All language subtitles for moon.knight.s01e04.2160p.uhd.bluray.x265-guhzer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 ماذا فعلت يا ستيفين؟ 2 00:00:07,724 --> 00:00:10,324 فى الحلقات الماضية من فارس القمر 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,333 لست أدرى كيف أفسر ما كان يحدث 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 ماذا تكون أنت؟- أنا خادم خونشو.. وصورته التى يتجسد فيها- 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 إننا نحمى غير المحصنين و نحقق عدالة خونشو 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 إن عقاب خونشو يأتى متأخرًا بعد فوات الأوان 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 أمييت سوف تضيئ الطريق أمام الخير بالقضاء على خيارات الشر 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 لقد وجدنا أمييت 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 عندما تملأ جماهير المفسدين العالم بالخطيئة 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 فإنهم يستحقون أن يواجهوا أحكامها 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,059 الآلهة الآخرون .. ماذا عنهم؟ 12 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 هل سيقفوا مكتوفى الأيدى و يتركوا أحدهم يحرر أمييت؟ 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 إرسال إشارة لحضور الآلهة يعنى أن تتوقع غضبهم 14 00:00:44,500 --> 00:00:48,041 دُفنت أمييت سرًا و مكانها مخفى حتى عن الآلهة 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 لكن لابد أن هناك من يعلم شيئ- رجل واحد ..ميدجاى اسمه سينفو- 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 أعثر على تابوت سينفو و سوف تجد المقبرة التى تنشدها 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 إنها خريطة لشيئ ما.. كبير جدًا 18 00:01:00,166 --> 00:01:03,541 إن لم نعرف شكل السماء بالضبط فى تلك الليلة 19 00:01:03,625 --> 00:01:04,708 فسينتهى أمرنا 20 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 عندما تقوم الآلهة بسجنى..أخبر مارك أن يحررنى 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 مارك؟- أريدك أن تتذكر شيئ واحد- 22 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 إن تعذيبك هو الذى صنعني أُدين بنصري هذا لك 23 00:01:24,820 --> 00:01:44,320 ترجمة MoHaMeD El MaSTeR 24 00:02:25,000 --> 00:02:50,900 من إنتاج ستديوهات مارفل 25 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 هيا يا ستيفين .. إستيقظ إستيقظ عليك اللعنة 26 00:05:18,166 --> 00:05:19,208 ماذا؟ 27 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 ليس أمامنا وقت لنفقده لابد أن هاروو يتوجه الآن للمقبرة مرة أخري 28 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 إسمع لو كان سيفعل..فسوف نحتاج لمارك.. صحيح؟ 29 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 تمامًا .. أتري.. أصبحت تفهم 30 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 لا- لا؟ 31 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 لا إسمعي الأمر وما فيه إننى عقدت إتفاق مع مارك 32 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 عندما ينهى قصته مع خونشو عليه أن يختفى فى سلام 33 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 لكن ليس من بنود الإتفاق أن تقتل نحن و ليلى..أليس كذلك؟ 34 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 هذا لن يتفق معى- هل عقدتم إتفاق يا رفاق؟- 35 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 أنه سوف يختفى من حياتى ببساطة؟ 36 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 ولم يخطر ببالك أنه ربما كان على أن أفهم ذلك؟ 37 00:06:17,500 --> 00:06:19,083 ويلى 38 00:06:20,416 --> 00:06:23,750 حسنًا..ألم يختفى هو من حياتك بالفعل؟ 39 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 نعم أقصد أىًّ كان كانت بذته أهم ملامح الأمر..صحيح؟ 40 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 لم يعد معك هذا 41 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 ستيفين سلمنى الجسد الآن هذه مهمة إنتحارية 42 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 أضف لذلك أنى أعرفه كان ليرغب أن يفعل كل هذه الأمور بنفسه 43 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 هذا لن يحدث لن نفعل ذلك 44 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 لن يحدث أنا فقط و أنت و الطريق مفتوحة أمامنا 45 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 سوف نذهب سيرًا على الأقدام من هنا- نعم, إتفقنا- 46 00:07:46,416 --> 00:07:49,500 ها هم .. لنستمر فى التحرك 47 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 يبدو كأنهم بالفعل بالداخل 48 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 سنحتاج أن نجد طريق أخري لنهزمهم عند أمييت 49 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 مرحبًا 50 00:08:19,291 --> 00:08:20,571 لنتفقد وجود أى إمدادات 51 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 تبدو هلعًا- لست كذلك- 52 00:08:43,291 --> 00:08:44,916 حسنًا.. ينبغى أن تكون 53 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 بدون خونشو .. لن توجد بذات أخري ولا جرعات شفاء...ولا قوة إضافية 54 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 نعم ..وليس أنت أيضَا..عرفت ذلك هذا ما قلت ..أليس كذلك؟ 55 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 لكن لتؤمن بكل ما يتفوه به فمك 56 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 هذا يثبت كم أننى غبي 57 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 إسمع ليتنى أستطيع الإختفاء فقط حقًا أتمنى 58 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 لكن لسوء الحظ .. مازلت هنا 59 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 إن كنت ستخوض فى غمار هذا فعليك أن تكن ذكيًا لأجل ليلي 60 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 لقد مررت بمواقف كهذه سابقًأ 61 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 وكذلك أنا .. هــذا نفس الجسد.. صحيح؟ 62 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 إنها هنا بمكان ما جسدى يتذكر الحركات 63 00:09:13,500 --> 00:09:15,083 لست متأكدًا أنها تتم بهذه الطريقة ..فقط 64 00:09:15,166 --> 00:09:17,208 أىً كان- إنني هنا- 65 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 أنتَ لست بمفردك- أعي أننى لست بمفردى- 66 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 أعلم أننى لست وحدى تمامًا فمعى ليلى 67 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 إنها إلى جواري هل وقعت فى الحب؟ 68 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 هل وقعت فى غرام زوجتى؟ 69 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 أقدر ذلك الإهتمام يا زميل حقًا لكننا إنتهينا من هذا 70 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 أقسم لك يا ستيفين.. أقسم لك 71 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 أريد وصفة مشروب طاقة أو شيئ كهذا سأنادى عليك 72 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 سوف أدفعنا من فوق مندر صخري 73 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 لابد أن أقول أشعر كأننى كنت أنتظر هذا طوال حياتى 74 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 أقصد .. تلك المغامرة 75 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 أعرف ..إننا نرغب فيما لم نقم به سابقًا- نعم- 76 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 إن رائحتك تشبهه 77 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 أقصد ..وكيف لا تكون مثله..صحيح؟ نعم- 78 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 يحاول مارك أن يحميكى من خونشو 79 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 ماذا؟- لهذا كان يبعدك بعيدًا عنه- 80 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 يعتقد أن خونشو يريدك أن تصبحي صورته المتجسد بها ..ولن يسمح بحدوث هذا 81 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 أنا آسف شعرت أنه يجب أن تعرفى هذا 82 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 متأسف 83 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 ماذا تحاول أن تخبرني الآن؟ 84 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 لا أعلم فقط إعتقدت أنك تستحقين أن تعرفي 85 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 حسنًا .. لم يكن قراره وحده ليتخذه 86 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 لا أحتاج أى حماية "كل ما أحتاجه "الصدق 87 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 نعم. أفهم ذلك- هذه صفة متأصلة فيك.. صحيح؟ 88 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 ماذا.. تقصدين كونى صادق؟ 89 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 نعم .. كونك صادق 90 00:11:29,875 --> 00:11:30,916 نعم 91 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 سوف أنزل أنا أولاً- حسنًا .. نعم .. عظيم- 92 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 قبل أن أتشبث بحبل التسلق- شكرًا.. وكيف هذا ؟- 93 00:11:43,375 --> 00:11:46,041 مازلت لا أدري إن كنت تمزح أم لا 94 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 لا بأس 95 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 ويلى .. سحقًأ 96 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 هل أنت بخير؟ أنا متمرس.. صحيح- 97 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 حسنًا 98 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 ها أنت ذا- ليتك لم تمر بكل ذلك- 99 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 نعم.. طوال تلك السنوات 100 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 ياه عجبًا .. كم أنت بارع 101 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 نعم ..هذه خلابة.. أليس كذلك؟ إنها فقط تشبه 102 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 أن تقفي كحارس لمدة قرون- صحيح؟ .. إسمع لا يمكننى حتى .. 103 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 لو أنهم عادوا لحياتهم و نشاطهم الآن 104 00:12:51,208 --> 00:12:53,833 و طلبوا منى حل لغز المرور سوف أكون مبتهجًا 105 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 سوف أرتعد.. لكننى سأكون سعيدًا 106 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 ما هذا؟ 107 00:13:03,125 --> 00:13:04,500 هل قمت بفعل ذلك؟- ماذا؟- 108 00:13:05,916 --> 00:13:10,625 آه نعم.. هذا لأجل أبي كان سيحبنى أن أكون هنا 109 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 آه.. صحيح كان ملمًا بالتاريخ..صحيح؟ 110 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 بل أسوأ من هذا كثيرًا.. عالم آثار فى مهمة 111 00:13:18,000 --> 00:13:19,041 رائــع 112 00:13:22,166 --> 00:13:28,125 وبالنسبة له كان حلم يضحى بحياته لأجله.. وهذا ما فعل 113 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 114 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 أسف لذلك حقًا 115 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 نعم..لا بأس..صحيح؟- نعم- 116 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 كل شيئ بخير.. كثيرًا ما يحدث 117 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 أراهن أنه يبتسم بسعادة الآن..صحيح؟ 118 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 أن يراك على وشك إثبات الأمر 119 00:13:51,875 --> 00:13:53,708 نعم ... أعتقد ذلك 120 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 حسنًا.. تلك ليست طريق سيئة لنمشيها.. صحيح؟ 121 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 ما رأيك أن نكتشف بأنفسنا؟ 122 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 نعم هيا لنكتشف بأنفسنا 123 00:14:09,875 --> 00:14:11,625 إنها طريقة طريفة للموت 124 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 غريب 125 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 إنها متاهة- بل هى تخبل العقل- 126 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 لا, كأن هناك ستة ممرات- نعم. نعم صحيح- 127 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 صحيح.. ستة نقاط- إلى ماذا كانوا مصوبيين؟- 128 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 البناية بأكملها 129 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 عبارة عن رمز 130 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 تلك عين حورس- نعم- 131 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 أنظري لذلك 132 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 ماذا؟- صحيح؟- 133 00:15:05,500 --> 00:15:08,250 أنظر .. الرمز الملكى.. كحماية فى الحياة بعد البعث 134 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 أقصد.. ما الموارد المطلوبة لبناء هذا الشيئ 135 00:15:14,458 --> 00:15:19,000 آخر صورة تجسد بها كانت فرعون- عجبًا .. فرعون بالفعل- 136 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 وماذا الآن؟ أتعتقد انها خريطة؟- نعم.. حسنًا- 137 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 تمامًا.. إذا ..فعين حورس هى عين العقل أيضًا.. صحيح؟ 138 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 يمثلون الحواس الست.. ستة نقاط 139 00:15:31,541 --> 00:15:33,666 إذًا فهذا الحاجب الذي يدل على الأفكار 140 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 إنسان العين يشير بوضوح.. للبصر.. وهذه النقطة هنا.. تمثل السمع 141 00:15:39,416 --> 00:15:45,083 هذه الشم و هذا اللمس وهذا الخط الطويل المنتهى بدوامة 142 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 إنه اللسان 143 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 الصورة المتجسد بها ستكون صوت أمييت 144 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 هذا صحيح 145 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 ياه .. يا للروعة 146 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 عجبًا..كهنة هيكا 147 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 لو حكمنا بناء على أقنعتهم وطريقتهم فى الإحتفال 148 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 كان لابد أن يوضعوا بالقبر بالداخل هنا لحماية الفرعون 149 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 الهيك هو الهيكا 150 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 كانوا سحرة عصرهم كانوا يقبعون هنا منذ قرون 151 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 ولابد أن هؤلاء هم أرواح غير محظوظة عبرت طريقها 152 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 صحيح..يبدو وداعًا مؤثرًا 153 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 يا إلهى .. عجبًا أذلك الدم حديث؟ 154 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 أليست تلك قطع صغيرة من أجزاء اللحم؟ 155 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 يا إلهى 156 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 لنستمر فى الحركة- نعم- 157 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 نعم ..نعم 158 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 دقيقة واحدة .. 159 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 فقط أقول ما أراه و أنا أري عظام و دماء كثيرة تتجه لهناك 160 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 أننى أفكر فقط ماذا .. لو أن هناك ربما...آخر 161 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 يوجد .. كأنه ...آخر 162 00:17:30,750 --> 00:17:32,666 توجد فتحة علوية هناك.. أترينها؟ 163 00:17:33,083 --> 00:17:34,250 نعم 164 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 أيجب أن نتفحصها؟- نعم- 165 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 حسنًا- حسنًا.. إنطلق- 166 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 أنــا- أنت- 167 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 نعم.. حسنًا... نعم 168 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 فعلتها.. لقد إنتهيت- هل أنت بخير- 169 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 نعم 170 00:17:53,708 --> 00:17:58,833 إذن وفقًا للنصوص القديمة لابد أن تكون (أمييت مقيدة بأوجابتى (تمثال صغير 171 00:17:58,916 --> 00:18:00,458 مشتملات التمثال 172 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 كيف تبدو؟- تبدو مذهلة- 173 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 أعنى هذه تبدو كجرة كانوبية مملؤة حديثًا و جلود ثعبان 174 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 و إعادة تجديد الذات- يا ستيفين؟- 175 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 ستيفين؟- نعم؟- 176 00:18:17,041 --> 00:18:18,041 المخرَج 177 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 نعم نعم يمكننا المضي فى هذه الطريق 178 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 هاروو- على ماذا يطلقون النار؟- 179 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 لا أدري 180 00:18:37,583 --> 00:18:38,833 إختبئي 181 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 إهربي وسوف أعثر عليكِ 182 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 لقد سحقتها.. لقد سحقتها 183 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 ستيفين؟ 184 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 آه يا للعجب 185 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 أول مرة أدخل ..مقبرة تليق بفرعون 186 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 تحتمس الثانى 187 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 نيفرتيتى لابد أنها أحد الكنوز الكبيرة 188 00:24:48,375 --> 00:24:50,791 إذًا فقد قبلتها؟ 189 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 ماذا سوف تفعل؟- تحاول أن تغرقنا الآن 190 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 نعم.. ينبغى على 191 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 لكنك أخبرتها الحقيقة كذلك و سبب إصرارى على إبعادها عنى 192 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 وذلك كان غير متوقع 193 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 نعم 194 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 ياللروعة ..أنظر لذلك أنظر لتلك الآثار 195 00:25:13,625 --> 00:25:15,125 مقدونىة؟ لا .. ماذا؟ 196 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 مستحيل.. غير صحيح ليس صحيح..هذه لغة مقدونية 197 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 لكن الفرعون الوحيد الذي.. 198 00:25:23,458 --> 00:25:26,083 لكن أعنى.. أنه أصَّر على أن يدعو نفسه مصريًا 199 00:25:28,166 --> 00:25:29,250 ولــكن... 200 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 أعتقد أننا ننظر إلى المقبرة المفقودة منذ زمن 201 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 مقبرة الإسكندر الأكبر 202 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 لقد تعاملت مع ذلك بطريقة مثالية 203 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 لماذا كل الرجال مثلك 204 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 يشعرون أن من الضرورى أن تكون متعاليًا 205 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 "جعرانتى الصغيرة" 206 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 أليس هكذا كان أبوكي يناديكي؟ 207 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 عبدالله الفولى 208 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 أحد علماء الآثار المصريين الأفذاذ 209 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 كان ليفخر بك بشدة 210 00:26:38,958 --> 00:26:41,791 لو كان عرف أنك من ضمن الأوائل 211 00:26:43,250 --> 00:26:47,208 الذين أثبتوا للعالم ما كان يعتقده دائمًا 212 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 أن آلهة القدماء المصريين يعيشون بيننا 213 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 كفتى الميزان 214 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 تحققان أحكامهما بإظهارها لى فى لحظات الخطيئة و الألم 215 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 أما زوجك 216 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 إنه يمر بسكرات الموت 217 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 ألم شديد لا يطيقه أحد 218 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 لكنه لم يخبرك الحقيقة حتى الآن 219 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 حسنًا يبدو أنك ستموت أيضًا 220 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 لماذا لا تستمر فقط؟ الملعب أمامك 221 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 لقد قرأت كفتي ميزانه 222 00:27:33,250 --> 00:27:35,958 والميزان لا يكذب 223 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 كل ذرة داخلى تصرخ قائلة لا تفتح هذا الشيئ 224 00:27:46,416 --> 00:27:49,458 أتريد أن يصل هاروو إلى أمييت قبلك؟ 225 00:27:49,541 --> 00:27:51,000 حسنًا.. حسنًا 226 00:28:11,000 --> 00:28:12,041 آه يا رجل 227 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 أين تمثال الأجابتى؟- حسنًا- 228 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 إن كنت ستخفيه للحياة السرمدية ربما عليك أن تضعه بمكان 229 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 حيث لا يمكن لأعتى سارق أن يتلصص عليه 230 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 إذًا فما رأيك؟ 231 00:28:26,916 --> 00:28:27,916 هاه 232 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 !كان الأسكندر صوت أمييت 233 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 حسنًا سأجرب شيئ سأفعل شيئ ما هنا 234 00:28:46,916 --> 00:28:51,083 آسف .. يا إلهى ..آسف آسف يا سيدي الأكبر 235 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 حسنًا..إفتحها عذرًا يا سيدى الأكبر 236 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 متأسف.. أنا فى غاية الأسف 237 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 ويلى 238 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 نعم هذا هو.. أحضره هنا لتصل إليه هناك يا رفيقي 239 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 يااه 240 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 لقد قتل أبيك على أيدى مرتزقة 241 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 ولا يعلم أحد من هم .. صحيح؟ 242 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 أتدعي أن مارك كان واحد منهم؟ 243 00:29:33,333 --> 00:29:36,833 لقد قلتيها .. ما رأيك؟ 244 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 مارك يتذكر كل شيئ حدث فى ذلك اليوم 245 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 كل من ماتوا 246 00:29:50,791 --> 00:29:52,416 ماعدا رجل واحد وقف 247 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 بوشاح فوشيا اللون 248 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 به نقوش و تفاصيل الجعران 249 00:30:02,375 --> 00:30:05,791 صناعته يدوية.. ربما بأيدي ابنته 250 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 هل إنتهيت؟ 251 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 أتمنى حقًا أن تصلي للنهاية 252 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 إستيقظي 253 00:30:40,291 --> 00:30:42,666 يا سيدى ..وجدنا لتونا سبيل أخري 254 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 أنظري يا ليلي.. لقد ربحنا 255 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 و حصلنا على الأجابتى 256 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 كان لابد أن أنقب كنز الأسكندر الأكبر الذهبي لكننى أخيرًا وجدته 257 00:31:19,291 --> 00:31:20,333 هل أنت بخير يا حبيبتى؟ 258 00:31:22,083 --> 00:31:23,166 هل تسمعنى جيدًا؟ 259 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 الأسكندر ؟ لا أعتقد ذلك ياربي ... ليته ليس 260 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 ماذا حدث لأبي؟ 261 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 إننى أتحدث إليك- ماذا؟- 262 00:31:35,208 --> 00:31:36,250 إننى أكلمك يا مارك 263 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 هيا بنا لنذهب- لا- 264 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 لابد أن نذهب الآن- يا مارك ..لا- 265 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 ماذا حدث لأبي؟- إستمعى لي- 266 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 لابد أن نغادر الآن سأشرح لك كل شيئ أقسم لكن لابد أن نغادر 267 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 هل قتلت عبدالله الفولى؟ 268 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 بالتأكيد لا لم أقتله 269 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 لكنك كنت هناك 270 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 كنت هناك عندما قتل- إننى- 271 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 نعم.. كنت هناك 272 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 لقد كنت هناك.. نعم 273 00:32:21,291 --> 00:32:26,291 نعم.. وكيف مات؟ 274 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 شريكى أصبح طماعًا 275 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 وقام بإعدام كل من فى موقع التنقيب 276 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 حاولت أن أنقذ أبوكي لكننى لم أستطع و أنا 277 00:32:49,458 --> 00:32:54,708 لا ..لكنك أحضرت القاتل إليه.. صحيح؟ 278 00:32:57,000 --> 00:32:58,041 نعم- نعم- 279 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 لقد صوب نحوي كذلك كنت سأموت ليلتها 280 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 لكننى لم أمت تلك الليلة وكان ينبغى أن أموت 281 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 حاولت أن أخبرك منذ أول لحظة إلتقينا فيها 282 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 فقط لم أكن أعلم- آه يا إلهى- 283 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 لهذا السبب قد إلتقينا 284 00:33:24,583 --> 00:33:26,583 كان ضميرك يشعر بالذنب 285 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 لقد جائوا 286 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 لابد أن هناك مخرج آخر- حسنًا..إذهبي و أعثري عليه و أنا سأعطلهم 287 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 هيــا 288 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 فقط أنت؟ 289 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 الجميع موتى 290 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 أتذكر أول صباح إستيقظت فيه بعدما علمت برحيل خونشو 291 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 تم تحرير الصمت 292 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 أنت رجل حر 293 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 وبالطبع..مع الحرية تخلق القدرة على الإختيار 294 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 و تمامًا الآن لديك قرارًا هامًا لتتخذه 295 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 حسنًا 296 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 لن يمكننى إنقاذ أحد آخر طالما لا يريد إنقاذ نفسه 297 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 لا بأس يا روسر ؟ لا بأس هذه العظام البالية لا يمكنها إيذائك 298 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 حسنًا ..الآن على الأقل نعرف ما حدث لمونتالبان الضعيف 299 00:37:02,833 --> 00:37:06,541 نعم.. و لكل من يختار طريق الطمع 300 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 أيعنى هذا أن الكنز ضاع أيضًا؟- لا..لا أعتقد ذلك- 301 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 هل تلاحظ أي شيئ غير معتاد فى التمثال؟ 302 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 تمثال كويولزوكي إله القمر عند الأزتيك 303 00:37:22,458 --> 00:37:24,958 لا لكننى مجرد فتى يحاول فعل أفضل ما عنده 304 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 أنت الدكتور ستيفين جرانت 305 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 ربما .. لكنك لديك شجاعتك 306 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 الآن دعونا نري ما يمكننا أن نعرف من صديقنا هنا 307 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 التالى .لدينا بي 22 أنتبهوا جميعكم 308 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 بي 22 ألدي أحدكم بي 22؟ تكلم لا تخف من رفع صوتك 309 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 بي 22 هيا .. جميعكم لا تغطوا نوما الآن 310 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 أصبحت الأمور تتحسن يا بي 22 يمكننى شم ذلك .. أوشكنا على الحصول علي فائز 311 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 كيف حالك اليوم يا دونا؟ 312 00:37:58,791 --> 00:38:01,458 كنت لأسعد أكثر لو أنه سحب من حروف الO اللعينة 313 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 نستمر جى 15 ألدي أحدكم جى 15؟ 314 00:38:06,958 --> 00:38:12,125 جى 15 ؟ لا .. حسنًا تى 16 الحلوة 315 00:38:12,208 --> 00:38:14,791 تــى 16 أو 16 تــى 316 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 رائـــع 317 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 أرينى .. دعينى أري 318 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 هذا جميل جدًا .. مثير للغاية 319 00:38:25,625 --> 00:38:26,666 أحسنت 320 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 تعالي و تناول الشاي مع أوه 73 .. لا سأستمر فى المشي 321 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 بي 7 أي شخص؟؟ بي ؟ بي 7 ؟؟ 322 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 صحيح أيها الشاب الفرامل تعمل هذه نقطتك المفضلة 323 00:38:50,541 --> 00:38:52,750 لقد غيرت الفيلم.. حسنًا؟- هاه؟- 324 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 لقد حدث هذا خمس مرات هذا الأسبوع ذلك كثير .. صحيح؟ 325 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 هل أخفتك؟ لا؟ أنا آسفة 326 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 1-2 1-2 1-2 أى منكم ؟ أنظر لهذا- 327 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 تفحص بطاقات نقاطك- لقد فزت- 328 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 يمكنني ىالشعور بذلك- لقد فزنا- 329 00:39:15,416 --> 00:39:17,666 يبدو أنك ستهلل فرحًا 330 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 لقد فزت- لدينا فائز هنا- 331 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 أقسم أننى سأشارك معك هذه المرة 332 00:39:27,166 --> 00:39:28,208 ستيفين؟ 333 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 ستيفين؟ 334 00:39:36,000 --> 00:39:37,166 ستيفين؟ 335 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 أنت بخير.. لا عليك 336 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 هيا إنهض.. حسنًا 337 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 يا مارك .. لا يمكنك الإستمرار فى فعل هذا 338 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 أعلم أنهم يعقدون أتفاق كبير ومن الصعب 339 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 القدرة على التمييز 340 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 بين ما هو حقيقي و ما يدور فى رأسك 341 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 أتمنى ألا تمانع لكنى-بدون إذن- إستعرت الفيلم الذى أحضرته 342 00:40:29,416 --> 00:40:34,041 من الممتع أن مشغل الفديو القديم لدى مازال يعمل 343 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 كم مرة ستقول أنك رأيت الفيلم؟ تقريباً؟ 344 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 345 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 أعجبت بذلك الوغد 346 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 "لا يمكن لشجرة الصعود لضوء السماء إن لم تنزل" 347 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 "لأعماق الجحيم" 348 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 هذا إقتباس جميل نعم الحكبة تجعل من اله القمر وجبة دسمة 349 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 ألم تقل أنك كنت تعمل ذات مرة؟ 350 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 351 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 ماذا تستنتج من ذلك التشابه؟ 352 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 أقصد..منح قيمة الإنتاجية لذلك الفلم 353 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 لا يمكننى التخيل أن كثير من الناس الآخرين شاهدوه 354 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 ما رأيك؟ هل هذه مصادفة؟ 355 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 لا أعتقد..لا أعتقد 356 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 ماذا؟- أعتقد أن أحدهم- 357 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 أعتقد أن أحدهم- أعرف, و يؤسفنى ذلك- 358 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 لكن تذكر فقط أنك مخدر بسبب تصرفاتك الشخصية 359 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 وسوف تنمحى آثاره قريبًا 360 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 يامارك إننا لا نعيش بعالم مادي بل نعيش بعالم روحاني 361 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 صحيح..و نحن قادرين فقط على القيام بإستدلالات غير مباشرة 362 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 عن طبيعة الحقائق مثل.. خذ مثلا.. هذا القلم..صحيح؟ 363 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 بالنسبة لى هذه أداة للكتابة صحيح؟ 364 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 وبالنسبة لكلبي فهو لعبة يعضها وكلاهما صحيح 365 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 صحيح..؟ إنها مجرد مسألة عن السياق و المنظور 366 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 وكل ما أسألك إياه هو تقييم صريح عن موقفك 367 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 كل شيئ يذكرني 368 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 كل شيئ يذكرني بــ- يذكرك بماذا؟- 369 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 هــاه 370 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 بــماضيك؟ 371 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 بــستيفين؟ 372 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 أتعرف ستيفين؟ 373 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 بالطبع أعرف ستيفين لكن يا مارك أريد أن أحدثك الآن 374 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 ولقد لاحظت .. حسنًا فى جلساتنا معًا...نمط يظهر 375 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 فى كل مرة أسألك سؤال مباشر تصبح مستثار عاطفيُا 376 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 وهذا طبيعى..إتفقنا؟ الكثير منا عندما يطلب منهم النظر 377 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 فى تجاربهم الأخيرة و الخبرات فى قلب شخصيتهم 378 00:43:26,041 --> 00:43:29,208 فإننا نغلق أعيننا هذا أمر مفهوم 379 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 لا يمكننى مساعدتك إن لم تساعد نفسك 380 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 لقد أطلقت رصاصك على 381 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 لقد أرديتنى قتيلًا 382 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 مارك.. مهلًا مهلًا الآن إن لم تستطع الجلوس بهدوء هنا 383 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 وتتحكم فى مخزون مشاعرك يا مارك 384 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 إسمعنى يا مارك أنا أعلم- لا .. فلتبقي بعيدًا عنى- 385 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 بصدق ... أتفهم ما تشعر به 386 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 أنا أيضًا عانيت من مرض عقلي كان يحطم إدراكي لنفسي 387 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 حلقات سحرية ..يتبعها الكثير من الإحباط 388 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 أعلم ما تشعر- إفتح الباب- 389 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 يمكن علاجها- إفتح الباب- 390 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 أعلم أنه يمكن علاجك- مارك.. من فضلك يا مارك- 391 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 إبتعد عنى 392 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 لا تفعل ذلك يا مارك أنت فقط تصبح 393 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 حسنًا كن لطيفًا معه لا تؤذيه.. إتفقنا؟ 394 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟- نعم- 395 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 دعنى أخرج 396 00:45:18,958 --> 00:45:22,833 دعنى أخرج.. دعنى أخرج من فضلك...ليخرجنى أحد من هنا 397 00:45:29,958 --> 00:45:31,000 يا ستيفين؟ 398 00:45:32,916 --> 00:45:34,791 مارك؟- ستيفين؟- 399 00:45:34,875 --> 00:45:35,916 مارك 400 00:45:43,791 --> 00:45:46,541 كيف يمكن أن يحدث هذا؟- لست أدري- 401 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 ما آخر شيئ تذكره؟ 402 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 لقد أصابنا هاروو برصاصه - نعم- 403 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 نعم... تمامًا تمامًا حسنًا 404 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 يجب أن نخرج من هنا- هيا إتبعنى- 405 00:46:35,166 --> 00:46:36,166 مرحبًا 406 00:46:36,190 --> 00:46:57,890 ترجمة Mohamed El Master مشاهدة ممتعة 38455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.