Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,670 --> 00:01:27,557
LA ÎNCEPUTUL ANULUI 1995, UN CULEGĂTOR DE CIUPERCI
S-A PIERDUT ÎN MUNȚII DIN OREGON CENTRAL.
2
00:01:27,640 --> 00:01:30,287
DUPĂ DISPARIȚIA SA, COMUNITATEA DIN ACEL LOC IZOLAT
A ÎNCEPUT SĂ RĂSPÂNDEASCĂ SPECULAȚII,
3
00:01:30,370 --> 00:01:34,487
DE LA CARE A CONTRACTAT O BOALĂ TRANSMISIBILĂ DE ANIMALE,
PE CARE O NUMEAU „FEBRA DE MUNTE”.
4
00:01:34,570 --> 00:01:38,537
TRIBURILE INDIGENE O CUNOȘTEAU
CU DENUMIRI DIFERITE PRECUM:
5
00:01:38,621 --> 00:01:56,532
„MAYIINGAN UDINGUAN” SAU „FAȚA DE LUP”
6
00:01:59,376 --> 00:02:03,151
OMUL-LUP
7
00:02:13,946 --> 00:02:17,561
PROPRIETATE PRIVATĂ
NU MERITĂ SĂ-ȚI RIȘTI VIAȚA
8
00:02:26,307 --> 00:02:27,727
Ridică-te.
9
00:02:51,770 --> 00:02:54,230
Pregătește echipamentul de vânătoare.
Plecăm la 7.
10
00:03:34,736 --> 00:03:36,736
Priveliștea nu devine niciodată plictisitoare,
nu?
11
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
Chiar dacă ai văzut-o de multe ori.
12
00:04:04,743 --> 00:04:05,487
Așteaptă!
13
00:04:05,571 --> 00:04:07,571
Nici măcar nu încerca
să te apropii.
14
00:04:07,826 --> 00:04:10,386
Aceasta ciupercă se numește
„umbrela morții”.
15
00:04:10,940 --> 00:04:12,240
Consecințele ar fi fatale.
16
00:04:12,324 --> 00:04:13,648
Dacă o mănânci, vei ajunge la morgă.
17
00:04:13,830 --> 00:04:16,730
Dacă nu îți donează cineva ficatul.
18
00:04:22,830 --> 00:04:23,809
Blake!
19
00:04:24,280 --> 00:04:24,902
Blake!
20
00:04:25,713 --> 00:04:27,713
Ai auzit ce am spus?
21
00:04:27,797 --> 00:04:28,797
Da, domnule.
22
00:04:29,043 --> 00:04:30,540
Ce am spus?
23
00:04:30,670 --> 00:04:33,310
- Nu mânca acea ciupercă.
- Cum se numește?
24
00:04:36,717 --> 00:04:38,664
Vezi, exact asta am vrut să spun,
nu mă asculți deloc.
25
00:04:38,748 --> 00:04:40,913
Visezi cu ochii deschiși
în propria ta lume.
26
00:04:41,530 --> 00:04:44,481
Acest loc este într-adevăr frumos
dar si periculos.
27
00:04:44,565 --> 00:04:47,813
Poți supraviețui doar dacă știi ce ai de făcut.
28
00:04:47,978 --> 00:04:48,973
Da, domnule.
29
00:04:51,683 --> 00:04:54,383
Îți poți pierde viața cu ușurință aici.
30
00:04:57,870 --> 00:05:00,620
Nu e greu să mori.
Asta e partea ușoară în lumea asta.
31
00:05:01,600 --> 00:05:02,916
Suntem cu toții...
32
00:05:04,467 --> 00:05:06,167
Trebuie să stăm departe de ea.
33
00:05:07,159 --> 00:05:08,976
Nu sunt întotdeauna aici,
cu ochii pe tine.
34
00:05:09,240 --> 00:05:12,227
Dar trebuie să mă asigur
35
00:05:12,310 --> 00:05:13,915
că știi să supraviețuiești.
36
00:05:48,970 --> 00:05:49,940
Blake!
37
00:05:55,360 --> 00:05:56,414
Blake?
38
00:07:21,840 --> 00:07:23,740
Rămâi lângă mine băiete.
39
00:07:23,846 --> 00:07:25,614
Stai cu mine, fiule.
40
00:07:26,113 --> 00:07:28,150
Dacă nu mă asculți, s-ar putea să fii rănit.
41
00:07:28,340 --> 00:07:30,177
Vrei să te rănești, nu?
42
00:07:30,260 --> 00:07:32,207
Ai de gând să fii rănit?
43
00:07:32,510 --> 00:07:33,447
Nu, domnule.
44
00:07:33,661 --> 00:07:34,608
Nu am vrut, doar...
45
00:07:34,918 --> 00:07:37,095
Căutam un loc unde căprioara
este ușor de observat.
46
00:08:06,393 --> 00:08:07,443
Acum!
47
00:08:42,756 --> 00:08:43,591
Acoperă-ți urechile.
48
00:11:00,920 --> 00:11:02,088
Tată, ce s-a întâmplat?
49
00:11:06,470 --> 00:11:07,260
Urs.
50
00:11:09,090 --> 00:11:10,990
Urșii sunt peste tot în această vale.
51
00:11:12,570 --> 00:11:15,570
Ridică-te și hai să mergem cât încă e lumină.
52
00:11:23,396 --> 00:11:25,849
Kil-714 către Lovell-819.
53
00:11:29,093 --> 00:11:31,503
Kil-714 către Lovell-819.
54
00:11:35,400 --> 00:11:38,565
Kil-714 către Lovell-819.
55
00:11:38,649 --> 00:11:39,632
Mă auzi?
56
00:11:42,220 --> 00:11:43,780
Dan, ce faci?
57
00:11:44,762 --> 00:11:46,762
Grady, ce se întâmplată?
58
00:11:47,330 --> 00:11:48,253
Dan!
59
00:11:50,276 --> 00:11:51,506
L-am văzut.
60
00:11:52,280 --> 00:11:54,120
Ce ai văzut?
61
00:11:55,070 --> 00:11:56,700
Ştii ce vreau să spun.
62
00:11:57,420 --> 00:11:59,030
Culegătorul?
63
00:11:59,969 --> 00:12:01,553
„Față de lup”?
64
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
Da, este real.
65
00:12:06,946 --> 00:12:08,526
L-am văzut prin binoclu.
66
00:12:09,920 --> 00:12:11,294
Aproape că l-am împușcat.
67
00:12:13,516 --> 00:12:16,453
Grady, de ce urci pe acel deal noaptea?
68
00:12:16,596 --> 00:12:19,096
Cauți ceva care ar trebui să rămână ascuns?
69
00:12:20,793 --> 00:12:24,111
Nu l-am căutat.
Am vânat căprioare lângă râu.
70
00:12:25,146 --> 00:12:27,146
Și îl urmăresc pe fiul meu.
71
00:12:27,926 --> 00:12:29,249
O să-l prind, Dan.
72
00:12:30,610 --> 00:12:32,262
Trebuie să vii cu mine.
73
00:12:33,589 --> 00:12:35,349
Nu vrei să-ți ții copilul în siguranță?
74
00:12:47,320 --> 00:12:51,320
30 DE ANI MAI TARZIU
75
00:13:05,933 --> 00:13:07,870
Pot cumpara înghețată?
76
00:13:08,293 --> 00:13:10,240
Te rog, te rog.
77
00:13:10,324 --> 00:13:12,261
Ai luat o ciocolată caldă la muzeu.
78
00:13:12,479 --> 00:13:15,257
Nu e un desert, este o băutură.
79
00:13:15,340 --> 00:13:17,780
Cred că este suficient.
80
00:13:19,782 --> 00:13:24,117
Știi că ești cel mai bun tată din lume?
81
00:13:24,781 --> 00:13:26,327
Da, știu.
82
00:13:26,410 --> 00:13:27,497
Dar asta nu are nicio legătură cu înghețata.
83
00:13:27,580 --> 00:13:29,677
Nu contează, vreau doar să-ți spun...
84
00:13:29,729 --> 00:13:31,676
Sunt serioasă.
85
00:13:31,760 --> 00:13:32,936
Este complet reciproc.
86
00:13:33,020 --> 00:13:35,020
Nu știu ce înseamnă asta.
87
00:13:38,062 --> 00:13:39,639
Hei, coboară.
88
00:13:39,723 --> 00:13:43,293
Ginger, coboară chiar acum!
89
00:13:43,420 --> 00:13:44,887
Bine, nu mai e vorba de înghețată.
90
00:13:44,970 --> 00:13:46,990
Trei, doi, unu...
91
00:13:47,589 --> 00:13:50,466
Nu-ți lăsa câinele să fugă din lesă.
92
00:13:50,550 --> 00:13:51,637
Așteaptă!
93
00:13:55,809 --> 00:13:58,809
Ți-am cerut să cobori, de ce nu asculți?
94
00:13:59,773 --> 00:14:01,287
De ce nu vrei să mă asculți?
95
00:14:10,390 --> 00:14:11,353
Îmi pare rău tată.
96
00:14:13,135 --> 00:14:15,082
Scuze dacă m-am supărat.
Nu eram eu.
97
00:14:15,466 --> 00:14:16,993
Nu vreau să fiu așa.
98
00:14:17,403 --> 00:14:19,743
Dar trebuie să mă asculți.
99
00:14:22,020 --> 00:14:23,201
Asta e treaba unui tată.
100
00:14:23,833 --> 00:14:25,514
Își rotejează fiica.
101
00:14:26,479 --> 00:14:28,016
Este adevărat.
Și care este rolul tău?
102
00:14:29,470 --> 00:14:30,651
Citirea minții.
103
00:14:33,593 --> 00:14:35,311
Poți ghici la ce se gândește tata acum?
104
00:14:40,759 --> 00:14:42,231
„Îmi iubesc fiica”.
105
00:14:43,660 --> 00:14:44,597
Asta e uimitor.
106
00:14:44,906 --> 00:14:47,154
La asta se gândea tatăl tău.
Cum știi mereu?
107
00:14:47,277 --> 00:14:48,822
Ți-ai făcut treaba bine.
108
00:14:51,163 --> 00:14:53,110
Îmi pare rău, mai speriat mai devreme.
109
00:14:53,626 --> 00:14:55,563
- Îmi datorezi un dolar.
- De ce?
110
00:14:55,680 --> 00:14:57,967
- Pentru că ai înjurat.
- Nu, nu ai auzit bine.
111
00:14:58,050 --> 00:15:00,050
Am auzit bine. Ai înjurat.
112
00:15:05,413 --> 00:15:06,652
Acum trebuie să te dau cu ruj.
113
00:15:06,763 --> 00:15:07,710
Dumnezeule!
114
00:15:07,794 --> 00:15:08,886
Aplică-l repede.
115
00:15:12,243 --> 00:15:13,371
- Mulțumită?
- Da.
116
00:15:13,554 --> 00:15:14,310
Ce zici de asta?
117
00:15:16,809 --> 00:15:18,032
Înfricoșător.
118
00:15:18,843 --> 00:15:20,423
Adică așa?
119
00:15:20,660 --> 00:15:22,480
Crezi că da, Ginger?
120
00:15:24,900 --> 00:15:26,837
Nu, înțeleg.
121
00:15:26,920 --> 00:15:28,222
Hai să punem masa.
122
00:15:29,992 --> 00:15:32,992
Dar am alte surse.
123
00:15:37,309 --> 00:15:40,789
Îl vei publica sau
lăsăm Times-ul să ne încurce?
124
00:15:42,003 --> 00:15:43,442
Hei!
125
00:15:44,453 --> 00:15:46,453
Ești de acord?
126
00:15:48,211 --> 00:15:50,361
Este absurd.
Nu m-ai întrebat mai întâi.
127
00:15:52,801 --> 00:15:56,160
Dacă pierdem timpul ne confruntăm cu asta,
vom pierde exclusivitatea.
128
00:15:56,513 --> 00:15:58,513
Dar în opinia mea, nu trebuie să se întâmple.
129
00:16:00,129 --> 00:16:02,680
Promit, o voi face.
Dar dacă ești online...
130
00:16:03,854 --> 00:16:05,430
Mergi în altă cameră.
131
00:16:07,919 --> 00:16:08,961
Vrei s-o faci sau nu?
132
00:16:09,076 --> 00:16:11,063
Charlotte, ai putea
vorbesti la telefon in alta cameră?
133
00:16:11,920 --> 00:16:13,517
Uite, înțeleg ce am făcut.
134
00:16:13,600 --> 00:16:16,500
Știu pentru că tu m-ai învățat.
135
00:16:18,239 --> 00:16:19,466
Da, Charlotte.
136
00:16:19,550 --> 00:16:21,187
Bine, asta e.
137
00:16:28,880 --> 00:16:29,900
Probabil că nu.
138
00:16:30,370 --> 00:16:32,740
Te rog nu o mai face.
139
00:16:33,968 --> 00:16:34,767
Cu ce am greșit?
140
00:16:34,850 --> 00:16:37,787
Am avut o conversație importantă
cu editorul meu mai devreme.
141
00:16:38,155 --> 00:16:39,817
Doar tu ai chestiuni importante.
142
00:16:39,900 --> 00:16:42,243
De parcă nu aș fi deloc ocupat.
143
00:16:42,476 --> 00:16:45,176
Daca aș avea copii
Nu m-aș certa în fața lor.
144
00:16:45,260 --> 00:16:48,260
Nu ne certam iubito,
facem schimb de opinii.
145
00:16:52,589 --> 00:16:53,635
Ei bine, asta-i tot.
146
00:16:55,476 --> 00:16:56,772
Aşa...
147
00:16:58,873 --> 00:17:02,204
Tocmai am aflat că tatăl meu
a fost declarat oficial mort
148
00:17:03,696 --> 00:17:06,129
de statul Oregon.
149
00:17:09,503 --> 00:17:10,577
Îmi pare rău.
150
00:17:12,909 --> 00:17:13,649
Asta e bine.
151
00:17:16,956 --> 00:17:18,156
Cum te simti?
152
00:17:19,140 --> 00:17:21,014
Știam deja că această scrisoare va veni.
153
00:17:21,867 --> 00:17:23,180
Dar pana la urmă...
154
00:17:24,470 --> 00:17:25,527
Da, nu știu.
155
00:17:25,611 --> 00:17:26,651
Este încă un șoc.
156
00:17:27,408 --> 00:17:28,206
Da.
157
00:17:29,499 --> 00:17:30,681
Ești trist tati?
158
00:17:35,693 --> 00:17:36,830
De fapt da.
159
00:17:37,930 --> 00:17:39,127
Trist pentru multe lucruri.
160
00:17:39,210 --> 00:17:40,249
Dacă m-ar fi cunoscut mai bine.
161
00:17:41,490 --> 00:17:43,252
Dar mi-a fost întotdeauna frică de el.
162
00:17:43,779 --> 00:17:46,758
Când am crescut, am plecat.
163
00:17:48,320 --> 00:17:50,193
Nu am mai vorbit mult timp.
164
00:17:50,502 --> 00:17:52,032
Pentru că tatăl meu a ales să nu vorbească.
165
00:17:53,950 --> 00:17:55,827
Și acum acel tată a plecat.
Nu mai pot vorbi cu el.
166
00:17:58,413 --> 00:17:59,709
Am simțit nevoia să vorbim.
167
00:18:18,700 --> 00:18:21,380
Ne vedem mai târziu, bine?
168
00:18:22,880 --> 00:18:23,760
Bună.
169
00:18:24,929 --> 00:18:25,735
Bună.
170
00:18:28,179 --> 00:18:29,635
Asta e o surpriză.
171
00:18:31,420 --> 00:18:32,670
Am adus prânzul.
172
00:18:34,548 --> 00:18:35,578
Multumesc.
173
00:18:36,655 --> 00:18:38,952
Nu m-am simțit așa de mult timp.
174
00:18:39,036 --> 00:18:39,915
Da.
175
00:18:50,486 --> 00:18:51,582
Ești fericită Charlotte?
176
00:18:54,570 --> 00:18:55,217
Da.
177
00:18:56,910 --> 00:18:57,870
Da.
178
00:18:59,850 --> 00:19:02,450
Sunt fericită, de ce întrebi?
179
00:19:06,620 --> 00:19:08,409
Pentru că simt că între noi
acum nu merge prea bine.
180
00:19:14,890 --> 00:19:16,360
Am venit aici pentru că...
181
00:19:17,793 --> 00:19:19,186
atunci când am primit scrisoarea...
182
00:19:22,026 --> 00:19:23,526
mi-am dat seama pentru prima dată...
183
00:19:24,143 --> 00:19:26,992
că tu și Ginger sunteți singura
familie pe care o am.
184
00:19:30,300 --> 00:19:33,300
Petrecem puțin timp cu oamenii
de care ne pasă.
185
00:19:33,950 --> 00:19:37,950
Vreau să ne bucurăm unul de altul...
186
00:19:38,939 --> 00:19:43,123
Să încercăm să fim fericiți alături de familie,
cât timp mai suntem împreună.
187
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Și eu vreau să fim fericiți, dar...
188
00:19:55,929 --> 00:19:57,929
Plănuiesc să te duc în Oregon.
189
00:20:00,773 --> 00:20:03,280
Vreau să merg acolo
și să iau lucrurile tatălui meu.
190
00:20:05,860 --> 00:20:07,002
De ce să nu mergem împreună?
191
00:20:09,229 --> 00:20:10,868
Am petrece vara acolo împreună.
192
00:20:12,086 --> 00:20:13,423
Cred că ne-ar prinde bine.
193
00:20:17,603 --> 00:20:18,861
Priveliștea este foarte frumoasă.
194
00:20:21,784 --> 00:20:24,384
Există o vale lângă proprietatea noastră,
195
00:20:25,562 --> 00:20:26,729
în mijlocul acelor munţi.
196
00:20:28,993 --> 00:20:30,993
Chiar dacă îl vezi iar și iar,
197
00:20:32,616 --> 00:20:34,915
priveliștea face ca totul să fie în regulă.
198
00:20:37,386 --> 00:20:39,172
Vreau ca tu și Ginger să-l vedeți.
199
00:20:39,360 --> 00:20:42,877
Bună idee, dar nu pot să părăsesc munca așa.
200
00:20:42,961 --> 00:20:44,661
Poți lucra de la distanță.
201
00:20:45,402 --> 00:20:46,752
Ia o vacanță.
202
00:20:46,943 --> 00:20:48,520
Ginger va fi fericită să petreci timp cu ea
203
00:20:48,610 --> 00:20:50,069
și poți lucra la cartea ta.
204
00:20:51,100 --> 00:20:52,290
Da, eu...
205
00:20:53,147 --> 00:20:55,147
Nu știu dacă mai sunt atât de pricepută.
206
00:20:55,952 --> 00:20:57,952
Ești un scriitor bun, haide.
207
00:20:59,753 --> 00:21:03,753
Adică petreci timp cu fiica noastră.
208
00:21:09,463 --> 00:21:10,718
Apoi...
209
00:21:12,673 --> 00:21:15,003
Este mai apropiată de tine decât de mine.
210
00:21:21,340 --> 00:21:23,340
Ești o mamă grozavă.
211
00:21:25,032 --> 00:21:26,047
Serios.
212
00:21:31,660 --> 00:21:32,645
Vino cu mine.
213
00:21:48,499 --> 00:21:54,570
BUN VENIT ÎN OREGON
214
00:22:02,499 --> 00:22:04,267
Bine, gata?
215
00:22:06,383 --> 00:22:08,320
Traiește in apă?
216
00:22:08,584 --> 00:22:09,209
Nu.
217
00:22:11,056 --> 00:22:14,056
Locuiește în pădure?
218
00:22:15,090 --> 00:22:15,911
Uneori.
219
00:22:17,420 --> 00:22:18,574
Poate zbura?
220
00:22:18,658 --> 00:22:19,474
Nu.
221
00:22:20,604 --> 00:22:22,351
L-ai plimbat de patru ori?
222
00:22:22,474 --> 00:22:23,877
- Da.
- Da?
223
00:22:23,961 --> 00:22:25,300
Este o căprioară?
224
00:22:25,745 --> 00:22:26,816
Nu.
225
00:22:27,832 --> 00:22:30,402
- Este un urs?
- Nu.
226
00:22:30,566 --> 00:22:31,924
Este un caine?
227
00:22:32,810 --> 00:22:33,747
- Nu.
- Nu?
228
00:22:33,830 --> 00:22:35,974
Tata încă nu știe răspunsul.
229
00:22:36,058 --> 00:22:38,527
- Nu, este un cerb.
- O căprioară?
230
00:22:38,673 --> 00:22:39,932
Este o căprioară.
231
00:22:40,016 --> 00:22:42,458
- Cerbul nu este o căprioară.
- Este o căprioară.
232
00:22:42,629 --> 00:22:44,566
Este de fapt un cerb.
233
00:22:44,650 --> 00:22:46,597
- Nu.
- Hei, căprioara trăiește în pădure.
234
00:22:46,680 --> 00:22:49,617
Uneori se întâmplă, sa apară
în curţile oamenilor.
235
00:22:49,700 --> 00:22:50,637
Ce? Că...
236
00:22:50,720 --> 00:22:52,667
Trișezi?
237
00:22:52,750 --> 00:22:54,687
Nu, tată, încetează.
238
00:22:54,822 --> 00:22:57,722
Mamă, spune-i că-i copilăresc!
239
00:22:57,861 --> 00:23:01,516
Mamele se pot compoerta și ele copilărește?
240
00:23:01,620 --> 00:23:03,557
- Încetează.
- De ce nu o mamă imatură?
241
00:23:03,640 --> 00:23:05,587
Încetează, mamă.
242
00:23:05,670 --> 00:23:08,043
Oprește-te!
243
00:23:08,820 --> 00:23:11,846
Oprește-te, mamă.
244
00:23:15,466 --> 00:23:17,195
Stai puțin, suntem pe drumul cel bun?
245
00:23:17,360 --> 00:23:18,283
- La naiba!
- Tata!
246
00:23:18,367 --> 00:23:19,746
Scuze dragă, mi-a scăpat.
247
00:23:23,010 --> 00:23:24,369
Arată-mi harta.
248
00:23:28,613 --> 00:23:29,769
Nu există semnal.
249
00:23:30,970 --> 00:23:32,029
Nici la mine.
250
00:23:36,426 --> 00:23:38,451
Locul ăsta arată ciudat.
251
00:23:42,712 --> 00:23:44,024
Staţi să văd.
252
00:23:47,462 --> 00:23:48,957
E cineva pe scaunul acela.
253
00:23:49,689 --> 00:23:50,428
Unde?
254
00:23:51,230 --> 00:23:52,230
Acolo.
255
00:23:52,810 --> 00:23:54,810
Are dreptate, cineva este acolo.
256
00:24:06,210 --> 00:24:07,330
Să mergem, Blake.
257
00:24:07,610 --> 00:24:10,050
- Va fi bine.
- Nu vezi, are o armă.
258
00:24:11,410 --> 00:24:13,317
Dragă, toată lumea are o armă aici.
259
00:24:13,400 --> 00:24:15,141
Oricum, putem merge?
260
00:24:18,752 --> 00:24:20,199
- Bună ziua.
- Bună ziua.
261
00:24:22,280 --> 00:24:23,459
Unde mergi?
262
00:24:23,862 --> 00:24:26,289
Caut pământul tatălui meu.
263
00:24:27,100 --> 00:24:29,037
Nu am mai fost aici de mult timp.
264
00:24:29,159 --> 00:24:30,776
- Am uitat...
- Cine este tatăl tău?
265
00:24:31,340 --> 00:24:34,662
Grady Lovell.
266
00:24:37,800 --> 00:24:39,858
Nu ai mai fost aici de multă vreme, Blake.
267
00:24:42,199 --> 00:24:43,568
Stai puțin, te cunosc?
268
00:24:45,316 --> 00:24:47,164
Sunt Derek, fiul lui Dan Kiel.
269
00:24:49,012 --> 00:24:49,650
În regulă.
270
00:24:50,690 --> 00:24:51,497
Derek!
271
00:24:51,896 --> 00:24:53,566
- La naiba...
- Tata!
272
00:24:53,650 --> 00:24:54,246
Îmi pare rău.
273
00:24:54,670 --> 00:24:58,140
Da, acum îmi amintesc de tine.
Ce mai faci? Mă bucur să te văd.
274
00:25:00,053 --> 00:25:02,423
Nu mulți oameni mai locuiesc aici.
275
00:25:02,913 --> 00:25:04,524
Suntem câțiva aici care
mai trăim la marginea lumii.
276
00:25:04,710 --> 00:25:06,710
Da, sunt de acord.
277
00:25:08,430 --> 00:25:10,697
Poate că nu îți amintești, dar...
278
00:25:10,927 --> 00:25:12,431
în general nu ne place să mergem
279
00:25:12,880 --> 00:25:13,817
la munte noaptea.
280
00:25:13,900 --> 00:25:16,101
Fără electricitate, fără lumini.
281
00:25:16,543 --> 00:25:19,190
Am crezut că este pământul tatălui meu.
282
00:25:19,300 --> 00:25:21,304
De fapt cred că ne-am rătăcit.
283
00:25:21,873 --> 00:25:24,470
Eram sigur că aici era intrarea.
284
00:25:25,445 --> 00:25:26,238
Nu este.
285
00:25:28,470 --> 00:25:30,539
- Serios?
- Este pământul meu.
286
00:25:33,561 --> 00:25:36,829
Bine.
287
00:25:37,348 --> 00:25:38,443
Îmi pare rău.
288
00:25:38,965 --> 00:25:40,764
Vechiul drum al lui Grady este blocat.
289
00:25:41,926 --> 00:25:44,192
Te duc acolo, oricum trebuie să aranjez ceva.
290
00:25:45,603 --> 00:25:46,433
Ce bine.
291
00:25:49,229 --> 00:25:51,288
Ce? Nu, deloc.
292
00:25:51,372 --> 00:25:52,434
Nici o problemă, nu-ți face griji.
293
00:25:52,518 --> 00:25:54,745
- Sunt sigur ca...
- De ce nu mi-a spus pur și simplu?
294
00:25:54,894 --> 00:25:56,383
E aici, deschide-i ușa.
295
00:25:56,467 --> 00:25:58,425
- Ce vrei să spui?
- Lasă-l să ne arate.
296
00:25:59,749 --> 00:26:01,128
Bună!
297
00:26:03,340 --> 00:26:05,277
Sigur, voi fi bine.
298
00:26:05,361 --> 00:26:07,189
Voi sta în spate.
299
00:26:10,839 --> 00:26:11,977
Mulțumesc, doamnă.
300
00:26:14,236 --> 00:26:15,165
Aveți grijă la picioare.
301
00:26:19,949 --> 00:26:21,319
Să mergem drept.
302
00:26:23,514 --> 00:26:24,557
Bună frumoaso.
303
00:26:25,053 --> 00:26:26,990
Derek, ea este Ginger
304
00:26:27,074 --> 00:26:28,680
- și soția mea Charlotte.
- Bună.
305
00:26:47,630 --> 00:26:49,567
Cât timp vei sta aici?
306
00:26:49,650 --> 00:26:51,650
- Numai temporar.
- Doar câteva ore.
307
00:26:58,029 --> 00:26:59,036
Asta e clar.
308
00:26:59,700 --> 00:27:01,401
Trebuie să iubești acest loc.
309
00:27:03,313 --> 00:27:05,658
Să accepți tot ce este aici.
310
00:27:07,110 --> 00:27:08,006
Animale.
311
00:27:09,733 --> 00:27:11,039
Boli.
312
00:27:13,633 --> 00:27:16,633
Suntem oameni curajoși.
313
00:27:18,960 --> 00:27:20,328
E clar pentru mine.
314
00:27:22,740 --> 00:27:24,579
Nu mi se pare curajos.
315
00:27:28,323 --> 00:27:29,659
Dar nu contează, e în regulă.
316
00:27:30,276 --> 00:27:31,992
Înseamnă că ai o viață bună.
317
00:27:32,076 --> 00:27:34,076
Viața ta este sănătoasă, sigură.
318
00:27:40,056 --> 00:27:42,056
Locul tatălui tău este în față.
319
00:27:44,045 --> 00:27:45,592
Ce faci pentru a trăi, Blake?
320
00:27:45,676 --> 00:27:47,206
Sunt scriitor.
321
00:27:47,816 --> 00:27:50,036
Și acum sunt în căutarea unui loc de muncă.
322
00:27:51,172 --> 00:27:52,311
În unele zile...
323
00:27:52,859 --> 00:27:54,111
sunt și tatăl...
324
00:27:54,865 --> 00:27:56,468
monstrului din spate.
325
00:28:03,750 --> 00:28:05,041
Sunt jurnalistă.
326
00:28:20,397 --> 00:28:22,477
Sunt sigur că te uiți la ei
în fiecare zi și îți imaginezi
327
00:28:22,560 --> 00:28:25,560
ce norocos ești să ai acestă
familie inteligentă și frumoasă.
328
00:28:28,830 --> 00:28:30,115
Da, este adevărat.
329
00:29:00,600 --> 00:29:02,547
Ginger? Eşti în regulă?
330
00:29:02,630 --> 00:29:03,567
Sunt bine.
331
00:29:04,479 --> 00:29:05,863
Charlotte, ești bine?
332
00:29:06,339 --> 00:29:07,880
Ești rănită?
333
00:29:10,284 --> 00:29:11,969
Charlotte, ești rănită?
334
00:29:12,652 --> 00:29:13,274
Charlotte?
335
00:29:14,185 --> 00:29:15,527
Derek, ești bine?
336
00:29:15,650 --> 00:29:17,650
Stai, stai, nu!
337
00:29:19,191 --> 00:29:20,670
La naiba!
338
00:29:21,700 --> 00:29:24,156
Bine, trebuie să coborâm din mașină.
339
00:29:24,240 --> 00:29:25,913
Ginger! Ginger!
340
00:29:26,374 --> 00:29:27,313
Ginger, uită-te la mine,
341
00:29:27,397 --> 00:29:29,334
trebuie să ieși prin fereastra aia.
342
00:29:29,442 --> 00:29:30,389
Ascultă-mă Ginger.
343
00:29:30,473 --> 00:29:32,410
Trebuie să ieși pe fereastră.
344
00:29:32,494 --> 00:29:35,331
- Poți să o faci.
- Sigur? Mi-e teamă.
345
00:29:35,415 --> 00:29:38,362
- E în regulă, va fi bine.
- O să cădem!
346
00:29:38,690 --> 00:29:40,627
Nu contează, treci deasupra.
347
00:29:41,973 --> 00:29:43,973
Ieși pe acolo iubito.
348
00:29:46,973 --> 00:29:49,073
Stai acolo iubito.
Mami te va urma.
349
00:29:50,452 --> 00:29:51,830
Charlotte, ieși afară!
350
00:29:56,273 --> 00:29:57,329
Eşti în regulă?
351
00:29:58,743 --> 00:30:00,969
Stai acolo, vin după tine.
352
00:31:20,253 --> 00:31:21,360
Bine.
353
00:31:22,845 --> 00:31:24,915
Trebuie să cobor.
Așteapți-mă aici.
354
00:31:26,816 --> 00:31:28,492
Hai, hai.
355
00:31:29,549 --> 00:31:31,486
Dragă, trebuie să te dai jos.
Te voi prinde.
356
00:31:31,570 --> 00:31:33,570
Da.
357
00:31:35,005 --> 00:31:36,276
Charlotte, haide!
358
00:31:38,984 --> 00:31:40,417
- Ești bine?
- Da.
359
00:31:40,520 --> 00:31:42,467
- Ginger, ești rănită?
- Nu.
360
00:31:42,550 --> 00:31:45,487
Haide, trebuie să găsim casa aia,
ai grijă la drum.
361
00:31:45,570 --> 00:31:47,517
Trebuie să ne grăbim, să mergem!
362
00:31:47,600 --> 00:31:48,224
Rapid!
363
00:31:49,533 --> 00:31:51,533
Ai grijă.
364
00:31:53,326 --> 00:31:54,473
- Tati, nu mai pot.
- Ce?
365
00:31:54,777 --> 00:31:56,191
- Nu pot continua.
- Bine.
366
00:31:57,812 --> 00:31:58,885
Charlotte!
367
00:32:00,780 --> 00:32:02,233
Ei bine, da.
368
00:32:07,062 --> 00:32:07,683
Grăbește-te!
369
00:32:07,767 --> 00:32:09,331
Recunosc acest drum, suntem aproape.
370
00:32:09,609 --> 00:32:12,397
- Pe aici, bine?
- Dă-mi mâna.
371
00:32:13,810 --> 00:32:14,757
Haide.
372
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
- Ești bine?
- Atenție.
373
00:32:21,450 --> 00:32:22,491
Aceasta este casa.
374
00:32:25,045 --> 00:32:26,458
Fugi!
375
00:32:27,160 --> 00:32:28,160
Fugi iubito!
376
00:32:28,830 --> 00:32:30,375
Continuă să alergi!
377
00:32:31,465 --> 00:32:32,402
Rapid!
378
00:32:32,486 --> 00:32:33,423
Rapid!
379
00:32:33,507 --> 00:32:34,454
Da!
380
00:32:34,538 --> 00:32:35,976
Să mergem!
381
00:32:42,321 --> 00:32:44,321
Grăbește-te, tati!
382
00:32:45,155 --> 00:32:46,453
Intrați!
383
00:33:18,930 --> 00:33:20,637
Rămâneți aici, mă întorc imediat.
384
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
- Stai cu mama ta!
- Tati.
385
00:35:02,948 --> 00:35:03,948
La naiba.
386
00:35:28,955 --> 00:35:29,795
Tati.
387
00:35:36,520 --> 00:35:38,520
Este în regulă, suntem în siguranță.
388
00:35:43,833 --> 00:35:44,970
Vreau să mergem acasă.
389
00:35:47,756 --> 00:35:50,246
Știu, cu siguranță vom merge acasă.
390
00:35:51,342 --> 00:35:53,342
Dar nu putem ieși acum, întinde-te.
391
00:35:55,249 --> 00:35:56,803
Trebuie doar să așteptăm până dimineața.
392
00:35:57,760 --> 00:35:58,850
Înțelegi?
393
00:36:45,396 --> 00:36:47,053
Nu pleca!
394
00:36:51,459 --> 00:36:53,396
Nu plec nicăieri, rămân aici.
395
00:36:53,859 --> 00:36:54,431
Cu tine.
396
00:36:59,110 --> 00:37:00,390
Acea persoană este moartă?
397
00:37:02,057 --> 00:37:04,057
Persoană din casa din copac?
398
00:37:06,410 --> 00:37:07,390
Nu știu.
399
00:37:15,803 --> 00:37:17,313
Probabil că da.
400
00:37:19,139 --> 00:37:21,139
Îmi pare rău că a trebuit să treci prin asta.
401
00:37:25,366 --> 00:37:26,588
Este treaba mea de tată să te protejez,
402
00:37:28,640 --> 00:37:29,592
și nu am facut-o.
403
00:37:32,606 --> 00:37:34,590
Te-am supus unei experiențe groaznice,
404
00:37:39,253 --> 00:37:41,253
și nu mi-o pot ierta.
405
00:37:42,279 --> 00:37:43,679
Dacă vreodată...
406
00:37:45,732 --> 00:37:47,472
va duce la durere...
407
00:37:51,453 --> 00:37:52,928
Uneori, tații se tem
408
00:37:53,880 --> 00:37:57,255
că ar putea provoca răni copiilor fără să vrea.
409
00:38:14,293 --> 00:38:15,845
La ce se gândește tatăl tau acum?
410
00:38:24,285 --> 00:38:25,921
„Îmi iubesc fiica”.
411
00:38:27,656 --> 00:38:28,966
Asta e uimitor.
412
00:38:30,697 --> 00:38:32,644
Cu siguranță poți citi gândurile,
413
00:38:33,252 --> 00:38:35,320
pentru că exact la asta mă gândesc.
414
00:38:38,006 --> 00:38:39,233
Cuvânt, lângă cuvânt.
415
00:38:43,390 --> 00:38:45,620
Tata te iubește. Tati va rămâne aici.
416
00:38:46,176 --> 00:38:47,435
Asta e treaba unui tată, știi?
417
00:38:47,973 --> 00:38:49,973
Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic.
418
00:38:54,809 --> 00:38:56,156
Cred că ar trebui,
419
00:38:56,914 --> 00:38:58,327
să blocăm ușa din față,
420
00:38:58,410 --> 00:39:00,347
pentru că dacă încercă să forțeze intrea,
421
00:39:00,430 --> 00:39:02,141
ar putea să rupă toate balamalele.
422
00:39:03,316 --> 00:39:05,823
- Ce fel de animal este acela?
- Ce?
423
00:39:06,632 --> 00:39:08,751
Cum arată creatura?
424
00:39:10,194 --> 00:39:11,567
Nu știu.
425
00:39:12,249 --> 00:39:13,926
Vocea lui suna ca a unui animal.
426
00:39:15,886 --> 00:39:17,559
L-am văzut chiar în fața mea,
427
00:39:18,199 --> 00:39:19,448
când aproape că l-a lovit.
428
00:39:20,814 --> 00:39:22,181
Și jur pe Dumnezeu,
429
00:39:22,298 --> 00:39:24,626
că stătea pe două picioare
430
00:39:25,089 --> 00:39:26,334
ca oamenii.
431
00:39:46,346 --> 00:39:47,896
Blake?
432
00:39:56,320 --> 00:39:57,563
Poate asta să-l țină?
433
00:40:02,787 --> 00:40:03,578
Da, poate.
434
00:40:10,366 --> 00:40:12,219
Trebuie să cerem ajutor cuiva.
435
00:40:15,470 --> 00:40:16,270
Cum?
436
00:40:28,726 --> 00:40:29,726
Alo!
437
00:40:32,973 --> 00:40:34,460
Alo, sunt Lovell 819.
438
00:40:34,550 --> 00:40:35,755
Mă aude cineva?
439
00:40:36,626 --> 00:40:37,826
Alo!
440
00:40:38,990 --> 00:40:39,927
Ajutor!
441
00:40:50,087 --> 00:40:51,513
Doamne, ce este acest miros?
442
00:40:52,548 --> 00:40:53,079
Ce?
443
00:40:53,178 --> 00:40:54,294
Ce ai spus?
444
00:41:21,540 --> 00:41:22,281
Alo!
445
00:41:23,560 --> 00:41:24,535
Alo!
446
00:41:36,416 --> 00:41:39,416
Am găsit ceva comestibil,
carnea uscată a tatălui meu.
447
00:41:46,962 --> 00:41:48,962
Probabil că m-am lovit cu fața de volan.
448
00:42:01,229 --> 00:42:02,279
La naiba!
449
00:42:13,386 --> 00:42:14,333
Poftim.
450
00:42:20,993 --> 00:42:23,310
Pentru numele lui Dumnezeu, stai jos!
451
00:42:23,846 --> 00:42:26,040
Cu grijă, e în regulă.
452
00:42:26,620 --> 00:42:28,620
Uită-te la brațul tău.
453
00:42:42,115 --> 00:42:44,903
Cred că m-am zgâriat
în geamul mașinii.
454
00:42:46,050 --> 00:42:50,172
Nu știu, nu pare că ai fost zgâriat de sticlă.
455
00:42:52,378 --> 00:42:55,376
O clipă...
456
00:42:58,366 --> 00:42:59,246
Ridică mâna.
457
00:42:59,780 --> 00:43:01,780
Lasă-mă să o bandajez.
458
00:43:29,236 --> 00:43:29,924
Mulțumesc.
459
00:43:32,049 --> 00:43:34,377
Te rog să încerci să folosești radio pe cât posibil.
460
00:43:35,963 --> 00:43:36,682
Înțelegi?
461
00:43:57,166 --> 00:43:58,333
Pentru numele lui Dumnezeu, Ginger!
462
00:44:00,076 --> 00:44:01,673
Îmi pare rău că te-am trezit.
463
00:44:01,757 --> 00:44:03,075
Du-te la culcare, bine?
Vreau să te odihnești.
464
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
Ginger.
465
00:44:07,280 --> 00:44:08,787
Te rog ascultă-mă.
466
00:44:08,870 --> 00:44:10,870
Du-te la culcare. Este aproape miezul nopții.
467
00:44:14,688 --> 00:44:15,398
Bună...
468
00:44:18,329 --> 00:44:20,329
Ai contactat pe cineva prin radio?
469
00:44:28,032 --> 00:44:30,032
Eu nu...
470
00:44:31,699 --> 00:44:33,306
O să termin aici într-o clipă.
471
00:50:44,580 --> 00:50:46,527
Mami!
472
00:50:46,610 --> 00:50:48,547
- Mami!
- Pleacă de aici!
473
00:50:48,635 --> 00:50:51,721
Pleacă, fugi!
474
00:50:54,713 --> 00:50:56,100
Blake!
475
00:52:09,393 --> 00:52:10,498
Charlotte?
476
00:53:24,700 --> 00:53:27,014
Dacă cineva mă poate auzi,
vă rog să răspundeți.
477
00:53:28,098 --> 00:53:30,667
Soțul meu este bolnav.
478
00:53:30,750 --> 00:53:34,697
Dacă mă aude cineva
479
00:53:34,780 --> 00:53:38,169
vă rog, cineva să ne ajute.
480
00:53:38,646 --> 00:53:42,613
Am fost atacați de un fel de animal.
481
00:53:42,697 --> 00:53:46,480
Cred că soțul meu a fost mușcat.
482
00:53:49,367 --> 00:53:50,221
Aşa...
483
00:53:51,218 --> 00:53:53,787
nu mai este el însuși.
484
00:53:54,499 --> 00:53:56,499
Nu poate vorbi.
485
00:53:57,570 --> 00:54:01,208
Nu-mi dău seama dacă e bolnav, dar...
486
00:54:01,583 --> 00:54:04,033
dacă aude cineva ce spun,
vă rog ajutați-ne.
487
00:54:05,299 --> 00:54:06,340
Alo!
488
00:54:08,873 --> 00:54:09,787
Alo!
489
00:54:13,093 --> 00:54:14,055
La naiba!
490
00:55:03,282 --> 00:55:05,282
Sunt foarte îngrijorată.
491
00:55:10,723 --> 00:55:12,282
Nu știu ce să fac.
492
00:55:25,752 --> 00:55:27,689
Să mergem sus.
493
00:55:27,772 --> 00:55:28,703
Haide.
494
00:56:20,806 --> 00:56:22,322
Uite aici, poți...
495
00:56:24,257 --> 00:56:25,647
Vrei sa scrii ceva?
496
00:56:26,288 --> 00:56:27,333
Scrie-o aici.
497
00:56:53,980 --> 00:56:55,980
„Sunt pe moarte.”
498
00:56:56,064 --> 00:56:56,858
Nu.
499
00:56:59,082 --> 00:57:00,699
Ești doar bolnav, nimic mai mult.
500
00:57:00,957 --> 00:57:02,379
Dar te voi vindeca.
501
00:57:10,160 --> 00:57:11,220
Blake...
502
00:57:13,137 --> 00:57:15,230
cu siguranță îți vei reveni,
503
00:57:15,853 --> 00:57:19,194
Ginger are nevoie de tine
și eu am nevoie de tine.
504
00:57:20,727 --> 00:57:22,615
Nu o pot face singură.
505
00:57:23,956 --> 00:57:25,882
Vreau să spun...
506
00:57:28,310 --> 00:57:29,375
că...
507
00:57:31,313 --> 00:57:32,769
te iubesc Blake.
508
00:57:36,202 --> 00:57:39,524
Nu vreau să fac nimic în viața mea fără tine.
509
00:57:42,186 --> 00:57:43,657
Ești cel mai bun soț.
510
00:57:45,639 --> 00:57:47,676
Chiar te iubesc foarte mult.
511
00:58:10,373 --> 00:58:11,713
Charlotte.
512
00:58:14,922 --> 00:58:16,922
Ce s-a întâmplat?
513
00:58:19,076 --> 00:58:20,826
Nu înțeleg ce spui.
514
00:58:43,289 --> 00:58:44,577
Ce s-a întâmplat?
515
00:58:47,345 --> 00:58:48,375
Dragă...
516
00:58:49,626 --> 00:58:50,582
nu îți face griji.
517
00:58:51,533 --> 00:58:52,529
Vino la mine.
518
00:58:57,110 --> 00:59:01,077
Tati nu se simte bine, dar mâine...
519
00:59:01,160 --> 00:59:05,180
îl ducem la medic cât mai curând posibil,
bine?
520
00:59:09,719 --> 00:59:11,414
Ești bolnav tati?
521
00:59:21,950 --> 00:59:23,171
Ce este?
522
00:59:24,279 --> 00:59:25,623
De ce sângerezi?
523
00:59:25,986 --> 00:59:27,906
De ce mâna ta are astfel formă?
524
00:59:28,290 --> 00:59:31,190
- Ginger...
- Mami, jută-l.
525
00:59:31,274 --> 00:59:33,070
Dragă, du-te în camera alăturată, bine?
526
00:59:40,606 --> 00:59:41,716
Dumnezeule!
527
01:01:40,792 --> 01:01:41,858
Mami?
528
01:02:31,170 --> 01:02:33,107
Haide.
529
01:02:33,190 --> 01:02:35,127
În regulă.
530
01:02:35,210 --> 01:02:37,210
Bine, hai.
531
01:02:49,140 --> 01:02:50,531
Haide.
532
01:02:50,615 --> 01:02:51,684
Să mergem.
533
01:03:08,202 --> 01:03:09,570
Mamă, dacă...
534
01:04:52,775 --> 01:04:54,203
Hai, hai!
535
01:04:57,470 --> 01:04:58,883
Haide!
536
01:05:26,560 --> 01:05:28,560
Bine.
537
01:05:46,259 --> 01:05:48,206
Mami, ajută-mă!
538
01:05:48,290 --> 01:05:49,227
Vino aici!
539
01:05:49,630 --> 01:05:51,630
Repede, urcă!
540
01:06:06,936 --> 01:06:08,276
Nu vă mișcați!
541
01:07:04,770 --> 01:07:07,170
Mami, ce facem?
542
01:07:32,500 --> 01:07:35,121
Mami!
543
01:08:32,110 --> 01:08:33,767
- L-ai lăsat acolo?
- Ce?
544
01:08:33,877 --> 01:08:35,953
Mamă, l-ai lăsat pe tati afară!
S-ar putea răni!
545
01:08:36,063 --> 01:08:38,010
- Poate muri!
- Nu!
546
01:08:38,100 --> 01:08:40,500
Nu, încearcă să ne protejeze.
547
01:08:46,506 --> 01:08:48,506
Rămâi aici.
548
01:08:58,643 --> 01:09:00,128
Acela este tata?
549
01:09:02,670 --> 01:09:05,573
Este bolnav, are nevoie de noi.
550
01:09:07,141 --> 01:09:08,558
Deschide ușa, mami!
551
01:10:13,586 --> 01:10:14,760
Tati!
552
01:10:43,489 --> 01:10:45,426
Tati!
553
01:10:48,450 --> 01:10:52,344
Tati, la ce mă gândesc...
554
01:10:52,925 --> 01:10:54,449
chiar acum?
555
01:10:55,577 --> 01:10:57,565
La ce mă gândeam?
556
01:11:00,527 --> 01:11:02,780
M-am gândit să-mi iubesc tata.
557
01:11:05,189 --> 01:11:06,279
Tati.
558
01:11:09,363 --> 01:11:10,642
Tati?
559
01:11:12,460 --> 01:11:14,127
Mă poţi auzi?
560
01:11:17,745 --> 01:11:19,353
Ești bine tati?
561
01:11:21,849 --> 01:11:23,275
Te iubesc foarte mult.
562
01:11:40,110 --> 01:11:42,729
Haide, ridică-te! Repede, ridică-te!
563
01:11:50,436 --> 01:11:51,292
Tati!
564
01:13:25,472 --> 01:13:26,992
Intră.
565
01:13:58,502 --> 01:13:59,731
Mami!
566
01:14:50,130 --> 01:14:52,130
Lovell.
567
01:15:13,795 --> 01:15:15,235
Mami.
568
01:17:18,349 --> 01:17:19,342
Mami.
569
01:17:21,100 --> 01:17:23,100
De ce s-a îmbolnăvit tata?
570
01:17:30,463 --> 01:17:31,754
Tatăl lui...
571
01:17:34,622 --> 01:17:36,649
s-a dus in pădure...
572
01:17:37,687 --> 01:17:40,087
și nu s-a mai întors niciodată.
573
01:17:41,233 --> 01:17:44,475
Toată lumea credea că a murit, dar...
574
01:17:45,610 --> 01:17:47,610
era doar bolnav.
575
01:17:49,215 --> 01:17:50,575
Bolnav ca tati?
576
01:17:52,793 --> 01:17:53,633
Da.
577
01:17:54,230 --> 01:17:58,230
Poate că a transmis boala...
578
01:17:59,710 --> 01:18:01,134
Către tatăl meu.
579
01:18:05,793 --> 01:18:07,370
Vreau să fie așa cum era înainte.
580
01:18:07,752 --> 01:18:09,112
Știu, asta îmi doresc și eu.
581
01:18:14,040 --> 01:18:17,376
Mama va fi mereu acolo pentru tine.
582
01:18:29,082 --> 01:18:31,082
Mami.
583
01:20:33,136 --> 01:20:34,449
Nu vă apropiați!
584
01:20:39,450 --> 01:20:40,397
Înapoi.
585
01:20:40,481 --> 01:20:41,808
Înapoi.
586
01:20:43,652 --> 01:20:45,421
Tată, mă sperii.
587
01:20:46,596 --> 01:20:47,975
Nu!
588
01:21:03,310 --> 01:21:04,977
Aici.
589
01:21:05,066 --> 01:21:07,066
Repede.
590
01:23:48,099 --> 01:23:50,099
Fugi!
591
01:26:15,455 --> 01:26:17,123
Grăbește-te mami, vine!
592
01:26:18,483 --> 01:26:19,483
Ține aici.
593
01:26:34,420 --> 01:26:36,420
Să mergem, fugi.
594
01:26:44,100 --> 01:26:46,100
Haide!
595
01:28:47,755 --> 01:28:49,228
Mami.
596
01:28:54,347 --> 01:28:55,754
Își dorește să se termine.
597
01:30:19,222 --> 01:30:21,222
Blake.
598
01:30:33,440 --> 01:30:35,440
Sunt aici.
599
01:31:15,523 --> 01:31:22,023
Traducerea şi adaptarea:
MEOO Team şi Bărăgan Marius39243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.