All language subtitles for Witcammer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:08,718 Ak�r egy fekete felh�, 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,722 BOSZORK�NYP�R�LY 3 00:00:14,139 --> 00:00:18,101 �gy lovagol be a gyilkos hal�l 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,981 p�pos h�t� lov�n. 5 00:00:23,231 --> 00:00:27,402 Ropognak a l� csontjai, 6 00:00:27,652 --> 00:00:31,405 kopott s�r�nye sz�ll a sz�lben 7 00:00:31,739 --> 00:00:36,493 �s a csontok hangja �rt�nk sz�l�t. 8 00:00:36,744 --> 00:00:39,746 Ak�r egy fekete felh�, 9 00:00:40,747 --> 00:00:44,125 �gy lovagol be a gyilkos hal�l 10 00:00:45,043 --> 00:00:48,796 p�pos h�t� lov�n. 11 00:00:49,505 --> 00:00:53,592 Csak v�r �s v�r, nincs id� temetni, 12 00:00:53,926 --> 00:00:58,513 v�rrel fogja siv�r f�ld�nk bevetni. 13 00:00:58,847 --> 00:01:02,142 Semmit sem �r�nk most m�r, 14 00:01:02,934 --> 00:01:06,688 A Kasz�s k�z�tt�nk j�r. 15 00:01:07,272 --> 00:01:10,942 A Kasz�s k�z�tt�nk j�r. 16 00:01:11,776 --> 00:01:16,155 Elj�tt fekete lov�n. 17 00:01:16,447 --> 00:01:20,534 Cs�r�gnek a l� csontjai 18 00:01:20,826 --> 00:01:24,913 �s minden katon�t meginvit�l, 19 00:01:25,288 --> 00:01:29,834 �s meglengeti kasz�j�t a gyilkos hal�l. 20 00:01:30,126 --> 00:01:33,170 Ak�r egy fekete vend�g, 21 00:01:34,296 --> 00:01:37,925 r�gja m�r a feh�r csontot, 22 00:01:38,550 --> 00:01:42,345 r�gja m�r a feh�r csontot. 23 00:01:43,096 --> 00:01:47,141 �s a fekete vend�g r�gja m�r a feh�r csontot, 24 00:01:47,558 --> 00:01:52,188 �s a csontok hangja �rt�nk sz�l�t. 25 00:01:52,480 --> 00:01:55,899 Semmit sem �r�nk most m�r, 26 00:01:56,483 --> 00:02:00,529 A Kasz�s k�z�tt�nk j�r. 27 00:02:01,154 --> 00:02:04,741 A Kasz�s k�z�tt�nk j�r. 28 00:02:05,785 --> 00:02:10,789 A n� hozta a b�nt a vil�gra. A n� maga a b�n. 29 00:02:42,777 --> 00:02:46,531 A n� m�he az �tj�r� a Pokolba. 30 00:02:46,864 --> 00:02:52,036 A testi v�gy a gonoszs�g gy�kere, �s ez csillap�thatatlan a n�ben. 31 00:03:34,271 --> 00:03:36,773 A n� �lel�se olyan, mintha a vad�sz kelepc�j�be esn�nk. 32 00:03:37,107 --> 00:03:38,858 A tr�kkjeit az �rd�g seg�ts�g�vel hajtsa v�gre, 33 00:03:39,108 --> 00:03:43,195 aki egy f�rfi alakj�ban jelenik meg. 34 00:03:52,037 --> 00:03:53,705 K�ny�r�lj. 35 00:03:54,039 --> 00:03:57,041 Az Isten fizesse meg. 36 00:04:11,471 --> 00:04:18,019 �dv�zl�gy, �, kedves vend�g, 37 00:04:19,646 --> 00:04:24,859 �n �des J�zusom, 38 00:04:27,069 --> 00:04:33,742 legkedvesebb bar�tom. 39 00:04:35,327 --> 00:04:41,541 J�zus, a leg�ldottabb, 40 00:04:42,833 --> 00:04:48,339 �dv�zl�gy a sz�vemben, 41 00:04:50,883 --> 00:04:55,679 ami annyira szeret t�ged. 42 00:05:00,183 --> 00:05:06,897 �, igazs�gos Isten az �gben. 43 00:05:08,524 --> 00:05:13,737 �, mennyire megal�zod magad azzal, 44 00:05:16,031 --> 00:05:21,619 hogy leereszkedsz fens�ges tr�nodr�l... 45 00:05:24,413 --> 00:05:30,210 ajkaimra. 46 00:05:32,295 --> 00:05:39,052 �, �n egyetlen Istenem, 47 00:05:40,470 --> 00:05:45,683 bocs�sd meg a mi v�tkeinket. 48 00:05:57,497 --> 00:06:00,875 Hoc est enim Corpus meum. 49 00:06:07,256 --> 00:06:11,301 Uram, nem vagyok r� m�lt�, hogy a tet�m al� j�jj, 50 00:06:11,843 --> 00:06:16,389 de csak sz�ld az ig�t, �s a lelkem gy�gy�rre tal�l. 51 00:06:19,267 --> 00:06:22,728 Ecce Agnus Dei, Quitollit peccata mundi. 52 00:06:23,020 --> 00:06:25,898 Uram, nem vagyok r� m�lt�, hogy a tet�m al� j�jj, 53 00:06:26,273 --> 00:06:30,444 de csak sz�ld az ig�t, �s a lelkem gy�gy�rre tal�l. 54 00:06:33,279 --> 00:06:37,408 Corpus Domini nostri Jesu Christi custediat animam tuam 55 00:06:38,034 --> 00:06:41,829 in vitam aeternam Amen. 56 00:06:43,539 --> 00:06:46,708 Corpus Domini nostri Jesu Christi custediat animam tuam 57 00:06:47,084 --> 00:06:49,753 in vitam aeternam Amen... 58 00:07:31,249 --> 00:07:37,422 �ldott l�gy Mennyek Kir�lyn�je. 59 00:07:38,506 --> 00:07:42,051 Hallelujah 60 00:07:53,768 --> 00:07:55,895 Gyere a sekresty�be. 61 00:07:56,187 --> 00:07:57,647 Gyer�nk! 62 00:07:58,189 --> 00:08:02,068 Az � szent fia �rny�k�ban. 63 00:08:03,611 --> 00:08:06,321 Hallelujah 64 00:08:08,115 --> 00:08:14,245 Ott �llt�l, any�k legbecsesebbike... 65 00:08:14,537 --> 00:08:16,789 Hogy volt merszed ezt tenni? 66 00:08:19,625 --> 00:08:21,836 �, Istenem! 67 00:08:34,639 --> 00:08:36,349 Mit keres itt ez a n�? 68 00:08:42,813 --> 00:08:47,025 - Ez mit jelentsen? - Nem �n tehetek r�la, Aty�m. 69 00:08:47,317 --> 00:08:50,362 Groer asszonys�gnak Vernirovice-ben van egy tehene, ami nem ad tejet. 70 00:08:50,570 --> 00:08:52,364 H�vd a f�isp�nt! 71 00:09:09,755 --> 00:09:11,923 �ljenek le, uraim. 72 00:09:13,842 --> 00:09:16,511 Itt van m�r az a n�? Hogyan n�z ki? 73 00:09:16,678 --> 00:09:18,971 M�g sosem l�ttam boszork�nyt. 74 00:09:25,686 --> 00:09:26,854 A legrosszabb az, 75 00:09:27,104 --> 00:09:30,273 hogy nem csak egy koldus asszonyr�l van sz�, 76 00:09:30,524 --> 00:09:33,526 hanem egy eg�sz boszork�ny gy�lekezetr�l. 77 00:09:34,110 --> 00:09:39,323 Megalkuv�st nem ismer� int�zked�sekre van sz�ks�g. 78 00:09:41,033 --> 00:09:43,202 Hozz�k be! 79 00:09:47,623 --> 00:09:49,750 Ilyen m�g nem fordult el� a papi hivat�som alatt. 80 00:09:49,958 --> 00:09:52,794 �n m�g fiatal, kedves testv�rem. 81 00:09:55,255 --> 00:09:57,799 Ez az a n�? 82 00:10:02,887 --> 00:10:04,930 �gy besz�lj, mintha gy�n�s alatt lenn�l. 83 00:10:05,139 --> 00:10:07,391 Mi is volt azzal a szent osty�val? 84 00:10:08,517 --> 00:10:12,729 Groerka mama, a b�ba asszony, aki be szokott hozz�nk j�rni, 85 00:10:13,063 --> 00:10:18,776 annak kellett az ostya, hogy a tehen�nek adja, 86 00:10:19,235 --> 00:10:22,363 aminek elapadt a teje, tudj�k. 87 00:10:22,738 --> 00:10:26,784 Egy v�ka bors�t �g�rt �rte, meg egy kis lisztet. 88 00:10:28,577 --> 00:10:30,996 Tudom, hogy nem kellett volna ezt tennem, 89 00:10:31,580 --> 00:10:36,084 de h�t Tisztelend� �r, az � tehene is csak Isten teremtm�nye. 90 00:10:36,417 --> 00:10:38,628 �gy gondoltam, az Isten ezt megbocs�ssa nekem. 91 00:10:38,836 --> 00:10:41,881 Tudod ugye, hogy az ostoba babon�k b�nnek sz�m�tanak? 92 00:10:42,339 --> 00:10:45,134 Nagyon kellett volna az a bors�. 93 00:10:46,260 --> 00:10:47,511 Ez gyal�zatos. 94 00:10:47,761 --> 00:10:50,555 Honnan j�tt az �tlet ennek a Groer mam�nak az osty�r�l? 95 00:10:50,764 --> 00:10:53,224 Az id�s David mama adta neki. 96 00:10:53,391 --> 00:10:54,976 �s ki az a David mama? 97 00:10:55,268 --> 00:10:58,271 �, az egy v�n boszork�ny! 98 00:10:59,480 --> 00:11:01,524 Honnan veszed, hogy az egy boszork�ny? 99 00:11:01,774 --> 00:11:04,318 V�laszolj! K�l�nben haland� b�nt k�vetsz el. 100 00:11:04,610 --> 00:11:07,905 �, h�t nem �gy �rtettem �n azt. 101 00:11:08,363 --> 00:11:13,076 David mama csak egy f�ves asszony. A t�r�tt karokat gy�gy�tja. 102 00:11:13,368 --> 00:11:14,994 �s ez a teheneken is bev�lt. 103 00:11:15,203 --> 00:11:17,330 Sok ilyen id�s n� van �s semmi... 104 00:11:17,538 --> 00:11:20,583 Bocs�sson meg, M�lt�s�gos asszony, de k�nytelen vagyok... 105 00:11:20,875 --> 00:11:24,628 David mama otthon volt az �jjel, vagy elment valahov�, 106 00:11:24,962 --> 00:11:27,756 vagy esetleg l�togat�t fogadott az �jszaka? 107 00:11:28,131 --> 00:11:34,137 Ugyan ki l�togatn� m�r �t, uram? M�r majdnem hetven �ves. 108 00:11:38,391 --> 00:11:42,186 Halv�ny sejtelme sincs arr�l, hogy mit k�vetett el. 109 00:11:42,478 --> 00:11:46,190 Ha tudtam volna, hogy bajba ker�l�k. Annyira sajn�lom... 110 00:11:46,398 --> 00:11:48,483 Egy szav�t se higyje el, M�lt�s�gos asszony. 111 00:11:48,984 --> 00:11:51,736 - Az �rd�g besz�l bel�le. - Ugyan m�r, Aty�m! 112 00:11:51,987 --> 00:11:55,240 Babon�s, ak�rcsak a t�bbi. Csak n�zzen r�. 113 00:11:55,490 --> 00:11:58,534 Mondj el h�sz miaty�nkot �s h�sz �dv�zl�gy M�ri�t. 114 00:11:59,160 --> 00:12:03,456 - �rtetted? �s sz�gyeld magad. - Ez nem csak egyszer� babona. 115 00:12:03,664 --> 00:12:07,209 Az egyre terjed� eretneks�g �tj�n j�runk. 116 00:12:07,501 --> 00:12:11,296 Ez az �rd�g m�ve, aki bajt hoz a f�ldre. 117 00:12:12,255 --> 00:12:15,216 Ezt az esetet jelentenem kell a P�sp�ki tan�csnak, �s M�lt�s�god... 118 00:12:15,425 --> 00:12:18,928 beleegyez�s�t k�rem arra, hogy kiirthassuk m�g az �rd�g �rmagj�t is. 119 00:12:19,262 --> 00:12:24,141 - �tenged mindent nekem? - B�zom az �n seg�ts�g�ben. 120 00:12:24,683 --> 00:12:27,853 Engedje meg, M�lt�s�god, �n azt javaslom �nnek, hogy h�vjon ide... 121 00:12:28,353 --> 00:12:31,648 egy tapasztalt inkviz�ci�s b�r�t. 122 00:12:32,857 --> 00:12:36,653 �n�k ismernek egy j� b�r�t? 123 00:12:37,195 --> 00:12:40,239 �n a sumperki Kaspar Hutter-t javasoln�m. 124 00:12:40,531 --> 00:12:43,909 B�lcs, igazs�gos �s ismeri a helyi �llapotokat. 125 00:12:44,201 --> 00:12:46,578 �n �gy tudom, hogy �t felf�ggesztett�k. 126 00:12:46,787 --> 00:12:49,706 �ps�gben elengedett n�gy boszork�nyt. 127 00:12:49,820 --> 00:12:54,616 - Azok nem voltak �pelm�j�ek, Uram. - Akkor mi�rt f�ggesztett�k fel? 128 00:12:54,908 --> 00:12:56,451 Tal�n igazs�gtalan volt? 129 00:12:56,586 --> 00:12:59,755 Olomouc-ban �l egy volt inkviz�ci�s b�ra. 130 00:13:00,006 --> 00:13:05,469 - Boblig von Edelstadt. - De hisz � m�r nyugd�jba vonult. 131 00:13:05,761 --> 00:13:07,387 R�ad�sul m�g a tanulm�nyait sem fejezte be. �n Hutter b�r�ra szavazok. 132 00:13:07,679 --> 00:13:12,392 Boblig �r negyven �vig �zte a mesters�g�t. 133 00:13:15,436 --> 00:13:19,398 �s j� h�re van a P�sp�ki tan�csban is. 134 00:13:20,608 --> 00:13:23,110 Akkor besz�ljenek vele 135 00:13:50,969 --> 00:13:54,472 - Mit parancsol az �r? - �telt, italt �s egy �gyat. 136 00:13:54,723 --> 00:13:56,724 - Iszom azt, amit maguk is. - A szolg�lat�ra. 137 00:13:56,975 --> 00:13:59,811 - �s az �gy tiszta legyen �m. - Ahogy �hajtja. 138 00:14:00,061 --> 00:14:03,272 Nem tudna rendesen fel�lt�zni, amikor engem szolg�l ki? 139 00:14:05,149 --> 00:14:07,234 Igyekezz! 140 00:14:10,070 --> 00:14:12,447 Ez megtisztel�. 141 00:14:17,910 --> 00:14:21,747 Ez megteszi. Egy kiss� savanyk�s, de j� lesz. 142 00:14:22,915 --> 00:14:26,126 F�radtnak t�nik, uram. El� is k�sz�tj�k az �gy�t. 143 00:14:26,585 --> 00:14:30,922 - Messzir�l j�tt, uram? - Sumperk-b�l. 144 00:14:31,256 --> 00:14:35,552 Ez a fogad� nem egy bizonyos Edelstadt tulajdona? Egy b�r��. 145 00:14:36,928 --> 00:14:39,180 Eredj, k�sz�tsd az �telt. 146 00:14:39,430 --> 00:14:44,143 Egy egykori inkviz�tor. Nekem azt mondt�k, ez az �v�. 147 00:14:45,436 --> 00:14:48,564 - �n vagyok az. - Maga? 148 00:14:51,358 --> 00:14:53,109 Mit tehetek �n�rt, Uram? 149 00:14:54,444 --> 00:14:56,654 K�rem, �lj�n le. 150 00:15:27,391 --> 00:15:31,269 �s mibe ker�l egy ilyen proced�ra, Bobling uram? 151 00:15:34,314 --> 00:15:37,650 Kaphatn�k egy kis langyos vizet? 152 00:15:44,907 --> 00:15:49,244 Fel kell �ll�tania egy inkviz�ci�s �t�l�sz�ket. 153 00:15:50,829 --> 00:15:53,248 Az eln�k j�magam lenn�k, 154 00:15:53,498 --> 00:15:57,460 de t�rv�nyesen sz�ks�g van m�g egy f��gy�szre is, 155 00:15:57,752 --> 00:16:01,380 egy titk�rra �s k�t vagy h�rom �ln�kre. 156 00:16:01,672 --> 00:16:04,675 �s nekem sz�ks�gem lesz a saj�t �rnokomra is. 157 00:16:05,009 --> 00:16:07,469 � m�r tapasztalt a v�dlott megfigyel�s�ben. 158 00:16:07,761 --> 00:16:10,847 Musz�j �ket szemmel tartani �jjel �s nappal. 159 00:16:11,848 --> 00:16:13,975 K�sz�n�m. 160 00:16:15,435 --> 00:16:19,272 Azt bizony�ra �n is tudja, hogy a boszork�ny-perek... 161 00:16:20,356 --> 00:16:24,026 nem k�z�ns�ges perek, mint �ltal�ban a b�ntet� perek. 162 00:16:34,202 --> 00:16:37,580 Az �rd�g, M�lt�s�gos asszony, meglehet�sen tal�l�kony. 163 00:16:38,373 --> 00:16:41,125 Tudom, B�r� uram. 164 00:16:41,959 --> 00:16:44,753 A b�r�nak az �lete is vesz�lyben van. 165 00:16:46,630 --> 00:16:49,299 A szab�lyok �rtelm�ben a v�dlott vagyon�t el kell kobozni... 166 00:16:49,633 --> 00:16:53,845 �s ez fedezi a perk�lts�geket. 167 00:16:54,137 --> 00:16:57,056 Akkor csak egy nagy k�v�r semmit kaphatunk ezekt�l a koldus asszonyokt�l. 168 00:16:58,725 --> 00:17:00,476 Ha meg akarjuk tiszt�tani az emberis�get az �rd�gt�l, 169 00:17:00,726 --> 00:17:02,436 a p�nz nem lehet f� szempont. 170 00:17:02,603 --> 00:17:06,065 Biztos�thatom, hogy nem lesz oka az el�gedetlens�gre. 171 00:17:06,482 --> 00:17:07,691 Csak arra k�rem, 172 00:17:07,983 --> 00:17:12,988 hogy bonyol�tsa le ezt a dolgot olyan gyorsan, ahogy csak tudja. 173 00:17:16,658 --> 00:17:19,327 Rem�lem, ez az eg�sz nem lesz t�l komoly dolog. 174 00:17:20,578 --> 00:17:24,748 A boszork�nyok teljesen al�rendelik magukat az �rd�gnek... 175 00:17:24,999 --> 00:17:27,209 �s elfogadj�k �t uruknak �s mester�knek. 176 00:17:27,501 --> 00:17:31,922 Ez�rt az felruh�zza �ket k�l�nf�le term�szetfeletti er�kkel. 177 00:17:32,339 --> 00:17:35,967 Nem tudok t�bbet, Kegyelmes uram, m�r mindent elmondtam. 178 00:17:37,593 --> 00:17:40,471 A teh�nnek akartam adni az osty�t, 179 00:17:40,680 --> 00:17:43,307 mert nem adott tejet. 180 00:17:44,934 --> 00:17:48,353 Ha tudtam volna, hogy minek teszem ki magam... 181 00:17:48,604 --> 00:17:50,105 Hazudsz! 182 00:17:50,313 --> 00:17:52,524 A P�ter-szikl�ra vitted az osty�t. 183 00:17:52,816 --> 00:17:53,900 Nem! 184 00:17:54,109 --> 00:17:56,069 �s hogy h�vod a te kis fekete lovagodat? 185 00:18:00,031 --> 00:18:01,365 Marten? 186 00:18:02,283 --> 00:18:03,909 Hans? 187 00:18:05,202 --> 00:18:07,371 Z�ld Tam�s? 188 00:18:07,621 --> 00:18:10,999 - V�laszolj, ha k�rdezlek! - Tam�s... 189 00:18:11,583 --> 00:18:14,961 De nem tudom, ezt hogy �rti, Kegyelmes uram? 190 00:18:15,211 --> 00:18:17,338 Tudod te azt j�l. 191 00:18:23,469 --> 00:18:28,357 - Gyakran j�rsz ki a P�ter-szikl�hoz? - M�g sosem j�rtam ott. 192 00:18:28,612 --> 00:18:31,156 Kilom�terekre van innen, ki akarna oda menni? 193 00:18:31,448 --> 00:18:33,950 �n csak egy szeg�ny n� vagyok �s nagyon f�lek. 194 00:18:34,201 --> 00:18:36,077 Pedig mi mindent tudunk. 195 00:18:36,870 --> 00:18:40,331 - Ott isztok �s tivorny�ztok. - Nem, nem... 196 00:18:40,581 --> 00:18:42,583 - �s szent osty�kon tapostok. - Nem! 197 00:18:42,875 --> 00:18:46,378 Ki ment m�g veled? Sok asszonyt ismersz, hisz m�r id�s vagy. 198 00:18:46,629 --> 00:18:48,714 - Mir�l besz�l? - Ki volt m�g ott veled? 199 00:18:48,964 --> 00:18:50,841 Sosem tettem a l�bam arra a helyre. 200 00:18:51,133 --> 00:18:54,844 H�t nem tudja, hogy azt besz�lik, arrafel� boszork�nyok sz�llnak? 201 00:18:56,137 --> 00:18:58,723 Na l�tod, tudsz te seg�teni nek�nk, ha akarsz. 202 00:19:02,643 --> 00:19:04,562 A h�ten m�g egyszer beid�z�nk, 203 00:19:04,812 --> 00:19:08,524 hogy elmondd nek�nk, ki volt m�g ott. 204 00:19:08,982 --> 00:19:11,610 - De biztos benne? - T�l sok mindent m�g nem mondhatok, 205 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 de az biztos, hogy egy kiterjedt h�l�zatr�l van sz�. 206 00:19:18,616 --> 00:19:21,410 Boszork�nyok az �n birtokaimon! 207 00:19:21,744 --> 00:19:24,747 Ez... Ez el�g ijeszt�! 208 00:19:26,248 --> 00:19:28,459 Ez�rt nekem kell v�llalnom a felel�ss�get. 209 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 A teljes bizalmam az �n�. 210 00:19:32,337 --> 00:19:35,548 Mindenben t�mogatom �nt, b�r� uram. 211 00:20:14,668 --> 00:20:18,880 Mikor is volt az, amikor egy di�k �r�lten szerelmes lett bel�d? 212 00:20:19,213 --> 00:20:21,674 De az a di�k elfutott. 213 00:20:21,966 --> 00:20:25,344 El kellett futnia, k�l�nben besorozz�k katon�nak. 214 00:20:25,719 --> 00:20:28,514 Most meg egy olyan l�nyod van, aki meg�rett a h�zass�gra. 215 00:20:28,806 --> 00:20:34,561 Ki tudja mi lesz m�g k�s�bb, szerelem vagy bar�ts�g? 216 00:20:38,773 --> 00:20:42,109 - T�nyleg nem akarod �t? - Ink�bb v�zbe fojtom magam. 217 00:20:42,902 --> 00:20:45,738 Akkor m�g v�rnod kell, hideg m�g a v�z. 218 00:20:45,946 --> 00:20:47,614 Kaspar nem ilyen meg�rt�. 219 00:20:48,282 --> 00:20:51,618 Te t�nyleg hozz� akarod adni Lis�t ahhoz a v�n emberhez? 220 00:20:51,827 --> 00:20:54,913 - Mi�rt ne? Az id�sebb f�rfiak n�sek. - De Lisa m�g olyan fiatal. 221 00:20:55,163 --> 00:20:57,707 - Gazdag n� lesz bel�le. - Szerelem n�lk�l. 222 00:20:57,957 --> 00:20:58,958 Mikor m�r j�nnek a gyerekek, 223 00:20:59,167 --> 00:21:02,461 - nincs id� a szerelemre. - Hi�ba gy�zk�d�d. 224 00:21:03,921 --> 00:21:08,008 Te sem vagy m�r fiatal, a h�zvezet�n�d pedig m�g az. 225 00:21:10,427 --> 00:21:14,598 �tgondolhatn�d ezt, Kaspar. Semmi sz�nalom benned? 226 00:21:14,889 --> 00:21:18,601 Ne akard t�nkre tenni az �let�t A l�nyodr�l van sz�. 227 00:21:19,185 --> 00:21:22,271 Azt a h�rom v�n bany�t Losiny-ben megv�dolt�k. 228 00:21:22,563 --> 00:21:25,107 Egy �vben h�romszor a P�ter-szikl�hoz rep�lnek... 229 00:21:25,524 --> 00:21:27,568 vasvill�n �lve. Vagy Isten tudja, hogy mennek oda fel. 230 00:21:27,860 --> 00:21:33,198 - Az biztos, hogy nem az �n vill�mon. - �nnek mi a v�lem�nye err�l? 231 00:21:33,448 --> 00:21:36,117 Az a koldus n� r�szolg�l egy kis vezekl�sre, 232 00:21:36,451 --> 00:21:39,120 de ez m�g nem jelenti azt, hogy boszork�ny. 233 00:21:39,370 --> 00:21:43,791 - M�r megv�dolt�k �ket, nem? - Az �t�l�sz�k m�g nem �lt �ssze. 234 00:21:44,125 --> 00:21:47,670 Att�l f�lek, maguk semmit sem tudnak az inkviz�ci�s perekr�l. 235 00:21:47,961 --> 00:21:52,924 Nem k�ne elrontanunk az est�t ezzel a t�m�val. 236 00:21:53,216 --> 00:21:55,051 Igyunk a mi Lis�nkra �s az � huszadik �v�re! 237 00:24:27,524 --> 00:24:31,445 Most Losiny-ben vagyok, de ezt �n is bizony�ra tudja. 238 00:24:32,362 --> 00:24:37,200 �s nem tudtam ellen�llni annak, hogy ne j�jjek el ler�ni a tiszteletemet, Aty�m. 239 00:24:37,450 --> 00:24:39,577 Megtisztel. 240 00:24:39,952 --> 00:24:42,747 � az asszisztensem, az �rnok, Ignatius. 241 00:24:43,039 --> 00:24:45,624 V�rj meg a csel�dszob�ban. 242 00:24:49,711 --> 00:24:53,131 Susanna, hozz bort �s egy kis harapnival�t. 243 00:25:10,564 --> 00:25:12,357 Sz�p ez a h�z. 244 00:25:13,316 --> 00:25:18,988 Nagyra �rt�keln�m, ha seg�tene megoldani ezt a boszork�ny esetet. 245 00:25:29,719 --> 00:25:32,471 Tud heged�lni? 246 00:25:38,518 --> 00:25:41,271 Aristoteles... 247 00:25:42,981 --> 00:25:45,483 Euripides... 248 00:25:47,485 --> 00:25:51,238 �s hittan... 249 00:25:52,489 --> 00:25:55,159 T�rv�ny... 250 00:25:57,577 --> 00:26:00,080 Ezt nem ismerem... 251 00:26:00,747 --> 00:26:04,876 - Milyen sok k�nyv! - Egy sosem el�g bel�l�k. 252 00:26:21,933 --> 00:26:24,227 Bocs�natot k�rek... 253 00:26:28,689 --> 00:26:32,359 Hozn�l nekem egy kis meleg vizet, l�nyom? 254 00:26:33,193 --> 00:26:35,320 Persze, term�szetesen. 255 00:26:37,447 --> 00:26:39,574 Csinos l�ny. 256 00:26:41,117 --> 00:26:43,620 Tudja, min lep�dtem meg? 257 00:26:43,953 --> 00:26:47,748 Hogy a v�rosa mennyire talpra�llt az�ta a t�z �ta. 258 00:26:48,040 --> 00:26:53,045 Sokkal jobban n�z ki, mint annak idej�n. Hogy gazdagottak meg ennyire az emberek? 259 00:26:53,379 --> 00:26:57,132 - Az hogy gazdagok, egy kiss� t�lz�s. - Mi�rt? 260 00:26:58,467 --> 00:26:59,801 Nagyon k�sz�n�m. 261 00:27:00,635 --> 00:27:02,512 K�sz�n�m. 262 00:27:06,099 --> 00:27:10,436 L�ttam Sattler�k �j kelmefest� m�hely�t is. 263 00:27:11,729 --> 00:27:15,190 Sz�p h�z. Biztos beleker�lhetett p�r penny-be. 264 00:27:19,402 --> 00:27:21,321 Susanna? 265 00:27:21,738 --> 00:27:23,531 Majd �n megtan�talak... 266 00:27:26,242 --> 00:27:29,620 Eressze el, Florian! Mi folyik itt? 267 00:27:29,912 --> 00:27:32,039 Sz�gyentelen dolgokr�l besz�l, Aty�m. 268 00:27:32,331 --> 00:27:37,044 Azt k�rdezte, nem-e l�ttam Susanna kisasszonyon titkos jeleket! 269 00:27:37,335 --> 00:27:41,589 K�t poh�rral is �nt�ttem neki a legjobbikb�l �s �gy viselkedik. 270 00:27:42,924 --> 00:27:46,594 Bizony�ra tr�f�nak sz�nta, vagy nem? Te most jobb, ha elm�sz! 271 00:27:48,512 --> 00:27:50,806 Egyh�zi f�ld�n vagyunk. 272 00:27:52,599 --> 00:27:55,852 Kiss� t�lbuzg�. Bocs�sson meg nek�nk. 273 00:28:00,607 --> 00:28:03,693 Rem�lem, Aty�m, nem most tal�lkoztunk utolj�ra. 274 00:28:14,870 --> 00:28:16,830 Mi a baj, Susanna? 275 00:28:17,122 --> 00:28:19,499 Mi t�rt�nt veled? 276 00:28:19,791 --> 00:28:22,961 - Mi volt ez az eg�sz? - Mindenki csak b�nt engem. 277 00:28:23,378 --> 00:28:27,798 - Amikor csak kedv�k tartja. - Most mi�rt mondod ezt? 278 00:28:28,633 --> 00:28:32,886 Egyszer majd tal�lsz valakit, aki tetszik, f�rjhez m�sz �s boldog leszel. 279 00:28:33,887 --> 00:28:37,724 De nekem nem kell senki. Ezt �n is tudja. 280 00:28:39,309 --> 00:28:44,147 �s te is tudod, hogy az �n egyetlen k�v�ns�gom az, hogy boldog legy�l. 281 00:28:44,480 --> 00:28:48,859 T�nyleg? �n boldogs�got k�v�n nekem? 282 00:28:52,154 --> 00:28:56,575 De ki fogja elvenni egy pap szak�csn�j�t? 283 00:29:06,751 --> 00:29:10,671 A boszork�nyok a magasba emelkednek �s �gy sz�llnak az �sszej�vetelre. 284 00:29:11,088 --> 00:29:16,009 Bekenik a test�ket csontvel�vel �s az �rtatlanul legyilkoltak zs�rj�val, 285 00:29:16,260 --> 00:29:20,722 amit �sszekevernek a sz�zek sz�v�b�l nyert v�rrel. 286 00:29:21,014 --> 00:29:24,559 Sepr�ny�len, fon�r�don, vasvill�n �s bakkecsk�n lovagolnak... 287 00:29:24,934 --> 00:29:28,854 �s �gy rep�lnek ki a k�m�nyen, mintha csak lovon �ln�nek. 288 00:29:29,939 --> 00:29:31,941 Ne! 289 00:29:32,274 --> 00:29:36,903 Ne! �n m�g sosem voltam ott! Semmit nem tudok! 290 00:29:40,365 --> 00:29:44,452 Elmondok b�rmit, amit csak akar. K�rem ne, k�rem... 291 00:29:44,911 --> 00:29:47,413 Mondd csak, rajta... 292 00:29:47,705 --> 00:29:57,339 Marten, az �n lovagom, elvitt engem a P�ter-szikl�hoz. 293 00:29:57,798 --> 00:30:03,136 Marten, az �n lovagom, elvitt engem a P�ter-szikl�hoz. 294 00:30:03,886 --> 00:30:08,349 �s ott j�v�nk �ssze - rajta, mondd csak el nek�nk! 295 00:30:08,724 --> 00:30:12,895 �s ott j�v�nk �ssze Walpurgis �jjel�n. 296 00:30:13,145 --> 00:30:20,402 Nem. N�gy alkalommal is �sszegy�lt�k egy �vben. El�sz�r... 297 00:30:20,735 --> 00:30:22,946 El�sz�r... 298 00:30:23,488 --> 00:30:27,867 - El�sz�r... - Nem, most nem �julhatsz el, �llj csak fel. 299 00:30:28,242 --> 00:30:34,373 �s figyelj. Az els� �sszej�vetel... 300 00:30:34,665 --> 00:30:38,502 Az els� Walpurgis �jjel�n t�rt�nik. 301 00:30:38,752 --> 00:30:42,005 Tobias asszonyt is l�ttad ott? 302 00:30:44,757 --> 00:30:51,764 Igen! El�sz�r Walpurgis �jjel�n, m�sodszorra Szent M�rton �nnep�n, 303 00:30:52,097 --> 00:30:58,228 harmadszorra H�sv�t szombatj�n, negyedszerre meg Szent Gy�rgy napj�n... 304 00:31:01,022 --> 00:31:07,153 - Hogy mondtad az �dv�zl�gy M�ri�t? - Elmondtam az �dv�zl�gy M�ri�t, 305 00:31:07,403 --> 00:31:12,366 de amikor ahhoz a sorhoz �rtem, hogy "�ldott legyen az � m�h�nek gy�m�lcse", 306 00:31:12,700 --> 00:31:15,244 az �n lovagom, Mar... Mar... 307 00:31:15,619 --> 00:31:21,207 az �n lovagom, Marten, a f�ldre l�k�tt �s azt kellett mondanom, hogy... 308 00:31:21,541 --> 00:31:24,669 - "Marten fekete farka". - Hangosabban! 309 00:31:25,211 --> 00:31:30,591 Azt�n lefek�dtem �s egy�tt fajtalankodtunk. 310 00:31:31,300 --> 00:31:36,805 Amikor elk�sz�lt, �n mondtam egy im�t a fark�hoz, azt�n megcs�koltam. 311 00:31:37,729 --> 00:31:41,316 �s mit csin�lt�l a P�ter-szikl�n�l? 312 00:31:47,655 --> 00:31:49,991 Arra k�rtek, hogy �n legyek a l�mp�s. 313 00:31:50,241 --> 00:31:55,162 Marten gyerty�kat hozott, a csupasz fenekemmel pucs�tanom kellett... 314 00:31:55,496 --> 00:31:59,708 �s abba sz�rk�lta be azokat. �gy �n vil�g�tottam be a helyet �jf�lig. 315 00:32:00,000 --> 00:32:05,171 Ez�rt egy Rajnai forintot kaptam Tobias asszonyt�l. 316 00:32:06,506 --> 00:32:09,884 Ki volt ott veled a P�ter-szikl�n�l? 317 00:32:10,176 --> 00:32:14,054 - Mindet nevezd meg! - M�r nem eml�kszem r�juk. 318 00:32:15,347 --> 00:32:17,432 Eml�kezz csak. 319 00:32:17,566 --> 00:32:20,693 - Ki volt ott veled a P�ter-szikl�n�l? - Senki! 320 00:32:21,903 --> 00:32:25,281 Sosem j�rtam a P�ter-szikl�n�l. 321 00:32:26,407 --> 00:32:30,119 David asszonys�g, te is hallottad mindk�t v�dlottat, hogy r�lad besz�ltek. 322 00:32:30,411 --> 00:32:33,997 �k k�szek �lni �s meghalni a bizonys�guk�rt. T�gy vallom�st! 323 00:32:34,498 --> 00:32:37,125 Ha r�lam besz�ltek, akkor r�lam besz�ltek. 324 00:32:37,417 --> 00:32:41,838 Ha k�szek meghalni, akkor csak haljanak meg. Nekem nincs mit bevallanom. 325 00:32:42,172 --> 00:32:45,424 Mivel David asszonys�g megtagadta a v�laszad�st, 326 00:32:45,675 --> 00:32:47,093 �gy sz�l�tanom kell Schuch asszonys�got, 327 00:32:47,343 --> 00:32:49,386 aki nyilv�nval�an tud valamit a dologr�l. 328 00:32:51,180 --> 00:32:55,642 Te azt mondtad, hogy David asszonys�g gyakran besz�lt a P�ter-szikl�r�l. 329 00:32:56,018 --> 00:32:58,186 Igen, gyakran besz�lt r�la. 330 00:32:58,436 --> 00:33:01,272 Akkor most mi�rt hallgat a b�r�s�g el�tt? 331 00:33:01,689 --> 00:33:05,985 Mert lakik benne egy n�ma szellem. K�t szelleme is van. 332 00:33:06,235 --> 00:33:11,198 - Az egyik n�ma, a m�siknak meg nagy sz�ja van. - Ezt meg honnan tudod? 333 00:33:11,699 --> 00:33:16,328 - Az �n szellemem, Marten mondta nekem. - K�pes vagy �lni �s meghalni... 334 00:33:16,620 --> 00:33:20,623 - az�rt, amit mondasz? - Igen, k�pes vagyok �lni... 335 00:33:20,957 --> 00:33:22,834 �s meghalni az�rt. 336 00:33:23,126 --> 00:33:25,128 Hallott�k, uraim. 337 00:33:25,461 --> 00:33:28,547 Nem, �n nem mondtam semmit, j�uram. 338 00:33:34,219 --> 00:33:35,554 David asszonys�g, 339 00:33:35,887 --> 00:33:39,391 valld be azt, amit a k�t n� mondott, 340 00:33:39,724 --> 00:33:43,269 k�l�nben durv�bb eszk�z�kh�z kell folyamodnunk. 341 00:33:45,646 --> 00:33:50,401 Am�g a n�mas�g szelleme benned van, addig k�vetn�nk kell az elj�r�sainkat. 342 00:33:50,734 --> 00:33:53,904 Hay mester, az els� ny�jt�st, k�rem. 343 00:34:19,010 --> 00:34:23,389 Beismerek mindent, amit az a k�t n� mondott r�lam. 344 00:34:23,640 --> 00:34:26,434 Kik voltak a t�bbiek? Nevezd meg �ket! 345 00:34:37,944 --> 00:34:41,906 L�thatj�k, uraim, t�nyleg egy n�ma szellem fogs�g�ban van. 346 00:34:52,458 --> 00:34:56,545 Walpurgis �jjel�n minden boszork�ny beavat�s�t... 347 00:34:56,878 --> 00:34:58,755 a saj�t, szarvat visel� szeret�je v�gzi. 348 00:34:59,047 --> 00:35:01,299 An�lk�l, hogy figyelembe venn�k az �letkort vagy a rokoni hovatartoz�st, 349 00:35:01,633 --> 00:35:04,177 �gy adj�k �t magukat a f�rtelmes buj�lkod�s �r�meinek. 350 00:35:11,975 --> 00:35:14,937 Hozzon tiszta szalm�t. Hogy b�rj�k elviselni ezt a b�zt? 351 00:35:21,484 --> 00:35:22,986 Teh�t, 352 00:35:23,569 --> 00:35:26,530 kivel volt�l ott a P�ter-szikl�n�l? 353 00:35:28,574 --> 00:35:31,618 - Veled, te �rd�g! - Mit mondt�l? 354 00:35:31,910 --> 00:35:35,205 Veled! �s erre az �letemre esk�sz�m! 355 00:35:35,414 --> 00:35:37,624 Hay, tudja, mit kell tennie, nem? 356 00:35:37,916 --> 00:35:43,671 - Te �rd�g! �rd�g! - Menjen m�r, fogja be a sz�j�t! 357 00:35:44,630 --> 00:35:47,341 �rd�g, �rd�g... 358 00:35:55,015 --> 00:35:57,767 Ez m�r soha t�bb� nem fog kiab�lni, M�lt�s�gos uram. 359 00:36:06,308 --> 00:36:08,310 M�lt�s�gos asszony, 360 00:36:08,643 --> 00:36:13,856 ma �jjel az egyik boszork�ny kilehelte a lelk�t. 361 00:36:14,482 --> 00:36:17,777 - Hogyan halt meg? - K�nz�s k�zben? 362 00:36:18,819 --> 00:36:22,656 Nem, az �rd�g t�rte ki a nyak�t, 363 00:36:22,990 --> 00:36:25,242 hogy ne tudjon vallom�st tenni. 364 00:36:31,581 --> 00:36:34,000 �jszaka egy sz�rny� sikolyt hallottam. 365 00:36:35,334 --> 00:36:37,711 �gy gondolja, az �rd�g volt az? 366 00:36:37,962 --> 00:36:40,715 - Az �n kast�lyomban? - Att�l tartok, igen, M�lt�s�gos asszony. 367 00:36:40,734 --> 00:36:46,030 Hay mester is hallotta David asszonyt, mik�zben az �rd�ggel viaskodott. 368 00:36:48,682 --> 00:36:50,834 Ebben az esetben �n nem tudok itt maradni. 369 00:36:51,312 --> 00:36:54,398 Elk�lt�z�m addig, m�g v�ge nem lesz ennek az eg�sznek. 370 00:36:54,815 --> 00:36:58,777 - Rem�lem, hogy min�l el�bb. - Azt nem tudom garant�lni. 371 00:37:00,654 --> 00:37:03,782 Szeretn�m kihangs�lyozni, Edelstadt uram, 372 00:37:04,074 --> 00:37:07,702 hogy a t�rv�ny �rtelm�ben k�nz�st csak az... 373 00:37:08,036 --> 00:37:10,246 �t�l�sz�k jelenl�t�ben lehet alkalmazni. 374 00:37:10,496 --> 00:37:12,915 Ismerem a k�teless�geimet. 375 00:37:13,499 --> 00:37:15,126 �s a jogaimat is! 376 00:37:15,501 --> 00:37:16,627 Kellemetlen lenne, 377 00:37:16,835 --> 00:37:19,254 ha ennek h�re menne a kir�lyi udvarban. 378 00:37:19,505 --> 00:37:23,091 Majd �n lerendezem ezt. Az �rd�g nem fog m�gegyszer t�lj�rni az eszemen. 379 00:37:23,341 --> 00:37:28,930 Edelstadt k�pes r�, hogy visszaford�tsa az �r�t sz�z �vvel. 380 00:37:30,973 --> 00:37:36,103 Sok ember lesz, aki vallani fog neki. 381 00:37:36,437 --> 00:37:39,356 Sose becs�lje al� a testi f�jdalmat, bar�tom. 382 00:37:39,773 --> 00:37:44,569 Am�g nem �rez testi f�jdalmat, addig tele van b�tors�ggal, 383 00:37:44,945 --> 00:37:47,530 de azt�n, �s ezt �n is l�thattam, 384 00:37:47,864 --> 00:37:52,743 - j�n a f�jdalom �s a retteg�s. - Ez igaz, de azt�n �jra... 385 00:37:53,953 --> 00:37:56,247 Folytassa csak, amit elkezdett. 386 00:37:57,122 --> 00:37:59,791 Nem is tudom, lehet, hogy valaki majd megtal�lja a... 387 00:38:00,000 --> 00:38:02,419 bels� er�t, hogy ellen tudjon �llni. 388 00:38:02,794 --> 00:38:06,714 Jobb egy inkviz�tort nem beengedni a h�zainkba. 389 00:38:07,048 --> 00:38:09,133 A h�zainkba nem is, 390 00:38:10,176 --> 00:38:12,303 de ide... 391 00:38:13,804 --> 00:38:15,639 m�r j�l bef�szkelte mag�t. 392 00:38:17,975 --> 00:38:19,935 D�cs�rtess�k az �r. 393 00:38:20,310 --> 00:38:23,605 Most tart�ztatt�k le Tobias asszonyt, a f�rd�s seg�det. 394 00:38:40,579 --> 00:38:43,540 El�g volt. T�r�ld meg a sz�m. 395 00:38:55,259 --> 00:38:59,930 Ezeknek itt, meg kell tudnunk a vagyoni helyzet�t. 396 00:39:05,602 --> 00:39:07,896 Ezek a leggazdagabbak. 397 00:39:11,941 --> 00:39:15,319 Mert minden az �rd�gt�l ered, 398 00:39:16,820 --> 00:39:22,200 - bele�rtve az eg�szs�get is, �des fiam. - �nnek j� �rz�ke van ehhez, uram. 399 00:39:24,619 --> 00:39:26,871 Azt meghiszem. 400 00:39:32,543 --> 00:39:36,463 Sok ember azt hiszi, hogy a k�nyvek a b�lcsess�g forr�sai. 401 00:39:37,715 --> 00:39:40,801 Ak�r csak Lautner atya is, a p�ld�nak ok��rt. 402 00:39:45,472 --> 00:39:48,141 K�nyvkukac, ak�rcsak egy szerzetes. 403 00:39:52,311 --> 00:39:55,147 Jobbnak hiszi mag�t n�lam, 404 00:39:55,564 --> 00:39:58,859 �gy v�li, ha a feje tele van t�mve, akkor m�r tud is mindent. 405 00:39:59,109 --> 00:40:03,572 Nem tudom, megfigyelte-e a szak�csn�j�t, uram... 406 00:40:08,409 --> 00:40:10,203 Na, h�t err�l besz�l�nk. 407 00:40:11,037 --> 00:40:13,622 A sz�ps�g szint�n az �rd�g m�ve. 408 00:40:13,998 --> 00:40:17,918 Fogadn�k, hogy sokmindenr�l tudna nek�nk mes�lni. 409 00:40:19,169 --> 00:40:21,588 �s fog is, elmondja majd nek�nk, 410 00:40:21,963 --> 00:40:26,384 hogy a kis bar�tunk a k�nyvekb�l tanult-e t�bbet, vagy... 411 00:40:27,468 --> 00:40:29,846 t�le. 412 00:40:30,179 --> 00:40:32,431 �gy v�li, a l�nyt�l vett leck�ket? 413 00:40:32,723 --> 00:40:37,061 �n ink�bb azt mondan�m, � tan�totta meg egy-k�t dologra. 414 00:40:37,353 --> 00:40:39,730 Mit okoskodsz te itt nekem? 415 00:40:41,189 --> 00:40:45,860 - Ink�bb eredj �s csin�ld azt, amit mondtam! - Mit csin�ltam m�r megint? 416 00:40:47,445 --> 00:40:51,949 Semmit, semmit. Felejtsd el az eg�szet. 417 00:40:53,451 --> 00:40:56,662 Ha ennek v�ge, �p�tek magamnak egy h�zat. 418 00:40:57,454 --> 00:41:00,749 �s elj�hetsz majd az esk�v�mre. 419 00:41:04,210 --> 00:41:06,171 Dorothy Tobias, 420 00:41:06,546 --> 00:41:09,757 mondd el nek�nk, ki volt m�g ott veled. 421 00:41:15,054 --> 00:41:16,639 Igenis. 422 00:41:17,056 --> 00:41:22,185 A P�ter-szikl�n�l l�ttam m�g Maria Sattler-t is, 423 00:41:22,561 --> 00:41:28,399 a kelmefest�, Kaspar Sattler feles�g�t. A f�rje is ott volt... 424 00:41:29,233 --> 00:41:35,614 �s a l�nyuk is, Elizabeth. Az�rt vallom be, hogy mentsem a lelkemet. 425 00:41:39,409 --> 00:41:41,787 �s m�g valaki? 426 00:41:53,464 --> 00:41:57,801 Lautner f�esperes atya �s a szak�csn�je... 427 00:41:59,094 --> 00:42:02,347 - Susanna Voglick. - Ez nem igaz! 428 00:42:02,681 --> 00:42:06,351 - Csak te tal�ltad ki! - Itt csak �n k�rdezek. 429 00:42:07,018 --> 00:42:10,354 Az �n dolga, hogy figyeljen. 430 00:42:14,316 --> 00:42:17,903 Mit csin�ltatok, miut�n ettetek �s ittatok? 431 00:42:20,197 --> 00:42:24,284 A f�esperes szak�csn�je hozott egy szentelt osty�val teli k�t�nyt, 432 00:42:24,534 --> 00:42:27,787 Lautner atya pedig sz�tosztotta nek�nk. 433 00:42:28,121 --> 00:42:31,332 �n r�juk k�ptem, azt�n megtapostam �ket. 434 00:42:33,709 --> 00:42:36,879 A kelmefest� Sattler feles�ge �s a f�esperes szak�csn�je... 435 00:42:37,254 --> 00:42:41,550 k�sekkel sz�rk�lt�k �ket, majd ugr�ltak rajtuk. 436 00:42:42,384 --> 00:42:46,554 A kelmefest� Sattler �s a f�esperes a csizm�jukba dugdost�k �ket... 437 00:42:46,888 --> 00:42:50,183 �s �gy t�ncoltak. 438 00:42:50,641 --> 00:42:52,935 A v�g�n pedig kit�r�lt�k vel�k a h�ts�nkat. 439 00:42:53,227 --> 00:42:57,648 - Ez k�ptelens�g! Ez a n� �r�lt. - �gy inzult�lni a f�esperest! 440 00:42:57,856 --> 00:43:01,276 - Uraim, k�rem higgadjanak. - De ez hihetetlen! 441 00:43:01,568 --> 00:43:04,988 Tal�n valami nem vil�gos az �n sz�m�ra, Forester uram? 442 00:43:05,572 --> 00:43:08,950 Nem, nem, eln�z�st. 443 00:43:09,992 --> 00:43:13,662 Hajland� vagy �lni, vagy ak�r meghalni is a vallom�sod�rt? 444 00:43:14,163 --> 00:43:15,789 Igen, 445 00:43:16,081 --> 00:43:20,669 hajland� vagyok. Csak a kegyes hal�l�rt rim�nkodom. 446 00:43:22,003 --> 00:43:27,926 De a gyerekeim, az Isten nev�re k�rem magukat, �rtatlanok. 447 00:44:34,028 --> 00:44:36,322 A Cs�sz�ri �fens�ge nev�ben, 448 00:44:36,655 --> 00:44:41,076 az itt jelen l�v� el�t�ltek kiv�geztettnek a t�rv�ny �ltal, mert boszork�nys�g... 449 00:44:41,576 --> 00:44:45,955 sz�rny� tett�t k�vett�k el. Legyen ez a b�ntet�s figyelmeztet�s is. 450 00:44:49,963 --> 00:44:53,258 Maryna Schuch, Elfogadod az �t�letet? 451 00:44:53,883 --> 00:44:56,552 Igen, al�zattal k�sz�n�m. 452 00:44:57,887 --> 00:45:01,765 Dorothy Groer �s te, Dorothy Tobias, 453 00:45:02,057 --> 00:45:05,769 ti is hallott�tok az �t�letet. Elfogadj�tok? 454 00:45:07,979 --> 00:45:10,815 Nem tehet�nk m�st. 455 00:45:11,316 --> 00:45:13,860 Ne, ne ezt mondd. K�sz�nd meg. 456 00:45:14,193 --> 00:45:16,904 K�sz�nj�k, M�lt�s�gos uram. 457 00:45:21,408 --> 00:45:25,412 Igen, al�zattal k�sz�nj�k, M�lt�s�gos uram. 458 00:45:25,746 --> 00:45:29,416 Jokl mester, tegye a k�teless�g�t. 459 00:45:45,681 --> 00:45:50,143 - Tisztelend� uram, f�lek. - Isten k�ny�r�letes. 460 00:46:04,281 --> 00:46:06,992 K�nyszer�tettek, hogy valljak. 461 00:46:07,534 --> 00:46:11,371 - Kilenc napon �t k�noztak. - Ez hazugs�g. 462 00:46:11,621 --> 00:46:15,583 H�velykszor�t�kkal �s spanyol-csizm�val hallgattuk ki. 463 00:46:15,958 --> 00:46:17,919 Ez a megszokott elj�r�s. 464 00:46:18,711 --> 00:46:25,175 Menek�ljetek, j� emberek, menek�ljetek, vagy osztozni fogtok a sorsunkon! 465 00:46:40,648 --> 00:46:43,150 �rtatlanul halok meg. 466 00:46:43,484 --> 00:46:49,197 - A gyerekeim fognak el�tkozni benneteket! - J�zus, l�gy hozz�m k�ny�r�letes. 467 00:46:50,073 --> 00:46:53,076 �rtatlan embereket v�doltam meg. 468 00:47:01,615 --> 00:47:04,868 Lucifer kiemelkedik a f�ld al�l, sz�r�s als�teste egy kecsk�re hasonl�t, 469 00:47:05,118 --> 00:47:07,537 fels�teste pedig ragyog, ak�r a nap. 470 00:47:07,788 --> 00:47:11,875 A boszork�nyok a l�ba el� borulnak, �s cs�kkal hintik a bal l�b�t �s a h�ts�j�t. 471 00:47:12,083 --> 00:47:17,213 Azt�n a f�gonosz fekete mis�t celebr�l talpig �nnepi tal�rban. 472 00:47:39,150 --> 00:47:42,986 Ezek a n�k csak az �rd�g szeg�ny, szerencs�tlen seg�t�i voltak. 473 00:47:47,157 --> 00:47:52,704 Vannak �m hihetetlenebb t�rt�netek is, Uraim. 474 00:47:54,247 --> 00:47:59,710 K�t dominik�nus le�rt egy t�rt�netet egy boszork�nyr�l, 475 00:47:59,960 --> 00:48:04,423 aki lemetszette azon f�rfiak h�mtagj�t, akikkel egy�tt h�lt. 476 00:48:13,181 --> 00:48:15,224 M�gly�ra az ilyen sz�rnyetegekkel! 477 00:48:15,600 --> 00:48:20,020 Vagy harmincat rejtegetett bel�l�k egy f�n, valamilyen f�szek-szer�s�gben. 478 00:48:20,312 --> 00:48:21,355 Mennyit? 479 00:48:21,605 --> 00:48:24,691 - Harmincat, Kegyelmes Uram. - Uramaty�m! 480 00:48:25,025 --> 00:48:28,612 A szemtan�k �ll�tott�k az inkviz�ci�s �t�l�sz�k el�tt, 481 00:48:28,945 --> 00:48:32,657 hogy a h�mtagok �gy mozogtak, mintha �ln�nek. 482 00:48:38,204 --> 00:48:41,040 Egy szerencs�tlen ember, aki m�r r�g elvesztette a f�rfiass�g�t... 483 00:48:41,373 --> 00:48:45,002 megk�rte a boszork�nyt, hogy hadd v�laszthasson egyet bel�l�k. 484 00:48:45,294 --> 00:48:49,130 Term�szetesen a legnagyobb kellett neki. 485 00:48:50,215 --> 00:48:53,801 A boszork�ny j�l le is szidta ez�rt. 486 00:48:54,302 --> 00:48:56,888 Ugyanis az a szersz�m egy... 487 00:48:57,972 --> 00:49:01,809 bizonyos herceg p�sp�k� volt. 488 00:49:12,819 --> 00:49:16,697 Az Isten szerelm�re, j� Edelstadt uram, 489 00:49:17,990 --> 00:49:19,825 �ll�tsa le ezeket a pereket. 490 00:49:21,160 --> 00:49:26,456 Meglep, Aty�m, hogy �n k�ri ezt a dolgot. 491 00:49:27,416 --> 00:49:30,877 Tal�n t�ls�gosan felizgatta mag�t. Pihennie k�ne egy kicsit. 492 00:49:31,169 --> 00:49:33,630 �n belen�ztem a szemeikbe, 493 00:49:33,921 --> 00:49:36,465 amikor m�r �gett a t�z. 494 00:49:36,757 --> 00:49:39,051 �rtatlanok voltak. 495 00:49:39,343 --> 00:49:41,428 �rtatlanok voltak! 496 00:49:41,679 --> 00:49:43,597 Vigy�zzon, Aty�m, 497 00:49:43,806 --> 00:49:48,018 egy papnak nem k�ne belen�znie egy n� szem�be, 498 00:49:48,268 --> 00:49:53,231 m�gha cs�ny�k is azok a n�k. Az �rd�g �nt is k�nnyen r�szedheti. 499 00:49:58,611 --> 00:49:59,987 M�g azt is k�pzelj�k el, 500 00:50:00,196 --> 00:50:04,658 hogy az a banya borssal hintegette azokat a h�mtagokat a f�szekben. 501 00:50:42,067 --> 00:50:44,695 Rendben, igaza van. 502 00:50:44,768 --> 00:50:46,728 De hova akarja most beny�jtani a kifog�sait? 503 00:50:46,910 --> 00:50:50,204 Az Udvar hivatalnokai most a t�r�k fenyeget�s miatt agg�dnak. 504 00:50:50,496 --> 00:50:52,290 Ezzel azt �rti, hogy jobb csendben maradni, igen? 505 00:50:56,085 --> 00:50:58,796 Christopher, manaps�g ha valaki egy eretnek v�delm�re kel, 506 00:50:59,088 --> 00:51:01,882 az maga is eretnekk� v�lik. 507 00:51:02,674 --> 00:51:06,011 Hagyja m�r abba a j�rk�l�st azokon a szil�nkokon. Fejf�j�st kapok t�le. 508 00:51:06,261 --> 00:51:07,971 Eln�z�st. 509 00:51:08,263 --> 00:51:10,306 Bocs�ssanak meg nekem. 510 00:51:10,515 --> 00:51:13,517 Egy pillanatig �gy viselkedtem, ak�rcsak �k. 511 00:51:13,851 --> 00:51:17,146 Hogy tarthatja egy ember a kez�ben ennyi ember sors�t? 512 00:51:17,438 --> 00:51:20,983 - Az �n�t, az �n�t, az eny�met. - �s ez �gy lesz mindig is. 513 00:51:21,233 --> 00:51:24,027 Ha rajtam m�lna, akkor nem �gy lenne. 514 00:51:24,277 --> 00:51:29,365 Mi�rt nem lett �n a b�r�? Mi�rt hagyta meghalni azokat a n�ket? 515 00:51:29,616 --> 00:51:32,535 �n is lehetne egy megt�vesztett inkviz�tor, nem? 516 00:51:32,868 --> 00:51:34,954 - Boblig nem megt�vesztett. - �n �nr�l besz�lek! 517 00:51:35,287 --> 00:51:39,666 - �n a belet�r�d�s megtestes�t�se! - Ne kezdj�k m�r megint a civakod�st. 518 00:51:40,042 --> 00:51:43,253 �n ismerem a rabokat �s a b�rt�nt. 519 00:51:44,379 --> 00:51:48,049 B�r�k�nt pr�b�ltam meg�vni a becs�letemet. 520 00:51:48,383 --> 00:51:52,511 Ez�rt is mentettek fel. De ez m�r nem l�nyeges. 521 00:51:53,387 --> 00:51:58,267 - A l�nyeg az, hogy �n tudom, mit tesz a b�rt�n az emberrel. - Mit? 522 00:51:58,809 --> 00:52:00,686 Mindent. 523 00:52:01,144 --> 00:52:04,272 Az ember ut�na m�r nem lesz �nmaga. 524 00:52:13,990 --> 00:52:16,158 Szenteltess�k meg a Te neved, 525 00:52:17,076 --> 00:52:19,328 j�jj�n el a Te orsz�god 526 00:52:21,246 --> 00:52:24,166 �s bocs�sd meg v�tkeinket. 527 00:52:29,337 --> 00:52:32,048 - Testv�rem, k�ny�rg�k! - T�rt�nt valami? 528 00:52:32,506 --> 00:52:35,009 Mi mindny�jan egy any�t�l sz�rmazunk. 529 00:52:35,259 --> 00:52:39,847 - Az Isten szerelm�re, seg�tsen! - Ne kiab�ljon, a falnak is f�le van. 530 00:52:45,727 --> 00:52:48,730 Az a h�rom meg�getett n� �rtatlan volt. 531 00:52:49,022 --> 00:52:52,400 Ebben bizonyos vagyok. Az �r tudatta velem. 532 00:52:52,775 --> 00:52:55,778 Most mit tegyek? Ha akkor tudtam volna... 533 00:52:56,195 --> 00:52:59,740 - Mit akar? - Az eg�sz az �n hib�m. 534 00:53:00,115 --> 00:53:04,536 Meg kell gy�znie a P�sp�k�t, hogy �ll�tsa le a t�rgyal�sokat. 535 00:53:04,786 --> 00:53:07,080 Hadd agyjak egy tan�csot, testv�rem. 536 00:53:08,289 --> 00:53:10,166 Tartsa a sz�j�t! 537 00:53:21,134 --> 00:53:23,136 Igen, �rjad! 538 00:53:24,387 --> 00:53:26,431 Ezen okokb�l kifoly�lag... 539 00:53:31,727 --> 00:53:34,063 ezek ut�n a... 540 00:53:35,064 --> 00:53:37,566 v�ratlan... 541 00:53:38,650 --> 00:53:40,736 �s gusztustalan... 542 00:53:41,153 --> 00:53:43,196 vallom�sok ut�n... 543 00:53:43,488 --> 00:53:45,824 mi mindny�jan... 544 00:53:48,868 --> 00:53:51,079 meglep�dt�nk... 545 00:53:51,496 --> 00:53:53,581 megh�kkent�nk... nem... 546 00:53:54,498 --> 00:53:59,002 megr�m�lt�nk. Ezt h�zd al�. 547 00:54:00,671 --> 00:54:03,381 De a f�esperes letart�ztat�sa... 548 00:54:04,257 --> 00:54:06,801 nem lesz egyszer� eset. 549 00:54:07,177 --> 00:54:09,846 Vagy �, vagy mi. 550 00:54:10,930 --> 00:54:13,391 Boblig egyed�l nem �t�lkezhet, elv�gre az... 551 00:54:13,599 --> 00:54:16,644 inkviz�ci�s sz�k hozhatja csak meg a v�gs� d�nt�st. 552 00:54:17,269 --> 00:54:21,440 A f�isp�nnak nincsen k�pes�t�se, a kincst�ri hivatalnok gy�va, 553 00:54:21,857 --> 00:54:25,485 a f�erd�sz meg a Kir�lyi Tan�cs tagja, r�ad�sul �r�studatlan. 554 00:54:26,611 --> 00:54:28,947 Ne k�rd t�lem ezt! 555 00:54:30,865 --> 00:54:32,783 Akkor majd szem�lyesen k�rek egy... 556 00:54:33,034 --> 00:54:35,786 meghallgat�st a P�sp�kn�l. 557 00:54:36,036 --> 00:54:40,791 T�ged nem igaz�n kedvelnek a p�sp�ki rezidenci�n. 558 00:54:41,291 --> 00:54:42,834 Mi�rt nem? 559 00:54:43,210 --> 00:54:46,713 T�l n�pszer� vagy az emberek k�r�ben �s... 560 00:54:47,630 --> 00:54:51,509 K�rlek, Christopher, maradj ki ebb�l. 561 00:54:52,051 --> 00:54:54,845 T�r�dj a magad dolg�val, l�gy �sszer�. 562 00:54:55,137 --> 00:54:57,640 Mivel �sszer� vagyok, ez�rt is teszem meg. 563 00:54:58,098 --> 00:54:59,892 Viszl�t, Vojtech. 564 00:55:00,142 --> 00:55:04,646 Egy�tt n�tt�nk fel, de att�l tartok, hogy m�r nem �rtj�k meg egym�st. 565 00:55:04,896 --> 00:55:07,232 Szervusz. 566 00:55:09,567 --> 00:55:12,361 K�rem Kegyelmedet, gondolja �t a dolgot. 567 00:55:12,737 --> 00:55:15,489 Ez az egyetlen ok, ami�rt mer�szeltem a sz�ne el� j�rulni. 568 00:55:15,739 --> 00:55:18,867 Boblig �r embertelen m�dszerekkel... 569 00:55:19,243 --> 00:55:22,662 r�vesz b�rkit, b�rmilyen vallom�sra... 570 00:55:22,913 --> 00:55:24,122 �s ez sz�gyenletes. 571 00:55:24,414 --> 00:55:26,833 Ez szemben �ll minden emberi �rtelemmel... 572 00:55:27,083 --> 00:55:30,420 �s t�rv�nnyel, �s f�leg J�zus Krisztus tan�t�saival. 573 00:55:31,254 --> 00:55:35,466 Nagy felel�ss�get �rzek Isten �s a saj�t lelkiismeretem el�tt. 574 00:55:36,675 --> 00:55:39,803 Az j�, hogyha felel�ss�get �rez... 575 00:55:40,262 --> 00:55:42,806 az�rt, ami most �n�kn�l t�rt�nik. 576 00:55:43,098 --> 00:55:47,769 �n most ahelyett, hogy az eretnekek elleni seg�ts�gemet k�rn�, 577 00:55:48,102 --> 00:55:54,233 a gyan�s�tott vagy m�r leleplezett �rd�gim�d�k mellett sz�lal fel. 578 00:55:54,442 --> 00:55:55,860 Kegyelmess�ged, 579 00:55:56,110 --> 00:55:59,196 az embertelens�g �s a k�z�ny�ss�g a babonas�g... 580 00:55:59,446 --> 00:56:02,157 �s a tanulatlans�g ir�nt az �rd�g igazi m�ve. 581 00:56:02,449 --> 00:56:06,995 �s Boblig ezt a m�gi�t �breszti fel minden cselekedet�vel, amit csak tesz. 582 00:56:07,454 --> 00:56:10,206 �n megv�dol egy inkviz�tort? 583 00:56:11,541 --> 00:56:15,669 �n meg �nr�l kapok mostans�g kellemetlen h�reket. 584 00:56:17,046 --> 00:56:22,592 Azt �n is tudja, hogy mi nem enged�lyezz�k a papoknak, hogy fiatal h�zvezet�n�ket foglalkoztassanak. 585 00:56:22,968 --> 00:56:28,640 �n pedig, Aty�m, pont egy ilyet fogadott be a h�z�ba. 586 00:56:28,973 --> 00:56:33,352 R�ad�sul m�g t�rsas�gba is elviszi mag�val. 587 00:56:33,811 --> 00:56:37,898 Ez hogy j�n �ssze a lelkiismeret�vel �s az engedelmess�g�vel? 588 00:56:40,901 --> 00:56:44,988 N�hai any�m hozta a l�nyt az esperesi lak�sra. 589 00:56:46,031 --> 00:56:50,868 K�s�bb azt�n velem maradt, mert nem volt hova mennie. 590 00:56:51,661 --> 00:56:56,707 Az �gy�t majd �tgondoljuk. Most t�vozhat. 591 00:57:14,849 --> 00:57:16,892 K�rje meg Dr. Mayer-t, 592 00:57:17,184 --> 00:57:21,271 hogy t�zetesen n�zze �t Boblig v�demel�si dokumentum�t. 593 00:57:21,647 --> 00:57:25,567 Lautner f�esperest �s Koenig papot v�dolja benne boszork�nys�ggal. 594 00:57:29,612 --> 00:57:31,989 Van m�g m�s utas�t�sa a sz�momra, Uram? 595 00:57:32,281 --> 00:57:34,992 �nnel szeretn�k besz�lni... 596 00:57:36,368 --> 00:57:41,623 bizalmas �gyben. Menj �s n�zd meg, nem-e hallgat�zik valaki. 597 00:57:45,043 --> 00:57:51,048 Csak figyelmeztetni akarom, hogy ez a k�t boszork�ny 598 00:57:51,382 --> 00:57:54,802 az �n nev�t emlegette. 599 00:57:55,886 --> 00:57:58,847 Azt mondt�k, hogy �nt is l�tt�k a P�ter-szikl�n�l. 600 00:57:59,139 --> 00:58:01,475 Azt mondt�k, �gy sz�kd�cselt ott, 601 00:58:02,976 --> 00:58:06,771 mint egy bakkecske. Ezt �n nem tudn�m �nr�l elhinni. 602 00:58:06,980 --> 00:58:09,899 - Ez t�k�letes hazugs�g. - Nyugi, nyugi. 603 00:58:10,149 --> 00:58:12,902 Az�rt mindent �n sem hiszek el. 604 00:58:13,152 --> 00:58:16,947 Id�nk�nt kital�lnak dolgokat, hogy �gy �lljanak bossz�t. 605 00:58:17,239 --> 00:58:19,616 H�l�s leszek �nnek a hal�lom napj�ig. 606 00:58:19,825 --> 00:58:22,228 Ne agg�djon. �n hiszek �nnek. 607 00:58:22,923 --> 00:58:27,010 �s tudom, hogy lelkiismeretesen v�gzi a munk�j�t. 608 00:58:27,344 --> 00:58:30,680 Itt van egy lista a gyan�s�tottakr�l. Tart�ztassa le �ket. 609 00:58:31,097 --> 00:58:34,434 M�g akkor is, ha van k�zt�k n�h�ny bar�tja is. 610 00:58:34,726 --> 00:58:38,396 B�rki is, aki �rd�gim�d�ssal gyan�s�tott, az nem a bar�tom. 611 00:58:38,604 --> 00:58:40,189 Kit�n�, k�sz�n�m. 612 00:58:41,023 --> 00:58:44,735 Marie Sattler, t�ged �s Lisa-t megv�dolt�k boszork�nys�g v�dj�val. 613 00:58:45,027 --> 00:58:47,195 Parancsom van a letart�ztat�sotokra. 614 00:58:52,367 --> 00:58:54,869 Ne agg�dj, csak tan�nak kellesz. 615 00:58:55,203 --> 00:58:57,705 A kelmefest� feles�ge, Sattler asszony, t�ged nevezett meg tan�nak. 616 00:58:59,040 --> 00:59:02,293 Akkor j�v�k, 617 00:59:02,626 --> 00:59:06,713 - de majd csak ha a F�esperes visszaj�tt. - Nem, most azonnal j�nn�d kell! 618 00:59:07,381 --> 00:59:10,342 �n nem... 619 00:59:13,553 --> 00:59:15,805 Engedjen el! 620 00:59:16,472 --> 00:59:18,975 Gaub uram, eresszen el! 621 00:59:30,652 --> 00:59:33,988 - Mennyit akar? - Hallgass, m�g meghallja valaki! 622 00:59:34,239 --> 00:59:38,242 - Mennyit k�r �rte, hogy besz�lhessek a f�rjemmel? - Nyughass m�r! 623 00:59:39,327 --> 00:59:42,538 �gy t�nik megtudt�k, hogy elment a P�sp�kh�z. 624 00:59:48,043 --> 00:59:50,086 Istenem! 625 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 Bocs�ssanak meg, hogy csak most j�v�k. Meg kellett v�rnom, hogy bes�t�tedjen. 626 00:59:56,092 --> 00:59:58,928 Ezekben a napokban mindenki a m�sikat figyeli. 627 01:00:06,018 --> 01:00:08,186 Lefizettem az �rt. 628 01:00:08,854 --> 01:00:11,564 Ezt � hozta n�h�ny perccel ezel�tt. 629 01:00:17,570 --> 01:00:20,489 M�g ma �jszaka el kell innen menek�lnie. 630 01:00:20,781 --> 01:00:21,907 A kincst�rnok mondta nekem, 631 01:00:22,116 --> 01:00:24,159 hogy feljelent�s van �n ellen. 632 01:00:24,368 --> 01:00:28,163 Kem�nyen dolgoztam �s most mindent ezekre hagyjak? 633 01:00:28,372 --> 01:00:30,624 Kock�ra akarja tenni az �let�t emiatt az �tkozott p�nz miatt? 634 01:00:30,874 --> 01:00:34,836 Nem, nem a p�nz miatt. De m�g mindig �n vagyok a F�tan�csos! 635 01:00:35,295 --> 01:00:40,424 Tisztess�ges �letet �ltem �s sokat tettem ez�rt a v�ros�rt! 636 01:00:41,133 --> 01:00:44,720 Most meg arra k�rnek, hogy adjak oda mindent ezeknek a gazembereknek? 637 01:00:50,392 --> 01:00:53,686 Nem akarna ink�bb le�lni, Uram? 638 01:00:54,812 --> 01:00:56,647 K�rem. 639 01:00:56,898 --> 01:01:01,777 Ignatius, bort! Tisztelj�k meg vele megk�l�nb�ztetett l�togat�nkat. 640 01:01:08,158 --> 01:01:12,454 Edelstadt uram, mi az �rdeke abban, hogy bez�ratta... 641 01:01:12,662 --> 01:01:16,624 a kelmefest� feles�g�t �s a l�ny�t, valamint az �n h�zvezet�n�met, Susanna-t? 642 01:01:17,500 --> 01:01:22,421 �s �nnek mi �rdeke ezen n�k sorsa fel�l agg�dni? 643 01:01:22,755 --> 01:01:27,050 Marie Sattler mindig j� katolikus volt �s egy kedves asszony. 644 01:01:27,426 --> 01:01:31,096 �gy, ahogy a l�nya is �s Susanna Voglick is. 645 01:01:31,429 --> 01:01:34,599 - Sok �ve ismerem m�r �ket. - Tudom, Tiszteletes uram. 646 01:01:34,933 --> 01:01:38,102 Tudom, gyakran l�togatta a Sattler csal�dot. 647 01:01:38,352 --> 01:01:41,772 Ezt �gy �rti, hogy ez csak ronthat Sattler asszony helyzet�n? 648 01:01:42,022 --> 01:01:45,275 Isten ments, �n meg fogok �rte tenni, amit csak tudok. 649 01:01:56,619 --> 01:01:59,747 Az eg�szs�g�re, Aty�m! 650 01:02:02,458 --> 01:02:04,543 Te szajha! 651 01:02:07,963 --> 01:02:10,090 Te kurva! 652 01:02:11,967 --> 01:02:14,636 Kurva! 653 01:02:20,308 --> 01:02:22,518 �gy gondolja, hogy az inkviz�ci�s �t�l�sz�k... 654 01:02:22,726 --> 01:02:25,979 csak �gy ok n�lk�l �gette meg azokat a boszork�nyokat? 655 01:02:26,230 --> 01:02:28,315 Hogyan bizony�totta be a b�n�ss�g�ket? 656 01:02:28,565 --> 01:02:31,526 �nnek sok k�nyve van a t�rv�nyr�l a k�nyvt�r�ban. 657 01:02:32,152 --> 01:02:36,823 A b�nt igazolni lehet vallat�ssal �s bizony�t�kokkal. Nem �gy van? 658 01:02:38,991 --> 01:02:42,620 Hadd mondjak �nnek valamit. 659 01:02:45,914 --> 01:02:50,127 A n�knek, akiket v�deni pr�b�l, sok seg�t�j�k van itt. 660 01:02:50,502 --> 01:02:53,088 �s meglep, hogy �n, mint lelkip�sztor... 661 01:02:53,421 --> 01:02:55,423 nem keres inform�ci�kat a t�ny�ll�sr�l, 662 01:02:55,757 --> 01:02:57,675 miel�tt m�g elj�nne hozz�m. 663 01:02:57,925 --> 01:03:00,261 Ki m�s is lehetne ebben �rdekeltebb mag�n�l? 664 01:03:03,764 --> 01:03:07,017 Mi�rt ilyen ellenszenves ir�ntam, Aty�m? 665 01:03:10,020 --> 01:03:12,856 Van valamilye ellenem? 666 01:03:31,373 --> 01:03:34,584 �n m�r sok k�nyvet olvasott, Aty�m, �n viszont csak ezt az egyet. 667 01:03:34,876 --> 01:03:37,670 - A Biblia? - Nem. A Boszork�nyp�r�ly. 668 01:03:37,879 --> 01:03:39,964 A legszentebb k�nyv. Ebben minden benne van. 669 01:03:40,172 --> 01:03:43,801 Ismerem a k�nyvet. Felolvashatn�k �nnek p�r sort bel�le? 670 01:03:50,724 --> 01:03:56,062 A v�dlottat csak �gy lehet a vallat�sra hozni, 671 01:03:56,396 --> 01:03:59,732 ha m�r meg�g�rtek neki egy bizonyos ideig tart� b�rt�nb�ntet�st. 672 01:03:59,982 --> 01:04:03,193 A b�r�nak k�teless�ge az �g�ret�t megtartania... 673 01:04:03,569 --> 01:04:08,407 �s csak azt�n meg�getnie a boszork�nyt, miut�n ez az id� letelik. 674 01:04:08,699 --> 01:04:13,244 A b�r� �g�rhet megbocs�jt�st is, �s megjel�lhet egy... 675 01:04:13,578 --> 01:04:16,372 m�sik b�r�t maga helyett, aki majd kimondja a hal�lb�ntet�st. 676 01:04:16,664 --> 01:04:20,918 Az ilyenfajta int�zked�s elfogadott Isten �s a ember t�rv�nye el�tt is. 677 01:04:21,502 --> 01:04:25,214 Egy istentelen �s kegyetlen k�nyv, nem gondolja? 678 01:04:25,756 --> 01:04:28,675 Minden Kereszt�ny orsz�g sz�gyene. 679 01:04:29,009 --> 01:04:32,178 Rem�lhetem azt, hogy egyszer valakit is szabadon fog engedni? 680 01:04:32,429 --> 01:04:37,308 Ha bebizonyosodik az illet�r�l, hogy nincs kapcsolata az �rd�ggel. 681 01:04:37,600 --> 01:04:40,353 �s azt hogyan lehet bebizony�tani? 682 01:04:40,770 --> 01:04:44,023 Nem tudom. Eddig m�g mindenki vallott nekem. 683 01:04:44,356 --> 01:04:46,733 Lehet, hogy nem hisz nekem, de ez a t�ny�ll�s. 684 01:04:48,276 --> 01:04:51,613 �s hadd jegyezzem meg m�g azt is, 685 01:04:52,197 --> 01:04:56,534 hogy �nnek, aki papi ruh�t visel, tudnia kell j�l, 686 01:04:56,868 --> 01:04:59,620 hogy m�g a b�r�k is csak eszk�z�k Isten kez�ben. 687 01:04:59,954 --> 01:05:02,039 �s mi van a lelkiismeret�vel? 688 01:05:05,709 --> 01:05:08,754 �n csak egy �gy�sz vagyok, nem teol�gus. 689 01:05:28,939 --> 01:05:31,358 Besz�lni akarok az any�mmal. 690 01:05:31,900 --> 01:05:33,651 Adok majd p�nzt. 691 01:05:34,319 --> 01:05:36,404 P�nzt... 692 01:05:46,330 --> 01:05:48,623 P�nzt majd ut�na! 693 01:05:55,546 --> 01:05:56,881 Eressz el vagy sik�tok! 694 01:05:57,840 --> 01:06:01,135 - Ne! - Jobb lesz, ha nem ellenkezel. 695 01:06:03,262 --> 01:06:07,307 - A h�zf�n�k ezt nem hagyja annyiban. - Sajn�lom, szappank�sz�t� Prerovsky, 696 01:06:07,641 --> 01:06:11,144 - de maga is a v�dlottak list�j�n van. - Sattler, j�jj�n �s egy sz�t se. 697 01:06:13,313 --> 01:06:15,523 Letart�ztatom �n�ket hivatalos parancs �ltal. 698 01:06:15,732 --> 01:06:18,317 Mi az �t�l�sz�k tagjai vagyunk! 699 01:06:19,735 --> 01:06:22,488 - Mi folyik itt? - Parancsom van. 700 01:06:23,405 --> 01:06:29,578 Az ad��gyi tisztvisel� �s az erd�sz boszork�nys�ggal lettek meggyan�s�tva. 701 01:06:29,828 --> 01:06:32,539 �k a M�lt�s�gos asszony hivatalnokai �s az �n hat�sk�r�mbe tartoznak! 702 01:06:32,831 --> 01:06:36,584 De az inkviz�ci�s �t�l�sz�k eln�ke �n vagyok. 703 01:06:36,834 --> 01:06:40,755 �m�lt�s�ga nem alkalmaz �rd�ggel cimbor�l� embereket. 704 01:06:41,047 --> 01:06:44,466 Ha nem engedi el �ket t�st�nt, �n fogom �nt letart�ztatni. 705 01:06:47,761 --> 01:06:51,931 Sheriff, �n az �rd�g t�mogat�it vette v�delembe... 706 01:06:52,182 --> 01:06:55,852 - ez�rt most letart�ztatom. - Ez m�g a fej�be fog ker�lni! 707 01:06:57,812 --> 01:07:00,439 Ezt is �rd be a jelent�sbe. 708 01:07:04,276 --> 01:07:08,530 Miel�tt letart�ztat valakit, felm�ri a vagyoni helyzet�ket. 709 01:07:08,822 --> 01:07:10,866 Az udvari b�r�s�g �t�lkezik. Nem �n. 710 01:07:11,825 --> 01:07:15,620 A perek egyre dr�g�bbak. Nem tudom m�r fizetni �ket. 711 01:07:15,995 --> 01:07:19,498 Amit tudok megteszek az egyh�z�rt, de most rossz id�k j�rnak. 712 01:07:20,750 --> 01:07:25,045 Hogy Edelstadt-nak leg�lis �rvei vannak-e, azt nem tudhatjuk. 713 01:07:27,965 --> 01:07:29,841 De amikor a hivatalnokaimat letart�ztatt�k... 714 01:07:30,050 --> 01:07:32,510 kider�lt, hogy becsaptak engem. 715 01:07:32,886 --> 01:07:37,598 Vagyonuk elkobz�s�val most visszakaphatom azt, 716 01:07:38,266 --> 01:07:40,768 amit elloptak t�lem. 717 01:07:43,437 --> 01:07:46,899 Tisztelen� Aty�m, azt tan�csolom, 718 01:07:47,316 --> 01:07:49,443 hogy legyen �vatos. 719 01:07:50,110 --> 01:07:53,363 M�r nem sok�ig tudom mag�n tartani a kezemet. 720 01:09:10,517 --> 01:09:15,563 Lucifer ragyog� szarvai vil�g�tj�k be a v�res lakom�t... 721 01:09:15,897 --> 01:09:20,776 �s a t�ncot, ahol �rd�g�k j�tszanak egy l� fej�n macskafarok von�ikkal. 722 01:09:22,778 --> 01:09:26,782 Nyomd er�sebben! Ott... 723 01:09:31,745 --> 01:09:33,705 Sz�val Sattler asszony, Sattler �s a l�nyuk... 724 01:09:34,372 --> 01:09:38,793 - vallom�st tettek. - Aty�m, hogy meg van duzzadva! 725 01:09:39,085 --> 01:09:43,380 Az �tkozott t�rgyal�term�k miatt van. Hideg, ak�r egy ist�ll�. 726 01:09:46,091 --> 01:09:48,135 K�v�ncsi vagyok, hogy Lauter mit sz�l majd, 727 01:09:48,343 --> 01:09:50,762 amikor szembe�ll�tjuk Sattler�kkel. 728 01:09:51,054 --> 01:09:54,432 Arra �n is k�v�ncsi vagyok. 729 01:09:54,766 --> 01:09:57,101 Ne olyan durv�n! 730 01:10:00,980 --> 01:10:05,067 Meglep, hogy m�g semmi v�lasz a p�sp�kt�l. 731 01:10:05,651 --> 01:10:08,070 Sz�rakoznak ezek ott az egyh�zker�letben? 732 01:10:08,362 --> 01:10:10,780 - M�g? - Ne! 733 01:10:11,364 --> 01:10:14,325 Ett�l most v�gk�pp v�gem lett. 734 01:10:15,952 --> 01:10:18,788 Most a l�bam k�vetkezik. 735 01:10:24,084 --> 01:10:26,503 Nem sz�vesen mondom ezt, 736 01:10:27,212 --> 01:10:30,632 de szerintem t�l finoman b�nnik azzal a l�nnyal, 737 01:10:32,258 --> 01:10:34,302 azzal a Susanna n�mberrel, 738 01:10:35,303 --> 01:10:39,015 k�l�n�sen �gy, hogy a vallom�sa el�gg�... 739 01:10:39,223 --> 01:10:40,599 meg�rintette a p�sp�k�t. 740 01:10:43,060 --> 01:10:45,020 H�t, tudod, 741 01:10:47,022 --> 01:10:52,652 � nem olyan, mint azok a mocskos, vid�ki boszork�k. 742 01:10:55,029 --> 01:10:56,823 Az a l�ny... 743 01:10:58,908 --> 01:11:02,411 m�g modelt is �llhatna egy Sz�zanya festm�nyhez. 744 01:11:02,703 --> 01:11:06,748 El�bb a balt! Tudod, a sz�vem. 745 01:11:06,957 --> 01:11:11,086 Eln�z�st, uram. Nem akartam bajt okozni. 746 01:11:15,923 --> 01:11:18,593 K�r, hogy m�r �reg vagyok. 747 01:11:19,885 --> 01:11:22,221 Ne nyomd olyan kem�nyen! 748 01:11:27,893 --> 01:11:31,104 El tudod �t k�pzelni meztelen�l? 749 01:11:32,105 --> 01:11:34,524 Nem neh�z. 750 01:11:35,108 --> 01:11:37,944 Nem �gy �rtem, hogy vallat�s k�zben. 751 01:11:40,529 --> 01:11:42,990 K�r, hogy a l�nynak... 752 01:11:43,574 --> 01:11:46,201 nos, itt m�r nem tehet�nk semmit. 753 01:11:46,869 --> 01:11:53,458 Ha haza akarsz vinni egy vir�got, le kell szak�tanod, az pedig elhervad. 754 01:11:55,168 --> 01:12:00,131 A legszebb pillanat�ban hervad el. 755 01:12:02,883 --> 01:12:05,719 Haszontalan az ember, 756 01:12:07,721 --> 01:12:09,681 de egyben sz�p is. 757 01:12:09,973 --> 01:12:17,230 �s mindez csak b�r �s h�s. V�res h�s. 758 01:12:20,900 --> 01:12:23,402 V�r, rothad�s, 759 01:12:24,445 --> 01:12:26,488 semmi m�s. 760 01:12:27,030 --> 01:12:29,282 K�pr�zat. 761 01:12:51,052 --> 01:12:55,014 Az Atya, a Fi� �s a Szentl�lek nev�ben, �men. 762 01:13:00,394 --> 01:13:05,274 Beismered, hogy r�szt vett�l a boszork�nygy�l�seken... 763 01:13:05,649 --> 01:13:07,442 �gy, ahogy az a h�rom is beismerte a hal�luk el�tt, 764 01:13:07,734 --> 01:13:12,322 �s ahogy az a n�gy is, akik m�g �lnek? 765 01:13:12,655 --> 01:13:15,783 Sosem j�rtam a P�ter-szikl�n�l. 766 01:13:16,034 --> 01:13:19,704 H�ny tan�val tudsz meggy�zni minket, 767 01:13:19,954 --> 01:13:23,624 - hogy a v�d hamis? - Nem tudom bizony�tani azt, 768 01:13:23,916 --> 01:13:26,460 ahol nem voltam, vagy amit nem tettem meg. 769 01:13:30,005 --> 01:13:34,592 M�r a gyerekkorod �ta ismerlek, Susanna, �s mindig kedveltelek. 770 01:13:34,801 --> 01:13:39,972 Mondd el az igazat. Ha megb�n�st mutatsz, Isten megbocs�jt neked. 771 01:13:41,640 --> 01:13:43,767 Susanna Voglick, 772 01:13:44,059 --> 01:13:48,438 makacss�god arra k�nyszer�ti a b�r�s�got, hogy k�nz�st rendeljen el. 773 01:13:51,608 --> 01:13:54,402 Rajta, besz�lj. 774 01:13:55,570 --> 01:13:59,282 Csak azt tudom mondani, hogy semmi sem igaz. 775 01:13:59,907 --> 01:14:02,535 Jokl mester, hozza az ujjszor�t�kat. 776 01:14:41,278 --> 01:14:43,447 K�v�nsz vallom�st tenni? 777 01:14:44,365 --> 01:14:46,325 Nem! 778 01:14:47,743 --> 01:14:49,327 El�g m�r! Hagyj�k b�k�n. 779 01:14:49,578 --> 01:14:51,871 Ki�llta a k�nz�st, � �rtatlan. 780 01:14:52,205 --> 01:14:56,793 A szeret�je teszi a test�t �rz�ketlenn�. Folytassa Jokl mester! 781 01:15:03,257 --> 01:15:05,300 Igen. 782 01:15:20,648 --> 01:15:23,150 V�laszolni fogsz a k�rd�seinkre? 783 01:15:26,528 --> 01:15:31,449 Lautner atya is ott volt veled a P�ter-szikl�n�l? 784 01:15:35,453 --> 01:15:37,622 Lautner atya? 785 01:15:38,206 --> 01:15:41,542 - Igen. - B�n�s frigyre is l�pt�l vele? 786 01:15:42,751 --> 01:15:44,712 Igen. 787 01:15:51,885 --> 01:15:56,723 Most pedig b�ntet�ssel kell fizetnem a b�neim�rt. 788 01:15:59,725 --> 01:16:02,561 A v�dlott vallom�sa elfogadhat�. 789 01:16:02,937 --> 01:16:06,857 Most m�r csak az van h�tra, hogy megn�zz�k rajta van-e a signum diabolicum. 790 01:16:07,274 --> 01:16:09,568 Az �rd�g jele. 791 01:16:56,694 --> 01:16:59,113 J�l n�zze meg, Ignatius. 792 01:16:59,864 --> 01:17:02,074 Itt van! 793 01:17:16,254 --> 01:17:19,298 Egy csepp v�r sincs rajta, uraim. 794 01:17:24,553 --> 01:17:27,431 Ez jobb bizony�t�k b�rmilyen vallom�sn�l. 795 01:17:27,639 --> 01:17:29,307 A signum diabolicum. 796 01:17:32,977 --> 01:17:35,188 Ez mind hazugs�g. 797 01:17:35,980 --> 01:17:38,566 Ebb�l semmi sem igaz. 798 01:17:38,774 --> 01:17:40,151 Vigy�k el! 799 01:17:55,581 --> 01:17:57,208 Isten hozott, bar�tom. 800 01:17:59,085 --> 01:18:01,837 J�jj, a vend�gek m�r v�rnak. 801 01:18:05,757 --> 01:18:08,927 Rem�lem, meg leszek d�cs�rve. 802 01:18:09,177 --> 01:18:11,388 H�sz �ves. 803 01:18:13,765 --> 01:18:16,142 �r�l�k, hogy �jra l�thatlak, 804 01:18:17,143 --> 01:18:19,770 �s hogy elj�tt�l a mi kis �nneps�g�nkre. 805 01:18:21,522 --> 01:18:26,109 Viv�t decanus Adalbertus Winkler. 806 01:18:26,443 --> 01:18:28,945 Viv�t! 807 01:19:04,228 --> 01:19:07,522 Egy lev�l �kegyelmess�g�t�l, a P�sp�kt�l. 808 01:19:08,065 --> 01:19:11,026 - Ez nekem j�tt? - Olvasd el. 809 01:19:30,794 --> 01:19:33,213 Sz�p lev�l. 810 01:19:34,214 --> 01:19:37,508 Te bizony�ra el tudod nekem pontosan mondani, hogy mit jelent. 811 01:19:38,176 --> 01:19:43,138 Azt jelenti, hogy le vagy tart�ztatva a P�sp�k parancs�ra. 812 01:19:45,933 --> 01:19:51,479 �s az�rt h�vt�l ide, hogy ez diszkr�ten t�rt�nj�k. 813 01:19:55,900 --> 01:19:58,903 P�r perce m�g cs�kokkal �dv�z�lt�l. 814 01:19:59,237 --> 01:20:02,573 Tudod, hogy ki csin�lta m�g �gy? 815 01:20:04,700 --> 01:20:07,494 �llok a szolg�latukra, uraim. 816 01:20:28,180 --> 01:20:30,182 L�ttam, amikor elvitt�k. 817 01:20:30,599 --> 01:20:32,726 Mint egy b�n�z�t. 818 01:20:33,476 --> 01:20:35,645 �n elt�n�k innen. 819 01:20:36,190 --> 01:20:38,275 Nem akar velem j�nni? 820 01:20:38,525 --> 01:20:40,861 Miel�tt m�g mag�t is elvinn�k. 821 01:20:43,196 --> 01:20:45,532 Egy pillanat �s j�v�k. 822 01:21:09,095 --> 01:21:11,389 Panaszt fogok beny�jtani a fellebbviteli bir�s�gn�l. 823 01:21:11,597 --> 01:21:12,974 Elvisz Pr�g�ba? 824 01:21:16,852 --> 01:21:19,772 K�sz�n�m. Ez az utols� es�ly�nk. 825 01:21:32,241 --> 01:21:36,245 Walpurgis �jjel�nek v�g�n Lucifer el�geti mag�t, 826 01:21:36,495 --> 01:21:39,998 a hamvait pedig sz�tosztj�k a boszork�nyok k�z�tt. 827 01:21:44,878 --> 01:21:46,963 Mit tett�l?! 828 01:21:53,094 --> 01:21:54,553 Te... 829 01:21:55,429 --> 01:21:59,892 boszork�ny kurva, mi a francot k�pzelsz? 830 01:22:00,434 --> 01:22:04,646 Majd �n megmondom. Vallanod kell! 831 01:22:04,980 --> 01:22:07,357 Vallanod kell! 832 01:22:08,233 --> 01:22:10,401 Christopher Lautner, 833 01:22:10,735 --> 01:22:14,280 meg tudn� nek�nk mondani, hogy mi�rt akart szemt�l-szembe tal�lkozni... 834 01:22:14,572 --> 01:22:18,325 - az �n ellen tan�skod�kkal? - Rem�lem, hogy meg tudom �ket gy�zni. 835 01:22:18,575 --> 01:22:23,080 A bar�taim nem k�pesek ilyen ostobas�gokat a szemembe mondani. 836 01:22:25,665 --> 01:22:30,753 Marie Sattler, valld be, hogy l�ttad Lautner aty�t... 837 01:22:31,087 --> 01:22:33,548 �s azt, amit ott csin�ltatok. 838 01:22:36,217 --> 01:22:40,971 A boszork�nygy�l�sen tal�lkoztunk... 839 01:22:41,346 --> 01:22:46,101 a P�ter-szikl�n�l, ahova a f�rjemmel, Kaspar-ral, 840 01:22:46,977 --> 01:22:53,107 Lautner aty�val �s a szak�csn�j�vel, Susanna-val ment�nk. Ahol... 841 01:22:53,441 --> 01:22:56,735 - Marie, mi�rt mondod ezeket? - Ahol zab�ltunk �s t�ncoltunk... 842 01:22:57,069 --> 01:22:59,405 - De ezek hazugs�gok! - ugr�ndoztunk �s s�rt vedelt�nk. 843 01:22:59,697 --> 01:23:02,157 - Mi�rt hazudsz? - Azt�n buj�lkodtunk. 844 01:23:02,491 --> 01:23:04,701 N�zz a szemembe! 845 01:23:05,076 --> 01:23:08,955 Az atya lefek�dt a szak�csn�j�vel �s velem is. 846 01:23:22,384 --> 01:23:24,719 Elizabeth Sattler, 847 01:23:25,262 --> 01:23:29,599 mes�lj nek�nk a boszork�ny-esk�v�r�l, ami a h�zatokban volt. 848 01:23:33,227 --> 01:23:35,688 K�t k�r� j�tt. 849 01:23:36,021 --> 01:23:39,650 Az egyik�k egy szellem volt, akinek odaadtam magam, Hans Peter, 850 01:23:40,067 --> 01:23:43,153 a m�sik a szappank�sz�t�, Jan Prerovsky volt. 851 01:23:43,487 --> 01:23:47,615 Miel�tt a sz�leim v�laszt adtak volna a k�r�knek, 852 01:23:47,907 --> 01:23:52,620 vend�geket h�vtak a gy�lekezetb�l a h�zunkba. 853 01:23:52,870 --> 01:23:56,332 Azt�n Lautner atya hozz�adott a gonosz szellemhez. 854 01:23:56,582 --> 01:23:59,877 Az Isten szerelm�re, milyen rossz �lom ez? 855 01:24:00,127 --> 01:24:02,754 A saj�t szememmel l�ttam. 856 01:24:03,088 --> 01:24:07,634 Susanna-val �s az any�mmal is fajtalankodott. 857 01:24:07,926 --> 01:24:12,388 - Azt�n az ap�m velem is lefek�dt. - Tudod te, hogy mit besz�lsz? 858 01:24:13,598 --> 01:24:18,602 Tudod, hogy mindig csak a legjobbat akartam neked. 859 01:24:21,438 --> 01:24:25,984 Kaspar Sattler, megismeri Christopher Lautner aty�t? 860 01:24:28,695 --> 01:24:30,405 Igen. 861 01:24:30,697 --> 01:24:34,450 Kaspar, k�ny�rg�m, legal�bb te mondj igazat. 862 01:24:35,701 --> 01:24:39,496 Az atya a gonosz szellemmel sz�vetkezett. 863 01:24:39,872 --> 01:24:44,584 M�g mindig bossz�s vagy amiatt, hogy elleneztem a l�nyod h�zass�g�t. 864 01:24:47,629 --> 01:24:52,175 Valaha � koron�zta a feles�gemet a boszork�nyok kir�lyn�v�j�. 865 01:24:53,134 --> 01:24:57,054 Ut�na pedig � heged�lt nek�nk az �nneps�gen. 866 01:24:57,721 --> 01:24:58,973 Kaspar Sattler, 867 01:24:59,181 --> 01:25:03,560 amit mondt�l az aty�nak, gy�l�letb�l tetted? 868 01:25:04,728 --> 01:25:08,857 Nem. Mi �vekig nagyon j� bar�tok voltunk. 869 01:25:09,399 --> 01:25:14,487 De mindketten egy tiszt�talan szellemet szolg�ltunk �s ez�rt fizetn�nk kell. 870 01:25:14,695 --> 01:25:19,408 Kaspar, ebb�l egy sz� nem igaz. Ezt te is tudod. 871 01:25:19,742 --> 01:25:23,495 El�sz�r �n is tagadtam, de ut�na m�r beismertem. 872 01:25:23,787 --> 01:25:27,707 Mentettem magam a nagyobb k�nz�s al�l. 873 01:25:29,542 --> 01:25:33,045 Gondolod, hogy az �r meg fog nekem bocs�jtani? 874 01:25:40,385 --> 01:25:42,679 Mindent �rtek. 875 01:25:43,013 --> 01:25:46,474 Bocs�ss meg nekem, ha valaha is megb�ntottalak. 876 01:25:46,725 --> 01:25:50,728 Nem haragszom r�d �s mindent megbocs�jtok. 877 01:25:53,105 --> 01:25:56,150 El�g m�r ebb�l a kom�di�b�l! 878 01:25:56,442 --> 01:25:58,611 Mindent tudunk a b�neir�l. 879 01:25:58,902 --> 01:26:03,573 Beismeri a boszork�nyokkal elk�vetett b�neit, amit a tan�k vallottak? 880 01:26:04,199 --> 01:26:06,201 Semmit nem ismerek be! 881 01:26:06,451 --> 01:26:08,912 A h�zvezet�n�je is ott volt mag�val... 882 01:26:09,120 --> 01:26:12,582 a boszork�nyok esk�v�j�n Sattler�kn�l? 883 01:26:12,832 --> 01:26:16,836 Nem boszork�ny esk�v�n voltunk ott. Sem �, sem �n. 884 01:26:20,464 --> 01:26:25,594 Ki �bresztette fel benne a feln�ttkor �rz�seit? Az igazat mondja! 885 01:26:27,804 --> 01:26:29,889 �n. 886 01:26:35,478 --> 01:26:38,272 Mi�rt nem k�ldte el, amikor m�r bet�lt�tte a kort? 887 01:26:39,648 --> 01:26:42,609 �n akartam, hogy maradjon, hogy gondoskodhassak r�la. 888 01:26:42,985 --> 01:26:48,698 K�t�tt�nk egy egyess�get �s kiz�rtunk minden testi kapcsolatot. 889 01:26:52,535 --> 01:26:54,745 �s ez minden? 890 01:26:55,788 --> 01:27:00,167 Az az egyess�g tal�n egy b�v�s szerz�d�s volt? 891 01:27:00,626 --> 01:27:03,754 - Nem! - J�tszik heged�n? 892 01:27:04,171 --> 01:27:08,299 - Igen. - Egy pap �s heged�n j�tszik! 893 01:27:12,095 --> 01:27:16,432 Beismeri azt, amit a losiny-i �s a sumperk-i boszork�nyok le�rtak? 894 01:27:16,682 --> 01:27:17,933 Nem! 895 01:27:18,183 --> 01:27:21,812 De Lautner atya, akkor most kinek higyj�nk? 896 01:27:22,062 --> 01:27:26,691 - Harminchat embernek, vagy egynek? - Csak egynek. 897 01:27:27,400 --> 01:27:30,737 Sz�val, tudja bizony�tani az �rtatlans�g�t. 898 01:27:31,320 --> 01:27:33,156 Nem tudom. 899 01:27:33,489 --> 01:27:35,825 Senki nem l�that bele a lelkiismeretembe, 900 01:27:36,033 --> 01:27:38,244 �s �n sem l�thatok bele m�s�ba. 901 01:27:41,371 --> 01:27:44,583 Mi�rt z�rk�zott be a k�nyvt�r�ba, miel�tt letart�ztatt�k? 902 01:27:44,791 --> 01:27:46,084 Mit�l f�lt? 903 01:27:47,293 --> 01:27:51,798 Nem f�ltem semmit�l. Tanultam. Ez minden. 904 01:27:52,924 --> 01:27:57,511 Akarja hallani Susanna Voglick-ot, hogy mit mond �nr�l? 905 01:27:59,179 --> 01:28:03,266 Igen. Rem�lem az igazat fogja mondani. 906 01:28:19,907 --> 01:28:22,159 Susanna! 907 01:28:28,289 --> 01:28:30,708 Susanna Voglick, mondd el a b�r�s�gnak, 908 01:28:31,334 --> 01:28:34,420 hogy mit csin�ltatok a P�ter-szikl�n�l? 909 01:28:34,712 --> 01:28:37,464 A sz�ntiszta igazat mondd. 910 01:28:42,803 --> 01:28:46,514 A balszerencse m�r akkor el�rt, amikor a f�esperesi lak�sra j�ttem. 911 01:28:47,682 --> 01:28:50,476 El kellett volna ink�bb mennem. 912 01:28:50,768 --> 01:28:55,481 - Susanna, csak nem... - A P�ter-szikl�r�l besz�lj nek�nk! 913 01:28:57,107 --> 01:29:03,071 P�ter-szikla... ja, igen. Egy pillanat, csak �sszeszedem magam. 914 01:29:03,447 --> 01:29:11,079 Igen, zab�ltunk, ittunk, sz�kd�cselt�nk �s t�ncoltunk, majd... 915 01:29:11,704 --> 01:29:17,877 fajtalankodtunk gonosz szellemekkel �s egym�ssal, ez pedig b�n �s sz�gyenletes. 916 01:29:18,585 --> 01:29:24,216 Az atya velem is csin�lta �s Sattler asszonnyal is. 917 01:29:25,508 --> 01:29:28,178 Igen, igen, ez az igazs�g. 918 01:29:28,428 --> 01:29:32,432 A f�esperesi lak�sra j�ttem, �k pedig boszork�nyt csin�ltak bel�lem. 919 01:29:32,890 --> 01:29:36,310 �s ez�rt meg kell halnom. 920 01:29:40,647 --> 01:29:45,860 Susanna, az Isten szerelm�re, bocs�ss meg nekem, k�ny�rg�m. �n... 921 01:29:47,070 --> 01:29:50,573 �n tudom, hogy ez mind miattam van. 922 01:29:55,661 --> 01:29:57,913 Nyugodj meg! 923 01:29:59,248 --> 01:30:02,668 Csak ism�teld meg sz�pen, amit nek�nk m�r elmondt�l. 924 01:30:02,918 --> 01:30:07,422 Mondd el az aty�nak is. � nem akarja ezt beismerni. 925 01:30:07,756 --> 01:30:09,465 Nem... 926 01:30:10,174 --> 01:30:12,135 Nem, nem tudom. 927 01:30:12,427 --> 01:30:15,137 Nem, k�ptelen vagyok! 928 01:30:15,930 --> 01:30:18,057 Nem, nem... 929 01:30:19,224 --> 01:30:21,351 Nem tudom! 930 01:30:23,770 --> 01:30:26,982 A l�ny teljesen meg�r�lt. Nem l�tj�k, hogy elvesztette az esz�t? 931 01:30:27,232 --> 01:30:30,735 Ez nem szokatlan. Ez ne vezessen f�lre minket. 932 01:30:31,027 --> 01:30:34,322 Az �rd�g hallgattatta el. J�jjenek �s n�zz�k meg! 933 01:30:35,406 --> 01:30:39,952 Itt van ez a piros cs�k! Az � fekete lovagja lepecs�telte a nyelv�t. 934 01:30:40,202 --> 01:30:46,750 Apage Satanas in nomine Patria et Fili� et Spiritus sancti Amen. 935 01:30:47,250 --> 01:30:49,586 A munk�juk, Uraim. 936 01:30:50,086 --> 01:30:52,672 A munk�jukkal �r�met szereznek Istennek! 937 01:31:01,180 --> 01:31:03,598 Ugyan�gy szeretlek, mint mindig, 938 01:31:03,932 --> 01:31:08,144 �s megbocs�jtok az�rt, mert ellenem sz�lt�l, Susanna. 939 01:31:08,436 --> 01:31:10,938 Susanna... 940 01:31:11,314 --> 01:31:13,274 Susanna! 941 01:31:19,530 --> 01:31:22,574 Christopher Lautner, beismeri a b�n�ss�g�t? 942 01:31:22,824 --> 01:31:24,618 Nem! 943 01:31:25,660 --> 01:31:29,581 A Sattler csal�d vallom�sa sem igaz, 944 01:31:29,831 --> 01:31:31,624 �s nincs semmi igazs�g... 945 01:31:31,874 --> 01:31:36,212 a l�ny vallom�s�ban sem, amit a sz�j�ba adtak. 946 01:31:37,129 --> 01:31:41,633 Eddig t�l finoman b�ntunk �nnel. De most m�r durv�bbak lesz�nk. 947 01:31:41,925 --> 01:31:43,844 �nnek hatalmat adtak a kez�be, 948 01:31:44,052 --> 01:31:47,347 de a hatalom �s az igazs�g k�t k�l�nb�z� dolog. 949 01:31:47,680 --> 01:31:50,099 Azt a t�nyt m�r nem is eml�tem, hogy �n... 950 01:31:54,145 --> 01:31:57,481 Az �rd�g b�rkinek az alakj�t felveheti. 951 01:31:57,773 --> 01:31:59,566 Lehet, hogy � is �rtatlan, 952 01:31:59,858 --> 01:32:03,612 �s az �rd�g az � alakj�ban jelent meg azokon a gy�l�seken? 953 01:32:03,904 --> 01:32:06,990 Lehet, hogy csak egy m�solata volt ennek az embernek? 954 01:32:07,240 --> 01:32:08,700 Nem m�solat volt. 955 01:32:09,033 --> 01:32:12,620 Ezt negyven �v tapasztalat�b�l tudom. Az az eredeti volt. 956 01:32:13,120 --> 01:32:15,498 Ezeknek a v�n bany�knak nincs jobb dolguk? 957 01:32:15,831 --> 01:32:19,585 Nincs, M�lt�s�gos uram, ez�rt a perek v�g n�lk�liek, negyven v�dlott... 958 01:32:19,877 --> 01:32:23,296 - �s Hutter b�r� is �v�st ny�jtott be. - �v�st? Mi ellen? 959 01:32:23,547 --> 01:32:25,966 A nyomoz�si m�dszerek ellen. 960 01:32:26,216 --> 01:32:30,011 Kifog�solja, hogy a vallom�sokat kem�ny k�nz�sokkal �rik el. 961 01:32:30,303 --> 01:32:33,723 Ez a szok�sos m�dszer az inkviz�ci�s perekben. 962 01:32:34,015 --> 01:32:39,436 De ez a Boblig ugyanazokat a m�dszereket haszn�lja, mint az inkviz�torok... 963 01:32:39,686 --> 01:32:43,023 - a sz�zad elej�n. - �s az emberek vallanak, vagy sem? 964 01:32:43,273 --> 01:32:44,858 Igen, akkor mi a probl�ma? 965 01:32:50,321 --> 01:32:52,907 Tudja, Titk�r �r, most nem zaklathatjuk... 966 01:32:53,282 --> 01:32:59,788 Cs�sz�ri �fens�g�t ezzel. Most m�ssal van elfoglalva. 967 01:33:00,122 --> 01:33:03,458 Sz�rny� p�nz�gyek... Tudja, mire gondolok. 968 01:33:03,750 --> 01:33:07,128 Most els�sorban a b�k�t �s a rendet kell meg�rizn�nk a birtokainkon. 969 01:33:07,462 --> 01:33:10,006 A t�r�k�k pedig m�r B�csn�l j�rnak... 970 01:33:10,423 --> 01:33:12,758 Nos, a dolgok nem valami j�l alakulnak. 971 01:33:13,050 --> 01:33:15,344 Csod�s szab�s, M�lt�s�gos uram. 972 01:33:16,762 --> 01:33:21,141 - Rem�lem, sz�tz�zom ma Martinic-et. - Term�szetesen, M�lt�s�gos uram. 973 01:33:50,376 --> 01:33:52,378 Marie Sattler kis meglepet�st is okozott, 974 01:33:52,879 --> 01:33:56,674 miel�tt meghalt. 975 01:33:57,466 --> 01:34:00,677 Az utols� pillanatban... 976 01:34:01,011 --> 01:34:03,305 a szemeit az �g fel� ford�totta. 977 01:34:03,638 --> 01:34:06,016 - Csak egy kis r�ng�s volt. - Igen. 978 01:34:06,308 --> 01:34:12,313 A h�h�rnak h�romszor kellett r�csapnia, miel�tt abbahagyta volna. 979 01:34:12,563 --> 01:34:14,607 Sattler r�szeg volt? 980 01:34:16,150 --> 01:34:18,110 Mi van? 981 01:34:22,781 --> 01:34:25,700 A kelmefest� Sattler tegnap al��rta a v�gakarat�t. 982 01:34:25,992 --> 01:34:29,704 Tehetett volna jobbat miel�tt meghal? 983 01:34:31,664 --> 01:34:34,417 A perk�lts�g rendezve lesz a vagyon�b�l. 984 01:34:34,750 --> 01:34:37,503 Ha az elkobzott k�szp�nz nem el�g, 985 01:34:37,795 --> 01:34:41,089 akkor a h�z�t �s a m�hely�t is el kell adni. 986 01:34:42,174 --> 01:34:44,426 De szigor�an csak �ron alul, 987 01:34:44,718 --> 01:34:46,678 az �r egyharmad��rt. 988 01:34:47,012 --> 01:34:49,722 �s ahogy �n tudom, �n volt az els�, aki kin�zte mag�nak. 989 01:34:50,014 --> 01:34:53,017 �n pedig azt tudom, hogy a k�r�lm�nyek most a legalkalmasabbak r�, Edelstadt uram. 990 01:34:56,479 --> 01:34:58,856 Bocs�sd meg a mi v�tkeinket. 991 01:35:00,774 --> 01:35:03,360 �s bocs�sd meg az �n b�n�met is. 992 01:35:05,820 --> 01:35:10,033 Mindent a Te nevedben tettem. 993 01:35:14,120 --> 01:35:17,665 Mi a megl�t�sa, Christopher Lautner b�n�ss�g�r�l? 994 01:35:18,123 --> 01:35:21,501 �n az egyik tagja az inkviz�ci�s bizotts�gnak. 995 01:35:21,835 --> 01:35:24,796 A v�lasz a lelk�b�l sz�ljon. 996 01:35:25,088 --> 01:35:26,965 Edelstadt �r �sszegy�jt�tt... 997 01:35:27,215 --> 01:35:29,551 sz�mtalan terhel� bizony�t�kot ellene. 998 01:35:29,842 --> 01:35:32,762 A szem�lyes v�lem�ny�t, ha k�rhetn�m. 999 01:35:33,763 --> 01:35:37,600 �n nem vagyok teljesen meggy�z�dve a b�n�ss�g�r�l. 1000 01:35:38,517 --> 01:35:40,644 Nincs v�laszom arra a k�rd�sre, 1001 01:35:40,978 --> 01:35:45,232 hogy Lautner atya mi�rt k�vetne el ilyen b�n�ket. 1002 01:35:45,524 --> 01:35:47,776 �s az �n v�lem�nye, testv�r? 1003 01:35:48,151 --> 01:35:52,822 Sajn�lom, Kegyelmess�ged, de �n ellenkez� v�lem�nyen vagyok. 1004 01:35:53,155 --> 01:35:55,616 Harminchat tan�... 1005 01:35:55,825 --> 01:35:58,661 er�s�tette meg, hogy boszork�nys�gba keveredett. 1006 01:35:58,922 --> 01:36:02,134 Lautner sem tudta megv�ltoztatni a vallom�sukat. 1007 01:36:02,425 --> 01:36:07,639 Ez�rt nem maradt m�s alternat�v�nk, csak a k�nz�s alkalmaz�sa. 1008 01:36:09,932 --> 01:36:12,727 Az �n v�lem�nye, testv�r? 1009 01:36:16,021 --> 01:36:18,273 A k�rd�s az, 1010 01:36:19,650 --> 01:36:24,988 hogy vajon a k�nz�s kell-e ahhoz, 1011 01:36:27,991 --> 01:36:30,034 hogy felfedj�k az igazs�got. 1012 01:36:30,535 --> 01:36:33,746 A legnagyobb szaktekint�lyek m�r bebizony�tott�k, hogy a v�tkes... 1013 01:36:33,954 --> 01:36:36,498 k�pes n�ma maradni az �rd�g seg�ts�g�vel. 1014 01:36:40,836 --> 01:36:44,089 Nem n�znek ki valami vid�mnak. 1015 01:36:44,422 --> 01:36:48,926 Az �n �rdekelts�gem el�g nagy ebben az �gyben, hisz Lautner egy pap. 1016 01:36:49,427 --> 01:36:51,554 Ez�rt a d�nt�s Isten kez�ben van. 1017 01:36:51,762 --> 01:36:55,391 Megadom az enged�lyt, hogy Christopher Lautner-t... 1018 01:36:55,599 --> 01:37:00,103 - a szok�sos k�nz�si form�knak vess�k al�. - �men. 1019 01:37:06,276 --> 01:37:07,944 Nem! 1020 01:37:08,403 --> 01:37:11,072 Nem fogok vallani! 1021 01:37:21,998 --> 01:37:23,708 El�g, Jokl! A v�dlott b�lintott, 1022 01:37:24,042 --> 01:37:29,464 ami egyenl� a sz�beli beismer�ssel. Jegyezd fel. 1023 01:37:29,839 --> 01:37:32,341 Christof Alois Lautner... 1024 01:37:32,675 --> 01:37:34,468 a mai napon... 1025 01:37:34,718 --> 01:37:37,012 �nk�nt bevallotta, 1026 01:37:38,096 --> 01:37:40,682 hogy sz�vetkezett az �rd�ggel. 1027 01:37:43,935 --> 01:37:48,356 Az hazugs�g volt. Amit vallottam, az nem volt igaz. 1028 01:37:48,731 --> 01:37:53,986 - Mindenki l�tta a vallom�s�t. - Egy embert l�ttak, akit hazugs�gra k�nyszer�tettek. 1029 01:37:54,278 --> 01:37:58,282 B�n�s vagyok, de a m�gi�ba soha nem mer�ltem bele. 1030 01:37:58,574 --> 01:38:01,368 Jokl mester, a ny�jt�-l�tr�ra vele! 1031 01:38:01,701 --> 01:38:05,455 - M�ra m�r el�g volt. - Ne szak�tsa meg a nyomoz�somat. 1032 01:38:05,705 --> 01:38:07,123 Az inkviz�ci�s szab�lyzatok szerint, 1033 01:38:07,332 --> 01:38:10,293 a harmadik k�nz�s nem lehet hosszabb f�l �r�n�l. 1034 01:38:10,543 --> 01:38:16,090 �s k�l�nb�z� t�pus� k�nz�sokat nem lehet haszn�lni egym�sut�n. 1035 01:38:16,382 --> 01:38:19,551 36 ember vallom�sa el�gs�ges bizony�t�k... 1036 01:38:19,885 --> 01:38:25,056 �s a k�nz�s sz�ks�gtelen. A b�lint�s elegend� volt. 1037 01:38:25,306 --> 01:38:30,144 Mellesleg lesz�gezn�m, hogyha az �ll�t�sok ellentmond�ak is, 1038 01:38:30,394 --> 01:38:36,358 �s Lautner el�bb igent, azt�n nemet mond, m�g akkor is el kell fogadnunk. 1039 01:38:36,984 --> 01:38:40,862 �gy v�li, hogy a v�dlott �ll�t�sai... 1040 01:38:41,154 --> 01:38:43,740 olyan hihet�ek, ak�rcsak a tan�k vallom�sai? 1041 01:38:47,910 --> 01:38:50,621 A mai nap a k�nz�s �ltali vizsg�latnak v�ge. 1042 01:38:51,497 --> 01:38:55,501 Ha visszautas�tj�tok a vallom�st, a k�npadra lesztek fesz�tve. 1043 01:38:59,921 --> 01:39:04,009 Nem gondolj�k, hogy el k�ne engedn�nk? 1044 01:39:04,300 --> 01:39:07,512 Nem tett beismer� vallom�st a harmadik fokozat� k�nz�s ut�n sem. 1045 01:39:07,762 --> 01:39:12,058 Ha val�ban b�n�s lenne, nem b�rt volna ki ilyen f�jdalmakat. 1046 01:39:12,391 --> 01:39:15,519 Az �rd�g seg�ts�g�vel t�rte, Aty�m. 1047 01:39:24,277 --> 01:39:29,365 Mennyi id� m�g, �h Uram, m�g megbocs�jtasz nekem? 1048 01:39:29,949 --> 01:39:35,746 Eml�kezz r�m, Uram, mert koholt v�dak... 1049 01:39:36,080 --> 01:39:37,956 vesznek k�r�l �s sz�tszak�tanak. 1050 01:39:38,290 --> 01:39:42,377 Csontjaim m�r ak�r az olvadt viasz. 1051 01:39:43,003 --> 01:39:45,964 Figyelj r�m, Istenem. 1052 01:39:46,297 --> 01:39:49,967 Istenem, mi�rt hagyt�l el engem? 1053 01:39:53,220 --> 01:39:54,805 Christopher... 1054 01:40:06,149 --> 01:40:09,152 Bocs�ss meg, Christopher. 1055 01:40:09,610 --> 01:40:12,905 Lemondtam az inkviz�ci�s bizotts�gi sz�kemr�l. 1056 01:40:13,364 --> 01:40:16,116 K�ptelen vagyok feletted �t�lkezni. 1057 01:40:16,408 --> 01:40:19,453 N�zz r�m, Christopher! 1058 01:40:22,038 --> 01:40:28,461 �gy, Aty�m, hogy feladod a bizotts�g-b�li tev�kenys�gedet, 1059 01:40:28,753 --> 01:40:33,674 m�r nem kell �ll�st foglalnod az ocsm�ny gyilkosok ellen. 1060 01:40:34,508 --> 01:40:37,678 Nem, �n beteg vagyok. 1061 01:40:39,846 --> 01:40:43,391 �r�l�k, hogy m�r nem vagyok egyed�l. 1062 01:40:49,105 --> 01:40:51,607 Meg tudsz nekem bocs�jtani? 1063 01:40:52,316 --> 01:40:54,985 Nem tudlak el�t�lni. 1064 01:40:55,444 --> 01:40:59,364 Mindketten csak szerencs�tlen �rd�g�k vagyunk. 1065 01:41:24,242 --> 01:41:27,787 Amit tegnap vallott, az igaz, vagy sem? 1066 01:41:29,539 --> 01:41:33,251 - Igen, beismerem. - Beismeri, hogy minden, 1067 01:41:33,543 --> 01:41:38,839 - amit az a 36 boszork�ny mondott �nr�l, igaz. - Igen, igen... 1068 01:41:41,550 --> 01:41:45,845 Kiket l�tott m�g ott a P�ter-szikl�n�l? Ne tagadjon! 1069 01:41:47,639 --> 01:41:54,145 Bevallom, hogy m�r olyan szoros sz�vets�gben voltam az �rd�ggel, 1070 01:41:54,437 --> 01:42:00,067 hogy a k�v�ns�gomra nagy s�t�ts�get �s vihart, 1071 01:42:00,275 --> 01:42:02,361 z�port �s mennyd�rg�st var�zsolt. 1072 01:42:03,612 --> 01:42:09,576 �s ezek miatt senki m�st nem tudtam felismerni. 1073 01:42:10,702 --> 01:42:15,122 - Azokat sem, akik m�r halottak. - Akkor �rja al� a vallom�s�t. 1074 01:42:30,345 --> 01:42:33,681 Az �rd�g minden hatalm�val megpr�b�lja �tvenni a vil�g feletti hatalmat. 1075 01:42:34,015 --> 01:42:37,768 De Isten megengedte, hogy felfedj�k tiszt�talan f�szk�t, 1076 01:42:38,018 --> 01:42:43,357 �s azt a megtiszteltet�st adta, hogy sz�ttaposhassuk ezt a f�szket a l�bunk alatt, 1077 01:42:43,690 --> 01:42:46,359 �s hogy t�zzel tiszt�thassuk meg.. 1078 01:42:54,325 --> 01:42:59,079 Az�rt j�tt�nk, testv�r, hogy im�inkkal felk�sz�ts�nk... 1079 01:42:59,288 --> 01:43:01,456 az �tra, ami r�d v�r... 1080 01:43:05,001 --> 01:43:09,839 Nincs egy kis doh�nya, Aty�m? 1081 01:43:33,402 --> 01:43:35,196 Hib�t k�vetsz el, testv�r. 1082 01:43:37,072 --> 01:43:39,700 Lehets�ges, Aty�m, 1083 01:43:40,159 --> 01:43:43,370 de ez volt mindig is az �n utam. 1084 01:43:44,538 --> 01:43:49,459 - Sokat v�tkeztem. - Gondolj az �dv�ss�gedre. 1085 01:43:50,710 --> 01:43:53,588 Sokszor gondolok r�, 1086 01:43:54,380 --> 01:43:57,925 csak m�r id�m nem maradt sok. 1087 01:43:58,967 --> 01:44:03,346 Reggelig itt maradunk �s �tim�dkozzuk veled az �jszak�t. 1088 01:44:03,722 --> 01:44:07,225 - �s mikor fogok aludni? - Te nem f�led az Istent? 1089 01:44:08,017 --> 01:44:11,145 �h, dehogyis nem. 1090 01:44:13,522 --> 01:44:16,192 Csak veletek... 1091 01:44:17,318 --> 01:44:19,611 nem akarok besz�lni R�la. 1092 01:44:46,761 --> 01:44:48,847 Most m�r f�lnek t�led, 1093 01:44:49,055 --> 01:44:52,558 mert nem �llsz vel�k egy sorban. 1094 01:44:57,146 --> 01:45:01,024 A gyan� b�rmelyik�kre r�eshet, csak... 1095 01:45:04,778 --> 01:45:06,946 r�m nem! 1096 01:45:09,157 --> 01:45:12,201 R�m... nem. 1097 01:45:26,756 --> 01:45:29,050 �n m�r tov�bb l�ptem. 1098 01:45:33,429 --> 01:45:35,931 Felett�k �llok! 1099 01:45:38,100 --> 01:45:40,269 Ehhez b�tors�g kell! 1100 01:45:41,144 --> 01:45:44,439 Szil�rd elhat�roz�s k�telyek n�lk�l! 1101 01:45:45,023 --> 01:45:48,067 Mert �n nem vagyok k�z�ns�ges ember. 1102 01:45:48,902 --> 01:45:55,533 M�r soha t�bb� nem vagyok k�z�ns�ges ember. �n m�r... a cs�cson vagyok! 1103 01:45:58,619 --> 01:46:01,997 Uram, ki vagy a mennyekben, bocs�ss meg nek�nk. 1104 01:46:03,498 --> 01:46:06,084 Ne, ne bocs�sd meg a v�tkeinket. 1105 01:46:06,376 --> 01:46:08,419 Se nekik, se nekem. 1106 01:46:08,670 --> 01:46:13,883 Mert a nevedben b�nt k�vett�nk el az ember ellen. 1107 01:46:35,736 --> 01:46:41,033 Ford�totta: RAVEN 96429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.