All language subtitles for The.Swarm.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,750 --> 00:01:08,270 Şase! - Charlie! 2 00:01:16,950 --> 00:01:19,267 Nu! Lasă-mă! 3 00:01:19,350 --> 00:01:22,750 Nu poţi! Plecăm sau murim! - Lasă-mă! 4 00:01:38,670 --> 00:01:41,230 Sigur, min� t�ss�. 5 00:01:42,830 --> 00:01:44,670 Am vrut doar să știi, 6 00:01:46,710 --> 00:01:49,310 că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine. 7 00:02:05,790 --> 00:02:07,187 ...a fost de asemenea distrus. 8 00:02:07,270 --> 00:02:08,987 Potrivit primelor rapoarte - 9 00:02:09,070 --> 00:02:12,107 mai multe sate de coastă au fost distruse - 10 00:02:12,190 --> 00:02:14,907 iar peste 350 de persoane sunt date dispărute. 11 00:02:14,990 --> 00:02:17,747 ... ale căror vieți au fost complet întoarse cu susul în jos. 12 00:02:17,830 --> 00:02:20,107 ... în întreaga lume. 13 00:02:20,190 --> 00:02:23,427 Se evaluează amploarea dezastrului. 14 00:02:23,510 --> 00:02:27,227 Peste 700 de persoane sunt date dispărute în Trondheim, Norvegia. 15 00:02:27,310 --> 00:02:29,747 ...încercând să ajungă în interior, departe de coastă. 16 00:02:29,830 --> 00:02:32,467 Marea Britanie a avut de suferit. 17 00:02:32,550 --> 00:02:33,867 Conform informațiilor inițiale - 18 00:02:33,950 --> 00:02:37,750 multe sate de coastă au fost complet distruse... 19 00:02:42,870 --> 00:02:44,510 Charlie? 20 00:03:13,150 --> 00:03:17,030 Sigur, min� t�ss�. 21 00:03:18,230 --> 00:03:19,950 Am vrut doar să știi... 22 00:03:23,110 --> 00:03:25,910 că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine. 23 00:04:57,430 --> 00:05:01,590 ROIUL 24 00:05:10,750 --> 00:05:12,550 O intrebare... 25 00:05:15,870 --> 00:05:18,267 Scuze că am întârziat. Pot trece prin? 26 00:05:18,350 --> 00:05:20,950 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 27 00:05:21,510 --> 00:05:23,030 Am întârziat. 28 00:05:24,070 --> 00:05:25,710 Vino mai aproape. Așteaptă. 29 00:05:28,110 --> 00:05:31,270 Uită-te la ecran, te rog. 30 00:05:32,070 --> 00:05:35,027 În roșu puteți vedea unde sunt crabii bolnavi - 31 00:05:35,110 --> 00:05:36,990 a aterizat în Japonia. 32 00:05:37,870 --> 00:05:39,387 Aș putea să văd pașaportul? 33 00:05:39,470 --> 00:05:42,227 Apoi am văzut crabii bolnavi - 34 00:05:42,310 --> 00:05:45,227 ridicându-se pe coasta Africii de Sud, 35 00:05:45,310 --> 00:05:47,867 În Brazilia, Maroc și India. 36 00:05:47,950 --> 00:05:50,590 Ce mai faci? - Bine. Amuzant de văzut. 37 00:05:53,670 --> 00:05:55,507 De la primul contact, 38 00:05:55,590 --> 00:05:59,307 bacteria s-a răspândit în fiecare sursă de apă - 39 00:05:59,390 --> 00:06:03,390 atât artificial cât și natural, la care are acces. 40 00:06:05,070 --> 00:06:08,547 40% din populația lumii trăiește în zonele de coastă. 41 00:06:08,630 --> 00:06:11,590 Dacă școli de crabi apar în altă parte, 42 00:06:12,070 --> 00:06:15,947 Ne confruntăm cu una dintre cele mai mari migrații umane - 43 00:06:16,030 --> 00:06:17,950 în istoria lumii. 44 00:06:20,390 --> 00:06:22,667 Trei pietre? - Ce? 45 00:06:22,750 --> 00:06:25,427 Am fost conștienți - 46 00:06:25,510 --> 00:06:29,267 efectele creșterii temperaturii mării asupra nivelului mării, 47 00:06:29,350 --> 00:06:32,867 și ca urmare, condiția umană trebuie să se schimbe. 48 00:06:32,950 --> 00:06:37,667 De asemenea, cum ar afecta bacteriile - 49 00:06:37,750 --> 00:06:40,987 patogenitatea virusurilor, ciupercilor și paraziților. 50 00:06:41,070 --> 00:06:42,987 Da? - Sigur? 51 00:06:43,070 --> 00:06:44,667 Te uiți la asta? 52 00:06:44,750 --> 00:06:46,270 eu caut. 53 00:06:46,830 --> 00:06:48,710 Te sun în curând. 54 00:06:49,510 --> 00:06:51,310 Dr. Roche. Aşa... 55 00:06:51,710 --> 00:06:55,467 apariția unei tulpini mai mortale - 56 00:06:55,550 --> 00:06:57,707 Nu este niciodată o surpriză. 57 00:06:57,790 --> 00:07:00,267 Nu așa. 58 00:07:00,350 --> 00:07:03,907 Dar nu am fi putut prezice că va fi adus la țărm - 59 00:07:03,990 --> 00:07:06,827 specii necunoscute, 60 00:07:06,910 --> 00:07:09,867 al cărui singur scop este să ne îmbolnăvească - 61 00:07:09,950 --> 00:07:11,750 cu bacteriile pe care le poartă. 62 00:07:12,550 --> 00:07:14,027 Trei Stânci, 63 00:07:14,110 --> 00:07:18,347 Pretindeți că racii ne-au poluat în mod intenționat apele? 64 00:07:18,430 --> 00:07:20,787 Dimineața, domnule Vârf. 65 00:07:20,870 --> 00:07:22,390 Data susține așa. 66 00:07:33,750 --> 00:07:36,950 Buna ziua? - Riku, așa e, Sigur. 67 00:07:37,470 --> 00:07:41,710 Aș dori să vorbesc cu dr. Roche. Ai putea aranja? 68 00:07:43,110 --> 00:07:45,067 Voi vorbi cu el seara. 69 00:07:45,150 --> 00:07:48,627 Hyv�. Tied�tk�, puhuuko Leon Anawak - 70 00:07:48,710 --> 00:07:51,427 sau cineva de la Vancouver Island Marine Institute? 71 00:07:51,510 --> 00:07:53,067 Nu există coadă în program. 72 00:07:53,150 --> 00:07:54,670 De ce întrebaţi? 73 00:07:55,590 --> 00:07:57,867 Mi-ar plăcea să-l cunosc. - Când? 74 00:07:57,950 --> 00:07:59,510 Cât mai repede posibil. 75 00:08:00,310 --> 00:08:02,190 Crezi că ar putea funcționa? 76 00:08:03,470 --> 00:08:05,430 Voi vedea ce pot face. 77 00:08:39,870 --> 00:08:41,987 Ai venit să mă duci înăuntru? 78 00:08:42,070 --> 00:08:44,750 Situația se va înrăutăți înainte de a se îmbunătăți. 79 00:08:49,470 --> 00:08:51,270 Aceasta este casa noastră. 80 00:08:53,590 --> 00:08:55,190 Legat. 81 00:08:59,550 --> 00:09:01,070 Îmi amintesc de tine acolo. 82 00:09:01,990 --> 00:09:03,710 Jumătate mai scurt. 83 00:09:04,510 --> 00:09:07,710 Ai fugit de valuri, cu mama ta în fund. 84 00:09:09,030 --> 00:09:10,587 Erai mai ca acasă pe plajă - 85 00:09:10,670 --> 00:09:12,830 decât între patru pereți. 86 00:09:14,830 --> 00:09:16,430 Aveţi dreptate. 87 00:09:17,430 --> 00:09:18,990 încă sunt. 88 00:09:22,430 --> 00:09:26,670 Mulțumesc pentru îngrijorare, Leon. Cu toții vă mulțumim. 89 00:09:28,350 --> 00:09:30,790 Majoritatea dintre noi nu venim din Murray Cove - 90 00:09:33,270 --> 00:09:35,350 înainte de a dispărea. 91 00:09:42,870 --> 00:09:44,830 Sunt mândru de tine, fiule. 92 00:09:46,630 --> 00:09:50,310 Este reconfortant să știi că ești în locul potrivit. 93 00:09:54,270 --> 00:09:55,790 Mulţumesc. 94 00:10:08,630 --> 00:10:11,630 Ne va ajuta cu adevărat mutarea în interior? 95 00:10:12,750 --> 00:10:15,190 E mai sigur acolo decât pe coastă. 96 00:10:16,670 --> 00:10:18,787 De data asta sunt de partea lui Kit. 97 00:10:18,870 --> 00:10:20,910 De ce ne-am muta în interior? 98 00:10:21,830 --> 00:10:25,670 Aș prefera să iau asta în propriile mele condiții. 99 00:10:28,070 --> 00:10:29,387 Când eu sunt plecat, tu... 100 00:10:29,470 --> 00:10:31,630 Sunt cu ochii pe lucruri? Desigur. 101 00:10:32,230 --> 00:10:33,830 Voi face tot posibilul. 102 00:10:34,270 --> 00:10:37,372 Să sperăm că totul va fi în ordine când te vei întoarce. 103 00:10:45,470 --> 00:10:46,990 Fă-ne mândri. 104 00:11:19,630 --> 00:11:22,630 MESAJ NOU RIKU SATO 105 00:11:28,310 --> 00:11:32,987 Dacă presupunem că atacurile nu au fost întâmplătoare... 106 00:11:33,070 --> 00:11:34,750 Nu cred că sunt. 107 00:11:35,550 --> 00:11:39,827 În acest caz, au fost strategice. 108 00:11:39,910 --> 00:11:42,507 Parte dintr-un plan mai mare. 109 00:11:42,590 --> 00:11:43,907 Știu cum sună. 110 00:11:43,990 --> 00:11:47,627 Am încercat frenetic să vin cu o altă explicație. 111 00:11:47,710 --> 00:11:49,027 Nu poți veni cu nimic? 112 00:11:49,110 --> 00:11:50,987 În. 113 00:11:51,070 --> 00:11:53,547 Ceea ce este mai alarmant este că, 114 00:11:53,630 --> 00:11:56,510 că cauza acestui lucru pare să fie învăţarea. 115 00:11:57,790 --> 00:11:59,147 Învăţare? 116 00:11:59,230 --> 00:12:01,667 Tulpina bacteriană pe care am găsit-o în homari - 117 00:12:01,750 --> 00:12:04,747 a venit la mal cu pescarii care i-au prins. 118 00:12:04,830 --> 00:12:08,630 Pe de altă parte, crabii bolnavi au ajuns singuri la țărm. 119 00:12:10,630 --> 00:12:14,270 Vedeți de ce nu am menționat-o comisiei. 120 00:12:16,430 --> 00:12:19,467 Se întâmplă să fiu de acord cu tine. 121 00:12:19,550 --> 00:12:21,390 La fel și mulți alții. 122 00:12:22,510 --> 00:12:24,190 Ai reușit să mă cunoști? 123 00:12:24,830 --> 00:12:26,387 În Trondheim? 124 00:12:26,470 --> 00:12:29,787 Nu, doar în limbă. La Institutul de Biologie Marina. 125 00:12:29,870 --> 00:12:31,987 Probabil o cunoști pe Katharina Lehmann. 126 00:12:32,070 --> 00:12:35,270 Nu prea bine, dar am vorbit de câteva ori. 127 00:12:36,190 --> 00:12:39,350 Problema este... 128 00:12:41,110 --> 00:12:43,550 Am promis că mă voi întoarce la copiii mei. 129 00:12:44,030 --> 00:12:45,870 Adevărat, întreb multe. 130 00:12:50,430 --> 00:12:52,550 Când? - Mâine. 131 00:12:57,910 --> 00:12:59,790 Bun. Vin. 132 00:13:28,470 --> 00:13:32,787 Bună, Rahim. Leon Anawak vine. Poți să te duci să-l vezi? 133 00:13:32,870 --> 00:13:34,667 Adu-l la laborator. 134 00:13:34,750 --> 00:13:36,950 Bun. - Mulţumesc. 135 00:13:54,790 --> 00:13:56,590 Leon Anawak? 136 00:13:57,470 --> 00:13:58,787 Kyll. 137 00:13:58,870 --> 00:14:02,030 Eu sunt Rahim Amir. Lucrez cu profesorul Lehmann. 138 00:14:04,110 --> 00:14:07,547 Zborul a fost confortabil? - Prima mea când merg într-un avion privat. 139 00:14:07,630 --> 00:14:09,347 înțeleg foarte bine. 140 00:14:09,430 --> 00:14:11,427 Vino. 141 00:14:11,510 --> 00:14:14,507 Cafeneaua este închisă, dar avem cafea și sandvișuri, 142 00:14:14,590 --> 00:14:17,870 dacă vrei să mănânci înainte să începem. 143 00:14:18,750 --> 00:14:20,350 Ai vorbit cu alții? 144 00:14:21,390 --> 00:14:23,627 Am vorbit. Cecil, Leon. 145 00:14:23,710 --> 00:14:25,587 Profesorul Lehmann? 146 00:14:25,670 --> 00:14:30,150 Nu. M-am gândit mai întâi să aștept trupele de sprijin. 147 00:14:46,910 --> 00:14:48,430 În ultimele zile... 148 00:14:49,070 --> 00:14:53,267 În ultimele săptămâni... am văzut lucruri care nu ar trebui să fie posibile. 149 00:14:53,350 --> 00:14:56,747 Dar ei sunt. 150 00:14:56,830 --> 00:15:00,947 Populațiile marine cresc într-un ritm atât de extraordinar, 151 00:15:01,030 --> 00:15:03,790 că sfidează legile biologiei. 152 00:15:04,750 --> 00:15:08,350 Balenele se comportă ca și cum ar fi posedate. 153 00:15:09,430 --> 00:15:13,467 Erupții din situri îndelung latente - 154 00:15:13,550 --> 00:15:15,950 in zone vaste... 155 00:15:17,150 --> 00:15:21,870 Speciile afectate de bacterii mutante ne contaminează apa. 156 00:15:23,030 --> 00:15:25,787 cred ca ceva... 157 00:15:25,870 --> 00:15:28,750 a provocat evenimentele la care am fost martori. 158 00:15:30,590 --> 00:15:36,470 Ceva care a transformat mările în arme împotriva noastră. 159 00:15:43,470 --> 00:15:45,187 Daca astea... 160 00:15:45,270 --> 00:15:48,590 Fenomenele sunt într-adevăr legate între ele, 161 00:15:49,590 --> 00:15:53,547 dacă depășesc ceea ce considerăm acum adevărat, 162 00:15:53,630 --> 00:15:58,107 au creat într-adevăr - 163 00:15:58,190 --> 00:16:02,347 un fel de forță magică, 164 00:16:02,430 --> 00:16:05,147 cine vrea să ne alunge din ocean... 165 00:16:05,230 --> 00:16:07,350 Asta sugerezi? 166 00:16:08,990 --> 00:16:10,510 Kyll. 167 00:16:13,070 --> 00:16:15,947 Dar abia am zgâriat suprafața - 168 00:16:16,030 --> 00:16:19,747 sau s-au îndreptat către o explicație plauzibilă. 169 00:16:19,830 --> 00:16:21,350 Profesorul Lehmann... 170 00:16:23,150 --> 00:16:24,787 Este adevărat. 171 00:16:24,870 --> 00:16:27,227 Instinctul îmi spune că asta e altceva. 172 00:16:27,310 --> 00:16:29,507 Leon, nu aș pune niciodată la îndoială... 173 00:16:29,590 --> 00:16:32,707 despre cât de important este să-ți urmezi instinctele - 174 00:16:32,790 --> 00:16:36,027 sau acea intuiție a condus - 175 00:16:36,110 --> 00:16:38,387 la multe descoperiri în domeniul nostru. 176 00:16:38,470 --> 00:16:43,830 Totuși, nu putem abandona tot ceea ce știm, 177 00:16:45,150 --> 00:16:47,347 și trage astfel de concluzii sălbatice. 178 00:16:47,430 --> 00:16:50,587 Tot ceea ce consider că este adevărat nu mai este adevărat. 179 00:16:50,670 --> 00:16:52,910 De aceea am început să caut o explicație în altă parte. 180 00:16:53,590 --> 00:16:58,387 Nu pot să nu cred că evenimentele mărilor - 181 00:16:58,470 --> 00:17:01,190 sunt un fel de reacție. 182 00:17:02,070 --> 00:17:05,270 Unii răspund la tot ce am făcut. 183 00:17:08,950 --> 00:17:12,390 C�cile, m-ai intrebat... 184 00:17:13,990 --> 00:17:19,067 Resping bazele pe care educația mea, 185 00:17:19,150 --> 00:17:23,230 pe care se bazează cercetarea și predarea mea. 186 00:17:30,350 --> 00:17:31,950 Nu pot face asta. 187 00:17:33,390 --> 00:17:34,910 Îmi pare rău. 188 00:17:37,390 --> 00:17:39,230 Vă las să discutați. 189 00:17:42,190 --> 00:17:43,950 Dar înainte de asta... 190 00:17:44,830 --> 00:17:46,670 Te avertizez. 191 00:17:47,830 --> 00:17:51,630 Este posibil să pășiți pe o cale foarte periculoasă. 192 00:17:53,190 --> 00:17:57,787 În astfel de perioade, lumea devine instabilă. 193 00:17:57,870 --> 00:18:03,067 Dacă spui că nu putem găsi adevărul în știința pe care o cunoaștem... 194 00:18:03,150 --> 00:18:08,307 și înțelegeți că, provocați o mare tulburare - 195 00:18:08,390 --> 00:18:11,630 la psihicul lumii întregi. 196 00:18:33,310 --> 00:18:35,030 profesorul Lehmann. 197 00:18:36,110 --> 00:18:37,827 Charlie. 198 00:18:37,910 --> 00:18:40,667 Nu este posibil să avem dreptate? 199 00:18:40,750 --> 00:18:44,230 Nu e vorba de posibilități, ci de probabilități. 200 00:18:45,070 --> 00:18:49,190 Când probabilitatea este scăzută, există motive să procedați cu prudență. 201 00:18:49,750 --> 00:18:51,747 Nu sparge ceaiul. 202 00:18:51,830 --> 00:18:54,350 Nu vom avea timp! 203 00:18:56,590 --> 00:18:58,630 E ușor să spui că, 204 00:18:59,310 --> 00:19:02,750 dar tocmai în acest moment este nevoie cel mai mult. 205 00:19:03,550 --> 00:19:05,827 Reputația voastră a tuturor este în joc. 206 00:19:05,910 --> 00:19:08,067 Ce bună este reputația noastră... 207 00:19:08,150 --> 00:19:10,787 Este nevoie de asta! 208 00:19:10,870 --> 00:19:13,307 Dacă vrei să fii ascultat. 209 00:19:13,390 --> 00:19:15,227 Daca crezi, nu renunta... 210 00:19:15,310 --> 00:19:18,347 în ciuda riscurilor. Am învățat-o de la tine. 211 00:19:18,430 --> 00:19:20,790 Charlie, înțeleg pasiunea ta - 212 00:19:21,750 --> 00:19:26,190 dar din experiența mea, astfel de riscuri nu se termină bine. 213 00:19:36,590 --> 00:19:38,550 Discursurile pot dura 30 de minute. 214 00:19:39,070 --> 00:19:42,667 Dacă propunerea noastră este selectată, Comisia va dori investigații suplimentare. 215 00:19:42,750 --> 00:19:45,867 Toate documentele justificative trebuie depuse în prealabil. 216 00:19:45,950 --> 00:19:48,910 Lucrăm la asta chiar acum. 217 00:19:50,510 --> 00:19:52,750 Călătoria devine mai dificilă. 218 00:19:54,030 --> 00:19:56,387 Voi cere biroului meu să facă aranjamentele. 219 00:19:56,470 --> 00:19:59,230 Am nevoie de numele tovarășilor tăi. 220 00:20:00,470 --> 00:20:04,227 Cecile Roche. Leon Anawak. Charlie Wagner. 221 00:20:04,310 --> 00:20:06,990 O, Doamne Amir. 222 00:20:09,550 --> 00:20:11,070 Dar profesorul Lehmann? 223 00:20:14,870 --> 00:20:19,830 Cu siguranță nu vine cu noi. 224 00:20:21,910 --> 00:20:24,950 Are el... o viziune diferită? 225 00:20:28,910 --> 00:20:31,507 Da. Dar Riku, te asigur... 226 00:20:31,590 --> 00:20:33,270 Nu este necesar. 227 00:20:33,670 --> 00:20:37,147 Numele profesorului Lehmann ar fi adăugat credibilitate problemei, 228 00:20:37,230 --> 00:20:42,310 dar dacă descoperirile tale sunt bune, vor vorbi de la sine. 229 00:20:43,990 --> 00:20:45,990 Mulțumesc, Rick. 230 00:20:47,790 --> 00:20:50,150 De cât timp ai studiat sub îndrumarea lui? 231 00:20:51,310 --> 00:20:52,990 Profesorul Lehmann? - Da. 232 00:20:53,870 --> 00:20:55,710 Trei ani. 233 00:20:57,270 --> 00:21:00,790 Mai sunt două dacă vreau să-mi termin disertația. 234 00:21:01,590 --> 00:21:05,710 Acum poate nu este cel mai bun moment pentru a face planuri pentru viitor. 235 00:21:07,150 --> 00:21:08,950 Da, probabil că nu. 236 00:21:12,590 --> 00:21:14,747 Când ați vorbit în fața Comisiei... 237 00:21:14,830 --> 00:21:16,347 Aşa? 238 00:21:16,430 --> 00:21:19,587 Ai spus că ne confruntăm cu cea mai mare migrație umană - 239 00:21:19,670 --> 00:21:21,147 în istoria lumii. 240 00:21:21,230 --> 00:21:22,870 Asta am spus. 241 00:21:24,310 --> 00:21:25,910 crezi... 242 00:21:26,750 --> 00:21:30,747 Este posibil ca această... făptură frumoasă... 243 00:21:30,830 --> 00:21:33,470 nu vrea sa ne distruga? 244 00:21:34,350 --> 00:21:38,507 Poate vrea doar să ne alunge de apă și... 245 00:21:38,590 --> 00:21:41,307 ne împiedică să ne întoarcem? - Aș vrea să cred. 246 00:21:41,390 --> 00:21:45,270 Aș vrea să cred că acțiunea sa este defensivă, nu ofensivă. 247 00:21:48,350 --> 00:21:50,070 Dar nu ești sigur. 248 00:21:51,190 --> 00:21:53,550 Nu pot fi în acest moment. 249 00:21:55,310 --> 00:21:58,710 Din păcate, niciunul dintre noi nu poate. 250 00:22:10,030 --> 00:22:14,227 „Când imposibilul a fost exclus, 251 00:22:14,310 --> 00:22:19,870 „Ceea ce rămâne este adevărul, chiar dacă este puțin probabil”. 252 00:22:22,630 --> 00:22:24,270 Cine a spus asta? 253 00:22:25,950 --> 00:22:27,510 Sherlock Holmes. 254 00:22:29,830 --> 00:22:31,830 Cred că se potrivește cu această situație. 255 00:22:35,790 --> 00:22:37,310 Ce este asta? 256 00:22:42,110 --> 00:22:44,110 L-am luat din contul meu. 257 00:22:46,790 --> 00:22:48,310 Pot să mă uit la asta? 258 00:22:58,350 --> 00:22:59,990 Asta înseamnă ceva? 259 00:23:02,630 --> 00:23:05,350 Obișnuiam să pun întrebări nesfârșite când eram mică. 260 00:23:07,030 --> 00:23:08,990 Te-am înnebunit. 261 00:23:11,270 --> 00:23:13,547 A limitat numărul de întrebări, 262 00:23:13,630 --> 00:23:15,830 așa că a trebuit să aleg mai atent. 263 00:23:20,830 --> 00:23:24,190 Apoi am început să pun întrebări la care nu putea răspunde. 264 00:23:26,430 --> 00:23:27,950 Mi-a dat asta. 265 00:23:29,070 --> 00:23:30,830 A spus că este un simbol. 266 00:23:33,630 --> 00:23:35,230 Un simbol al necunoscutului. 267 00:23:38,230 --> 00:23:41,030 Desigur, a fost menit doar să mă facă să mă simt mai bine. 268 00:23:44,030 --> 00:23:45,550 A funcționat? 269 00:23:47,670 --> 00:23:49,190 Pentru o vreme. 270 00:23:51,670 --> 00:23:53,190 Dar... 271 00:23:54,470 --> 00:23:57,310 Nu cred că pot accepta necunoscutul. 272 00:23:59,590 --> 00:24:01,110 În min�k��n. 273 00:24:25,390 --> 00:24:26,910 Ai avut destule? 274 00:24:28,270 --> 00:24:29,790 Am înțeles. 275 00:24:44,750 --> 00:24:46,350 De ce balene? 276 00:24:49,030 --> 00:24:50,550 Am crescut lângă mare, 277 00:24:51,790 --> 00:24:53,470 În Columbia Britanică. 278 00:24:54,390 --> 00:24:56,270 Face parte din cultura noastră. 279 00:24:57,710 --> 00:25:01,830 Majoritatea oamenilor își amintesc că erau pe bărci, pe plajă, când erau copii... 280 00:25:03,390 --> 00:25:07,150 Vedeți lovitura unei balene ucigașe sau coada unei balene cenușii. 281 00:25:08,070 --> 00:25:10,510 Am văzut o balenă ucigașă în Shetland. 282 00:25:11,350 --> 00:25:13,267 M-am întors la plajă pentru câteva zile. 283 00:25:13,350 --> 00:25:15,950 Am sperat să-l văd din nou, dar nu s-a mai întors. 284 00:25:17,230 --> 00:25:19,630 Sunt mult mai timizi decât cred oamenii. 285 00:25:22,190 --> 00:25:23,710 Mit�? 286 00:25:24,790 --> 00:25:29,267 Profesorul Lehmann nu suportă când vorbim despre animale precum oamenii, 287 00:25:29,350 --> 00:25:31,150 Dar toți facem asta. 288 00:25:36,670 --> 00:25:39,670 Oamenii nu realizează cât de asemănători suntem. 289 00:25:41,670 --> 00:25:44,150 Balenele călătoresc săptămâni, luni... 290 00:25:45,150 --> 00:25:47,790 să întâlnesc o altă balenă al cărei cântec l-au auzit. 291 00:25:49,190 --> 00:25:50,990 Sunt devotați unul altuia. 292 00:25:53,310 --> 00:25:56,990 Nu văd cum să nu le găsești fascinante. 293 00:25:58,630 --> 00:26:00,150 Frumos. 294 00:26:58,870 --> 00:27:01,067 Pentru a reitera, dr. Johanson, 295 00:27:01,150 --> 00:27:04,190 și te rog spune-mi dacă am înțeles greșit, 296 00:27:04,590 --> 00:27:09,107 Tu și echipa ta credeți că dezastrele recente... 297 00:27:09,190 --> 00:27:11,590 sunt mai mult decât conectate între ele. 298 00:27:12,150 --> 00:27:14,667 Acea nouă specie marine - 299 00:27:14,750 --> 00:27:17,227 ca scoici și stridii - 300 00:27:17,310 --> 00:27:19,787 au mutat - 301 00:27:19,870 --> 00:27:23,307 să atace în mod conștient umanitatea? 302 00:27:23,390 --> 00:27:24,990 Exact. 303 00:27:27,270 --> 00:27:29,907 Și că anumite specii de balene - 304 00:27:29,990 --> 00:27:33,670 s-au schimbat la nivel chimic și biologic - 305 00:27:34,710 --> 00:27:37,947 făcându-i să se comporte atât de agresiv, 306 00:27:38,030 --> 00:27:42,350 chiar dacă le pasă de asta, dacă supraviețuiesc. 307 00:27:43,070 --> 00:27:44,627 Ne ty�nt�v�t meit� sis�maahan, 308 00:27:44,710 --> 00:27:48,750 și face zonele de coastă nelocuibile. 309 00:27:49,750 --> 00:27:52,190 Și toate acestea... toate astea... 310 00:27:53,150 --> 00:27:56,070 exista unul... 311 00:27:57,630 --> 00:27:59,190 �lykkyyden ty�t�. 312 00:28:01,110 --> 00:28:03,627 Ca o lumină din spațiul cosmic? 313 00:28:03,710 --> 00:28:05,667 Nu am spus asta. 314 00:28:05,750 --> 00:28:09,547 Există multe specii inteligente pe planeta noastră, dr. Johanson. 315 00:28:09,630 --> 00:28:10,947 Asta e corect. 316 00:28:11,030 --> 00:28:13,627 Dar credem că această fericire - 317 00:28:13,710 --> 00:28:17,067 depășind tot ce am văzut la alte specii. 318 00:28:17,150 --> 00:28:18,467 Poate chiar și în al nostru. 319 00:28:18,550 --> 00:28:22,427 Vedem speciile existente în schimbare - 320 00:28:22,510 --> 00:28:24,550 și creează noi specii. 321 00:28:27,150 --> 00:28:29,947 Depășește tot ceea ce suntem capabili. 322 00:28:30,030 --> 00:28:33,030 Poate că nu vom putea niciodată să facem la fel. 323 00:28:34,070 --> 00:28:35,947 Putem presupune, dr. Johanson, 324 00:28:36,030 --> 00:28:41,107 că ați luat în considerare alte teorii, mai convenționale? 325 00:28:41,190 --> 00:28:43,187 Kyll. 326 00:28:43,270 --> 00:28:45,667 Toți suntem. 327 00:28:45,750 --> 00:28:47,270 De multe ori. 328 00:28:48,070 --> 00:28:50,787 Lucrări de laborator de succes. 329 00:28:50,870 --> 00:28:52,547 Containere pentru deșeuri nucleare în descompunere, 330 00:28:52,630 --> 00:28:55,547 care scurg material radioactiv în ocean. 331 00:28:55,630 --> 00:28:57,667 Un stat ostil? 332 00:28:57,750 --> 00:29:00,907 Bioteroriştii modifică genetic speciile - 333 00:29:00,990 --> 00:29:03,107 și atacă cu ei. 334 00:29:03,190 --> 00:29:06,147 Există o mulțime de teorii, după cum probabil știți. 335 00:29:06,230 --> 00:29:11,310 Dacă ați venit cu o teorie mai plauzibilă, mai convențională, 336 00:29:11,750 --> 00:29:14,227 care explică toate fenomenele la care asistăm, 337 00:29:14,310 --> 00:29:16,710 Povestește-ne și nouă despre asta. 338 00:29:18,550 --> 00:29:20,830 În mod concret nu știm despre așa ceva. 339 00:29:22,430 --> 00:29:26,990 Și niciunul dintre celelalte emisiuni nu a descris-o așa. 340 00:29:29,270 --> 00:29:32,787 Și această nouă inteligență. 341 00:29:32,870 --> 00:29:36,910 Cum îl numești? 342 00:29:37,710 --> 00:29:40,470 Până acum l-am numit... 343 00:29:41,350 --> 00:29:42,910 şofer 344 00:29:44,630 --> 00:29:46,830 Încerca? - Da. 345 00:29:48,630 --> 00:29:53,430 Cum ați proceda dacă am crede afirmația dvs.? 346 00:29:54,790 --> 00:29:59,067 Aș sugera să încercăm mai întâi să stabilim contactul. 347 00:29:59,150 --> 00:30:01,670 Contact? - Încearcă. 348 00:30:02,590 --> 00:30:07,147 Și dacă ați putea lua acel contact, dr. Johanson, 349 00:30:07,230 --> 00:30:08,750 Ce ai spune? 350 00:30:10,990 --> 00:30:13,307 La fel ca pentru orice forță de atac, 351 00:30:13,390 --> 00:30:15,630 pe care nu l-am putut învinge. 352 00:30:18,270 --> 00:30:20,107 Ți-aș ruga să te oprești. 353 00:30:20,190 --> 00:30:24,390 Și aș face tot ce puteam pentru a găsi un compromis. 354 00:30:31,230 --> 00:30:34,430 Încă o întrebare, dr. Johanson. 355 00:30:37,470 --> 00:30:40,787 Lucrezi ca profesor la Universitatea din Trondheim. 356 00:30:40,870 --> 00:30:43,747 Sunt în perioada sabatică. 357 00:30:43,830 --> 00:30:49,550 Și ați consultat Hovestad Energy. 358 00:30:50,790 --> 00:30:52,107 Adevărat. 359 00:30:52,190 --> 00:30:54,270 Cine a finanțat și cercetarea dvs. 360 00:30:55,150 --> 00:30:57,827 A finanțat călătoria pe care am făcut-o - 361 00:30:57,910 --> 00:30:59,870 sirsoe metanicolan. 362 00:31:01,350 --> 00:31:03,870 Aveți alte surse de finanțare? 363 00:31:04,910 --> 00:31:09,350 Mifune-sōti ne plătește călătoria și cazarea. 364 00:31:10,150 --> 00:31:15,467 Cu toate acestea, nu ați primit sprijin din partea instituțiilor, 365 00:31:15,550 --> 00:31:19,710 pe care tu și colegii tăi îi reprezentați. 366 00:31:23,390 --> 00:31:25,190 Nu. 367 00:31:27,030 --> 00:31:28,710 Nu în acest moment. 368 00:31:33,070 --> 00:31:34,870 Mai sunt și alte întrebări? 369 00:31:35,910 --> 00:31:38,790 Mulțumesc, dr. Johanson. Vă mulțumesc tuturor. 370 00:31:49,550 --> 00:31:52,750 Ai venit cu niște lucruri nebunești. 371 00:31:53,190 --> 00:31:55,667 Alicia a promis că experiența va merita călătoria, 372 00:31:55,750 --> 00:31:57,747 si nu am fost dezamagit. 373 00:31:57,830 --> 00:32:01,947 Sam a examinat gaura pe care o descoperisem în timp ce marca balena. 374 00:32:02,030 --> 00:32:07,027 Toate sunt variații ale acelorași ritmuri și clicuri. 375 00:32:07,110 --> 00:32:09,390 Înălțimea și frecvența sunt aceleași. 376 00:32:10,270 --> 00:32:11,867 Ele sunt semnele distinctive ale limbajului. 377 00:32:11,950 --> 00:32:14,347 Dar ce fel de limbaj? 378 00:32:14,430 --> 00:32:16,227 Revizuesc toate informațiile noastre. 379 00:32:16,310 --> 00:32:19,907 ERIEL menține o arhivă a oamenilor care au venit de pe Pământ - 380 00:32:19,990 --> 00:32:21,510 sau galaxia noastră. 381 00:32:22,990 --> 00:32:26,470 Am găsit același semnal. 382 00:32:28,870 --> 00:32:30,510 Din spațiu? 383 00:32:31,310 --> 00:32:32,950 L�canepa��. 384 00:32:33,830 --> 00:32:37,030 De la Polul Sud și Oceanul Arctic Nord. 385 00:32:38,350 --> 00:32:41,347 Mi-am contactat colegii din alte organizații - 386 00:32:41,430 --> 00:32:44,790 în jurul lumii și au întrebat dacă au auzit ceva asemănător. 387 00:32:46,870 --> 00:32:49,030 Ce naiba sunt aceste nuclee? - Ești confuz? 388 00:32:51,110 --> 00:32:52,467 Inchul... 389 00:32:52,550 --> 00:32:55,067 că nu aș fi un astrofizician foarte uimitor, 390 00:32:55,150 --> 00:32:57,150 cu excepția cazului în care considerați că este posibil. 391 00:32:58,070 --> 00:33:00,350 Și dacă aș întreba, te-ai alătura nouă? 392 00:33:01,670 --> 00:33:03,310 Ce ai spune? 393 00:33:11,390 --> 00:33:14,270 Echipa noastră cunoaște apa. 394 00:33:15,430 --> 00:33:17,910 Niciunul dintre noi nu poate face ce poți tu. 395 00:33:19,230 --> 00:33:20,950 V-as alatura? 396 00:33:23,270 --> 00:33:25,790 m-as alatura. 397 00:33:41,510 --> 00:33:43,110 Vă mulțumesc că ați venit. 398 00:33:44,390 --> 00:33:46,910 Domnule Mifune, întâlnirea dumneavoastră este la 6:15 p.m. 399 00:33:49,950 --> 00:33:51,630 Dr. Johanson. 400 00:33:53,790 --> 00:33:55,267 Întâlniri de 15 minute, nu? 401 00:33:55,350 --> 00:33:57,427 Pari a fi un om ocupat. 402 00:33:57,510 --> 00:34:01,430 Întâlniri de 15 minute pentru a menține întâlnirile pe drumul cel bun. 403 00:34:02,630 --> 00:34:05,147 De-a lungul anilor mi-am dat seama, 404 00:34:05,230 --> 00:34:08,870 că managementul timpului este o abilitate foarte valoroasă. 405 00:34:09,670 --> 00:34:14,510 Îmi permite să-mi petrec timpul cu lucrurile care sunt importante pentru mine. 406 00:34:16,030 --> 00:34:20,707 Este păcat că Comisia nu ți-a aprobat proiectul. 407 00:34:20,790 --> 00:34:22,347 Sunt de acord. 408 00:34:22,430 --> 00:34:24,427 Totuși, nu m-a surprins. 409 00:34:24,510 --> 00:34:28,467 Poate că nu ai reușit să-i convingi, 410 00:34:28,550 --> 00:34:32,230 dar m-ai convins, doctore Johanson. 411 00:34:35,190 --> 00:34:38,990 Mi-am construit averea cu darurile planetei. 412 00:34:40,430 --> 00:34:43,067 De asemenea, oceanele sale. 413 00:34:43,150 --> 00:34:47,430 Cred că este de datoria mea să-mi plătesc datoria - 414 00:34:48,230 --> 00:34:53,947 fac tot ce pot pentru a repara daunele pe care le-am provocat - 415 00:34:54,030 --> 00:34:57,230 și să limiteze distrugerea viitoare. 416 00:34:58,910 --> 00:35:04,230 Prin urmare, aș dori să limitez noul proiect, 417 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 dacă sunteți de acord să acceptați sprijinul meu. 418 00:35:09,990 --> 00:35:12,510 Aș dori să vă susțin munca. 419 00:35:13,630 --> 00:35:15,150 Min�... 420 00:35:15,990 --> 00:35:17,510 ca tine... 421 00:35:18,550 --> 00:35:21,150 Vreau să știu dacă teoria ta este corectă. 422 00:35:23,790 --> 00:35:27,230 Yrr chiar există? 423 00:35:34,190 --> 00:35:36,350 Nu m-am gândit niciodată că va veni ziua asta. 424 00:35:37,550 --> 00:35:39,110 Aproape niciunul dintre noi a crezut asta. 425 00:35:40,030 --> 00:35:41,467 Dar acum, 426 00:35:41,550 --> 00:35:44,670 Trebuie să decizi dacă vrei să mergi până la capăt. 427 00:35:45,790 --> 00:35:48,750 Samantha, Alicia, tocmai ne-am cunoscut. 428 00:35:49,550 --> 00:35:51,947 Leon vorbește despre tine cu mult respect, 429 00:35:52,030 --> 00:35:55,187 și bineînțeles că știu munca ta, 430 00:35:55,270 --> 00:35:59,750 așa că știu că ai fi un plus valoros pentru echipa noastră. 431 00:36:00,630 --> 00:36:03,470 Plecăm la mare în două zile. 432 00:36:04,310 --> 00:36:07,627 Comunicațiile navei sunt complet întrerupte. 433 00:36:07,710 --> 00:36:10,107 Facem asta pentru a ne proteja misiunea - 434 00:36:10,190 --> 00:36:12,950 și posibilele noastre descoperiri. 435 00:36:13,790 --> 00:36:19,270 Pentru cei care au timp să se înregistreze acasă înainte de începerea călătoriei, 436 00:36:20,510 --> 00:36:25,190 Aceasta poate fi ultima ta șansă de a-ți lua rămas bun. 437 00:36:26,630 --> 00:36:29,067 Nu vă pot oferi nicio garanție. 438 00:36:29,150 --> 00:36:33,510 Nu pot garanta succesul muncii noastre și nici nu pot, 439 00:36:34,430 --> 00:36:37,190 Să plecăm de aici vii. 440 00:36:38,510 --> 00:36:42,150 Pentru cei care nu doresc să continue, 441 00:36:42,950 --> 00:36:45,910 Cu siguranță pot spune pentru toată lumea că înțeleg asta. 442 00:36:46,630 --> 00:36:51,390 Înțeleg și nu se reflectă negativ asupra ta. 443 00:36:54,470 --> 00:36:57,270 Pentru cei care merg împreună: 444 00:36:58,590 --> 00:37:00,190 N�hd��n lentokent�ll�. 445 00:37:08,150 --> 00:37:09,670 Îmi pare rău? 446 00:37:11,910 --> 00:37:15,110 Cred că mă duc la culcare. A fost o zi lungă. 447 00:37:18,550 --> 00:37:20,190 Mulţumesc. 448 00:37:22,750 --> 00:37:25,150 Charlie, min... 449 00:37:29,110 --> 00:37:30,790 Nu vii? 450 00:37:33,070 --> 00:37:34,590 Aș dori să. 451 00:37:35,710 --> 00:37:37,507 Aș vrea să fiu ca tine, dar nu sunt. 452 00:37:37,590 --> 00:37:39,747 Bineînțeles că ești. Despre ce vorbesti mai exact? 453 00:37:39,830 --> 00:37:42,950 Această sarcină va eșua sau va eșua din cauza mea. 454 00:37:43,830 --> 00:37:45,750 Dar o poți influența. 455 00:37:49,310 --> 00:37:50,910 Mă duc acasă. 456 00:37:52,990 --> 00:37:55,950 Îl întâlnesc pe Max și merg la mama și la tata. 457 00:37:56,350 --> 00:37:58,147 Mă duc să-mi văd nepoata... 458 00:37:58,230 --> 00:38:00,190 și trăiesc cu ei. 459 00:38:03,070 --> 00:38:08,230 Poți veni să-mi spui despre asta când te întorci din călătorie. 460 00:38:37,190 --> 00:38:38,710 Vine mama mea. 461 00:38:56,710 --> 00:38:58,510 Nu am vrut să te trezesc. 462 00:38:59,710 --> 00:39:01,230 Alicia! 463 00:39:02,150 --> 00:39:03,987 Păcat că a durat atât de mult, 464 00:39:04,070 --> 00:39:06,587 că ați primit o invitație la conferința potrivită. 465 00:39:06,670 --> 00:39:09,707 Conferințele mele sunt reale. 466 00:39:09,790 --> 00:39:12,587 Nu vei sta niciodată în astfel de hoteluri. 467 00:39:12,670 --> 00:39:14,827 Bine că nu te-ai căsătorit cu mine pentru beneficiile mele de serviciu. 468 00:39:14,910 --> 00:39:18,150 Ar fi fost amarnic dezamăgiți. 469 00:39:19,910 --> 00:39:21,467 Uite. A venit mama. 470 00:39:21,550 --> 00:39:23,187 Vorbești pentru tine. 471 00:39:23,270 --> 00:39:26,067 �iti! 472 00:39:26,150 --> 00:39:29,150 Ce faci aici? Nu știam că vii. 473 00:39:33,310 --> 00:39:36,307 Credeam că trebuia să vii săptămâna trecută. 474 00:39:36,390 --> 00:39:39,270 Îmi pare rău. A trebuit să mai stau puțin la Geneva. 475 00:39:42,750 --> 00:39:44,267 Am vorbit cu dr. Collett. 476 00:39:44,350 --> 00:39:47,507 Nu avem de ce să ne facem griji. - Știu, dar... 477 00:39:47,590 --> 00:39:51,110 Este o procedură simplă. Mă voi îmbunătăți cu puțină odihnă. 478 00:39:52,110 --> 00:39:55,590 Trebuie să întrebi pe cineva aici până mă întorc. 479 00:39:56,470 --> 00:39:58,008 Etk� aio j��d�? 480 00:39:58,590 --> 00:40:01,267 Trebuie să merg în Oceanul Arctic. 481 00:40:01,350 --> 00:40:02,707 Spre Oceanul Arctic? 482 00:40:02,790 --> 00:40:04,707 Vrei să mergi la mare acum? 483 00:40:04,790 --> 00:40:06,310 Asta e treaba mea. 484 00:40:06,990 --> 00:40:10,187 Mi-ai refuzat să-mi fac griji și apoi ai cauzat asta. 485 00:40:10,270 --> 00:40:13,227 Nu ai nevoie de scuze pentru asta. Tu ai grijă de tot. 486 00:40:13,310 --> 00:40:15,590 Desigur. Eu sunt sora ta. 487 00:40:18,390 --> 00:40:20,467 Mereu alergi în jurul lumii... 488 00:40:20,550 --> 00:40:23,907 Aceasta nu este viața. - Eu trăiesc în felul meu. 489 00:40:23,990 --> 00:40:26,467 Asta nu înseamnă că este greșit. 490 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 Vreau să fii fericit. 491 00:40:29,950 --> 00:40:32,270 Fă ceea ce îți aduce bucurie. 492 00:40:33,030 --> 00:40:36,427 Dar vreau și timp. Vreau să vorbesc cu fiica mea. 493 00:40:36,510 --> 00:40:39,190 Vreau să-mi spună despre viața lui. 494 00:40:43,070 --> 00:40:44,910 Data viitoare. Iţi promit. 495 00:40:45,870 --> 00:40:49,107 De ce nu ne bucurăm acum de timpul petrecut împreună? 496 00:40:49,190 --> 00:40:51,470 Gătit? Ascultă muzică? 497 00:40:52,870 --> 00:40:54,347 Hyv� activat. 498 00:40:54,430 --> 00:40:55,867 Dar eu gătesc. 499 00:40:55,950 --> 00:40:58,270 Și eu aleg muzica. 500 00:41:03,550 --> 00:41:05,347 Dacă spui nu, nu mă duc. 501 00:41:05,430 --> 00:41:07,750 Crezi că o să spun nu? 502 00:41:08,590 --> 00:41:11,187 Cine crezi că sunt? 503 00:41:11,270 --> 00:41:15,587 Nu știu ce ne așteaptă. 504 00:41:15,670 --> 00:41:17,587 Nu știi ce te așteaptă aici. 505 00:41:17,670 --> 00:41:20,027 Ştii ce vreau să spun. 506 00:41:20,110 --> 00:41:24,110 Sam, chestia asta e mai mare decât ne dorim. 507 00:41:25,710 --> 00:41:29,027 Veți dovedi că teoria dvs. este corectă? Cine ştie? 508 00:41:29,110 --> 00:41:31,227 Dar tu îți faci partea. 509 00:41:31,310 --> 00:41:34,510 Cauți răspunsuri. Dumnezeu știe că avem nevoie de răspunsuri. 510 00:41:37,030 --> 00:41:38,710 Hei. 511 00:41:42,030 --> 00:41:46,550 Te voi aștepta când te întorci. 512 00:41:51,310 --> 00:41:54,710 Am scris o listă cu oamenii cu care am de-a face la bancă. 513 00:41:55,150 --> 00:41:57,870 Avocatul meu are o copie a testamentului meu. 514 00:41:59,790 --> 00:42:01,310 Hyv� activat. 515 00:42:03,110 --> 00:42:05,830 A fondat un fond pentru copii. 516 00:42:06,990 --> 00:42:09,230 Tu și el sunteți executorii ei. 517 00:42:10,710 --> 00:42:12,230 Hyv� on, selv�. 518 00:42:13,030 --> 00:42:16,147 Am notat numele și numărul acestui medic pediatru. 519 00:42:16,230 --> 00:42:19,430 Are o listă cu vaccinurile lor. 520 00:42:20,430 --> 00:42:22,910 Numele profesorilor lor sunt aici. 521 00:42:25,590 --> 00:42:27,310 Şi... 522 00:42:28,390 --> 00:42:32,827 I-am promis Isabellei că vom merge într-o excursie de ziua ei, 523 00:42:32,910 --> 00:42:34,830 dacă își îmbunătățește notele. 524 00:42:35,790 --> 00:42:37,387 Tehd��nt�m� my�hamin. 525 00:42:37,470 --> 00:42:39,790 Nu, trebuie făcut acum. - De ce? 526 00:42:40,670 --> 00:42:42,467 Pentru că nu pot pleca fără să știu, 527 00:42:42,550 --> 00:42:46,627 că vor fi în siguranță dacă se întâmplă ceva. 528 00:42:46,710 --> 00:42:48,187 Nu trebuie să pleci. 529 00:42:48,270 --> 00:42:49,950 Am nevoie de ea. - Nu. Da. 530 00:42:50,750 --> 00:42:52,430 Suntem în siguranță aici. 531 00:42:55,510 --> 00:42:58,067 Dacă avem dreptate și e ceva în mare, 532 00:42:58,150 --> 00:43:00,467 dacă nu ne dăm seama la timp cum să o oprim, 533 00:43:00,550 --> 00:43:03,110 Nimeni nu este în siguranță nicăieri. 534 00:43:08,150 --> 00:43:09,990 Abia îmi cunosc copiii. 535 00:43:11,910 --> 00:43:14,387 În tiedé, mist el pitévét, mist eivét pédé. 536 00:43:14,470 --> 00:43:17,547 Nu le cunosc prietenii sau ce fac ei singuri. 537 00:43:17,630 --> 00:43:19,947 Nu vorbim niciodată. 538 00:43:20,030 --> 00:43:22,707 Doar concuram unii cu alții, 539 00:43:22,790 --> 00:43:24,387 ca să nu vorbim prea mult. 540 00:43:24,470 --> 00:43:27,350 La această vârstă, ei doar încep să se cunoască pe ei înșiși. 541 00:43:28,350 --> 00:43:29,870 Vei reuși. 542 00:43:30,550 --> 00:43:32,070 O știi. 543 00:43:33,710 --> 00:43:35,550 Legat. 544 00:43:39,750 --> 00:43:41,630 La ce oră trebuie să pleci? 545 00:43:44,790 --> 00:43:46,630 Chiar dimineata. 546 00:43:48,190 --> 00:43:50,430 Le pot lua pe astea. - Bine. 547 00:43:51,230 --> 00:43:52,750 Mulţumesc. 548 00:43:53,550 --> 00:43:55,110 Hai să ne jucăm. 549 00:43:58,110 --> 00:43:59,950 Hyv� activat. 550 00:44:03,390 --> 00:44:05,550 Cine începe? - Eu! 551 00:44:06,470 --> 00:44:07,987 Am aruncat două cinci. 552 00:44:08,070 --> 00:44:10,907 Nu! Eu arunc mereu primul. 553 00:44:10,990 --> 00:44:12,510 Nu, doar ultimul. 554 00:44:14,070 --> 00:44:16,790 Sigur, min� t�ss�. 555 00:44:18,910 --> 00:44:20,750 Am vrut doar să știi... 556 00:44:22,550 --> 00:44:25,270 că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine. 557 00:44:30,270 --> 00:44:33,230 Sigur, min� t�ss�. 558 00:44:35,110 --> 00:44:36,870 Am vrut doar să știi... 559 00:44:38,750 --> 00:44:41,510 că nu îmi pot imagina să trăiesc fără tine. 560 00:44:51,870 --> 00:44:54,507 Dacă doriți să ascultați din nou mesajul, apăsați pe unul. 561 00:44:54,590 --> 00:44:57,030 Dacă doriți să ștergeți mesajul, apăsați șapte. 562 00:45:00,470 --> 00:45:03,067 Dacă doriți să ascultați din nou mesajul, apăsați pe unul. 563 00:45:03,150 --> 00:45:05,590 Dacă doriți să ștergeți mesajul, apăsați șapte. 564 00:45:09,310 --> 00:45:11,510 Daca vrei sa asculti din nou mesajul... 565 00:45:12,110 --> 00:45:13,870 Mesajul a fost șters. 566 00:45:27,150 --> 00:45:28,910 Căpitane, asta tocmai a sosit. 567 00:45:34,990 --> 00:45:36,907 Rotiți baza la 301 de grade. 568 00:45:36,990 --> 00:45:38,510 Avem musafiri. 569 00:46:10,590 --> 00:46:13,790 Subtitrare: Elina Adams plint.com42461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.