Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,750 --> 00:01:08,270
Şase! - Charlie!
2
00:01:16,950 --> 00:01:19,267
Nu! Lasă-mă!
3
00:01:19,350 --> 00:01:22,750
Nu poţi! Plecăm sau murim! - Lasă-mă!
4
00:01:38,670 --> 00:01:41,230
Sigur, min� t�ss�.
5
00:01:42,830 --> 00:01:44,670
Am vrut doar să știi,
6
00:01:46,710 --> 00:01:49,310
că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine.
7
00:02:05,790 --> 00:02:07,187
...a fost de asemenea distrus.
8
00:02:07,270 --> 00:02:08,987
Potrivit primelor rapoarte -
9
00:02:09,070 --> 00:02:12,107
mai multe sate de coastă au fost distruse -
10
00:02:12,190 --> 00:02:14,907
iar peste 350 de persoane sunt date dispărute.
11
00:02:14,990 --> 00:02:17,747
... ale căror vieți au fost complet întoarse cu susul în jos.
12
00:02:17,830 --> 00:02:20,107
... în întreaga lume.
13
00:02:20,190 --> 00:02:23,427
Se evaluează amploarea dezastrului.
14
00:02:23,510 --> 00:02:27,227
Peste 700 de persoane sunt date dispărute în Trondheim, Norvegia.
15
00:02:27,310 --> 00:02:29,747
...încercând să ajungă în interior, departe de coastă.
16
00:02:29,830 --> 00:02:32,467
Marea Britanie a avut de suferit.
17
00:02:32,550 --> 00:02:33,867
Conform informațiilor inițiale -
18
00:02:33,950 --> 00:02:37,750
multe sate de coastă au fost complet distruse...
19
00:02:42,870 --> 00:02:44,510
Charlie?
20
00:03:13,150 --> 00:03:17,030
Sigur, min� t�ss�.
21
00:03:18,230 --> 00:03:19,950
Am vrut doar să știi...
22
00:03:23,110 --> 00:03:25,910
că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine.
23
00:04:57,430 --> 00:05:01,590
ROIUL
24
00:05:10,750 --> 00:05:12,550
O intrebare...
25
00:05:15,870 --> 00:05:18,267
Scuze că am întârziat. Pot trece prin?
26
00:05:18,350 --> 00:05:20,950
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
27
00:05:21,510 --> 00:05:23,030
Am întârziat.
28
00:05:24,070 --> 00:05:25,710
Vino mai aproape. Așteaptă.
29
00:05:28,110 --> 00:05:31,270
Uită-te la ecran, te rog.
30
00:05:32,070 --> 00:05:35,027
În roșu puteți vedea unde sunt crabii bolnavi -
31
00:05:35,110 --> 00:05:36,990
a aterizat în Japonia.
32
00:05:37,870 --> 00:05:39,387
Aș putea să văd pașaportul?
33
00:05:39,470 --> 00:05:42,227
Apoi am văzut crabii bolnavi -
34
00:05:42,310 --> 00:05:45,227
ridicându-se pe coasta Africii de Sud,
35
00:05:45,310 --> 00:05:47,867
În Brazilia, Maroc și India.
36
00:05:47,950 --> 00:05:50,590
Ce mai faci? - Bine. Amuzant de văzut.
37
00:05:53,670 --> 00:05:55,507
De la primul contact,
38
00:05:55,590 --> 00:05:59,307
bacteria s-a răspândit în fiecare sursă de apă -
39
00:05:59,390 --> 00:06:03,390
atât artificial cât și natural, la care are acces.
40
00:06:05,070 --> 00:06:08,547
40% din populația lumii trăiește în zonele de coastă.
41
00:06:08,630 --> 00:06:11,590
Dacă școli de crabi apar în altă parte,
42
00:06:12,070 --> 00:06:15,947
Ne confruntăm cu una dintre cele mai mari migrații umane -
43
00:06:16,030 --> 00:06:17,950
în istoria lumii.
44
00:06:20,390 --> 00:06:22,667
Trei pietre? - Ce?
45
00:06:22,750 --> 00:06:25,427
Am fost conștienți -
46
00:06:25,510 --> 00:06:29,267
efectele creșterii temperaturii mării asupra nivelului mării,
47
00:06:29,350 --> 00:06:32,867
și ca urmare, condiția umană trebuie să se schimbe.
48
00:06:32,950 --> 00:06:37,667
De asemenea, cum ar afecta bacteriile -
49
00:06:37,750 --> 00:06:40,987
patogenitatea virusurilor, ciupercilor și paraziților.
50
00:06:41,070 --> 00:06:42,987
Da? - Sigur?
51
00:06:43,070 --> 00:06:44,667
Te uiți la asta?
52
00:06:44,750 --> 00:06:46,270
eu caut.
53
00:06:46,830 --> 00:06:48,710
Te sun în curând.
54
00:06:49,510 --> 00:06:51,310
Dr. Roche. Aşa...
55
00:06:51,710 --> 00:06:55,467
apariția unei tulpini mai mortale -
56
00:06:55,550 --> 00:06:57,707
Nu este niciodată o surpriză.
57
00:06:57,790 --> 00:07:00,267
Nu așa.
58
00:07:00,350 --> 00:07:03,907
Dar nu am fi putut prezice că va fi adus la țărm -
59
00:07:03,990 --> 00:07:06,827
specii necunoscute,
60
00:07:06,910 --> 00:07:09,867
al cărui singur scop este să ne îmbolnăvească -
61
00:07:09,950 --> 00:07:11,750
cu bacteriile pe care le poartă.
62
00:07:12,550 --> 00:07:14,027
Trei Stânci,
63
00:07:14,110 --> 00:07:18,347
Pretindeți că racii ne-au poluat în mod intenționat apele?
64
00:07:18,430 --> 00:07:20,787
Dimineața, domnule Vârf.
65
00:07:20,870 --> 00:07:22,390
Data susține așa.
66
00:07:33,750 --> 00:07:36,950
Buna ziua? - Riku, așa e, Sigur.
67
00:07:37,470 --> 00:07:41,710
Aș dori să vorbesc cu dr. Roche. Ai putea aranja?
68
00:07:43,110 --> 00:07:45,067
Voi vorbi cu el seara.
69
00:07:45,150 --> 00:07:48,627
Hyv�. Tied�tk�, puhuuko Leon Anawak -
70
00:07:48,710 --> 00:07:51,427
sau cineva de la Vancouver Island Marine Institute?
71
00:07:51,510 --> 00:07:53,067
Nu există coadă în program.
72
00:07:53,150 --> 00:07:54,670
De ce întrebaţi?
73
00:07:55,590 --> 00:07:57,867
Mi-ar plăcea să-l cunosc. - Când?
74
00:07:57,950 --> 00:07:59,510
Cât mai repede posibil.
75
00:08:00,310 --> 00:08:02,190
Crezi că ar putea funcționa?
76
00:08:03,470 --> 00:08:05,430
Voi vedea ce pot face.
77
00:08:39,870 --> 00:08:41,987
Ai venit să mă duci înăuntru?
78
00:08:42,070 --> 00:08:44,750
Situația se va înrăutăți înainte de a se îmbunătăți.
79
00:08:49,470 --> 00:08:51,270
Aceasta este casa noastră.
80
00:08:53,590 --> 00:08:55,190
Legat.
81
00:08:59,550 --> 00:09:01,070
Îmi amintesc de tine acolo.
82
00:09:01,990 --> 00:09:03,710
Jumătate mai scurt.
83
00:09:04,510 --> 00:09:07,710
Ai fugit de valuri, cu mama ta în fund.
84
00:09:09,030 --> 00:09:10,587
Erai mai ca acasă pe plajă -
85
00:09:10,670 --> 00:09:12,830
decât între patru pereți.
86
00:09:14,830 --> 00:09:16,430
Aveţi dreptate.
87
00:09:17,430 --> 00:09:18,990
încă sunt.
88
00:09:22,430 --> 00:09:26,670
Mulțumesc pentru îngrijorare, Leon. Cu toții vă mulțumim.
89
00:09:28,350 --> 00:09:30,790
Majoritatea dintre noi nu venim din Murray Cove -
90
00:09:33,270 --> 00:09:35,350
înainte de a dispărea.
91
00:09:42,870 --> 00:09:44,830
Sunt mândru de tine, fiule.
92
00:09:46,630 --> 00:09:50,310
Este reconfortant să știi că ești în locul potrivit.
93
00:09:54,270 --> 00:09:55,790
Mulţumesc.
94
00:10:08,630 --> 00:10:11,630
Ne va ajuta cu adevărat mutarea în interior?
95
00:10:12,750 --> 00:10:15,190
E mai sigur acolo decât pe coastă.
96
00:10:16,670 --> 00:10:18,787
De data asta sunt de partea lui Kit.
97
00:10:18,870 --> 00:10:20,910
De ce ne-am muta în interior?
98
00:10:21,830 --> 00:10:25,670
Aș prefera să iau asta în propriile mele condiții.
99
00:10:28,070 --> 00:10:29,387
Când eu sunt plecat, tu...
100
00:10:29,470 --> 00:10:31,630
Sunt cu ochii pe lucruri? Desigur.
101
00:10:32,230 --> 00:10:33,830
Voi face tot posibilul.
102
00:10:34,270 --> 00:10:37,372
Să sperăm că totul va fi în ordine când te vei întoarce.
103
00:10:45,470 --> 00:10:46,990
Fă-ne mândri.
104
00:11:19,630 --> 00:11:22,630
MESAJ NOU RIKU SATO
105
00:11:28,310 --> 00:11:32,987
Dacă presupunem că atacurile nu au fost întâmplătoare...
106
00:11:33,070 --> 00:11:34,750
Nu cred că sunt.
107
00:11:35,550 --> 00:11:39,827
În acest caz, au fost strategice.
108
00:11:39,910 --> 00:11:42,507
Parte dintr-un plan mai mare.
109
00:11:42,590 --> 00:11:43,907
Știu cum sună.
110
00:11:43,990 --> 00:11:47,627
Am încercat frenetic să vin cu o altă explicație.
111
00:11:47,710 --> 00:11:49,027
Nu poți veni cu nimic?
112
00:11:49,110 --> 00:11:50,987
În.
113
00:11:51,070 --> 00:11:53,547
Ceea ce este mai alarmant este că,
114
00:11:53,630 --> 00:11:56,510
că cauza acestui lucru pare să fie învăţarea.
115
00:11:57,790 --> 00:11:59,147
Învăţare?
116
00:11:59,230 --> 00:12:01,667
Tulpina bacteriană pe care am găsit-o în homari -
117
00:12:01,750 --> 00:12:04,747
a venit la mal cu pescarii care i-au prins.
118
00:12:04,830 --> 00:12:08,630
Pe de altă parte, crabii bolnavi au ajuns singuri la țărm.
119
00:12:10,630 --> 00:12:14,270
Vedeți de ce nu am menționat-o comisiei.
120
00:12:16,430 --> 00:12:19,467
Se întâmplă să fiu de acord cu tine.
121
00:12:19,550 --> 00:12:21,390
La fel și mulți alții.
122
00:12:22,510 --> 00:12:24,190
Ai reușit să mă cunoști?
123
00:12:24,830 --> 00:12:26,387
În Trondheim?
124
00:12:26,470 --> 00:12:29,787
Nu, doar în limbă. La Institutul de Biologie Marina.
125
00:12:29,870 --> 00:12:31,987
Probabil o cunoști pe Katharina Lehmann.
126
00:12:32,070 --> 00:12:35,270
Nu prea bine, dar am vorbit de câteva ori.
127
00:12:36,190 --> 00:12:39,350
Problema este...
128
00:12:41,110 --> 00:12:43,550
Am promis că mă voi întoarce la copiii mei.
129
00:12:44,030 --> 00:12:45,870
Adevărat, întreb multe.
130
00:12:50,430 --> 00:12:52,550
Când? - Mâine.
131
00:12:57,910 --> 00:12:59,790
Bun. Vin.
132
00:13:28,470 --> 00:13:32,787
Bună, Rahim. Leon Anawak vine. Poți să te duci să-l vezi?
133
00:13:32,870 --> 00:13:34,667
Adu-l la laborator.
134
00:13:34,750 --> 00:13:36,950
Bun. - Mulţumesc.
135
00:13:54,790 --> 00:13:56,590
Leon Anawak?
136
00:13:57,470 --> 00:13:58,787
Kyll.
137
00:13:58,870 --> 00:14:02,030
Eu sunt Rahim Amir. Lucrez cu profesorul Lehmann.
138
00:14:04,110 --> 00:14:07,547
Zborul a fost confortabil? - Prima mea când merg într-un avion privat.
139
00:14:07,630 --> 00:14:09,347
înțeleg foarte bine.
140
00:14:09,430 --> 00:14:11,427
Vino.
141
00:14:11,510 --> 00:14:14,507
Cafeneaua este închisă, dar avem cafea și sandvișuri,
142
00:14:14,590 --> 00:14:17,870
dacă vrei să mănânci înainte să începem.
143
00:14:18,750 --> 00:14:20,350
Ai vorbit cu alții?
144
00:14:21,390 --> 00:14:23,627
Am vorbit. Cecil, Leon.
145
00:14:23,710 --> 00:14:25,587
Profesorul Lehmann?
146
00:14:25,670 --> 00:14:30,150
Nu. M-am gândit mai întâi să aștept trupele de sprijin.
147
00:14:46,910 --> 00:14:48,430
În ultimele zile...
148
00:14:49,070 --> 00:14:53,267
În ultimele săptămâni... am văzut lucruri care nu ar trebui să fie posibile.
149
00:14:53,350 --> 00:14:56,747
Dar ei sunt.
150
00:14:56,830 --> 00:15:00,947
Populațiile marine cresc într-un ritm atât de extraordinar,
151
00:15:01,030 --> 00:15:03,790
că sfidează legile biologiei.
152
00:15:04,750 --> 00:15:08,350
Balenele se comportă ca și cum ar fi posedate.
153
00:15:09,430 --> 00:15:13,467
Erupții din situri îndelung latente -
154
00:15:13,550 --> 00:15:15,950
in zone vaste...
155
00:15:17,150 --> 00:15:21,870
Speciile afectate de bacterii mutante ne contaminează apa.
156
00:15:23,030 --> 00:15:25,787
cred ca ceva...
157
00:15:25,870 --> 00:15:28,750
a provocat evenimentele la care am fost martori.
158
00:15:30,590 --> 00:15:36,470
Ceva care a transformat mările în arme împotriva noastră.
159
00:15:43,470 --> 00:15:45,187
Daca astea...
160
00:15:45,270 --> 00:15:48,590
Fenomenele sunt într-adevăr legate între ele,
161
00:15:49,590 --> 00:15:53,547
dacă depășesc ceea ce considerăm acum adevărat,
162
00:15:53,630 --> 00:15:58,107
au creat într-adevăr -
163
00:15:58,190 --> 00:16:02,347
un fel de forță magică,
164
00:16:02,430 --> 00:16:05,147
cine vrea să ne alunge din ocean...
165
00:16:05,230 --> 00:16:07,350
Asta sugerezi?
166
00:16:08,990 --> 00:16:10,510
Kyll.
167
00:16:13,070 --> 00:16:15,947
Dar abia am zgâriat suprafața -
168
00:16:16,030 --> 00:16:19,747
sau s-au îndreptat către o explicație plauzibilă.
169
00:16:19,830 --> 00:16:21,350
Profesorul Lehmann...
170
00:16:23,150 --> 00:16:24,787
Este adevărat.
171
00:16:24,870 --> 00:16:27,227
Instinctul îmi spune că asta e altceva.
172
00:16:27,310 --> 00:16:29,507
Leon, nu aș pune niciodată la îndoială...
173
00:16:29,590 --> 00:16:32,707
despre cât de important este să-ți urmezi instinctele -
174
00:16:32,790 --> 00:16:36,027
sau acea intuiție a condus -
175
00:16:36,110 --> 00:16:38,387
la multe descoperiri în domeniul nostru.
176
00:16:38,470 --> 00:16:43,830
Totuși, nu putem abandona tot ceea ce știm,
177
00:16:45,150 --> 00:16:47,347
și trage astfel de concluzii sălbatice.
178
00:16:47,430 --> 00:16:50,587
Tot ceea ce consider că este adevărat nu mai este adevărat.
179
00:16:50,670 --> 00:16:52,910
De aceea am început să caut o explicație în altă parte.
180
00:16:53,590 --> 00:16:58,387
Nu pot să nu cred că evenimentele mărilor -
181
00:16:58,470 --> 00:17:01,190
sunt un fel de reacție.
182
00:17:02,070 --> 00:17:05,270
Unii răspund la tot ce am făcut.
183
00:17:08,950 --> 00:17:12,390
C�cile, m-ai intrebat...
184
00:17:13,990 --> 00:17:19,067
Resping bazele pe care educația mea,
185
00:17:19,150 --> 00:17:23,230
pe care se bazează cercetarea și predarea mea.
186
00:17:30,350 --> 00:17:31,950
Nu pot face asta.
187
00:17:33,390 --> 00:17:34,910
Îmi pare rău.
188
00:17:37,390 --> 00:17:39,230
Vă las să discutați.
189
00:17:42,190 --> 00:17:43,950
Dar înainte de asta...
190
00:17:44,830 --> 00:17:46,670
Te avertizez.
191
00:17:47,830 --> 00:17:51,630
Este posibil să pășiți pe o cale foarte periculoasă.
192
00:17:53,190 --> 00:17:57,787
În astfel de perioade, lumea devine instabilă.
193
00:17:57,870 --> 00:18:03,067
Dacă spui că nu putem găsi adevărul în știința pe care o cunoaștem...
194
00:18:03,150 --> 00:18:08,307
și înțelegeți că, provocați o mare tulburare -
195
00:18:08,390 --> 00:18:11,630
la psihicul lumii întregi.
196
00:18:33,310 --> 00:18:35,030
profesorul Lehmann.
197
00:18:36,110 --> 00:18:37,827
Charlie.
198
00:18:37,910 --> 00:18:40,667
Nu este posibil să avem dreptate?
199
00:18:40,750 --> 00:18:44,230
Nu e vorba de posibilități, ci de probabilități.
200
00:18:45,070 --> 00:18:49,190
Când probabilitatea este scăzută, există motive să procedați cu prudență.
201
00:18:49,750 --> 00:18:51,747
Nu sparge ceaiul.
202
00:18:51,830 --> 00:18:54,350
Nu vom avea timp!
203
00:18:56,590 --> 00:18:58,630
E ușor să spui că,
204
00:18:59,310 --> 00:19:02,750
dar tocmai în acest moment este nevoie cel mai mult.
205
00:19:03,550 --> 00:19:05,827
Reputația voastră a tuturor este în joc.
206
00:19:05,910 --> 00:19:08,067
Ce bună este reputația noastră...
207
00:19:08,150 --> 00:19:10,787
Este nevoie de asta!
208
00:19:10,870 --> 00:19:13,307
Dacă vrei să fii ascultat.
209
00:19:13,390 --> 00:19:15,227
Daca crezi, nu renunta...
210
00:19:15,310 --> 00:19:18,347
în ciuda riscurilor. Am învățat-o de la tine.
211
00:19:18,430 --> 00:19:20,790
Charlie, înțeleg pasiunea ta -
212
00:19:21,750 --> 00:19:26,190
dar din experiența mea, astfel de riscuri nu se termină bine.
213
00:19:36,590 --> 00:19:38,550
Discursurile pot dura 30 de minute.
214
00:19:39,070 --> 00:19:42,667
Dacă propunerea noastră este selectată, Comisia va dori investigații suplimentare.
215
00:19:42,750 --> 00:19:45,867
Toate documentele justificative trebuie depuse în prealabil.
216
00:19:45,950 --> 00:19:48,910
Lucrăm la asta chiar acum.
217
00:19:50,510 --> 00:19:52,750
Călătoria devine mai dificilă.
218
00:19:54,030 --> 00:19:56,387
Voi cere biroului meu să facă aranjamentele.
219
00:19:56,470 --> 00:19:59,230
Am nevoie de numele tovarășilor tăi.
220
00:20:00,470 --> 00:20:04,227
Cecile Roche. Leon Anawak. Charlie Wagner.
221
00:20:04,310 --> 00:20:06,990
O, Doamne Amir.
222
00:20:09,550 --> 00:20:11,070
Dar profesorul Lehmann?
223
00:20:14,870 --> 00:20:19,830
Cu siguranță nu vine cu noi.
224
00:20:21,910 --> 00:20:24,950
Are el... o viziune diferită?
225
00:20:28,910 --> 00:20:31,507
Da. Dar Riku, te asigur...
226
00:20:31,590 --> 00:20:33,270
Nu este necesar.
227
00:20:33,670 --> 00:20:37,147
Numele profesorului Lehmann ar fi adăugat credibilitate problemei,
228
00:20:37,230 --> 00:20:42,310
dar dacă descoperirile tale sunt bune, vor vorbi de la sine.
229
00:20:43,990 --> 00:20:45,990
Mulțumesc, Rick.
230
00:20:47,790 --> 00:20:50,150
De cât timp ai studiat sub îndrumarea lui?
231
00:20:51,310 --> 00:20:52,990
Profesorul Lehmann? - Da.
232
00:20:53,870 --> 00:20:55,710
Trei ani.
233
00:20:57,270 --> 00:21:00,790
Mai sunt două dacă vreau să-mi termin disertația.
234
00:21:01,590 --> 00:21:05,710
Acum poate nu este cel mai bun moment pentru a face planuri pentru viitor.
235
00:21:07,150 --> 00:21:08,950
Da, probabil că nu.
236
00:21:12,590 --> 00:21:14,747
Când ați vorbit în fața Comisiei...
237
00:21:14,830 --> 00:21:16,347
Aşa?
238
00:21:16,430 --> 00:21:19,587
Ai spus că ne confruntăm cu cea mai mare migrație umană -
239
00:21:19,670 --> 00:21:21,147
în istoria lumii.
240
00:21:21,230 --> 00:21:22,870
Asta am spus.
241
00:21:24,310 --> 00:21:25,910
crezi...
242
00:21:26,750 --> 00:21:30,747
Este posibil ca această... făptură frumoasă...
243
00:21:30,830 --> 00:21:33,470
nu vrea sa ne distruga?
244
00:21:34,350 --> 00:21:38,507
Poate vrea doar să ne alunge de apă și...
245
00:21:38,590 --> 00:21:41,307
ne împiedică să ne întoarcem? - Aș vrea să cred.
246
00:21:41,390 --> 00:21:45,270
Aș vrea să cred că acțiunea sa este defensivă, nu ofensivă.
247
00:21:48,350 --> 00:21:50,070
Dar nu ești sigur.
248
00:21:51,190 --> 00:21:53,550
Nu pot fi în acest moment.
249
00:21:55,310 --> 00:21:58,710
Din păcate, niciunul dintre noi nu poate.
250
00:22:10,030 --> 00:22:14,227
„Când imposibilul a fost exclus,
251
00:22:14,310 --> 00:22:19,870
„Ceea ce rămâne este adevărul, chiar dacă este puțin probabil”.
252
00:22:22,630 --> 00:22:24,270
Cine a spus asta?
253
00:22:25,950 --> 00:22:27,510
Sherlock Holmes.
254
00:22:29,830 --> 00:22:31,830
Cred că se potrivește cu această situație.
255
00:22:35,790 --> 00:22:37,310
Ce este asta?
256
00:22:42,110 --> 00:22:44,110
L-am luat din contul meu.
257
00:22:46,790 --> 00:22:48,310
Pot să mă uit la asta?
258
00:22:58,350 --> 00:22:59,990
Asta înseamnă ceva?
259
00:23:02,630 --> 00:23:05,350
Obișnuiam să pun întrebări nesfârșite când eram mică.
260
00:23:07,030 --> 00:23:08,990
Te-am înnebunit.
261
00:23:11,270 --> 00:23:13,547
A limitat numărul de întrebări,
262
00:23:13,630 --> 00:23:15,830
așa că a trebuit să aleg mai atent.
263
00:23:20,830 --> 00:23:24,190
Apoi am început să pun întrebări la care nu putea răspunde.
264
00:23:26,430 --> 00:23:27,950
Mi-a dat asta.
265
00:23:29,070 --> 00:23:30,830
A spus că este un simbol.
266
00:23:33,630 --> 00:23:35,230
Un simbol al necunoscutului.
267
00:23:38,230 --> 00:23:41,030
Desigur, a fost menit doar să mă facă să mă simt mai bine.
268
00:23:44,030 --> 00:23:45,550
A funcționat?
269
00:23:47,670 --> 00:23:49,190
Pentru o vreme.
270
00:23:51,670 --> 00:23:53,190
Dar...
271
00:23:54,470 --> 00:23:57,310
Nu cred că pot accepta necunoscutul.
272
00:23:59,590 --> 00:24:01,110
În min�k��n.
273
00:24:25,390 --> 00:24:26,910
Ai avut destule?
274
00:24:28,270 --> 00:24:29,790
Am înțeles.
275
00:24:44,750 --> 00:24:46,350
De ce balene?
276
00:24:49,030 --> 00:24:50,550
Am crescut lângă mare,
277
00:24:51,790 --> 00:24:53,470
În Columbia Britanică.
278
00:24:54,390 --> 00:24:56,270
Face parte din cultura noastră.
279
00:24:57,710 --> 00:25:01,830
Majoritatea oamenilor își amintesc că erau pe bărci, pe plajă, când erau copii...
280
00:25:03,390 --> 00:25:07,150
Vedeți lovitura unei balene ucigașe sau coada unei balene cenușii.
281
00:25:08,070 --> 00:25:10,510
Am văzut o balenă ucigașă în Shetland.
282
00:25:11,350 --> 00:25:13,267
M-am întors la plajă pentru câteva zile.
283
00:25:13,350 --> 00:25:15,950
Am sperat să-l văd din nou, dar nu s-a mai întors.
284
00:25:17,230 --> 00:25:19,630
Sunt mult mai timizi decât cred oamenii.
285
00:25:22,190 --> 00:25:23,710
Mit�?
286
00:25:24,790 --> 00:25:29,267
Profesorul Lehmann nu suportă când vorbim despre animale precum oamenii,
287
00:25:29,350 --> 00:25:31,150
Dar toți facem asta.
288
00:25:36,670 --> 00:25:39,670
Oamenii nu realizează cât de asemănători suntem.
289
00:25:41,670 --> 00:25:44,150
Balenele călătoresc săptămâni, luni...
290
00:25:45,150 --> 00:25:47,790
să întâlnesc o altă balenă al cărei cântec l-au auzit.
291
00:25:49,190 --> 00:25:50,990
Sunt devotați unul altuia.
292
00:25:53,310 --> 00:25:56,990
Nu văd cum să nu le găsești fascinante.
293
00:25:58,630 --> 00:26:00,150
Frumos.
294
00:26:58,870 --> 00:27:01,067
Pentru a reitera, dr. Johanson,
295
00:27:01,150 --> 00:27:04,190
și te rog spune-mi dacă am înțeles greșit,
296
00:27:04,590 --> 00:27:09,107
Tu și echipa ta credeți că dezastrele recente...
297
00:27:09,190 --> 00:27:11,590
sunt mai mult decât conectate între ele.
298
00:27:12,150 --> 00:27:14,667
Acea nouă specie marine -
299
00:27:14,750 --> 00:27:17,227
ca scoici și stridii -
300
00:27:17,310 --> 00:27:19,787
au mutat -
301
00:27:19,870 --> 00:27:23,307
să atace în mod conștient umanitatea?
302
00:27:23,390 --> 00:27:24,990
Exact.
303
00:27:27,270 --> 00:27:29,907
Și că anumite specii de balene -
304
00:27:29,990 --> 00:27:33,670
s-au schimbat la nivel chimic și biologic -
305
00:27:34,710 --> 00:27:37,947
făcându-i să se comporte atât de agresiv,
306
00:27:38,030 --> 00:27:42,350
chiar dacă le pasă de asta, dacă supraviețuiesc.
307
00:27:43,070 --> 00:27:44,627
Ne ty�nt�v�t meit� sis�maahan,
308
00:27:44,710 --> 00:27:48,750
și face zonele de coastă nelocuibile.
309
00:27:49,750 --> 00:27:52,190
Și toate acestea... toate astea...
310
00:27:53,150 --> 00:27:56,070
exista unul...
311
00:27:57,630 --> 00:27:59,190
�lykkyyden ty�t�.
312
00:28:01,110 --> 00:28:03,627
Ca o lumină din spațiul cosmic?
313
00:28:03,710 --> 00:28:05,667
Nu am spus asta.
314
00:28:05,750 --> 00:28:09,547
Există multe specii inteligente pe planeta noastră, dr. Johanson.
315
00:28:09,630 --> 00:28:10,947
Asta e corect.
316
00:28:11,030 --> 00:28:13,627
Dar credem că această fericire -
317
00:28:13,710 --> 00:28:17,067
depășind tot ce am văzut la alte specii.
318
00:28:17,150 --> 00:28:18,467
Poate chiar și în al nostru.
319
00:28:18,550 --> 00:28:22,427
Vedem speciile existente în schimbare -
320
00:28:22,510 --> 00:28:24,550
și creează noi specii.
321
00:28:27,150 --> 00:28:29,947
Depășește tot ceea ce suntem capabili.
322
00:28:30,030 --> 00:28:33,030
Poate că nu vom putea niciodată să facem la fel.
323
00:28:34,070 --> 00:28:35,947
Putem presupune, dr. Johanson,
324
00:28:36,030 --> 00:28:41,107
că ați luat în considerare alte teorii, mai convenționale?
325
00:28:41,190 --> 00:28:43,187
Kyll.
326
00:28:43,270 --> 00:28:45,667
Toți suntem.
327
00:28:45,750 --> 00:28:47,270
De multe ori.
328
00:28:48,070 --> 00:28:50,787
Lucrări de laborator de succes.
329
00:28:50,870 --> 00:28:52,547
Containere pentru deșeuri nucleare în descompunere,
330
00:28:52,630 --> 00:28:55,547
care scurg material radioactiv în ocean.
331
00:28:55,630 --> 00:28:57,667
Un stat ostil?
332
00:28:57,750 --> 00:29:00,907
Bioteroriştii modifică genetic speciile -
333
00:29:00,990 --> 00:29:03,107
și atacă cu ei.
334
00:29:03,190 --> 00:29:06,147
Există o mulțime de teorii, după cum probabil știți.
335
00:29:06,230 --> 00:29:11,310
Dacă ați venit cu o teorie mai plauzibilă, mai convențională,
336
00:29:11,750 --> 00:29:14,227
care explică toate fenomenele la care asistăm,
337
00:29:14,310 --> 00:29:16,710
Povestește-ne și nouă despre asta.
338
00:29:18,550 --> 00:29:20,830
În mod concret nu știm despre așa ceva.
339
00:29:22,430 --> 00:29:26,990
Și niciunul dintre celelalte emisiuni nu a descris-o așa.
340
00:29:29,270 --> 00:29:32,787
Și această nouă inteligență.
341
00:29:32,870 --> 00:29:36,910
Cum îl numești?
342
00:29:37,710 --> 00:29:40,470
Până acum l-am numit...
343
00:29:41,350 --> 00:29:42,910
şofer
344
00:29:44,630 --> 00:29:46,830
Încerca? - Da.
345
00:29:48,630 --> 00:29:53,430
Cum ați proceda dacă am crede afirmația dvs.?
346
00:29:54,790 --> 00:29:59,067
Aș sugera să încercăm mai întâi să stabilim contactul.
347
00:29:59,150 --> 00:30:01,670
Contact? - Încearcă.
348
00:30:02,590 --> 00:30:07,147
Și dacă ați putea lua acel contact, dr. Johanson,
349
00:30:07,230 --> 00:30:08,750
Ce ai spune?
350
00:30:10,990 --> 00:30:13,307
La fel ca pentru orice forță de atac,
351
00:30:13,390 --> 00:30:15,630
pe care nu l-am putut învinge.
352
00:30:18,270 --> 00:30:20,107
Ți-aș ruga să te oprești.
353
00:30:20,190 --> 00:30:24,390
Și aș face tot ce puteam pentru a găsi un compromis.
354
00:30:31,230 --> 00:30:34,430
Încă o întrebare, dr. Johanson.
355
00:30:37,470 --> 00:30:40,787
Lucrezi ca profesor la Universitatea din Trondheim.
356
00:30:40,870 --> 00:30:43,747
Sunt în perioada sabatică.
357
00:30:43,830 --> 00:30:49,550
Și ați consultat Hovestad Energy.
358
00:30:50,790 --> 00:30:52,107
Adevărat.
359
00:30:52,190 --> 00:30:54,270
Cine a finanțat și cercetarea dvs.
360
00:30:55,150 --> 00:30:57,827
A finanțat călătoria pe care am făcut-o -
361
00:30:57,910 --> 00:30:59,870
sirsoe metanicolan.
362
00:31:01,350 --> 00:31:03,870
Aveți alte surse de finanțare?
363
00:31:04,910 --> 00:31:09,350
Mifune-sōti ne plătește călătoria și cazarea.
364
00:31:10,150 --> 00:31:15,467
Cu toate acestea, nu ați primit sprijin din partea instituțiilor,
365
00:31:15,550 --> 00:31:19,710
pe care tu și colegii tăi îi reprezentați.
366
00:31:23,390 --> 00:31:25,190
Nu.
367
00:31:27,030 --> 00:31:28,710
Nu în acest moment.
368
00:31:33,070 --> 00:31:34,870
Mai sunt și alte întrebări?
369
00:31:35,910 --> 00:31:38,790
Mulțumesc, dr. Johanson. Vă mulțumesc tuturor.
370
00:31:49,550 --> 00:31:52,750
Ai venit cu niște lucruri nebunești.
371
00:31:53,190 --> 00:31:55,667
Alicia a promis că experiența va merita călătoria,
372
00:31:55,750 --> 00:31:57,747
si nu am fost dezamagit.
373
00:31:57,830 --> 00:32:01,947
Sam a examinat gaura pe care o descoperisem în timp ce marca balena.
374
00:32:02,030 --> 00:32:07,027
Toate sunt variații ale acelorași ritmuri și clicuri.
375
00:32:07,110 --> 00:32:09,390
Înălțimea și frecvența sunt aceleași.
376
00:32:10,270 --> 00:32:11,867
Ele sunt semnele distinctive ale limbajului.
377
00:32:11,950 --> 00:32:14,347
Dar ce fel de limbaj?
378
00:32:14,430 --> 00:32:16,227
Revizuesc toate informațiile noastre.
379
00:32:16,310 --> 00:32:19,907
ERIEL menține o arhivă a oamenilor care au venit de pe Pământ -
380
00:32:19,990 --> 00:32:21,510
sau galaxia noastră.
381
00:32:22,990 --> 00:32:26,470
Am găsit același semnal.
382
00:32:28,870 --> 00:32:30,510
Din spațiu?
383
00:32:31,310 --> 00:32:32,950
L�canepa��.
384
00:32:33,830 --> 00:32:37,030
De la Polul Sud și Oceanul Arctic Nord.
385
00:32:38,350 --> 00:32:41,347
Mi-am contactat colegii din alte organizații -
386
00:32:41,430 --> 00:32:44,790
în jurul lumii și au întrebat dacă au auzit ceva asemănător.
387
00:32:46,870 --> 00:32:49,030
Ce naiba sunt aceste nuclee? - Ești confuz?
388
00:32:51,110 --> 00:32:52,467
Inchul...
389
00:32:52,550 --> 00:32:55,067
că nu aș fi un astrofizician foarte uimitor,
390
00:32:55,150 --> 00:32:57,150
cu excepția cazului în care considerați că este posibil.
391
00:32:58,070 --> 00:33:00,350
Și dacă aș întreba, te-ai alătura nouă?
392
00:33:01,670 --> 00:33:03,310
Ce ai spune?
393
00:33:11,390 --> 00:33:14,270
Echipa noastră cunoaște apa.
394
00:33:15,430 --> 00:33:17,910
Niciunul dintre noi nu poate face ce poți tu.
395
00:33:19,230 --> 00:33:20,950
V-as alatura?
396
00:33:23,270 --> 00:33:25,790
m-as alatura.
397
00:33:41,510 --> 00:33:43,110
Vă mulțumesc că ați venit.
398
00:33:44,390 --> 00:33:46,910
Domnule Mifune, întâlnirea dumneavoastră este la 6:15 p.m.
399
00:33:49,950 --> 00:33:51,630
Dr. Johanson.
400
00:33:53,790 --> 00:33:55,267
Întâlniri de 15 minute, nu?
401
00:33:55,350 --> 00:33:57,427
Pari a fi un om ocupat.
402
00:33:57,510 --> 00:34:01,430
Întâlniri de 15 minute pentru a menține întâlnirile pe drumul cel bun.
403
00:34:02,630 --> 00:34:05,147
De-a lungul anilor mi-am dat seama,
404
00:34:05,230 --> 00:34:08,870
că managementul timpului este o abilitate foarte valoroasă.
405
00:34:09,670 --> 00:34:14,510
Îmi permite să-mi petrec timpul cu lucrurile care sunt importante pentru mine.
406
00:34:16,030 --> 00:34:20,707
Este păcat că Comisia nu ți-a aprobat proiectul.
407
00:34:20,790 --> 00:34:22,347
Sunt de acord.
408
00:34:22,430 --> 00:34:24,427
Totuși, nu m-a surprins.
409
00:34:24,510 --> 00:34:28,467
Poate că nu ai reușit să-i convingi,
410
00:34:28,550 --> 00:34:32,230
dar m-ai convins, doctore Johanson.
411
00:34:35,190 --> 00:34:38,990
Mi-am construit averea cu darurile planetei.
412
00:34:40,430 --> 00:34:43,067
De asemenea, oceanele sale.
413
00:34:43,150 --> 00:34:47,430
Cred că este de datoria mea să-mi plătesc datoria -
414
00:34:48,230 --> 00:34:53,947
fac tot ce pot pentru a repara daunele pe care le-am provocat -
415
00:34:54,030 --> 00:34:57,230
și să limiteze distrugerea viitoare.
416
00:34:58,910 --> 00:35:04,230
Prin urmare, aș dori să limitez noul proiect,
417
00:35:05,470 --> 00:35:08,470
dacă sunteți de acord să acceptați sprijinul meu.
418
00:35:09,990 --> 00:35:12,510
Aș dori să vă susțin munca.
419
00:35:13,630 --> 00:35:15,150
Min�...
420
00:35:15,990 --> 00:35:17,510
ca tine...
421
00:35:18,550 --> 00:35:21,150
Vreau să știu dacă teoria ta este corectă.
422
00:35:23,790 --> 00:35:27,230
Yrr chiar există?
423
00:35:34,190 --> 00:35:36,350
Nu m-am gândit niciodată că va veni ziua asta.
424
00:35:37,550 --> 00:35:39,110
Aproape niciunul dintre noi a crezut asta.
425
00:35:40,030 --> 00:35:41,467
Dar acum,
426
00:35:41,550 --> 00:35:44,670
Trebuie să decizi dacă vrei să mergi până la capăt.
427
00:35:45,790 --> 00:35:48,750
Samantha, Alicia, tocmai ne-am cunoscut.
428
00:35:49,550 --> 00:35:51,947
Leon vorbește despre tine cu mult respect,
429
00:35:52,030 --> 00:35:55,187
și bineînțeles că știu munca ta,
430
00:35:55,270 --> 00:35:59,750
așa că știu că ai fi un plus valoros pentru echipa noastră.
431
00:36:00,630 --> 00:36:03,470
Plecăm la mare în două zile.
432
00:36:04,310 --> 00:36:07,627
Comunicațiile navei sunt complet întrerupte.
433
00:36:07,710 --> 00:36:10,107
Facem asta pentru a ne proteja misiunea -
434
00:36:10,190 --> 00:36:12,950
și posibilele noastre descoperiri.
435
00:36:13,790 --> 00:36:19,270
Pentru cei care au timp să se înregistreze acasă înainte de începerea călătoriei,
436
00:36:20,510 --> 00:36:25,190
Aceasta poate fi ultima ta șansă de a-ți lua rămas bun.
437
00:36:26,630 --> 00:36:29,067
Nu vă pot oferi nicio garanție.
438
00:36:29,150 --> 00:36:33,510
Nu pot garanta succesul muncii noastre și nici nu pot,
439
00:36:34,430 --> 00:36:37,190
Să plecăm de aici vii.
440
00:36:38,510 --> 00:36:42,150
Pentru cei care nu doresc să continue,
441
00:36:42,950 --> 00:36:45,910
Cu siguranță pot spune pentru toată lumea că înțeleg asta.
442
00:36:46,630 --> 00:36:51,390
Înțeleg și nu se reflectă negativ asupra ta.
443
00:36:54,470 --> 00:36:57,270
Pentru cei care merg împreună:
444
00:36:58,590 --> 00:37:00,190
N�hd��n lentokent�ll�.
445
00:37:08,150 --> 00:37:09,670
Îmi pare rău?
446
00:37:11,910 --> 00:37:15,110
Cred că mă duc la culcare. A fost o zi lungă.
447
00:37:18,550 --> 00:37:20,190
Mulţumesc.
448
00:37:22,750 --> 00:37:25,150
Charlie, min...
449
00:37:29,110 --> 00:37:30,790
Nu vii?
450
00:37:33,070 --> 00:37:34,590
Aș dori să.
451
00:37:35,710 --> 00:37:37,507
Aș vrea să fiu ca tine, dar nu sunt.
452
00:37:37,590 --> 00:37:39,747
Bineînțeles că ești. Despre ce vorbesti mai exact?
453
00:37:39,830 --> 00:37:42,950
Această sarcină va eșua sau va eșua din cauza mea.
454
00:37:43,830 --> 00:37:45,750
Dar o poți influența.
455
00:37:49,310 --> 00:37:50,910
Mă duc acasă.
456
00:37:52,990 --> 00:37:55,950
Îl întâlnesc pe Max și merg la mama și la tata.
457
00:37:56,350 --> 00:37:58,147
Mă duc să-mi văd nepoata...
458
00:37:58,230 --> 00:38:00,190
și trăiesc cu ei.
459
00:38:03,070 --> 00:38:08,230
Poți veni să-mi spui despre asta când te întorci din călătorie.
460
00:38:37,190 --> 00:38:38,710
Vine mama mea.
461
00:38:56,710 --> 00:38:58,510
Nu am vrut să te trezesc.
462
00:38:59,710 --> 00:39:01,230
Alicia!
463
00:39:02,150 --> 00:39:03,987
Păcat că a durat atât de mult,
464
00:39:04,070 --> 00:39:06,587
că ați primit o invitație la conferința potrivită.
465
00:39:06,670 --> 00:39:09,707
Conferințele mele sunt reale.
466
00:39:09,790 --> 00:39:12,587
Nu vei sta niciodată în astfel de hoteluri.
467
00:39:12,670 --> 00:39:14,827
Bine că nu te-ai căsătorit cu mine pentru beneficiile mele de serviciu.
468
00:39:14,910 --> 00:39:18,150
Ar fi fost amarnic dezamăgiți.
469
00:39:19,910 --> 00:39:21,467
Uite. A venit mama.
470
00:39:21,550 --> 00:39:23,187
Vorbești pentru tine.
471
00:39:23,270 --> 00:39:26,067
�iti!
472
00:39:26,150 --> 00:39:29,150
Ce faci aici? Nu știam că vii.
473
00:39:33,310 --> 00:39:36,307
Credeam că trebuia să vii săptămâna trecută.
474
00:39:36,390 --> 00:39:39,270
Îmi pare rău. A trebuit să mai stau puțin la Geneva.
475
00:39:42,750 --> 00:39:44,267
Am vorbit cu dr. Collett.
476
00:39:44,350 --> 00:39:47,507
Nu avem de ce să ne facem griji. - Știu, dar...
477
00:39:47,590 --> 00:39:51,110
Este o procedură simplă. Mă voi îmbunătăți cu puțină odihnă.
478
00:39:52,110 --> 00:39:55,590
Trebuie să întrebi pe cineva aici până mă întorc.
479
00:39:56,470 --> 00:39:58,008
Etk� aio j��d�?
480
00:39:58,590 --> 00:40:01,267
Trebuie să merg în Oceanul Arctic.
481
00:40:01,350 --> 00:40:02,707
Spre Oceanul Arctic?
482
00:40:02,790 --> 00:40:04,707
Vrei să mergi la mare acum?
483
00:40:04,790 --> 00:40:06,310
Asta e treaba mea.
484
00:40:06,990 --> 00:40:10,187
Mi-ai refuzat să-mi fac griji și apoi ai cauzat asta.
485
00:40:10,270 --> 00:40:13,227
Nu ai nevoie de scuze pentru asta. Tu ai grijă de tot.
486
00:40:13,310 --> 00:40:15,590
Desigur. Eu sunt sora ta.
487
00:40:18,390 --> 00:40:20,467
Mereu alergi în jurul lumii...
488
00:40:20,550 --> 00:40:23,907
Aceasta nu este viața. - Eu trăiesc în felul meu.
489
00:40:23,990 --> 00:40:26,467
Asta nu înseamnă că este greșit.
490
00:40:26,550 --> 00:40:28,510
Vreau să fii fericit.
491
00:40:29,950 --> 00:40:32,270
Fă ceea ce îți aduce bucurie.
492
00:40:33,030 --> 00:40:36,427
Dar vreau și timp. Vreau să vorbesc cu fiica mea.
493
00:40:36,510 --> 00:40:39,190
Vreau să-mi spună despre viața lui.
494
00:40:43,070 --> 00:40:44,910
Data viitoare. Iţi promit.
495
00:40:45,870 --> 00:40:49,107
De ce nu ne bucurăm acum de timpul petrecut împreună?
496
00:40:49,190 --> 00:40:51,470
Gătit? Ascultă muzică?
497
00:40:52,870 --> 00:40:54,347
Hyv� activat.
498
00:40:54,430 --> 00:40:55,867
Dar eu gătesc.
499
00:40:55,950 --> 00:40:58,270
Și eu aleg muzica.
500
00:41:03,550 --> 00:41:05,347
Dacă spui nu, nu mă duc.
501
00:41:05,430 --> 00:41:07,750
Crezi că o să spun nu?
502
00:41:08,590 --> 00:41:11,187
Cine crezi că sunt?
503
00:41:11,270 --> 00:41:15,587
Nu știu ce ne așteaptă.
504
00:41:15,670 --> 00:41:17,587
Nu știi ce te așteaptă aici.
505
00:41:17,670 --> 00:41:20,027
Ştii ce vreau să spun.
506
00:41:20,110 --> 00:41:24,110
Sam, chestia asta e mai mare decât ne dorim.
507
00:41:25,710 --> 00:41:29,027
Veți dovedi că teoria dvs. este corectă? Cine ştie?
508
00:41:29,110 --> 00:41:31,227
Dar tu îți faci partea.
509
00:41:31,310 --> 00:41:34,510
Cauți răspunsuri. Dumnezeu știe că avem nevoie de răspunsuri.
510
00:41:37,030 --> 00:41:38,710
Hei.
511
00:41:42,030 --> 00:41:46,550
Te voi aștepta când te întorci.
512
00:41:51,310 --> 00:41:54,710
Am scris o listă cu oamenii cu care am de-a face la bancă.
513
00:41:55,150 --> 00:41:57,870
Avocatul meu are o copie a testamentului meu.
514
00:41:59,790 --> 00:42:01,310
Hyv� activat.
515
00:42:03,110 --> 00:42:05,830
A fondat un fond pentru copii.
516
00:42:06,990 --> 00:42:09,230
Tu și el sunteți executorii ei.
517
00:42:10,710 --> 00:42:12,230
Hyv� on, selv�.
518
00:42:13,030 --> 00:42:16,147
Am notat numele și numărul acestui medic pediatru.
519
00:42:16,230 --> 00:42:19,430
Are o listă cu vaccinurile lor.
520
00:42:20,430 --> 00:42:22,910
Numele profesorilor lor sunt aici.
521
00:42:25,590 --> 00:42:27,310
Şi...
522
00:42:28,390 --> 00:42:32,827
I-am promis Isabellei că vom merge într-o excursie de ziua ei,
523
00:42:32,910 --> 00:42:34,830
dacă își îmbunătățește notele.
524
00:42:35,790 --> 00:42:37,387
Tehd��nt�m� my�hamin.
525
00:42:37,470 --> 00:42:39,790
Nu, trebuie făcut acum. - De ce?
526
00:42:40,670 --> 00:42:42,467
Pentru că nu pot pleca fără să știu,
527
00:42:42,550 --> 00:42:46,627
că vor fi în siguranță dacă se întâmplă ceva.
528
00:42:46,710 --> 00:42:48,187
Nu trebuie să pleci.
529
00:42:48,270 --> 00:42:49,950
Am nevoie de ea. - Nu. Da.
530
00:42:50,750 --> 00:42:52,430
Suntem în siguranță aici.
531
00:42:55,510 --> 00:42:58,067
Dacă avem dreptate și e ceva în mare,
532
00:42:58,150 --> 00:43:00,467
dacă nu ne dăm seama la timp cum să o oprim,
533
00:43:00,550 --> 00:43:03,110
Nimeni nu este în siguranță nicăieri.
534
00:43:08,150 --> 00:43:09,990
Abia îmi cunosc copiii.
535
00:43:11,910 --> 00:43:14,387
În tiedé, mist el pitévét, mist eivét pédé.
536
00:43:14,470 --> 00:43:17,547
Nu le cunosc prietenii sau ce fac ei singuri.
537
00:43:17,630 --> 00:43:19,947
Nu vorbim niciodată.
538
00:43:20,030 --> 00:43:22,707
Doar concuram unii cu alții,
539
00:43:22,790 --> 00:43:24,387
ca să nu vorbim prea mult.
540
00:43:24,470 --> 00:43:27,350
La această vârstă, ei doar încep să se cunoască pe ei înșiși.
541
00:43:28,350 --> 00:43:29,870
Vei reuși.
542
00:43:30,550 --> 00:43:32,070
O știi.
543
00:43:33,710 --> 00:43:35,550
Legat.
544
00:43:39,750 --> 00:43:41,630
La ce oră trebuie să pleci?
545
00:43:44,790 --> 00:43:46,630
Chiar dimineata.
546
00:43:48,190 --> 00:43:50,430
Le pot lua pe astea. - Bine.
547
00:43:51,230 --> 00:43:52,750
Mulţumesc.
548
00:43:53,550 --> 00:43:55,110
Hai să ne jucăm.
549
00:43:58,110 --> 00:43:59,950
Hyv� activat.
550
00:44:03,390 --> 00:44:05,550
Cine începe? - Eu!
551
00:44:06,470 --> 00:44:07,987
Am aruncat două cinci.
552
00:44:08,070 --> 00:44:10,907
Nu! Eu arunc mereu primul.
553
00:44:10,990 --> 00:44:12,510
Nu, doar ultimul.
554
00:44:14,070 --> 00:44:16,790
Sigur, min� t�ss�.
555
00:44:18,910 --> 00:44:20,750
Am vrut doar să știi...
556
00:44:22,550 --> 00:44:25,270
că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine.
557
00:44:30,270 --> 00:44:33,230
Sigur, min� t�ss�.
558
00:44:35,110 --> 00:44:36,870
Am vrut doar să știi...
559
00:44:38,750 --> 00:44:41,510
că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine.
560
00:44:51,870 --> 00:44:54,507
Dacă doriți să ascultați din nou mesajul, apăsați pe unul.
561
00:44:54,590 --> 00:44:57,030
Dacă doriți să ștergeți mesajul, apăsați șapte.
562
00:45:00,470 --> 00:45:03,067
Dacă doriți să ascultați din nou mesajul, apăsați pe unul.
563
00:45:03,150 --> 00:45:05,590
Dacă doriți să ștergeți mesajul, apăsați șapte.
564
00:45:09,310 --> 00:45:11,510
Daca vrei sa asculti din nou mesajul...
565
00:45:12,110 --> 00:45:13,870
Mesajul a fost șters.
566
00:45:27,150 --> 00:45:28,910
Căpitane, asta tocmai a sosit.
567
00:45:34,990 --> 00:45:36,907
Rotiți baza la 301 de grade.
568
00:45:36,990 --> 00:45:38,510
Avem musafiri.
569
00:46:10,590 --> 00:46:13,790
Subtitrare: Elina Adams plint.com42461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.