All language subtitles for White Fang Zanna Bianca 1973 IT WEB 1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,891 --> 00:04:01,558 Come, Mitsah. 2 00:04:18,975 --> 00:04:20,350 It's Buck! 3 00:04:22,850 --> 00:04:24,891 Buck! 4 00:04:25,100 --> 00:04:28,932 I'll be damned! You remember old Charlie, huh? 5 00:04:30,807 --> 00:04:33,557 You've aged too, poor Buck. 6 00:04:38,350 --> 00:04:41,016 He's a puppy of yours. Here. 7 00:04:50,100 --> 00:04:52,725 Did you come to die at Charlie's? 8 00:04:52,932 --> 00:04:55,057 Die? Why? 9 00:04:55,266 --> 00:04:58,350 Because when a wolf refuses food, 10 00:04:58,557 --> 00:05:00,683 it is a sign that he is about to die. 11 00:05:06,725 --> 00:05:08,433 Poor Buck. 12 00:05:09,516 --> 00:05:14,308 No, Mitsah! Stop it! Leave him alone. 13 00:05:14,516 --> 00:05:17,932 He was born in the forest, his mother is a she-wolf. 14 00:05:19,057 --> 00:05:21,307 The teeth are wolf fangs. 15 00:05:21,516 --> 00:05:23,600 They are white as snow. 16 00:05:24,475 --> 00:05:26,516 Yeah, it's true. 17 00:05:26,725 --> 00:05:29,100 We'll call him White Fang. 18 00:06:12,141 --> 00:06:14,850 It hurts, huh? Poor little wolf. 19 00:06:16,475 --> 00:06:20,057 Wolves like you are always hungry. Here, eat. 20 00:06:34,141 --> 00:06:36,891 Bravo, White Fang. 21 00:07:19,307 --> 00:07:23,057 Mitsah! Careful, no, it's dangerous! 22 00:07:23,307 --> 00:07:24,432 Mitsah! 23 00:07:35,141 --> 00:07:37,975 Mitsah, no, it's a wolf! Come back! 24 00:07:46,600 --> 00:07:49,182 Mitsah, get up immediately! 25 00:07:51,600 --> 00:07:54,475 He's good! Didn't you see, daddy? He's like a little dog. 26 00:07:54,725 --> 00:07:57,141 You shouldn't have set him free. It's dangerous. 27 00:07:57,807 --> 00:08:02,100 No, White Fang is not dangerous. We already love each other. 28 00:08:04,141 --> 00:08:06,683 You, come here! 29 00:08:06,933 --> 00:08:08,725 Come here! 30 00:08:10,308 --> 00:08:12,891 Don't be afraid, White Fang! 31 00:08:15,058 --> 00:08:17,557 You made him run away! 32 00:08:24,100 --> 00:08:26,432 Listen, Mitsah. 33 00:08:26,641 --> 00:08:30,100 He has the nature of a wolf, he must live free. 34 00:08:30,307 --> 00:08:33,100 You can't force him. Do you understand? 35 00:08:34,015 --> 00:08:36,432 A hunter like you should know that. 36 00:08:36,682 --> 00:08:39,182 Yes, but we were already friends. 37 00:08:39,432 --> 00:08:42,307 Come on, don't think about it. 38 00:08:44,808 --> 00:08:46,433 Come. 39 00:09:07,975 --> 00:09:09,975 Come on! 40 00:09:50,265 --> 00:09:54,390 - Mr. Kurt Janssen! - Charlie! Charlie! 41 00:09:54,640 --> 00:09:57,850 Kurt! What are you doing on this side of the river, huh? 42 00:09:58,475 --> 00:10:00,975 Charlie, this is Jason Scott. 43 00:10:01,183 --> 00:10:04,975 Nice to meet you. Kurt's friend are my friend. 44 00:10:05,225 --> 00:10:07,516 Do you have anything to warm us up? 45 00:10:07,725 --> 00:10:12,683 Mitsah, bring a drink. Do you know my puppy? His name is Mitsah. 46 00:10:15,058 --> 00:10:16,933 Hi, Mitsah. 47 00:10:17,475 --> 00:10:19,641 Does Mr. Scott is into mining like you? 48 00:10:20,850 --> 00:10:23,350 It's good, it's strong! 49 00:10:27,308 --> 00:10:29,891 That's what it takes. 50 00:10:32,183 --> 00:10:36,183 He's a miner too, in a way, 51 00:10:36,433 --> 00:10:40,100 but he's not looking for gold. He's trying to dig out the truth. 52 00:10:40,933 --> 00:10:44,308 I am a writer and also a journalist. 53 00:10:45,808 --> 00:10:49,808 I travel to find new things to tell. 54 00:10:50,058 --> 00:10:52,933 People, facts, anything that might be of interest. 55 00:10:53,183 --> 00:10:57,100 You'll have lots of things to tell, your people have gone mad. 56 00:10:57,308 --> 00:11:02,433 - All they think about is gold. - Yeah, that's why he came here. 57 00:11:02,641 --> 00:11:05,975 From New York to San Francisco all they talk about is the Klondike. 58 00:11:06,183 --> 00:11:08,766 Is there a boat to go up the river? 59 00:11:09,516 --> 00:11:14,183 You're going to Dawson City. It's a bad place. 60 00:11:14,433 --> 00:11:17,725 A hunter like you could make a fortune there. 61 00:11:17,933 --> 00:11:20,808 All those prospectors must eat! 62 00:11:21,766 --> 00:11:24,350 We have to go, the weather is changing. 63 00:11:25,641 --> 00:11:29,475 Dawson City is a corrupt city, full of swindlers. 64 00:11:30,266 --> 00:11:32,808 I'll never go there. 65 00:11:35,765 --> 00:11:39,183 Even if the government has forbidden to carry weapons, 66 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 I don't trust those people. Good! 67 00:12:57,350 --> 00:12:58,975 Let's go. 68 00:12:59,890 --> 00:13:01,975 How are you doing? 69 00:13:05,016 --> 00:13:06,641 Come on. 70 00:13:10,600 --> 00:13:15,183 Hall, we're slow with the gambling at the saloon, get some ideas. 71 00:13:15,391 --> 00:13:17,391 My motto will have to be... 72 00:13:18,558 --> 00:13:21,391 "To entertain Dawson City, there's only Beauty Smith." 73 00:13:21,600 --> 00:13:25,225 Look at our reverend. 74 00:13:27,225 --> 00:13:30,433 Listen, you filthy drunkard. 75 00:13:34,475 --> 00:13:37,140 Do you know why I let you pretend to be a priest? 76 00:13:37,390 --> 00:13:40,390 Yes, because you have pity on me, Beauty. 77 00:13:42,015 --> 00:13:44,433 Sure, that's one reason, 78 00:13:44,640 --> 00:13:49,808 but there's also another one. I don't want a real priest around. 79 00:13:50,015 --> 00:13:52,225 You're right, true words. 80 00:13:53,140 --> 00:13:57,225 "Beware of nosy hypocrites", said Abraham. 81 00:13:57,433 --> 00:14:02,058 A real priest would make trouble and you're a smart man, Beauty. 82 00:14:02,266 --> 00:14:04,766 You know these things very well. 83 00:14:05,016 --> 00:14:09,058 You smell like alcohol when you preach to the parishioners. 84 00:14:09,266 --> 00:14:14,016 You know how is going to end? They'll kick you out of that mission. 85 00:14:14,225 --> 00:14:18,433 No, Beauty, if you don't want them to do it, they won't dare. 86 00:14:18,683 --> 00:14:22,266 No, but I will, before they do. 87 00:14:23,225 --> 00:14:26,016 If you want to keep pocketing their offers 88 00:14:26,225 --> 00:14:29,058 you will have to be a man of all virtues. 89 00:14:30,141 --> 00:14:32,350 The boat is coming. 90 00:14:32,558 --> 00:14:34,975 The boat is coming! 91 00:14:35,225 --> 00:14:38,265 Your place is not in that filthy bar. 92 00:14:38,475 --> 00:14:43,015 Your place is down at the dock to welcome your sheep! 93 00:15:12,725 --> 00:15:15,350 - What the hell! - Sorry, I didn't do that on purpose. 94 00:15:15,558 --> 00:15:19,100 - Sorry. - I don't care about your excuses! 95 00:15:22,016 --> 00:15:26,225 - No need to get angry. - What's it got to do with you? 96 00:15:27,225 --> 00:15:30,016 She didn't bump you, I did. 97 00:15:31,183 --> 00:15:33,265 I didn't see you. 98 00:15:33,475 --> 00:15:35,475 You don't see well. 99 00:15:35,683 --> 00:15:38,725 I'll tell you again, it was me. 100 00:15:38,933 --> 00:15:42,765 And I did it on purpose, because I don't like you. 101 00:15:48,933 --> 00:15:51,765 - Thank you. - Excuse me! 102 00:15:51,975 --> 00:15:54,140 - Daisy? - Yes, sister. 103 00:15:54,350 --> 00:15:58,683 What is someone like you doing in Dawson City? 104 00:15:58,890 --> 00:16:02,975 What I do everywhere, my mission is to heal the sick. 105 00:16:03,183 --> 00:16:06,516 You have a lot of courage. If I can help you... 106 00:16:07,016 --> 00:16:11,016 - Are you a doctor? - No, let's say a busybody. 107 00:16:12,100 --> 00:16:14,433 My name is Scott. 108 00:16:16,683 --> 00:16:19,308 - Jason Scott? - Yes, Jason Scott. 109 00:16:19,516 --> 00:16:23,350 - Where have you heard my name? - It's printed on your books. 110 00:16:23,558 --> 00:16:25,475 I've read a couple of them. 111 00:16:26,391 --> 00:16:28,725 I hope I haven't shocked you. 112 00:16:28,975 --> 00:16:33,433 No, not at all. You call things with their real name. 113 00:16:33,683 --> 00:16:36,140 I could have been even more clearer. 114 00:16:40,765 --> 00:16:42,600 Hey, Jason! 115 00:16:42,850 --> 00:16:45,058 - Give me a hand! - I'll be right there. 116 00:16:45,265 --> 00:16:48,058 Excuse me, miss... Oh, sister. 117 00:16:50,683 --> 00:16:53,140 Mr. Scott? 118 00:16:53,390 --> 00:16:56,433 - Do you want to give me a hand too? - Yes, but how? 119 00:16:56,683 --> 00:17:01,391 Telling everyone how these poor people live. 120 00:17:01,600 --> 00:17:05,600 It is scandalous to close our eyes on prevarication and exploitation. 121 00:17:05,808 --> 00:17:09,808 - Yes, but allow me one thing. - Like? 122 00:17:10,058 --> 00:17:12,183 To also talk about people like you. 123 00:17:14,350 --> 00:17:15,933 Daisy! 124 00:17:20,515 --> 00:17:23,475 Donate, brothers! Donate to civic assistance! 125 00:17:23,683 --> 00:17:27,640 Donate now because perhaps you may need help someday. 126 00:17:27,850 --> 00:17:31,016 Dawson City needs your help. 127 00:17:31,225 --> 00:17:34,850 Thank you, madam. Thank you, sir. God bless you always. 128 00:17:35,058 --> 00:17:36,475 Give me. 129 00:17:36,683 --> 00:17:40,641 Brother from faraway China, a small offering. Thank you. 130 00:17:40,850 --> 00:17:43,016 Brother, a small offering. 131 00:17:43,225 --> 00:17:46,225 Father! Hey, father! 132 00:17:49,808 --> 00:17:53,266 - Father Oatley, to serve you. - It is Heaven that sends you. 133 00:17:53,516 --> 00:17:58,516 It is a pleasure to meet a servant of the Lord. What brings you here? 134 00:17:58,725 --> 00:18:02,100 An idea, a hope. I want to start a hospital. 135 00:18:02,350 --> 00:18:06,016 A hospital? But... It will take the equipment. 136 00:18:06,266 --> 00:18:09,891 I've everything that is needed. Medicines, instruments... 137 00:18:10,141 --> 00:18:12,933 E... Money, of course. 138 00:18:14,100 --> 00:18:15,308 Yes. 139 00:18:17,058 --> 00:18:19,600 Praise the Lord. 140 00:18:19,808 --> 00:18:22,766 Just this morning I said in my sermon 141 00:18:22,975 --> 00:18:26,433 the need to have a hospital here in Dawson. 142 00:18:26,641 --> 00:18:30,850 Where will you place this oasis of sanctity? 143 00:18:31,725 --> 00:18:35,891 I don't know yet. I was counting on the help of some generous soul. 144 00:18:36,100 --> 00:18:39,891 Ah, there... Say no more, sister. Say no more. 145 00:18:40,183 --> 00:18:44,016 Hey, you sinners! I am talking to you! 146 00:18:44,558 --> 00:18:48,141 Come and take the baggage of this holy creature. 147 00:18:48,350 --> 00:18:50,558 Thank you. Thank you. 148 00:18:50,766 --> 00:18:52,433 Follow me. 149 00:19:47,933 --> 00:19:49,350 Help! 150 00:19:50,141 --> 00:19:52,558 Help! Help! 151 00:19:53,725 --> 00:19:57,850 White Fang! Where are you? Run! 152 00:19:59,308 --> 00:20:01,850 Help! Help! 153 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 Help! 154 00:20:06,391 --> 00:20:08,016 I have no more strength... 155 00:20:09,308 --> 00:20:11,850 White Fang, where are you? 156 00:20:13,683 --> 00:20:15,600 Help! 157 00:20:16,433 --> 00:20:21,266 I'm drowning... I'm drowning... I can't go on much longer. 158 00:20:26,141 --> 00:20:29,016 White Fang... Help me... 159 00:21:31,391 --> 00:21:35,016 Are you still here? Go away! Go away, bad dog! 160 00:21:36,683 --> 00:21:38,141 Go away! 161 00:21:42,433 --> 00:21:43,808 Away! 162 00:21:45,433 --> 00:21:47,058 Away! 163 00:21:48,516 --> 00:21:52,058 Go! Mitsah! Mitsah! 164 00:22:02,100 --> 00:22:03,975 What is it? 165 00:22:05,683 --> 00:22:07,933 Is Mitsah in danger? 166 00:22:09,225 --> 00:22:12,850 Is Mitsah in danger? Hurry, take me there. 167 00:22:14,600 --> 00:22:17,641 Run! Run! Run! 168 00:22:50,933 --> 00:22:53,100 You. 169 00:22:53,308 --> 00:22:57,266 Mr. Beauty Smith just went to rest. 170 00:22:57,475 --> 00:23:01,100 The sound of the hammer bothers him. 171 00:23:41,225 --> 00:23:43,058 Take it down. 172 00:25:05,975 --> 00:25:08,433 I'm sorry, I'm so sorry. 173 00:25:11,058 --> 00:25:14,266 A disagreement? 174 00:25:15,016 --> 00:25:17,600 Yeah, they don't like signs. 175 00:25:28,350 --> 00:25:30,766 Me too. Mr.? 176 00:25:31,766 --> 00:25:34,975 Jason Scott, of the New York Daily Herald. 177 00:25:35,183 --> 00:25:37,558 A nosy reporter. 178 00:25:37,766 --> 00:25:41,391 Yeah. May I know who am I speaking with? 179 00:25:41,600 --> 00:25:43,725 Mr. Smith. 180 00:25:43,933 --> 00:25:46,516 Beauty Smith. 181 00:25:46,725 --> 00:25:49,850 - Your reputation precedes you. - Really? 182 00:25:50,058 --> 00:25:52,058 Well... Sorry, if I woke you up. 183 00:25:52,266 --> 00:25:54,100 Let's not talk about it anymore. 184 00:25:55,016 --> 00:25:58,016 - Mr. Smith. - Yes? 185 00:25:59,933 --> 00:26:03,141 Two dollars, for my sign. 186 00:26:16,266 --> 00:26:18,725 We'll find a doctor in Dawson City. 187 00:26:21,725 --> 00:26:25,308 The doctor will heal Mitsah, the little big hunter. 188 00:26:53,016 --> 00:26:55,058 No, Jason, that's not it. 189 00:26:56,100 --> 00:26:58,516 Take a few more steps back. 190 00:27:00,891 --> 00:27:02,433 There, okay! 191 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Nine feet! 192 00:27:19,391 --> 00:27:23,641 Losing nine feet means giving away at least 50,000 dollars! 193 00:27:23,850 --> 00:27:25,475 He's right! 194 00:27:25,683 --> 00:27:28,975 I won't let myself be robbed by a damned inspector! 195 00:27:29,225 --> 00:27:31,808 - It's theft! - We won't let you take our land! 196 00:27:32,016 --> 00:27:34,016 No one is robbing you. 197 00:27:34,225 --> 00:27:38,308 The law says that no one can exploit more than 500 feet. 198 00:27:38,558 --> 00:27:42,350 Tell Beauty, but careful that his dog won't bite your butt. 199 00:27:45,391 --> 00:27:49,558 Beauty Smith doesn't make the laws, the government does. 200 00:27:50,600 --> 00:27:52,433 What government? 201 00:27:54,016 --> 00:27:57,016 The government here is Mr. Beauty Smith. 202 00:27:59,016 --> 00:28:01,016 You have to do what he likes. 203 00:28:01,266 --> 00:28:03,266 - Hello? - What? 204 00:28:04,141 --> 00:28:08,975 - Suppose I don't want to do that. - You're not a miner. 205 00:28:10,308 --> 00:28:12,141 Suppose I was one. 206 00:28:12,350 --> 00:28:18,641 It would be a problem. No one would buy an ounce of your gold. 207 00:28:20,558 --> 00:28:23,475 If I wanted to buy your gold? 208 00:28:23,683 --> 00:28:28,391 No one would sell it to you. We have a contract with Mr. Smith. 209 00:28:29,808 --> 00:28:33,600 - A contract? - We sell him all the gold. 210 00:28:33,808 --> 00:28:37,058 - All of it? - Yes, and he pays us well. 211 00:28:37,266 --> 00:28:39,683 - Cash. - Sure, 10%. 212 00:28:39,891 --> 00:28:44,308 What's left in bonds. Every year we get the interest rate. 213 00:28:45,558 --> 00:28:49,016 Sorry, but I can't waste any more time with you. 214 00:28:49,225 --> 00:28:51,933 Come on, back to work! 215 00:28:52,141 --> 00:28:55,516 - Let's not waste any time. - Come on, guys. 216 00:29:07,141 --> 00:29:09,100 What do you say? 217 00:29:09,350 --> 00:29:12,350 In so many years that I have been living among these people, 218 00:29:12,558 --> 00:29:15,225 I have seen very few get rich. 219 00:30:50,058 --> 00:30:52,975 Do you need me for the interview with Beauty? 220 00:30:56,225 --> 00:30:58,141 I don't think so. 221 00:30:58,891 --> 00:31:00,683 Bravo! 222 00:31:23,266 --> 00:31:26,516 To what do I owe the honor, Mr. Nosy? 223 00:31:27,350 --> 00:31:30,391 Dawson City has ignited my curiosity. 224 00:31:30,600 --> 00:31:33,516 Everywhere I turn I hear your name. 225 00:31:33,725 --> 00:31:37,141 So I thought of coming directly to the source. 226 00:31:38,141 --> 00:31:41,683 - Please, come. - Thank you. 227 00:31:43,683 --> 00:31:46,100 No, no. Come on, be good. 228 00:31:46,308 --> 00:31:49,308 Girls, the gentlemen want company! 229 00:31:51,683 --> 00:31:53,683 Nothing for this side? 230 00:32:01,641 --> 00:32:03,266 Come. 231 00:32:15,100 --> 00:32:18,141 You know that Beauty does not want you to come here. 232 00:32:18,350 --> 00:32:21,891 A respectable priest can't go to a saloon. 233 00:32:23,225 --> 00:32:26,391 I have to see you sometime, you never come to the mission. 234 00:32:26,600 --> 00:32:29,850 Dad. That's no place for me. 235 00:32:30,558 --> 00:32:32,850 That's not true. 236 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 You are a good girl. 237 00:32:38,100 --> 00:32:39,933 I know. 238 00:32:40,850 --> 00:32:43,058 But people's prejudices... 239 00:32:45,058 --> 00:32:48,225 You the tramp and me the saint. 240 00:32:48,433 --> 00:32:50,433 It's funny, isn't it? 241 00:32:52,225 --> 00:32:56,141 You may not be a saint, but you're the kindest of devils. 242 00:32:57,975 --> 00:32:59,058 Go, now. 243 00:33:12,725 --> 00:33:15,475 You have talked to the miners. 244 00:33:16,308 --> 00:33:19,516 Did somebody tell you that I forced him to sign the contract? 245 00:33:21,058 --> 00:33:22,308 Nobody. 246 00:33:23,850 --> 00:33:25,475 You're someone. 247 00:33:25,683 --> 00:33:29,475 You tell me that you have stuck your nose into my business 248 00:33:29,725 --> 00:33:32,266 and you found them clear as water. 249 00:33:32,475 --> 00:33:38,100 You'd be complimenting me, instead you wonder where the trick is. 250 00:33:38,350 --> 00:33:43,766 I'm not that naive. I wanted to warn you that I will try to find out. 251 00:33:44,016 --> 00:33:46,475 There's nothing to find out. 252 00:33:46,683 --> 00:33:49,308 Would you like a cigar? A gallant man offers it to you. 253 00:33:49,558 --> 00:33:52,308 A gallant man who takes all the gold in the country 254 00:33:52,516 --> 00:33:55,558 paying 90% of it with just paper. 255 00:33:55,766 --> 00:33:58,808 Those pieces of paper will be worth a lot more in a year. 256 00:34:00,308 --> 00:34:03,100 How much will the cost of goods increase in a year? 257 00:34:03,350 --> 00:34:05,391 How do I know that? 258 00:34:05,641 --> 00:34:09,433 You do the pricing. All goods arriving in Dawson 259 00:34:09,683 --> 00:34:12,600 pass through your hands only. 260 00:34:13,558 --> 00:34:16,933 - You know that too. - Yes, that too. 261 00:34:17,141 --> 00:34:20,475 I suspect that they are not of the highest quality, 262 00:34:20,683 --> 00:34:25,266 except maybe the champagne. - My private reserve. 263 00:34:25,475 --> 00:34:29,016 - It's the only drinkable one. - Then you drink it. 264 00:34:38,016 --> 00:34:41,808 - Don't you want to have a drink? - Why should I drink with you? 265 00:34:42,725 --> 00:34:45,600 Well... Because you like me. 266 00:34:45,850 --> 00:34:47,850 You say that. 267 00:34:49,183 --> 00:34:52,225 Then I will have to find another reason. 268 00:34:52,433 --> 00:34:56,350 - Which one? - I am a friend of your father. 269 00:35:00,016 --> 00:35:02,433 - What do you want to say? - Don't be afraid. 270 00:35:02,683 --> 00:35:06,516 I am blackmailing you to spend some time with you. 271 00:35:07,433 --> 00:35:12,016 I have heard it all, but I will not betray your secret. 272 00:35:12,266 --> 00:35:14,683 Not even if you send me to hell. 273 00:35:21,016 --> 00:35:23,266 Maybe I won't send you there. 274 00:35:23,475 --> 00:35:28,683 Looking at you more closely... I don't find you obnoxious. 275 00:35:29,766 --> 00:35:32,391 Good. Let's go. 276 00:35:44,933 --> 00:35:46,766 Jack? 277 00:36:19,975 --> 00:36:23,933 Did you arrive with the last boat? Are you a merchant? 278 00:36:24,725 --> 00:36:26,558 No. 279 00:36:26,766 --> 00:36:29,850 - A maker. - A maker? 280 00:36:30,391 --> 00:36:32,475 What will you make here? 281 00:36:33,725 --> 00:36:36,433 Here, let's say... 282 00:36:36,975 --> 00:36:38,725 Trouble. 283 00:36:39,725 --> 00:36:42,100 I'm a government official. 284 00:36:43,725 --> 00:36:46,225 Then you'll have fun. 285 00:38:57,225 --> 00:38:59,308 Come on! 286 00:38:59,558 --> 00:39:01,308 Come here! 287 00:39:02,516 --> 00:39:04,183 Come on! 288 00:39:15,558 --> 00:39:16,641 Good job! 289 00:39:19,266 --> 00:39:21,058 Come on! 290 00:39:26,933 --> 00:39:28,808 There, you've done it. 291 00:39:30,308 --> 00:39:33,850 Come on up. There he is! 292 00:39:36,725 --> 00:39:39,100 Bravo, White Fang... 293 00:40:23,600 --> 00:40:25,766 Be good. 294 00:40:26,766 --> 00:40:30,641 - Come here, Satan! - Stop, White Fang! Be quiet! 295 00:40:30,891 --> 00:40:32,975 Come here! 296 00:40:33,183 --> 00:40:35,475 White Fang! 297 00:40:37,266 --> 00:40:38,725 Calm down. 298 00:40:40,141 --> 00:40:42,850 Be careful with that stupid dog, dirty Indian! 299 00:40:43,058 --> 00:40:46,308 Sorry, he's not used to seeing so many people. 300 00:40:48,350 --> 00:40:51,391 - Is that your canoe? - Yes. 301 00:40:52,016 --> 00:40:54,266 You didn't bring any furs. How come? 302 00:40:54,475 --> 00:40:57,391 I'm not here to sell. He is very sick. 303 00:40:58,975 --> 00:41:02,850 I'm sorry. No furs then. 304 00:41:03,058 --> 00:41:06,641 I have a lot of furs across the river, but now I want a doctor. 305 00:41:08,891 --> 00:41:13,016 Listen, Indian, I find you a doctor and you bring me the furs. 306 00:41:13,225 --> 00:41:15,308 - Agreed? - All right. 307 00:41:29,183 --> 00:41:33,016 He's a healthy, strong boy, he'll heal soon. 308 00:41:36,850 --> 00:41:39,391 Sorry, the dog can't stay here. 309 00:41:39,641 --> 00:41:41,683 He won't bother, he is Mitsah's friend. 310 00:41:41,891 --> 00:41:43,558 Sorry. 311 00:41:52,600 --> 00:41:55,516 Did you hear that, White Fang? You can't stay here. 312 00:41:55,766 --> 00:41:57,600 Come on, let's go. 313 00:41:59,433 --> 00:42:01,516 Come on, be good. 314 00:42:02,433 --> 00:42:04,558 Come on, let's go. 315 00:44:00,183 --> 00:44:02,058 White Fang... 316 00:44:03,016 --> 00:44:05,016 White Fang... 317 00:44:05,766 --> 00:44:07,891 - White Fang... - Mitsah! 318 00:44:52,391 --> 00:44:55,475 Good boy. Good boy. 319 00:44:55,683 --> 00:44:58,600 Let me see. 320 00:45:00,141 --> 00:45:02,516 Is that dog yours, Indian? 321 00:45:02,725 --> 00:45:04,600 Yes, sir. 322 00:45:04,808 --> 00:45:07,391 He killed Dawson's strongest dog. 323 00:45:07,600 --> 00:45:11,266 White Fang can kill ten like that, he's strong and brave. 324 00:45:12,016 --> 00:45:14,891 - How much do you want for that dog? - I'm not selling it. 325 00:45:15,141 --> 00:45:19,016 - I asked you how much you want. - And I answered you. 326 00:45:20,016 --> 00:45:22,058 Two hundred dollars. 327 00:45:25,225 --> 00:45:27,225 Three hundred dollars. 328 00:45:30,350 --> 00:45:32,558 Four hundred dollars. 329 00:45:34,058 --> 00:45:36,475 I don't want your money. 330 00:45:38,766 --> 00:45:42,516 - Do you refuse four hundred dollars? - Yes. 331 00:45:47,100 --> 00:45:51,933 If you don't want my money, too bad for you. I want your dog. 332 00:45:59,058 --> 00:46:00,975 No, stop! 333 00:46:02,016 --> 00:46:03,725 Donโ€™t... 334 00:46:11,641 --> 00:46:15,433 Home, go! Everybody home! 335 00:46:15,683 --> 00:46:18,766 It's nothing, it's just a wounded Indian. 336 00:46:18,975 --> 00:46:20,433 Come on! 337 00:46:20,683 --> 00:46:23,391 Let's not waste time on an Indian. 338 00:46:24,975 --> 00:46:26,975 Home, quick! 339 00:46:29,933 --> 00:46:32,641 Don't you have anything to do? Come on! 340 00:46:50,850 --> 00:46:52,683 Oh, my God! 341 00:46:53,766 --> 00:46:56,975 Hey! Come here, quick! 342 00:46:57,183 --> 00:47:01,308 - What happened, father? - I don't know... I didn't see it. 343 00:47:01,975 --> 00:47:04,391 Careful. 344 00:47:06,141 --> 00:47:07,766 Easy. 345 00:47:15,600 --> 00:47:17,725 Bring me some bandages, quick. 346 00:47:20,766 --> 00:47:22,350 Here. 347 00:47:59,100 --> 00:48:00,975 Mitsah! 348 00:48:01,850 --> 00:48:04,266 Treat him... well... 349 00:48:04,475 --> 00:48:07,558 - Take care... - Yes, of course. 350 00:48:07,808 --> 00:48:10,933 Tell him I will come back 351 00:48:11,600 --> 00:48:15,433 soon to pick him up with White... 352 00:48:48,891 --> 00:48:50,891 Old Charlie... 353 00:48:52,766 --> 00:48:55,016 He shouldn't have come to Dawson City. 354 00:48:55,266 --> 00:48:58,225 His son... He's very sick. 355 00:49:37,225 --> 00:49:40,766 Then the prophet Ezekiel cried out.... 356 00:49:40,975 --> 00:49:43,975 "Are you not ashamed of this abomination?" 357 00:49:44,183 --> 00:49:47,766 "Who do you think you are because you have white skin?" 358 00:49:47,975 --> 00:49:51,766 "Do you not know that God created all races of all colors?" 359 00:49:51,975 --> 00:49:55,725 There is no difference between you And a Klondike Indian! 360 00:49:55,933 --> 00:50:00,766 Although you, damn ignorant people, don't even know where Klondike is. 361 00:50:01,016 --> 00:50:06,141 And now I will repeat the words of Ezekiel! 362 00:50:06,350 --> 00:50:10,641 "The one among you who kills an Indian is equal to Cain" 363 00:50:10,891 --> 00:50:16,225 "who slew his brother Abel and now roasts in eternal flames!" 364 00:50:16,475 --> 00:50:20,933 "Therefore, you sinners, you are warned!" 365 00:50:21,183 --> 00:50:25,225 "Beware you, not to end up in the grill" 366 00:50:25,433 --> 00:50:27,475 "for all eternity." 367 00:50:38,850 --> 00:50:41,058 Give me another one, Joe. 368 00:50:53,891 --> 00:50:55,891 Bring a bottle. 369 00:50:57,516 --> 00:50:59,516 The reverend will pay. 370 00:51:02,016 --> 00:51:05,391 I really liked that passage from Ezekiel. 371 00:51:05,600 --> 00:51:10,225 "Whoever kills a human being of another race is like Cain." 372 00:51:10,475 --> 00:51:12,225 Nice! 373 00:51:12,433 --> 00:51:16,058 - You heard my sermon. - Yes. 374 00:51:16,308 --> 00:51:18,683 - Did you not see me? - No. 375 00:51:20,016 --> 00:51:22,808 But I also remember the words of Isaiah. 376 00:51:24,433 --> 00:51:28,850 "Whoever witnesses a crime and does not report it" 377 00:51:29,058 --> 00:51:33,183 "will be condemned to burn in the eternal flames of hell." 378 00:51:33,641 --> 00:51:36,641 Isaiah had the good fortune 379 00:51:36,850 --> 00:51:39,683 of not living in such hard times 380 00:51:39,891 --> 00:51:43,100 for those who do not keep their mouths shut. 381 00:51:45,475 --> 00:51:48,725 But a priest cannot keep silent. 382 00:51:49,600 --> 00:51:51,433 What example would he set for others? 383 00:51:52,850 --> 00:51:57,850 If someone were to say that he saw you, that you were there? 384 00:51:59,141 --> 00:52:01,766 Wouldn't that bite back conscience? 385 00:52:02,391 --> 00:52:04,725 You preach a lot on divine justice, 386 00:52:04,933 --> 00:52:08,016 but you forget that there is also human justice. 387 00:52:08,766 --> 00:52:12,891 You know who killed the Indian, but you are afraid to say it. 388 00:52:14,600 --> 00:52:17,600 Afraid? Terror even. 389 00:52:17,808 --> 00:52:23,141 An insane terror, my dear friend, and I have reason to have it. 390 00:52:23,350 --> 00:52:25,850 In this city even the walls have ears. 391 00:52:26,600 --> 00:52:30,016 At night remorse doesn't let me sleep, 392 00:52:30,266 --> 00:52:35,975 but I also try not to end up too soon in hell. 393 00:52:41,475 --> 00:52:44,100 Would you have the courage to denounce the murderer? 394 00:52:44,308 --> 00:52:47,058 Sure, if you provide me with some evidence. 395 00:52:52,766 --> 00:52:55,725 I would like to be sure that you won't get me in trouble. 396 00:52:55,933 --> 00:52:57,391 You don't trust me? 397 00:53:04,850 --> 00:53:06,850 Come with me. 398 00:53:08,725 --> 00:53:11,683 I have something that will speak for the two of us. 399 00:53:23,016 --> 00:53:25,100 It's already arranged. 400 00:53:25,308 --> 00:53:30,516 Doesn't the book of Isaiah say: "He who is a champion of righteousness" 401 00:53:30,725 --> 00:53:35,266 "risks being betrayed by the man he seeks to defend"? 402 00:53:56,391 --> 00:54:00,183 Stop, Chester! You don't stand a chance! 403 00:54:29,850 --> 00:54:31,475 Let's go! 404 00:54:33,266 --> 00:54:37,266 Come on, Chester. Isn't this your knife? 405 00:54:37,516 --> 00:54:41,808 - This is the first time I see it. - It's got your initials on it. 406 00:54:42,058 --> 00:54:44,308 How can you tell it's mine? 407 00:54:44,516 --> 00:54:48,016 D and C could be Donald Carter 408 00:54:48,225 --> 00:54:51,183 Or Doc Crockey or Dan Covansky. 409 00:54:51,433 --> 00:54:55,600 All right, bring in Carter, Crockey and Covansky. 410 00:55:02,058 --> 00:55:04,766 - What does that mean? - It's true. 411 00:55:07,641 --> 00:55:10,058 The knife could belong to one of them. 412 00:55:11,391 --> 00:55:14,433 So I convinced them to tell us what they saw 413 00:55:14,683 --> 00:55:18,683 to avoid trouble. - You wanted to blame us, Chester. 414 00:55:32,058 --> 00:55:34,308 You'll pay for this, damn you! 415 00:55:46,808 --> 00:55:51,141 He's such a wild beast. If we got him to fight, 416 00:55:51,350 --> 00:55:54,391 people would bet even the right arm on him! 417 00:55:54,600 --> 00:55:56,558 Not a bad idea. 418 00:55:56,766 --> 00:55:58,766 But against whom? 419 00:56:02,600 --> 00:56:05,558 Wait, I go it! 420 00:56:05,766 --> 00:56:09,141 - Against the bear! - What bear? 421 00:56:09,391 --> 00:56:12,141 The one that the hunters have brought for the circus. 422 00:56:12,350 --> 00:56:16,266 The most nervous and irritable beast I have ever seen! 423 00:56:17,516 --> 00:56:21,183 - A wolf against a wild bear. - Yes. 424 00:56:23,725 --> 00:56:27,308 Sure, the bets will go through the roof. 425 00:56:28,808 --> 00:56:31,641 Of course I will decide who wins. 426 00:56:31,891 --> 00:56:34,516 Ladies and gentlemen, this way! 427 00:56:34,725 --> 00:56:38,308 Come! You'll witness the greatest show you have ever seen! 428 00:56:38,516 --> 00:56:41,725 Ladies and gentlemen, right this way! Come on in! 429 00:56:41,933 --> 00:56:45,475 A sensational match, you can't miss it! 430 00:56:45,683 --> 00:56:48,725 The greatest show you have ever seen! 431 00:56:48,933 --> 00:56:51,850 Hurry up, we're about to start! 432 00:56:52,891 --> 00:56:55,891 We have spread the word that the bear will fight with a muzzle. 433 00:56:56,100 --> 00:56:59,183 - Did they believe it? - Everyone's betting for the dog. 434 00:56:59,391 --> 00:57:03,600 Perfect. Accept any bet on that beast. 435 00:57:05,725 --> 00:57:07,391 - Jim. - Thank you, sir. 436 00:57:07,600 --> 00:57:11,558 - Accept any bets on the dog! - All right! 437 00:57:39,141 --> 00:57:43,891 Ladies and gentlemen, citizens of Dawson City, 438 00:57:44,100 --> 00:57:47,058 first city of the North, capital of Klondike, 439 00:57:47,266 --> 00:57:50,433 I have the honor to present you the fight of the century! 440 00:57:52,766 --> 00:57:57,100 On my left, the fiercest animal of its race: 441 00:57:57,308 --> 00:57:59,641 the fighting wolf! 442 00:58:01,933 --> 00:58:06,391 And today, for the first time in the history of the world, 443 00:58:06,600 --> 00:58:11,433 he will fight against the terror of the forest: the wild bear! 444 00:58:23,016 --> 00:58:27,641 Make the final bets, friends, before the fight begins! 445 00:58:28,308 --> 00:58:31,058 You know who to bet your money on, huh? 446 00:58:32,266 --> 00:58:35,433 He is a magnificent beast, a true wolf. 447 00:58:35,641 --> 00:58:38,850 I'm sure he's going to win, I'm sure of it. 448 00:58:43,516 --> 00:58:46,808 - That's not fair! - He can't make it! 449 00:58:47,058 --> 00:58:50,516 - He's a vicious animal! - Come on, come on! 450 00:59:47,600 --> 00:59:49,100 Father? 451 00:59:53,850 --> 00:59:55,558 The key. 452 00:59:56,600 --> 00:59:58,350 What key? 453 00:59:58,558 --> 01:00:02,975 The key to the cupboard. I've been looking for it all morning. 454 01:00:03,183 --> 01:00:06,100 Sister Evangelina! Sister Evangelina! 455 01:00:06,350 --> 01:00:07,975 What's going on? 456 01:00:09,933 --> 01:00:12,183 Come and see what's going on, quick! 457 01:00:12,433 --> 01:00:14,725 - I'm coming, I'm coming! - Hurry up! 458 01:00:16,600 --> 01:00:18,641 Oh, my God! 459 01:00:18,891 --> 01:00:20,600 White Fang... 460 01:00:33,891 --> 01:00:35,516 Oh, my God! 461 01:00:46,100 --> 01:00:47,766 This is terrible! 462 01:00:48,725 --> 01:00:50,350 Jason, look at that! 463 01:00:55,558 --> 01:00:58,266 - What shall we do? - I have an idea, come! 464 01:00:58,475 --> 01:01:00,100 Yeah, right! 465 01:01:10,391 --> 01:01:13,433 Where is... White Fang? 466 01:01:18,100 --> 01:01:20,100 Go, go! 467 01:01:26,391 --> 01:01:28,225 Move! 468 01:01:53,683 --> 01:01:55,183 Faster! 469 01:02:23,433 --> 01:02:27,933 Mr. Scott, what right do you have to interrupt the match? 470 01:02:29,183 --> 01:02:30,808 What right you had to set it up? 471 01:02:31,350 --> 01:02:33,141 I bought that dog. 472 01:02:34,141 --> 01:02:37,266 Yes, Mr. Smith, with a man's life. 473 01:02:52,225 --> 01:02:54,308 White Fang... 474 01:02:55,433 --> 01:02:57,558 Poor White Fang... 475 01:02:58,558 --> 01:03:01,016 Mitsah, for the love of Heaven! 476 01:03:02,933 --> 01:03:05,266 He is dead! 477 01:03:15,350 --> 01:03:17,266 - Put it away. - Yes. 478 01:03:23,475 --> 01:03:25,891 You can pet him now. Come. 479 01:03:32,391 --> 01:03:34,183 Here we go! 480 01:03:37,850 --> 01:03:40,183 - Go. - Come on. 481 01:03:42,475 --> 01:03:46,391 - Will he die? - No, it's all in the past now. 482 01:03:49,016 --> 01:03:52,433 Now go to sleep, you promised me. 483 01:03:52,683 --> 01:03:54,141 Krista! 484 01:03:56,433 --> 01:03:57,516 Come. 485 01:03:58,266 --> 01:04:01,391 Why did White Fang come back without my father? 486 01:04:02,766 --> 01:04:05,891 I don't know. When your father comes, we'll ask him. 487 01:04:09,725 --> 01:04:12,350 With these wounds a man would already be dead. 488 01:04:14,683 --> 01:04:18,558 He is strong, he'll be fine. He'll need a master. 489 01:04:18,808 --> 01:04:21,808 - Mitsah is his master. - Mitsah will need a father. 490 01:04:22,058 --> 01:04:24,141 At his age 491 01:04:25,225 --> 01:04:27,058 a mother is much more important. 492 01:04:32,891 --> 01:04:36,808 He's here now. I'll take care of him. 493 01:04:37,725 --> 01:04:39,808 Go, Mitsah, go! 494 01:04:42,058 --> 01:04:44,308 - Goodbye! - Goodbye! 495 01:04:45,516 --> 01:04:47,516 - Are you tired already? - Yes, a little bit. 496 01:04:47,725 --> 01:04:49,391 Come on, get in. 497 01:04:52,350 --> 01:04:54,350 Let's go! 498 01:04:54,558 --> 01:04:57,308 Go! 499 01:04:57,558 --> 01:04:59,558 Let's go. 500 01:05:13,558 --> 01:05:15,558 - Go! - Catch it! 501 01:05:15,808 --> 01:05:17,808 Run, White Fang! 502 01:05:19,933 --> 01:05:22,516 Good boy! Come here! 503 01:05:22,766 --> 01:05:24,225 White Fang, over here! 504 01:05:25,475 --> 01:05:27,100 Come on! 505 01:05:34,725 --> 01:05:36,391 Good boy. Wonderful! 506 01:05:37,391 --> 01:05:41,475 - Did you see that you healed? - Did you see? You're healed. 507 01:06:15,641 --> 01:06:17,475 He's back to full strength. 508 01:06:18,933 --> 01:06:22,100 - The dam is almost finished. - Yes. 509 01:06:22,308 --> 01:06:26,850 The miners are waiting for our dam to work miracles. 510 01:06:27,058 --> 01:06:29,058 If the vein is exhausted, it's useless. 511 01:06:29,683 --> 01:06:33,516 I heard that people are checking the other side of the mountain. 512 01:06:33,725 --> 01:06:37,266 Yes. I'm going to go and see 513 01:06:37,475 --> 01:06:41,100 before some uncontrolled voice comes this way. 514 01:06:41,350 --> 01:06:46,016 - Are you leaving? - Just for a few days. 515 01:07:02,600 --> 01:07:05,058 Now go with Sister Evangelina, you need to rest. 516 01:07:05,266 --> 01:07:07,975 - No! - What do you mean? 517 01:07:08,183 --> 01:07:11,558 A future Indian chief must know how to obey if he wants to lead. 518 01:07:11,766 --> 01:07:14,433 Look at White Fang. White Fang, go to the dog house. 519 01:07:16,641 --> 01:07:18,266 Then? 520 01:07:19,766 --> 01:07:21,641 Let's go. 521 01:07:29,141 --> 01:07:30,850 I have to go, unfortunately. 522 01:07:39,391 --> 01:07:41,100 I told you to knock! 523 01:07:43,016 --> 01:07:47,308 Don't worry, I'll have the door taken, so the problem is solved. 524 01:07:48,141 --> 01:07:50,683 You'll have to solve another one. 525 01:07:52,516 --> 01:07:54,433 You are not my type. 526 01:07:57,433 --> 01:07:59,975 This is a non-existent problem. 527 01:08:01,516 --> 01:08:03,600 I am the one who chooses. 528 01:08:09,933 --> 01:08:13,058 - Did you want to talk to me, Beauty? - Later. 529 01:08:14,558 --> 01:08:18,725 No, no, go ahead. I have no secrets with her. 530 01:08:19,516 --> 01:08:22,975 You need to get out of my way. Is that clear? 531 01:08:25,308 --> 01:08:28,058 No, it's not clear at all. 532 01:08:28,308 --> 01:08:30,433 All right. 533 01:08:30,641 --> 01:08:35,558 Anyway, it's about her. She doesn't have to go on the mission anymore. 534 01:08:35,766 --> 01:08:37,975 I don't like her friendship with the nun. 535 01:08:38,183 --> 01:08:41,266 Is that the friendship that bothers you? 536 01:08:42,766 --> 01:08:46,016 My daughter will never come here again! 537 01:08:51,016 --> 01:08:52,308 We'll see. 538 01:09:29,183 --> 01:09:30,808 What's up? 539 01:09:45,975 --> 01:09:47,808 Come here. 540 01:09:54,516 --> 01:09:57,350 - Come here and punch me. - But why? 541 01:09:57,558 --> 01:09:59,891 Punch me and run away! 542 01:10:54,100 --> 01:10:56,100 White Fang, be good. 543 01:10:56,308 --> 01:10:58,516 Shut up. What's the matter with you? 544 01:10:58,766 --> 01:11:01,891 - Why is he barking? - Maybe he senses danger. 545 01:11:02,100 --> 01:11:05,683 Why are you nervous? You're here, nothing can happen to us. 546 01:11:05,891 --> 01:11:08,641 - What's the matter with you? - Where is he going? 547 01:11:21,391 --> 01:11:24,308 White Fang! Why are you doing this? 548 01:11:24,516 --> 01:11:26,975 Come on, be good. 549 01:14:33,933 --> 01:14:35,725 No, White Fang! 550 01:14:35,975 --> 01:14:37,975 Not like that! 551 01:14:39,308 --> 01:14:41,516 Stop! Stop! 552 01:14:41,766 --> 01:14:43,850 Let him go, stay still! 553 01:14:45,641 --> 01:14:48,641 Come here, let him go! Obey! 554 01:15:43,266 --> 01:15:46,933 It's for Kurt Janssen, the inspector of the mines. Before I give it... 555 01:15:47,141 --> 01:15:49,516 You're not going to give it to him. 556 01:15:51,558 --> 01:15:53,558 Whatever you want, Beauty. 557 01:15:59,683 --> 01:16:03,808 - It is useless for me to tell you... - Rest assured, I won't talk. 558 01:16:04,016 --> 01:16:05,641 Mr. Hall. 559 01:16:14,558 --> 01:16:17,391 "New..." 560 01:16:17,600 --> 01:16:19,933 Don't strain your brain. 561 01:16:23,183 --> 01:16:25,058 New gold deposits 562 01:16:25,308 --> 01:16:30,141 have been discovered in Nome, on the west coast. 563 01:16:30,350 --> 01:16:35,350 - Do you know what that means? - Yes. The end of Dawson. 564 01:16:36,600 --> 01:16:38,350 That's right. 565 01:16:41,016 --> 01:16:43,350 You are right, my dear friend. 566 01:16:45,475 --> 01:16:47,600 When the news will spread 567 01:16:48,475 --> 01:16:53,058 this city will become a desert. - We'll make sure no one will know! 568 01:16:53,308 --> 01:16:54,933 Yes. 569 01:16:57,058 --> 01:17:01,016 It is possible, until the boat arrives. 570 01:17:01,225 --> 01:17:02,933 Right. 571 01:17:03,141 --> 01:17:05,350 When the boat comes it will be known. 572 01:17:07,350 --> 01:17:10,350 - Nobody can stop it. - So... 573 01:17:15,766 --> 01:17:19,016 I'll leave Dawson with no regrets. 574 01:17:21,225 --> 01:17:23,975 I squeezed every last drop out of it. 575 01:17:26,433 --> 01:17:30,600 Take care of the preparations, there's no more time to lose. 576 01:17:31,558 --> 01:17:32,975 Wait. 577 01:17:33,225 --> 01:17:38,016 I won't leave here without the thing I'm most interested in. 578 01:17:39,433 --> 01:17:43,433 - Krista is not an object. - They all are to me. 579 01:17:43,683 --> 01:17:48,433 I told Beauty that I won't work for him anymore. He'll find a new singer! 580 01:17:54,516 --> 01:17:56,516 Tell him I lost my voice. 581 01:17:56,725 --> 01:18:00,016 Don't be an idiot. If he wants to see you, there's a reason. 582 01:18:00,225 --> 01:18:03,100 Nothing can make me go to him! 583 01:18:04,683 --> 01:18:07,391 What if it's something about Oatley? 584 01:18:08,808 --> 01:18:12,058 - What about my father? - Ask Beauty. 585 01:18:20,225 --> 01:18:22,225 I'm going out for a minute, sister. 586 01:18:23,516 --> 01:18:25,516 My respects, sister. 587 01:18:32,600 --> 01:18:34,266 Mitsah? 588 01:18:37,225 --> 01:18:40,183 Go find Father Oatley, tell him to come here immediately. 589 01:18:40,391 --> 01:18:42,016 Yes, sister. 590 01:18:46,308 --> 01:18:49,433 Krista, it's warm and sunny in California. 591 01:18:51,100 --> 01:18:54,683 After all this snow my proposal should make you happy. 592 01:18:56,891 --> 01:18:59,808 All your proposals have one thing in common, 593 01:19:00,683 --> 01:19:05,725 I'm not interested in them. - Don't use that tone. 594 01:19:10,766 --> 01:19:12,350 Listen. 595 01:19:13,308 --> 01:19:17,433 I have never in my life been so patient with a woman, 596 01:19:17,641 --> 01:19:20,558 I have never courted them, never prayed to them. 597 01:19:20,766 --> 01:19:22,766 It doesn't seem like it either. 598 01:19:25,850 --> 01:19:29,475 I might as well, though. 599 01:19:34,266 --> 01:19:38,600 Save yourself this humiliation, it wouldn't do any good. 600 01:19:39,558 --> 01:19:41,558 Goodbye, Mr. Beauty! 601 01:19:46,891 --> 01:19:48,891 What does this mean? 602 01:19:50,683 --> 01:19:52,891 Since prayers don't help.... 603 01:20:28,933 --> 01:20:31,516 Get up, you actress! 604 01:20:33,225 --> 01:20:35,016 Get up... 605 01:20:40,850 --> 01:20:44,016 Krista... Krista! 606 01:20:45,600 --> 01:20:47,933 Let's get her to the mission right away, to the nun. 607 01:20:48,141 --> 01:20:52,016 You can't, Beauty. You shouldn't have shown her that telegram. 608 01:20:52,225 --> 01:20:56,558 If she'd say that gold was found in Nome, we're ruined. 609 01:20:56,766 --> 01:20:59,475 She won't be able to talk anymore, she's dead. 610 01:21:00,225 --> 01:21:02,058 She's dead... 611 01:21:16,058 --> 01:21:18,058 My baby girl... 612 01:21:33,600 --> 01:21:36,058 That's why you killed her.... 613 01:21:37,308 --> 01:21:40,641 Because she wouldn't talk! For this! 614 01:21:43,600 --> 01:21:46,516 Now she won't sing anymore because she's dead! 615 01:21:46,725 --> 01:21:48,683 They killed her... 616 01:21:48,891 --> 01:21:50,975 They killed her! 617 01:21:51,183 --> 01:21:52,975 Do you know why? 618 01:21:53,183 --> 01:21:57,975 They didn't want her to say that someone found gold in Nome! 619 01:21:58,183 --> 01:22:00,350 They killed her because she knew! 620 01:22:00,558 --> 01:22:05,808 There is gold in Nome, big veins of gold! Gold! 621 01:22:06,016 --> 01:22:09,016 Be cursed! There is gold in Nome! 622 01:22:09,266 --> 01:22:12,475 - Yes, there is gold! - What do you say? 623 01:22:12,683 --> 01:22:17,141 There is gold in Nome! New veins! They have found gold! 624 01:22:17,350 --> 01:22:20,933 - Is it possible? - Run to Nome! Run to Nome! 625 01:22:21,141 --> 01:22:24,975 I heard it from Beauty. They hid it from you! 626 01:22:25,183 --> 01:22:28,808 You guys have been scammed, you have always been robbed! 627 01:22:29,016 --> 01:22:31,350 There is gold in Nome! 628 01:22:31,558 --> 01:22:36,641 They killed my daughter so she wouldn't say it! 629 01:22:36,891 --> 01:22:40,100 There is gold in Nome! There is gold in Nome! 630 01:22:40,308 --> 01:22:45,641 They found the gold! They wanted to keep it a secret from you... 631 01:22:45,850 --> 01:22:51,350 They killed my daughter so that she wouldn't tell... 632 01:22:51,600 --> 01:22:54,600 - Open up! - Open the door! 633 01:22:57,600 --> 01:23:00,641 - You must open up! - Open up, come on! 634 01:23:04,183 --> 01:23:06,808 Our money! 635 01:23:07,016 --> 01:23:10,683 Beauty said that the bonds were like money. 636 01:23:10,891 --> 01:23:14,266 Your money is tied up for one year. 637 01:23:14,475 --> 01:23:17,350 I'm out of here! 638 01:23:17,558 --> 01:23:22,100 Let's leave, there's gold in Nome, but first let's go to Beauty! 639 01:23:22,308 --> 01:23:24,391 Yes, let's go to the saloon! 640 01:23:41,891 --> 01:23:44,100 - Have you heard? - I want to know the truth. 641 01:23:44,350 --> 01:23:48,350 For some it was an accident, for others Father Oatley is right 642 01:23:48,558 --> 01:23:53,308 but he also says that Krista was his daughter. 643 01:23:53,516 --> 01:23:55,350 It's true. 644 01:23:56,725 --> 01:23:58,600 She was. 645 01:24:22,975 --> 01:24:24,975 They escaped! 646 01:24:29,058 --> 01:24:30,891 Go, White Fang! 647 01:24:49,266 --> 01:24:51,100 What do you want? 648 01:24:58,600 --> 01:25:00,100 Mitsah! 649 01:25:27,683 --> 01:25:30,433 If they come in here, I'll kill the kid. 650 01:25:36,516 --> 01:25:39,391 Silence! Silence, listen to me! 651 01:25:40,225 --> 01:25:43,683 - Please! - Out of the way, this is man stuff! 652 01:25:43,933 --> 01:25:47,350 You are right, but... Please listen to me! 653 01:25:47,558 --> 01:25:50,516 I too have come to Dawson City from very far away. 654 01:25:50,725 --> 01:25:53,558 All of you have come here looking for something, 655 01:25:53,766 --> 01:25:57,266 but only a few of you have actually found gold. 656 01:25:57,475 --> 01:25:59,641 Most of the lucky ones, unfortunately, 657 01:25:59,850 --> 01:26:02,766 has been robbed by a criminal! 658 01:26:03,558 --> 01:26:08,558 Yes, Beauty Smith has speculated on you with evilness and cynicism. 659 01:26:45,808 --> 01:26:49,558 Please! Dawson City shall not be remembered 660 01:26:49,766 --> 01:26:54,058 as a violent city. It is a responsibility you do not deserve. 661 01:26:54,308 --> 01:26:56,308 You don't want to... 662 01:27:03,475 --> 01:27:05,100 Mitsah! 663 01:27:49,933 --> 01:27:51,933 White Fang... 664 01:28:00,141 --> 01:28:02,141 White Fang, don't run away! 665 01:30:22,308 --> 01:30:24,725 Hall, dynamite, quick! 666 01:30:25,600 --> 01:30:29,683 Send those people back, Scott! Or I'll blow the dam! 667 01:30:43,933 --> 01:30:46,641 Drop the gun, Beauty, and surrender! 668 01:30:46,891 --> 01:30:51,141 Scott, I'm not kidding! I told you to send them away! 669 01:30:51,391 --> 01:30:56,141 He is capable of doing it and the water would devastate us all. 670 01:30:58,266 --> 01:31:02,100 - I have to stop him. - Jason, no, that's crazy! 671 01:31:03,600 --> 01:31:07,808 If you care about your life, stay where you are! 672 01:31:40,433 --> 01:31:43,100 You got the trick, White Fang. 673 01:32:24,183 --> 01:32:27,891 - The fuse, Hall! - Go, you beast! 674 01:32:28,141 --> 01:32:31,558 The fuse! We've got to tear it off! 675 01:32:36,058 --> 01:32:40,141 - Back up, get out of the way! - Jason, get out of the way, run! 676 01:32:42,558 --> 01:32:44,433 Back off! 677 01:32:45,016 --> 01:32:47,016 Go! Go! 678 01:33:34,308 --> 01:33:35,808 Come on! 679 01:33:37,850 --> 01:33:39,683 We made it! 680 01:33:52,058 --> 01:33:56,391 - Where is the dog? - We didn't see any dog. 681 01:34:00,225 --> 01:34:03,558 I'm going to stay here with Mr. Kurt, I want to wait for White Fang. 682 01:34:03,766 --> 01:34:08,516 It's no use, I told you, he was swept away by the water. 683 01:34:09,433 --> 01:34:14,308 You'll return to your tribe and find many children like you and many dogs. 684 01:34:14,516 --> 01:34:17,100 White Fang is not dead. 685 01:34:17,308 --> 01:34:20,725 - Goodbye, Kurt. - Goodbye, Jason. 686 01:34:20,933 --> 01:34:24,558 Let's go. An Indian chief never cries. 687 01:34:25,891 --> 01:34:28,891 - Goodbye. - Good luck. 688 01:34:40,933 --> 01:34:43,350 Goodbye, Kurt. Goodbye. 689 01:34:49,350 --> 01:34:52,183 I'll be back soon, I promise! 690 01:36:30,683 --> 01:36:34,891 Now you know the gold diggers, they have a fever on them. 691 01:36:35,100 --> 01:36:39,725 Someone finds gold and everyone runs to the unknown. 692 01:36:40,308 --> 01:36:42,308 I wrote to my order 693 01:36:44,141 --> 01:36:46,975 that Nome is going to need a hospital. 694 01:36:47,225 --> 01:36:49,808 Yeah, Nome. 695 01:36:51,600 --> 01:36:53,725 White Fang! 696 01:37:01,141 --> 01:37:03,558 White Fang, come here! 697 01:37:29,225 --> 01:37:31,725 Help him! 698 01:38:10,308 --> 01:38:12,891 Here I am, I'm coming! 699 01:38:28,808 --> 01:38:32,391 Come on! I'm coming! 700 01:38:38,641 --> 01:38:40,975 Good job! Good job! 701 01:38:43,058 --> 01:38:46,558 Good boy! You are saved! You are saved! 702 01:38:50,308 --> 01:38:55,016 Good boy! Good boy! 51696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.