All language subtitles for Wolf.Man.2025.1080p.CAMRip.X264.AC3-MEOO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,670 --> 00:01:27,557 LA ÎNCEPUTUL ANULUI 1995, UN CULEGĂTOR DE CIUPERCI S-A PIERDUT ÎN MUNȚII DIN OREGON CENTRAL. 2 00:01:27,640 --> 00:01:30,287 DUPĂ DISPARIȚIA SA, COMUNITATEA DIN ACEL LOC IZOLAT A ÎNCEPUT SĂ RĂSPÂNDEASCĂ SPECULAȚII, 3 00:01:30,370 --> 00:01:34,487 DE LA CARE A CONTRACTAT O BOALĂ TRANSMISIBILĂ DE ANIMALE, PE CARE O NUMEAU „FEBRA DE MUNTE”. 4 00:01:34,570 --> 00:01:38,537 TRIBURILE INDIGENE O CUNOȘTEAU CU DENUMIRI DIFERITE PRECUM: 5 00:01:38,621 --> 00:01:56,532 „MAYIINGAN UDINGUAN” SAU „FAȚA DE LUP” 6 00:01:59,376 --> 00:02:03,151 OMUL-LUP 7 00:02:13,946 --> 00:02:17,561 PROPRIETATE PRIVATĂ NU MERITĂ SĂ-ȚI RIȘTI VIAȚA 8 00:02:26,307 --> 00:02:27,727 Ridică-te. 9 00:02:51,770 --> 00:02:54,230 Pregătește echipamentul de vânătoare. Plecăm la 7. 10 00:03:34,736 --> 00:03:36,736 Priveliștea nu devine niciodată plictisitoare, nu? 11 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 Chiar dacă ai văzut-o de multe ori. 12 00:04:04,743 --> 00:04:05,487 Așteaptă! 13 00:04:05,571 --> 00:04:07,571 Nici măcar nu încerca să te apropii. 14 00:04:07,826 --> 00:04:10,386 Aceasta ciupercă se numește „umbrela morții”. 15 00:04:10,940 --> 00:04:12,240 Consecințele ar fi fatale. 16 00:04:12,324 --> 00:04:13,648 Dacă o mănânci, vei ajunge la morgă. 17 00:04:13,830 --> 00:04:16,730 Dacă nu îți donează cineva ficatul. 18 00:04:22,830 --> 00:04:23,809 Blake! 19 00:04:24,280 --> 00:04:24,902 Blake! 20 00:04:25,713 --> 00:04:27,713 Ai auzit ce am spus? 21 00:04:27,797 --> 00:04:28,797 Da, domnule. 22 00:04:29,043 --> 00:04:30,540 Ce am spus? 23 00:04:30,670 --> 00:04:33,310 - Nu mânca acea ciupercă. - Cum se numește? 24 00:04:36,717 --> 00:04:38,664 Vezi, exact asta am vrut să spun, nu mă asculți deloc. 25 00:04:38,748 --> 00:04:40,913 Visezi cu ochii deschiși în propria ta lume. 26 00:04:41,530 --> 00:04:44,481 Acest loc este într-adevăr frumos dar si periculos. 27 00:04:44,565 --> 00:04:47,813 Poți supraviețui doar dacă știi ce ai de făcut. 28 00:04:47,978 --> 00:04:48,973 Da, domnule. 29 00:04:51,683 --> 00:04:54,383 Îți poți pierde viața cu ușurință aici. 30 00:04:57,870 --> 00:05:00,620 Nu e greu să mori. Asta e partea ușoară în lumea asta. 31 00:05:01,600 --> 00:05:02,916 Suntem cu toții... 32 00:05:04,467 --> 00:05:06,167 Trebuie să stăm departe de ea. 33 00:05:07,159 --> 00:05:08,976 Nu sunt întotdeauna aici, cu ochii pe tine. 34 00:05:09,240 --> 00:05:12,227 Dar trebuie să mă asigur 35 00:05:12,310 --> 00:05:13,915 că știi să supraviețuiești. 36 00:05:48,970 --> 00:05:49,940 Blake! 37 00:05:55,360 --> 00:05:56,414 Blake? 38 00:07:21,840 --> 00:07:23,740 Rămâi lângă mine băiete. 39 00:07:23,846 --> 00:07:25,614 Stai cu mine, fiule. 40 00:07:26,113 --> 00:07:28,150 Dacă nu mă asculți, s-ar putea să fii rănit. 41 00:07:28,340 --> 00:07:30,177 Vrei să te rănești, nu? 42 00:07:30,260 --> 00:07:32,207 Ai de gând să fii rănit? 43 00:07:32,510 --> 00:07:33,447 Nu, domnule. 44 00:07:33,661 --> 00:07:34,608 Nu am vrut, doar... 45 00:07:34,918 --> 00:07:37,095 Căutam un loc unde căprioara este ușor de observat. 46 00:08:06,393 --> 00:08:07,443 Acum! 47 00:08:42,756 --> 00:08:43,591 Acoperă-ți urechile. 48 00:11:00,920 --> 00:11:02,088 Tată, ce s-a întâmplat? 49 00:11:06,470 --> 00:11:07,260 Urs. 50 00:11:09,090 --> 00:11:10,990 Urșii sunt peste tot în această vale. 51 00:11:12,570 --> 00:11:15,570 Ridică-te și hai să mergem cât încă e lumină. 52 00:11:23,396 --> 00:11:25,849 Kil-714 către Lovell-819. 53 00:11:29,093 --> 00:11:31,503 Kil-714 către Lovell-819. 54 00:11:35,400 --> 00:11:38,565 Kil-714 către Lovell-819. 55 00:11:38,649 --> 00:11:39,632 Mă auzi? 56 00:11:42,220 --> 00:11:43,780 Dan, ce faci? 57 00:11:44,762 --> 00:11:46,762 Grady, ce se întâmplată? 58 00:11:47,330 --> 00:11:48,253 Dan! 59 00:11:50,276 --> 00:11:51,506 L-am văzut. 60 00:11:52,280 --> 00:11:54,120 Ce ai văzut? 61 00:11:55,070 --> 00:11:56,700 Ştii ce vreau să spun. 62 00:11:57,420 --> 00:11:59,030 Culegătorul? 63 00:11:59,969 --> 00:12:01,553 „Față de lup”? 64 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 Da, este real. 65 00:12:06,946 --> 00:12:08,526 L-am văzut prin binoclu. 66 00:12:09,920 --> 00:12:11,294 Aproape că l-am împușcat. 67 00:12:13,516 --> 00:12:16,453 Grady, de ce urci pe acel deal noaptea? 68 00:12:16,596 --> 00:12:19,096 Cauți ceva care ar trebui să rămână ascuns? 69 00:12:20,793 --> 00:12:24,111 Nu l-am căutat. Am vânat căprioare lângă râu. 70 00:12:25,146 --> 00:12:27,146 Și îl urmăresc pe fiul meu. 71 00:12:27,926 --> 00:12:29,249 O să-l prind, Dan. 72 00:12:30,610 --> 00:12:32,262 Trebuie să vii cu mine. 73 00:12:33,589 --> 00:12:35,349 Nu vrei să-ți ții copilul în siguranță? 74 00:12:47,320 --> 00:12:51,320 30 DE ANI MAI TARZIU 75 00:13:05,933 --> 00:13:07,870 Pot cumpara înghețată? 76 00:13:08,293 --> 00:13:10,240 Te rog, te rog. 77 00:13:10,324 --> 00:13:12,261 Ai luat o ciocolată caldă la muzeu. 78 00:13:12,479 --> 00:13:15,257 Nu e un desert, este o băutură. 79 00:13:15,340 --> 00:13:17,780 Cred că este suficient. 80 00:13:19,782 --> 00:13:24,117 Știi că ești cel mai bun tată din lume? 81 00:13:24,781 --> 00:13:26,327 Da, știu. 82 00:13:26,410 --> 00:13:27,497 Dar asta nu are nicio legătură cu înghețata. 83 00:13:27,580 --> 00:13:29,677 Nu contează, vreau doar să-ți spun... 84 00:13:29,729 --> 00:13:31,676 Sunt serioasă. 85 00:13:31,760 --> 00:13:32,936 Este complet reciproc. 86 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 Nu știu ce înseamnă asta. 87 00:13:38,062 --> 00:13:39,639 Hei, coboară. 88 00:13:39,723 --> 00:13:43,293 Ginger, coboară chiar acum! 89 00:13:43,420 --> 00:13:44,887 Bine, nu mai e vorba de înghețată. 90 00:13:44,970 --> 00:13:46,990 Trei, doi, unu... 91 00:13:47,589 --> 00:13:50,466 Nu-ți lăsa câinele să fugă din lesă. 92 00:13:50,550 --> 00:13:51,637 Așteaptă! 93 00:13:55,809 --> 00:13:58,809 Ți-am cerut să cobori, de ce nu asculți? 94 00:13:59,773 --> 00:14:01,287 De ce nu vrei să mă asculți? 95 00:14:10,390 --> 00:14:11,353 Îmi pare rău tată. 96 00:14:13,135 --> 00:14:15,082 Scuze dacă m-am supărat. Nu eram eu. 97 00:14:15,466 --> 00:14:16,993 Nu vreau să fiu așa. 98 00:14:17,403 --> 00:14:19,743 Dar trebuie să mă asculți. 99 00:14:22,020 --> 00:14:23,201 Asta e treaba unui tată. 100 00:14:23,833 --> 00:14:25,514 Își rotejează fiica. 101 00:14:26,479 --> 00:14:28,016 Este adevărat. Și care este rolul tău? 102 00:14:29,470 --> 00:14:30,651 Citirea minții. 103 00:14:33,593 --> 00:14:35,311 Poți ghici la ce se gândește tata acum? 104 00:14:40,759 --> 00:14:42,231 „Îmi iubesc fiica”. 105 00:14:43,660 --> 00:14:44,597 Asta e uimitor. 106 00:14:44,906 --> 00:14:47,154 La asta se gândea tatăl tău. Cum știi mereu? 107 00:14:47,277 --> 00:14:48,822 Ți-ai făcut treaba bine. 108 00:14:51,163 --> 00:14:53,110 Îmi pare rău, mai speriat mai devreme. 109 00:14:53,626 --> 00:14:55,563 - Îmi datorezi un dolar. - De ce? 110 00:14:55,680 --> 00:14:57,967 - Pentru că ai înjurat. - Nu, nu ai auzit bine. 111 00:14:58,050 --> 00:15:00,050 Am auzit bine. Ai înjurat. 112 00:15:05,413 --> 00:15:06,652 Acum trebuie să te dau cu ruj. 113 00:15:06,763 --> 00:15:07,710 Dumnezeule! 114 00:15:07,794 --> 00:15:08,886 Aplică-l repede. 115 00:15:12,243 --> 00:15:13,371 - Mulțumită? - Da. 116 00:15:13,554 --> 00:15:14,310 Ce zici de asta? 117 00:15:16,809 --> 00:15:18,032 Înfricoșător. 118 00:15:18,843 --> 00:15:20,423 Adică așa? 119 00:15:20,660 --> 00:15:22,480 Crezi că da, Ginger? 120 00:15:24,900 --> 00:15:26,837 Nu, înțeleg. 121 00:15:26,920 --> 00:15:28,222 Hai să punem masa. 122 00:15:29,992 --> 00:15:32,992 Dar am alte surse. 123 00:15:37,309 --> 00:15:40,789 Îl vei publica sau lăsăm Times-ul să ne încurce? 124 00:15:42,003 --> 00:15:43,442 Hei! 125 00:15:44,453 --> 00:15:46,453 Ești de acord? 126 00:15:48,211 --> 00:15:50,361 Este absurd. Nu m-ai întrebat mai întâi. 127 00:15:52,801 --> 00:15:56,160 Dacă pierdem timpul ne confruntăm cu asta, vom pierde exclusivitatea. 128 00:15:56,513 --> 00:15:58,513 Dar în opinia mea, nu trebuie să se întâmple. 129 00:16:00,129 --> 00:16:02,680 Promit, o voi face. Dar dacă ești online... 130 00:16:03,854 --> 00:16:05,430 Mergi în altă cameră. 131 00:16:07,919 --> 00:16:08,961 Vrei s-o faci sau nu? 132 00:16:09,076 --> 00:16:11,063 Charlotte, ai putea vorbesti la telefon in alta cameră? 133 00:16:11,920 --> 00:16:13,517 Uite, înțeleg ce am făcut. 134 00:16:13,600 --> 00:16:16,500 Știu pentru că tu m-ai învățat. 135 00:16:18,239 --> 00:16:19,466 Da, Charlotte. 136 00:16:19,550 --> 00:16:21,187 Bine, asta e. 137 00:16:28,880 --> 00:16:29,900 Probabil că nu. 138 00:16:30,370 --> 00:16:32,740 Te rog nu o mai face. 139 00:16:33,968 --> 00:16:34,767 Cu ce am greșit? 140 00:16:34,850 --> 00:16:37,787 Am avut o conversație importantă cu editorul meu mai devreme. 141 00:16:38,155 --> 00:16:39,817 Doar tu ai chestiuni importante. 142 00:16:39,900 --> 00:16:42,243 De parcă nu aș fi deloc ocupat. 143 00:16:42,476 --> 00:16:45,176 Daca aș avea copii Nu m-aș certa în fața lor. 144 00:16:45,260 --> 00:16:48,260 Nu ne certam iubito, facem schimb de opinii. 145 00:16:52,589 --> 00:16:53,635 Ei bine, asta-i tot. 146 00:16:55,476 --> 00:16:56,772 Aşa... 147 00:16:58,873 --> 00:17:02,204 Tocmai am aflat că tatăl meu a fost declarat oficial mort 148 00:17:03,696 --> 00:17:06,129 de statul Oregon. 149 00:17:09,503 --> 00:17:10,577 Îmi pare rău. 150 00:17:12,909 --> 00:17:13,649 Asta e bine. 151 00:17:16,956 --> 00:17:18,156 Cum te simti? 152 00:17:19,140 --> 00:17:21,014 Știam deja că această scrisoare va veni. 153 00:17:21,867 --> 00:17:23,180 Dar pana la urmă... 154 00:17:24,470 --> 00:17:25,527 Da, nu știu. 155 00:17:25,611 --> 00:17:26,651 Este încă un șoc. 156 00:17:27,408 --> 00:17:28,206 Da. 157 00:17:29,499 --> 00:17:30,681 Ești trist tati? 158 00:17:35,693 --> 00:17:36,830 De fapt da. 159 00:17:37,930 --> 00:17:39,127 Trist pentru multe lucruri. 160 00:17:39,210 --> 00:17:40,249 Dacă m-ar fi cunoscut mai bine. 161 00:17:41,490 --> 00:17:43,252 Dar mi-a fost întotdeauna frică de el. 162 00:17:43,779 --> 00:17:46,758 Când am crescut, am plecat. 163 00:17:48,320 --> 00:17:50,193 Nu am mai vorbit mult timp. 164 00:17:50,502 --> 00:17:52,032 Pentru că tatăl meu a ales să nu vorbească. 165 00:17:53,950 --> 00:17:55,827 Și acum acel tată a plecat. Nu mai pot vorbi cu el. 166 00:17:58,413 --> 00:17:59,709 Am simțit nevoia să vorbim. 167 00:18:18,700 --> 00:18:21,380 Ne vedem mai târziu, bine? 168 00:18:22,880 --> 00:18:23,760 Bună. 169 00:18:24,929 --> 00:18:25,735 Bună. 170 00:18:28,179 --> 00:18:29,635 Asta e o surpriză. 171 00:18:31,420 --> 00:18:32,670 Am adus prânzul. 172 00:18:34,548 --> 00:18:35,578 Multumesc. 173 00:18:36,655 --> 00:18:38,952 Nu m-am simțit așa de mult timp. 174 00:18:39,036 --> 00:18:39,915 Da. 175 00:18:50,486 --> 00:18:51,582 Ești fericită Charlotte? 176 00:18:54,570 --> 00:18:55,217 Da. 177 00:18:56,910 --> 00:18:57,870 Da. 178 00:18:59,850 --> 00:19:02,450 Sunt fericită, de ce întrebi? 179 00:19:06,620 --> 00:19:08,409 Pentru că simt că între noi acum nu merge prea bine. 180 00:19:14,890 --> 00:19:16,360 Am venit aici pentru că... 181 00:19:17,793 --> 00:19:19,186 atunci când am primit scrisoarea... 182 00:19:22,026 --> 00:19:23,526 mi-am dat seama pentru prima dată... 183 00:19:24,143 --> 00:19:26,992 că tu și Ginger sunteți singura familie pe care o am. 184 00:19:30,300 --> 00:19:33,300 Petrecem puțin timp cu oamenii de care ne pasă. 185 00:19:33,950 --> 00:19:37,950 Vreau să ne bucurăm unul de altul... 186 00:19:38,939 --> 00:19:43,123 Să încercăm să fim fericiți alături de familie, cât timp mai suntem împreună. 187 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 Și eu vreau să fim fericiți, dar... 188 00:19:55,929 --> 00:19:57,929 Plănuiesc să te duc în Oregon. 189 00:20:00,773 --> 00:20:03,280 Vreau să merg acolo și să iau lucrurile tatălui meu. 190 00:20:05,860 --> 00:20:07,002 De ce să nu mergem împreună? 191 00:20:09,229 --> 00:20:10,868 Am petrece vara acolo împreună. 192 00:20:12,086 --> 00:20:13,423 Cred că ne-ar prinde bine. 193 00:20:17,603 --> 00:20:18,861 Priveliștea este foarte frumoasă. 194 00:20:21,784 --> 00:20:24,384 Există o vale lângă proprietatea noastră, 195 00:20:25,562 --> 00:20:26,729 în mijlocul acelor munţi. 196 00:20:28,993 --> 00:20:30,993 Chiar dacă îl vezi iar și iar, 197 00:20:32,616 --> 00:20:34,915 priveliștea face ca totul să fie în regulă. 198 00:20:37,386 --> 00:20:39,172 Vreau ca tu și Ginger să-l vedeți. 199 00:20:39,360 --> 00:20:42,877 Bună idee, dar nu pot să părăsesc munca așa. 200 00:20:42,961 --> 00:20:44,661 Poți lucra de la distanță. 201 00:20:45,402 --> 00:20:46,752 Ia o vacanță. 202 00:20:46,943 --> 00:20:48,520 Ginger va fi fericită să petreci timp cu ea 203 00:20:48,610 --> 00:20:50,069 și poți lucra la cartea ta. 204 00:20:51,100 --> 00:20:52,290 Da, eu... 205 00:20:53,147 --> 00:20:55,147 Nu știu dacă mai sunt atât de pricepută. 206 00:20:55,952 --> 00:20:57,952 Ești un scriitor bun, haide. 207 00:20:59,753 --> 00:21:03,753 Adică petreci timp cu fiica noastră. 208 00:21:09,463 --> 00:21:10,718 Apoi... 209 00:21:12,673 --> 00:21:15,003 Este mai apropiată de tine decât de mine. 210 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 Ești o mamă grozavă. 211 00:21:25,032 --> 00:21:26,047 Serios. 212 00:21:31,660 --> 00:21:32,645 Vino cu mine. 213 00:21:48,499 --> 00:21:54,570 BUN VENIT ÎN OREGON 214 00:22:02,499 --> 00:22:04,267 Bine, gata? 215 00:22:06,383 --> 00:22:08,320 Traiește in apă? 216 00:22:08,584 --> 00:22:09,209 Nu. 217 00:22:11,056 --> 00:22:14,056 Locuiește în pădure? 218 00:22:15,090 --> 00:22:15,911 Uneori. 219 00:22:17,420 --> 00:22:18,574 Poate zbura? 220 00:22:18,658 --> 00:22:19,474 Nu. 221 00:22:20,604 --> 00:22:22,351 L-ai plimbat de patru ori? 222 00:22:22,474 --> 00:22:23,877 - Da. - Da? 223 00:22:23,961 --> 00:22:25,300 Este o căprioară? 224 00:22:25,745 --> 00:22:26,816 Nu. 225 00:22:27,832 --> 00:22:30,402 - Este un urs? - Nu. 226 00:22:30,566 --> 00:22:31,924 Este un caine? 227 00:22:32,810 --> 00:22:33,747 - Nu. - Nu? 228 00:22:33,830 --> 00:22:35,974 Tata încă nu știe răspunsul. 229 00:22:36,058 --> 00:22:38,527 - Nu, este un cerb. - O căprioară? 230 00:22:38,673 --> 00:22:39,932 Este o căprioară. 231 00:22:40,016 --> 00:22:42,458 - Cerbul nu este o căprioară. - Este o căprioară. 232 00:22:42,629 --> 00:22:44,566 Este de fapt un cerb. 233 00:22:44,650 --> 00:22:46,597 - Nu. - Hei, căprioara trăiește în pădure. 234 00:22:46,680 --> 00:22:49,617 Uneori se întâmplă, sa apară în curţile oamenilor. 235 00:22:49,700 --> 00:22:50,637 Ce? Că... 236 00:22:50,720 --> 00:22:52,667 Trișezi? 237 00:22:52,750 --> 00:22:54,687 Nu, tată, încetează. 238 00:22:54,822 --> 00:22:57,722 Mamă, spune-i că-i copilăresc! 239 00:22:57,861 --> 00:23:01,516 Mamele se pot compoerta și ele copilărește? 240 00:23:01,620 --> 00:23:03,557 - Încetează. - De ce nu o mamă imatură? 241 00:23:03,640 --> 00:23:05,587 Încetează, mamă. 242 00:23:05,670 --> 00:23:08,043 Oprește-te! 243 00:23:08,820 --> 00:23:11,846 Oprește-te, mamă. 244 00:23:15,466 --> 00:23:17,195 Stai puțin, suntem pe drumul cel bun? 245 00:23:17,360 --> 00:23:18,283 - La naiba! - Tata! 246 00:23:18,367 --> 00:23:19,746 Scuze dragă, mi-a scăpat. 247 00:23:23,010 --> 00:23:24,369 Arată-mi harta. 248 00:23:28,613 --> 00:23:29,769 Nu există semnal. 249 00:23:30,970 --> 00:23:32,029 Nici la mine. 250 00:23:36,426 --> 00:23:38,451 Locul ăsta arată ciudat. 251 00:23:42,712 --> 00:23:44,024 Staţi să văd. 252 00:23:47,462 --> 00:23:48,957 E cineva pe scaunul acela. 253 00:23:49,689 --> 00:23:50,428 Unde? 254 00:23:51,230 --> 00:23:52,230 Acolo. 255 00:23:52,810 --> 00:23:54,810 Are dreptate, cineva este acolo. 256 00:24:06,210 --> 00:24:07,330 Să mergem, Blake. 257 00:24:07,610 --> 00:24:10,050 - Va fi bine. - Nu vezi, are o armă. 258 00:24:11,410 --> 00:24:13,317 Dragă, toată lumea are o armă aici. 259 00:24:13,400 --> 00:24:15,141 Oricum, putem merge? 260 00:24:18,752 --> 00:24:20,199 - Bună ziua. - Bună ziua. 261 00:24:22,280 --> 00:24:23,459 Unde mergi? 262 00:24:23,862 --> 00:24:26,289 Caut pământul tatălui meu. 263 00:24:27,100 --> 00:24:29,037 Nu am mai fost aici de mult timp. 264 00:24:29,159 --> 00:24:30,776 - Am uitat... - Cine este tatăl tău? 265 00:24:31,340 --> 00:24:34,662 Grady Lovell. 266 00:24:37,800 --> 00:24:39,858 Nu ai mai fost aici de multă vreme, Blake. 267 00:24:42,199 --> 00:24:43,568 Stai puțin, te cunosc? 268 00:24:45,316 --> 00:24:47,164 Sunt Derek, fiul lui Dan Kiel. 269 00:24:49,012 --> 00:24:49,650 În regulă. 270 00:24:50,690 --> 00:24:51,497 Derek! 271 00:24:51,896 --> 00:24:53,566 - La naiba... - Tata! 272 00:24:53,650 --> 00:24:54,246 Îmi pare rău. 273 00:24:54,670 --> 00:24:58,140 Da, acum îmi amintesc de tine. Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 274 00:25:00,053 --> 00:25:02,423 Nu mulți oameni mai locuiesc aici. 275 00:25:02,913 --> 00:25:04,524 Suntem câțiva aici care mai trăim la marginea lumii. 276 00:25:04,710 --> 00:25:06,710 Da, sunt de acord. 277 00:25:08,430 --> 00:25:10,697 Poate că nu îți amintești, dar... 278 00:25:10,927 --> 00:25:12,431 în general nu ne place să mergem 279 00:25:12,880 --> 00:25:13,817 la munte noaptea. 280 00:25:13,900 --> 00:25:16,101 Fără electricitate, fără lumini. 281 00:25:16,543 --> 00:25:19,190 Am crezut că este pământul tatălui meu. 282 00:25:19,300 --> 00:25:21,304 De fapt cred că ne-am rătăcit. 283 00:25:21,873 --> 00:25:24,470 Eram sigur că aici era intrarea. 284 00:25:25,445 --> 00:25:26,238 Nu este. 285 00:25:28,470 --> 00:25:30,539 - Serios? - Este pământul meu. 286 00:25:33,561 --> 00:25:36,829 Bine. 287 00:25:37,348 --> 00:25:38,443 Îmi pare rău. 288 00:25:38,965 --> 00:25:40,764 Vechiul drum al lui Grady este blocat. 289 00:25:41,926 --> 00:25:44,192 Te duc acolo, oricum trebuie să aranjez ceva. 290 00:25:45,603 --> 00:25:46,433 Ce bine. 291 00:25:49,229 --> 00:25:51,288 Ce? Nu, deloc. 292 00:25:51,372 --> 00:25:52,434 Nici o problemă, nu-ți face griji. 293 00:25:52,518 --> 00:25:54,745 - Sunt sigur ca... - De ce nu mi-a spus pur și simplu? 294 00:25:54,894 --> 00:25:56,383 E aici, deschide-i ușa. 295 00:25:56,467 --> 00:25:58,425 - Ce vrei să spui? - Lasă-l să ne arate. 296 00:25:59,749 --> 00:26:01,128 Bună! 297 00:26:03,340 --> 00:26:05,277 Sigur, voi fi bine. 298 00:26:05,361 --> 00:26:07,189 Voi sta în spate. 299 00:26:10,839 --> 00:26:11,977 Mulțumesc, doamnă. 300 00:26:14,236 --> 00:26:15,165 Aveți grijă la picioare. 301 00:26:19,949 --> 00:26:21,319 Să mergem drept. 302 00:26:23,514 --> 00:26:24,557 Bună frumoaso. 303 00:26:25,053 --> 00:26:26,990 Derek, ea este Ginger 304 00:26:27,074 --> 00:26:28,680 - și soția mea Charlotte. - Bună. 305 00:26:47,630 --> 00:26:49,567 Cât timp vei sta aici? 306 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 - Numai temporar. - Doar câteva ore. 307 00:26:58,029 --> 00:26:59,036 Asta e clar. 308 00:26:59,700 --> 00:27:01,401 Trebuie să iubești acest loc. 309 00:27:03,313 --> 00:27:05,658 Să accepți tot ce este aici. 310 00:27:07,110 --> 00:27:08,006 Animale. 311 00:27:09,733 --> 00:27:11,039 Boli. 312 00:27:13,633 --> 00:27:16,633 Suntem oameni curajoși. 313 00:27:18,960 --> 00:27:20,328 E clar pentru mine. 314 00:27:22,740 --> 00:27:24,579 Nu mi se pare curajos. 315 00:27:28,323 --> 00:27:29,659 Dar nu contează, e în regulă. 316 00:27:30,276 --> 00:27:31,992 Înseamnă că ai o viață bună. 317 00:27:32,076 --> 00:27:34,076 Viața ta este sănătoasă, sigură. 318 00:27:40,056 --> 00:27:42,056 Locul tatălui tău este în față. 319 00:27:44,045 --> 00:27:45,592 Ce faci pentru a trăi, Blake? 320 00:27:45,676 --> 00:27:47,206 Sunt scriitor. 321 00:27:47,816 --> 00:27:50,036 Și acum sunt în căutarea unui loc de muncă. 322 00:27:51,172 --> 00:27:52,311 În unele zile... 323 00:27:52,859 --> 00:27:54,111 sunt și tatăl... 324 00:27:54,865 --> 00:27:56,468 monstrului din spate. 325 00:28:03,750 --> 00:28:05,041 Sunt jurnalistă. 326 00:28:20,397 --> 00:28:22,477 Sunt sigur că te uiți la ei în fiecare zi și îți imaginezi 327 00:28:22,560 --> 00:28:25,560 ce norocos ești să ai acestă familie inteligentă și frumoasă. 328 00:28:28,830 --> 00:28:30,115 Da, este adevărat. 329 00:29:00,600 --> 00:29:02,547 Ginger? Eşti în regulă? 330 00:29:02,630 --> 00:29:03,567 Sunt bine. 331 00:29:04,479 --> 00:29:05,863 Charlotte, ești bine? 332 00:29:06,339 --> 00:29:07,880 Ești rănită? 333 00:29:10,284 --> 00:29:11,969 Charlotte, ești rănită? 334 00:29:12,652 --> 00:29:13,274 Charlotte? 335 00:29:14,185 --> 00:29:15,527 Derek, ești bine? 336 00:29:15,650 --> 00:29:17,650 Stai, stai, nu! 337 00:29:19,191 --> 00:29:20,670 La naiba! 338 00:29:21,700 --> 00:29:24,156 Bine, trebuie să coborâm din mașină. 339 00:29:24,240 --> 00:29:25,913 Ginger! Ginger! 340 00:29:26,374 --> 00:29:27,313 Ginger, uită-te la mine, 341 00:29:27,397 --> 00:29:29,334 trebuie să ieși prin fereastra aia. 342 00:29:29,442 --> 00:29:30,389 Ascultă-mă Ginger. 343 00:29:30,473 --> 00:29:32,410 Trebuie să ieși pe fereastră. 344 00:29:32,494 --> 00:29:35,331 - Poți să o faci. - Sigur? Mi-e teamă. 345 00:29:35,415 --> 00:29:38,362 - E în regulă, va fi bine. - O să cădem! 346 00:29:38,690 --> 00:29:40,627 Nu contează, treci deasupra. 347 00:29:41,973 --> 00:29:43,973 Ieși pe acolo iubito. 348 00:29:46,973 --> 00:29:49,073 Stai acolo iubito. Mami te va urma. 349 00:29:50,452 --> 00:29:51,830 Charlotte, ieși afară! 350 00:29:56,273 --> 00:29:57,329 Eşti în regulă? 351 00:29:58,743 --> 00:30:00,969 Stai acolo, vin după tine. 352 00:31:20,253 --> 00:31:21,360 Bine. 353 00:31:22,845 --> 00:31:24,915 Trebuie să cobor. Așteapți-mă aici. 354 00:31:26,816 --> 00:31:28,492 Hai, hai. 355 00:31:29,549 --> 00:31:31,486 Dragă, trebuie să te dai jos. Te voi prinde. 356 00:31:31,570 --> 00:31:33,570 Da. 357 00:31:35,005 --> 00:31:36,276 Charlotte, haide! 358 00:31:38,984 --> 00:31:40,417 - Ești bine? - Da. 359 00:31:40,520 --> 00:31:42,467 - Ginger, ești rănită? - Nu. 360 00:31:42,550 --> 00:31:45,487 Haide, trebuie să găsim casa aia, ai grijă la drum. 361 00:31:45,570 --> 00:31:47,517 Trebuie să ne grăbim, să mergem! 362 00:31:47,600 --> 00:31:48,224 Rapid! 363 00:31:49,533 --> 00:31:51,533 Ai grijă. 364 00:31:53,326 --> 00:31:54,473 - Tati, nu mai pot. - Ce? 365 00:31:54,777 --> 00:31:56,191 - Nu pot continua. - Bine. 366 00:31:57,812 --> 00:31:58,885 Charlotte! 367 00:32:00,780 --> 00:32:02,233 Ei bine, da. 368 00:32:07,062 --> 00:32:07,683 Grăbește-te! 369 00:32:07,767 --> 00:32:09,331 Recunosc acest drum, suntem aproape. 370 00:32:09,609 --> 00:32:12,397 - Pe aici, bine? - Dă-mi mâna. 371 00:32:13,810 --> 00:32:14,757 Haide. 372 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 - Ești bine? - Atenție. 373 00:32:21,450 --> 00:32:22,491 Aceasta este casa. 374 00:32:25,045 --> 00:32:26,458 Fugi! 375 00:32:27,160 --> 00:32:28,160 Fugi iubito! 376 00:32:28,830 --> 00:32:30,375 Continuă să alergi! 377 00:32:31,465 --> 00:32:32,402 Rapid! 378 00:32:32,486 --> 00:32:33,423 Rapid! 379 00:32:33,507 --> 00:32:34,454 Da! 380 00:32:34,538 --> 00:32:35,976 Să mergem! 381 00:32:42,321 --> 00:32:44,321 Grăbește-te, tati! 382 00:32:45,155 --> 00:32:46,453 Intrați! 383 00:33:18,930 --> 00:33:20,637 Rămâneți aici, mă întorc imediat. 384 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 - Stai cu mama ta! - Tati. 385 00:35:02,948 --> 00:35:03,948 La naiba. 386 00:35:28,955 --> 00:35:29,795 Tati. 387 00:35:36,520 --> 00:35:38,520 Este în regulă, suntem în siguranță. 388 00:35:43,833 --> 00:35:44,970 Vreau să mergem acasă. 389 00:35:47,756 --> 00:35:50,246 Știu, cu siguranță vom merge acasă. 390 00:35:51,342 --> 00:35:53,342 Dar nu putem ieși acum, întinde-te. 391 00:35:55,249 --> 00:35:56,803 Trebuie doar să așteptăm până dimineața. 392 00:35:57,760 --> 00:35:58,850 Înțelegi? 393 00:36:45,396 --> 00:36:47,053 Nu pleca! 394 00:36:51,459 --> 00:36:53,396 Nu plec nicăieri, rămân aici. 395 00:36:53,859 --> 00:36:54,431 Cu tine. 396 00:36:59,110 --> 00:37:00,390 Acea persoană este moartă? 397 00:37:02,057 --> 00:37:04,057 Persoană din casa din copac? 398 00:37:06,410 --> 00:37:07,390 Nu știu. 399 00:37:15,803 --> 00:37:17,313 Probabil că da. 400 00:37:19,139 --> 00:37:21,139 Îmi pare rău că a trebuit să treci prin asta. 401 00:37:25,366 --> 00:37:26,588 Este treaba mea de tată să te protejez, 402 00:37:28,640 --> 00:37:29,592 și nu am facut-o. 403 00:37:32,606 --> 00:37:34,590 Te-am supus unei experiențe groaznice, 404 00:37:39,253 --> 00:37:41,253 și nu mi-o pot ierta. 405 00:37:42,279 --> 00:37:43,679 Dacă vreodată... 406 00:37:45,732 --> 00:37:47,472 va duce la durere... 407 00:37:51,453 --> 00:37:52,928 Uneori, tații se tem 408 00:37:53,880 --> 00:37:57,255 că ar putea provoca răni copiilor fără să vrea. 409 00:38:14,293 --> 00:38:15,845 La ce se gândește tatăl tau acum? 410 00:38:24,285 --> 00:38:25,921 „Îmi iubesc fiica”. 411 00:38:27,656 --> 00:38:28,966 Asta e uimitor. 412 00:38:30,697 --> 00:38:32,644 Cu siguranță poți citi gândurile, 413 00:38:33,252 --> 00:38:35,320 pentru că exact la asta mă gândesc. 414 00:38:38,006 --> 00:38:39,233 Cuvânt, lângă cuvânt. 415 00:38:43,390 --> 00:38:45,620 Tata te iubește. Tati va rămâne aici. 416 00:38:46,176 --> 00:38:47,435 Asta e treaba unui tată, știi? 417 00:38:47,973 --> 00:38:49,973 Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic. 418 00:38:54,809 --> 00:38:56,156 Cred că ar trebui, 419 00:38:56,914 --> 00:38:58,327 să blocăm ușa din față, 420 00:38:58,410 --> 00:39:00,347 pentru că dacă încercă să forțeze intrea, 421 00:39:00,430 --> 00:39:02,141 ar putea să rupă toate balamalele. 422 00:39:03,316 --> 00:39:05,823 - Ce fel de animal este acela? - Ce? 423 00:39:06,632 --> 00:39:08,751 Cum arată creatura? 424 00:39:10,194 --> 00:39:11,567 Nu știu. 425 00:39:12,249 --> 00:39:13,926 Vocea lui suna ca a unui animal. 426 00:39:15,886 --> 00:39:17,559 L-am văzut chiar în fața mea, 427 00:39:18,199 --> 00:39:19,448 când aproape că l-a lovit. 428 00:39:20,814 --> 00:39:22,181 Și jur pe Dumnezeu, 429 00:39:22,298 --> 00:39:24,626 că stătea pe două picioare 430 00:39:25,089 --> 00:39:26,334 ca oamenii. 431 00:39:46,346 --> 00:39:47,896 Blake? 432 00:39:56,320 --> 00:39:57,563 Poate asta să-l țină? 433 00:40:02,787 --> 00:40:03,578 Da, poate. 434 00:40:10,366 --> 00:40:12,219 Trebuie să cerem ajutor cuiva. 435 00:40:15,470 --> 00:40:16,270 Cum? 436 00:40:28,726 --> 00:40:29,726 Alo! 437 00:40:32,973 --> 00:40:34,460 Alo, sunt Lovell 819. 438 00:40:34,550 --> 00:40:35,755 Mă aude cineva? 439 00:40:36,626 --> 00:40:37,826 Alo! 440 00:40:38,990 --> 00:40:39,927 Ajutor! 441 00:40:50,087 --> 00:40:51,513 Doamne, ce este acest miros? 442 00:40:52,548 --> 00:40:53,079 Ce? 443 00:40:53,178 --> 00:40:54,294 Ce ai spus? 444 00:41:21,540 --> 00:41:22,281 Alo! 445 00:41:23,560 --> 00:41:24,535 Alo! 446 00:41:36,416 --> 00:41:39,416 Am găsit ceva comestibil, carnea uscată a tatălui meu. 447 00:41:46,962 --> 00:41:48,962 Probabil că m-am lovit cu fața de volan. 448 00:42:01,229 --> 00:42:02,279 La naiba! 449 00:42:13,386 --> 00:42:14,333 Poftim. 450 00:42:20,993 --> 00:42:23,310 Pentru numele lui Dumnezeu, stai jos! 451 00:42:23,846 --> 00:42:26,040 Cu grijă, e în regulă. 452 00:42:26,620 --> 00:42:28,620 Uită-te la brațul tău. 453 00:42:42,115 --> 00:42:44,903 Cred că m-am zgâriat în geamul mașinii. 454 00:42:46,050 --> 00:42:50,172 Nu știu, nu pare că ai fost zgâriat de sticlă. 455 00:42:52,378 --> 00:42:55,376 O clipă... 456 00:42:58,366 --> 00:42:59,246 Ridică mâna. 457 00:42:59,780 --> 00:43:01,780 Lasă-mă să o bandajez. 458 00:43:29,236 --> 00:43:29,924 Mulțumesc. 459 00:43:32,049 --> 00:43:34,377 Te rog să încerci să folosești radio pe cât posibil. 460 00:43:35,963 --> 00:43:36,682 Înțelegi? 461 00:43:57,166 --> 00:43:58,333 Pentru numele lui Dumnezeu, Ginger! 462 00:44:00,076 --> 00:44:01,673 Îmi pare rău că te-am trezit. 463 00:44:01,757 --> 00:44:03,075 Du-te la culcare, bine? Vreau să te odihnești. 464 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 Ginger. 465 00:44:07,280 --> 00:44:08,787 Te rog ascultă-mă. 466 00:44:08,870 --> 00:44:10,870 Du-te la culcare. Este aproape miezul nopții. 467 00:44:14,688 --> 00:44:15,398 Bună... 468 00:44:18,329 --> 00:44:20,329 Ai contactat pe cineva prin radio? 469 00:44:28,032 --> 00:44:30,032 Eu nu... 470 00:44:31,699 --> 00:44:33,306 O să termin aici într-o clipă. 471 00:50:44,580 --> 00:50:46,527 Mami! 472 00:50:46,610 --> 00:50:48,547 - Mami! - Pleacă de aici! 473 00:50:48,635 --> 00:50:51,721 Pleacă, fugi! 474 00:50:54,713 --> 00:50:56,100 Blake! 475 00:52:09,393 --> 00:52:10,498 Charlotte? 476 00:53:24,700 --> 00:53:27,014 Dacă cineva mă poate auzi, vă rog să răspundeți. 477 00:53:28,098 --> 00:53:30,667 Soțul meu este bolnav. 478 00:53:30,750 --> 00:53:34,697 Dacă mă aude cineva 479 00:53:34,780 --> 00:53:38,169 vă rog, cineva să ne ajute. 480 00:53:38,646 --> 00:53:42,613 Am fost atacați de un fel de animal. 481 00:53:42,697 --> 00:53:46,480 Cred că soțul meu a fost mușcat. 482 00:53:49,367 --> 00:53:50,221 Aşa... 483 00:53:51,218 --> 00:53:53,787 nu mai este el însuși. 484 00:53:54,499 --> 00:53:56,499 Nu poate vorbi. 485 00:53:57,570 --> 00:54:01,208 Nu-mi dău seama dacă e bolnav, dar... 486 00:54:01,583 --> 00:54:04,033 dacă aude cineva ce spun, vă rog ajutați-ne. 487 00:54:05,299 --> 00:54:06,340 Alo! 488 00:54:08,873 --> 00:54:09,787 Alo! 489 00:54:13,093 --> 00:54:14,055 La naiba! 490 00:55:03,282 --> 00:55:05,282 Sunt foarte îngrijorată. 491 00:55:10,723 --> 00:55:12,282 Nu știu ce să fac. 492 00:55:25,752 --> 00:55:27,689 Să mergem sus. 493 00:55:27,772 --> 00:55:28,703 Haide. 494 00:56:20,806 --> 00:56:22,322 Uite aici, poți... 495 00:56:24,257 --> 00:56:25,647 Vrei sa scrii ceva? 496 00:56:26,288 --> 00:56:27,333 Scrie-o aici. 497 00:56:53,980 --> 00:56:55,980 „Sunt pe moarte.” 498 00:56:56,064 --> 00:56:56,858 Nu. 499 00:56:59,082 --> 00:57:00,699 Ești doar bolnav, nimic mai mult. 500 00:57:00,957 --> 00:57:02,379 Dar te voi vindeca. 501 00:57:10,160 --> 00:57:11,220 Blake... 502 00:57:13,137 --> 00:57:15,230 cu siguranță îți vei reveni, 503 00:57:15,853 --> 00:57:19,194 Ginger are nevoie de tine și eu am nevoie de tine. 504 00:57:20,727 --> 00:57:22,615 Nu o pot face singură. 505 00:57:23,956 --> 00:57:25,882 Vreau să spun... 506 00:57:28,310 --> 00:57:29,375 că... 507 00:57:31,313 --> 00:57:32,769 te iubesc Blake. 508 00:57:36,202 --> 00:57:39,524 Nu vreau să fac nimic în viața mea fără tine. 509 00:57:42,186 --> 00:57:43,657 Ești cel mai bun soț. 510 00:57:45,639 --> 00:57:47,676 Chiar te iubesc foarte mult. 511 00:58:10,373 --> 00:58:11,713 Charlotte. 512 00:58:14,922 --> 00:58:16,922 Ce s-a întâmplat? 513 00:58:19,076 --> 00:58:20,826 Nu înțeleg ce spui. 514 00:58:43,289 --> 00:58:44,577 Ce s-a întâmplat? 515 00:58:47,345 --> 00:58:48,375 Dragă... 516 00:58:49,626 --> 00:58:50,582 nu îți face griji. 517 00:58:51,533 --> 00:58:52,529 Vino la mine. 518 00:58:57,110 --> 00:59:01,077 Tati nu se simte bine, dar mâine... 519 00:59:01,160 --> 00:59:05,180 îl ducem la medic cât mai curând posibil, bine? 520 00:59:09,719 --> 00:59:11,414 Ești bolnav tati? 521 00:59:21,950 --> 00:59:23,171 Ce este? 522 00:59:24,279 --> 00:59:25,623 De ce sângerezi? 523 00:59:25,986 --> 00:59:27,906 De ce mâna ta are astfel formă? 524 00:59:28,290 --> 00:59:31,190 - Ginger... - Mami, jută-l. 525 00:59:31,274 --> 00:59:33,070 Dragă, du-te în camera alăturată, bine? 526 00:59:40,606 --> 00:59:41,716 Dumnezeule! 527 01:01:40,792 --> 01:01:41,858 Mami? 528 01:02:31,170 --> 01:02:33,107 Haide. 529 01:02:33,190 --> 01:02:35,127 În regulă. 530 01:02:35,210 --> 01:02:37,210 Bine, hai. 531 01:02:49,140 --> 01:02:50,531 Haide. 532 01:02:50,615 --> 01:02:51,684 Să mergem. 533 01:03:08,202 --> 01:03:09,570 Mamă, dacă... 534 01:04:52,775 --> 01:04:54,203 Hai, hai! 535 01:04:57,470 --> 01:04:58,883 Haide! 536 01:05:26,560 --> 01:05:28,560 Bine. 537 01:05:46,259 --> 01:05:48,206 Mami, ajută-mă! 538 01:05:48,290 --> 01:05:49,227 Vino aici! 539 01:05:49,630 --> 01:05:51,630 Repede, urcă! 540 01:06:06,936 --> 01:06:08,276 Nu vă mișcați! 541 01:07:04,770 --> 01:07:07,170 Mami, ce facem? 542 01:07:32,500 --> 01:07:35,121 Mami! 543 01:08:32,110 --> 01:08:33,767 - L-ai lăsat acolo? - Ce? 544 01:08:33,877 --> 01:08:35,953 Mamă, l-ai lăsat pe tati afară! S-ar putea răni! 545 01:08:36,063 --> 01:08:38,010 - Poate muri! - Nu! 546 01:08:38,100 --> 01:08:40,500 Nu, încearcă să ne protejeze. 547 01:08:46,506 --> 01:08:48,506 Rămâi aici. 548 01:08:58,643 --> 01:09:00,128 Acela este tata? 549 01:09:02,670 --> 01:09:05,573 Este bolnav, are nevoie de noi. 550 01:09:07,141 --> 01:09:08,558 Deschide ușa, mami! 551 01:10:13,586 --> 01:10:14,760 Tati! 552 01:10:43,489 --> 01:10:45,426 Tati! 553 01:10:48,450 --> 01:10:52,344 Tati, la ce mă gândesc... 554 01:10:52,925 --> 01:10:54,449 chiar acum? 555 01:10:55,577 --> 01:10:57,565 La ce mă gândeam? 556 01:11:00,527 --> 01:11:02,780 M-am gândit să-mi iubesc tata. 557 01:11:05,189 --> 01:11:06,279 Tati. 558 01:11:09,363 --> 01:11:10,642 Tati? 559 01:11:12,460 --> 01:11:14,127 Mă poţi auzi? 560 01:11:17,745 --> 01:11:19,353 Ești bine tati? 561 01:11:21,849 --> 01:11:23,275 Te iubesc foarte mult. 562 01:11:40,110 --> 01:11:42,729 Haide, ridică-te! Repede, ridică-te! 563 01:11:50,436 --> 01:11:51,292 Tati! 564 01:13:25,472 --> 01:13:26,992 Intră. 565 01:13:58,502 --> 01:13:59,731 Mami! 566 01:14:50,130 --> 01:14:52,130 Lovell. 567 01:15:13,795 --> 01:15:15,235 Mami. 568 01:17:18,349 --> 01:17:19,342 Mami. 569 01:17:21,100 --> 01:17:23,100 De ce s-a îmbolnăvit tata? 570 01:17:30,463 --> 01:17:31,754 Tatăl lui... 571 01:17:34,622 --> 01:17:36,649 s-a dus in pădure... 572 01:17:37,687 --> 01:17:40,087 și nu s-a mai întors niciodată. 573 01:17:41,233 --> 01:17:44,475 Toată lumea credea că a murit, dar... 574 01:17:45,610 --> 01:17:47,610 era doar bolnav. 575 01:17:49,215 --> 01:17:50,575 Bolnav ca tati? 576 01:17:52,793 --> 01:17:53,633 Da. 577 01:17:54,230 --> 01:17:58,230 Poate că a transmis boala... 578 01:17:59,710 --> 01:18:01,134 Către tatăl meu. 579 01:18:05,793 --> 01:18:07,370 Vreau să fie așa cum era înainte. 580 01:18:07,752 --> 01:18:09,112 Știu, asta îmi doresc și eu. 581 01:18:14,040 --> 01:18:17,376 Mama va fi mereu acolo pentru tine. 582 01:18:29,082 --> 01:18:31,082 Mami. 583 01:20:33,136 --> 01:20:34,449 Nu vă apropiați! 584 01:20:39,450 --> 01:20:40,397 Înapoi. 585 01:20:40,481 --> 01:20:41,808 Înapoi. 586 01:20:43,652 --> 01:20:45,421 Tată, mă sperii. 587 01:20:46,596 --> 01:20:47,975 Nu! 588 01:21:03,310 --> 01:21:04,977 Aici. 589 01:21:05,066 --> 01:21:07,066 Repede. 590 01:23:48,099 --> 01:23:50,099 Fugi! 591 01:26:15,455 --> 01:26:17,123 Grăbește-te mami, vine! 592 01:26:18,483 --> 01:26:19,483 Ține aici. 593 01:26:34,420 --> 01:26:36,420 Să mergem, fugi. 594 01:26:44,100 --> 01:26:46,100 Haide! 595 01:28:47,755 --> 01:28:49,228 Mami. 596 01:28:54,347 --> 01:28:55,754 Își dorește să se termine. 597 01:30:19,222 --> 01:30:21,222 Blake. 598 01:30:33,440 --> 01:30:35,440 Sunt aici. 599 01:31:15,523 --> 01:31:22,023 Traducerea şi adaptarea: MEOO Team şi Bărăgan Marius39243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.