All language subtitles for Train.2020.S01E11.WEB-DLRip-teko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,855 --> 00:00:26,981 (Train) 2 00:00:35,928 --> 00:00:38,268 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 3 00:00:38,268 --> 00:00:40,737 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 4 00:00:41,307 --> 00:00:44,737 Starting right now, I plan to play one last game. 5 00:00:44,737 --> 00:00:46,338 Why did you suddenly decide to turn yourself in? 6 00:00:46,338 --> 00:00:48,207 If you carefully look at each step, 7 00:00:48,207 --> 00:00:51,347 everything is bound to be connected at some point. 8 00:00:51,347 --> 00:00:54,847 Who angered you to project your rage onto the victims? 9 00:00:54,847 --> 00:00:57,557 This is all worth it. I wanted to see that look on your face. 10 00:00:57,557 --> 00:01:00,228 I wanted to see you flustered and hopeless. 11 00:01:00,228 --> 00:01:01,828 Do you know why I'm doing this? 12 00:01:01,828 --> 00:01:04,057 Because I'm going crazy, thanks to you. 13 00:01:04,057 --> 00:01:05,328 It's hereditary. 14 00:01:05,328 --> 00:01:08,198 He and his mother will become like his grandma. 15 00:01:08,198 --> 00:01:09,898 It's not 7. It's 8. 16 00:01:09,898 --> 00:01:12,298 I killed another woman three days ago. 17 00:01:12,298 --> 00:01:15,137 Find her before the body disappears forever. 18 00:01:15,137 --> 00:01:17,838 Who knows? This time, you might find it first. 19 00:01:17,838 --> 00:01:20,177 Find the bodies. That's our only way. 20 00:01:20,177 --> 00:01:21,747 He kept a piece of jewellery with him. 21 00:01:21,747 --> 00:01:24,147 It means there's a target he wanted from the get-go. 22 00:01:24,147 --> 00:01:26,647 A special someone he wants to kill. 23 00:01:26,647 --> 00:01:28,587 The many people you killed. 24 00:01:28,587 --> 00:01:30,257 Lee Jin Sung and Seo Kyung. 25 00:01:30,257 --> 00:01:32,487 You will pay the price for it. 26 00:01:32,487 --> 00:01:34,388 What nonsense are you on about? I killed whom? 27 00:01:34,388 --> 00:01:36,528 The things he did... 28 00:01:36,528 --> 00:01:38,528 are happening again here. 29 00:01:38,528 --> 00:01:39,697 I'll stop him this time. 30 00:01:39,998 --> 00:01:41,097 Whatever it takes. 31 00:01:41,097 --> 00:01:44,097 (Previously) 32 00:02:26,337 --> 00:02:27,677 Are you okay? 33 00:02:28,477 --> 00:02:30,718 There's... There's a dead body. 34 00:03:08,188 --> 00:03:09,817 I haven't seen you before. 35 00:03:10,988 --> 00:03:12,118 Who are you? 36 00:03:14,857 --> 00:03:18,297 She transferred to my team. She's Inspector Han Seo Kyung. 37 00:03:19,998 --> 00:03:23,738 How do you think Mr. Seo is doing... 38 00:03:24,067 --> 00:03:25,197 these days? 39 00:03:26,137 --> 00:03:27,438 I don't know. 40 00:03:28,368 --> 00:03:30,308 He seems a little different recently. 41 00:03:30,308 --> 00:03:32,778 But then sometimes he's just the same. 42 00:03:36,248 --> 00:03:37,718 (Director of Detective Division, Oh Mi Sook) 43 00:03:52,727 --> 00:03:54,128 After I stopped, 44 00:03:54,128 --> 00:03:56,727 I saw that for some reason the other door was open too. 45 00:04:15,688 --> 00:04:16,817 You crossed over... 46 00:04:18,257 --> 00:04:19,458 the boundary. 47 00:04:22,287 --> 00:04:23,458 So, Do Won, 48 00:04:24,597 --> 00:04:27,267 do you have evidence to back up your story? 49 00:04:46,447 --> 00:04:48,348 (May 12, 2020, John Doe 3) 50 00:04:55,688 --> 00:04:57,457 (May 12, 2020, Lee Seung Ho, Male) 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,438 Find the body, whatever it takes. 52 00:05:07,238 --> 00:05:08,738 Only then can we catch him. 53 00:07:23,137 --> 00:07:25,007 I told you, Do Won. 54 00:07:26,978 --> 00:07:28,878 To live in silence. 55 00:07:31,978 --> 00:07:32,978 Ms. Oh. 56 00:07:37,887 --> 00:07:38,887 Why... 57 00:07:41,027 --> 00:07:44,058 At times, you must continue... 58 00:07:45,998 --> 00:07:48,368 even if you know... 59 00:07:50,098 --> 00:07:52,098 it's a wrong path. 60 00:08:23,397 --> 00:08:25,967 (Train) 61 00:08:27,438 --> 00:08:28,567 (Mukyeong Hospital) 62 00:08:28,608 --> 00:08:29,938 (Episode 11) 63 00:08:55,328 --> 00:08:56,368 What happened? 64 00:08:57,698 --> 00:08:59,437 When he was looking for Seok Min Jun's hideout, 65 00:09:00,937 --> 00:09:02,137 there was an accident. 66 00:09:03,368 --> 00:09:04,708 It's nothing. 67 00:09:06,338 --> 00:09:08,047 I'm lucky that it's nothing serious. 68 00:09:08,407 --> 00:09:11,417 What do you mean it's nothing serious? You have a severe burn. 69 00:09:12,878 --> 00:09:14,618 They have to operate on his leg. 70 00:09:14,818 --> 00:09:15,917 Be quiet. 71 00:09:17,047 --> 00:09:19,187 It's a good thing I went in instead of you. 72 00:09:19,417 --> 00:09:21,257 If it had been you, you probably wouldn't have made it out alive. 73 00:09:22,927 --> 00:09:24,757 What on earth happened? 74 00:09:27,297 --> 00:09:28,667 There was a fire. 75 00:09:29,897 --> 00:09:31,498 They are trying to find out the cause now. 76 00:09:33,598 --> 00:09:35,368 Do you think Seok Min Jun was behind it? 77 00:09:35,608 --> 00:09:36,708 When I looked into it, 78 00:09:37,478 --> 00:09:40,547 I found out the warehouse belongs to his father's company. 79 00:09:41,578 --> 00:09:43,047 He was probably trying to destroy the evidence. 80 00:09:43,047 --> 00:09:44,177 So it had to be his doing. 81 00:09:44,348 --> 00:09:45,417 Anyway, 82 00:09:46,318 --> 00:09:48,187 I didn't find Hwang Hee Kyung's body in the warehouse. 83 00:09:51,287 --> 00:09:52,757 Even if there were bloodstains, DNA, 84 00:09:56,088 --> 00:09:58,628 or other pieces of evidence, the fire probably... 85 00:10:12,437 --> 00:10:13,437 Ms. Oh. 86 00:10:22,818 --> 00:10:23,988 How are you feeling? 87 00:10:28,287 --> 00:10:29,358 I'm all right. 88 00:10:31,757 --> 00:10:33,498 Last night around 9pm, 89 00:10:33,498 --> 00:10:35,667 there was a fire at a warehouse... 90 00:10:35,667 --> 00:10:37,637 located in Inkyeong-dong. 91 00:10:38,198 --> 00:10:41,368 From this fire, a police officer who was at the warehouse... 92 00:10:41,368 --> 00:10:43,267 was hurt and is now being treated for the injury. 93 00:10:43,368 --> 00:10:45,378 In order to find out the cause of the fire, 94 00:10:45,378 --> 00:10:47,507 the police and the fire department... 95 00:10:47,507 --> 00:10:49,407 have launched an investigation. 96 00:11:34,488 --> 00:11:35,687 This is quite rewarding. 97 00:11:36,157 --> 00:11:38,098 I wanted to see that look on your face. 98 00:11:38,628 --> 00:11:39,897 That flustered look... 99 00:11:41,128 --> 00:11:42,897 when you're cornered. 100 00:11:45,537 --> 00:11:48,437 Is this how you are going to... 101 00:11:48,907 --> 00:11:50,878 threaten me? 102 00:11:52,307 --> 00:11:54,177 Do you know why I am doing this? 103 00:12:03,547 --> 00:12:06,787 I'm going crazy thanks to you. 104 00:12:12,427 --> 00:12:14,167 I wanted to ask you one last time. 105 00:12:14,167 --> 00:12:16,427 The question I have been asking for 12 years. 106 00:12:18,498 --> 00:12:20,238 What will you choose this time? 107 00:12:28,277 --> 00:12:30,578 So is this your answer to my question? 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,228 I'll go back to work as soon as I get discharged. 109 00:12:45,657 --> 00:12:48,728 For the time being, rest up and focus on getting better. 110 00:12:50,598 --> 00:12:52,397 Don't worry about anything else. 111 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 Well, 112 00:12:56,708 --> 00:12:57,878 Wasn't Mr. Seo... 113 00:12:58,608 --> 00:13:00,708 at the scene with you yesterday? 114 00:13:01,547 --> 00:13:04,147 No. Only the two of us went to the warehouse. 115 00:13:05,848 --> 00:13:07,647 Actually, I was wondering why he hadn't called. 116 00:13:07,647 --> 00:13:08,887 Let me call him now. 117 00:13:11,057 --> 00:13:12,787 I haven't been able to reach him. 118 00:13:13,358 --> 00:13:16,257 So you guys don't know where Mr. Seo is, right? 119 00:13:20,328 --> 00:13:22,797 We're trying to locate Mr. Seo's vehicle now. 120 00:13:22,797 --> 00:13:24,137 Let's wait and see. 121 00:13:25,238 --> 00:13:27,297 You don't think something happened to him, right? 122 00:13:31,037 --> 00:13:32,407 You go ahead without me. 123 00:13:33,478 --> 00:13:34,478 Okay. 124 00:13:46,017 --> 00:13:47,257 I heard you, 125 00:13:47,988 --> 00:13:49,088 loud and clear. 126 00:13:50,228 --> 00:13:51,297 My answer... 127 00:13:52,527 --> 00:13:54,328 will never change. 128 00:13:54,998 --> 00:13:56,728 I will risk everything I have... 129 00:13:57,998 --> 00:13:59,437 to protect you. 130 00:13:59,797 --> 00:14:01,108 This is awful though. 131 00:14:02,568 --> 00:14:03,708 Even until the last moment, 132 00:14:05,238 --> 00:14:07,037 you gave me the wrong answer. 133 00:14:13,978 --> 00:14:15,088 Did you find it? 134 00:14:16,047 --> 00:14:17,118 Okay. Thanks. 135 00:14:19,588 --> 00:14:21,057 They located Mr. Seo's car. 136 00:14:21,057 --> 00:14:22,628 It was in the parking lot at Ilsung Station. 137 00:14:23,657 --> 00:14:25,728 - "Ilsung Station"? - Yes. 138 00:14:40,878 --> 00:14:43,907 Reporter Park, this is Oh Mi Sook of Mukyeong Police. 139 00:14:45,047 --> 00:14:46,948 I want you to publish an article. 140 00:14:47,588 --> 00:14:50,858 It's about Mukyeong Station and the deterioration of the trains. 141 00:14:59,297 --> 00:15:02,128 (Mukyeong Station) 142 00:15:02,128 --> 00:15:04,468 (Notice: Do not trespass after May 3, 2015...) 143 00:15:04,468 --> 00:15:07,637 (Stationmaster of Mukyeong Station) 144 00:16:00,318 --> 00:16:01,988 Luckily, the bullet grazed your shoulder. 145 00:16:01,988 --> 00:16:05,157 The wound isn't severe, so let's keep observing it for now. 146 00:16:05,498 --> 00:16:06,498 Okay. 147 00:16:12,968 --> 00:16:15,637 You crazy jerk! If you want to die, find a peaceful way to go! 148 00:16:16,708 --> 00:16:18,907 Are you trying to make me faint? 149 00:16:19,507 --> 00:16:21,708 You just vanished without leaving a message. Where have you been? 150 00:16:21,708 --> 00:16:23,348 And how did you get hurt? 151 00:16:29,748 --> 00:16:30,887 Where's Ms. Oh? 152 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 What? 153 00:16:34,927 --> 00:16:35,988 Ms. Oh. 154 00:16:37,527 --> 00:16:39,098 Where is she? 155 00:16:45,767 --> 00:16:48,108 (Mukyeong Police Station) 156 00:16:48,108 --> 00:16:53,637 ("The Police Find Seventh Victim at Mukyeong Station Again") 157 00:16:53,637 --> 00:16:57,718 (Mukyeong Daily) 158 00:17:04,287 --> 00:17:05,787 (Personal Details) 159 00:17:07,358 --> 00:17:09,458 Darn it. This is driving me crazy. 160 00:17:09,458 --> 00:17:12,328 (Personal Details, Name: Hwang Hee Kyung, deceased) 161 00:17:13,977 --> 00:17:15,018 My gosh. 162 00:17:16,828 --> 00:17:19,267 Sir, it's Mr. Seo. Mr. Seo is here. 163 00:17:19,998 --> 00:17:21,137 What? 164 00:17:21,838 --> 00:17:23,307 (Mukyeong Police Station) 165 00:17:26,078 --> 00:17:28,278 Mr. Seo. 166 00:17:28,278 --> 00:17:29,348 Mr. Seo. 167 00:17:30,308 --> 00:17:33,278 (Director of Detective Division) 168 00:17:37,387 --> 00:17:38,487 Who are you? 169 00:17:39,187 --> 00:17:40,358 What's going on? 170 00:17:40,457 --> 00:17:41,528 I'm sorry, sir. 171 00:17:41,528 --> 00:17:43,528 He's our team leader, and he just returned to work. 172 00:17:43,887 --> 00:17:44,997 I apologize, sir. 173 00:17:49,128 --> 00:17:51,768 (Serious Crime Team 3) 174 00:17:51,768 --> 00:17:53,598 She quit? When? 175 00:17:54,568 --> 00:17:55,568 Not too long ago. 176 00:17:56,068 --> 00:17:58,907 She resigned due to health problems, but we don't know anything specific. 177 00:17:59,237 --> 00:18:01,407 But she was worried about you until the day she left. 178 00:18:01,747 --> 00:18:03,808 What in the world happened? 179 00:18:03,808 --> 00:18:05,147 Do you know how worried we were? 180 00:18:05,147 --> 00:18:06,977 Jin Woo never took a day off. 181 00:18:06,977 --> 00:18:10,118 He searched all over the place for you with Inspector Lee. 182 00:18:10,118 --> 00:18:11,558 Where have you been? 183 00:18:13,018 --> 00:18:14,217 Mr. Seo. 184 00:18:17,288 --> 00:18:18,397 I need to check something. 185 00:18:19,358 --> 00:18:20,558 I need to meet Ms. Oh. 186 00:18:23,967 --> 00:18:25,038 Mr. Seo. 187 00:18:29,608 --> 00:18:30,667 Ms. Oh. 188 00:18:31,907 --> 00:18:33,008 Ms. Oh! 189 00:18:36,707 --> 00:18:42,717 (Samwon Gas, Overdue Bill, Oh Mi Sook) 190 00:19:31,598 --> 00:19:35,108 Did you lie to me for 12 years, 191 00:19:37,237 --> 00:19:38,338 Ms. Oh? 192 00:20:18,217 --> 00:20:19,747 (Mukyeong Station) 193 00:20:34,227 --> 00:20:36,328 (Mukyeong Station) 194 00:20:51,247 --> 00:20:52,348 What's going on? 195 00:20:55,788 --> 00:20:58,058 (Mukyeong Police Station) 196 00:21:26,318 --> 00:21:28,417 I only found his car at the train station. 197 00:21:28,417 --> 00:21:29,548 He's not home either. 198 00:21:31,118 --> 00:21:32,487 I wonder where he went. 199 00:21:39,197 --> 00:21:40,298 Didn't it... 200 00:21:41,997 --> 00:21:43,227 rain last night? 201 00:21:43,497 --> 00:21:44,637 On rainy nights, 202 00:21:45,667 --> 00:21:46,997 at 9:35pm, 203 00:21:47,268 --> 00:21:49,868 Train 8210 arrives at Mukyeong Station. 204 00:21:51,378 --> 00:21:52,707 Why are you suddenly asking about the weather? 205 00:22:00,548 --> 00:22:01,987 (Weather) 206 00:22:06,717 --> 00:22:09,927 (Today's hourly weather forecast) 207 00:22:09,927 --> 00:22:12,858 Spring is over already, but it's raining every day. 208 00:22:17,897 --> 00:22:20,568 Inspector Han. Are you going somewhere? 209 00:22:27,308 --> 00:22:31,177 (Ilsung Station) 210 00:22:48,397 --> 00:22:49,528 Seo Kyung. 211 00:22:51,368 --> 00:22:52,437 Do you... 212 00:22:54,137 --> 00:22:55,237 not know me? 213 00:22:57,838 --> 00:22:59,177 What are you doing? 214 00:22:59,177 --> 00:23:01,508 Think that I'm crazy, that I'm out of my mind. 215 00:23:02,308 --> 00:23:03,407 That I'm mad. 216 00:23:05,518 --> 00:23:06,677 It's not over yet. 217 00:23:06,818 --> 00:23:09,518 As long as she's alive in whatever form, 218 00:23:10,947 --> 00:23:12,818 that will be enough for me. 219 00:23:13,487 --> 00:23:14,558 I'm sorry. 220 00:23:17,328 --> 00:23:18,727 I'm sorry I wasn't here. 221 00:23:19,657 --> 00:23:20,858 I'm sorry I left you all alone. 222 00:23:23,268 --> 00:23:24,397 I'm sorry. 223 00:23:24,397 --> 00:23:26,298 I didn't mind leaving my world behind. 224 00:23:28,038 --> 00:23:29,667 Seeing her alive... 225 00:23:30,937 --> 00:23:33,078 Even if she doesn't remember me, 226 00:23:33,508 --> 00:23:34,848 even if she doesn't know me, 227 00:23:35,707 --> 00:23:38,677 I wanted to live like that in this world, 228 00:23:39,917 --> 00:23:41,048 next to her. 229 00:23:55,568 --> 00:23:57,368 Mr. Seo, you're okay, right? 230 00:23:58,637 --> 00:23:59,798 You're coming back, right? 231 00:24:05,508 --> 00:24:08,578 This stop is Mukyeong Station, 232 00:24:08,747 --> 00:24:10,048 the final destination of this train. 233 00:24:36,268 --> 00:24:38,778 Where is Train 8210? 234 00:24:39,508 --> 00:24:40,677 ("Train Operating Past Its Lifespan, Is It Due to Safety Ignorance?) 235 00:24:40,677 --> 00:24:42,907 We need to be careful these days because the government... 236 00:24:42,947 --> 00:24:44,147 is carrying out inspections. 237 00:24:44,177 --> 00:24:46,177 And on top of that, this article got published today. 238 00:24:48,018 --> 00:24:50,548 So you're just going to scrap it? 239 00:24:50,618 --> 00:24:53,058 We were planning to do it anyway. 240 00:24:53,187 --> 00:24:56,028 We've been delaying it, but it's been decided today. 241 00:24:56,028 --> 00:24:57,788 We're going to scrap it tomorrow. 242 00:25:08,437 --> 00:25:09,467 (Lee Jung Min) 243 00:25:12,778 --> 00:25:14,437 Inspector Lee, it's me, Han Seo Kyung. 244 00:25:15,147 --> 00:25:18,177 Something happened to Mr. Seo. 245 00:25:20,811 --> 00:25:22,251 Do Won disappeared? 246 00:25:23,481 --> 00:25:27,051 If they scrap the train, he might never be able to come back. 247 00:25:27,251 --> 00:25:28,491 We need to find a way. 248 00:25:30,460 --> 00:25:32,561 (Mukyeong Police Station) 249 00:25:36,630 --> 00:25:38,101 Are you really not going to tell me... 250 00:25:38,670 --> 00:25:40,001 what happened? 251 00:25:40,670 --> 00:25:42,001 It was a 38 revolver, right? 252 00:25:43,200 --> 00:25:44,541 The gun that killed Seo Kyung. 253 00:25:48,140 --> 00:25:49,511 I found out... 254 00:25:50,511 --> 00:25:51,650 who killed Seo Kyung. 255 00:25:53,581 --> 00:25:56,521 But there's nothing I can do. 256 00:25:58,291 --> 00:25:59,521 This time, I really need to stop her. 257 00:26:02,491 --> 00:26:03,890 But there's no way for me to go back. 258 00:26:07,091 --> 00:26:08,501 What is it... 259 00:26:09,601 --> 00:26:11,331 that you're going through? 260 00:26:17,140 --> 00:26:18,410 It's what you asked for. 261 00:26:22,640 --> 00:26:24,140 (Deleted from Family Registry) 262 00:26:28,521 --> 00:26:30,450 (Min Jun, Son of Oh Mi Sook) 263 00:26:32,150 --> 00:26:35,561 Did you know that Ms. Oh had a son? 264 00:26:38,430 --> 00:26:39,531 I checked... 265 00:26:40,360 --> 00:26:41,960 where Ms. Oh went. 266 00:29:41,710 --> 00:29:42,781 Ms. Oh. 267 00:29:44,140 --> 00:29:45,311 Ms. Oh! 268 00:29:52,821 --> 00:29:54,420 Do Won... 269 00:30:37,261 --> 00:30:38,531 It wasn't... 270 00:30:40,601 --> 00:30:41,630 for me, was it? 271 00:30:45,370 --> 00:30:46,640 What you wanted to protect... 272 00:30:48,110 --> 00:30:49,940 12 years ago. 273 00:30:51,210 --> 00:30:52,581 It wasn't me, was it? 274 00:30:55,821 --> 00:30:57,450 You wanted to protect... 275 00:30:59,220 --> 00:31:01,591 your son, the real murderer. 276 00:31:05,331 --> 00:31:06,791 Answer me. 277 00:31:08,430 --> 00:31:12,001 When did all this begin? 278 00:31:16,940 --> 00:31:18,710 I wonder where... 279 00:31:19,870 --> 00:31:22,940 everything went wrong. 280 00:31:24,011 --> 00:31:27,380 When I got pregnant with the child of a married man, 281 00:31:27,710 --> 00:31:31,420 and when I decided to have him and raise him on my own. 282 00:31:31,781 --> 00:31:34,521 Whatever choice I had to make, 283 00:31:34,821 --> 00:31:36,821 I did not hesitate. 284 00:31:42,930 --> 00:31:44,101 I didn't know... 285 00:31:45,531 --> 00:31:48,370 what my life... 286 00:31:49,001 --> 00:31:51,771 had prepared for me. 287 00:31:59,511 --> 00:32:03,150 Only around the time my mother died... 288 00:32:04,321 --> 00:32:05,450 did I realize that... 289 00:32:05,851 --> 00:32:07,920 my mother who was sick for years... 290 00:32:08,291 --> 00:32:10,521 had a rare genetic disorder. 291 00:32:11,021 --> 00:32:12,531 And that illness... 292 00:32:14,130 --> 00:32:15,200 was passed to me... 293 00:32:18,501 --> 00:32:20,031 and to my child. 294 00:32:21,170 --> 00:32:24,370 That's when I found out. 295 00:32:32,581 --> 00:32:34,380 You lose your memory, 296 00:32:34,751 --> 00:32:36,351 your personality, 297 00:32:38,551 --> 00:32:40,720 and then you die. 298 00:32:43,660 --> 00:32:44,821 My son... 299 00:32:47,531 --> 00:32:50,360 thinks that I abandoned him. 300 00:32:53,930 --> 00:32:54,930 But I... 301 00:32:56,341 --> 00:32:59,370 didn't have the courage to look after a child... 302 00:32:59,710 --> 00:33:04,511 who could show symptoms at any day. 303 00:33:08,180 --> 00:33:09,680 You're a good boy, Min Jun. 304 00:33:10,420 --> 00:33:11,481 Yes, you are. 305 00:33:12,650 --> 00:33:14,521 I'll call you, okay? 306 00:33:14,920 --> 00:33:17,091 Mom, don't go. 307 00:33:25,700 --> 00:33:28,231 Mom! 308 00:33:29,771 --> 00:33:33,171 Mom! Don't go! 309 00:33:33,611 --> 00:33:35,811 Mom! 310 00:33:36,740 --> 00:33:39,010 Don't go! 311 00:33:42,620 --> 00:33:43,620 Ms. Oh. 312 00:33:44,081 --> 00:33:45,791 We got the fingerprint results. 313 00:33:45,791 --> 00:33:46,791 Did you? 314 00:33:48,861 --> 00:33:51,861 It's the boiler repairman who was here earlier in the day. 315 00:33:53,390 --> 00:33:56,430 Should we interview him as a witness? 316 00:33:59,700 --> 00:34:01,300 Do you have the autopsy results? 317 00:34:01,300 --> 00:34:02,800 Cause of death was asphyxiation. 318 00:34:03,101 --> 00:34:04,640 He was strangled to death, 319 00:34:04,640 --> 00:34:06,140 then hit on the head. 320 00:34:08,211 --> 00:34:09,410 Overkill. 321 00:34:10,581 --> 00:34:12,550 - What's the murder weapon? - A necklace. 322 00:34:12,811 --> 00:34:13,851 A necklace? 323 00:34:15,720 --> 00:34:17,481 It was in the jewellery box that was emptied. 324 00:34:17,581 --> 00:34:19,090 He was strangled with this. 325 00:34:19,090 --> 00:34:20,351 The killer took it. 326 00:34:45,910 --> 00:34:48,111 (Tetrabenazine tablets) 327 00:35:01,030 --> 00:35:02,030 Yes. 328 00:35:03,760 --> 00:35:04,760 It's me. 329 00:35:05,601 --> 00:35:06,731 I killed him. 330 00:35:15,171 --> 00:35:17,510 This pill bottle. 331 00:35:18,851 --> 00:35:20,351 You left it on purpose. 332 00:35:23,651 --> 00:35:26,521 To make me come to you. 333 00:35:29,490 --> 00:35:30,561 Why? 334 00:35:37,501 --> 00:35:39,530 "Why did you do such a thing?" 335 00:35:41,831 --> 00:35:43,470 Shouldn't you ask me that first? 336 00:35:44,970 --> 00:35:47,111 If you're really my mother. 337 00:35:54,111 --> 00:35:55,311 What are you... 338 00:35:56,450 --> 00:35:57,820 planning to do now? 339 00:36:00,291 --> 00:36:01,590 What are you afraid of? 340 00:36:02,050 --> 00:36:04,090 The fact that your son killed a man? 341 00:36:04,090 --> 00:36:05,090 Or... 342 00:36:06,831 --> 00:36:08,430 the fact that you're investigating... 343 00:36:09,401 --> 00:36:11,160 a murder your son committed? 344 00:36:23,140 --> 00:36:24,680 The choice is yours. 345 00:36:25,010 --> 00:36:26,751 Will you continue to live as a cop? 346 00:36:27,811 --> 00:36:30,550 Or will you live as my mother even if it's for a moment? 347 00:36:38,961 --> 00:36:40,260 The culprit of the murder... 348 00:36:41,631 --> 00:36:43,131 is my father. 349 00:36:45,970 --> 00:36:47,430 I'll go to the station and explain everything. 350 00:36:48,800 --> 00:36:50,240 I'll say that my father is the culprit. 351 00:36:51,740 --> 00:36:52,941 And I have the evidence too. 352 00:37:02,680 --> 00:37:03,780 No, Do Won. 353 00:37:08,351 --> 00:37:12,061 Do you want to live the rest of your life as a killer's son? 354 00:37:17,260 --> 00:37:18,800 Even so, I can't hide the truth. 355 00:37:20,271 --> 00:37:21,370 I can't do that. 356 00:37:21,631 --> 00:37:22,970 And how will that change anything? 357 00:37:24,970 --> 00:37:26,910 Your father is already dead, Do Won. 358 00:37:28,041 --> 00:37:30,211 He can't even be punished for what he did. 359 00:37:36,280 --> 00:37:37,521 Then, what do I do now? 360 00:37:41,450 --> 00:37:43,021 What should I do now? 361 00:37:56,200 --> 00:37:58,271 You stopped me because your son's fingerprints... 362 00:37:59,171 --> 00:38:00,671 might have been on the necklace, right? 363 00:38:04,311 --> 00:38:06,950 Until when were you going to deceive me? 364 00:38:08,611 --> 00:38:09,881 Until I die... 365 00:38:10,680 --> 00:38:13,050 after living my whole life in pure torment? 366 00:38:13,050 --> 00:38:15,021 When I realized what I had done, 367 00:38:15,861 --> 00:38:19,831 it was already too late. 368 00:38:27,200 --> 00:38:30,140 I dream about that guy I hit with my car every night. 369 00:38:31,240 --> 00:38:32,611 Does it really not bother you? 370 00:38:36,441 --> 00:38:39,151 - I'll turn myself in. - Stop the car. 371 00:38:40,050 --> 00:38:42,981 I'll go to the police station now and turn myself in. 372 00:38:43,851 --> 00:38:45,081 I'll tell them what you did. 373 00:38:46,651 --> 00:38:49,620 Goodness. You're so pathetic. 374 00:39:25,731 --> 00:39:27,461 Do you think things would have been different... 375 00:39:27,961 --> 00:39:29,131 if your son hadn't been in an accident? 376 00:39:29,731 --> 00:39:30,831 No. 377 00:39:33,001 --> 00:39:35,200 You would have never been able to stop yourself. 378 00:39:36,340 --> 00:39:39,611 Even now, you are walking into the endless abyss... 379 00:39:40,541 --> 00:39:42,740 because of your son. 380 00:39:45,510 --> 00:39:49,251 Ms. Oh, you don't deserve to die. 381 00:39:50,950 --> 00:39:52,120 Bear the pain... 382 00:39:53,320 --> 00:39:55,961 in the abyss you voluntarily walked into. 383 00:39:58,521 --> 00:39:59,590 Do... 384 00:40:09,901 --> 00:40:11,101 Do Won... 385 00:40:24,280 --> 00:40:27,550 The culprit of the Mukyeong Residential Murder 12 years ago... 386 00:40:28,890 --> 00:40:30,521 - is in that house. - What? 387 00:40:31,421 --> 00:40:34,090 Find the jewellery that disappeared from the scene 12 years ago. 388 00:40:35,731 --> 00:40:38,200 Ms. Oh will know where that is. 389 00:40:42,441 --> 00:40:43,800 Where are you going now? 390 00:40:49,140 --> 00:40:51,811 I must go back. Inspector Han is in danger. 391 00:40:57,950 --> 00:40:59,521 Hey, who's Inspector Han? 392 00:41:03,791 --> 00:41:04,861 Let's go. 393 00:41:09,530 --> 00:41:12,430 (Mukyeong Station) 394 00:41:33,050 --> 00:41:34,090 I'm sorry. 395 00:41:36,890 --> 00:41:38,160 I'm sorry I wasn't here. 396 00:41:39,260 --> 00:41:40,430 I'm sorry I left you all alone. 397 00:41:42,831 --> 00:41:43,930 I'm sorry. 398 00:41:43,930 --> 00:41:46,231 In your world, 399 00:41:47,401 --> 00:41:49,101 did you meet me? 400 00:41:53,240 --> 00:41:54,370 I was just curious. 401 00:41:54,870 --> 00:41:56,240 Just like you said, 402 00:41:56,811 --> 00:41:58,711 did anyone look out for me? 403 00:41:59,581 --> 00:42:02,251 You'd better remember this. 404 00:42:03,251 --> 00:42:04,320 Just wait. 405 00:42:04,581 --> 00:42:07,751 You'll see it again on the finger of someone... 406 00:42:08,921 --> 00:42:10,191 very close to you. 407 00:42:26,840 --> 00:42:28,570 (Inspector Han Seo Kyung) 408 00:42:29,180 --> 00:42:31,081 You're outside of the cellular network coverage area. 409 00:42:36,320 --> 00:42:38,050 (Mr. Seo Do Won) 410 00:42:38,050 --> 00:42:39,220 The person you have reached is not available. 411 00:42:39,220 --> 00:42:41,021 You will be connected to voicemail. 412 00:43:11,081 --> 00:43:12,180 Mr. Seo. 413 00:43:25,760 --> 00:43:26,901 Seo Kyung. 414 00:44:24,639 --> 00:44:25,809 Hello. 415 00:44:48,829 --> 00:44:51,469 I thought we would never meet again here. 416 00:44:51,798 --> 00:44:53,099 Let me tell you in advance. 417 00:44:53,798 --> 00:44:55,338 I came prepared. 418 00:44:56,309 --> 00:44:58,239 But I won't have to use this... 419 00:44:58,838 --> 00:45:01,909 because your last target isn't... 420 00:45:02,508 --> 00:45:03,679 me. 421 00:45:06,249 --> 00:45:07,418 It's your mother. 422 00:45:07,978 --> 00:45:11,019 Your last target is your mother who abandoned you. 423 00:45:13,358 --> 00:45:15,688 "When will this illness destroy me?" 424 00:45:16,628 --> 00:45:18,088 "When will I lose my memory..." 425 00:45:18,088 --> 00:45:20,929 "and the ability to control my own body?" 426 00:45:20,929 --> 00:45:23,099 "Today? Tomorrow?" 427 00:45:23,769 --> 00:45:25,329 When your mother abandoned you... 428 00:45:25,329 --> 00:45:27,539 and left you feeling scared, 429 00:45:28,139 --> 00:45:30,108 you probably asked yourself this. 430 00:45:30,739 --> 00:45:32,008 "Was I abandoned because of my illness?" 431 00:45:32,108 --> 00:45:33,909 "Did my mom abandon me..." 432 00:45:34,478 --> 00:45:36,278 "because she was scared I might become like my grandmother?" 433 00:45:55,329 --> 00:45:56,869 You're a good boy, Min Jun. 434 00:45:57,628 --> 00:45:58,628 Yes, you are. 435 00:45:58,898 --> 00:46:01,739 I'll call you, okay? 436 00:46:02,239 --> 00:46:04,438 Mom, don't go. 437 00:46:05,108 --> 00:46:06,309 Mom! 438 00:46:07,778 --> 00:46:08,809 Shut your mouth. 439 00:46:09,749 --> 00:46:13,318 You saw your mother in the patients you killed. 440 00:46:16,588 --> 00:46:18,648 Those who came to you feeling miserable... 441 00:46:18,648 --> 00:46:20,918 after having abandoned their children or family. 442 00:46:21,318 --> 00:46:23,429 I don't deserve to be a mother. 443 00:46:23,858 --> 00:46:26,159 The person you were actually killing... 444 00:46:26,329 --> 00:46:29,829 The person you really wanted to kill was actually your mother. 445 00:46:30,999 --> 00:46:32,469 The person who gave birth to you. 446 00:46:35,769 --> 00:46:37,469 This time, things won't go your way... 447 00:46:38,068 --> 00:46:39,438 because I'm going to stop you. 448 00:46:50,148 --> 00:46:51,619 You still don't know... 449 00:46:54,318 --> 00:46:55,688 who my mother is. 450 00:47:02,159 --> 00:47:04,898 That leaves us with the very last game. 451 00:47:18,478 --> 00:47:20,548 The person who gave me this illness. 452 00:47:20,849 --> 00:47:22,818 The person who never fails to repay me. 453 00:47:23,619 --> 00:47:25,989 Do you think you'll find her first? 454 00:47:27,989 --> 00:47:30,329 Or do you think I'll kill her before you find her? 455 00:47:33,228 --> 00:47:34,228 (Mukyeong Psychiatric Clinic) 456 00:47:36,099 --> 00:47:38,628 Let me know as soon as Seok Min Jun goes anywhere. 457 00:47:39,128 --> 00:47:40,539 Make sure not to lose him. 458 00:47:41,099 --> 00:47:42,398 Yes, ma'am. 459 00:47:42,809 --> 00:47:46,508 But didn't his family register get lost in the fire? 460 00:47:47,108 --> 00:47:49,749 Do you think we'll be able to find his birth mother? 461 00:47:51,878 --> 00:47:53,249 We'll have to find it somehow. 462 00:47:54,048 --> 00:47:56,449 Jae Hyuk got injured, and Mr. Seo disappeared. 463 00:47:58,548 --> 00:47:59,559 Detective Kang. 464 00:48:00,818 --> 00:48:03,088 Someone left their world because of me. 465 00:48:03,528 --> 00:48:05,358 I need to stop Seok Min Jun... 466 00:48:06,358 --> 00:48:08,159 for the sake of that person. 467 00:48:08,829 --> 00:48:10,099 I must stop him at all costs. 468 00:48:16,739 --> 00:48:19,438 No! Someone, help me! 469 00:48:23,079 --> 00:48:24,579 How does it feel to die? 470 00:48:24,579 --> 00:48:26,349 No. Don't do it. 471 00:48:26,349 --> 00:48:27,778 - That's how I felt all my life. - Stop it. 472 00:48:27,778 --> 00:48:30,719 Please spare me. Spare me! 473 00:48:30,719 --> 00:48:32,188 I saw my end. 474 00:48:32,188 --> 00:48:33,188 (Voice Memo) 475 00:48:34,289 --> 00:48:35,989 (Voice Memo) 476 00:48:36,258 --> 00:48:39,258 (Seok Min Jun) 477 00:48:51,239 --> 00:48:52,508 What are you trying to do? 478 00:48:55,679 --> 00:48:58,148 I was thinking about who I should... 479 00:48:58,679 --> 00:48:59,949 send this voice memo to. 480 00:49:01,378 --> 00:49:02,478 Who should I send it to? 481 00:49:04,148 --> 00:49:05,219 Han Seo Kyung? 482 00:49:09,019 --> 00:49:10,329 It looks like she's going to find out... 483 00:49:11,829 --> 00:49:13,398 who you are soon. 484 00:49:15,499 --> 00:49:16,769 If you want to stop me, 485 00:49:17,898 --> 00:49:19,869 come meet me at that house right now. 486 00:49:45,628 --> 00:49:47,059 Gosh, where did he go? 487 00:50:51,358 --> 00:50:52,358 Sir. 488 00:50:56,469 --> 00:50:58,269 It was murder, not suicide. 489 00:50:58,769 --> 00:50:59,898 This person was shot. 490 00:51:02,369 --> 00:51:03,838 There's no license plate. 491 00:51:04,608 --> 00:51:06,108 It's going to be hard to identify this person. 492 00:51:06,108 --> 00:51:08,679 My gosh, this is going to be a headache. 493 00:51:30,869 --> 00:51:31,869 What's that? 494 00:51:33,239 --> 00:51:34,239 It's a police shoulder patch. 495 00:51:40,708 --> 00:51:42,079 (Ms. Lee Jung Min) 496 00:51:44,309 --> 00:51:45,349 Ms. Lee. 497 00:51:46,418 --> 00:51:47,478 I'm at the site. 498 00:51:47,478 --> 00:51:49,318 We found a skeleton by the river. 499 00:51:53,088 --> 00:51:55,758 I think this person on the force. Probably a superintendent. 500 00:52:00,099 --> 00:52:02,429 What? You want me to come where? 501 00:52:03,369 --> 00:52:05,769 (Mukyeong Police Station) 502 00:52:06,539 --> 00:52:09,909 I'm looking for the person who leased out... 503 00:52:09,909 --> 00:52:11,869 your father's house in 1993. 504 00:52:12,068 --> 00:52:14,508 May I check the lease agreement? 505 00:52:14,838 --> 00:52:16,508 I'll come to you right now. 506 00:52:20,878 --> 00:52:22,878 If there aren't any documents left, 507 00:52:23,318 --> 00:52:25,449 he could at least tell me anything he remembers. 508 00:52:30,159 --> 00:52:31,429 He passed away? 509 00:52:34,659 --> 00:52:35,858 I see. 510 00:52:44,568 --> 00:52:45,938 May I help you? 511 00:52:46,639 --> 00:52:48,438 Where's Mr. Seo Do Won? 512 00:52:51,108 --> 00:52:53,749 Oh, I see. 513 00:52:54,418 --> 00:52:57,148 I only recently heard about his dad, so I couldn't go to the funeral. 514 00:52:57,188 --> 00:52:58,588 Do you not know when he'll be back? 515 00:52:58,818 --> 00:53:00,458 He'll be back soon. 516 00:53:00,918 --> 00:53:03,958 Once he comes back, I'll tell him you came by. 517 00:53:03,958 --> 00:53:06,028 Okay. Oh, right. 518 00:53:08,358 --> 00:53:11,068 He asked me for this. Can you please give this to him? 519 00:53:12,228 --> 00:53:13,798 (National Forensic Service) 520 00:53:13,798 --> 00:53:15,798 It's a list of patients who have Huntington's disease. 521 00:53:45,699 --> 00:53:48,398 Min Jun! 522 00:53:48,938 --> 00:53:51,039 Please don't die! 523 00:53:57,548 --> 00:53:58,548 I... 524 00:53:59,648 --> 00:54:01,349 I will risk everything... 525 00:54:02,179 --> 00:54:03,688 to protect you... 526 00:54:05,749 --> 00:54:06,989 every single time. 527 00:54:10,588 --> 00:54:12,358 (List of Patients with Huntington's Disease) 528 00:54:13,599 --> 00:54:17,329 A woman in her 50s or 60s. 529 00:54:19,999 --> 00:54:23,469 (Oh Mi Sook) 530 00:54:33,079 --> 00:54:34,449 (List of Patients with Huntington's Disease) 531 00:54:34,449 --> 00:54:36,079 (Oh Mi Sook) 532 00:54:36,648 --> 00:54:40,318 By the way, that wasn't his family name. 533 00:54:40,318 --> 00:54:41,918 - Pardon? - He didn't have... 534 00:54:41,918 --> 00:54:44,128 a unique family name like that. 535 00:54:46,088 --> 00:54:49,199 Oh Min Jun. I think that was his name. 536 00:54:57,039 --> 00:54:59,469 (Police Officer Personnel Information) 537 00:55:00,909 --> 00:55:02,539 (Oh Mi Sook) 538 00:55:02,539 --> 00:55:03,648 (Birthday: August 15, 1964) 539 00:55:03,978 --> 00:55:05,108 Ms. Oh? 540 00:55:13,818 --> 00:55:15,119 (Detective Kang Joon Young) 541 00:55:20,798 --> 00:55:22,958 The person you have reached is not available. 542 00:55:27,438 --> 00:55:30,909 The two cars you mentioned. They both passed through Innam IC. 543 00:55:31,139 --> 00:55:33,639 The suspect used to live nearby. 544 00:55:33,878 --> 00:55:35,278 That's where they're headed. 545 00:55:35,539 --> 00:55:38,048 This is an emergency. Ms. Oh is in danger. 546 00:55:38,309 --> 00:55:40,148 Call Innam Police for backup. 547 00:55:40,548 --> 00:55:42,119 Okay, I will. 548 00:55:44,119 --> 00:55:46,318 Do you think you'll find her first? 549 00:55:47,789 --> 00:55:49,889 Or do you think I'll kill her before you find her? 550 00:55:59,228 --> 00:56:01,798 (Current time 9:25pm) 551 00:56:02,938 --> 00:56:06,168 Right then, I was saying a foolish prayer. 552 00:56:09,039 --> 00:56:11,749 That I must do whatever it takes to go back. 553 00:56:15,449 --> 00:56:18,219 That this time, I must protect you. 554 00:57:05,499 --> 00:57:08,599 (Mukyeong Station) 555 00:57:35,028 --> 00:57:37,568 I should have realized it sooner. 556 00:57:38,228 --> 00:57:41,099 The overlapping worlds, the repeating fates. 557 00:57:46,539 --> 00:57:48,539 The one sending you to your death once again... 558 00:57:49,639 --> 00:57:50,778 was me. 559 00:58:22,179 --> 00:58:24,648 (Train) 560 00:58:25,048 --> 00:58:27,079 I feel like the same things keep happening. 561 00:58:27,318 --> 00:58:29,418 That scares me so much. 562 00:58:29,519 --> 00:58:32,048 I'm afraid I'll lose everything again. 563 00:58:32,048 --> 00:58:34,318 I do not believe it can be "unplanned". 564 00:58:34,588 --> 00:58:36,688 If you carefully look at each step, 565 00:58:36,858 --> 00:58:39,858 everything is bound to be connected at some point. 566 00:58:39,858 --> 00:58:41,699 Connected at some point. 567 00:58:41,699 --> 00:58:44,099 A train. Another world. 568 00:58:44,099 --> 00:58:47,838 You will forever regret that you crossed... 569 00:58:49,139 --> 00:58:50,938 the boundary. 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.