58:58,450 as the Team Leader of the Volunteer Corps. 747 00:58:58,480 --> 00:59:00,980 Unidentified explosive has been found around the unpaved area. 748 00:59:01,000 --> 00:59:04,830 I think you do things that can kill you, Mr. Yoo Shi-jin. 57807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.