Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,927 --> 00:00:27,040
(Train)
2
00:00:36,067 --> 00:00:38,807
(This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,)
3
00:00:38,807 --> 00:00:40,912
(entities, and jobs are unrelated to real life.)
4
00:00:45,726 --> 00:00:48,122
(Current time 9:25pm)
5
00:01:09,317 --> 00:01:12,787
(Mukyeong Station)
6
00:01:47,786 --> 00:01:49,783
(Tracks)
7
00:02:14,987 --> 00:02:17,558
(Train)
8
00:02:19,728 --> 00:02:22,058
(Final Episode)
9
00:02:58,528 --> 00:03:00,168
Mom, come here.
10
00:04:04,998 --> 00:04:07,198
Do you think you'll find her first?
11
00:04:08,598 --> 00:04:10,707
Or do you think I'll kill her before you find her?
12
00:04:17,748 --> 00:04:21,218
The two cars you mentioned. They both passed through Innam IC.
13
00:04:21,478 --> 00:04:23,987
The suspect used to live nearby.
14
00:04:24,248 --> 00:04:25,718
That's where they're headed.
15
00:04:25,948 --> 00:04:28,457
This is an emergency. Ms. Oh is in danger.
16
00:04:28,758 --> 00:04:30,557
Call Innam Police for backup.
17
00:04:30,927 --> 00:04:32,528
Okay, I will.
18
00:04:33,897 --> 00:04:35,457
Have you located Detective Kang?
19
00:05:21,807 --> 00:05:23,607
What did you do with the file?
20
00:05:37,828 --> 00:05:40,598
Someone, help me! Save me.
21
00:05:41,828 --> 00:05:42,857
Spare me!
22
00:05:44,567 --> 00:05:46,468
How does it feel to die?
23
00:05:46,867 --> 00:05:48,538
I saw my end.
24
00:06:00,918 --> 00:06:02,247
I will take my time...
25
00:06:03,788 --> 00:06:05,817
to think about what I will do with it.
26
00:06:07,518 --> 00:06:09,388
Let me eat first.
27
00:06:13,497 --> 00:06:14,557
Min Jun.
28
00:06:17,828 --> 00:06:19,028
Eat, please.
29
00:06:35,778 --> 00:06:37,247
Why did you give birth to me?
30
00:06:39,317 --> 00:06:40,788
Because I'm your mother.
31
00:06:43,117 --> 00:06:44,658
Why did you abandon me?
32
00:06:48,197 --> 00:06:50,098
Because I'm your mother.
33
00:06:55,668 --> 00:06:56,937
Then,
34
00:06:58,007 --> 00:06:59,507
why won't you stop me?
35
00:07:13,047 --> 00:07:14,788
You have never been...
36
00:07:16,557 --> 00:07:18,588
my mother, even for a moment.
37
00:07:26,228 --> 00:07:28,197
(Voice Memo)
38
00:07:39,208 --> 00:07:41,018
(Voice Memo)
39
00:07:42,677 --> 00:07:43,987
(Sending)
40
00:07:43,987 --> 00:07:45,018
(Sent)
41
00:08:02,538 --> 00:08:03,538
Do you remember...
42
00:08:06,067 --> 00:08:07,737
the questions I asked you before?
43
00:08:10,007 --> 00:08:11,348
Will you live as a cop?
44
00:08:12,848 --> 00:08:14,278
Or will you live as my mom?
45
00:08:15,817 --> 00:08:17,418
Did you really not know...
46
00:08:19,348 --> 00:08:21,257
the answer I wanted from you?
47
00:08:25,288 --> 00:08:27,598
I waited and waited...
48
00:08:29,228 --> 00:08:31,797
for you to put your handcuffs on me.
49
00:08:32,468 --> 00:08:34,367
If you're my mom...
50
00:08:37,408 --> 00:08:39,138
If you truly considered me your son,
51
00:08:41,607 --> 00:08:43,607
you should have stopped me.
52
00:08:46,278 --> 00:08:49,078
Until when will you let me turn into a monster?
53
00:08:52,388 --> 00:08:53,418
I...
54
00:08:54,788 --> 00:08:55,817
must...
55
00:08:57,758 --> 00:08:59,427
protect you.
56
00:09:00,158 --> 00:09:02,797
You haven't been protecting me.
57
00:09:04,528 --> 00:09:06,227
You have been protecting...
58
00:09:06,467 --> 00:09:08,937
your life and yourself!
59
00:09:31,788 --> 00:09:32,827
Ms. Oh.
60
00:09:43,738 --> 00:09:45,567
Will you not stop me even now?
61
00:09:46,368 --> 00:09:48,577
I'm beating up...
62
00:09:48,577 --> 00:09:50,778
your subordinate!
63
00:09:50,778 --> 00:09:52,408
Stop it!
64
00:09:57,547 --> 00:09:58,587
Ms. Oh.
65
00:11:47,697 --> 00:11:49,597
The only thing you gave me...
66
00:11:52,868 --> 00:11:53,937
was...
67
00:11:54,498 --> 00:11:56,398
this disease.
68
00:11:58,768 --> 00:11:59,837
Ms. Oh!
69
00:12:01,038 --> 00:12:03,238
Ms. Oh, are you all right?
70
00:12:07,278 --> 00:12:09,847
Detective Kang.
71
00:12:36,307 --> 00:12:37,347
Ms. Oh.
72
00:12:38,477 --> 00:12:39,547
Drop your gun.
73
00:12:46,687 --> 00:12:48,587
Ms. Oh, why are you doing this?
74
00:12:48,788 --> 00:12:49,858
At times,
75
00:12:50,457 --> 00:12:52,457
you must continue to the end...
76
00:12:54,128 --> 00:12:56,398
even if you know it's a wrong path.
77
00:13:01,398 --> 00:13:04,908
Don't tell me the person who killed Lee Jin Sung was...
78
00:13:09,538 --> 00:13:10,878
Your son...
79
00:13:12,177 --> 00:13:14,177
will kill you.
80
00:13:15,547 --> 00:13:16,618
You just saw that.
81
00:13:26,028 --> 00:13:27,087
Why are you...
82
00:13:30,057 --> 00:13:32,528
going this far to protect me?
83
00:13:49,748 --> 00:13:51,947
You were right.
84
00:13:53,288 --> 00:13:54,758
I could not...
85
00:13:56,717 --> 00:13:58,758
lose you again.
86
00:13:59,587 --> 00:14:00,628
That's why...
87
00:14:02,327 --> 00:14:06,128
I didn't stop you even to the end.
88
00:14:16,477 --> 00:14:17,807
(Mr. Seo Do Won)
89
00:14:36,398 --> 00:14:37,498
You should live.
90
00:14:38,967 --> 00:14:40,398
Do whatever it takes to live.
91
00:14:43,067 --> 00:14:45,238
I turned you into a monster.
92
00:14:46,268 --> 00:14:47,337
So I will end my life.
93
00:15:50,138 --> 00:15:52,608
- Ms. Oh. - I'm going to protect my son...
94
00:15:54,278 --> 00:15:55,608
as long as I'm alive.
95
00:15:56,908 --> 00:15:58,547
I will risk everything I have.
96
00:16:03,177 --> 00:16:04,317
Me too.
97
00:16:08,057 --> 00:16:10,057
I will risk everything I have to protect her.
98
00:16:14,427 --> 00:16:15,797
As long as I'm alive.
99
00:16:20,197 --> 00:16:21,868
If you hurt her even the slightest bit,
100
00:16:23,837 --> 00:16:25,408
your son will die.
101
00:16:41,388 --> 00:16:42,557
Inspector Han, are you okay?
102
00:16:47,557 --> 00:16:49,227
I thought I'd never get to see you again.
103
00:16:52,927 --> 00:16:54,097
It's all over now.
104
00:16:55,268 --> 00:16:56,398
It's finally over.
105
00:17:01,307 --> 00:17:02,437
No.
106
00:17:05,008 --> 00:17:06,378
Not my son.
107
00:17:06,908 --> 00:17:08,317
I did all of it.
108
00:17:09,547 --> 00:17:10,648
No.
109
00:17:11,618 --> 00:17:12,717
No.
110
00:17:18,258 --> 00:17:19,628
I finally understand...
111
00:17:22,028 --> 00:17:23,727
who my last target...
112
00:17:25,898 --> 00:17:27,298
should've been.
113
00:17:30,298 --> 00:17:31,507
I finally understand...
114
00:17:31,668 --> 00:17:33,037
who my last target...
115
00:17:33,368 --> 00:17:34,578
should've been.
116
00:17:36,477 --> 00:17:38,378
The one person...
117
00:17:44,848 --> 00:17:46,118
The one person...
118
00:17:49,187 --> 00:17:50,987
who could make you become miserable.
119
00:17:56,457 --> 00:17:57,598
No.
120
00:18:01,598 --> 00:18:02,868
No!
121
00:18:04,108 --> 00:18:08,277
No!
122
00:18:20,888 --> 00:18:24,128
(911 Emergency Services)
123
00:18:32,898 --> 00:18:34,237
I won't be able to hold you responsible...
124
00:18:34,237 --> 00:18:35,338
for Seo Kyung's death.
125
00:18:36,037 --> 00:18:37,537
But the stuff you did here...
126
00:18:38,737 --> 00:18:40,908
is enough to have you rot in jail until the day you die.
127
00:18:47,818 --> 00:18:49,217
This is also enough...
128
00:18:50,078 --> 00:18:51,987
to prove that your son is guilty.
129
00:18:54,118 --> 00:18:55,287
He may be dead,
130
00:18:57,658 --> 00:18:58,927
but the truth doesn't change.
131
00:19:19,608 --> 00:19:20,707
You will also...
132
00:19:22,418 --> 00:19:24,187
end up regretting this.
133
00:19:25,918 --> 00:19:29,217
You will spew blood, hunched over in pain,
134
00:19:30,058 --> 00:19:31,957
and hope for your life to end.
135
00:19:34,197 --> 00:19:37,997
You will forever regret that you crossed...
136
00:19:39,328 --> 00:19:41,037
the boundary.
137
00:20:03,074 --> 00:20:04,614
It's finally over.
138
00:20:05,783 --> 00:20:07,614
The night that started all this 12 years ago.
139
00:20:10,983 --> 00:20:12,453
It was a long and tough night...
140
00:20:14,324 --> 00:20:15,493
for both of us.
141
00:20:18,763 --> 00:20:20,794
If you didn't come to this world,
142
00:20:22,233 --> 00:20:24,533
no one would've ever found out the truth.
143
00:20:27,364 --> 00:20:30,334
You changed everything, Mr. Seo.
144
00:20:36,743 --> 00:20:38,584
What do you plan to do now?
145
00:20:39,983 --> 00:20:41,814
You can't go back anymore.
146
00:20:43,914 --> 00:20:47,023
I'm going to live by that person's side.
147
00:20:48,723 --> 00:20:49,824
Wherever that may be,
148
00:20:50,794 --> 00:20:54,263
the only world that matters to me is the world where that person exists.
149
00:21:02,574 --> 00:21:03,874
Are you really okay with it?
150
00:21:07,074 --> 00:21:09,114
I don't remember what you remember.
151
00:21:10,044 --> 00:21:11,743
And we lived in two different worlds.
152
00:21:15,354 --> 00:21:16,584
I'm okay with it.
153
00:21:23,794 --> 00:21:24,923
Thank you...
154
00:21:26,594 --> 00:21:28,164
for coming to meet me.
155
00:21:31,933 --> 00:21:34,834
Thank you for what you did at the station that day.
156
00:21:37,773 --> 00:21:38,874
For saving me.
157
00:21:42,213 --> 00:21:43,713
I'm so relieved...
158
00:21:45,783 --> 00:21:47,013
to have met you.
159
00:21:48,914 --> 00:21:50,654
I was happy to have met you.
160
00:21:54,953 --> 00:21:56,294
You made me happy.
161
00:22:06,564 --> 00:22:07,703
What about you?
162
00:22:12,074 --> 00:22:13,574
Let's talk again next time.
163
00:22:15,374 --> 00:22:16,513
And when we do,
164
00:22:18,144 --> 00:22:20,013
I hope you'll tell me the truth.
165
00:22:40,604 --> 00:22:41,673
From where?
166
00:22:46,144 --> 00:22:47,703
From where should we start over?
167
00:22:52,314 --> 00:22:53,614
Both in my world...
168
00:22:55,183 --> 00:22:56,414
and in this one,
169
00:22:58,983 --> 00:23:00,223
there hasn't been a single moment...
170
00:23:01,794 --> 00:23:03,423
that I haven't loved you.
171
00:23:09,033 --> 00:23:11,733
From where should we start over?
172
00:23:19,804 --> 00:23:21,213
My name is Seo Do Won.
173
00:23:30,384 --> 00:23:31,624
It's the voice analysis results...
174
00:23:31,624 --> 00:23:33,854
of the voice memos we found on Seok Min Jun's burner phone.
175
00:23:33,923 --> 00:23:36,654
The recorded voice was confirmed to be Seok Min Jun himself.
176
00:23:38,523 --> 00:23:41,634
We also detected the victims' DNA from the necklace he had.
177
00:23:44,503 --> 00:23:46,503
He didn't deserve to die like that.
178
00:23:49,773 --> 00:23:53,374
But he's probably burning in the fiery pit by now.
179
00:23:53,844 --> 00:23:57,114
Why do you think Ms. Oh did something so horrible?
180
00:23:57,243 --> 00:23:58,483
Even if she's his mother,
181
00:23:58,614 --> 00:24:00,914
how could she do such a thing just to cover for her son?
182
00:24:03,584 --> 00:24:06,584
Just the first time. It went wrong at the start.
183
00:24:06,753 --> 00:24:09,693
After that, she couldn't get out of the mess.
184
00:24:15,033 --> 00:24:16,064
What's this?
185
00:24:17,463 --> 00:24:20,003
A skeleton was found by the river.
186
00:24:20,164 --> 00:24:21,773
A car was in the water.
187
00:24:21,973 --> 00:24:23,503
That was found in the car.
188
00:24:23,973 --> 00:24:25,773
Is the victim or suspect an officer?
189
00:24:26,844 --> 00:24:28,314
We found a bullet,
190
00:24:28,314 --> 00:24:31,814
so the local police seem to be focusing on that scenario.
191
00:24:32,443 --> 00:24:34,914
If any officer of that level went missing,
192
00:24:34,914 --> 00:24:36,414
wouldn't we have heard?
193
00:24:37,923 --> 00:24:40,723
For now, they're trying to identify the victim.
194
00:24:53,933 --> 00:24:55,203
Inspector Han told me.
195
00:24:55,334 --> 00:24:58,443
That I was able to return thanks to you.
196
00:25:01,314 --> 00:25:02,973
I didn't do it for you.
197
00:25:04,743 --> 00:25:05,943
I did it for me.
198
00:25:07,914 --> 00:25:11,783
If I'm able to see you again, that's good enough for me.
199
00:25:13,354 --> 00:25:14,423
Thank you.
200
00:25:15,394 --> 00:25:17,223
For being a friend many times.
201
00:25:35,914 --> 00:25:38,443
(Mukyeong Police Station)
202
00:25:38,783 --> 00:25:40,314
Cooperate with Ilsung Police?
203
00:25:40,743 --> 00:25:41,884
On what case?
204
00:25:42,084 --> 00:25:43,713
It's a simple robbery.
205
00:25:43,713 --> 00:25:45,183
It shouldn't take too long.
206
00:25:48,953 --> 00:25:51,193
Did you eat something? Where are you?
207
00:25:52,463 --> 00:25:53,894
I'm almost home.
208
00:25:53,894 --> 00:25:55,894
I'll come downstairs when you get back.
209
00:25:57,433 --> 00:25:58,433
Okay.
210
00:26:06,973 --> 00:26:09,614
(Police News)
211
00:26:18,884 --> 00:26:21,054
(2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony)
212
00:26:23,124 --> 00:26:25,394
(2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony)
213
00:26:51,983 --> 00:26:53,723
(Lee Jung Min)
214
00:27:13,544 --> 00:27:16,814
Hey. The skeleton found by the river.
215
00:27:17,173 --> 00:27:18,713
Compare the DNA to Ms. Oh's.
216
00:28:24,443 --> 00:28:25,483
Who are you?
217
00:28:25,483 --> 00:28:28,183
You shouldn't have taken the ledger.
218
00:28:59,713 --> 00:29:00,844
It can't be.
219
00:29:03,154 --> 00:29:04,253
It's all over.
220
00:29:34,584 --> 00:29:36,554
You will also end up regretting this.
221
00:29:37,654 --> 00:29:41,124
You will spew blood, hunched over in pain,
222
00:29:41,794 --> 00:29:43,824
and hope for your life to end.
223
00:29:46,794 --> 00:29:50,834
You will forever regret that you crossed...
224
00:29:52,304 --> 00:29:54,104
the boundary.
225
00:29:56,503 --> 00:29:57,574
Seo Kyung.
226
00:29:58,604 --> 00:29:59,703
Seo Kyung.
227
00:30:00,743 --> 00:30:01,773
Seo Kyung.
228
00:30:03,273 --> 00:30:04,344
Seo Kyung.
229
00:30:06,384 --> 00:30:07,443
Seo Kyung.
230
00:30:08,683 --> 00:30:09,753
Seo Kyung.
231
00:30:10,414 --> 00:30:11,483
Seo Kyung.
232
00:30:18,193 --> 00:30:19,193
Seo Kyung.
233
00:30:22,664 --> 00:30:23,763
Seo Kyung!
234
00:30:27,834 --> 00:30:28,904
Seo Kyung.
235
00:30:30,533 --> 00:30:31,533
Seo Kyung.
236
00:30:32,104 --> 00:30:33,703
(Mukyeong Hospital)
237
00:31:17,983 --> 00:31:19,283
You realized that...
238
00:31:20,654 --> 00:31:22,324
you are lost.
239
00:31:25,864 --> 00:31:27,594
I was waiting for you.
240
00:31:37,134 --> 00:31:38,943
Who on earth are you?
241
00:31:40,404 --> 00:31:42,544
The Ms. Oh of this world was murdered,
242
00:31:43,314 --> 00:31:44,874
and I know you killed her.
243
00:31:47,513 --> 00:31:49,584
Who on earth are you?
244
00:31:50,953 --> 00:31:54,253
I'm an outsider who crossed the boundary...
245
00:31:55,294 --> 00:31:57,794
in order to recover what I lost,
246
00:31:58,394 --> 00:32:00,993
and also a failure who failed to escape...
247
00:32:02,193 --> 00:32:03,394
my fate.
248
00:32:08,604 --> 00:32:09,604
Just like you.
249
00:32:12,604 --> 00:32:14,173
Did you think...
250
00:32:16,044 --> 00:32:18,814
you'd be the only one to cross the boundary?
251
00:32:21,854 --> 00:32:24,983
Who do you think crosses the boundaries between worlds?
252
00:32:28,124 --> 00:32:29,824
People who have...
253
00:32:32,023 --> 00:32:34,263
nothing to lose by not going back.
254
00:32:35,033 --> 00:32:36,763
People who wish to...
255
00:32:38,164 --> 00:32:40,433
evade their gruesome fate.
256
00:32:41,364 --> 00:32:42,634
What do you think...
257
00:32:44,334 --> 00:32:46,304
happened to all those people?
258
00:32:52,144 --> 00:32:53,713
In a despair...
259
00:32:55,614 --> 00:32:58,554
even deeper and darker,
260
00:32:59,923 --> 00:33:01,753
they flail in vain.
261
00:33:03,624 --> 00:33:05,723
Because they realized much too late that...
262
00:33:08,533 --> 00:33:12,533
their fate repeats as it did in their previous world.
263
00:33:20,574 --> 00:33:21,574
That is...
264
00:33:22,874 --> 00:33:25,683
the price of crossing the boundary.
265
00:33:26,713 --> 00:33:27,743
That's nonsense.
266
00:33:29,113 --> 00:33:30,584
You're out of your mind.
267
00:33:30,584 --> 00:33:32,383
You've realized that yourself,
268
00:33:34,783 --> 00:33:36,694
and so you came to see me.
269
00:33:38,493 --> 00:33:39,524
You're wrong.
270
00:33:45,863 --> 00:33:48,334
You and your son did all this.
271
00:33:48,604 --> 00:33:50,604
Lee Sung Wook and my father.
272
00:33:50,734 --> 00:33:52,774
All that happened to me!
273
00:33:55,214 --> 00:33:56,973
Everything's the same as before...
274
00:33:58,073 --> 00:33:59,783
because of you two.
275
00:34:00,644 --> 00:34:01,644
No.
276
00:34:03,914 --> 00:34:05,624
Do you still not get it?
277
00:34:06,783 --> 00:34:09,453
The person who keeps pulling the trigger,
278
00:34:09,553 --> 00:34:12,694
so everything takes its natural course,
279
00:34:15,863 --> 00:34:17,033
is you.
280
00:34:17,664 --> 00:34:21,403
Your presence here and the gaps you filled in...
281
00:34:23,533 --> 00:34:26,243
are disrupting this world.
282
00:34:27,903 --> 00:34:29,044
What...
283
00:34:30,544 --> 00:34:32,283
That's nonsense.
284
00:34:32,444 --> 00:34:34,914
People who aren't supposed to meet crossed paths.
285
00:34:37,383 --> 00:34:40,453
The hidden truth was uncovered.
286
00:34:42,593 --> 00:34:44,993
And a path was created where it shouldn't be.
287
00:34:46,493 --> 00:34:47,624
Who did this all?
288
00:34:52,164 --> 00:34:53,464
I wanted to stop it...
289
00:34:55,374 --> 00:34:56,903
whatever it took...
290
00:34:59,073 --> 00:35:00,203
just like you.
291
00:35:13,124 --> 00:35:16,323
This time, I tried my best...
292
00:35:16,323 --> 00:35:19,493
to the end to defy fate.
293
00:35:28,703 --> 00:35:31,033
But look what happened.
294
00:35:32,644 --> 00:35:33,843
No!
295
00:35:44,513 --> 00:35:47,323
In the end, you will end up...
296
00:35:50,553 --> 00:35:52,294
just like me.
297
00:36:14,044 --> 00:36:15,183
If you...
298
00:36:16,584 --> 00:36:18,984
hadn't crossed over to this world.
299
00:36:20,484 --> 00:36:21,553
If you...
300
00:36:22,653 --> 00:36:25,263
hadn't met Han Seo Kyung.
301
00:36:27,823 --> 00:36:31,064
If you hadn't found Jung Kyung Hee.
302
00:36:31,334 --> 00:36:32,964
The sixth victim.
303
00:36:33,104 --> 00:36:36,734
If you hadn't found Kim Jin Woo.
304
00:36:36,834 --> 00:36:38,203
No, Jin Woo. No.
305
00:36:43,314 --> 00:36:44,674
Everything...
306
00:36:45,584 --> 00:36:47,214
would not have happened.
307
00:37:01,823 --> 00:37:02,964
It was Ji Young's.
308
00:37:03,194 --> 00:37:04,464
When the police called...
309
00:37:04,464 --> 00:37:07,433
and said that Ji Young could be dead...
310
00:37:09,473 --> 00:37:11,133
(Name: Park Tae Kyung, Requesting criminal records)
311
00:37:22,914 --> 00:37:26,283
Because of you, everything got disrupted.
312
00:37:28,053 --> 00:37:29,223
And in the end,
313
00:37:30,823 --> 00:37:33,164
you will pay for this...
314
00:37:33,664 --> 00:37:35,794
with Han Seo Kyung's death.
315
00:37:39,260 --> 00:37:42,870
You will never be able to stop it.
316
00:37:47,839 --> 00:37:49,640
Han Seo Kyung will die...
317
00:37:53,010 --> 00:37:56,950
as long as you stay in this world.
318
00:37:58,850 --> 00:38:00,020
(Railroad Car Repair)
319
00:38:27,240 --> 00:38:32,319
(Scrapped)
320
00:38:34,020 --> 00:38:36,089
(Scrapped)
321
00:38:47,859 --> 00:38:51,470
That train is cursed.
322
00:38:52,129 --> 00:38:53,939
You are stuck...
323
00:38:55,399 --> 00:38:58,240
in the infinite loop of fate.
324
00:38:59,109 --> 00:39:04,279
(Scrapped)
325
00:39:39,120 --> 00:39:40,879
(Mr. Seo Do Won)
326
00:39:43,990 --> 00:39:45,419
The person you have reached is not available.
327
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
You will be connected to voicemail.
328
00:39:48,060 --> 00:39:50,490
You will be charged after the tone.
329
00:40:00,839 --> 00:40:02,640
Is Mr. Seo at the station?
330
00:40:02,740 --> 00:40:04,370
No. He's not here.
331
00:40:05,169 --> 00:40:07,109
Yes. I'll call you.
332
00:40:11,479 --> 00:40:12,549
Mr. Seo.
333
00:40:13,620 --> 00:40:15,589
You didn't answer your phone. Where have you been?
334
00:40:16,049 --> 00:40:17,549
Inspector Han was looking for you.
335
00:40:19,290 --> 00:40:22,020
Ilsung Police arrested the culprit who stabbed Inspector Han.
336
00:40:22,260 --> 00:40:24,689
Who was this scumbag? Was he a robber?
337
00:40:25,260 --> 00:40:26,330
Was it revenge?
338
00:40:26,600 --> 00:40:30,370
I think he was instigated by one of the VIPs on Lee Jin Sung's ledger.
339
00:40:30,899 --> 00:40:33,200
He won't talk at all.
340
00:40:34,240 --> 00:40:36,069
Lee Jin Sung's ledger?
341
00:40:36,640 --> 00:40:40,540
You know, you handed over the ledger to Inspector Han.
342
00:40:40,540 --> 00:40:41,810
Lee Jin Sung's flash drive.
343
00:40:43,549 --> 00:40:46,120
By the way, I heard it when I went to the hospital earlier.
344
00:40:46,979 --> 00:40:49,990
If you were a second late, she wouldn't have made it.
345
00:40:51,790 --> 00:40:54,419
Well, she's lucky that you went to her right away.
346
00:40:57,490 --> 00:40:59,600
That must be Jae Hyuk.
347
00:40:59,959 --> 00:41:02,229
He said he'd come by to extend his sick leave.
348
00:41:15,010 --> 00:41:17,450
Hey, I didn't know you were here too, Mr. Seo.
349
00:41:31,359 --> 00:41:34,729
The person who keeps pulling the trigger,
350
00:41:34,999 --> 00:41:39,299
so everything takes its natural course, is you.
351
00:41:39,640 --> 00:41:41,240
The gaps you filled in...
352
00:41:41,569 --> 00:41:44,169
are disrupting this world.
353
00:41:59,720 --> 00:42:01,459
You saved no one.
354
00:42:05,700 --> 00:42:09,669
In the end, you won't be able to protect anyone.
355
00:42:14,839 --> 00:42:15,970
You...
356
00:42:21,540 --> 00:42:22,879
shouldn't have come here.
357
00:43:37,498 --> 00:43:39,027
What are you smiling about?
358
00:43:39,368 --> 00:43:40,667
You got hurt.
359
00:43:46,107 --> 00:43:47,507
When I was young,
360
00:43:48,507 --> 00:43:50,478
after my dad passed away,
361
00:43:51,708 --> 00:43:53,817
I'd often dream...
362
00:43:54,348 --> 00:43:55,888
of waking up...
363
00:43:59,587 --> 00:44:03,158
and finding someone by my side.
364
00:44:08,958 --> 00:44:10,928
And? What else?
365
00:44:13,297 --> 00:44:15,038
What else did you dream of?
366
00:44:28,217 --> 00:44:30,848
Tell me everything you've ever wanted to do.
367
00:44:31,288 --> 00:44:33,757
I'll do everything for you.
368
00:44:37,558 --> 00:44:39,598
I'll take my time to think about it.
369
00:44:50,167 --> 00:44:51,167
Inspector Han.
370
00:44:58,947 --> 00:44:59,947
Seo Kyung.
371
00:45:03,587 --> 00:45:04,618
Never again.
372
00:45:07,188 --> 00:45:09,558
I will never let you get hurt like this again.
373
00:45:12,487 --> 00:45:13,627
I promise.
374
00:45:26,208 --> 00:45:27,337
I promise...
375
00:45:28,877 --> 00:45:30,277
that I will...
376
00:45:31,178 --> 00:45:32,308
live for you...
377
00:45:34,147 --> 00:45:35,647
until the day I die.
378
00:45:42,688 --> 00:45:43,888
Can you take a look at this?
379
00:45:46,598 --> 00:45:47,697
It says here...
380
00:45:47,697 --> 00:45:49,998
the estimated time of death is the 23rd.
381
00:45:50,328 --> 00:45:51,697
But this is a bit different.
382
00:45:52,667 --> 00:45:53,697
It was 15km.
383
00:45:56,837 --> 00:45:58,638
Do you think this is where the accident occurred?
384
00:46:08,078 --> 00:46:09,817
Here. Take a look.
385
00:46:11,288 --> 00:46:13,087
This is where it happened.
386
00:46:13,087 --> 00:46:14,757
So I think we should start here.
387
00:46:15,388 --> 00:46:17,627
- Right. - Then we can look here.
388
00:46:31,538 --> 00:46:32,538
It was right there.
389
00:46:34,038 --> 00:46:35,478
In my world,
390
00:46:36,208 --> 00:46:37,978
that was where I first met you.
391
00:46:42,547 --> 00:46:43,547
There?
392
00:46:46,717 --> 00:46:48,087
12 years ago.
393
00:46:48,817 --> 00:46:50,587
The night your father passed away.
394
00:46:57,928 --> 00:47:01,268
(Kyeongmu-dong Hill)
395
00:47:10,607 --> 00:47:12,078
I'm guessing my other self who lived here...
396
00:47:13,578 --> 00:47:15,877
didn't offer you an umbrella that night.
397
00:47:17,188 --> 00:47:19,958
That was the turning point of both our worlds.
398
00:47:23,188 --> 00:47:26,558
The world where we met and the world where we didn't meet.
399
00:47:42,777 --> 00:47:43,848
I'll be off now.
400
00:48:24,248 --> 00:48:25,317
See you.
401
00:48:26,958 --> 00:48:27,958
Bye.
402
00:48:41,967 --> 00:48:42,967
See you tomorrow.
403
00:49:15,567 --> 00:49:16,607
An umbrella?
404
00:49:17,408 --> 00:49:19,007
After I finished school,
405
00:49:19,007 --> 00:49:20,808
I was going to drop by the bookstore.
406
00:49:20,978 --> 00:49:23,047
But it suddenly started raining.
407
00:49:23,047 --> 00:49:24,647
And I didn't have an umbrella.
408
00:49:24,808 --> 00:49:27,348
So I just decided to go home.
409
00:49:27,478 --> 00:49:30,618
If you had come home early as usual,
410
00:49:31,147 --> 00:49:33,118
he would've killed you,
411
00:49:33,118 --> 00:49:35,058
and where Seo Jae Chul lay,
412
00:49:35,058 --> 00:49:36,527
you would be lying instead.
413
00:49:38,087 --> 00:49:39,388
Beside your dead father.
414
00:50:17,728 --> 00:50:19,567
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
415
00:50:19,567 --> 00:50:22,067
I'm sorry, Inspector Han.
416
00:50:24,268 --> 00:50:26,877
We never should've met.
417
00:50:28,877 --> 00:50:32,047
But meeting you...
418
00:50:32,277 --> 00:50:34,078
was the only good thing...
419
00:50:34,717 --> 00:50:36,987
that happened in my life.
420
00:50:41,118 --> 00:50:43,788
So I don't regret it.
421
00:50:46,627 --> 00:50:50,567
Even if I go back in time and repeat everything again,
422
00:50:52,667 --> 00:50:55,697
I'd still want to meet you.
423
00:51:00,038 --> 00:51:01,078
I'm sorry.
424
00:51:07,947 --> 00:51:09,277
Thank you.
425
00:51:49,518 --> 00:51:51,857
(Kyeongmu-dong Hill)
426
00:52:16,888 --> 00:52:19,388
We did meet each other in this world.
427
00:52:21,688 --> 00:52:23,627
And he was also the person who saved me that night.
428
00:52:33,157 --> 00:52:34,726
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
429
00:52:34,726 --> 00:52:35,796
(Mr. Seo Do Won)
430
00:52:37,097 --> 00:52:41,237
You have one new voice message.
431
00:52:41,237 --> 00:52:42,666
Press one to listen to the voice message.
432
00:53:01,456 --> 00:53:03,987
(Inspector Han Seo Kyung)
433
00:53:56,947 --> 00:54:02,677
November 5.
434
00:54:04,117 --> 00:54:07,387
August 12.
435
00:54:10,086 --> 00:54:14,157
April 9.
436
00:54:15,356 --> 00:54:18,997
May 11.
437
00:54:22,367 --> 00:54:23,537
My son...
438
00:54:26,037 --> 00:54:27,907
My son died...
439
00:54:28,776 --> 00:54:29,947
four times.
440
00:54:38,617 --> 00:54:41,916
That means there are other worlds.
441
00:54:42,787 --> 00:54:44,487
The worlds you came through.
442
00:54:45,487 --> 00:54:47,597
What's the rule that opens the passages?
443
00:54:53,566 --> 00:54:57,166
November 5.
444
00:55:00,106 --> 00:55:04,276
August 12.
445
00:55:05,646 --> 00:55:07,976
April 9.
446
00:55:15,186 --> 00:55:16,686
If you see him,
447
00:55:19,126 --> 00:55:20,657
you will die.
448
00:55:29,597 --> 00:55:30,666
You can never...
449
00:55:32,106 --> 00:55:33,376
stop it.
450
00:55:35,276 --> 00:55:36,307
No.
451
00:55:37,146 --> 00:55:38,976
That is not my fate.
452
00:55:39,447 --> 00:55:41,916
Meeting him however many times and living.
453
00:55:43,247 --> 00:55:44,717
That is our fate.
454
00:56:30,097 --> 00:56:33,197
- Mr. Woo. - What? Did you lose him?
455
00:56:33,666 --> 00:56:35,137
He's so quick.
456
00:57:06,367 --> 00:57:08,796
- Where did he go? - We just lost him.
457
00:57:09,336 --> 00:57:11,436
Is it someone you know, sir?
458
00:57:12,836 --> 00:57:16,907
Why do you think he ran off when he saw you?
459
00:57:19,206 --> 00:57:21,517
He really looked exactly like Mr. Seo.
460
00:57:22,617 --> 00:57:24,816
- Did you see his face too? - Yes.
461
00:58:28,776 --> 00:58:29,947
Has it ever...
462
00:58:32,247 --> 00:58:33,456
crossed your mind?
463
00:58:38,226 --> 00:58:39,657
That perhaps, somewhere else,
464
00:58:40,856 --> 00:58:42,356
we all live a different life...
465
00:58:43,126 --> 00:58:44,396
with different relationships...
466
00:58:45,226 --> 00:58:47,836
in another world?
467
00:58:51,506 --> 00:58:52,737
I'm sure of one thing.
468
00:58:55,336 --> 00:58:56,606
Wherever and however we met,
469
00:58:57,907 --> 00:59:01,876
we wouldn't be on good terms.
470
00:59:17,066 --> 00:59:19,296
Right now, everything is all messed up.
471
00:59:21,936 --> 00:59:23,066
But...
472
00:59:25,807 --> 00:59:27,407
my name is Han Seo Kyung.
473
00:59:29,307 --> 00:59:30,447
Let's start over...
474
00:59:31,706 --> 00:59:32,947
from there.
475
01:00:49,322 --> 01:00:51,963
(Train)
476
01:01:45,206 --> 01:01:50,847
(Thank you for watching "Train".)
30947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.