All language subtitles for budapesti.mesek.aka.budapest.tales.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,806 --> 00:00:19,440 BUDAPEST TALES 2 00:02:04,800 --> 00:02:06,796 Special thanks to the Budapest Transit Company 3 00:02:06,997 --> 00:02:10,356 and the Hungarian Public Railways for helping to make this film happen. 4 00:02:16,079 --> 00:02:18,667 Photography by S�NDOR S�RA 5 00:02:18,868 --> 00:02:22,229 Written and directed by ISTV�N SZAB� 6 00:03:28,304 --> 00:03:29,308 No! 7 00:03:33,111 --> 00:03:35,110 - A tram! - Indeed. 8 00:03:35,311 --> 00:03:38,096 How did a city tram end up here? 9 00:03:38,297 --> 00:03:40,079 The city must be close by. 10 00:04:00,545 --> 00:04:01,545 Hello. 11 00:04:05,884 --> 00:04:07,480 One more time. 12 00:04:55,274 --> 00:04:56,274 We did it. 13 00:05:12,113 --> 00:05:14,010 We can wait here until it stops raining. 14 00:05:14,211 --> 00:05:18,195 - We could even sleep here, right? - Right. 15 00:05:18,396 --> 00:05:19,773 There are a few of us here. 16 00:05:19,974 --> 00:05:22,591 - There is enough room for everyone. - Indeed. 17 00:05:24,382 --> 00:05:27,936 Don't make a fire on the floor. Everything will catch on fire. 18 00:05:28,137 --> 00:05:30,114 The city can't be far. 19 00:05:30,315 --> 00:05:32,619 - Have you ever been there? - No. You? 20 00:05:32,820 --> 00:05:34,427 They say it's a nice city. 21 00:05:35,119 --> 00:05:38,282 The track along the levy must lead to the depot. 22 00:05:39,069 --> 00:05:41,279 - Where? - To the depot. 23 00:05:41,696 --> 00:05:45,176 - Do you know where the depot is? - No, but it mustn't be far. 24 00:05:45,377 --> 00:05:47,228 It must be at the end of the track. 25 00:05:47,429 --> 00:05:50,736 That's where the tram ends and starts its journeys. 26 00:05:50,923 --> 00:05:52,111 What is a depot? 27 00:05:52,312 --> 00:05:54,263 A large indoor hall on the edge of the city 28 00:05:54,464 --> 00:05:57,559 that trams go to for the night or for repairs. 29 00:05:57,763 --> 00:05:58,763 It's a hub. 30 00:05:59,264 --> 00:06:02,397 It's the place all tracks lead to and branch out from. 31 00:06:02,598 --> 00:06:03,847 The depot. 32 00:06:04,048 --> 00:06:08,456 The depot is always on the outskirts so that congestion doesn't slow trams down. 33 00:06:08,657 --> 00:06:12,082 This allows unobstructed access to all parts of the city on the tracks. 34 00:06:12,283 --> 00:06:14,869 - How do you know this? - I learned it. 35 00:06:15,070 --> 00:06:17,765 - How big is one of these depots? - It's huge. 36 00:06:17,966 --> 00:06:21,073 Very spacious. It has a glass roof, the sun shines through. 37 00:06:21,274 --> 00:06:22,461 Did you learn that, too? 38 00:06:22,662 --> 00:06:24,239 If only we were there already. 39 00:06:24,548 --> 00:06:25,865 Where do you want to go? 40 00:06:26,066 --> 00:06:28,064 Somewhere safe with a roof over my head. 41 00:06:28,265 --> 00:06:31,442 - Where we can do something. - Is there anywhere safe now? 42 00:06:32,653 --> 00:06:33,692 It has stopped. 43 00:06:38,328 --> 00:06:39,383 It has stopped. 44 00:06:40,094 --> 00:06:42,599 Let's get it on the tracks, we'll ride to the depot. 45 00:06:42,800 --> 00:06:44,898 - That requires electricity. - We'll push it. 46 00:06:45,099 --> 00:06:47,791 We'll load it up and off we go. 47 00:06:47,992 --> 00:06:50,223 We can stop for the night wherever. 48 00:06:50,424 --> 00:06:53,125 We'll have a roof over our heads if it starts raining again. 49 00:06:55,936 --> 00:06:58,935 We'll roll up the windows and shut the door for the night. 50 00:07:08,210 --> 00:07:10,208 Push! 51 00:07:11,921 --> 00:07:13,628 This certainly won't work. 52 00:07:16,785 --> 00:07:17,801 Hey, people! 53 00:07:20,000 --> 00:07:21,481 Hey people, come over here! 54 00:07:22,479 --> 00:07:23,883 Come on! 55 00:07:30,636 --> 00:07:31,741 A city tram! 56 00:07:31,942 --> 00:07:34,257 - We must get it on the tracks. - Come on! 57 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Backwards! 58 00:07:38,411 --> 00:07:39,890 Forwards! 59 00:07:40,901 --> 00:07:42,006 Backwards! 60 00:07:42,889 --> 00:07:44,104 Forwards! 61 00:07:53,619 --> 00:07:54,711 This way, people! 62 00:07:58,818 --> 00:07:59,930 Come on now! 63 00:08:00,537 --> 00:08:01,955 Stand in front of me. 64 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 That's it! 65 00:08:17,523 --> 00:08:19,218 The army in all its glory. 66 00:08:20,635 --> 00:08:21,711 This way, boys. 67 00:08:21,912 --> 00:08:25,745 - Come on! - Help us! 68 00:08:27,613 --> 00:08:31,244 - Come on! - Help us push it! 69 00:08:31,706 --> 00:08:34,046 - Anyone else? - You good? 70 00:08:34,247 --> 00:08:35,534 Push it! 71 00:08:36,818 --> 00:08:38,722 We're making progress! 72 00:08:44,148 --> 00:08:45,148 We did it. 73 00:08:49,533 --> 00:08:51,909 - Where are you going? - To the depot. 74 00:08:52,110 --> 00:08:55,362 - Where? - To the depot these tracks lead to. 75 00:08:55,563 --> 00:08:57,185 A hub, the gate to the city. 76 00:08:57,386 --> 00:08:59,865 - Is this despot far? - It's a depot! 77 00:09:00,263 --> 00:09:02,769 We have a tram, which is a good sign, no? 78 00:09:02,976 --> 00:09:04,382 And the tracks lead there. 79 00:09:17,719 --> 00:09:18,737 Mom! 80 00:09:20,518 --> 00:09:22,030 Help! 81 00:09:45,737 --> 00:09:48,478 What do you say? It's moving on its own. 82 00:09:48,679 --> 00:09:50,182 We're on the right track. 83 00:10:34,911 --> 00:10:37,520 - Good morning! - Good morning! 84 00:10:38,834 --> 00:10:39,877 Good morning! 85 00:10:40,725 --> 00:10:41,847 We're alive. 86 00:10:42,443 --> 00:10:45,340 It slopes downwards. We'll only have to push it past the curve. 87 00:10:48,226 --> 00:10:49,916 - Where are you going? - To the city. 88 00:10:50,117 --> 00:10:52,523 - Can I come with you? - Get on! 89 00:11:01,505 --> 00:11:03,687 Feel free to get on board. 90 00:11:04,714 --> 00:11:07,121 Mr. Murderers, are we picking up everyone? 91 00:11:20,708 --> 00:11:22,231 I need everyone's attention! 92 00:11:23,096 --> 00:11:27,082 "On a dewy, cool morning, walking in the sunlight anew 93 00:11:27,283 --> 00:11:29,976 and reliving your days." 94 00:11:30,177 --> 00:11:32,311 Bravo! 95 00:11:32,512 --> 00:11:36,709 "Spying the light of stars watching over our sleep, 96 00:11:36,910 --> 00:11:40,175 following them over their shining paths." 97 00:11:40,376 --> 00:11:42,610 - Bravo! - It is going to stop. 98 00:11:50,525 --> 00:11:52,810 Come and help! 99 00:11:55,478 --> 00:11:57,645 Push! 100 00:11:58,816 --> 00:12:01,247 Push! 101 00:12:02,441 --> 00:12:04,371 Push! 102 00:12:05,476 --> 00:12:07,282 It is moving! Marvelous! 103 00:12:07,483 --> 00:12:09,096 You should help, too! 104 00:12:09,687 --> 00:12:13,140 - We are making good headway. - Don't talk, push! 105 00:12:13,341 --> 00:12:14,855 - Where to? - To the city. 106 00:12:15,056 --> 00:12:16,108 Me, too. 107 00:12:17,184 --> 00:12:18,240 To the city? 108 00:12:19,005 --> 00:12:21,778 I can load this on, you can cook with it. 109 00:12:30,147 --> 00:12:32,145 - Hey, people! - Hey! 110 00:12:33,262 --> 00:12:34,583 Hey, people! 111 00:12:35,482 --> 00:12:36,687 Hey! 112 00:12:39,512 --> 00:12:42,155 Hey, people! 113 00:12:46,781 --> 00:12:50,654 Oh, the beauty of a yellow tram! And this particular yellow is wonderful. 114 00:12:51,226 --> 00:12:52,543 How beautiful it will look 115 00:12:52,834 --> 00:12:56,248 as it races down the street amongst grey houses. 116 00:12:56,740 --> 00:13:00,149 In daylight, in the rain, at dusk. 117 00:13:00,350 --> 00:13:02,453 I should really be a painter. 118 00:13:02,654 --> 00:13:05,536 I'm very good at discerning nuances between hues. 119 00:13:06,504 --> 00:13:11,012 How many kinds of yellow do you know, for instance? I know at least 50. 120 00:13:11,213 --> 00:13:14,912 Golden, orange, lemon, vanilla, mustard, 121 00:13:15,113 --> 00:13:17,146 sand, clay, wax, 122 00:13:17,347 --> 00:13:20,120 warm yellow, faded yellow, amber... 123 00:13:20,339 --> 00:13:24,042 Some people are color blind. But I derive everything from colors. 124 00:13:24,439 --> 00:13:27,263 Illnesses, age, character... 125 00:13:27,464 --> 00:13:30,059 The yellow of a sunflower, a primula, a canola... 126 00:13:30,260 --> 00:13:33,067 - Golden rain, dandelion, kingcup... - Saffron and naked lady. 127 00:13:33,268 --> 00:13:35,152 - A candle's flame. - A canary. 128 00:13:35,353 --> 00:13:38,649 - Being yellow with envy. - Dried-up stubble and a chick's feathers. 129 00:13:39,322 --> 00:13:41,130 How do you know that? 130 00:13:41,953 --> 00:13:43,136 I know. 131 00:13:43,649 --> 00:13:47,226 On a dewy, cool morning 132 00:13:47,594 --> 00:13:51,196 Walking in the sunlight anew 133 00:13:51,708 --> 00:13:58,986 And reliving your days 134 00:13:59,784 --> 00:14:03,596 Spying the light of stars 135 00:14:03,935 --> 00:14:07,590 Watching over our sleep 136 00:14:08,059 --> 00:14:13,899 If I juggled on the roof, we would be seen from afar like cheerleaders in America. 137 00:14:15,987 --> 00:14:17,873 On a dewy cool morning 138 00:14:18,074 --> 00:14:19,681 Careful, you will fall, son! 139 00:14:19,882 --> 00:14:21,568 Don't coddle me, mom! 140 00:14:21,769 --> 00:14:23,789 Walking in the sunlight anew 141 00:14:24,285 --> 00:14:27,784 And reliving... 142 00:16:13,045 --> 00:16:16,955 Careful, people! Don't eat too much! Just get a bit of a taste. 143 00:16:17,156 --> 00:16:20,173 Don't stuff your faces. Be reasonable! 144 00:16:20,374 --> 00:16:22,076 It will make you sick! 145 00:16:22,277 --> 00:16:27,117 Are you crazy, man? You're all going to die within an hour. Stop right now! 146 00:16:30,315 --> 00:16:32,100 Stop, okay? 147 00:16:32,301 --> 00:16:33,819 Don't be a fool, please! 148 00:16:34,442 --> 00:16:35,943 Won't you listen to reason? 149 00:16:36,549 --> 00:16:40,049 For Christ's sake, stop porking out! 150 00:16:40,832 --> 00:16:42,733 I'm talking to you, too! 151 00:16:42,934 --> 00:16:44,720 It's going to tear your guts apart! 152 00:16:44,921 --> 00:16:46,829 Stop! Don't eat so much sugar! 153 00:16:47,030 --> 00:16:49,506 Drop it! Don't be crazy! Have you all gone insane? 154 00:16:49,707 --> 00:16:53,935 This is going to kill you. Stuff your pockets full of it instead! 155 00:16:54,159 --> 00:16:55,431 Take as much as you can! 156 00:16:55,632 --> 00:16:58,949 Just stop eating now! Take it with you instead! 157 00:17:00,042 --> 00:17:02,560 - This is how you became a bandit! - Stop scoffing! 158 00:17:02,761 --> 00:17:06,470 They have to get food where they find it! 159 00:17:06,671 --> 00:17:09,381 It must be taken. If it's the only way. 160 00:17:09,582 --> 00:17:11,792 A new commandment? Your principles are changing. 161 00:17:11,993 --> 00:17:14,229 If I let them eat now, what will become of them? 162 00:17:14,430 --> 00:17:17,229 They will croak. I would rather they steal instead. 163 00:17:17,430 --> 00:17:21,413 My sweet boy, don't eat sugar and canned meat! 164 00:17:21,614 --> 00:17:23,544 You can take them instead. 165 00:17:59,948 --> 00:18:03,252 - Why are you bringing paint? - To have paint. Why not? 166 00:18:04,332 --> 00:18:06,216 Push it! Let's get to the depot! 167 00:18:06,554 --> 00:18:08,274 Push it! 168 00:18:11,737 --> 00:18:13,736 Push it! 169 00:18:14,522 --> 00:18:16,232 Push it! 170 00:18:16,825 --> 00:18:18,435 Push it! 171 00:18:19,028 --> 00:18:20,645 Push it! 172 00:18:22,661 --> 00:18:25,874 - It can take a different turn. - Let's head towards the river. 173 00:18:27,252 --> 00:18:29,881 Uphill? Which way do you think we should go? 174 00:18:30,901 --> 00:18:33,383 - I say we go that way. - Someone should decide. 175 00:18:34,315 --> 00:18:35,396 I think... 176 00:18:35,597 --> 00:18:36,814 the doctor should decide. 177 00:18:37,015 --> 00:18:39,888 Long live the doctor! 178 00:18:40,089 --> 00:18:42,880 - Run ahead along the upper track. - Yes, sir! 179 00:18:43,358 --> 00:18:47,265 Number one. We should set the stove in the tram so it's always warm. 180 00:18:47,624 --> 00:18:50,656 Number two. Everyone should have access to hot soup. 181 00:18:50,857 --> 00:18:54,350 Number three. Women don't have to push, they only need to help uphill. 182 00:18:56,334 --> 00:19:00,557 Furthermore, we should eat and rest regularly and watch our health. 183 00:19:00,758 --> 00:19:04,970 I'm a doctor first and what else I'm called second. 184 00:19:05,684 --> 00:19:08,067 The upper track leads to a collapsed loading station. 185 00:19:09,516 --> 00:19:11,023 So we should go this way. 186 00:19:40,639 --> 00:19:42,452 I think you're a bit of a coward. 187 00:19:51,825 --> 00:19:57,572 I'm thinking about legislation. The ideal tram ticket if it was up to us. 188 00:20:21,891 --> 00:20:24,792 - We should give them order. - Stand in front of them. 189 00:20:24,993 --> 00:20:27,329 - Forward, after me. - Whichever way I go. 190 00:20:34,078 --> 00:20:37,616 Snow! People! 191 00:20:37,817 --> 00:20:39,631 Snow! 192 00:20:40,635 --> 00:20:42,062 Wait up! 193 00:20:42,275 --> 00:20:43,960 Do you want to leave me here? 194 00:20:44,161 --> 00:20:45,911 Hey! 195 00:20:49,032 --> 00:20:50,704 Hey! 196 00:20:51,667 --> 00:20:53,355 Hey! 197 00:20:54,551 --> 00:20:56,363 Hey! 198 00:20:56,926 --> 00:20:58,180 People! 199 00:20:58,866 --> 00:21:01,902 People! Here! 200 00:21:03,152 --> 00:21:04,982 Hey! 201 00:21:06,577 --> 00:21:09,240 Stop! 202 00:21:13,861 --> 00:21:15,366 Have I been here before? 203 00:21:15,567 --> 00:21:18,319 Last time it snowed like this was when my father died in May. 204 00:21:22,066 --> 00:21:23,632 Get on, I'll examine you. 205 00:21:25,095 --> 00:21:26,117 Come on now! 206 00:22:00,462 --> 00:22:04,658 - Hey! Look! Potatoes! Beans! - Look, lentils! 207 00:22:07,972 --> 00:22:09,159 Push it, sweet girl! 208 00:22:14,465 --> 00:22:17,082 - No more. - They're all faking it. 209 00:22:20,861 --> 00:22:23,427 Please, get off. You, too. 210 00:22:24,201 --> 00:22:28,134 You, too. Get off. 211 00:22:28,742 --> 00:22:30,964 Please understand, this is impossible. 212 00:22:31,165 --> 00:22:32,689 We cannot keep moving like this. 213 00:22:32,862 --> 00:22:34,977 We will all be stuck here. 214 00:22:36,903 --> 00:22:40,445 Okay. Let's agree that people over 60 can stay on. 215 00:22:40,646 --> 00:22:43,137 - What now? - Be reasonable. 216 00:22:43,340 --> 00:22:45,683 - Come on now! - We know it's hard for you, too. 217 00:22:50,988 --> 00:22:53,682 You are young and strong. You could get off. 218 00:22:58,486 --> 00:23:00,796 They need a good beating. 219 00:23:30,048 --> 00:23:31,157 What now? 220 00:24:13,552 --> 00:24:15,354 People! 221 00:24:15,555 --> 00:24:19,545 Stop it! People! 222 00:24:24,026 --> 00:24:26,550 Come on! Come on now! 223 00:24:28,551 --> 00:24:30,147 Show him! 224 00:24:32,191 --> 00:24:34,161 You'll get it now! 225 00:24:57,809 --> 00:24:58,997 What number is this? 226 00:24:59,720 --> 00:25:01,215 What number should it be? 227 00:25:01,628 --> 00:25:06,014 - Good question. What number is it? - Number 3. Not too much, not too little. 228 00:25:07,889 --> 00:25:09,011 It's a terrible number. 229 00:25:09,212 --> 00:25:11,204 Anything with a 3 is good. 230 00:25:11,405 --> 00:25:12,405 Of course. 231 00:25:12,807 --> 00:25:16,002 We had 3 deaths a day. We were always anticipating the third one. 232 00:25:16,322 --> 00:25:18,697 - It's the darndest number. - Let's make it 4. 233 00:25:18,898 --> 00:25:23,269 Four seasons, four weeks, the day also has four parts. It's a safe number. Balanced. 234 00:25:23,470 --> 00:25:26,168 - Four Evangelists. - Seven equals four plus three. 235 00:25:26,369 --> 00:25:29,481 The moon changes every seven days. Man, every seven years. 236 00:25:29,682 --> 00:25:31,785 - Seven deadly sins. - Sunday is a holiday. 237 00:25:31,986 --> 00:25:34,378 I dislike Sundays. All bad things start on Sundays. 238 00:25:34,579 --> 00:25:37,757 Like the decrees. Everything was closed. We couldn't do anything. 239 00:25:37,958 --> 00:25:40,495 - Bombings, also on a Sunday. - Does it matter? 240 00:25:40,696 --> 00:25:45,674 Twelve. One and two, adjacent. Twelve months. Two times twelve hours. 241 00:25:45,875 --> 00:25:48,728 - It makes you feel safe. - There were also 12 apostles. 242 00:25:48,929 --> 00:25:51,719 - Don't make it twelve, please. - Thirteen. 243 00:25:51,920 --> 00:25:55,847 - It has always been my lucky number. - That's it. I was born on Friday 13th. 244 00:25:56,048 --> 00:25:59,729 My mother put down the fourteenth. She was worried I would be unlucky. 245 00:25:59,930 --> 00:26:04,012 My father died on Friday 13th. I dislike uttering that number. 246 00:26:04,213 --> 00:26:06,817 Having that hang over your head every day? 247 00:26:07,018 --> 00:26:08,104 If it brings luck. 248 00:26:08,305 --> 00:26:11,060 It doesn't bring luck. It brings misfortune, you know? 249 00:26:11,261 --> 00:26:15,539 May I suggest the number 17? It was my number at the boarding school. 250 00:26:15,765 --> 00:26:16,961 - Five. - Five fingers. 251 00:26:17,162 --> 00:26:18,356 Or 25: five times five. 252 00:26:18,557 --> 00:26:20,183 My husband was 25. 253 00:26:20,627 --> 00:26:22,234 It shouldn't have a number. 254 00:26:22,435 --> 00:26:25,527 - Each number comes with its baggage. - Trams are numbered. 255 00:26:26,420 --> 00:26:27,694 This can't go on. 256 00:26:28,442 --> 00:26:31,467 We must let everyone state their wants. 257 00:26:31,857 --> 00:26:33,347 Quiet, please! 258 00:26:34,240 --> 00:26:38,843 - Why not make it number one? - For sure, that is a good choice! 259 00:26:39,044 --> 00:26:40,518 The depot is a ways off. 260 00:26:40,719 --> 00:26:45,629 To make good progress, we must all get ourselves in order. 261 00:26:45,830 --> 00:26:49,421 On a dewy, cool morning 262 00:26:49,810 --> 00:26:53,565 Walking in the sunlight anew 263 00:26:53,766 --> 00:27:00,992 And reliving your days 264 00:27:01,780 --> 00:27:04,486 Spying the light of stars... 265 00:27:04,687 --> 00:27:05,687 Stop! 266 00:27:08,233 --> 00:27:12,001 We'll wake up at 7 in the morning, and leave at 8 o'clock sharp. 267 00:27:14,248 --> 00:27:17,875 - Trams are not light. - No, they are very heavy indeed. 268 00:27:18,076 --> 00:27:19,883 If I only we had the depot in sight. 269 00:27:23,314 --> 00:27:25,301 Must you stand in my way? 270 00:27:32,963 --> 00:27:34,588 Why are you such a coward? 271 00:27:37,941 --> 00:27:40,266 Your eyes are too pretty. 272 00:27:49,751 --> 00:27:51,838 - We have a problem. We are late. - For what? 273 00:27:54,547 --> 00:27:58,002 This is demoralizing. A bad start. We must turn the clocks back. 274 00:28:42,339 --> 00:28:47,644 Good morning! 275 00:28:48,135 --> 00:28:51,292 What a beautiful morning. Good morning! 276 00:28:57,535 --> 00:29:00,046 Stop! Please, stop! 277 00:29:03,727 --> 00:29:07,372 When the wandering gypsy boy 278 00:29:07,573 --> 00:29:10,882 Takes a rest on the road 279 00:29:11,083 --> 00:29:12,098 Stop! 280 00:29:14,476 --> 00:29:17,045 Distribute the Aspirin properly in the woods! 281 00:29:19,139 --> 00:29:22,717 The wandering gypsy boy 282 00:29:28,957 --> 00:29:30,160 How are you, doctor? 283 00:29:34,357 --> 00:29:38,730 Our tram flies in the sky under the clouds like a proud eagle, 284 00:29:38,931 --> 00:29:41,548 with bursts of wind in its wake. 285 00:29:57,459 --> 00:30:01,360 The most beautiful minute is always 286 00:30:01,561 --> 00:30:05,803 The one not afforded to us by life 287 00:30:06,004 --> 00:30:11,289 The most beautiful kiss is always The one that never took place 288 00:30:14,889 --> 00:30:18,514 The dream we have held dearest 289 00:30:18,715 --> 00:30:22,146 Has always been the one That has quickly turned to dust 290 00:30:23,669 --> 00:30:28,044 Never to be dreamt again 291 00:30:31,833 --> 00:30:35,644 We are still waiting for that kiss 292 00:30:36,335 --> 00:30:40,053 You can still try and run from me 293 00:30:40,437 --> 00:30:44,129 And our burning desire remains 294 00:30:44,331 --> 00:30:48,445 As a beautiful memory 295 00:30:48,735 --> 00:30:52,563 The most beautiful minute is always 296 00:30:52,764 --> 00:30:57,083 The one not afforded to us by life 297 00:30:57,284 --> 00:31:03,516 The most beautiful kiss is always The one that never took place 298 00:31:10,462 --> 00:31:13,086 - Excuse me, where are you going? - To the depot, my dear. 299 00:31:13,287 --> 00:31:15,798 - Do you have a free seat? - A seat? For sure. 300 00:31:16,165 --> 00:31:19,597 My husband was paralyzed by an injury. 301 00:31:20,674 --> 00:31:21,986 It's been a long journey. 302 00:31:22,187 --> 00:31:24,544 - Please, get on. - Thank you. 303 00:31:24,835 --> 00:31:25,835 Isn't she pretty! 304 00:31:27,611 --> 00:31:31,265 I would give my heart, too 305 00:31:31,868 --> 00:31:35,008 For a single one of your kisses 306 00:31:35,826 --> 00:31:39,733 So why do we suffer then? 307 00:31:39,934 --> 00:31:43,035 I know the reason all too well 308 00:31:43,236 --> 00:31:46,054 - There is a piece of track missing. - Go and check. 309 00:31:46,398 --> 00:31:47,648 Stop! 310 00:31:51,796 --> 00:31:54,614 Everyone stay here! 311 00:31:58,758 --> 00:32:01,442 - Everyone stay here! - That's real nice! 312 00:32:02,725 --> 00:32:03,951 We should go back. 313 00:32:06,432 --> 00:32:08,339 Yes. Back to the switch. 314 00:32:08,540 --> 00:32:09,738 But not with me. 315 00:32:20,687 --> 00:32:22,096 Come and help. 316 00:32:51,745 --> 00:32:54,567 I'll hold it while the tram rolls over it. 317 00:33:04,799 --> 00:33:06,607 You'll have to slide it very slowly. 318 00:33:07,692 --> 00:33:09,036 Push it! 319 00:33:19,320 --> 00:33:21,536 Put the brake on, don't sleep! 320 00:33:35,926 --> 00:33:38,450 We cannot stop, if we stop, it will slide right back. 321 00:33:45,998 --> 00:33:47,215 We need the doctor. 322 00:33:48,699 --> 00:33:51,231 Find the doctor! 323 00:34:47,711 --> 00:34:53,811 I am alive. 324 00:34:54,940 --> 00:34:59,486 You know the cause of your headache? Us tolerating this captain fella. 325 00:35:00,017 --> 00:35:02,125 Just lean your head back, forget the pain. 326 00:35:02,326 --> 00:35:05,523 Look at the scenery, think of women or whatever you find interesting. 327 00:35:06,009 --> 00:35:08,074 Can you feel these two depressions? 328 00:35:08,275 --> 00:35:10,868 I press my thumbs against them and make circles. 329 00:35:11,069 --> 00:35:13,964 We press it increasingly hard until it goes numb. 330 00:35:14,165 --> 00:35:15,725 Then with the same force, 331 00:35:15,926 --> 00:35:19,023 we pull the index fingers along the eyebrows. Like so. 332 00:35:19,224 --> 00:35:20,749 Then move up to the forehead. 333 00:35:21,147 --> 00:35:23,556 Then we go back to the depressions. 334 00:35:23,757 --> 00:35:28,764 We make circles for two minutes with varying intensity. 335 00:35:28,984 --> 00:35:30,697 Alternating sides. 336 00:35:31,384 --> 00:35:33,333 I know this will work. 337 00:35:33,657 --> 00:35:35,553 This is something I am damn good at. 338 00:35:35,754 --> 00:35:38,233 I would also get headaches when writing requests. 339 00:35:38,434 --> 00:35:41,853 Now only uncertainty does that to me. 340 00:35:42,054 --> 00:35:43,549 What are you unsure of? 341 00:35:43,750 --> 00:35:45,033 Who asked you? 342 00:35:45,234 --> 00:35:47,729 I'll teach you how to write a request! 343 00:35:48,560 --> 00:35:52,458 Writing requests the right way is a noteworthy thing. 344 00:35:52,659 --> 00:35:55,873 You take a blank piece of paper. White, for requests. 345 00:35:56,076 --> 00:35:58,393 You lay it on a table or a hard plate. 346 00:35:58,594 --> 00:36:00,095 A crumpled request is no request 347 00:36:00,296 --> 00:36:03,493 and will not gain the confidence of its recipient. 348 00:36:03,810 --> 00:36:05,576 You write "request" at the top. 349 00:36:05,777 --> 00:36:08,244 To make its purpose immediately apparent. 350 00:36:08,740 --> 00:36:12,638 After each paragraph or pause, you wipe the pen clean. 351 00:36:13,138 --> 00:36:15,317 The text should be indented. 352 00:36:15,518 --> 00:36:18,116 This lends it a clean, disciplined format. 353 00:36:18,317 --> 00:36:20,430 It reflects your conviction. 354 00:36:20,631 --> 00:36:24,848 It also gives the reader a chance to add notes in between lines. 355 00:36:25,049 --> 00:36:27,371 A request is made up of three parts. 356 00:36:27,926 --> 00:36:30,154 You request, you argue, you say thanks. 357 00:36:30,355 --> 00:36:32,870 Three simple, clear sentences. 358 00:36:33,159 --> 00:36:38,677 The signature is important, legible, modest, not subservient. 359 00:36:38,878 --> 00:36:40,362 That is frowned upon, 360 00:36:40,581 --> 00:36:43,408 as it shows the petitioner's insignificance, 361 00:36:43,609 --> 00:36:47,095 over whom anyone can exert their power. 362 00:36:47,296 --> 00:36:50,020 Dates, periods, commas accurately placed. 363 00:36:50,221 --> 00:36:53,026 To show that whoever wrote it is not ignorant 364 00:36:53,227 --> 00:36:56,335 and is familiar with the law and his options. 365 00:36:57,625 --> 00:36:59,007 Once you have learned this, 366 00:37:00,361 --> 00:37:03,674 writing a request will never give you a headache. 367 00:37:04,134 --> 00:37:09,443 It will become second nature, simple, self-evident. 368 00:37:13,957 --> 00:37:19,130 And remember one thing: never catch a bureaucrat in a lie, 369 00:37:19,331 --> 00:37:21,620 because they will never forget. 370 00:37:32,215 --> 00:37:33,449 Hold me tight. 371 00:37:34,847 --> 00:37:37,078 Are you not scared? Will you protect me? 372 00:37:41,698 --> 00:37:45,042 You're making me fall for you. Head over heels, love. 373 00:38:42,600 --> 00:38:43,747 It's dark. 374 00:38:45,522 --> 00:38:47,030 It's dark, but I can see you. 375 00:38:49,212 --> 00:38:51,009 I can't see anything. 376 00:38:52,317 --> 00:38:53,521 Hold on! 377 00:38:56,707 --> 00:38:59,080 I can't see anything! 378 00:39:04,084 --> 00:39:05,793 I can't see anything. 379 00:39:32,578 --> 00:39:33,667 There is a fire nearby. 380 00:39:33,868 --> 00:39:35,519 - Is it the woods? - Or the city? 381 00:39:44,043 --> 00:39:47,221 We're not stopping. We have all kinds of gangs behind us. 382 00:39:47,422 --> 00:39:49,357 We're crossing the fire. Let's go! 383 00:39:49,558 --> 00:39:50,936 Let's push it! Speed up! 384 00:39:51,137 --> 00:39:53,539 Let's go! Push it! 385 00:39:54,328 --> 00:39:55,736 Faster! 386 00:41:39,795 --> 00:41:43,701 I have a length of good linen from way back when. 387 00:41:43,902 --> 00:41:47,215 I want to sell it or trade it for something nice. 388 00:41:47,416 --> 00:41:49,230 The seamstress will sew it for you. 389 00:41:57,927 --> 00:41:59,776 I'd like two blouses in exchange. 390 00:42:01,275 --> 00:42:04,059 What was the color of the tram? Yellow, but what kind? 391 00:42:04,260 --> 00:42:07,653 There was someone here who was intimately familiar with hues. 392 00:42:08,052 --> 00:42:10,437 - Yeah, the glazier. - That's exactly right. 393 00:42:10,648 --> 00:42:13,177 - The glazier. - Oh, yes, the glazier. 394 00:42:13,679 --> 00:42:15,087 I'll choose the color for you. 395 00:42:17,566 --> 00:42:18,641 It's this one. 396 00:42:23,758 --> 00:42:25,494 - It's nice. - Exactly. 397 00:42:25,695 --> 00:42:28,179 - It's a nice color. - Not bad. 398 00:42:29,075 --> 00:42:30,483 The exact shade of yellow. 399 00:42:34,036 --> 00:42:35,377 That isn't yellow. 400 00:42:36,815 --> 00:42:38,357 He says it's not yellow. 401 00:42:40,888 --> 00:42:42,480 It's a nice yellow, isn't it? 402 00:42:44,857 --> 00:42:45,909 It's nice. 403 00:42:50,421 --> 00:42:54,033 - This tram isn't yellow now. - How would you know? You can't see it. 404 00:42:54,913 --> 00:42:57,532 I don't know, but I can feel it on my skin. 405 00:42:57,733 --> 00:43:00,557 The sun reflects differently off the color yellow. 406 00:43:00,841 --> 00:43:03,613 I can feel on my face that this is no yellow. 407 00:43:03,814 --> 00:43:06,361 It's light green. 408 00:43:06,562 --> 00:43:11,767 Like nascent grass or a weaker bud, something like that. 409 00:43:12,052 --> 00:43:14,563 Maybe lighter even. Like... 410 00:43:16,360 --> 00:43:18,735 It's a shade of green to be precise. 411 00:43:19,942 --> 00:43:21,654 Maybe she needs to be offed. 412 00:43:22,452 --> 00:43:25,638 - Don't stir the pot. - What can you threaten me with? 413 00:43:25,839 --> 00:43:27,731 You should be pushed under the tram. 414 00:43:30,304 --> 00:43:32,028 You've blushed. What's wrong? 415 00:43:32,229 --> 00:43:34,718 - She can see! - She can only sense colors. 416 00:43:34,919 --> 00:43:37,507 She should be sent away at night then. No colors then. 417 00:43:43,552 --> 00:43:47,342 I can't listen to this. Enough! 418 00:43:47,989 --> 00:43:49,256 I can't take it! 419 00:43:54,916 --> 00:43:57,133 No redemption here. 420 00:44:00,744 --> 00:44:02,600 What matters is air. 421 00:44:02,801 --> 00:44:04,006 Breathing it in. 422 00:44:04,207 --> 00:44:08,724 Cleansing yourself from time to time, regularly, taking your time. 423 00:44:08,925 --> 00:44:10,988 That is a task to be completed. 424 00:44:11,189 --> 00:44:13,293 Sitting near a door in a vehicle. 425 00:44:13,494 --> 00:44:16,807 Or by a window. And never surrendering your seat. 426 00:44:17,008 --> 00:44:21,744 And if something unexpected happen, use slightest break to take a breath. 427 00:44:21,945 --> 00:44:25,984 Finding these breaks is a victory in and of itself, you know? 428 00:44:26,421 --> 00:44:30,423 For instance, if I get hit in the face and cannot defend myself, all I can do is 429 00:44:30,624 --> 00:44:32,136 breathe in a regular way. 430 00:44:32,337 --> 00:44:35,813 I impose a pace of normalcy upon myself, which gives me strength. 431 00:44:36,014 --> 00:44:38,883 A good breath always exudes calm, 432 00:44:39,084 --> 00:44:42,221 and scares the assailant, who is puzzled by the discipline. 433 00:44:42,422 --> 00:44:44,831 Nothing is more important than proper breathing, 434 00:44:45,032 --> 00:44:46,343 as I have learned. 435 00:44:46,544 --> 00:44:47,633 It matters most. 436 00:44:49,714 --> 00:44:51,965 125. I can do more if I want to. 437 00:44:52,166 --> 00:44:53,571 Good girl, keep practicing. 438 00:45:07,617 --> 00:45:09,022 What did you sell me? 439 00:45:09,223 --> 00:45:11,512 Trash. Look. What is this? 440 00:45:12,409 --> 00:45:15,526 You have fooled everyone. People, look! 441 00:45:15,727 --> 00:45:17,601 Look! 442 00:45:17,802 --> 00:45:20,729 Look at the collar. You see? 443 00:45:20,930 --> 00:45:24,303 Shameless. I gave three paperback novels in exchange. 444 00:45:24,504 --> 00:45:25,680 Show me yours. 445 00:45:28,383 --> 00:45:32,094 You have deceived everyone. You took advantage of our gullibility. 446 00:45:32,883 --> 00:45:35,430 This earned you good money. Have you done this a lot? 447 00:45:36,754 --> 00:45:40,232 You also released the brake before we hit the poor bespectacled fella. 448 00:45:40,433 --> 00:45:41,539 You told me to do so. 449 00:45:41,739 --> 00:45:45,084 You dare lie through your teeth like that? Twisting my words? 450 00:45:45,285 --> 00:45:48,188 Slanderer! Where did you come from? What gives you the right? 451 00:45:48,649 --> 00:45:50,339 I'm the one who found the tram. 452 00:45:51,090 --> 00:45:53,836 He was also there. He looked inside. Tell them! 453 00:45:54,612 --> 00:45:56,954 - The doctor was also there. - The doctor! 454 00:45:57,664 --> 00:46:00,020 Aren't you from the same place as the doctor? 455 00:46:00,221 --> 00:46:01,893 Yes, I am, we talked about it. 456 00:46:02,094 --> 00:46:04,671 - I knew his dear mother. - That's it! 457 00:46:05,286 --> 00:46:07,909 You banded together to beat up those poor soldiers. 458 00:46:08,110 --> 00:46:09,880 Sitting on your wealth. 459 00:46:10,207 --> 00:46:12,083 You look like the doctor, too. 460 00:46:12,512 --> 00:46:15,803 So you would rather have the doctor as your leader. Isn't that right? 461 00:46:16,004 --> 00:46:18,036 - No. - Show me your palm! 462 00:46:19,731 --> 00:46:21,677 Soft, like the doctor's. 463 00:46:22,294 --> 00:46:24,320 No traces of pushing the tram. 464 00:46:24,521 --> 00:46:28,347 It's because of all the lather, and his handwashing. 465 00:46:28,548 --> 00:46:30,585 I need my hands to be clean. 466 00:46:30,786 --> 00:46:32,696 - For shaving. - Is it clean? 467 00:46:32,897 --> 00:46:36,321 Is it? Now take your affairs and get out of here. 468 00:46:42,406 --> 00:46:44,202 - What will we do? - Stay calm. Listen. 469 00:46:44,403 --> 00:46:47,311 I have a note, it says "Don't get carried away". Edus' warning. 470 00:46:47,512 --> 00:46:50,061 For my grandfather, by his brother. Always in my pocket. 471 00:46:50,262 --> 00:46:51,951 If anything happens, I think of him. 472 00:46:52,152 --> 00:46:54,758 If that's not enough, I touch my pocket from the outside. 473 00:46:54,959 --> 00:46:58,713 If that's also not enough, I take it out and read it, focusing on it alone. 474 00:46:58,914 --> 00:47:00,934 "Don't get carried away." Calm down. 475 00:47:01,509 --> 00:47:05,600 You say that five times in a row, and the bad thoughts are gone. 476 00:47:05,801 --> 00:47:07,627 I swallow, I calm down, it's all good. 477 00:47:07,828 --> 00:47:11,416 - Swallow? What for? - You're done with it then. 478 00:47:11,829 --> 00:47:14,709 It's easy for the religious, they just think of their god. 479 00:47:15,342 --> 00:47:18,263 God could have proven his existence to me plenty of times. 480 00:47:18,464 --> 00:47:21,347 Get on the tram. Please, get on. 481 00:47:22,748 --> 00:47:24,844 It's unsafe to stay outside at this time. 482 00:47:26,196 --> 00:47:29,259 Haven't you heard? Get on. Come on! 483 00:47:29,767 --> 00:47:32,240 - Give me that. - Get a move on. 484 00:47:58,018 --> 00:48:00,682 - What time is it? - Seven o'clock. 485 00:48:01,088 --> 00:48:02,643 Are you sure that's right? 486 00:48:32,032 --> 00:48:34,594 I need to get some rest. 487 00:48:42,594 --> 00:48:44,599 Where is that damn hairdresser? 488 00:48:44,800 --> 00:48:46,200 The rascal got away. 489 00:48:47,952 --> 00:48:49,459 There are people coming. 490 00:48:53,633 --> 00:48:56,765 Hey, people! Come with us. 491 00:48:57,726 --> 00:48:59,265 People! 492 00:49:01,687 --> 00:49:04,203 - What's wrong with you? - I'm feeling nauseous. 493 00:49:04,672 --> 00:49:06,451 Slope ahead! 494 00:49:12,929 --> 00:49:14,518 Run! Faster! 495 00:49:14,719 --> 00:49:15,719 Run! 496 00:49:17,749 --> 00:49:19,239 Run! 497 00:49:19,440 --> 00:49:21,899 Come on! Run! 498 00:49:23,881 --> 00:49:25,398 Run! 499 00:49:25,599 --> 00:49:28,607 Be careful! Son, tell them to be careful! 500 00:49:49,239 --> 00:49:50,239 No! 501 00:50:05,827 --> 00:50:07,556 You bastard! 502 00:50:27,210 --> 00:50:29,124 No! Don't hurt him! 503 00:50:32,499 --> 00:50:34,426 No! 504 00:50:44,508 --> 00:50:47,050 Go away! You hearing me? 505 00:50:47,251 --> 00:50:49,545 They will devour each other. 506 00:50:58,520 --> 00:51:00,612 My love, say something. 507 00:51:00,813 --> 00:51:03,528 Stay calm, it's fine, we're also underneath the tram. 508 00:51:03,729 --> 00:51:06,075 It's okay, don't worry, we will be lifted out. 509 00:51:06,276 --> 00:51:07,817 Hold his hand and talk to him. 510 00:51:08,018 --> 00:51:10,502 Say something, my love. Tell me you're okay. 511 00:51:10,676 --> 00:51:12,193 Say something. 512 00:51:20,558 --> 00:51:22,357 He also escaped this. 513 00:51:24,504 --> 00:51:27,355 Heave-ho! 514 00:51:27,556 --> 00:51:32,410 Heave-ho! 515 00:51:36,361 --> 00:51:38,009 We got lucky, buddy. 516 00:51:39,428 --> 00:51:41,527 When you start bleeding, there are issues. 517 00:51:41,728 --> 00:51:46,191 When there is no blood, you can at least do something. 518 00:51:46,392 --> 00:51:48,094 Clean, disinfect. 519 00:51:48,295 --> 00:51:50,096 But blood empties out in no time. 520 00:51:50,297 --> 00:51:53,533 There are 3 kinds of bleeding. Capillary, arterial and venous. 521 00:51:53,734 --> 00:51:56,740 Capillary bleeds are nothing, a bandage suffices, but a black, 522 00:51:56,941 --> 00:52:00,245 venous bleed is more dangerous, it requires a tourniquet. 523 00:52:00,446 --> 00:52:04,054 Arterial bleeds are the most treacherous, with light red blood shooting out. 524 00:52:05,744 --> 00:52:07,223 It gushes forth violently, 525 00:52:07,424 --> 00:52:10,041 without immediate assistance, you bleed out in no time. 526 00:52:10,320 --> 00:52:12,551 A strong tourniquet must be applied. 527 00:52:12,752 --> 00:52:17,049 Then you must apply pressure to the artery above the injury. 528 00:52:17,254 --> 00:52:19,754 You must stick a finger of your clean hands in the wound 529 00:52:19,961 --> 00:52:21,177 if there is no other way. 530 00:52:22,358 --> 00:52:25,117 The only goal is to keep you alive. 531 00:52:25,318 --> 00:52:27,766 The only goal is to keep you from bleeding out. 532 00:52:27,967 --> 00:52:29,238 It's very important. 533 00:52:29,439 --> 00:52:31,672 Nothing in life is more important. 534 00:52:31,873 --> 00:52:33,551 I learned this really well. 535 00:52:33,836 --> 00:52:36,950 I watched my child bleed to death. 536 00:52:38,462 --> 00:52:40,296 And my mother. And my husband. 537 00:52:47,708 --> 00:52:49,325 Get out of my sight. 538 00:52:49,526 --> 00:52:51,526 All of this is because of you. 539 00:53:14,560 --> 00:53:15,663 This is it. 540 00:53:18,622 --> 00:53:19,622 This is it. 541 00:53:35,471 --> 00:53:37,893 You cannot take my dreams 542 00:53:38,159 --> 00:53:41,057 Keep on practicing. Good job, girl. 543 00:53:42,907 --> 00:53:48,200 Even if you're in someone else's arms 544 00:53:50,219 --> 00:53:56,032 When your path is taking you elsewhere 545 00:53:57,606 --> 00:54:02,158 And you can't even recall me anymore 546 00:54:04,717 --> 00:54:09,921 But on a silent night full of desire 547 00:54:11,618 --> 00:54:17,718 Your burning lips seal mine 548 00:54:18,510 --> 00:54:23,981 You cannot take my dreams away 549 00:54:25,551 --> 00:54:31,173 Even if you're in someone else's arms 550 00:54:58,822 --> 00:55:02,143 You see? My prayer was heard, we had two sons. 551 00:55:04,821 --> 00:55:09,968 They will need to be bathed daily in 35 to 37 degree water. 552 00:55:10,421 --> 00:55:14,111 First the face in soft gloves with no soap, only clean water. 553 00:55:14,312 --> 00:55:17,298 Only wash their head and hair twice a week with soap 554 00:55:17,499 --> 00:55:21,523 and with gloves that are not too wet, because soapy water stings the eyes. 555 00:55:21,724 --> 00:55:25,632 Clean the other parts of the body and folds firmly with your hands or gloves. 556 00:55:25,833 --> 00:55:29,188 Soak up the water with a soft blanket, don't rub the skin. 557 00:55:29,389 --> 00:55:34,266 You must rub sunflower over them daily to keep their skin nice and healthy. 558 00:55:34,817 --> 00:55:35,909 Go and tell them. 559 00:55:36,127 --> 00:55:38,325 Go. Don't feel embarrassed. 560 00:55:52,398 --> 00:55:58,282 Little Christmas, Big Christmas, is my braided bread ready yet? 561 00:55:58,483 --> 00:56:04,160 Little Christmas, Big Christmas, is my braided bread ready yet? 562 00:56:04,361 --> 00:56:07,022 If it's ready, give it to me 563 00:56:07,223 --> 00:56:09,930 So I can eat it while it's still warm 564 00:56:10,131 --> 00:56:12,882 Little Christmas, big Christmas, 565 00:56:13,083 --> 00:56:15,741 is my braided bread ready yet? 566 00:56:15,942 --> 00:56:18,793 If it's ready, give it to me 567 00:56:26,379 --> 00:56:27,380 I'll go check. 568 00:57:08,603 --> 00:57:09,681 The depot. 569 00:57:13,256 --> 00:57:14,324 It's huge. 570 00:57:17,532 --> 00:57:18,904 The depot! 571 00:57:21,000 --> 00:57:22,024 The depot! 572 00:57:23,086 --> 00:57:25,271 Hold on! Let's not tell them just yet. 573 00:57:25,472 --> 00:57:27,864 They'll see it in the morning. Beautiful, isn't it? 574 00:57:28,065 --> 00:57:29,339 It is. 575 00:57:31,344 --> 00:57:32,715 The depot! 576 00:57:35,871 --> 00:57:37,785 Which way is the city then? 577 00:58:00,865 --> 00:58:02,294 We need to set up a watch. 578 00:58:02,779 --> 00:58:04,571 I'm not going to sleep anyway. 579 00:58:04,772 --> 00:58:06,680 Let go of me, you bastard. 580 00:58:07,099 --> 00:58:08,573 You scum. 581 00:58:25,309 --> 00:58:26,346 Your sons. 582 00:58:30,488 --> 00:58:31,675 The depot. 583 00:58:31,876 --> 00:58:33,081 This is the depot? 584 00:58:38,317 --> 00:58:39,498 It's this small? 585 00:58:43,187 --> 00:58:45,609 But this is it. It's the depot. 586 00:58:49,314 --> 00:58:50,716 But where is the city? 587 00:59:00,509 --> 00:59:01,903 The railroad shop. 588 00:59:18,744 --> 00:59:21,051 Hey, our last stop! 589 00:59:21,894 --> 00:59:24,146 No, this is not the depot, I am sure of it. 590 00:59:24,347 --> 00:59:27,465 - We could still stay here. - Why waste our time? 591 00:59:27,666 --> 00:59:30,674 We are tired. We can take a break. We are not hurting anyone. 592 00:59:30,947 --> 00:59:34,137 - We could rest for a day or two. - Or a week or two. 593 00:59:35,716 --> 00:59:39,929 Let's think on this, we have momentum, and the city mustn't be far off. 594 00:59:40,610 --> 00:59:44,526 This looks like an external repairshop. 595 00:59:44,861 --> 00:59:46,925 - A railroad shop. - Possibly. 596 00:59:47,316 --> 00:59:49,899 - I think we should keep going. - Me, too. 597 00:59:50,100 --> 00:59:53,555 Me, too. From the depot we would be heading to the city anyway. 598 00:59:53,756 --> 00:59:55,637 Let's stop for at least a day. 599 00:59:55,838 --> 00:59:58,170 - Don't talk so much. - Don't scold me. I'm staying. 600 00:59:58,371 --> 00:59:59,990 Let's not waste our time. 601 01:00:00,314 --> 01:00:01,859 Who asked you? 602 01:00:02,117 --> 01:00:03,633 Are you being a loudmouth again? 603 01:00:03,834 --> 01:00:06,336 Stop. You should be happy you're here. 604 01:00:06,537 --> 01:00:07,609 Isn't that right? 605 01:01:32,293 --> 01:01:34,380 The number 13 tram. 606 01:02:11,904 --> 01:02:14,304 This is it. It's over. 607 01:02:28,713 --> 01:02:30,543 Leave it. I'll hand them out. 608 01:03:19,057 --> 01:03:23,369 God damn you, you piece of trash. 609 01:04:53,017 --> 01:04:54,072 Hey! 610 01:04:54,273 --> 01:04:57,103 Stand up! For crying out loud, stand up! 611 01:04:57,304 --> 01:04:59,903 I won't leave you here like some dying animal. 612 01:05:07,928 --> 01:05:09,067 You see? 613 01:05:10,937 --> 01:05:12,740 You see how cowardly you have been? 614 01:05:15,093 --> 01:05:16,914 I would think of you every time. 615 01:05:18,056 --> 01:05:19,837 Why did you sleep with F�nyes? 616 01:05:20,038 --> 01:05:21,577 I was thinking of you. 617 01:05:23,329 --> 01:05:25,146 Are you mad that I told you? 618 01:05:26,379 --> 01:05:28,182 I want a small house in a quiet place. 619 01:05:28,461 --> 01:05:30,363 Not too close to the city. 620 01:05:32,304 --> 01:05:34,775 - Something's wrong with my heart. - Where? 621 01:05:36,600 --> 01:05:38,632 - Here. - The heart hurts in the back. 622 01:05:39,536 --> 01:05:42,375 I've been dizzy for days. Ears ringing. 623 01:05:42,576 --> 01:05:43,770 Blood pressure. 624 01:05:43,971 --> 01:05:46,570 There are waves here, where the lifeline stops. 625 01:05:46,771 --> 01:05:48,962 Water is powerful, it overcomes you. 626 01:05:49,440 --> 01:05:51,043 There is no one there to help. 627 01:05:51,245 --> 01:05:52,539 I don't know why. 628 01:05:52,947 --> 01:05:54,046 Hurry up. 629 01:05:54,472 --> 01:05:55,865 How short it all is. 630 01:05:56,837 --> 01:05:57,946 Run. 631 01:05:58,306 --> 01:06:01,970 Find someone you can love, someone you can believe in when you're scared. 632 01:06:02,501 --> 01:06:05,688 When you get here, you'll have to hold on to something. 633 01:06:06,180 --> 01:06:07,430 What a huge wave! 634 01:06:07,735 --> 01:06:09,220 What great depth! 635 01:06:09,638 --> 01:06:11,023 Show me your palm. 636 01:06:13,433 --> 01:06:14,832 What a long lifeline. 637 01:06:15,033 --> 01:06:16,629 You'll have many beautiful loves. 638 01:06:16,830 --> 01:06:19,535 She can't see it. She's lying, you'll be alone. 639 01:06:19,736 --> 01:06:23,815 Calm down. This is just a mood. Balance is easily disrupted by fear. 640 01:06:24,285 --> 01:06:27,387 - Imagine a scale. - Deception is sinful. 641 01:06:30,267 --> 01:06:31,372 That's true. 642 01:06:31,573 --> 01:06:32,573 What do you see? 643 01:06:35,474 --> 01:06:37,760 - You've tolerated all of this? - What? 644 01:06:37,961 --> 01:06:42,159 Not even those you believe in will save you from the flood. 645 01:06:42,854 --> 01:06:46,623 Can you read me in private? 646 01:06:53,713 --> 01:06:55,219 Look. 647 01:06:56,036 --> 01:06:59,639 Don't spread terror, because I'll toss you in the river like a mangy cat. 648 01:06:59,906 --> 01:07:01,235 You plant fear. 649 01:07:01,436 --> 01:07:04,308 You're spooking people, they lose their cool, this hurts us all. 650 01:07:04,509 --> 01:07:06,545 Do you understand? Stop! 651 01:07:07,126 --> 01:07:12,574 Or say something that helps us stick together, okay? 652 01:07:13,874 --> 01:07:14,990 Get out of here! 653 01:07:18,798 --> 01:07:20,599 How much longer can we stay together? 654 01:07:21,626 --> 01:07:24,800 Why do we hate the hairdresser? Because he sold the fabric? 655 01:07:25,001 --> 01:07:27,369 He works day and night. He worked for the fabric. 656 01:07:27,570 --> 01:07:30,779 It was his only possession and asked for barely anything in return. 657 01:07:30,980 --> 01:07:33,575 Yet we hate him. Why? 658 01:07:34,366 --> 01:07:38,722 You take your anger out on someone if things aren't going as you had planned. 659 01:07:38,923 --> 01:07:40,805 On whoever is at hand. 660 01:07:41,386 --> 01:07:45,129 I fear you will also have him beaten up if you get into trouble. 661 01:07:45,330 --> 01:07:47,227 Me? Why? 662 01:07:47,428 --> 01:07:50,029 You have a short fuse. 663 01:07:50,826 --> 01:07:52,879 Do you like the hairdresser? 664 01:07:53,781 --> 01:07:56,797 I have no issue with him. We have been together since day one. 665 01:07:57,590 --> 01:08:00,658 The others can blame you for colluding with him. 666 01:08:02,181 --> 01:08:05,483 So you'll fear that, too. You'll want to prove yourself. 667 01:08:05,799 --> 01:08:07,391 There is no redemption. 668 01:08:08,736 --> 01:08:10,142 No, there isn't. 669 01:08:14,303 --> 01:08:18,336 I would prefer to stick with "redemption isn't necessary". 670 01:08:18,537 --> 01:08:21,054 People are the way they are. 671 01:08:21,429 --> 01:08:23,306 Knowing that doesn't make you smart. 672 01:08:24,542 --> 01:08:28,646 Getting them to do good makes you smart. 673 01:08:30,411 --> 01:08:34,301 My damn problem is I cannot speak well. 674 01:08:35,189 --> 01:08:40,120 It's terrible. I cannot properly put my thoughts into words. 675 01:08:41,281 --> 01:08:44,914 People! Listen up! I have an idea. 676 01:08:46,337 --> 01:08:47,915 Let's go back for the tram. 677 01:08:48,116 --> 01:08:51,202 We take it apart over there, bring it over here piece by piece. 678 01:08:51,403 --> 01:08:54,723 We assemble it here and we can continue our journey. 679 01:08:56,352 --> 01:08:57,774 Hurray! 680 01:09:02,974 --> 01:09:04,983 - Who are you? - We live here. 681 01:09:29,381 --> 01:09:30,381 Look. 682 01:10:24,218 --> 01:10:25,833 Don't help me. 683 01:10:33,962 --> 01:10:36,322 Where is the frame? Window 11? 684 01:10:36,562 --> 01:10:37,562 It's not here. 685 01:10:38,821 --> 01:10:40,997 - It's not here either. - Or here. 686 01:10:41,198 --> 01:10:42,961 Who brought it over? Who has seen it? 687 01:11:19,806 --> 01:11:21,813 Never perform a job... 688 01:11:23,404 --> 01:11:26,406 Never accept a job... 689 01:11:52,041 --> 01:11:53,234 Alright, buddy. 690 01:11:57,416 --> 01:11:58,636 Let's push it! 691 01:11:59,111 --> 01:12:00,693 Push! 692 01:12:02,118 --> 01:12:03,855 Push! 693 01:12:06,201 --> 01:12:07,675 Push! 694 01:12:09,890 --> 01:12:12,379 You haven't done such an expert job. 695 01:12:12,580 --> 01:12:15,321 - How did you assemble it? - What have you done again? 696 01:12:15,522 --> 01:12:19,037 - You will never assemble it right. - That's for sure. 697 01:12:21,653 --> 01:12:23,036 You know nothing about it. 698 01:12:23,237 --> 01:12:26,564 I can't do it, sadly. 699 01:12:26,765 --> 01:12:29,537 If I can't do it, I shouldn't do it. 700 01:12:29,738 --> 01:12:32,528 You see? They won't help one bit. 701 01:12:32,729 --> 01:12:35,604 When something is wrong, they just stand around. 702 01:12:36,804 --> 01:12:39,339 We should just forget about the whole thing. 703 01:12:39,942 --> 01:12:41,956 Never let yourself be fooled. 704 01:12:42,157 --> 01:12:45,235 If you have your wits about you, you'll do your own thing. 705 01:12:45,436 --> 01:12:49,932 I could be an assistant in a warm shop. 706 01:12:50,133 --> 01:12:52,659 I would even clean up if I was asked to. 707 01:12:53,038 --> 01:12:54,763 I find that hard to believe. 708 01:12:55,752 --> 01:12:57,352 Oh, believe me. 709 01:13:00,578 --> 01:13:01,988 I want to sleep with you. 710 01:13:02,189 --> 01:13:04,516 Me, too, believe me, I want you. 711 01:13:04,961 --> 01:13:06,338 But I can't. 712 01:13:09,044 --> 01:13:12,538 I can't go back like this. If my husband saw it, that would be awful. 713 01:13:13,321 --> 01:13:15,838 You don't know how much the weight of a person can vary. 714 01:13:16,039 --> 01:13:18,652 They can want to come, help, hold onto you 715 01:13:18,853 --> 01:13:22,742 or give up, staying on the ground, pulling you down. 716 01:13:23,442 --> 01:13:25,316 And when they want to help again, 717 01:13:25,517 --> 01:13:28,210 they are much lighter, almost weightless. 718 01:13:28,411 --> 01:13:32,349 And as they lose their faith again, their weight comes crushing down on you. 719 01:13:33,514 --> 01:13:35,037 That's how it is. 720 01:13:36,717 --> 01:13:38,222 See you around. 721 01:13:38,736 --> 01:13:41,738 - You will catch a cold! - No, I won't! 722 01:13:42,176 --> 01:13:44,210 I'm sick of it! I want to stay alone. 723 01:13:44,411 --> 01:13:47,981 For once in my life I want to be alone! 724 01:13:48,182 --> 01:13:50,918 You love someone and they don't love you back? 725 01:13:51,119 --> 01:13:52,307 I don't love anyone. 726 01:13:52,508 --> 01:13:55,617 I will just leave you, I hate the damn tram, I hate pushing it. 727 01:13:55,818 --> 01:13:57,330 We came up with the depot. 728 01:13:57,531 --> 01:14:00,560 I don't believe in you at all. Others might. 729 01:14:01,216 --> 01:14:03,846 I don't want to take center stage. I don't want power. 730 01:14:04,047 --> 01:14:09,444 I want to do something I find meaningful, something that shows I am right. 731 01:14:09,645 --> 01:14:12,008 I only have one life and it's terrible 732 01:14:12,209 --> 01:14:16,217 that days go by without joy and life passes us by and everything ends. 733 01:14:16,418 --> 01:14:18,739 - Don't be impatient. - I am patient! 734 01:14:20,807 --> 01:14:24,716 Please understand I am not the bright-faced boy you believe me to be. 735 01:14:24,917 --> 01:14:27,600 I am past 30, you had a child at this age. 736 01:14:27,801 --> 01:14:30,094 I want to have a child with someone. 737 01:14:30,631 --> 01:14:33,403 I want a child, not spew outdated platitudes 738 01:14:33,604 --> 01:14:38,096 and keep the beautiful family photos you have collected. 739 01:14:39,398 --> 01:14:42,472 What are the essentials to be included in a backpack? 740 01:14:43,011 --> 01:14:45,379 A toothbrush for a clean breath. 741 01:14:45,580 --> 01:14:49,081 A soap so you can wash up and so your body can breathe. 742 01:14:49,496 --> 01:14:53,059 A cloth so you have something to wipe sweat off your forehead. 743 01:14:53,260 --> 01:14:55,262 Salt for sustenance with water. 744 01:14:55,463 --> 01:14:57,662 A bit of paprika to give your food some color, 745 01:14:57,863 --> 01:15:00,089 so you have a good appetite, which is important. 746 01:15:00,290 --> 01:15:03,076 Tea to improve the water's flavor. 747 01:15:03,277 --> 01:15:07,088 Medication: painkillers for toothaches and headaches, sedatives. 748 01:15:07,289 --> 01:15:09,482 You are helpless in the face of pain. 749 01:15:09,683 --> 01:15:11,454 Take a lot and hand it out freely, 750 01:15:11,655 --> 01:15:15,133 except for money, people who owe money don't like you. 751 01:15:15,846 --> 01:15:19,326 A few old photos to find strength. A watch. 752 01:15:19,527 --> 01:15:23,414 Always know what you find important. Be selective. 753 01:15:23,615 --> 01:15:27,296 Your belongings should always fit inside a backpack. 754 01:16:31,044 --> 01:16:34,352 - The problem is we are in a valley. - You are right! 755 01:16:34,553 --> 01:16:38,409 Let's keep pushing it until the middle of the incline so it sheds the water. 756 01:16:38,610 --> 01:16:39,803 Push! 757 01:17:10,621 --> 01:17:12,930 I hope you all rot in hell. 758 01:17:35,971 --> 01:17:40,095 How much longer will this continue? 759 01:18:34,836 --> 01:18:36,928 Rise, oh, sun 760 01:18:37,129 --> 01:18:39,227 Oh, bright sun 761 01:18:39,429 --> 01:18:43,489 The geese on the farms Will freeze to death 762 01:18:43,690 --> 01:18:48,262 Rise, oh, sun Oh, bright sun 763 01:18:48,463 --> 01:18:52,772 The geese on the farms Will freeze to death 764 01:18:58,138 --> 01:19:00,361 My God, I am so dirty. 765 01:19:07,417 --> 01:19:08,427 You're chilled. 766 01:19:08,628 --> 01:19:11,154 You won't run up to papa, you little rascal? 767 01:19:11,361 --> 01:19:12,973 Come here now. 768 01:19:13,270 --> 01:19:17,355 One, two, let's go, off we go! 769 01:19:17,556 --> 01:19:19,133 We are alive. 770 01:19:19,334 --> 01:19:20,612 What a beautiful life! 771 01:19:24,766 --> 01:19:27,155 Staying healthy is all that counts. 772 01:19:29,049 --> 01:19:31,859 You, too, were scared, right? 773 01:19:33,176 --> 01:19:34,369 Yes. 774 01:19:36,522 --> 01:19:37,822 Were you scared, too? 775 01:19:39,553 --> 01:19:40,673 I was. 776 01:19:42,163 --> 01:19:43,976 - How about you? - I was scared. 777 01:19:46,879 --> 01:19:48,389 You, too? 778 01:19:50,193 --> 01:19:52,881 Eeny, meeny, miny, moe... 779 01:19:53,082 --> 01:19:55,967 An angel has descended from the heavens 780 01:19:56,168 --> 01:19:59,770 Shepherds 781 01:19:59,971 --> 01:20:01,927 I've lived through this once. 782 01:20:02,414 --> 01:20:04,434 Or was that a dream? 783 01:20:04,713 --> 01:20:07,140 Why do you keep tormenting me with your dreams? 784 01:20:07,543 --> 01:20:09,372 There are presents here. 785 01:20:20,714 --> 01:20:23,709 - Are you scared? - I am not. You see how talented I am? 786 01:20:24,313 --> 01:20:27,449 Damn, we got you! 787 01:20:27,650 --> 01:20:28,744 What are you seeing? 788 01:20:30,139 --> 01:20:31,444 Tell me. 789 01:20:32,443 --> 01:20:33,715 What are you seeing? 790 01:20:36,215 --> 01:20:40,216 Trees need to be decorates and tables need to be set sometimes. 791 01:20:40,890 --> 01:20:43,753 I don't know why, but sometimes living is so nice. 792 01:20:47,351 --> 01:20:51,041 I am only scared of old age, nothing else. 793 01:20:52,210 --> 01:20:55,330 You know what it's like to wish for someone's death? 794 01:21:04,108 --> 01:21:05,419 You are beautiful. 795 01:21:05,620 --> 01:21:07,512 She wants all the men. 796 01:21:08,012 --> 01:21:10,812 - Tell me, why are you with us? - What else should I do? 797 01:21:13,043 --> 01:21:16,448 Should my carving say "I'm here" or "I was here"? 798 01:21:19,362 --> 01:21:21,433 I have an advantage, I have a child. 799 01:21:21,634 --> 01:21:23,056 What will you have? 800 01:21:23,429 --> 01:21:27,113 When you get into trouble, hold your children tight, don't let go. 801 01:21:28,026 --> 01:21:30,255 Feel free to leave if you want to. 802 01:21:30,456 --> 01:21:31,456 Yes? 803 01:21:32,126 --> 01:21:34,228 I don't think I can stay here any longer. 804 01:21:37,225 --> 01:21:39,708 What's terrible is that I love you all very much. 805 01:21:39,909 --> 01:21:42,644 My God, isn't this too much merrymaking? 806 01:21:46,238 --> 01:21:49,880 Open your mouth, you rascal! 807 01:21:52,804 --> 01:21:56,577 Never perform a job that doesn't match your abilities. 808 01:21:57,280 --> 01:21:59,674 Get to know yourself and your interests. 809 01:21:59,875 --> 01:22:01,672 Think of your future sometimes. 810 01:22:02,062 --> 01:22:05,132 For a minute, think of your own future. 811 01:22:06,195 --> 01:22:07,505 Try it! 812 01:22:07,991 --> 01:22:09,709 Watch my face for a minute 813 01:22:09,888 --> 01:22:13,459 and think of your own, personal future. 814 01:22:29,156 --> 01:22:30,366 Let's go. 815 01:22:31,125 --> 01:22:32,330 Come on! 816 01:22:35,734 --> 01:22:36,906 Come on! 817 01:22:38,919 --> 01:22:40,532 Come on! 818 01:22:43,311 --> 01:22:45,749 Come on! 819 01:22:46,610 --> 01:22:48,920 - Hey, people! - Come this way! 820 01:24:05,360 --> 01:24:06,608 We are alive. 821 01:24:08,974 --> 01:24:11,569 THE END 61396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.