All language subtitles for www.1TamilMV.re - Daaku Maharaaj (2025) Telugu PRE HD - 1080p - x264 - (AAC 2.0) - Original Audio - 2.8GB - HC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,760 EDIT SUB : THANHTCTSUB ALLSUB BY Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 2 00:00:12,240 --> 00:00:12,760 COUPLES ONLY 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,280 1996 MADANAP 4 00:01:00,120 --> 00:01:05,640 The next song is from Major Chandrakanth starring Nandamuri Taraka Rama Rao. 5 00:01:05,720 --> 00:01:07,400 Music by M.M.Keeravani. 6 00:01:07,520 --> 00:01:09,280 Sung by S.P.Balasubrahmanyam. 7 00:01:09,400 --> 00:01:13,360 I bow to my holy land 8 00:01:13,680 --> 00:01:17,120 I always cherish my blessed nation 9 00:01:19,760 --> 00:01:30,860 - What's inside? -Lambs, sir. 10 00:01:30,880 --> 00:01:34,640 Whatever goes down in the forest to day, just shut your eyes 11 00:01:34,760 --> 00:01:36,040 - and ears. 12 00:01:37,800 --> 00:01:41,000 -Hey, Chinnappa. What's inside? -Lambs, sir. 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,200 COME COME 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,280 Hey! Make it quick! 15 00:02:01,600 --> 00:02:04,280 You better load everything within 30 minutes! 16 00:02:33,160 --> 00:02:34,240 Chota Thakur! 17 00:02:34,880 --> 00:02:38,680 Someone is burning down our stuff and the guys. 18 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 - V J What's this, dude? 19 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 Why are so many vehicles heading into Mr. Krishnamurthy's tea estate? 20 00:03:06,400 --> 00:03:08,480 The lambs that just left... 21 00:03:12,880 --> 00:03:15,400 have probably been hunted down by a lion. 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 They're our guys, Thakur. 23 00:03:33,960 --> 00:03:38,520 - Boss! Escape! Don't come. Escape! 24 00:03:43,120 --> 00:03:44,680 [in Hindi] Who are you? 25 00:03:47,240 --> 00:03:49,400 God of Death! 26 00:03:59,520 --> 00:04:02,160 | Have you gone nuts? Why are you burning everything^ 27 00:04:03,080 --> 00:04:04,880 I lit the fire to heat the place. 28 00:04:19,160 --> 00:04:21,520 Then, I had a drink to warm myself up. 29 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 [in Hindi] Let's begin the game! 30 00:05:48,920 --> 00:05:50,000 Stop! 31 00:06:31,000 --> 00:06:32,160 Brownie 32 00:06:35,880 --> 00:06:37,120 Doesn't seem worth it. 33 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 You're quoting way too high. 34 00:06:40,160 --> 00:06:43,280 Selvamani 35 00:06:43,280 --> 00:06:46,800 - Do you think an elephant has 32 teeth like US humans? 36 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 They've got just the two. 37 00:06:50,360 --> 00:06:51,280 Brownie! 38 00:06:51,400 --> 00:06:55,880 - It takes thirty people to take it down and then pluck its two tusks. 39 00:06:57,760 --> 00:06:59,080 It costs a lot. 40 00:06:59,280 --> 00:07:00,200 No bargaining. 41 00:07:03,760 --> 00:07:04,680 Brownie! 42 00:07:06,080 --> 00:07:07,640 Bog off you brat! 43 00:07:40,680 --> 00:07:42,040 Back then, she lost her mother. Now, it's this puppy" 44 00:07:47,880 --> 00:07:49,760 Vaishnavi... 45 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 Don't cry, dear. 46 00:07:52,520 --> 00:07:55,760 Why did they kill Brownie, Grandpa? 47 00:07:55,800 --> 00:07:57,920 What wrong did it do? 48 00:07:59,280 --> 00:08:02,800 -I don't know. -I want Brownie, Grandpa. 49 00:08:03,120 --> 00:08:04,520 Brownie 50 00:08:08,800 --> 00:08:12,400 - No, uncle. He's the local MLA's brother. - It's a risk to complain against him. 51 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 He's doing illegal deeds in my estate. He hurt my child. 52 00:08:16,520 --> 00:08:19,800 -How can I leave him? I'll see his end. -Think once- 53 00:08:20,680 --> 00:08:23,880 Uncle, his lease would expire within six months. 54 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Let's ignore’rrim till then. 55 00:08:26,240 --> 00:08:29,520 You're right. It's not a joke to lock horns with someone like him. 56 00:08:29,760 --> 00:08:31,320 Why do you discourage him like that? " 57 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 Dad always makes the right decision. 58 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 - Dad...You go ahead. 59 00:08:43,880 --> 00:08:44,680 MANOHARNAIDU 60 00:08:46,880 --> 00:08:50,040 Hey, Trimurthulu! You aren't winning this time. 61 00:08:50,240 --> 00:08:52,080 I'll expose all your crimes 62 00:08:52,400 --> 00:08:55,080 and ensure you rot in jail. 63 00:08:57,360 --> 00:08:58,600 We are going to win this time 64 00:08:58,680 --> 00:09:00,360 And my brother- in - law is sure to become the MLA 65 00:09:00,400 --> 00:09:03,000 My brother-in-law will go to the assembly this time. 66 00:09:03,160 --> 00:09:04,360 Only my brother- in - law Shankar Rao 67 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 Hey, the would-be MLA is here. 68 00:09:07,520 --> 00:09:11,240 -You won't even get the deposit this time. -Your brother-in-law was loud and clear 69 00:09:11,240 --> 00:09:14,280 - Be prepared to'tfet back to your life as a butcher. 70 00:09:14,480 --> 00:09:18,120 That's why I'm practicing. 71 00:09:18,120 --> 00:09:21,160 What brings you here? Need some meat? ' 72 00:09:21,400 --> 00:09:22,440 Nothing like that. 73 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 My brother-in-law has been missing since yesterday. 74 00:09:25,520 --> 00:09:29,040 He was blabbering. I'm apologizing on his behalf 75 00:09:29,920 --> 00:09:32,640 If you wish, I’ll withdirayv my nomination. 76 00:09:36,800 --> 00:09:38,480 - Please spare him. 77 00:09:52,200 --> 00:09:56,880 - Politics means people will say whatever they feel like. You have to take it. 78 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 They'll spit and you've got to wipe it off and move on 79 00:10:00,520 --> 00:10:02,680 But if you poin a finger at me 80 00:10:03,520 --> 00:10:05,280 I can't take it 81 00:10:05,280 --> 00:10:08,040 I'm a bit senstive 82 00:10:09,040 --> 00:10:16,000 - You may leave, Govind Rao. - Sir. 83 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 I don't re,e,ner the names of nobodies like this 84 00:10:19,160 --> 00:10:21,120 How many time do I tell you? 85 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 - TRIMUR THULU NAIDU [ LOCAL M.L.A] 86 00:10:28,720 --> 00:10:29,880 Greetings, sir. 87 00:10:30,120 --> 00:10:32,000 What's up, man? 88 00:10:32,000 --> 00:10:33,880 What brings you this way? 89 00:10:33,880 --> 00:10:35,040 - What's in your han 90 00:10:37,040 --> 00:10:40,000 -Arrest warrant on.your brother, sir. -How dare you?! 91 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 Hey! Stop! 92 00:10:43,120 --> 00:10:45,760 Who dared to give a complaint against my brother? 93 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Gurukul Valley School Chairman Krishnamurthy. 94 00:10:49,800 --> 00:10:52,080 - They complained to the court that the tea estate you've leased 95 00:10:52,120 --> 00:10:55,440 is being used for anirfiSI poaching, sir. 96 00:10:57,680 --> 00:11:00,760 They seized the tea estate and canceled your lease, sir. 97 00:11:02,880 --> 00:11:07,480 I use force to open it toyed the CRPF. 98 00:11:09,360 --> 00:11:11,120 My brother isn't here, man. 99 00:11:11,760 --> 00:11:16,080 I'll surrender him to you the moment I find him. Go. 100 00:11:22,760 --> 00:11:27,040 - [children singing] - We'll overcome 101 00:11:27,160 --> 00:11:31,360 We'll overcome someday 102 00:11:31,400 --> 00:11:32,080 Oh deep in my heart I have belief 103 00:11:32,080 --> 00:11:34,240 Oh deep in my heart I have belief 104 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 - I do believe 105 00:11:36,480 --> 00:11:40,080 We'll overcome someday 106 00:11:45,520 --> 00:11:49,920 Sir! Greetings, Mr. Gurumurthy 107 00:11:49,920 --> 00:11:50,280 It's not Gurumurthy but Krishnamurthy. 108 00:11:50,520 --> 00:11:51,640 Oh no 109 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Sorry... apologies 110 00:11:55,120 --> 00:11:57,040 - I don't remember names all that very well 111 00:11:57,880 --> 00:11:59,000 What do you want? 112 00:11:59,280 --> 00:12:02,440 I heard you complained about my brother 113 00:12:03,880 --> 00:12:07,120 Dealing with animals has been our family business. 114 00:12:07,280 --> 00:12:12,800 My father and I used to sell beef and cowhide. 115 00:12:13,000 --> 00:12:15,560 and started selfing tiger skins and elephant tusks now. 116 00:12:15,800 --> 00:12:18,880 He didn't kno wrongdoing until you complain'ed. 117 00:12:18,880 --> 00:12:23,640 Ignorant fool ? Afraid I'd thrash him, he ran off 118 00:12:25,080 --> 00:12:28,760 Please be the bigger man and withdraw the case 119 00:12:30,240 --> 00:12:31,160 Stop 120 00:12:34,560 --> 00:12:36,800 - Are you aware of my family business? 121 00:12:37,520 --> 00:12:40,880 - It's disciplining people who take to wrong ways. 122 00:12:40,880 --> 00:12:44,160 I'll teach your brother some discipline 123 00:12:45,280 --> 00:12:49,360 Discipline.... 124 00:12:50,760 --> 00:12:52,720 You keep screaming that. 125 00:12:52,880 --> 00:12:55,800 I heard your second daughter took off with some guy. 126 00:12:55,800 --> 00:12:57,640 Is that what you call discipline? 127 00:12:59,680 --> 00:13:02,000 - She also committedi suicide because of the guy, is it? 128 00:13:02,840 --> 00:13:04,680 Aren't you taking care of her child? 129 00:13:07,240 --> 00:13:10,160 My brother's had a bad habit since childhood 130 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 He won't spare anyone who scares him. 131 00:13:13,880 --> 00:13:20,640 - Please be careful with him, sir. - Hello! 132 00:13:20,680 --> 00:13:32,640 - Not to rowdies like you in the guise of politicians. So. please. 133 00:13:33,120 --> 00:13:35,800 Someday 134 00:13:36,640 --> 00:13:39,880 Oh, deep in my heart I have belief 135 00:13:40,520 --> 00:13:42,880 do believe 136 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 We shall overcome - I won! Auntie lost! 137 00:13:45,880 --> 00:13:48,240 - Someday -You imp! 138 00:13:56,040 --> 00:14:09,360 Grandpa! 139 00:14:12,680 --> 00:14:14,120 What do you want? 140 00:14:14,280 --> 00:14:16,760 If you interfere in unnecessary issues, 141 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 I'll take away your heads next time. 142 00:14:29,000 --> 00:14:32,880 I'm telling you this, not as a DIG but because of our friendship. 143 00:14:33,120 --> 00:14:34,280 Withdraw the case. 144 00:14:34,520 --> 00:14:36,440 I've been observing that MLA for ten years 145 00:14:36,520 --> 00:14:37,680 He's just an idiot. 146 00:14:37,680 --> 00:14:39,000 Don't drive your^family to risk. 147 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 You've been seeing me too for the past 25 years. 148 00:14:41,480 --> 00:14:43,800 Do you think I'd spare someone like him? 149 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 I said what I had to. The rest is up to you. 150 00:14:46,880 --> 00:14:49,640 I'll provide your house with 24-hour police protection from tomorrow 151 00:14:49,800 --> 00:14:50,880 Be careful. 152 00:14:52,440 --> 00:14:54,160 I don't think he'll stop with this, uncle 153 00:14:55,280 --> 00:14:58,280 What else do you expect me to do? Should I bow down to his injustice? 154 00:14:58,480 --> 00:15:00,520 I may stand alone. 155 00:15:01,880 --> 00:15:03,600 But God always takes my side 156 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 -[in Hindi] Mother. -Yes. my son? 157 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Baby Vaishnavi's life is in danger. 158 00:15:19,880 --> 00:15:22,400 Pleasellet Maharaaj know about this immediately. 159 00:15:39,680 --> 00:15:41,120 [In Hindi] Hail Mother Goddess! Hail mother Goddess! 160 00:15:41,240 --> 00:15:44,280 - Why are you so tense, sir? -How else would I be? 161 00:15:45,040 --> 00:15:47,000 Who we've got in the back isn't any normal prisoner. 162 00:15:55,280 --> 00:16:00,600 He's got so many enemies that intelligence has suggested his transfer to Tihar jail. 163 00:16:02,480 --> 00:16:03,680 Why are you afraid then, sir? 164 00:16:03,920 --> 00:16:07,440 I'm scared that if anyone attacks him, we'll get into trouble 165 00:16:47,280 --> 00:16:48,320 Please leave me! 166 00:16:49,520 --> 00:16:51,160 Do what you want with him. 167 00:16:53,280 --> 00:16:54,520 Please let us go. 168 00:16:56,720 --> 00:16:58,000 Stop 169 00:17:33,520 --> 00:17:34,880 Inspector sir... 170 00:17:35,760 --> 00:17:37,080 I've got fewer enemies 171 00:17:38,520 --> 00:17:42,680 And more fans who'd lay their lives for me. 172 00:17:48,240 --> 00:17:50,600 The train leaves in an hour, Maharaaj 173 00:18:24,680 --> 00:18:27,480 - Stop. Stop. - I've already told you, Maharaaj 174 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 The DIG has arranged for the police protection. 175 00:18:32,320 --> 00:18:35,800 Hey, Govind. Who's this new candidate? - You only do the interrogationfioo. 176 00:18:36,040 --> 00:18:37,160 Alright, go ahead. 177 00:18:37,320 --> 00:18:39,560 Hey, Govind. -Who's this new candidate? 178 00:18:41,080 --> 00:18:42,800 He's the new driver, sir. 179 00:18:42,800 --> 00:18:44,240 What your name? 180 00:18:45,440 --> 00:18:47,720 -Nanaji. -Alright. Get off the vehicle for a check. 181 00:18:48,200 --> 00:18:51,200 -Go ahead with the checking, sir. -Constable, get on with the checking. 182 00:18:51,280 --> 00:18:53,520 He always tries to bite off more than he can chew. 183 00:18:53,920 --> 00:18:55,160 Hey, get off 184 00:18:55,160 --> 00:18:58,920 Huh?? 185 00:18:59,320 --> 00:19:01,080 Two years ago, I had an accident 186 00:19:01,560 --> 00:19:02,920 They had to insert a rod. 187 00:19:06,880 --> 00:19:09,320 In the same accident, I suffered a back injury 188 00:19:09,680 --> 00:19:10,840 They implanted a plate 189 00:19:14,880 --> 00:19:22,680 - Bullet.. - Bullet. 190 00:19:22,680 --> 00:19:24,200 Are you a common man or Irori Man? 191 00:19:24,440 --> 00:19:25,840 Are you running a steel plant inside your body? 192 00:19:26,040 --> 00:19:31,640 - Can we lave now? - Hey? 193 00:19:31,680 --> 00:19:35,680 -Babji. Call the SI ma'am. -First, push that watermelon in. 194 00:19:48,680 --> 00:19:50,160 Ma'am, Babji reporting. 195 00:19:50,840 --> 00:19:52,600 You need to come to thè mairi gate oncwna’am. 196 00:19:56,680 --> 00:19:59,920 Ma’am. He’s the new driver, name is Nana... 197 00:20:00,960 --> 00:20:04,880 You don't look like a driver! 198 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 Hey, what are you looking at? 199 00:20:11,200 --> 00:20:12,280 I'm asking you! - What are you staring at? 200 00:20:15,480 --> 00:20:19,080 You forgot to put on the safety lock 201 00:20:19,680 --> 00:20:23,400 One needs to be careful, ma'am 202 00:20:23,440 --> 00:20:28,680 -This isn't a revolver but a pistol. - Bot are same 203 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 -Both are not same' -A revolver has six bull* 204 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 And a pistol holds eight 205 00:20:32,200 --> 00:20:33,880 - Oh! Can I leave now, ma am 206 00:20:34,560 --> 00:20:35,280 Okay. 207 00:20:38,560 --> 00:20:39,800 He's interesting 208 00:20:40,680 --> 00:20:44,080 Govind said you're a close friend 209 00:20:44,400 --> 00:20:49,800 But we can't appoint you as the drive imedia tely 210 00:20:51,600 --> 00:20:55,280 -Vaishnavi, dearlj -Coming, grandma! 211 00:21:17,760 --> 00:21:20,080 Krishnamurthy, have you taken your tablets? 212 00:21:20,080 --> 00:21:25,240 Errm... not yet, dear 213 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 I forgot, dear. 214 00:21:27,200 --> 00:21:31,560 There are so many people in this house. But I'd have to remind evervthing 215 00:21:31,680 --> 00:21:35,640 That, too, in addition to my studies 216 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 -Hey, Govind. -Yes, dear. 217 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 - Is heathe driver you spoke about? - That's him, dear. 218 00:21:41,800 --> 00:21:42,520 -What's the name? -Nanaji. 219 00:21:42,520 --> 00:21:49,320 Do I owe you respect Just because you've added " Ji" to your name? 220 00:21:50,680 --> 00:21:52,560 I'll call you " driver" 221 00:21:53,080 --> 00:21:55,960 - I'll respond to you in any way you call. -Don't act smart. 222 00:21:57,600 --> 00:21:59,800 I've got a tough question for you. Will you give me the answer? 223 00:22:00,080 --> 00:22:00,960 Sure, dear. 224 00:22:01,840 --> 00:22:08,320 A lorry driver is racing towards you 225 00:22:09,080 --> 00:22:19,320 What are you going to do then? 226 00:22:19,920 --> 00:22:24,800 - How did you know? - I was alory driver once 227 00:22:24,960 --> 00:22:27,600 - That's how I know -Oh. Alright. < 228 00:22:28,240 --> 00:22:31,240 - You've got the real test ahead. Follow me. 229 00:22:34,320 --> 00:22:35,600 Please wear the seatbelt 230 00:22:36,280 --> 00:22:38,560 My blood is not the type that listens to others. 231 00:22:38,800 --> 00:22:41,080 I'll do what I please - Start the car 232 00:22:52,160 --> 00:22:56,720 Hello? - Can you at least start the vehicle? 233 00:22:57,840 --> 00:23:00,440 OH? 234 00:23:00,440 --> 00:23:01,920 It look like he can start 235 00:23:05,480 --> 00:23:07,680 Not just the guns. You need to learn about gears, too. 236 00:23:22,480 --> 00:23:23,440 Sir! 237 00:23:23,480 --> 00:23:24,840 He's coming at us! 238 00:23:29,280 --> 00:23:33,120 Stop, I beg you! 239 00:23:38,080 --> 00:23:39,800 Driver, right! Right! 240 00:23:40,680 --> 00:23:42,240 - Driver, left! Left! - He'll definitely hit us! 241 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 Stop, brother! 242 00:23:44,520 --> 00:23:47,280 We accept that you know car driving. Sorry for teasing you! 243 00:23:47,480 --> 00:23:48,960 Please stop, brother! 244 00:23:50,840 --> 00:23:52,080 Yay! 245 00:24:01,280 --> 00:24:03,880 Yay! 246 00:24:05,280 --> 00:24:06,920 Faster! Move faster! 247 00:24:07,080 --> 00:24:08,880 Sir, sir, sir! He'll make me fall! Please stop him! 248 00:24:09,040 --> 00:24:11,080 -You're done for, Teddy bear! -Please stop, sir! 249 00:24:12,680 --> 00:24:13,480 Yay! 250 00:24:18,360 --> 00:24:21,080 I didn't ask you to brake. Why did you? 251 00:24:21,200 --> 00:24:23,800 Because there are flower plants behind us 252 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 They to, have life, dear. 253 00:24:30,040 --> 00:24:32,080 I don't like to take away lives knowingly 254 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 The child is hurt. Forget about this job 255 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 Grandpa! 256 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 He's selected. 257 00:24:55,520 --> 00:24:56,960 Chotu, bring the sauce 258 00:24:58,160 --> 00:25:01,480 Stephen, think again. I’ll hand you the best offer. 259 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 Whatever it is. Let's settle this here 260 00:25:04,920 --> 00:25:06,280 That's exactly what I desire. 261 00:25:06,680 --> 00:25:09,240 -Quote your price. -Chotu, quick with 262 00:25:10,280 --> 00:25:11,600 How much? One box? 263 00:25:12,200 --> 00:25:14,720 -Two boxes? - How many times do I ask for the sauce? 264 00:25:15,240 --> 00:25:17,880 Three boxes? Tell me. Just say it. 265 00:25:20,920 --> 00:25:23,160 Actually, one is enough. 266 00:25:30,560 --> 00:25:33,320 Do you want your sauce now? 267 00:25:35,080 --> 00:25:39,480 STEPHEN RAI ( SPECIAL TASK FORCE] 268 00:25:39,560 --> 00:25:40,440 SIR, this is Stephen Jai, 269 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 Where've you been, Stephen? I've been trying to call you. 270 00:25:43,680 --> 00:25:45,520 I've arrested Munna Singh 271 00:25:45,680 --> 00:25:49,200 -But while bringinghim in... - He snatched away one of your guns 272 00:25:49,400 --> 00:25:52,040 - And you encountered him. Is that it? - As it is? 273 00:25:52,320 --> 00:25:54,680 - You're saying this i just as if you've witnessed it 274 00:25:54,680 --> 00:25:55,200 Don't I know you, Stephen? 275 00:25:55,520 --> 00:25:58,040 You've encountered 40 people because of youf tage. 276 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 That's right.... 277 00:26:01,320 --> 00:26:03,200 I'm handing ove an important case to you 278 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 You've got to capture that Daaku at any cost. 279 00:26:10,080 --> 00:26:12,440 But you can't encouter him. This is the CM's order. 280 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 I want him alive. 281 00:26:13,800 --> 00:26:17,040 -Do you understand? -Hello...? Hello, sir! 282 00:26:17,280 --> 00:26:19,480 I know you can hear me, stephen. 283 00:26:19,600 --> 00:26:20,720 Sorry, sir. 284 00:26:22,960 --> 00:26:27,080 Daaku, whether you're underground or hiding in any forest. 285 00:26:27,840 --> 00:26:29,440 I'll capture you for sure! 286 00:26:35,140 --> 00:26:35,720 Hey, until this issue is sorted 287 00:26:36,080 --> 00:26:38,360 don't step out of our forest guest house. 288 00:26:38,480 --> 00:26:40,000 How many days do I stay in this forest? 289 00:26:40,280 --> 00:26:42,320 I'm on the job of canceling that case 290 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 It could take time. 291 00:26:45,400 --> 00:26:46,880 You don't love me 292 00:26:47,680 --> 00:26:50,320 That granddaughter of that oldie is the reason for all this. 293 00:26:51,080 --> 00:26:53,560 I'll drag her with my car one day. 294 00:26:53,600 --> 00:26:55,040 I'll drag her with my car one day. 295 00:26:55,520 --> 00:26:59,440 The oldie must shake upon hearing her death cries. 296 00:27:00,280 --> 00:27:02,840 That's when he'll will that case. 297 00:27:03,680 --> 00:27:04,480 Hey! 298 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 He can't control himself. 299 00:27:09,840 --> 00:27:11,560 Dangerous! 300 00:27:11,880 --> 00:27:15,040 If you mess with me, it's dangerous! 301 00:27:15,800 --> 00:27:17,680 Dangerous! 302 00:27:27,800 --> 00:27:28,680 Hey! 303 00:27:35,200 --> 00:27:36,280 Who the hell arei you? 304 00:27:38,600 --> 00:27:40,240 Michael Jackson. 305 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 If I get mad, I don't know where I will shoot. 306 00:27:47,080 --> 00:27:50,440 First, check where you've set your foot. 307 00:28:13,040 --> 00:28:16,560 Manohar Naidu, accused in an animal poaching case, 308 00:28:16,800 --> 00:28:20,040 voluntarily surrendered to the law without any external pressure. 309 00:28:22,880 --> 00:28:26,840 He has been sentenced to days of judicial remand 310 00:28:34,160 --> 00:28:35,320 Sixer! 311 00:28:43,720 --> 00:28:46,600 -Aren't you ashamed? -You don't love me. 312 00:28:48,880 --> 00:28:50,840 Who on earth made him surrender? 313 00:29:07,680 --> 00:29:10,480 Before escaping, did Daaku meet someone recently? 314 00:29:10,720 --> 00:29:13,720 - Sir, two days before the escape, an old woman came to meet him 315 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 Sharada Gujjar. Address missing. 316 00:29:18,400 --> 00:29:22,280 We know he's married, sir. But his wife never visited him. 317 00:29:22,680 --> 00:29:24,080 Where's Daaku's cell? 318 00:29:25,440 --> 00:29:28,080 -What an art! -He did it himself, sir. 319 00:29:38,200 --> 00:29:39,480 He is very devotional, sir 320 00:29:39,680 --> 00:29:42,040 Had wake up during the early hours and meditate. 321 00:29:43,920 --> 00:29:46,480 [chanting mantras] 322 00:29:52,280 --> 00:29:52,640 í 323 00:29:54,680 --> 00:29:57,240 Sir, once during the visiting hours... 324 00:29:57,320 --> 00:30:00,160 Dear, with your mecy, all the families in our village are doing well 325 00:30:00,200 --> 00:30:03,080 -Everyone's happy. -How's my little angel Vaishnavi? 326 00:30:03,200 --> 00:30:04,320 She good. 327 00:30:08,120 --> 00:30:12,080 A person escapes from jail either for freedom or for family. 328 00:30:12,200 --> 00:30:13,600 Definitely, it's not freedom, sir. 329 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 Six months back, all the prisons plotted an escape. , 330 00:30:17,240 --> 00:30:18,960 They even blasted the. compound wall. 331 00:30:20,240 --> 00:30:22,920 He didn't break out or let anyone else escape prison. 332 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 We know he's married, sir. But his wife never visited him. 333 00:30:46,680 --> 00:30:48,440 Listening to all this. 334 00:30:48,840 --> 00:30:50,680 get that he didn't escape because he needed to. 335 00:30:51,080 --> 00:30:54,400 - Some one must've needed him. - Who could it be sir? 336 00:30:55,200 --> 00:30:56,840 That's for us to find out. 337 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Wakey, wakey! Jolly jolly. New today! 338 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 - Rolly polly running to the far away! 339 00:31:03,040 --> 00:31:05,280 Say Jiggy jiggy wiggy wiggy!. Sing away! 340 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 - We're loco poco! Jumping in the class to day 341 00:31:08,160 --> 00:31:10,480 - Wakey, wakey! Jolly jolly. New today! 342 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 - Rolly polly running to the far away! 343 00:31:13,160 --> 00:31:17,840 - Chinni, Chinni. I'm all yours, you see 344 00:31:17,920 --> 00:31:21,600 I amaze you with magic Just wait and see 345 00:31:22,920 --> 00:31:27,960 So many plan what will you do? 346 00:31:28,200 --> 00:31:31,600 They light up my worn Everyone feels new 7 347 00:31:32,800 --> 00:31:35,240 Oh yay, oh yay, oh yay, oh yay ỉ -It's me, sir! 348 00:31:35,280 --> 00:31:38,080 The colors of joy are here to stay 349 00:31:38,280 --> 00:31:42,960 You love to run, and I won't say no 350 00:31:43,080 --> 00:31:48,200 I'll hold your hand, won't let you go 351 00:31:48,440 --> 00:31:51,680 - The Dosa was salty. -You've eaten a dozen of them. 352 00:31:51,720 --> 00:31:54,560 -Turn off the tap pjroperly. -But only a drop is leaking. 353 00:31:55,280 --> 00:31:57,000 Would Lou from you lost blood body drop by drop? 354 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 Sorry 355 00:31:59,480 --> 00:32:00,080 My precious girl J 356 00:32:00,080 --> 00:32:00,960 My precious 357 00:32:01,160 --> 00:32:03,480 My little star! 358 00:32:03,560 --> 00:32:08,400 You're my everything My world by far 359 00:32:08,560 --> 00:32:13,480 For your every breath. I'll always stay 360 00:32:16,840 --> 00:32:20,960 Grandma! I'm hungry! 361 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 You're just like your mom. 362 00:32:23,840 --> 00:32:27,320 She, too, used to call oufejn hunger in the middle of the night 363 00:32:28,400 --> 00:32:31,960 -Aunt, how'd my mom call me? -Gudiya. 364 00:32:32,360 --> 00:32:34,800 - How did you know that? -It was me who told him 365 00:32:34,840 --> 00:32:35,200 Wakey, wakey! Jolly jolly! New today! 366 00:32:35,240 --> 00:32:36,880 Oke 367 00:32:37,080 --> 00:32:38,920 - Rolly polly running to the far away! 368 00:32:39,200 --> 00:32:41,480 Say Jiggy jiggy wiggy wiggy!. Sing away! 369 00:32:41,720 --> 00:32:43,320 - We're loco poco! Jumping in the class to day 370 00:32:43,320 --> 00:32:46,280 - Wakey, wakey! Jolly jolly! New today! 371 00:32:46,760 --> 00:32:48,960 - Rolly polly running to the far away! 372 00:33:04,240 --> 00:33:14,080 - Morning games and evening smiles 373 00:33:14,280 --> 00:33:20,320 - Whatever you need I'll full it an a jifty 374 00:33:20,320 --> 00:33:21,480 Oh yay, oh yay, oh yay, oh yay 375 00:33:21,560 --> 00:33:23,640 The moonlit valley will light our way 376 00:33:23,920 --> 00:33:28,960 - For you, my girl I'll reach the skies 377 00:33:29,400 --> 00:33:33,280 - Even dark nights Feel like a festival of lights 378 00:33:33,280 --> 00:33:34,680 It's wrong, dear! 379 00:33:37,040 --> 00:33:41,840 My Little star 380 00:33:41,960 --> 00:33:51,600 - You're my everything My world by far 381 00:33:59,560 --> 00:34:03,280 - POLICE RECORDS ROOM 382 00:34:06,720 --> 00:34:09,800 -Isn't he ex-Minister Inder Singh? -Yes, sir. 383 00:34:18,880 --> 00:34:19,280 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 384 00:34:30,440 --> 00:34:32,520 Since it is an animal act case 385 00:34:32,560 --> 00:34:34,920 Procuring bail to your brothe... is... isn't easy, sir 386 00:34:34,920 --> 00:34:37,200 If something were to happen to the sbhool students, 387 00:34:37,320 --> 00:34:38,960 he's sure to come for a truce. 388 00:34:39,560 --> 00:34:42,840 You said there's an annual day function at school, right? When is it? 389 00:34:58,320 --> 00:34:58,760 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 390 00:35:01,520 --> 00:35:04,680 Hey! Who the hell are you? What are you do.inqj.i?,the school mess? 391 00:35:05,200 --> 00:35:08,240 Kids will have rats jumping in their tummies after the program, right? 392 00:35:08,320 --> 00:35:10,600 So we've com to add rat poison! 393 00:35:35,080 --> 00:35:38,600 - Hey, who the hell are you? -Pest control, sir. 394 00:35:39,440 --> 00:35:43,240 I heard racoons entered the kitchen. So I'm here to take care of them. 395 00:36:28,800 --> 00:36:30,840 Shambhu! Hey, Shambhu!" 396 00:36:31,680 --> 00:36:33,880 His will never rise. -Huh?! 397 00:36:34,320 --> 00:36:36,840 Ma'am is from Bombay. So she's weak in Telugu. 398 00:36:36,920 --> 00:36:38,600 Your guy's spine is broken, right? 399 00:36:38,680 --> 00:36:40,560 She means to say "He will never rise." 400 00:36:43,440 --> 00:36:45,600 His will rise in threjlmonths. 401 00:36:45,800 --> 00:36:47,480 She means... -I got it. 402 00:36:47,480 --> 00:36:50,600 The spine 403 00:36:51,080 --> 00:36:52,600 Who's going to pay everyone's bill? 404 00:36:52,960 --> 00:36:54,720 What does she even mean? 405 00:36:54,880 --> 00:36:59,440 - She's asking who's going to payieveryone's bill. 406 00:36:59,560 --> 00:37:01,080 - I told her in a way she best understands. 407 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 Cal for the MLA, sir. 408 00:37:02,720 --> 00:37:04,800 -For me? - Yes, sir. It's for you. 409 00:37:08,840 --> 00:37:14,040 -Who's this? -How are you, Babji? 410 00:37:15,320 --> 00:37:17,960 - Sorry, Srinu. -Who on earth, is Srinu? 411 00:37:19,480 --> 00:37:22,320 - Don't you know my name? -Except for people of high stature, 412 00:37:22,800 --> 00:37:24,960 I don't remember the names of nobodies 413 00:37:25,680 --> 00:37:28,040 Do you realize who you're speaking to? 414 00:37:28,320 --> 00:37:30,800 Trimurthulu. MLATrimurthulu. 415 00:37:30,960 --> 00:37:32,600 You must've said that first, you donkey! 416 00:37:32,920 --> 00:37:35,280 Hey! Who the hell are you? 417 00:37:35,680 --> 00:37:38,960 I'm the one who dragged your brother to the police station the other day. 418 00:37:40,080 --> 00:37:42,480 I'm the one who thrashed your goon;s today. 419 00:37:43,600 --> 00:37:45,080 -Tomorrow, you... -Me? 420 00:37:45,080 --> 00:37:48,280 -Me? -Wait! Let me insert the coin. 421 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 I'm the one who’s going to bury you. 422 00:37:54,440 --> 00:37:56,720 Distance. Maintain distance. 423 00:37:56,960 --> 00:37:58,720 Maintain distance from Krishnamurthy. 424 00:37:59,720 --> 00:38:03,200 Maintain distance from his family and the school. 425 00:38:04,560 --> 00:38:07,480 If you try to intimidate them with your goons again, 426 00:38:07,800 --> 00:38:11,240 I'll slice your throats clean, like trimming nails. 427 00:38:11,600 --> 00:38:15,800 -Beware! -Hey! 428 00:38:16,320 --> 00:38:17,880 If you do it, it's braking 429 00:38:19,080 --> 00:38:20,240 But if I do... 430 00:38:26,080 --> 00:38:29,680 Someone joined him like Nandi beside Lord Shiva. 431 00:38:30,320 --> 00:38:31,680 Who the hell is he? 432 00:38:34,680 --> 00:38:38,320 Hey, enquire fast. Find out who he is by morning! 433 00:38:38,320 --> 00:38:39,680 Got it? 434 00:38:53,320 --> 00:38:54,800 Stephen Raj 435 00:38:55,160 --> 00:38:56,680 Special task force 436 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 You weren't sweating till now. 437 00:39:04,240 --> 00:39:07,480 But you started to, as soon asa I told you of Daaku escape. 438 00:39:08,560 --> 00:39:11,920 I know you lost your minister post because of Daaku 439 00:39:12,080 --> 00:39:14,880 - Don't wait till you lose your life. 440 00:39:14,960 --> 00:39:18,920 Tell me everything you know about him and his gang. 441 00:39:18,920 --> 00:39:22,280 It's not gang 442 00:39:22,840 --> 00:39:23,920 It's an army. 443 00:39:27,280 --> 00:39:28,360 Maan Singh. 444 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Gangaram. 445 00:39:33,200 --> 00:39:34,080 Jhansi. 446 00:39:36,560 --> 00:39:38,840 Most dangerous. Also, his right hand 447 00:39:40,240 --> 00:39:41,480 His name is 448 00:39:42,240 --> 00:39:48,080 - Govind Gujjar 449 00:39:48,200 --> 00:39:49,680 Sharada Gujja 450 00:39:50,320 --> 00:39:52,680 - Where's Govind Gujjar from? -Sonpur. 451 00:39:52,840 --> 00:39:54,160 Sonpur... 452 00:40:01,760 --> 00:40:06,960 Without a bother that you're in jail you're slurping on bones. 453 00:40:07,080 --> 00:40:08,320 Haven't you got any shame? 454 00:40:08,680 --> 00:40:11,520 Tell me, at least now. Who forced you. to surrender? 455 00:40:13,920 --> 00:40:14,720 Michael Jackson. 456 00:40:14,840 --> 00:40:18,080 - Hey! What's with you and this Michael Jackson obsession? 457 00:40:18,840 --> 00:40:21,720 -You don't love me. -Here we go again! 458 00:40:21,840 --> 00:40:24,080 I'm high stressed about how to revive the tea estate 459 00:40:24,080 --> 00:40:25,800 that has been seized by the government. 460 00:40:25,920 --> 00:40:28,080 Sir, you received a call from Shimla. 461 00:40:41,360 --> 00:40:44,880 -CHota Sarkar. - Why's your brother in Jail? 462 00:40:45,680 --> 00:40:47,240 It was regarding a small case, ChotaSarkar. 463 00:40:47,240 --> 00:40:49,720 -He'll be out tow days. -Shut up 464 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 We've handed over crores worth oLbiisiness to you. 465 00:40:54,880 --> 00:40:57,560 Why are you meddling in silly businesses? 466 00:40:59,480 --> 00:41:02,320 It's not tea leaves growing in that estate. 467 00:41:02,960 --> 00:41:05,840 Have you forgotten it is cocaine? 468 00:41:06,920 --> 00:41:09,080 Because of you silly case, stuff worth 300 crore 469 00:41:09,160 --> 00:41:11,480 is stuck in that estate. 470 00:41:12,800 --> 00:41:16,840 You're lucky that no one knows there's cocaine there. 471 00:41:18,160 --> 00:41:20,960 The ship starts for Mexico soon. 472 00:41:21,480 --> 00:41:23,040 All the dealers sent their shar of stuff 473 00:41:23,080 --> 00:41:24,600 When are we going to receive yours? 474 00:41:25,480 --> 00:41:27,320 It will, Sarkar. Believe me. 475 00:41:27,960 --> 00:41:30,480 If not, you know very well about Chacha. 476 00:41:36,320 --> 00:41:37,920 Within four days... 477 00:41:44,840 --> 00:41:46,280 Within two days... 478 00:41:47,280 --> 00:41:50,240 The stuff should be harvested and reach us. 479 00:41:50,480 --> 00:41:52,680 If not, we'll personally arrive there and start... 480 00:41:53,080 --> 00:41:57,080 Cutting... 481 00:42:07,480 --> 00:42:10,600 -Yeah, give me those two birds. -Okay, sir. 482 00:42:11,520 --> 00:42:13,560 Yes! Go, go! 483 00:42:14,240 --> 00:42:16,040 Why did you release them, dear? 484 00:42:18,480 --> 00:42:23,680 I may not have parents. But the birds do, right? 485 00:42:25,800 --> 00:42:29,600 Won't they be able to go to their parents if set free? 486 00:42:31,960 --> 00:42:36,040 - How much do all the birds cost? - 500, sir. 487 00:42:38,080 --> 00:42:38,400 Yay! 488 00:42:42,280 --> 00:42:42,640 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 489 00:42:47,840 --> 00:42:48,560 - Go to you parents! 490 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 Go! Go! 491 00:42:57,960 --> 00:42:58,960 Hey! 492 00:42:59,080 --> 00:43:06,280 Driver! Driver! 493 00:43:08,960 --> 00:43:10,400 -Leave me! -Shut up! 494 00:43:10,960 --> 00:43:13,880 No matter how much you scream, No one's coming to help you. 495 00:43:33,840 --> 00:43:35,360 - Driver! Shut up! 496 00:44:10,720 --> 00:44:11,800 Driver! 497 00:44:23,800 --> 00:44:30,600 Nanaji! 498 00:44:37,120 --> 00:44:38,880 Nanaji! 499 00:44:43,880 --> 00:44:45,720 Nanaji! 500 00:44:53,600 --> 00:44:58,600 Nanaji. He's the one who pulled Mom's chain from my neck the other day. 501 00:45:17,320 --> 00:45:19,080 Fasten your seat belts! 502 00:45:27,720 --> 00:45:28,480 Hey! 503 00:45:37,840 --> 00:45:39,240 Wow! 504 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 This is a crazy adventure of my life! 505 00:45:42,960 --> 00:45:45,480 Hey Vyshu. The venicle is damaged 506 00:45:45,840 --> 00:45:48,360 And I'm scared that we'd be staying the night here 507 00:45:48,960 --> 00:45:50,240 But how can you scream in joy? 508 00:45:50,360 --> 00:45:53,080 What if a tiger or a bear came this way? 509 00:45:53,680 --> 00:45:57,720 Let them come. The king of the jungle is right here. 510 00:45:59,720 --> 00:46:02,800 One punch in the face and they'd quiver back. 511 00:46:06,920 --> 00:46:08,880 Oh no! YouTe bleeding! 512 00:46:10,360 --> 00:46:13,240 -It's alright, dear. -What's alright? 513 00:46:21,160 --> 00:46:24,680 Not just me, don't you have to care for yourself, Nanaji? 514 00:46:26,840 --> 00:46:29,440 What if I hadn't noticed this? 515 00:46:29,560 --> 00:46:33,160 If I take care of you, you'd care for me anyway, dear. 516 00:46:34,160 --> 00:46:35,080 Nanji 517 00:46:36,440 --> 00:46:38,160 I'm feeling sleepy. 518 00:46:38,320 --> 00:46:38,840 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 519 00:46:38,960 --> 00:46:40,440 Can Lsleep near you? 520 00:46:44,160 --> 00:46:44,480 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 521 00:46:52,960 --> 00:46:54,600 -Hey, Busabba. -Brother? 522 00:46:54,720 --> 00:46:55,880 Where's that Mahankali? 523 00:46:56,080 --> 00:46:58,440 - Find out where that drunkard took the girl to. 524 00:46:58,560 --> 00:46:59,720 He won't be back. 525 00:47:02,480 --> 00:47:03,480 There's no need to search. 526 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 I killed him. 527 00:47:12,680 --> 00:47:13,800 Who the hell are you? 528 00:47:13,960 --> 00:47:19,200 I warned you not to mess with the girl or the family. But you didn't listen. 529 00:47:19,440 --> 00:47:22,120 So, are you the one who warned me the other day? 530 00:47:22,880 --> 00:47:26,880 You escaped because you didn't come in front of my eyes that day. 531 00:47:27,360 --> 00:47:29,120 But now you're right here. 532 00:47:29,240 --> 00:47:31,080 David! Mallesh! 533 00:47:31,480 --> 00:47:32,960 Where on earth are you guys? 534 00:47:37,680 --> 00:47:39,440 He'd really killed them, sir. 535 00:47:52,440 --> 00:47:53,720 [in Hindi] No need to get tense. 536 00:47:54,080 --> 00:47:56,960 [in Hindi] I've sent away everyone peacefully. 537 00:47:57,840 --> 00:48:00,200 People usually receive masters in education. 538 00:48:00,480 --> 00:48:03,720 I got it in killing. I did masters in murders! 539 00:48:13,480 --> 00:48:14,960 What on earth do you need? 540 00:48:19,280 --> 00:48:21,680 Whoever is cultivating cocaine in the guise of a Tea estate, 541 00:48:21,880 --> 00:48:25,360 and using you for the dirty deed must come forward. 542 00:48:26,160 --> 00:48:27,360 I want him. 543 00:48:27,480 --> 00:48:30,480 Call him up. I'll settle it directly with him. 544 00:48:32,600 --> 00:48:33,560 What? 545 00:48:33,720 --> 00:48:35,840 Are you declaring war? 546 00:48:36,360 --> 00:48:37,760 War? 547 00:48:37,800 --> 00:48:40,320 You don't call it a war when a lion attacks the foxes, you dimwit! 548 00:48:40,720 --> 00:48:41,720 It's called... 549 00:48:43,200 --> 00:48:44,720 Hunting! 550 00:49:27,600 --> 00:49:30,800 Ooh la la, Ooh la la, My chamrming opla 551 00:49:30,880 --> 00:49:34,480 Not just swords Even your gaze can kill me, na? 552 00:49:37,880 --> 00:49:41,000 Ooh la la, ooh la la, My little Gopala, 553 00:49:41,240 --> 00:49:44,680 For a kissy game, you set The place and time, will ya? 554 00:49:47,480 --> 00:49:54,080 Ỉ Hey come on, my raja I'll open the mansion gates just for ya? 555 00:49:54,240 --> 00:49:57,720 Come on now Isn't this rose all yours? 556 00:49:57,880 --> 00:50:01,000 If I fall into your arms Let your grip show its force 557 00:50:01,240 --> 00:50:04,600 Will you come to my house or bring me to yours 558 00:50:04,840 --> 00:50:08,360 One step from you - And history roars! 559 00:50:11,520 --> 00:50:22,840 Thump, thump, thump, thump Raise you hand, my Bala! 560 00:50:26,550 --> 00:50:26,550 Thump, thump, thump, thump Pound me hard, my Bala! 561 00:50:32,200 --> 00:50:36,080 Thump, thump, thump, thump Drench me in your heat, won't ya? 562 00:50:52,960 --> 00:50:56,320 Leap, leap, you lion Who else can it be? 563 00:50:56,480 --> 00:50:59,560 Sharp like a hunting knife. Bold as can be 564 00:50:59,760 --> 00:51:03,080 Rise, rise Swagger your way to me 565 00:51:03,240 --> 00:51:06,680 Drape me in your chamr Oh dohti with pride! 566 00:51:07,080 --> 00:51:10,240 Ooh la la, ooh la la - My charming Gopala 567 00:51:10,360 --> 00:51:13,880 Not just swords. Even your gaze can kill me, na! 568 00:51:31,240 --> 00:51:31,560 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 569 00:51:40,720 --> 00:51:47,480 Hey, lion - like boss I'll play the flute before you 570 00:51:47,680 --> 00:51:50,920 Twirl your moustache. Slap your thigh with pride 571 00:51:50,960 --> 00:51:54,320 Show me your moves And I'll lose my mind 572 00:51:54,600 --> 00:51:57,720 Saaranga, Saaranga. Oh my king 573 00:51:57,840 --> 00:52:01,320 With this sari let's share everything 574 00:52:01,600 --> 00:52:04,720 Bowling, batting, fielding whatever you game 575 00:52:04,840 --> 00:52:07,880 Let my drape slip And I'll fan you flame 576 00:52:08,200 --> 00:52:11,440 - Will you come to my house. Or bring me to yours? 577 00:52:11,680 --> 00:52:15,080 One step from you and his tory roars 578 00:52:18,440 --> 00:52:22,360 Thump, thump, thump, thump - Raise your hand, my Bala! 579 00:52:25,480 --> 00:52:36,080 - Thump, thump, thump, thump. - Slap me right, won't ya, Bala? 580 00:52:39,000 --> 00:52:43,240 Thump. thump, thump, thump - Drench me in your heat, won't ya! 581 00:52:48,280 --> 00:52:49,920 SUBPRO : THANHTCTUSB - YOUTUBE: THANHTCTSUB 582 00:52:51,080 --> 00:52:53,800 Look, sir, they have arrived 583 00:52:55,600 --> 00:52:57,440 -My dear! Grandpa! 584 00:52:58,800 --> 00:53:00,080 Are you alright? 585 00:53:00,480 --> 00:53:01,480 Don't worry. 586 00:53:01,840 --> 00:53:03,440 She's completely fine. 587 00:53:03,480 --> 00:53:04,600 Thank you very much, ma'ma 588 00:53:04,960 --> 00:53:06,080 Don't thank me. 589 00:53:06,280 --> 00:53:08,280 Thank Nanaji 590 00:53:15,840 --> 00:53:18,200 We're indebted to you 591 00:53:18,960 --> 00:53:21,600 I believe god himself sent you to my home. 592 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 You've saved the lifeline of our family. 593 00:53:24,240 --> 00:53:25,080 I just... 594 00:53:28,600 --> 00:53:29,440 Thank you 595 00:53:29,440 --> 00:53:29,920 Thank you. 596 00:53:31,080 --> 00:53:32,240 -Nanaji. Sir 597 00:53:32,280 --> 00:53:35,600 Someone from the police is here for you. I got them seated inside. 598 00:53:52,240 --> 00:53:53,080 Brother-in-law! 599 00:53:53,240 --> 00:53:57,200 What's this? Your sifter is waiting for you back home. 600 00:53:57,320 --> 00:53:58,880 Clueless about your whereabouts, 601 00:53:59,000 --> 00:54:00,720 I've met all your friends. 602 00:54:00,880 --> 00:54:02,480 Mr. Patnaik said he didn't know. 603 00:54:02,680 --> 00:54:04,520 You haven't informed Murugan brother too, is it? 604 00:54:04,680 --> 00:54:05,960 At last... 605 00:54:07,320 --> 00:54:09,480 when I enquired with Sharada Gujjar... 606 00:54:15,840 --> 00:54:17,480 she directed me here. 607 00:54:17,960 --> 00:54:26,560 Stephen Raj 608 00:54:26,600 --> 00:54:30,160 I didn't want to reveal your bad side in front of this family. 609 00:54:30,480 --> 00:54:32,600 Get in the jeep silently 610 00:54:32,600 --> 00:54:34,280 At least you tell him, sir. 611 00:54:34,320 --> 00:54:37,080 The doctors said my wife is due for delivery in two days. 612 00:54:37,240 --> 00:54:38,600 As the to-be maternal uncle, 613 00:54:38,960 --> 00:54:40,360 How can he not stand by her side? 614 00:54:40,600 --> 00:54:43,480 - This is the time when Siblings need to stand together. 615 00:54:43,600 --> 00:54:46,440 - It’ll ’help her stay mentally strong. -Rightly said, sir. 616 00:54:46,840 --> 00:54:48,360 Shall we leave, brother-in-law? 617 00:54:48,920 --> 00:54:52,720 I've got unfinished business here. 618 00:54:52,720 --> 00:54:55,080 I'll surrender as soon as I'm finished here. 619 00:54:55,680 --> 00:55:00,000 I did you a great favor by not revealing your true self to these people. 620 00:55:00,480 --> 00:55:02,960 Don't expect more from me. 621 00:55:03,080 --> 00:55:04,880 - Shall we start? 622 00:55:05,680 --> 00:55:14,080 - Nanaji! - Vyshu! 623 00:55:15,680 --> 00:55:17,600 -Vyshu! -Nanaji. 624 00:55:30,160 --> 00:55:31,680 [in Hindi] My name is Bablu Singh. 625 00:55:31,840 --> 00:55:33,600 Bablu Singh Thakur. 626 00:55:33,840 --> 00:55:37,320 What I've been cultivating in your tea estate through MLA Trimurthulu 627 00:55:38,080 --> 00:55:39,400 isn't tea, sir 628 00:55:42,600 --> 00:55:44,560 Cocaine! 629 00:55:44,760 --> 00:55:48,840 Highest quality cocaine that isn't available anywhere in India 630 00:55:48,960 --> 00:55:50,480 is growing in your estate 631 00:55:50,600 --> 00:55:52,080 Partner with me, sir. 632 00:55:52,240 --> 00:55:55,360 I'll give you 25 arores-in one year. 633 00:55:56,840 --> 00:55:59,240 All these days, I have assumed that the MLA was powerful. 634 00:55:59,560 --> 00:56:01,360 Turns out he's afraid of you. 635 00:56:01,960 --> 00:56:04,920 - That's why I've come to forge a partnership with you 636 00:56:07,600 --> 00:56:09,480 Join hands. Come on. 637 00:56:13,600 --> 00:56:15,840 Are you considering the proposal I just offered you? 638 00:56:16,000 --> 00:56:17,400 This is Thakur's order. 639 00:56:18,880 --> 00:56:21,240 - Exempt for accepting, there's no other option. 640 00:56:21,680 --> 00:56:22,720 Anyone who rejected, 641 00:56:24,000 --> 00:56:25,520 never survived 642 00:56:26,640 --> 00:56:28,560 - Understood, my friend? 643 00:56:32,520 --> 00:56:34,080 Hey! 644 00:56:35,720 --> 00:56:36,840 Get out! 645 00:56:50,480 --> 00:56:52,320 -Stop! -Chota Thakur! 646 00:56:56,840 --> 00:56:59,080 Why did you tell that Krishnamurthy 647 00:56:59,480 --> 00:57:01,320 about the cocaine we're cultivating? 648 00:57:01,400 --> 00:57:04,880 Ourgalwant Singh Chacha taught me only one thing. 649 00:57:05,040 --> 00:57:08,280 Enther buy... 650 00:57:08,280 --> 00:57:10,560 or kill. 651 00:57:10,760 --> 00:57:12,960 I wanted to buy him but he isn't up for it 652 00:57:13,320 --> 00:57:15,640 That's why cocaine leaves in the crop, 653 00:57:15,720 --> 00:57:17,760 and the throats of Krishnamurthy's family 654 00:57:18,720 --> 00:57:21,280 Will be cut at the same time. 655 00:57:21,520 --> 00:57:24,280 Hey! the lease of the estate is in my name 656 00:57:24,520 --> 00:57:27,880 If so many people die, it'll put an end to my political career. 657 00:57:28,880 --> 00:57:30,880 Why are you laughing, crazy fool? 658 00:57:33,880 --> 00:57:36,040 Balwanth Singh Chacha said that 659 00:57:36,760 --> 00:57:41,160 whoever stands up against the Thakurs, deserves to die. 660 00:57:58,520 --> 00:58:03,440 - The stuff should be loaded within 30 minutes. 661 00:58:05,360 --> 00:58:07,640 Hey, Venkatesh! Let's have some tea. Come on. 662 00:58:08,000 --> 00:58:09,120 Venkatesh! 663 00:58:35,080 --> 00:58:38,280 -What is it? What happened? -They've rounded us off with weapons. 664 00:58:38,400 --> 00:58:40,400 -Even the phone lines aren't working. -0h God! 665 00:59:56,640 --> 00:59:58,040 Don't be afraid! 666 00:59:59,520 --> 01:00:02,240 We are soldiers of Maharaaj. 667 01:00:31,680 --> 01:00:33,040 Aunt! 668 01:00:34,280 --> 01:00:36,480 Leave, Vaishu! Leave! 669 01:00:36,880 --> 01:00:40,080 -I’m scared, aunt! -Leave, Vaishu! 670 01:00:50,840 --> 01:00:51,160 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 671 01:00:54,160 --> 01:00:55,400 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 672 01:01:41,280 --> 01:01:43,680 - Release that daaku. - What are you talking about, sir? 673 01:01:43,800 --> 01:01:47,920 - Daaku's men have me and my family at gunpoint. Release him. 674 01:02:14,480 --> 01:02:16,080 [in unison] Greetings, Maharaaị. 675 01:02:29,120 --> 01:02:31,400 Greetings, Maharaaj. 676 01:02:59,280 --> 01:03:00,800 Sir! I've got nothing to do with this. 677 01:03:17,080 --> 01:03:19,040 Cooking in the middle of this violence? 678 01:03:28,120 --> 01:03:29,240 How is it, dear? 679 01:03:30,760 --> 01:03:32,480 Super! 680 01:03:37,120 --> 01:03:40,720 If something happens to me, a hundred people are waiting at the tea estate. 681 01:03:40,760 --> 01:03:43,280 They'll all come in here to attack you. Understood? 682 01:03:45,720 --> 01:03:46,880 Time waste 683 01:03:47,960 --> 01:03:49,280 I'll go there myself. 684 01:04:34,200 --> 01:04:37,640 Chota Thakur! Someone is burning down our stuff and the guys. 685 01:04:37,760 --> 01:04:39,040 Start the car! 686 01:05:19,400 --> 01:05:21,280 Let's start the game! 687 01:05:21,520 --> 01:05:22,880 DaakuMaharaaj! 688 01:05:59,480 --> 01:06:00,880 Daaku! 689 01:06:03,640 --> 01:06:05,080 Remember me? 690 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 No? 691 01:06:11,880 --> 01:06:12,920 Thakur. 692 01:06:13,280 --> 01:06:15,240 Bablu Singh Thakur. 693 01:06:16,880 --> 01:06:18,520 Kill that scoundrel! 694 01:06:52,920 --> 01:06:56,160 -Tell me. -I'm bringing a big gift for you, Chacha. 695 01:06:56,640 --> 01:06:57,760 What gift? 696 01:07:00,120 --> 01:07:01,160 Daaku. 697 01:07:01,400 --> 01:07:03,440 Daaku Maharaaj. 698 01:07:07,240 --> 01:07:09,120 I'm bringing you the life of Daaku. 699 01:07:21,600 --> 01:07:23,040 Why's he there? 700 01:07:23,320 --> 01:07:25,400 Instead of being in the Bhopal jail 701 01:07:25,640 --> 01:07:29,520 -appeared before me out of fate. -Have you seen him die? 702 01:07:30,520 --> 01:07:33,680 Have you heard his heart stop beating? 703 01:07:35,360 --> 01:07:36,880 It will be done, Chacha. 704 01:07:38,240 --> 01:07:39,880 Within ten minutes. 705 01:07:41,280 --> 01:07:43,160 I'll take away his life. 706 01:07:43,400 --> 01:07:45,880 - It isn't as easy as you think, Bablu. 707 01:07:45,880 --> 01:07:50,520 A sword alone won't kill him. You need the guts to do it. 708 01:07:51,160 --> 01:07:54,000 An army won't be enough. What you need is a strategy. 709 01:07:55,040 --> 01:07:56,800 Not you... 710 01:07:57,040 --> 01:07:59,200 I should be the one facing him! 711 01:08:44,080 --> 01:08:44,480 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 712 01:09:33,200 --> 01:09:34,000 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 713 01:09:46,280 --> 01:09:46,680 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 714 01:09:47,280 --> 01:09:48,120 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 715 01:10:03,120 --> 01:10:05,280 see you, soon. 716 01:10:33,360 --> 01:10:34,120 Stephen sir, 717 01:10:34,280 --> 01:10:37,000 we removed the bullet from his chest and treated him for multiple wounds. 718 01:10:37,160 --> 01:10:39,040 -He'll be conscious, soon. -That can't happen. 719 01:10:39,520 --> 01:10:41,920 Until we shift him to Bhopal, 720 01:10:42,040 --> 01:10:44,480 keep him under anesthesia. 721 01:10:44,680 --> 01:10:47,440 His life'd be in danger if we give him an overdose. I can't take that risk. 722 01:10:49,160 --> 01:10:51,520 He's had 16 knife stabbings on him. 723 01:10:52,880 --> 01:10:54,520 And a bullet wound. 724 01:10:56,120 --> 01:10:59,280 But he stood tall and hacked so many people. 725 01:11:01,520 --> 01:11:02,760 That means he's not a human 726 01:11:03,280 --> 01:11:04,280 but a wild animal. 727 01:11:06,960 --> 01:11:07,880 Do as I say. 728 01:11:14,400 --> 01:11:15,520 Govind... 729 01:11:16,040 --> 01:11:18,240 Nanaji will be fine, right? 730 01:11:19,480 --> 01:11:21,040 Nothing will happen to him, dear. 731 01:11:21,240 --> 01:11:22,680 Who are you all? 732 01:11:22,680 --> 01:11:25,040 What's the link between this house and him? 733 01:11:25,680 --> 01:11:27,640 To save our family, 734 01:11:27,660 --> 01:11:29,520 why did he wage a war risking his life? 735 01:11:31,080 --> 01:11:35,520 You may have heard and read about many a war in history. 736 01:11:41,040 --> 01:11:43,920 A war for water.. 737 01:11:44,160 --> 01:11:46,400 Have you heard anything like that before, sir? 738 01:11:54,160 --> 01:11:58,280 and our lives are spent traveling miles in search of it. 739 01:11:58,640 --> 01:12:01,520 Ours is a land where people, cattle, 740 01:12:01,680 --> 01:12:05,760 - and infants like birds from thirst 741 01:12:06,120 --> 01:12:08,120 Our village was Bhajrangpur 742 01:12:08,440 --> 01:12:13,920 - Along with it, hundreds of nearbytvillages also struggled desperately for water. 743 01:12:14,120 --> 01:12:17,360 - We waited all week for just one day 744 01:12:17,880 --> 01:12:19,880 Hey! The water is coming! 745 01:12:23,480 --> 01:12:26,880 For our post to fill and our throats to quench 746 01:12:27,040 --> 01:12:28,400 all weneeded was a single coin. 747 01:12:28,400 --> 01:12:29,760 all we needed was single com 748 01:12:37,080 --> 01:12:37,480 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 749 01:12:50,520 --> 01:12:53,680 For that single coin that kept us alive 750 01:13:00,880 --> 01:13:03,000 Ruled by the Thakurs of Chambal. 751 01:13:03,880 --> 01:13:06,040 The marble we dug from that quarry 752 01:13:11,160 --> 01:13:13,880 is exported to many countries by the Thakurs. 753 01:13:14,880 --> 01:13:17,040 The thakurs were three brothers 754 01:13:18,240 --> 01:13:21,520 - Believing every woman set his eyes on belonged in his bed 755 01:13:21,680 --> 01:13:23,520 is Prithviraj Singh Thakur 756 01:13:23,800 --> 01:13:25,880 The eldest 757 01:13:26,120 --> 01:13:28,800 - Sir...No, sir. Please leave her alone! 758 01:13:30,280 --> 01:13:31,480 Sir 759 01:13:31,920 --> 01:13:34,680 Drunk on arrgoance, treated people like animals 760 01:13:34,800 --> 01:13:37,760 Yashwant Singh Thakur, the second. 761 01:13:47,040 --> 01:13:49,560 Hey, No coin for you this week. Move aside! 762 01:13:50,160 --> 01:13:51,080 This isn't fair, sir 763 01:13:51,280 --> 01:13:55,040 - The coin will be given only to those who work for six complete days? 764 01:13:55,280 --> 01:13:57,080 This is Thakur's decree 765 01:13:57,600 --> 01:14:03,760 This is injustice, sir. - Dad! Dad 766 01:14:03,880 --> 01:14:06,520 Is it fair to withhold our pay if we miss just one day of word 767 01:14:09,280 --> 01:14:11,720 You owe us a coin! - How can you deny him the coin? You'll have to give it 768 01:14:15,040 --> 01:14:17,160 I'll bowdown to you, sir. Please let him go, sir. 769 01:14:17,440 --> 01:14:18,760 Let's close the deal as soon as Balwant arrves 770 01:14:31,160 --> 01:14:31,960 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 771 01:14:43,040 --> 01:14:47,280 - The youngest of the three, yet more monstrous than his brothers 772 01:14:47,440 --> 01:14:51,600 Balwant Singh Thakur 773 01:14:57,000 --> 01:14:58,200 Do you want water? 774 01:14:58,560 --> 01:14:59,520 Yes, sir. 775 01:14:59,880 --> 01:15:00,880 Samba. 776 01:15:01,880 --> 01:15:04,280 Give him'two pots of water. 777 01:15:07,920 --> 01:15:10,280 Without losing a croo 778 01:15:10,480 --> 01:15:14,680 - If you could cross that turning within a minute... 779 01:15:17,880 --> 01:15:19,880 For a whole month, 780 01:15:20,040 --> 01:15:26,280 - your entire village will be given water for free without having to work. 781 01:15:28,400 --> 01:15:31,160 But even if a drop touches the ground... 782 01:15:32,480 --> 01:15:33,360 Run... 783 01:15:34,600 --> 01:15:36,000 Sir! 784 01:16:33,480 --> 01:16:36,640 -My son -Kashi! 785 01:16:38,160 --> 01:16:39,760 Brother! 786 01:16:40,400 --> 01:16:41,880 Brother! 787 01:16:42,720 --> 01:16:43,880 Kashi! 788 01:16:44,480 --> 01:16:48,520 Crushed under rocks and the feet of the Thakurs 789 01:16:49,400 --> 01:16:54,520 - we learned about a God who fed the power to free us from our slavery. 790 01:16:55,520 --> 01:16:59,360 - It was Civil Engineer Mr. Seetharam. 791 01:17:17,680 --> 01:17:23,080 Sir, just once. 792 01:17:23,440 --> 01:17:25,440 Sir...Sir... We are coming from far away. 793 01:17:25,520 --> 01:17:27,160 You can't meet him. Go away 794 01:17:28,320 --> 01:17:31,480 - Sir's coming. Step .aside. Make way. Move! Move! 795 01:17:39,760 --> 01:17:41,400 Hey,wait! Wait ! 796 01:17:46,400 --> 01:17:48,200 Stop the car, driver 797 01:18:00,680 --> 01:18:02,680 Bahadur! Stop! 798 01:18:09,960 --> 01:18:13,160 Sir! Sir! - Please listen to us once 799 01:18:13,160 --> 01:18:14,960 Sir, we've come a long way to meet you. 800 01:18:24,640 --> 01:18:26,640 Tell me. What do you need? 801 01:18:26,880 --> 01:18:30,200 To cultivate our lands, 802 01:18:30,280 --> 01:18:32,440 to sustain our lives, 803 01:18:34,160 --> 01:18:35,760 we need water, sir. 804 01:18:36,040 --> 01:18:37,440 We read in the newspaper that 805 01:18:37,520 --> 01:18:41,040 you said no one in this country should suffer for lack of water, sir. 806 01:18:49,000 --> 01:18:50,640 Please come, sir. 807 01:18:50,680 --> 01:18:53,240 Please bring water to our village, sir. 808 01:18:58,760 --> 01:19:00,120 Where's your village? 809 01:19:22,520 --> 01:19:27,280 A drop of water, just one drop Even a day's worth is hard to find 810 01:19:27,400 --> 01:19:32,360 Come quench our thirst 811 01:19:32,680 --> 01:19:37,360 - Send pure streams for our fields 812 01:19:43,120 --> 01:19:48,520 Wings have shattered into pieces Bodies trapped in painful creases 813 01:19:48,680 --> 01:19:53,360 Come lift the weight off this land 814 01:19:53,520 --> 01:19:58,480 - Foryou alone, We will be reborn 815 01:19:59,480 --> 01:20:04,680 - Every plant is crying in prayer, Every direction a burden to bear 816 01:20:04,680 --> 01:20:09,000 - Hearts are choked Tears falling near their death 817 01:20:09,280 --> 01:20:15,040 The drak cloud A black swan in the sky 818 01:20:15,520 --> 01:20:20,600 The drizzle for us, a scattered dye 819 01:20:20,760 --> 01:20:23,760 A tear’s worth has faded away 820 01:20:23,800 --> 01:20:24,680 Stop! Stop! 821 01:20:24,760 --> 01:20:27,520 - I think we should go back. Reverse the car. 822 01:20:27,520 --> 01:20:30,880 - Those lorrys belong to Balwanth Singh's quarry. 823 01:20:32,480 --> 01:20:35,640 - Whose istnjis headless statue? -His name is Maharaaj 824 01:20:35,680 --> 01:20:39,600 He was a dacoit in this area, ma'am 825 01:20:39,800 --> 01:20:43,640 He fought for the people here 826 01:20:43,760 --> 01:20:49,400 - We erected this staue in his memory. But those monsters destroyed it's head 827 01:21:00,280 --> 01:21:01,880 Hello, Dad. Dadi 828 01:21:02,680 --> 01:21:05,000 Have you shared the good news with your family that you’re pregnant? 829 01:21:05,040 --> 01:21:07,480 They hung up on listening to my voice. 830 01:21:07,680 --> 01:21:11,080 - They'll change once the baby is born. Don't worry. 831 01:21:22,800 --> 01:21:26,040 With such a big river closeby, why isn't the water 832 01:21:26,080 --> 01:21:27,720 Reaching those villages? 833 01:21:28,120 --> 01:21:38,360 - Every well but a cruel illusion 834 01:21:38,520 --> 01:21:43,680 Come, o savior, you are our aid 835 01:21:43,760 --> 01:21:48,720 - O lord, our lord, release this pain! 836 01:21:48,880 --> 01:21:52,680 Come, o savior, you are our aid 837 01:21:52,680 --> 01:21:54,480 Yes, dear. 838 01:21:55,160 --> 01:21:56,680 This is for you, sir 839 01:21:57,680 --> 01:21:58,680 It's beautiful, dear. 840 01:21:58,760 --> 01:22:04,000 I'll become an engineer like you and bring water to villages like ours. 841 01:22:05,800 --> 01:22:07,400 You're sure to become one, dear. 842 01:22:11,720 --> 01:22:13,040 [in Hindi] I need an update. 843 01:22:13,160 --> 01:22:14,520 Just tell him... 844 01:22:14,880 --> 01:22:16,040 that... I'll call you. 845 01:22:17,320 --> 01:22:20,160 - Greetings. Mr.Seetharam. -Greetings, ma'am. 846 01:22:20,280 --> 01:22:21,880 I've heard geat things about you. 847 01:22:22,120 --> 01:22:23,040 Welcome to Çhambal. 848 01:22:23,480 --> 01:22:26,040 Please tak you seats. 849 01:22:26,040 --> 01:22:27,040 Ma'am. These are upper lands. 850 01:22:27,160 --> 01:22:29,760 For the water in this Chambal river to reach these villages, 851 01:22:29,920 --> 01:22:31,800 The water must pass through a branch canal... 852 01:22:31,920 --> 01:22:35,920 Build a dam here, and divert the stored water to these areas, 853 01:22:36,160 --> 01:22:38,400 We can irrigate about one lakh acres 854 01:22:38,400 --> 01:22:38,920 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 855 01:22:38,920 --> 01:22:41,280 - Is it really possible? -100 percent, ma'am. 856 01:22:41,680 --> 01:22:44,000 - Only after factoring in all therobservations 857 01:22:44,080 --> 01:22:45,480 We came to this conclusion 858 01:22:45,800 --> 01:22:48,120 But, there's a problem, ma'am. 859 01:22:48,360 --> 01:22:49,600 What's that? 860 01:22:49,640 --> 01:22:51,720 This area, suitable for dam construction, 861 01:22:52,040 --> 01:22:55,680 is where Balwanth Thakur his brothers run their quarries. 862 01:22:57,160 --> 01:23:01,360 And that too, mining on encroachecTassigned lands. 863 01:23:01,680 --> 01:23:02,880 - If you eould take action, - If you could take action, 864 01:23:02,880 --> 01:23:05,680 - Close those quarries ancfallot that land to US, 865 01:23:06,000 --> 01:23:07,400 we'll take up construction of the dam. 866 01:23:07,680 --> 01:23:09,000 I'll look into this matter 867 01:23:09,600 --> 01:23:11,200 -Thank you, ma'am. -Thank you. 868 01:23:11,880 --> 01:23:15,000 The Thakurs, who came to know about the engineers meeting with the collect 869 01:23:15,280 --> 01:23:18,040 Called him to their palace. 870 01:23:23,280 --> 01:23:24,400 So what are you saying? 871 01:23:24,480 --> 01:23:28,280 That if we shut down our marble quarries, those lowlives would receive water? 872 01:23:29,280 --> 01:23:32,040 - Two engineers visited this place before you. 873 01:23:32,040 --> 01:23:35,800 We paid a crore rupees to one who was just enquiring. 874 01:23:35,880 --> 01:23:38,680 - The second one ducted an investigation, too. 875 01:23:38,800 --> 01:23:40,160 So we gave him two crore. 876 01:23:41,280 --> 01:23:43,480 - Would you like a better offer? 877 01:23:44,680 --> 01:23:47,920 I'll pay five crores. Build us a bathroom and leave. 878 01:23:56,680 --> 01:23:58,440 How's the offer, Engineer? 879 01:23:59,520 --> 01:24:03,880 An Engineer is someone who'd bring the Ganga down from the skies. 880 01:24:04,560 --> 01:24:05,680 So 881 01:24:06,800 --> 01:24:10,080 how hard can it be to bring down the arrogance of the Thakurs? 882 01:24:11,360 --> 01:24:13,360 It's best for you if you cooperate. 883 01:24:13,880 --> 01:24:17,360 Because, the matter has already reached the collector. 884 01:24:17,760 --> 01:24:19,160 Very well? 885 01:24:19,760 --> 01:24:22,160 Hey! Bring tea for the guest. 886 01:24:47,520 --> 01:24:50,000 - The collector to whom you lodged a complaint... 887 01:24:51,400 --> 01:24:52,600 - is my wife. 888 01:24:55,280 --> 01:24:57,640 If a collector herself serving tea in my house 889 01:24:58,680 --> 01:25:00,680 what should Engineers like you 890 01:25:01,120 --> 01:25:02,160 be doing? 891 01:25:04,960 --> 01:25:08,280 Do as told. And accept what's offered. 892 01:25:08,640 --> 01:25:12,280 If not, we'll be the ond building your grave 893 01:25:29,040 --> 01:25:31,720 an engineer who'd listen to you and leave with you offer? 894 01:25:32,760 --> 01:25:35,280 - If I find any idiot obstructing me... -Hey 895 01:25:35,360 --> 01:25:36,360 Underline! 896 01:25:37,080 --> 01:25:41,280 If I find any idiot obstructing me, I'll crush him to the ground level. 897 01:25:42,120 --> 01:25:46,840 Hey! If they obstruct us in minning, we blast hillocks with bombs. 898 01:25:49,040 --> 01:25:51,040 Hindi] Have you heard of Rayalaseema? 899 01:25:54,320 --> 01:25:56,520 You and your brothers might be seeing bombs and gun now 900 01:25:57,000 --> 01:25:58,800 I've seen them during my elementary schooling. 901 01:25:58,800 --> 01:26:00,160 Hey, Engineer! 902 01:26:00,480 --> 01:26:03,160 Do you know what I like the most? 903 01:26:03,400 --> 01:26:04,440 Hunting! 904 01:26:04,600 --> 01:26:09,360 My thrill lies in hunting a lion that charges at me in hunger and rage. 905 01:26:10,440 --> 01:26:14,680 You may have hunted a lion that was either hungry or enraged 906 01:26:15,520 --> 01:26:19,160 But don't even think about attacking the beast within me! 907 01:26:19,920 --> 01:26:21,680 You might just end up with a heart attack. 908 01:26:22,160 --> 01:26:24,280 Don't mess with the lion in me! 909 01:26:27,480 --> 01:26:28,080 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 910 01:26:32,680 --> 01:26:35,280 Living with him as his wife isn’t wrong. 911 01:26:37,080 --> 01:26:39,200 But don’t let the power given to you 912 01:26:39,400 --> 01:26:41,760 as an IAS officer to serve the people 913 01:26:41,920 --> 01:26:44,000 go to waste lying by his side. 914 01:26:52,760 --> 01:26:56,280 Seetharam realised that the problem will not be solved by the collector 915 01:26:56,480 --> 01:26:59,160 He went to meet the irrigation minister in Bhopal. 916 01:26:59,520 --> 01:27:01,000 Sir 917 01:27:01,160 --> 01:27:03,680 We cannot fix an appointment with the minister today. He's very busy 918 01:27:03,880 --> 01:27:04,800 Come tomorow 919 01:27:11,040 --> 01:27:11,800 Sorry sir 920 01:27:11,880 --> 01:27:13,400 The minister is busy today as well 921 01:27:13,400 --> 01:27:16,920 - Give me your phonemumber. I'll fix an appointment and call you. 922 01:27:20,280 --> 01:27:22,280 The minister will be here in 10 minutes. The meeting is ready 923 01:27:24,520 --> 01:27:26,800 - Sir, I told you I'll call you. Why did you come home? 924 01:27:26,840 --> 01:27:28,280 I came here since you didn't call me. 925 01:27:28,360 --> 01:27:29,920 The minister is very busy today 926 01:27:30,080 --> 01:27:31,360 Hey Raju! - Start the car. 927 01:27:31,440 --> 01:27:32,480 The minister is taking a shower. 928 01:27:32,520 --> 01:27:34,000 He needs to attend the cabinet meeting. 929 01:27:39,440 --> 01:27:41,800 - Hey Shukla! There's no water. - What's going on? 930 01:27:41,920 --> 01:27:44,440 Sir. I'm begging you. Please leave me. 931 01:27:44,560 --> 01:27:45,680 Let the water flow. 932 01:27:45,800 --> 01:27:48,440 Otherwise, I'll lose my job 933 01:27:48,600 --> 01:27:50,280 Sir, l'IUàWnge a meeting 934 01:27:51,560 --> 01:27:54,400 You panicked when the water supply was stopped for two minutes. 935 01:27:54,880 --> 01:27:58,880 But people dfthat region are struggling for water from many decades. 936 01:27:59,560 --> 01:28:00,880 For drinking water, 937 01:28:01,080 --> 01:28:04,880 They are working as slaves for 12 hour in quarries every day 938 01:28:05,360 --> 01:28:08,720 To quench their thirst, and come back to farming, 939 01:28:08,880 --> 01:28:10,520 Thakur's quarry must be closed. 940 01:28:11,760 --> 01:28:12,760 A dam must be built there. 941 01:28:14,160 --> 01:28:15,680 It's in your hands, sir. 942 01:28:15,880 --> 01:28:17,880 I understand their pain. 943 01:28:18,160 --> 01:28:21,800 Can the people there stand up to Thakurs? 944 01:28:21,880 --> 01:28:22,520 They can, sir. 945 01:28:23,280 --> 01:28:27,160 - That's why we got signatures for pertitions from every one there. 946 01:28:27,160 --> 01:28:28,240 Govind 947 01:28:32,640 --> 01:28:33,920 [in unison] Greetings, sir. 948 01:28:35,880 --> 01:28:39,520 If this is not enough, I can get petitions signed from more people. 949 01:28:39,920 --> 01:28:41,440 This is enough for now 950 01:28:41,920 --> 01:28:43,480 You did your job. 951 01:28:43,680 --> 01:28:45,800 I shoulc do my job. Is that it? 952 01:28:59,280 --> 01:29:01,200 What are you thinking about without sleeping? 953 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Engineer sir took father to Bhopal. Right? 954 01:29:05,080 --> 01:29:07,080 I'm waiting for their return. 955 01:29:07,280 --> 01:29:09,280 I'll sleep once they are here. 956 01:29:12,280 --> 01:29:14,040 Looks like they are here, Mom! 957 01:29:39,760 --> 01:29:41,280 It's time for hunting! 958 01:29:45,360 --> 01:29:46,920 My child! Payal! 959 01:29:52,280 --> 01:29:54,480 My child! Payai! 960 01:29:57,720 --> 01:30:01,120 - The massacre that happens shouldilook like... 961 01:30:01,120 --> 01:30:03,280 Those who witness it, 962 01:30:03,440 --> 01:30:08,280 people living in the neighboring 50 provinces, 963 01:30:08,360 --> 01:30:12,920 should tremble in fear at the thought of complaining agaist Thakurs 964 01:30:26,880 --> 01:30:29,280 [in Hindi] Burn the entire village. 965 01:31:43,680 --> 01:31:45,440 Oh god! 966 01:31:45,680 --> 01:31:48,200 My daughter... 967 01:32:06,400 --> 01:32:09,680 Dear... My dear...' 968 01:32:12,000 --> 01:32:13,520 Lord.. 969 01:32:14,240 --> 01:32:15,240 My daughter! 970 01:32:17,040 --> 01:32:19,800 Dear Payai... 971 01:32:19,880 --> 01:32:23,760 Thakur and his elder brothers came and... 972 01:32:27,520 --> 01:32:30,040 Payal! 973 01:32:32,880 --> 01:32:34,920 I'm thirsty. 974 01:32:35,480 --> 01:32:37,480 Get some water. 975 01:32:38,720 --> 01:32:39,360 Lord... 976 01:32:39,640 --> 01:32:40,760 You'll be fine, dear. 977 01:32:41,160 --> 01:32:44,040 -I'm thirsty. -You'll get water, dear. 978 01:32:54,440 --> 01:32:55,760 Payal! 979 01:33:08,920 --> 01:33:12,280 Oh dear...please getup my dear... Wake up my dear... 980 01:33:12,560 --> 01:33:13,880 Please come, sir. 981 01:33:14,040 --> 01:33:16,280 Please bring water to our village, sir. 982 01:33:29,000 --> 01:33:30,120 Hey Engineer! 983 01:33:30,280 --> 01:33:32,520 For those who are accustomed to being afraid 984 01:33:32,720 --> 01:33:34,520 you reminded them about courage 985 01:33:36,480 --> 01:33:38,040 By killing you now, 986 01:33:38,280 --> 01:33:40,800 We will return their fear back to them. 987 01:33:41,800 --> 01:33:43,680 This is Balwanth Sir's order. 988 01:33:53,280 --> 01:33:55,080 Ram! Ram! 989 01:34:36,480 --> 01:34:38,280 Maharaaj! 990 01:34:44,400 --> 01:34:49,800 That day, we saw our village God Maharaaj in the Engineer. 991 01:35:01,000 --> 01:35:03,280 - Hey Balwanth! 992 01:35:33,920 --> 01:35:35,800 Hey Balwanth! Come out! 993 01:35:48,920 --> 01:35:50,200 Come out! 994 01:35:53,400 --> 01:35:54,680 - Where are you hiding? 995 01:35:55,680 --> 01:35:57,400 Come out! Come out! 996 01:35:58,400 --> 01:35:59,520 Hey! 997 01:36:01,040 --> 01:36:03,840 Don't hurt women and kids. 998 01:36:06,520 --> 01:36:09,520 Where's your husband? Where is he? Where is he? 999 01:36:10,000 --> 01:36:11,800 Tell me where he is. 1000 01:36:18,280 --> 01:36:19,240 Hey! 1001 01:36:26,680 --> 01:36:28,160 Idiot! 1002 01:36:37,000 --> 01:36:38,440 I searched the entire palace. 1003 01:36:38,520 --> 01:36:40,920 Balwanth Singh and his brother are not here 1004 01:36:45,160 --> 01:36:46,200 Hey! 1005 01:36:48,440 --> 01:36:49,280 Hold her for now 1006 01:36:49,400 --> 01:36:51,920 Seetharam sir... please wait. 1007 01:36:52,160 --> 01:36:54,080 Seetharam sir... 1008 01:36:54,680 --> 01:36:57,080 Please stop, Seetharam sir. 1009 01:36:59,560 --> 01:37:01,040 Seetharam sir! 1010 01:37:01,760 --> 01:37:04,200 Do you even know what you are doing? 1011 01:37:17,680 --> 01:37:20,520 Do you know what your husband and his brothers did? 1012 01:37:22,920 --> 01:37:26,680 They killed an entire village just for asking water. 1013 01:37:28,160 --> 01:37:32,640 I wished that my education will come in handy for them. 1014 01:37:35,000 --> 01:37:39,480 They pleaded for help, but these people have taken away their breath. 1015 01:37:43,800 --> 01:37:45,800 They didn't even spare young kids 1016 01:37:48,760 --> 01:37:50,680 A girl this tall... 1017 01:37:52,160 --> 01:37:54,480 she wanted to be an engineer like me. 1018 01:37:56,280 --> 01:37:59,560 She kept saying she’ll help provide water for many villages like ours'. 1019 01:38:01,760 --> 01:38:03,560 In the end... 1020 01:38:05,440 --> 01:38:09,400 she died in these hands, thirsty for water. 1021 01:38:12,480 --> 01:38:14,800 -[In Hindi] Water. -What? 1022 01:38:15,080 --> 01:38:16,440 Water. 1023 01:38:16,560 --> 01:38:19,280 Do you know what he did to the girl who asked for water? 1024 01:38:21,560 --> 01:38:23,560 I'm thirsty. 1025 01:38:25,400 --> 01:38:27,440 I'm thirsty. 1026 01:38:28,680 --> 01:38:30,400 -[in Hindi] Drink it! -I'm thirsty. 1027 01:38:30,840 --> 01:38:32,720 Thakur’s water! 1028 01:38:42,680 --> 01:38:43,680 Water. 1029 01:38:43,800 --> 01:38:45,960 I quench your thirst. You wastrel! 1030 01:38:45,960 --> 01:38:47,040 - I'll quench your thirst. You wastrel! 1031 01:39:08,920 --> 01:39:11,560 Work is done here only if guns are used. 1032 01:39:12,280 --> 01:39:15,160 I realized change happens only when your gun is loaded with amagazine 1033 01:39:16,440 --> 01:39:20,560 Until the dam is built, I won't let even a single marble stone to go out. 1034 01:39:21,520 --> 01:39:26,920 Tell Balwanth to start a countdown to his death. 1035 01:39:29,160 --> 01:39:33,120 This nation's esteemed engineer, 1036 01:39:35,680 --> 01:39:38,600 in order to dismantle the oppressive Thakur regime 1037 01:39:40,280 --> 01:39:43,920 forsook his profession and embraced the path of the warrior. 1038 01:39:51,280 --> 01:39:56,040 - Here comes our savior Burning our tears in fire 1039 01:39:57,800 --> 01:40:02,680 Axe bows down to his valor He breathes like a thunders 1040 01:40:10,120 --> 01:40:13,200 Balwanth Singh Thakur was outraged at the death of his elder brother. 1041 01:40:13,280 --> 01:40:13,920 Come on, tell me. 1042 01:40:14,040 --> 01:40:18,000 He started searching for Seetharam like a hunting dog 1043 01:40:25,120 --> 01:40:26,480 RAYALASEEMA [ ANDHRA PRADESH] 1044 01:40:26,960 --> 01:40:30,520 As Seetharam sir asked, the hand grenades and hunting knives are right there 1045 01:40:31,120 --> 01:40:32,760 Please convey my regards to him 1046 01:40:37,680 --> 01:40:38,800 - Where is Seetharam? 1047 01:40:42,200 --> 01:40:45,440 [In hindi] Seetharam sir constructed a large dam for our Punjab 1048 01:40:45,800 --> 01:40:49,200 - [in Tamil] There are many knives in it. Kindly convey my regards to him. 1049 01:40:49,400 --> 01:40:50,760 Please convey my thanks. 1050 01:40:50,800 --> 01:40:52,080 [in Hindi] Hail Mother Goddess! 1051 01:40:57,880 --> 01:41:00,320 He ignores naysayers Daaku 1052 01:41:00,560 --> 01:41:02,080 He roars at enemies Daaku 1053 01:41:02,920 --> 01:41:05,400 He roars at enemies Daaku 1054 01:41:08,640 --> 01:41:10,040 Daaku 1055 01:41:13,360 --> 01:41:14,680 Daaku 1056 01:41:15,960 --> 01:41:17,640 Daaku 1057 01:41:27,880 --> 01:41:31,120 Staying true to his word, he stopped the Thakur's marble business 1058 01:41:31,360 --> 01:41:33,760 He didn't let even a single stone cross the quarry. 1059 01:41:39,360 --> 01:41:43,840 - The Thakurs believed their existence was at stake with Maharaaj around. 1060 01:41:47,720 --> 01:41:49,960 One day, they found the Queen. 1061 01:41:56,280 --> 01:41:58,000 Come, My Queen 1062 01:42:03,640 --> 01:42:05,560 Even though they are beaten like animals 1063 01:42:05,640 --> 01:42:08,120 They're not revealing where Daaku is! 1064 01:42:08,880 --> 01:42:12,360 - Why do they care about your husband more than their families? 1065 01:42:13,280 --> 01:42:17,880 They might finally open up if something happens to his child 1066 01:42:20,600 --> 01:42:21,680 Hey, Samba! 1067 01:42:22,360 --> 01:42:27,960 - Let's see if it's a boy or a girl the womb 1068 01:42:34,120 --> 01:42:34,480 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1069 01:42:45,640 --> 01:42:48,360 Take your hands off, you mother 1070 01:42:51,960 --> 01:42:53,360 Don't talk, my dear. 1071 01:42:53,760 --> 01:42:55,480 What a piece! 1072 01:42:55,760 --> 01:42:57,480 - If I knew you had a daughter 1073 01:42:57,640 --> 01:43:00,080 I'd have picked her that day instead of you 1074 01:43:00,280 --> 01:43:03,720 - Sir, no. - Hey! Bring her to the tent 1075 01:43:05,640 --> 01:43:07,880 Sir, no... please! 1076 01:43:07,960 --> 01:43:10,040 Thakur sir! 1077 01:43:10,640 --> 01:43:12,880 Sir, no... please! 1078 01:43:14,880 --> 01:43:16,880 Thakur sir! 1079 01:43:17,280 --> 01:43:19,880 Mother! Mother! 1080 01:43:20,520 --> 01:43:21,880 Hey, Thakur! 1081 01:43:23,520 --> 01:43:27,600 Lave her alone! - I'll tell you where my husband is 1082 01:43:33,680 --> 01:43:34,880 - Gyanpur. 1083 01:43:35,360 --> 01:43:37,880 Shaukatpur, Bhajrangpur, 1084 01:43:38,120 --> 01:43:39,280 Dhanuri ghat... 1085 01:43:39,320 --> 01:43:40,240 Dhanuri ghat... 1086 01:43:43,960 --> 01:43:46,960 -Sir... -What? 1087 01:43:47,320 --> 01:43:49,680 She's pointing to our current location, sir! 1088 01:44:04,280 --> 01:44:04,600 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1089 01:44:06,280 --> 01:44:08,760 Sir, it's a sand storm. 1090 01:44:12,960 --> 01:44:15,120 Don't you guys understand? 1091 01:44:15,240 --> 01:44:17,840 Even my baby is kicking to say 1092 01:44:18,480 --> 01:44:22,880 that their dad is going to come through that sand storm! 1093 01:44:27,120 --> 01:44:29,240 How did you believe that 1094 01:44:29,320 --> 01:44:32,360 you caught the wife of Maharaaj so easily on the bus? 1095 01:44:35,400 --> 01:44:37,080 This was my husband's plan, 1096 01:44:37,120 --> 01:44:41,360 to find out where you were hiding the kidnapped townsfolk! 1097 01:44:44,080 --> 01:44:46,360 It's just a trap! 1098 01:44:59,640 --> 01:45:01,600 King of the poor! . 1099 01:45:01,640 --> 01:45:03,120 [in unison] King of the poor! 1100 01:45:03,240 --> 01:45:05,280 Enemy of the Thakurs! 1101 01:45:05,360 --> 01:45:07,480 in unison] Enemy of the Thakurs! 1102 01:45:09,000 --> 01:45:10,960 God of Chambal! 1103 01:45:11,120 --> 01:45:13,280 - [in unison] God of Chambal! 1104 01:45:26,480 --> 01:45:28,840 Kill him. Kill the b*****d! 1105 01:45:34,000 --> 01:45:34,360 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1106 01:45:51,920 --> 01:45:52,240 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1107 01:46:01,120 --> 01:46:03,760 You were clamoring Lsee me, weren't you? 1108 01:46:10,880 --> 01:46:12,160 Look! 1109 01:46:16,520 --> 01:46:19,080 You've abused so many women so far. 1110 01:46:19,280 --> 01:46:22,640 - Now watch how a girl beats you into a pulp 1111 01:46:23,760 --> 01:46:25,280 Chandrika! 1112 01:46:25,280 --> 01:46:28,760 He hurt your mother. Make him cry for his own! 1113 01:46:47,280 --> 01:46:48,640 Kill him. - No! 1114 01:46:49,120 --> 01:46:50,400 [in Hindi] Finish him. 1115 01:46:50,640 --> 01:46:55,120 Just kill him 1116 01:46:59,600 --> 01:47:04,880 If something hanpens to me, my brother Balwant Sing will hunt you down! 1117 01:47:10,880 --> 01:47:14,160 Warnings are given, by killers, not victims!. 1118 01:47:15,120 --> 01:47:16,520 Don't worry 1119 01:47:17,000 --> 01:47:21,080 - I'll also send Balwant to meet his creator very soon! 1120 01:47:36,040 --> 01:47:37,480 [in Hindi] Listen carefully, all the villagers! 1121 01:47:37,680 --> 01:47:39,840 The government has announced a reward of one lakh rupees for those 1122 01:47:39,960 --> 01:47:42,000 - who provide information about Daku and his followers. 1123 01:47:42,200 --> 01:47:44,200 If you know about them and withhold information, 1124 01:47:44,360 --> 01:47:47,640 Soaring, soaring, look now, be quick! 1125 01:47:47,840 --> 01:47:51,480 A lion riding a horse Isn’t it slick? 1126 01:47:51,640 --> 01:47:55,360 Striking down the roots of evil. He plants justice with unyielding zeal 1127 01:47:55,480 --> 01:47:58,480 Every step echoes loud. Sending tremors through the crowd 1128 01:47:58,640 --> 01:48:02,400 For a sip of water, he fights Championing for rights of the poor 1129 01:48:03,480 --> 01:48:07,120 He is toiling for a meager living. All alone, with empty hands 1130 01:48:07,280 --> 01:48:11,240 Burning blood, a raging tide. A storm unbound, he won’t be denied 1131 01:48:11,480 --> 01:48:13,520 - Charging ahead Shredding chains of tyranny! 1132 01:48:13,600 --> 01:48:15,480 Here he comes. The human rifle! 1133 01:48:15,640 --> 01:48:18,240 Daaku! 1134 01:48:19,640 --> 01:48:23,200 They've announced reward of one lakh rupees for any information about Daaku... 1135 01:48:23,640 --> 01:48:24,440 Daaku! 1136 01:48:27,040 --> 01:48:30,520 Daaku! 1137 01:48:48,040 --> 01:48:55,560 Daaku! 1138 01:49:17,000 --> 01:49:20,240 Rejoice, oh friend! 1139 01:49:20,600 --> 01:49:25,480 Oh friend, let's celebrate! 1140 01:49:25,880 --> 01:49:32,080 A royal heir shall bloom in your womb. Bringing hope where shadows loom 1141 01:49:32,480 --> 01:49:37,080 At your doorstep, he sets his mark 1142 01:49:37,280 --> 01:49:41,720 The leader who ignites the spark 1143 01:49:41,840 --> 01:49:46,160 Behold! He’s here, take his glory 1144 01:49:46,600 --> 01:49:48,880 The harbinger of a new story! 1145 01:49:48,960 --> 01:49:51,760 This celebration should have happened at your home with your family. 1146 01:49:51,960 --> 01:49:55,040 Instead it's happening here, amidst weapons and war. 1147 01:49:55,280 --> 01:49:56,520 Are you not sad, Kaveri? 1148 01:49:56,600 --> 01:49:59,080 Instead of celebrating with my family who treated us as outsiders, 1149 01:49:59,120 --> 01:50:03,080 happy that it's happening with these people who trust us! 1150 01:50:03,280 --> 01:50:06,400 Besides, the baby must know 1151 01:50:06,600 --> 01:50:09,280 how great their dad's intentions are! 1152 01:50:39,360 --> 01:50:40,880 Take the baby inside. 1153 01:50:43,120 --> 01:50:43,760 Tell me. 1154 01:50:44,280 --> 01:50:47,280 - it's better if we stop mining for some time. 1155 01:50:47,280 --> 01:50:49,080 Why should we stop? 1156 01:50:49,400 --> 01:50:52,520 Daaku has already come close to our lorres 1157 01:50:52,840 --> 01:50:55,760 It won't be long before he reaches the quarry! 1158 01:50:55,760 --> 01:51:00,640 I have some information to help us catch Daaku. 1159 01:51:16,080 --> 01:51:17,400 Sir! Sir, sir! 1160 01:51:17,760 --> 01:51:19,400 What's the Hurry? 1161 01:51:19,640 --> 01:51:22,680 You made the prasadam go into my eye instead of my mouth! 1162 01:51:22,880 --> 01:51:25,720 -What's the matter? -Bablu Singh Thakur is here, sir! 1163 01:51:26,280 --> 01:51:27,520 Everyone, search carefully. 1164 01:51:27,680 --> 01:51:28,800 Come with me. 1165 01:51:28,880 --> 01:51:31,920 - Why did you ask US to come immediately? 1166 01:51:32,360 --> 01:51:35,320 I heard that Daaku's wife has come to the temple 1167 01:51:39,880 --> 01:51:41,360 She's eight months pregnant! 1168 01:51:43,200 --> 01:51:46,200 Find every pregnant woman in the premises! Go! Go! 1169 01:51:46,280 --> 01:51:47,600 Go! Go! 1170 01:51:57,600 --> 01:51:59,440 Sir! There's a pregnant lady here. 1171 01:51:59,760 --> 01:52:01,600 What are you doing here, Sukanya? 1172 01:52:01,640 --> 01:52:05,760 - Hey! Let goof her hand. She my second wife. 1173 01:52:07,240 --> 01:52:09,720 Look over there! There's another pregnant lady. 1174 01:52:09,760 --> 01:52:11,600 - She's my second wife, sir. - Is it so? 1175 01:52:39,600 --> 01:52:43,240 Aunt, did you see an eight-month pregnant lady here? 1176 01:52:46,480 --> 01:52:47,840 I did. 1177 01:52:49,040 --> 01:52:50,440 Where? 1178 01:52:52,840 --> 01:52:54,120 Did she go that way? 1179 01:52:57,440 --> 01:52:59,720 Yes, that way. 1180 01:53:06,120 --> 01:53:10,120 Why did you hide the fact that I was here? 1181 01:53:10,640 --> 01:53:13,000 I came here to meet you. 1182 01:53:14,480 --> 01:53:17,040 I'm the one who ensured that you ended up in this town. 1183 01:53:17,360 --> 01:53:18,960 You brought us here? 1184 01:53:19,480 --> 01:53:23,720 As a collector, I Ranted to understand and fesolve the water issue here. 1185 01:53:24,120 --> 01:53:26,360 I brought in a few engineers to help me with that 1186 01:53:26,360 --> 01:53:30,240 But all of them were sold themselves for my husband's money. 1187 01:53:31,040 --> 01:53:34,520 That's when I read about engineer Seetharam in the newspaper 1188 01:53:38,720 --> 01:53:41,480 I understood only he could help develop this area. 1189 01:53:41,720 --> 01:53:45,360 So I ensured the people of Bhajrangpur learned about him. 1190 01:53:57,040 --> 01:54:02,520 I’m very guilty that your lives turned out this way because of me. 1191 01:54:03,400 --> 01:54:05,400 I consider him as a brother. 1192 01:54:05,640 --> 01:54:08,400 I wanto to ask for his forgiveness. 1193 01:54:09,840 --> 01:54:13,600 I came here to share a fact that's useful in your fight. 1194 01:54:13,600 --> 01:54:15,320 What is it? 1195 01:54:26,880 --> 01:54:29,080 You're stirring trouble with your own family. 1196 01:54:29,640 --> 01:54:32,880 -Will you be alright? I -Brother will take care of me 1197 01:54:39,120 --> 01:54:41,640 You Wouldn't even catch Daaku's wife. 1198 01:54:41,760 --> 01:54:47,760 Don't worry, sir! I racked my brain and came up with a brilliant plan! 1199 01:54:48,000 --> 01:54:49,920 Tell me what it is. 1200 01:54:52,600 --> 01:54:54,760 Bandits! Hey, security! Shoot them! 1201 01:54:54,840 --> 01:54:56,240 Did you get scared? 1202 01:54:56,400 --> 01:54:59,880 They're actually policemen in bandit costume. 1203 01:55:00,400 --> 01:55:02,120 Boys. you can go now 1204 01:55:03,120 --> 01:55:05,240 What's your plan with these costumes? 1205 01:55:05,440 --> 01:55:10,400 We'll present these guys in bandit costumeato the townsfolk. 1206 01:55:10,520 --> 01:55:11,720 And then? 1207 01:55:11,880 --> 01:55:17,400 We'll threaten to kill them if they don't reveal Daaku's whereabouts. 1208 01:55:17,640 --> 01:55:22,240 - And then? - They'll definitely reveal where he is 1209 01:55:22,880 --> 01:55:24,720 How's fhe plan, sir? 1210 01:55:26,160 --> 01:55:28,440 You stupid plan blew the fuse! 1211 01:55:28,840 --> 01:55:31,160 Constables, bring the lanterns! 1212 01:55:37,480 --> 01:55:41,240 It's a good plan, but there's a small issue, sir. 1213 01:55:41,320 --> 01:55:42,960 What's the issue? 1214 01:55:43,000 --> 01:55:46,240 It's okay if policemen dressed as bandits catch Maharaaj! 1215 01:55:46,640 --> 01:55:49,400 But if Maharaaj himself comes dressed similarly? 1216 01:55:49,440 --> 01:55:51,080 Will you be able to recognize him? 1217 01:55:51,240 --> 01:55:55,000 -I'd recognize him from miles away! -Then recognize now! 1218 01:55:55,120 --> 01:55:56,320 Hey! 1219 01:55:59,720 --> 01:56:03,040 For a sip of water, he fights Daaku 1220 01:56:03,640 --> 01:56:07,520 He is toiling for a meager living Daaku 1221 01:56:07,640 --> 01:56:11,640 Burning blood, a raging tide Daaku 1222 01:56:11,720 --> 01:56:15,240 Charging ahead Here he comes, the human rifle! 1223 01:56:15,360 --> 01:56:17,600 Hey! What are you waiting for? Kill them! 1224 01:56:21,520 --> 01:56:24,800 Your neck is at his mercy, sir! 1225 01:56:24,880 --> 01:56:28,520 If he pulls, we'll all die! 1226 01:56:28,520 --> 01:56:29,520 Hey! hey! 1227 01:56:29,640 --> 01:56:31,880 - What do you want? Answer me. -I want you! 1228 01:56:39,400 --> 01:56:43,240 I am Inder Singh, Irrigation Minister of Madhya Pradesh. 1229 01:56:43,240 --> 01:56:47,040 Marble quarry is only a facade. 1230 01:56:47,760 --> 01:56:51,120 Under this disguise, I collaborated with the Thakurs... 1231 01:56:52,680 --> 01:56:55,040 - in a narcotic business. 1232 01:56:55,040 --> 01:56:55,480 Youtube : thanhtctsub. - SPEED sub: MAX LV 1233 01:56:56,920 --> 01:56:59,800 In South India] in spanning tea estates spainning hundreds of acres 1234 01:57:00,400 --> 01:57:03,000 We've been grovying cocaine for a few years now 1235 01:57:03,440 --> 01:57:06,640 We've been processing it, hiding it inside marbles 1236 01:57:06,840 --> 01:57:08,600 - and supplying them to money countries. 1237 01:57:08,880 --> 01:57:12,360 When engineer Seetharam started fighting for the dam, 1238 01:57:12,400 --> 01:57:16,400 we feared that our drugs empire might get exposed. 1239 01:57:16,720 --> 01:57:19,040 We stood in the way of his aspirations. 1240 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Hello? 1241 01:57:24,640 --> 01:57:26,120 You gave us valuable information 1242 01:57:26,240 --> 01:57:28,520 Things will improve now because of you. 1243 01:57:28,760 --> 01:57:31,520 You husband and the minister are running drug business 1244 01:57:31,720 --> 01:57:35,880 Under the guise of marble. The minister confessed to me. 1245 01:57:37,040 --> 01:57:39,120 I'm taking the video tape to Delhi. 1246 01:57:39,520 --> 01:57:45,880 I'll come back with orders to close the quarryand begin the danjuconstruction. 1247 01:57:46,040 --> 01:57:48,040 Give Trie the receiver. 1248 01:57:50,360 --> 01:57:53,040 The two of you have planned quite well! 1249 01:58:06,240 --> 01:58:09,640 My wife chose to help an outsider like you. 1250 01:58:09,840 --> 01:58:13,320 She betrayed her own husband. 1251 01:58:14,480 --> 01:58:16,440 Do you know what I'm going to do to her? 1252 01:58:16,480 --> 01:58:18,000 Hey, Baiwant! 1253 01:58:20,120 --> 01:58:22,640 If I slit her wrist, 1254 01:58:24,080 --> 01:58:27,640 I don’t have to tell you how long she will stay alive. Isn't it, Daaku? 1255 01:58:28,400 --> 01:58:30,040 You're an educated'manh 1256 01:58:32,000 --> 01:58:34,640 Balwant, if you hurt her... 1257 01:58:37,080 --> 01:58:40,240 Hey, Daaku! You have two options 1258 01:58:40,440 --> 01:58:42,880 You can either take the tape to Delhi. 1259 01:58:43,120 --> 01:58:48,000 Or bring it to the palace and save her life 1260 01:58:50,960 --> 01:58:54,240 Delhi visit or her life? 1261 01:58:54,640 --> 01:58:55,040 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1262 01:59:49,720 --> 01:59:53,000 I fell in love and married Someone like you... 1263 01:59:53,760 --> 01:59:55,520 I deserve this! 1264 01:59:55,640 --> 01:59:57,760 Did I not treat you well? 1265 02:00:00,240 --> 02:00:02,160 Why did you betray me? 1266 02:00:02,760 --> 02:00:05,520 You're betraying the region! 1267 02:00:07,080 --> 02:00:11,840 Remember one thing. Good will always triumph over evil! 1268 02:00:13,880 --> 02:00:18,840 To win, he must first get the tape to Delhi. 1269 02:00:22,080 --> 02:00:23,640 With his death, 1270 02:00:23,640 --> 02:00:27,160 your dream of dam construction 1271 02:00:27,320 --> 02:00:29,240 will also die! 1272 02:00:29,520 --> 02:00:31,920 The dam will get constructed here. 1273 02:00:33,520 --> 02:00:36,520 In his fight, I aided my brother, 1274 02:00:36,640 --> 02:00:39,840 who is selflessly fighting for a cause that is not beneficial to him. 1275 02:00:40,040 --> 02:00:42,360 I'm proud of myself! 1276 02:00:43,680 --> 02:00:46,760 How dare you! You're acting like he's your real brother! 1277 02:00:46,840 --> 02:00:48,040 Mom! 1278 02:00:51,360 --> 02:00:53,640 Dear! Dear! Dear! 1279 02:01:00,840 --> 02:01:02,840 Balwant, we need to take her to the hospital! 1280 02:01:02,880 --> 02:01:07,520 Until Daaku gets here, nobody... 1281 02:01:09,120 --> 02:01:11,240 is going anywhere! 1282 02:01:17,240 --> 02:01:18,640 Uncle! 1283 02:03:43,080 --> 02:03:45,760 Brother! 1284 02:04:07,560 --> 02:04:10,520 -Where is Daaku? -The townsfolk are approaching. 1285 02:04:10,680 --> 02:04:11,840 Let's go, uncle! 1286 02:04:12,560 --> 02:04:14,520 I'm not going anywhere without killing him! 1287 02:04:14,640 --> 02:04:16,520 - Let's deal with him later. 1288 02:04:17,440 --> 02:04:19,960 The quarry was closed with the report given by Ms. Nandini and 1289 02:04:19,960 --> 02:04:24,640 the confession statement provided by the minister. 1290 02:04:24,880 --> 02:04:26,280 The dam project has finally received clearance. 1291 02:04:26,520 --> 02:04:29,800 And that's how two outsiders with no connection to our region, 1292 02:04:29,880 --> 02:04:33,080 battled ferociously to get us a dam. 1293 02:04:33,320 --> 02:04:34,600 But... 1294 02:04:46,280 --> 02:04:47,640 Brother... 1295 02:04:49,440 --> 02:04:52,680 I'm not sad that I'm dying. 1296 02:04:53,800 --> 02:04:57,880 But I'm very sad that my daughter will grow up without a mother. 1297 02:05:04,560 --> 02:05:08,040 Please take my child to my parents' house. 1298 02:05:16,200 --> 02:05:18,240 No matter how angry they are with me, 1299 02:05:18,400 --> 02:05:23,440 I’m confident that my family will take good care of my daughter. 1300 02:05:26,280 --> 02:05:29,960 My husband shouldn't come anywhere near my daughter, brother. 1301 02:05:31,920 --> 02:05:36,560 Please protect my daughter from all dangers. 1302 02:05:37,160 --> 02:05:39,800 Promise me, brother! 1303 02:05:48,040 --> 02:05:50,200 If I'm ever reborn, 1304 02:05:53,440 --> 02:05:58,280 who shares not just your ideals but also your blood! 1305 02:06:13,440 --> 02:06:17,440 Mr. Seetharam took responsibility for all the cases and went to the prison. 1306 02:06:22,040 --> 02:06:25,400 He sacrificed his life for us. 1307 02:06:25,400 --> 02:06:29,040 Your daughter has sacrificed her own life. 1308 02:06:37,520 --> 02:06:39,560 Mom, I'm hungry! 1309 02:06:44,840 --> 02:06:46,640 Thank you, Dad. 1310 02:06:53,040 --> 02:06:54,840 You're getting married in two days 1311 02:06:55,040 --> 02:06:56,280 What do you mean you're in love? 1312 02:06:56,360 --> 02:06:58,040 - I've promised my friend! 1313 02:06:58,200 --> 02:06:59,960 I've given my heart, Dad. 1314 02:07:00,200 --> 02:07:03,840 You're dead to me from this moment! 1315 02:07:24,560 --> 02:07:26,800 We cut ties with our own daughter! 1316 02:07:28,160 --> 02:07:32,280 But even though they weren't related, he stood by her as a brother. 1317 02:07:32,920 --> 02:07:35,560 He became a pillar of strength for this family! 1318 02:07:40,200 --> 02:07:42,920 We can never repay him for what he did to us! 1319 02:07:56,560 --> 02:07:59,440 We must save Seetharam sir at any cost! Close all the doors! 1320 02:08:18,480 --> 02:08:19,880 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1321 02:08:35,160 --> 02:08:37,440 Doctor, what can we do to make him gain consciousness? 1322 02:08:37,480 --> 02:08:39,440 We should give him an adrenaline injection called Nelaxin. 1323 02:09:57,240 --> 02:10:00,440 Balwant tried to kill me! 1324 02:10:00,640 --> 02:10:03,680 You're not my enemy now. That Balwant! 1325 02:10:04,640 --> 02:10:06,440 You take brother away, sir. 1326 02:10:06,680 --> 02:10:10,240 I'll see who will dare cross me and get to you! 1327 02:10:10,440 --> 02:10:12,280 Hey... I don't love you. 1328 02:10:12,440 --> 02:10:16,160 I don't love you. 1329 02:10:21,560 --> 02:10:21,880 UHM 1330 02:10:31,280 --> 02:10:32,840 Govind! 1331 02:10:33,440 --> 02:10:35,840 Take care of Maharaaj. 1332 02:11:03,760 --> 02:11:04,200 Mom! 1333 02:11:05,760 --> 02:11:06,280 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 1334 02:11:23,800 --> 02:11:26,040 Not only do you look like your mother, 1335 02:11:26,040 --> 02:11:28,440 You've also inherited her nature 1336 02:11:28,680 --> 02:11:30,520 I'll take you with me... 1337 02:11:31,280 --> 02:11:33,840 and bring you up like a Thakur daughter! 1338 02:11:34,040 --> 02:11:35,200 Come! 1339 02:12:53,560 --> 02:12:55,840 The Daaku I knew... 1340 02:12:56,040 --> 02:13:00,040 should have a gun in his hand, bullets around his neck, 1341 02:13:01,640 --> 02:13:04,040 and fire in his eyes, right? 1342 02:13:05,280 --> 02:13:06,640 But look at you! 1343 02:13:07,160 --> 02:13:09,440 You're doddering around with a saline bottle! 1344 02:13:41,320 --> 02:13:42,840 Nanaji! 1345 02:13:42,880 --> 02:13:44,600 You escaped once... 1346 02:13:45,680 --> 02:13:48,440 So why did you come in search of your own death? 1347 02:13:50,520 --> 02:13:51,640 Hey! 1348 02:14:47,560 --> 02:14:49,440 Daaku is back! 1349 02:16:01,680 --> 02:16:03,080 Hey, Daaku! 1350 02:16:03,200 --> 02:16:06,960 Let me tell you something before I kill you. 1351 02:16:07,280 --> 02:16:09,960 With my drugs money, 1352 02:16:10,160 --> 02:16:14,960 I'll set up a Government that'll follow my orders! 1353 02:16:17,280 --> 02:16:19,720 I take the dam in my control 1354 02:16:20,680 --> 02:16:22,840 and restart the mining! 1355 02:16:30,640 --> 02:16:33,040 For water, I'll once again turn your people 1356 02:16:36,560 --> 02:16:40,200 into slaves in my quarry! 1357 02:17:05,960 --> 02:17:07,680 Warnings are given by killers 1358 02:17:09,440 --> 02:17:11,200 not victims! 1359 02:17:12,320 --> 02:17:13,920 I promised my sister. 1360 02:17:14,160 --> 02:17:17,040 If anyone ever interferes with the dam or her daughter, 1361 02:17:17,640 --> 02:17:20,080 - I'll send them to the creator! 1362 02:17:46,040 --> 02:17:47,320 A BOBY KOLLI FILM 1363 02:17:59,040 --> 02:17:59,560 COUPLES ONLY 1364 02:18:17,640 --> 02:18:17,960 Youtube : thanhtctsub. SPEED sub: MAX LV 102606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.