Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,074 --> 00:00:57,787
ZORRO - DEN MASKEREDE H�VNER
2
00:01:03,918 --> 00:01:08,047
I 1821 n�rmede 300 �rs spansk
dominans over Mexico sig slutningen.
3
00:01:08,256 --> 00:01:12,468
Et opr�r med Santa Anna i spidsen
bredte sig nordp� til Californien.
4
00:01:12,635 --> 00:01:16,723
B�nderne kr�vede, at guvern�ren,
don Rafael Montero, skulle d�.
5
00:01:16,931 --> 00:01:20,059
Montero n�gtede
at forlade sin post, -
6
00:01:20,226 --> 00:01:24,230
- f�r han havde givet
en sidste magtdemonstration.
7
00:01:37,368 --> 00:01:43,291
Flyt dig, Alejandro, det er min tur.
Jeg vil se.
8
00:02:12,987 --> 00:02:20,536
- Laver I huller i min vogn?
- Vi venter bare p� Zorro.
9
00:02:20,745 --> 00:02:24,999
- Smut hjem, muchachos.
- Tror De, han dukker op?
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,293
Nogen tror det i hvert fald.
11
00:02:29,087 --> 00:02:34,634
Joaquin og Alejandro, jeg har
lavet kister til jeres for�ldre.
12
00:02:34,801 --> 00:02:39,013
Jeg vil n�dig skulle lave jeres.
Af sted!
13
00:02:49,524 --> 00:02:55,238
Det her er ikke noget for jer.
Hjem til missionsstationen med jer.
14
00:03:48,875 --> 00:03:51,919
Don Montero,
hvorfor er De stadig her?
15
00:03:52,086 --> 00:03:55,339
Tag det roligt, don Luiz.
16
00:03:55,506 --> 00:03:59,760
Santa Anna er lige uden for byen.
De m� af sted nu.
17
00:03:59,927 --> 00:04:04,181
Den spanske regering takker Dem
for tro tjeneste.
18
00:04:12,607 --> 00:04:15,568
Den jord tilh�rer
den spanske regering.
19
00:04:15,735 --> 00:04:21,198
Mexicos regering beslagl�gger den
om to timer, medmindre De f�r den.
20
00:04:21,365 --> 00:04:27,872
Santa Anna vil indse, at det betaler
sig at respektere gode skatteydere.
21
00:04:28,039 --> 00:04:35,504
Resten af �vre Californien har
jeg delt ud til de andre godsejere.
22
00:04:40,635 --> 00:04:44,388
F� omg�ende b�rnene v�k fra torvet.
23
00:04:47,892 --> 00:04:50,603
B�rn b�r ikke se den slags.
24
00:04:50,811 --> 00:04:55,232
Jeg vil se p�!
Slip mig.
25
00:05:03,032 --> 00:05:06,452
Zorro?
26
00:05:12,208 --> 00:05:15,628
Jeg har set Zorro. Kom.
27
00:05:29,308 --> 00:05:34,730
- Hvem er de m�nd?
- Ingen anelse.
28
00:05:34,897 --> 00:05:37,024
Tre b�nder.
29
00:05:51,997 --> 00:05:54,125
Hvor er han?
30
00:06:56,812 --> 00:06:58,939
Kom.
31
00:07:40,439 --> 00:07:43,609
Tak, d'herrer.
32
00:07:48,947 --> 00:07:54,161
I m� have mig undskyldt.
Jeg vil ikke g� glip af festen.
33
00:08:10,511 --> 00:08:12,638
Dr�b ham!
34
00:08:34,201 --> 00:08:36,829
Ville De ofre tre uskyldige m�nd?
35
00:08:36,995 --> 00:08:41,500
Jeg ville ofre 100
for at f� fat i Dem.
36
00:08:44,795 --> 00:08:50,008
Tre m�nd, tre ridser.
Et lille minde om Mexico, Rafael.
37
00:08:50,175 --> 00:08:53,554
S� De ikke vender tilbage.
38
00:10:33,612 --> 00:10:39,618
Tornado, min gamle ven,
du er snart for gammel til det her.
39
00:10:39,826 --> 00:10:42,120
Ja, det er jeg ogs�.
40
00:11:08,355 --> 00:11:13,860
- Har hun det varmt nok?
- Hun har et ekstra t�ppe p�, se�or.
41
00:11:50,814 --> 00:11:56,653
Den gode prins var ikke bange.
Han nedk�mpede 100 vagter.
42
00:11:56,820 --> 00:12:05,745
Smuk og elegant, som han var,
sprang han op p� balkonen.
43
00:12:05,954 --> 00:12:11,334
"Vil De ofre tre uskyldige m�nd
for at f� fat i mig?"
44
00:12:11,501 --> 00:12:14,546
"Ja."
45
00:12:14,754 --> 00:12:19,426
Med �t fl�ngedes himlen af lyn
over det h�rgede land.
46
00:12:19,593 --> 00:12:25,140
Den onde konge stirrede
p� den gode prins og sagde...
47
00:12:26,850 --> 00:12:31,813
- Noget, jeg har glemt.
- Og hvad gjorde den gode prins?
48
00:12:32,022 --> 00:12:38,111
Han sprang op
p� sin trofaste ganger, Tornado, -
49
00:12:38,320 --> 00:12:44,242
- og red hjem til sin smukke kone,
Esperanza, og sin datter, Elena.
50
00:12:44,451 --> 00:12:48,580
Han var f�rdig med
at uds�tte sig for den slags farer.
51
00:12:48,747 --> 00:12:51,750
Hun elsker dine historier.
52
00:12:53,793 --> 00:12:58,590
Det er bare lyden af min stemme.
Snart har hun f�et nok af historier.
53
00:12:58,798 --> 00:13:02,552
Jeg f�r aldrig nok af dem.
54
00:13:09,476 --> 00:13:12,520
Esperanza...
55
00:13:18,485 --> 00:13:25,325
Hun har din styrke. I dag �delagde
hun den lerhest, du gav hende.
56
00:13:25,492 --> 00:13:32,207
Diego...
Du lovede jo.
57
00:13:32,374 --> 00:13:36,294
Ikke flere n�tter i b�n om,
at du kommer hjem i live.
58
00:13:36,461 --> 00:13:41,508
Spanierne rejser. Zorro viste sig
for sidste gang i dag.
59
00:13:41,716 --> 00:13:46,429
Vi skal blive gamle sammen
og nyde vores fem b�rn.
60
00:13:46,680 --> 00:13:51,643
- Fem?
- Ja. Er det ikke nok?
61
00:13:51,810 --> 00:13:55,105
Jeg elsker dig.
62
00:14:05,740 --> 00:14:09,661
Do�a de la Vega...
Stadig s� smuk som nogen.
63
00:14:09,828 --> 00:14:16,167
Don Rafael, hvilken �re.
Selveste guvern�ren i mit hjem.
64
00:14:16,334 --> 00:14:21,840
- Bliv endelig og spis med.
- Jeg vil sige undskyld, Esperanza.
65
00:14:22,006 --> 00:14:27,345
Jeg er ked, at jeg ikke kunne
hindre b�nderne i at tage magten.
66
00:14:27,554 --> 00:14:33,476
Jeg er ked af, at du ikke blev min,
og at jeg m� tage din mand fra dig.
67
00:14:33,643 --> 00:14:36,771
Grib ham.
68
00:14:53,121 --> 00:14:56,875
Blod lyver aldrig... Zorro.
69
00:14:57,083 --> 00:15:03,590
Du er en forr�der mod dit land
og din klasse. F�r ham bort.
70
00:15:09,554 --> 00:15:11,848
Vent.
71
00:15:47,592 --> 00:15:51,429
Nej!
72
00:16:09,864 --> 00:16:13,868
Det havde jeg aldrig ladet ske.
73
00:16:14,035 --> 00:16:18,289
Du var aldrig hendes beskytter.
74
00:16:19,999 --> 00:16:22,669
Elena.
75
00:16:32,178 --> 00:16:37,308
Du skal leve vel vidende, at du
har mistet alt, hvad du holder af.
76
00:16:39,352 --> 00:16:44,565
Du skal lide ved tanken om,
at dit barn skulle have v�ret mit.
77
00:17:03,501 --> 00:17:06,879
Elena!
78
00:17:23,688 --> 00:17:29,068
Lad mig holde hende.
Lad mig holde hende!
79
00:17:29,235 --> 00:17:32,196
Rafael!
80
00:17:32,405 --> 00:17:35,908
Hun har sin mors �jne.
81
00:17:44,292 --> 00:17:48,838
Rafael!
Du slipper aldrig for mig!
82
00:18:06,898 --> 00:18:11,861
TYVE �R SENERE
83
00:18:24,791 --> 00:18:28,711
... fulgte et sporfik dem i snor
84
00:18:28,920 --> 00:18:34,050
jeg fortjener en stor dus�rfor...
85
00:18:40,056 --> 00:18:42,934
for?
86
00:18:43,100 --> 00:18:48,064
Jack er s� klog og storJack er s� klog og stor.
87
00:18:49,732 --> 00:18:55,905
Er det ikke det, jeg siger?
En sang kan virkelig peppe en op.
88
00:19:18,553 --> 00:19:23,766
Kom hid, alle mand!
F� jeres livs forskr�kkelse.
89
00:19:23,933 --> 00:19:30,022
Se de berygtede Murrieta-br�dre.
R�vere, hestetyve, -
90
00:19:30,189 --> 00:19:36,279
- banditter, det usleste kryb.
Kom og se.
91
00:19:38,030 --> 00:19:43,661
Garcia.
Det er Murrieta-br�drene.
92
00:19:46,289 --> 00:19:48,833
Kom s�.
93
00:19:54,797 --> 00:19:58,301
Tillader du, amigo?
94
00:20:01,804 --> 00:20:07,310
Korporal Armando Garcia tager over
og f�rer disse m�nd resten af vejen.
95
00:20:07,476 --> 00:20:12,523
- Du kan f� din dus�r i Tlaxco.
- N�r tyre begynder at g� i t�fler.
96
00:20:12,690 --> 00:20:20,322
- Hvor meget er vi v�rd?
- Alt iberegnet, cirka 200 pesos.
97
00:20:21,532 --> 00:20:26,245
S�lle 200 pesos for hver
efter alle de r�verier?
98
00:20:26,412 --> 00:20:30,666
- Vi spilder tiden.
- N�, 200 pesos tilsammen.
99
00:20:30,833 --> 00:20:34,503
Hvad? Er du sindssyg?
Det skal du ikke g� med til.
100
00:20:37,006 --> 00:20:41,010
Hvis du r�rer min bror,
sl�r jeg dig ihjel.
101
00:20:41,177 --> 00:20:43,304
Ja, han g�r.
102
00:20:44,722 --> 00:20:51,228
- Jeg troede, du var bundet.
- Det er, fordi du er dum.
103
00:20:56,317 --> 00:20:58,861
Smid den.
104
00:21:06,285 --> 00:21:12,458
- Der er en pengeboks i vognen.
- Ja. Det er derfor, vi er her.
105
00:21:16,128 --> 00:21:23,677
T�nk, at jeg, Jack Trefinger,
ikke engang er n�vnt.
106
00:21:23,844 --> 00:21:29,308
Var det m�ske ikke mig, der fandt p�
at kidnappe borgmesteren?
107
00:21:29,475 --> 00:21:36,941
Jeg er rygraden i den her bande.
Uden mig, ingen forestilling.
108
00:21:37,149 --> 00:21:41,153
Amigos, adi�s.
109
00:22:26,615 --> 00:22:28,826
L�b.
110
00:22:28,993 --> 00:22:30,703
Op med dig.
111
00:22:35,040 --> 00:22:38,294
L�b.
112
00:22:38,460 --> 00:22:42,047
L�b.
113
00:23:00,941 --> 00:23:05,029
Du skal vide,
at jeg betragter det som en �re.
114
00:23:38,437 --> 00:23:42,775
Grav kroppen ned.
Put hovedet i en s�k.
115
00:24:42,668 --> 00:24:46,088
Selvf�lgelig
f�ler jeg noget for dig.
116
00:24:46,255 --> 00:24:52,261
Ja, men hurtigt.
Gem dig i laden.
117
00:24:52,469 --> 00:24:55,889
Han kommer.
118
00:24:59,184 --> 00:25:05,357
Hvad vil I?
I m� ikke g�re mig noget. Hvem er I?
119
00:25:11,947 --> 00:25:15,617
Don Rafael!
120
00:26:07,753 --> 00:26:10,881
H�r efter.
121
00:26:11,048 --> 00:26:17,929
Hvis en af jer er den maskerede,
sortkl�dte mand, kendt som Zorro, -
122
00:26:18,096 --> 00:26:21,600
- s� st� frem nu.
123
00:26:21,767 --> 00:26:24,394
Jeg er Zorro!
124
00:26:24,603 --> 00:26:29,983
- De tog min maske...
- Ti stille, dit gamle fjols!
125
00:26:30,150 --> 00:26:35,030
Jeg er Zorro.
Det er mig, I s�ger.
126
00:26:35,280 --> 00:26:40,744
L�gner!
Enhver kan se, du er for h�j.
127
00:27:25,455 --> 00:27:30,585
Fjern ham,
inden han begynder at lugte.
128
00:27:47,602 --> 00:27:51,022
Fandt De ham?
129
00:27:53,024 --> 00:27:55,777
Han er d�d.
130
00:27:55,944 --> 00:27:59,114
Tilbage til skibet,
s� jeg er udhvilet til i morgen.
131
00:29:45,345 --> 00:29:48,014
Guvern�ren er vendt tilbage!
132
00:29:57,816 --> 00:30:03,113
- Luiz...
- Det er l�nge siden, Rafael.
133
00:30:03,279 --> 00:30:09,619
- Alt for l�nge.
- De satte mig h�jere end nogen.
134
00:30:09,786 --> 00:30:15,125
Hermed undskylder en t�be,
at han ikke stolede p� Dem.
135
00:30:19,420 --> 00:30:24,175
Kom.
Folk er samlet for at tage imod Dem.
136
00:30:28,263 --> 00:30:33,393
- Don Pedro.
- Velkommen, don Rafael.
137
00:30:33,601 --> 00:30:37,772
Don Hector.
Don Julio.
138
00:30:37,939 --> 00:30:40,984
D'herrer.
139
00:30:47,198 --> 00:30:51,035
Med forlov.
140
00:30:51,244 --> 00:30:57,584
I er jo ikke glade for at se mig,
s� lad os ikke spille skuespil.
141
00:30:57,792 --> 00:31:04,507
Jeg ved godt, I har f�et penge
eller er blevet truet til at komme.
142
00:31:04,716 --> 00:31:09,179
Jeg ved pr�cis, hvordan I har det.
143
00:31:09,345 --> 00:31:14,309
Hvorfor skulle I ikke bl�se
jeres ledere et stykke?
144
00:31:14,559 --> 00:31:21,065
Spanierne undertrykte jer,
mexicanerne lod h�nt om jer.
145
00:31:21,274 --> 00:31:25,028
Og godsejerne?
146
00:31:25,236 --> 00:31:30,575
For dem er det nok
at snyde og bedrage jer.
147
00:31:32,327 --> 00:31:37,040
Lad mig sp�rge jer:
Hvem har nogensinde hjulpet jer?
148
00:31:37,248 --> 00:31:41,669
Zorro k�mpede for folket.
149
00:31:46,007 --> 00:31:49,344
Ja, Zorro...
150
00:31:49,594 --> 00:31:53,848
Hvor er han nu, padre,
jeres maskerede ven?
151
00:31:54,015 --> 00:32:00,521
Mig bekendt har han ikke vist sig
i tyve �r. Tyve �r!
152
00:32:00,730 --> 00:32:07,236
Gode californiere, vi m� nu
tage sk�bnen i egne h�nder.
153
00:32:07,445 --> 00:32:13,076
Ikke som spaniere, ikke som
mexicanere, men som californiere!
154
00:32:19,749 --> 00:32:24,295
Jeg st�r foran jer i dag
uden maske.
155
00:32:24,462 --> 00:32:30,468
Men jeg lover jer h�jt og helligt,
at jeg aldrig svigter jer.
156
00:32:30,677 --> 00:32:34,514
I har mit ord p�, -
157
00:32:34,722 --> 00:32:41,813
- at jeg vil k�mpe med jer for
et frit og uafh�ngigt Californien.
158
00:32:52,031 --> 00:32:53,825
Far.
159
00:32:59,122 --> 00:33:03,543
Mine herrer,
det er min datter, Elena.
160
00:33:10,633 --> 00:33:13,094
Tak.
161
00:33:14,679 --> 00:33:20,601
- Jeg kender duften af den blomst.
- Det er en romneya.
162
00:33:20,852 --> 00:33:27,275
Den vokser kun i Californien, og det
er vist f�rste gang, De er i landet.
163
00:33:54,719 --> 00:33:58,890
Mere whisky.
164
00:34:00,224 --> 00:34:05,104
- Eller hvad det nu er.
- F�rst pengene.
165
00:34:05,313 --> 00:34:08,482
F�rst pengene...
166
00:34:10,067 --> 00:34:11,819
Vent lidt.
167
00:34:14,572 --> 00:34:17,533
- Hvad med den her?
- S�lv!
168
00:34:17,700 --> 00:34:21,621
Selvf�lgelig er det s�lv.
Det fineste.
169
00:34:28,419 --> 00:34:33,049
- Hvor har du den fra?
- Det rager ikke dig.
170
00:34:33,215 --> 00:34:36,552
Hvor har du den fra?
171
00:34:38,262 --> 00:34:43,059
Det var min brors.
Han er d�d.
172
00:34:45,770 --> 00:34:51,567
- Det g�r mig ondt.
- Hvorfor det?
173
00:34:53,235 --> 00:34:57,573
Den er mere v�rd end et glas whisky.
174
00:34:57,782 --> 00:35:01,535
N�. To, m�ske?
175
00:35:07,541 --> 00:35:10,670
Hvem er det?
176
00:35:14,090 --> 00:35:20,096
- Han dr�bte min bror.
- Du er for fuld til at klare ham.
177
00:35:20,304 --> 00:35:23,724
Flyt dig, gamle mand.
178
00:35:52,837 --> 00:35:57,508
Vil du pr�ve igen?
Ingen �rsag.
179
00:36:00,594 --> 00:36:05,141
- Skal jeg sige tak?
- Jeg reddede dit liv.
180
00:36:08,352 --> 00:36:12,898
- Jeg havde dr�bt ham.
- Det er hans metier at dr�be.
181
00:36:13,107 --> 00:36:18,320
Din er vist at drikke. Du havde
k�mpet bravt og f�et en hurtig d�d.
182
00:36:18,487 --> 00:36:22,158
Hvem skulle s� h�vne din bror?
183
00:36:22,366 --> 00:36:28,456
- Jeg har aldrig tabt et slagsm�l.
- Kun til en gammel kr�bling.
184
00:36:30,624 --> 00:36:36,005
- Hvad hedder du?
- Alejandro.
185
00:36:38,048 --> 00:36:43,179
Man siger, at n�r eleven er rede,
dukker l�remesteren op.
186
00:36:43,345 --> 00:36:48,893
Hvis du vil sl� ham ihjel, kan jeg
l�re dig bev�gelser og tankegang.
187
00:36:49,059 --> 00:36:56,150
- At slippe med livet i behold.
- Hvorfor vil du hj�lpe mig?
188
00:36:56,317 --> 00:37:00,321
Engang for l�nge siden...
189
00:37:02,531 --> 00:37:06,827
...gjorde du det samme for mig.
190
00:37:15,252 --> 00:37:24,178
Jeg kan ikke tro det.
T�nk, at jeg st�r her i r�vens hule.
191
00:37:24,386 --> 00:37:32,269
- I Zorros hule.
- Det var her, Zorro tr�nede.
192
00:37:33,812 --> 00:37:38,150
Hvor har du v�ret i alle disse �r?
Jeg troede, du var d�d.
193
00:37:38,317 --> 00:37:43,948
Det var jeg ogs�.
Lad det blive ved det.
194
00:37:50,704 --> 00:37:57,044
Sidst jeg s� dig sl�s,
nedk�mpede du 100 mand.
195
00:37:57,294 --> 00:38:02,341
Du er den bedste f�gter,
man nogensinde har set.
196
00:38:02,508 --> 00:38:08,847
Montero var guvern�r dengang.
Kan du huske ham?
197
00:38:12,017 --> 00:38:15,688
Rafael Montero.
Kan du huske ham?
198
00:38:15,854 --> 00:38:20,317
Ja.
Hans soldater myrdede l�s.
199
00:38:20,484 --> 00:38:24,780
Han var Zorros svorne fjende. Din.
200
00:38:24,947 --> 00:38:29,660
- Montero er vendt tilbage.
- Godt. S� kan du sl� ham ihjel.
201
00:38:29,827 --> 00:38:34,248
Nej, der er visse komplikationer.
202
00:38:35,833 --> 00:38:38,627
Hvilke?
203
00:38:44,466 --> 00:38:48,303
Det er ikke snak,
vi kommer til at bruge tid p�.
204
00:38:48,512 --> 00:38:52,683
Montero har planer
med Californien, -
205
00:38:52,850 --> 00:38:56,687
- ellers havde han ikke hyret
kaptajn Love.
206
00:38:56,895 --> 00:39:01,275
- Vi m� vide, hvad han har i sinde.
- Og s�?
207
00:39:01,442 --> 00:39:06,238
Hvis du er parat,
er det tid at friste sk�bnen.
208
00:39:06,447 --> 00:39:08,323
Lad os komme i gang.
209
00:39:12,578 --> 00:39:18,167
- Kan du bruge s�dan en?
- Spidsen skal ind i den anden mand.
210
00:39:21,628 --> 00:39:25,132
Det her bliver h�rdt.
211
00:39:27,217 --> 00:39:35,392
Det er en tr�ningscirkel.
Den bliver din verden, hele dit liv.
212
00:39:35,559 --> 00:39:43,108
F�r jeg siger noget andet,
eksisterer der intet uden for den.
213
00:39:43,317 --> 00:39:47,321
Kaptajn Love eksisterer ikke,
f�r jeg siger til.
214
00:39:52,201 --> 00:39:58,207
Efterh�nden som du bliver dygtigere,
g�r du videre til en mindre cirkel.
215
00:39:58,415 --> 00:40:04,046
Jo mindre cirkler, jo n�rmere
p� din fjende og dermed h�vnen.
216
00:40:05,756 --> 00:40:09,927
- Det lyder godt.
- Skal vi?
217
00:40:31,073 --> 00:40:35,786
Langsomt. Angrib langsomt.
Angrib.
218
00:40:35,994 --> 00:40:39,248
Langsomt. Igen. Langsomt.
219
00:40:39,414 --> 00:40:43,877
Langsomt. Godt.
220
00:40:44,044 --> 00:40:47,381
- Godt. Det er glimrende.
- Tak.
221
00:40:47,547 --> 00:40:49,758
Angrib.
222
00:40:52,719 --> 00:40:54,930
Godt.
223
00:40:56,056 --> 00:40:58,767
Tid til en drink.
224
00:41:09,820 --> 00:41:12,447
Perfekt. G�r det igen.
225
00:41:29,756 --> 00:41:32,634
En, fem, tre!
226
00:41:33,427 --> 00:41:35,804
Seks, fire, to!
227
00:41:36,013 --> 00:41:38,682
Fald ud.
228
00:41:49,109 --> 00:41:53,864
F�rste lektion...
Angrib aldrig i vrede.
229
00:41:58,201 --> 00:42:01,455
Anden lektion...
230
00:42:01,705 --> 00:42:07,377
- F�lg med.
- Hvorfor?
231
00:42:21,266 --> 00:42:26,938
- Hvad er tredje lektion s�?
- At komme videre til fjerde.
232
00:42:47,209 --> 00:42:49,169
Igen?
233
00:43:11,316 --> 00:43:16,696
- En sort andalusier. Pr�gtig.
- Den ligner din gamle hest.
234
00:43:55,986 --> 00:43:59,823
Rolig.
235
00:44:09,165 --> 00:44:14,587
Forbandede hest!
Hvad laver du?
236
00:44:14,754 --> 00:44:17,966
Vi ses i aften.
237
00:44:40,321 --> 00:44:43,658
Zorro,
flottere end nogensinde.
238
00:45:10,185 --> 00:45:14,981
Pas p�, se�orita,
der er farlige m�nd p� f�rde.
239
00:45:15,190 --> 00:45:19,986
Hvis De ser nogen,
s� lad mig det vide.
240
00:46:35,478 --> 00:46:42,860
H�r her. Du f�r den store �re
at v�re min hest.
241
00:46:46,072 --> 00:46:48,449
Lad os f� fred!
242
00:46:59,836 --> 00:47:03,423
Vi er �n sj�l.
243
00:47:09,387 --> 00:47:11,514
Stop!
244
00:48:08,154 --> 00:48:10,698
Af sted!
245
00:48:41,354 --> 00:48:44,232
P� ham!
246
00:50:42,516 --> 00:50:45,853
Sl� ham ihjel.
247
00:51:20,679 --> 00:51:25,351
Zorro!
Legenden er tilbage.
248
00:52:09,478 --> 00:52:14,817
- Skjul mig. De kender mig ikke.
- Zorro! Vel kender jeg dig.
249
00:52:14,984 --> 00:52:19,238
Er det virkelig dig?
Du ser ikke spor �ldre ud.
250
00:52:19,405 --> 00:52:25,411
Jeg har ikke tid til snak.
Jeg beder Dem, fader. Skjul mig.
251
00:52:31,292 --> 00:52:34,712
Ligesom i gamle dage.
252
00:52:41,844 --> 00:52:48,434
Er det Dem, padre? Er alt vel?
Det l�d, som om nogen sloges.
253
00:52:49,852 --> 00:52:55,232
Bare rolig, min ven.
Du er i sikkerhed i Herrens hus.
254
00:52:55,399 --> 00:52:57,943
Selvf�lgelig.
255
00:52:58,193 --> 00:53:01,614
Tilgiv mig, thi jeg har syndet.
Jeg har ikke skriftet i tre dage.
256
00:53:01,822 --> 00:53:08,078
Man synder ikke meget p� tre dage.
Kom, n�r der er mere at tale om.
257
00:53:08,287 --> 00:53:13,167
- Hvabehar?
- H�r her, se�orita...
258
00:53:15,919 --> 00:53:19,340
Nej, v�rsgo.
259
00:53:19,506 --> 00:53:24,803
- Jeg har overtr�dt det fjerde bud.
- Har du sl�et nogen ihjel?
260
00:53:24,970 --> 00:53:30,434
- Det er da ikke det fjerde bud.
- Selvf�lgelig ikke.
261
00:53:30,601 --> 00:53:37,483
P� hvilken m�de har du overtr�dt
det helligste af alle buddene?
262
00:53:37,650 --> 00:53:44,239
- Jeg har van�ret min far.
- S� havde han m�ske fortjent det.
263
00:53:44,448 --> 00:53:50,871
- Hvabehar?
- Tal videre, mit barn.
264
00:53:51,038 --> 00:53:56,168
Jeg pr�vede at opf�re mig,
som min far �nsker det.
265
00:53:56,418 --> 00:54:00,756
- Men mit hjerte er for uregerligt.
- For uregerligt?
266
00:54:00,923 --> 00:54:05,636
- Ja.
- Kan du komme n�rmere ind p� det?
267
00:54:05,803 --> 00:54:12,810
Jeg har haft urene tanker om
en mand. Han havde sort maske p�.
268
00:54:15,437 --> 00:54:20,734
- Havde han en dyb stemme?
- Ja.
269
00:54:20,943 --> 00:54:27,741
- P�ne, markerede tr�k?
- Det meste af ansigtet var skjult.
270
00:54:27,950 --> 00:54:32,704
Men der var noget, der greb mig.
271
00:54:32,871 --> 00:54:38,085
Jeg blev helt varm,
feberagtig...
272
00:54:38,252 --> 00:54:41,046
Lysten?
273
00:54:42,756 --> 00:54:46,260
Ja, lysten.
274
00:54:48,303 --> 00:54:51,515
Tilgiv mig.
275
00:54:54,309 --> 00:54:57,896
Jeg tilgiver dig.
276
00:55:00,482 --> 00:55:02,860
Kig ved alteret.
277
00:55:05,362 --> 00:55:10,868
Gennems�g det hele. Kapellet,
loftet, pr�steboligen, det hele.
278
00:55:11,034 --> 00:55:17,291
- Det er Herrens hus.
- Vi er g�et inden hans genkomst.
279
00:55:19,918 --> 00:55:23,589
Se�orita,
du har ikke gjort noget galt.
280
00:55:23,797 --> 00:55:28,427
Men det vil v�re en synd
ikke at f�lge dit hjerte.
281
00:55:28,594 --> 00:55:31,305
G� nu.
282
00:55:34,641 --> 00:55:37,352
Elena.
283
00:55:41,481 --> 00:55:47,487
- Hvad laver De her?
- Jeg har skriftet.
284
00:55:47,654 --> 00:55:51,575
Til hvem?
Pr�sten er jo her.
285
00:55:53,368 --> 00:55:57,205
Tr�d tilbage.
V�r s� venlig.
286
00:56:15,766 --> 00:56:21,104
Af hensyn til fr�ken Montero
vil jeg tage mig af Dem senere.
287
00:56:29,196 --> 00:56:31,823
Hest! Kom her.
288
00:56:37,579 --> 00:56:41,958
Blackie! Thunder! Storm!
289
00:56:42,125 --> 00:56:45,712
Stupido! Kom s� her!
290
00:56:47,089 --> 00:56:52,552
Jeg advarer dig.
Jeg finder en anden hest.
291
00:58:00,328 --> 00:58:02,706
N�?
292
00:58:02,914 --> 00:58:06,042
Hvad siger du s�?
293
00:58:08,712 --> 00:58:15,135
Jeg fik fat i den sorte hingst.
Jeg efterlod mig et "Z" i...
294
00:58:16,761 --> 00:58:19,639
Folk vil tale om Zorro igen.
295
00:58:19,848 --> 00:58:26,271
Tror du, et hestetyveri og et "Z"
g�r dig v�rdig til at b�re masken?
296
00:58:28,231 --> 00:58:31,276
Pas p�!
297
00:58:33,361 --> 00:58:38,241
Du er en tyv, Alejandro.
En ynkelig klovn.
298
00:58:38,408 --> 00:58:41,995
Zorro var folkets tjener.
Han anglede ikke efter ber�mmelse.
299
00:58:42,162 --> 00:58:44,789
Bajads.
300
00:58:47,709 --> 00:58:52,589
- Zorro kom, n�r der var behov.
- Der er behov for ham nu.
301
00:58:52,797 --> 00:59:00,680
Jeg bad ikke om din hj�lp,
men jeg kom her for at l�re at sl�s.
302
00:59:00,889 --> 00:59:04,309
For at f� din styrke, dit mod.
303
00:59:04,559 --> 00:59:08,730
N�r jeg s� pr�ver at bruge det,
kritiserer du mig.
304
00:59:08,897 --> 00:59:14,486
Lad mig sige dig en ting:
Jeg er d�dtr�t af dine foredrag!
305
00:59:14,653 --> 00:59:19,366
Jeg gider ikke vente p�,
at du skal sige, jeg er parat.
306
00:59:19,532 --> 00:59:25,789
Jeg har et par udest�ender.
Jeg skal skabe mig et nyt liv.
307
00:59:25,997 --> 00:59:31,044
Jeg troede, jeg kunne g�re det her,
men jeg tog fejl.
308
00:59:31,920 --> 00:59:34,547
Alejandro!
309
00:59:34,756 --> 00:59:37,717
En garde!
310
00:59:40,679 --> 00:59:43,848
V�lg dit v�ben.
311
01:00:02,242 --> 01:00:07,455
Montero har inviteret alle godsejere
til banket i sin hacienda.
312
01:00:07,622 --> 01:00:12,085
Hvis du vil g�re nytte,
kan du tage med som spion.
313
01:00:13,128 --> 01:00:20,593
- Jeg er ikke helt med, sir.
- Du er blevet dygtigere, Alejandro.
314
01:00:20,760 --> 01:00:24,764
For at du kan beg� dig i de kredse,
m� du have noget, du ikke ejer.
315
01:00:24,973 --> 01:00:30,186
- Hvad?
- Charme.
316
01:00:31,563 --> 01:00:34,691
Hvad er s� det?
317
01:00:37,110 --> 01:00:40,447
Vis Montero,
at du er en agtet mand, -
318
01:00:40,655 --> 01:00:44,784
- s� f�r du adgang til inderkredsen.
319
01:00:46,578 --> 01:00:49,539
Mig?
320
01:00:49,706 --> 01:00:52,792
En fin herre?
321
01:00:52,959 --> 01:00:59,466
- Det bliver sv�rt.
- Ja...
322
01:01:18,067 --> 01:01:23,656
Jeg ligner en sommerfugl.
Det er det dummeste, jeg har gjort.
323
01:01:23,823 --> 01:01:27,494
- Mon dog.
- Vi slipper aldrig fra det her.
324
01:01:27,702 --> 01:01:33,625
Jo da. En adelsmand er en mand,
der siger �t og t�nker noget andet.
325
01:01:33,875 --> 01:01:38,838
- S�t, Montero genkender dig.
- Han mener, han er adelsmand.
326
01:01:39,047 --> 01:01:43,718
Han ser aldrig en tjener i �jnene.
H�r her.
327
01:01:43,885 --> 01:01:47,096
H�r efter!
328
01:01:47,263 --> 01:01:54,646
Husk en ting: Lad ikke godsejerne
forlade bordet uden dig.
329
01:01:56,564 --> 01:02:00,735
- Held og lykke.
- Tak.
330
01:02:00,902 --> 01:02:05,406
Ret ryggen.
Charme.
331
01:02:05,573 --> 01:02:09,244
Charme.
332
01:02:25,093 --> 01:02:31,516
Don Rafael Montero?
Don Alejandro del Castilloy Garcia.
333
01:02:31,766 --> 01:02:36,813
Det spanske hofs formelle hilsen.
Den har jeg ikke set i flere �r.
334
01:02:37,021 --> 01:02:41,526
- Min far var en etikettens mand.
- Hvem er Deres far?
335
01:02:41,693 --> 01:02:47,865
- Don Bartolo del Castillo.
- Jeg har desv�rre aldrig m�dt ham.
336
01:02:49,117 --> 01:02:54,163
Jeg ankom i sidste uge via Paris,
Lissabon og San Francisco.
337
01:02:54,330 --> 01:02:58,501
Jeg skal inspicere
min families besiddelser.
338
01:03:02,547 --> 01:03:08,261
Dronning Isabella
har v�ret yderst gavmild.
339
01:03:08,428 --> 01:03:11,723
Meget imponerende.
Hvad bringer Dem til min d�r?
340
01:03:11,889 --> 01:03:19,021
Jeg fik lyst til at tr�ffe Dem.
Dronningen er fuld af lovord om Dem.
341
01:03:21,649 --> 01:03:28,781
Jeg troede, jeg faldt i un�de,
da Mexico overtog magten.
342
01:03:35,371 --> 01:03:37,915
Kun i visse kredse.
343
01:03:38,166 --> 01:03:43,796
Hendes Majest�t er klar over,
at De er uden skyld i det passerede.
344
01:03:44,005 --> 01:03:49,218
Hun siger, det er mulighedernes land
for en mand med visioner.
345
01:03:49,385 --> 01:03:55,266
- Og De har visioner?
- Jeg s�ger visioner.
346
01:03:58,102 --> 01:04:04,358
Men tidspunktet er d�rligt valgt.
M�ske ved en senere lejlighed?
347
01:04:06,027 --> 01:04:09,864
Nej, g�r mig den �re at blive.
348
01:04:10,031 --> 01:04:12,992
�ren er helt p� min side.
349
01:04:13,201 --> 01:04:18,164
Lad mig pr�sentere min datter,
Elena.
350
01:04:20,666 --> 01:04:24,670
Mig en forn�jelse.
351
01:04:26,380 --> 01:04:33,179
Jeg har desv�rre ingen gave med
til v�rtinden, men vent lidt.
352
01:04:44,941 --> 01:04:48,110
- Tak.
- Forn�jelsen er min.
353
01:04:51,989 --> 01:04:57,703
Bernardo, vi m� videre.
Se�orita. Caballero.
354
01:05:22,770 --> 01:05:25,564
Don Alejandro.
355
01:05:25,731 --> 01:05:32,613
- Vil De ikke g�re os selskab?
- Med forn�jelse, se�orita.
356
01:05:45,251 --> 01:05:48,421
Det gl�der mig, don Alejandro.
357
01:05:48,629 --> 01:05:54,635
Det er don Alejandro del Castilloy
Garcia. Han kommer nys fra Spanien.
358
01:05:54,844 --> 01:06:01,183
Det er kaptajn Harrison Love.
Ikke godsejer, men �ndsbesl�gtet.
359
01:06:02,810 --> 01:06:07,606
Var det ikke Dem,
der jagtede en legendarisk bandit?
360
01:06:07,815 --> 01:06:11,235
- Legendarisk er nu s� meget sagt.
- Har De fanget ham?
361
01:06:11,485 --> 01:06:17,575
- Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
- Banditten er m�ske sluppet v�k.
362
01:06:17,742 --> 01:06:22,538
Men vi andre t�nker os godt om,
inden vi s�tter os i skriftestolen.
363
01:06:44,727 --> 01:06:47,897
Tak.
364
01:06:51,275 --> 01:06:55,780
Don Hector, jeg er ikke enig.
F�r folket selv kan bestemme, -
365
01:06:55,946 --> 01:07:00,659
- har vi ikke set det sidste "Z".
366
01:07:02,203 --> 01:07:06,457
Hvad mener De, don Alejandro?
367
01:07:06,624 --> 01:07:11,420
Jeg mener...
F�r har altid brug for en hyrde.
368
01:07:11,587 --> 01:07:17,051
Men sandelig ikke
det her Zorro-v�sen.
369
01:07:17,218 --> 01:07:22,681
Masken d�kker sikkert over
en skaldepande og et grimt ansigt.
370
01:07:25,726 --> 01:07:30,439
- Nogle ville kalde ham en helt.
- Heltemod er en romantisk illusion.
371
01:07:30,606 --> 01:07:34,276
- Ligesom noblesse.
- S� er det godt.
372
01:07:34,485 --> 01:07:37,821
Man b�r ikke vr�nge ad heltemod.
373
01:07:38,072 --> 01:07:43,035
Al den f�gten og skyden
og riden rundt -
374
01:07:43,244 --> 01:07:48,707
- giver mig en frygtelig hovedpine.
Det er ikke arbejde for en herre.
375
01:07:48,916 --> 01:07:51,877
S� hellere k�re i hestevogn?
376
01:07:52,086 --> 01:07:59,885
Nej, man skal for�ge sin ejendom,
s� kvinder kan leve et �dselt liv.
377
01:08:00,094 --> 01:08:02,137
Kvinder som De.
378
01:08:08,519 --> 01:08:13,732
Kvinder og politik...
Hvad skal jeg sige?
379
01:08:15,109 --> 01:08:20,906
Vi er til fest, ikke sandt?
M� jeg f� den n�ste dans?
380
01:08:24,076 --> 01:08:27,329
Med gl�de.
381
01:09:14,001 --> 01:09:20,257
- Leder De efter noget?
- Det mirakul�se i hverdagen.
382
01:09:20,507 --> 01:09:26,764
Hvad med at lede et andet sted?
Vi pr�ver p� at danse.
383
01:09:26,930 --> 01:09:32,144
De pr�vede.
Hun dansede.
384
01:09:32,311 --> 01:09:36,774
Tilgiv mig.
En skaml�s morsomhed.
385
01:09:36,940 --> 01:09:42,821
Forh�bentlig ikke den sidste.
Don Rafael vil tale med Dem. Nu.
386
01:10:28,867 --> 01:10:34,206
Vil De pr�ve noget mere livligt,
eller bliver det for meget?
387
01:10:34,373 --> 01:10:36,583
Tv�rtimod.
388
01:10:36,750 --> 01:10:41,463
Men De bryder Dem jo ikke
om at svede.
389
01:12:09,634 --> 01:12:16,600
S�dan danser man i Madrid
nu om dage.
390
01:12:16,767 --> 01:12:19,853
Deres datter er en livfuld danser.
391
01:12:20,020 --> 01:12:26,193
"Livfuld".
De er taktfuld i Deres ordvalg.
392
01:12:29,237 --> 01:12:34,951
- Undskyld, hvis De blev kr�nket.
- De skal ikke undskylde noget.
393
01:12:35,118 --> 01:12:39,414
Hun er ung og impulsiv,
men uforlignelig smuk.
394
01:12:39,581 --> 01:12:44,252
Og s� har hun
sin fars bydende v�sen.
395
01:12:45,170 --> 01:12:48,590
Don Rafael!
396
01:12:50,801 --> 01:12:55,097
Som Hendes Majest�ts r�dgiver
i pengesager -
397
01:12:55,263 --> 01:13:01,061
- vil jeg med forn�jelse pr�sentere
Dem og Deres datter ved hoffet.
398
01:13:09,402 --> 01:13:14,116
Kom med ud i slotsg�rden.
Der er noget, De skal h�re.
399
01:13:14,282 --> 01:13:17,619
En vision.
400
01:13:27,170 --> 01:13:30,090
K�re godsejere...
401
01:13:30,257 --> 01:13:34,886
Alle husker vi vel de gyldne �r,
da vi styrede dette land.
402
01:13:35,053 --> 01:13:39,766
Vi n�d stor respekt
og samlede os store formuer.
403
01:13:39,933 --> 01:13:45,814
�n ting n�ede vi ikke. Vi fik aldrig
kontrol over vores egen sk�bne.
404
01:13:47,274 --> 01:13:53,530
Det er p� tide at g�re krav p� det,
der altid burde have tilh�rt os.
405
01:13:53,697 --> 01:13:56,575
K�re venner...
406
01:13:56,783 --> 01:14:03,039
Den uafh�ngige republik
Californien.
407
01:14:17,804 --> 01:14:24,394
Vi st�r alle i g�ld til Dem.
Jorden, De gav os, gjorde os rige.
408
01:14:24,561 --> 01:14:29,107
Men hvad er Deres motiver?
409
01:14:29,316 --> 01:14:32,444
De gjorde os til grin p� stranden.
410
01:14:32,652 --> 01:14:39,868
- Det var bare spil for galleriet.
- Og hvad er s� det her?
411
01:14:40,035 --> 01:14:43,955
De opildner os til at g� i krig
mod Santa Anna.
412
01:14:44,122 --> 01:14:51,004
- De ved godt, vi ikke kan sl� ham.
- Vi skal ikke sl�s om Californien.
413
01:14:51,171 --> 01:14:54,090
Vi skal k�be det.
414
01:14:54,257 --> 01:14:59,804
Santa Annas krig mod De Forenede
Stater har t�ret p� beholdningerne.
415
01:14:59,971 --> 01:15:06,728
End ikke vores samlede formue er nok
til at k�be landet af Santa Anna.
416
01:15:06,895 --> 01:15:13,234
- Jeg har lavet en aftale med ham.
- De lever i en dr�m, Montero.
417
01:15:15,070 --> 01:15:19,282
Hvorfor ikke alle sammen leve
i den samme dr�m?
418
01:15:33,671 --> 01:15:40,595
I morgen tager vi p� en udflugt,
der vil fjerne al tvivl.
419
01:16:33,982 --> 01:16:38,695
K�re venner, m� jeg pr�sentere...
El Dorado!
420
01:16:49,330 --> 01:16:57,046
Formelt tilh�rer det Santa Anna,
men han ved ikke, at det eksisterer.
421
01:16:57,213 --> 01:17:02,927
Barrerne b�rer spansk segl,
s� han vil tro, de er spanske.
422
01:17:04,637 --> 01:17:07,557
Begynder De at forst� det?
423
01:17:07,724 --> 01:17:12,437
Om to dage
k�ber vi landet af Santa Anna.
424
01:17:12,645 --> 01:17:15,607
Med guld fra hans egen jord.
425
01:17:26,451 --> 01:17:32,498
- Hvor fandt De alle de mennesker?
- Hvor vi ville.
426
01:17:32,665 --> 01:17:36,002
Str�lende.
427
01:17:40,798 --> 01:17:46,721
F�rst samlede vi det op fra jorden,
men nu bruger vi spr�ngning.
428
01:18:01,486 --> 01:18:06,824
Det er alts� Californiens fremtid?
429
01:18:06,991 --> 01:18:10,828
Det er min vision, ja.
430
01:18:13,539 --> 01:18:18,670
Kig herop.
Det er godt nok et k�nt syn!
431
01:18:18,836 --> 01:18:24,050
Fuldvoksne gribbe
i menneskeskikkelse.
432
01:18:24,258 --> 01:18:28,012
Velkommen.
Velkommen til Helvedes lokum.
433
01:18:28,179 --> 01:18:34,685
Man siger, vi er forsvundne,
men det er vi slet ikke.
434
01:18:34,852 --> 01:18:40,274
- Vi er bare sv�re at finde.
- Du der! Dig kender jeg.
435
01:18:40,441 --> 01:18:44,987
Mon ikke, knoldesparker. Jeg er
den legendariske Jack Trefinger.
436
01:18:45,154 --> 01:18:48,658
I er en bunke morderskarn, -
437
01:18:48,825 --> 01:18:53,204
- der giver den
som duftende p�kl�dningsdukker.
438
01:18:53,371 --> 01:18:56,332
Ignor�r ham.
Han er en gemen tyv.
439
01:18:56,499 --> 01:19:02,422
S� gemen, man kan blive, men
det er vand sammenlignet med jer.
440
01:19:02,588 --> 01:19:10,054
Jeg stj�ler guld, jeg stj�ler penge.
Men I stj�ler liv.
441
01:19:10,221 --> 01:19:16,394
Fanden tage jer og alt,
hvad I st�r for.
442
01:19:34,078 --> 01:19:37,373
Knoldesparker?
443
01:20:18,581 --> 01:20:22,710
T�nker De p� noget morsomt?
444
01:20:22,877 --> 01:20:25,671
Noget m�rkeligt.
445
01:20:25,838 --> 01:20:30,718
Det er anden gang, jeg skyder ham,
mens han flyver gennem luften.
446
01:20:37,850 --> 01:20:42,813
Don Alejandro!
Jeg vil tale med Dem alene.
447
01:20:42,980 --> 01:20:49,236
- En anden gang, m�ske.
- I dag. Alene.
448
01:21:12,593 --> 01:21:15,846
Goddag, Bernardo.
449
01:21:16,013 --> 01:21:18,849
Goddag, se�orita.
450
01:21:19,058 --> 01:21:24,355
- Deres stemme er s� beroligende.
- Det beroliger en vilter hest.
451
01:21:24,563 --> 01:21:28,150
Det forst�r jeg.
452
01:21:28,359 --> 01:21:32,029
Hvor l�nge har De v�ret
i don Alejandros tjeneste?
453
01:21:32,238 --> 01:21:35,825
Uendelig l�nge.Undskyld, det var upassende.
454
01:21:36,033 --> 01:21:40,121
Bare rolig, Bernardo.
Jeg sladrer ikke.
455
01:21:40,287 --> 01:21:45,334
Don Alejandro forvirrer mig.
456
01:21:45,501 --> 01:21:51,340
Indimellem virker han
arrogant og overlegen.
457
01:21:51,507 --> 01:21:57,012
Men n�r han ser p� mig,
og n�r han danser med mig...
458
01:21:57,179 --> 01:22:01,725
S� er det, som om
der er tale om to forskellige m�nd.
459
01:22:09,733 --> 01:22:15,823
- De ligner Deres mor.
- Hvordan kan De vide det?
460
01:22:15,990 --> 01:22:21,912
Tja... Jeg kan ikke se meget
af don Rafael i Dem.
461
01:22:24,623 --> 01:22:27,877
Min far s� gerne,
jeg opf�rte mig som hende.
462
01:22:28,043 --> 01:22:33,549
- Hun var meget p�n, altid korrekt.
- Beskriver han hende s�dan?
463
01:22:33,716 --> 01:22:38,762
- Ja, men jeg tror ikke p� ham.
- Hun var mere som Dem.
464
01:22:41,015 --> 01:22:46,854
M�ske.
Det er lidt ligesom at kende hende.
465
01:22:49,315 --> 01:22:54,862
Min ni�era sagde,
at de d�de kan se en i m�neskin.
466
01:22:55,029 --> 01:23:01,368
Som barn sneg jeg mig ud om natten
og red gennem Andalusien.
467
01:23:01,535 --> 01:23:06,332
Jeg vinkede op mod himlen,
s� hun vidste, det var mig.
468
01:23:10,669 --> 01:23:14,423
- Hvorn�r d�de hun?
- Da hun f�dte mig.
469
01:23:16,508 --> 01:23:22,139
Min far taler sj�ldent om hende.
Det er vist for smerteligt for ham.
470
01:23:22,306 --> 01:23:26,060
Ja...
471
01:23:30,022 --> 01:23:34,735
Jeg har ogs� mistet en, jeg elskede.
472
01:23:36,528 --> 01:23:40,282
En datter. For l�nge siden.
473
01:23:42,743 --> 01:23:49,166
N�r jeg ser Dem, husker jeg,
hvordan det var at v�re far.
474
01:23:51,669 --> 01:23:57,257
- Deres mor ville v�re stolt af Dem.
- Tak.
475
01:24:00,010 --> 01:24:04,723
Jeg er n�dt til at sp�rge Dem...
Har vi truffet hinanden f�r?
476
01:24:04,890 --> 01:24:07,601
Nej,
hvorfor tror De det?
477
01:24:09,311 --> 01:24:14,108
Det er m�rkeligt,
men Deres stemme virker s� bekendt.
478
01:24:14,274 --> 01:24:19,947
Jeg har ikke v�ret i Spanien,
siden f�r De blev f�dt.
479
01:24:20,114 --> 01:24:26,370
Selvf�lgelig.
Det er en meget behagelig stemme.
480
01:24:27,913 --> 01:24:30,374
Tak.
481
01:24:30,582 --> 01:24:33,711
- Farvel, Bernardo.
- Farvel...
482
01:24:39,466 --> 01:24:42,720
...Elena.
483
01:24:56,442 --> 01:25:04,783
Compaindianerne spiste deres fjender
for at f� deres styrke.
484
01:25:04,950 --> 01:25:09,830
�jnene var s�rligt eftertragtede.
485
01:25:11,457 --> 01:25:17,546
At kunne se ting med fjendens �jne
er jo temmelig v�rdifuldt.
486
01:25:22,217 --> 01:25:26,472
Hvor er jeg uh�flig.
Vil De have noget at drikke?
487
01:25:33,228 --> 01:25:38,942
Nej?
M�ske en anden �rgang?
488
01:25:47,409 --> 01:25:51,538
De er et sygt menneske,
kaptajn Love.
489
01:25:51,705 --> 01:25:58,420
Hoveder og h�nder i krukker og
kander... Det virker vel underligt.
490
01:25:59,463 --> 01:26:03,383
De burde i hvert fald
fyre husholdersken.
491
01:26:09,765 --> 01:26:13,602
- Hvem er han?
- En fjende.
492
01:26:15,145 --> 01:26:20,108
Han har en bror, der kommer til
at dele sk�bne med ham.
493
01:26:21,860 --> 01:26:24,863
Held og lykke.
494
01:26:28,659 --> 01:26:32,496
- Sk�l.
- Murrietas bror eller ej...
495
01:26:32,704 --> 01:26:36,041
Der er mere bag facaden.
496
01:26:36,208 --> 01:26:43,173
En sk�nne dag vil jeg m�ske se
p� mig selv gennem Deres �jne.
497
01:27:29,094 --> 01:27:32,681
Det er smukt.
498
01:27:47,070 --> 01:27:50,574
Hvad koster det?
499
01:27:56,288 --> 01:27:59,708
Det er en gave, siger hun,
for at �re Deres mor.
500
01:28:04,337 --> 01:28:08,884
- Hun elskede Deres mor.
- Hun m� tage fejl.
501
01:28:09,134 --> 01:28:12,262
Min mor d�de i Spanien
for l�nge siden.
502
01:28:23,482 --> 01:28:28,612
Hun siger, hun kan kende Esperanza
og Diego de la Vegas datter.
503
01:28:28,779 --> 01:28:35,118
Hun var Deres barnepige. Hun
h�ngte blomster ved Deres seng.
504
01:28:37,662 --> 01:28:41,333
Jeg kan desv�rre ikke
tage imod det.
505
01:28:59,434 --> 01:29:02,312
Alejandro...
506
01:29:02,521 --> 01:29:07,984
H�r her.
Kan du finde tilbage til minen?
507
01:29:09,444 --> 01:29:12,322
Nej.
508
01:29:12,531 --> 01:29:16,451
Vognens ruder var d�kket til.
509
01:29:16,701 --> 01:29:20,622
- Han stolede ikke p� os.
- Det ville jeg heller ikke g�re.
510
01:29:20,789 --> 01:29:25,168
Du m� bryde skrinet
i Monteros arbejdsv�relse op.
511
01:29:25,377 --> 01:29:30,340
- Find ud af, hvad hans planer er.
- Folk d�r i den mine!
512
01:29:30,548 --> 01:29:36,054
Og jeg kan kun t�nke
p� kaptajn Love.
513
01:29:36,221 --> 01:29:40,475
Han kommer tids nok ind
i din cirkel.
514
01:29:42,394 --> 01:29:48,316
- Jeg savner min bror.
- Han er d�d! Skub det fra dig.
515
01:29:48,525 --> 01:29:51,736
Hvordan?
516
01:29:53,238 --> 01:30:00,370
Hvordan kan jeg g�re, hvad der er
brug for, n�r jeg kun f�ler... had?
517
01:30:01,955 --> 01:30:04,666
Skjul det.
518
01:30:05,792 --> 01:30:08,461
Med den her.
519
01:30:18,847 --> 01:30:22,350
Santa Anna er g�et med til,
at overf�rslen sker i overmorgen.
520
01:30:22,559 --> 01:30:26,312
Han vil have guldet
en mil nord for byen.
521
01:30:30,775 --> 01:30:35,989
Det er i sikker afstand fra minen.
Jeg siger god for det.
522
01:30:36,156 --> 01:30:41,494
Sig, det er i orden.
Fint arbejde, Luiz.
523
01:30:45,040 --> 01:30:48,460
Sk�l for den uafh�ngige republik
Californien.
524
01:30:52,380 --> 01:30:54,758
Don Rafael!
525
01:31:19,491 --> 01:31:23,870
Sendte De m�nd op i bjergene?
Forst�rkede De vagten ved muren?
526
01:31:30,335 --> 01:31:36,591
- Det er bare en enkelt mand.
- Det er Zorro, for pokker!
527
01:31:36,758 --> 01:31:41,721
Han m� kende til minen,
ellers var han ikke kommet i aften.
528
01:31:41,888 --> 01:31:45,099
- Hvor skulle han vide det fra?
- Det er lige meget.
529
01:31:45,266 --> 01:31:51,773
Hvis Santa Anna opdager det her,
f�r han os slagtet som kv�g.
530
01:31:51,981 --> 01:31:55,985
Er De med?
531
01:31:57,362 --> 01:32:04,118
S� m� vi �del�gge bevismaterialet.
Spr�nge minen i luften.
532
01:32:04,285 --> 01:32:09,082
- Og minearbejderne?
- Vi �del�gger alle beviser.
533
01:32:16,881 --> 01:32:20,468
L�s de papirer inde.
534
01:32:37,151 --> 01:32:38,861
Vagter!
535
01:32:47,662 --> 01:32:53,334
- Den omdiskuterede Zorro.
- Nej. Den legendariske Zorro.
536
01:32:56,170 --> 01:33:00,341
Smid v�bnene!
Sig De det!
537
01:33:00,508 --> 01:33:03,761
G�r, som han siger.
538
01:33:08,599 --> 01:33:10,143
Med forlov.
539
01:33:16,316 --> 01:33:20,737
Kom. Stop.
540
01:33:20,903 --> 01:33:23,531
Vend jer mod vinduet.
541
01:33:24,073 --> 01:33:28,703
Buk jer ned,
s� I kan r�re ved jeres egne t�er.
542
01:33:29,912 --> 01:33:32,749
Buk jer!
543
01:33:33,708 --> 01:33:39,088
Tillad mig.
Tak.
544
01:36:02,440 --> 01:36:04,317
Dr�b ham!
545
01:36:32,803 --> 01:36:34,722
Godmorgen, se�or.
546
01:36:39,101 --> 01:36:42,855
- Godmorgen, se�orita.
- Kom med det.
547
01:36:43,022 --> 01:36:48,652
Det, De har stj�let fra min far.
Kom med det.
548
01:36:48,819 --> 01:36:51,030
Nej.
549
01:36:57,244 --> 01:37:00,748
Hold lige op.
550
01:37:13,010 --> 01:37:17,807
Jeg har ikke tid til at l�re Dem,
hvordan man g�r.
551
01:37:18,015 --> 01:37:22,812
Jeg har f�et undervisning,
siden jeg var fire.
552
01:38:16,115 --> 01:38:18,325
Ikke v�rst.
553
01:38:20,369 --> 01:38:22,204
Slet ikke.
554
01:38:44,893 --> 01:38:49,189
Nu bliver det straks sv�rere.
Se�orita...
555
01:39:14,048 --> 01:39:17,384
St� stille.
556
01:39:37,404 --> 01:39:41,617
- Overgiver De Dem?
- Aldrig.
557
01:39:41,784 --> 01:39:47,247
- Men det kan v�re, jeg skriger.
- Det er i orden.
558
01:39:47,414 --> 01:39:51,001
S�dan virker jeg af og til
p� kvinder.
559
01:40:18,821 --> 01:40:21,657
Med forlov.
560
01:40:23,700 --> 01:40:26,245
Farvel, se�orita.
561
01:40:37,714 --> 01:40:44,763
- Hvad er der sket?
- Jeg k�mpede mod Zorro.
562
01:40:44,930 --> 01:40:51,854
- Kunne du genkende ham?
- Nej, men han var ung og fyrig.
563
01:40:52,062 --> 01:40:56,400
- Han var meget fyrig, far.
- Fyrig?
564
01:40:56,567 --> 01:40:59,111
Ja.
565
01:41:37,524 --> 01:41:40,068
Af sted!
566
01:42:55,685 --> 01:42:57,396
Kom s�!
567
01:44:11,469 --> 01:44:16,516
Her. Det er kl�ften.
D�r ligger minen.
568
01:44:16,725 --> 01:44:21,938
Der er h�jst 25 eller 30 vagter.
569
01:44:22,105 --> 01:44:26,902
- Ikke noget, Zorro ikke kan klare.
- Jeg tager ikke med.
570
01:44:27,110 --> 01:44:31,531
Jeg tager ikke med.
571
01:44:31,698 --> 01:44:35,994
Jeg har et andet �rinde.
Noget privat.
572
01:44:36,912 --> 01:44:40,832
- Hvad med fangerne?
- Jeg kan ikke g�re mere.
573
01:44:40,999 --> 01:44:46,713
- Du vil ikke.
- Jeg har viet mit liv til dem.
574
01:44:46,880 --> 01:44:53,929
Jeg s� min hustru blive sl�et ihjel,
og min d�dsfjende stjal mit barn.
575
01:44:55,305 --> 01:44:57,682
Montero?
576
01:45:00,226 --> 01:45:03,730
Elena...
577
01:45:03,939 --> 01:45:09,361
- Hun er din datter.
- Det var hun.
578
01:45:13,490 --> 01:45:18,203
Du tager bare h�vn.
579
01:45:18,370 --> 01:45:22,749
Jeg vil bare have min datter.
Og jeg ved, du holder af hende.
580
01:45:22,916 --> 01:45:28,129
Ja, jeg g�r. Du l�rte mig, at man
skulle glemme sine egne f�lelser.
581
01:45:28,296 --> 01:45:32,801
- Var det l�gn?
- Du er for ung til at forst� det.
582
01:45:32,967 --> 01:45:37,097
Forst� hvad? Forr�deri?
583
01:45:37,263 --> 01:45:41,267
Arbejdet, tr�ningen,
de kloge ord, til hvilken nytte?
584
01:45:41,434 --> 01:45:46,731
For at smile til min brors morder,
mens du har dine egne planer?
585
01:45:49,317 --> 01:45:53,530
Jeg har l�rt dig alt,
hvad du beh�ver for at overleve.
586
01:45:53,697 --> 01:45:57,450
Nu m� jeg f�lge mit eget hjerte.
587
01:45:57,701 --> 01:46:02,831
Jeg har kun Elena.
Jeg vil ikke miste hende igen.
588
01:46:05,041 --> 01:46:09,671
Hvad med Californien?
Hvad med folket?
589
01:46:09,838 --> 01:46:13,758
De har stadig Zorro.
590
01:46:40,743 --> 01:46:46,499
Omr�det er sp�kket med soldater.
Hvis han dukker op...
591
01:46:46,666 --> 01:46:53,506
- Er alt vel?
- Er h�ren kampklar?
592
01:46:53,673 --> 01:46:56,801
- Nej, sir.
- Hvorfor s� sp�rge, om alt er vel?
593
01:46:56,968 --> 01:47:01,764
�nsker De overhovedet,
at denne mission skal lykkes?
594
01:47:01,973 --> 01:47:07,812
Jeg tror, min hest
ville v�re en bedre h�rleder end De!
595
01:47:11,858 --> 01:47:17,488
Jeg har lovet at finde ham.
Og det g�r jeg.
596
01:47:21,034 --> 01:47:24,871
Jeg kan spare Dem ulejligheden.
Pr�v bare, kaptajn.
597
01:47:27,707 --> 01:47:31,711
- Hvem er De?
- Jeg advarede dig for l�nge siden.
598
01:47:33,463 --> 01:47:36,799
- Jeg ville aldrig slippe dig.
- De la Vega.
599
01:47:41,262 --> 01:47:46,059
- Rafael...
- Du er ikke Zorro fra i g�r.
600
01:47:46,267 --> 01:47:50,188
- Det var din herre, don Alejandro.
- Ja.
601
01:47:50,355 --> 01:47:53,399
Mange ville b�re Zorros maske
med stolthed.
602
01:47:53,566 --> 01:47:59,280
Det er ogs� ligegyldigt. Du kan
ikke hindre begivenhedernes gang.
603
01:47:59,489 --> 01:48:04,535
Det agter jeg heller ikke.
Tilkald Elena.
604
01:48:09,082 --> 01:48:12,168
Tilkald hende.
605
01:48:13,086 --> 01:48:16,673
Kaptajn...
Hent min datter.
606
01:48:18,925 --> 01:48:21,052
Hent hende!
607
01:48:29,644 --> 01:48:34,440
Du kan ikke forestille dig,
hvordan jeg har dr�mt om det her.
608
01:48:34,649 --> 01:48:38,695
Nat og dag i tyve lange �r.
609
01:48:38,861 --> 01:48:43,324
Der ser man.
Jeg har ikke sk�nket dig en tanke.
610
01:48:43,491 --> 01:48:50,957
- D�r jeg, d�r sandheden med mig.
- Vi f�r se.
611
01:48:53,543 --> 01:48:57,213
- Bernardo, hvad er det, De g�r?
- Fort�l hende det, Rafael.
612
01:48:59,006 --> 01:49:03,428
- Fort�l mig hvad?
- Sig, hvem der er hendes far.
613
01:49:04,804 --> 01:49:08,850
Hvad er det, han siger?
614
01:49:09,642 --> 01:49:17,191
Staklen har mistet en datter.
Nu insisterer han p�, at du...
615
01:49:20,236 --> 01:49:23,364
Fort�l hende,
hvordan hendes mor d�de.
616
01:49:27,160 --> 01:49:33,249
Din datter er borte, de la Vega.
Du f�r ikke min.
617
01:49:33,416 --> 01:49:36,669
De la Vega?
618
01:49:36,836 --> 01:49:40,590
Der var en kvinde, der sagde...
619
01:49:40,756 --> 01:49:45,136
Diego de la Vega?
620
01:49:46,679 --> 01:49:49,223
Far?
621
01:49:49,432 --> 01:49:53,728
Hans navn er uden betydning.
622
01:49:55,480 --> 01:50:00,526
Min ni�era h�ngte noget bestemt
ved min seng.
623
01:50:00,735 --> 01:50:04,238
Ja, friske blomster.
624
01:50:04,447 --> 01:50:07,950
Nej!
625
01:50:13,789 --> 01:50:21,047
Lad os afslutte det, vi begyndte p�
den nat, Esperanza d�de.
626
01:50:21,214 --> 01:50:26,969
Smid sv�rdet,
ellers bliver du skudt.
627
01:50:27,136 --> 01:50:30,556
Om det s� er for �jnene
af min datter.
628
01:50:32,600 --> 01:50:34,810
G�r det.
629
01:50:49,533 --> 01:50:53,537
Det var blomster. Romneya.
630
01:50:59,669 --> 01:51:02,129
Rafael...
631
01:51:03,714 --> 01:51:07,385
Hun ved det.
632
01:53:14,303 --> 01:53:16,847
Vand!
633
01:53:51,090 --> 01:53:53,467
L�s minen!
634
01:54:48,397 --> 01:54:51,525
Lunterne er ant�ndt.
Fart p�.
635
01:54:55,571 --> 01:54:58,282
Af sted!
636
01:55:19,678 --> 01:55:22,473
Vent her!
637
01:55:30,773 --> 01:55:34,109
Pas p� vognen, og v�r parat.
638
01:57:02,864 --> 01:57:06,118
- De la Vega.
- Rafael.
639
01:58:19,900 --> 01:58:23,153
Jeg har bare �t sp�rgsm�l.
640
01:58:26,114 --> 01:58:29,618
Hvad?
641
01:58:33,038 --> 01:58:36,958
Vil De i kande eller krukke?
642
02:00:05,630 --> 02:00:10,510
- Nu kan jeg sl� dig ihjel.
- Nej!
643
02:00:15,974 --> 02:00:20,145
Smid sv�rdet.
Smid det.
644
02:00:29,321 --> 02:00:34,034
Troede du, jeg ville
have sl�et min datter ihjel?
645
02:00:57,515 --> 02:00:59,601
Har De savnet mig?
646
02:01:22,624 --> 02:01:25,418
F� dem ud!
647
02:01:32,175 --> 02:01:38,598
- "M"...for Murrieta.
- To m�nd. Den enes d�d.
648
02:02:40,952 --> 02:02:46,332
De klarer Dem godt. Deres bror
havde skudt sig selv for l�ngst.
649
02:04:40,905 --> 02:04:43,908
Alejandro.
650
02:05:58,482 --> 02:06:05,948
- Er det ovre?
- Ja, don Diego. Det er ovre.
651
02:06:07,283 --> 02:06:13,789
Ikke for Zorro. Der kommer
andre dage, andre kampe.
652
02:06:13,956 --> 02:06:17,710
Det er din forbandelse og sk�bne.
653
02:06:19,587 --> 02:06:22,924
Min smukke Elena...
654
02:06:24,592 --> 02:06:28,804
Verden er besynderlig.
655
02:06:28,971 --> 02:06:35,227
- Nu skal jeg miste dig igen.
- Du mister mig aldrig...
656
02:06:36,020 --> 02:06:39,106
Far.
657
02:06:45,571 --> 02:06:49,075
Du ligner din mor.
658
02:06:49,283 --> 02:06:51,577
De samme �jne.
659
02:06:51,744 --> 02:06:54,121
Samme mund.
660
02:06:54,288 --> 02:06:58,042
Samme v�sen.
661
02:07:01,212 --> 02:07:03,756
Alejandro...
662
02:07:05,675 --> 02:07:09,011
...Elena.
663
02:07:27,655 --> 02:07:32,535
Og s�dan blev det.Himlen fl�ngedes af lyn.
664
02:07:32,743 --> 02:07:39,250
Tordenen br�d l�s.S� blev alt stille.
665
02:07:39,500 --> 02:07:46,590
Den store kriger kendt som Zorro
var borte.
666
02:07:46,757 --> 02:07:51,470
Han fik en heltebegravelse,
den st�rste, man havde set.
667
02:07:51,679 --> 02:07:57,768
Man kom langvejsfra for at sige
farvel til denne �dle k�mper.
668
02:08:01,355 --> 02:08:07,445
Men bare rolig, lille Joaquin.
N�r man taler om heltegerninger, -
669
02:08:07,695 --> 02:08:15,327
- vil din bedstefar blive husket.
Der m� altid findes en Zorro.
670
02:08:15,494 --> 02:08:20,791
En sk�nne dag, n�r der er brug
for ham, f�r vi ham at se igen.
671
02:08:20,958 --> 02:08:27,965
Han rider af sted som vinden.
Hans sv�rd funkler i solen.
672
02:08:29,091 --> 02:08:35,139
Et hop, et spring... Han k�mper
som en l�ve, som en tiger!
673
02:08:35,306 --> 02:08:38,100
Han k�mper...
674
02:08:43,981 --> 02:08:47,484
...s� sikkert som muligt.
675
02:08:47,735 --> 02:08:52,781
Er det s�dan,
man f�r et barn til at sove?
676
02:08:57,912 --> 02:09:00,956
Sov godt, min dreng.
677
02:09:06,921 --> 02:09:13,093
N�r jeg sover, vil jeg dr�mme
om denne flotte slyngel, Zorro.
678
02:09:13,260 --> 02:09:16,764
Men hvordan ser han ud?
679
02:09:16,972 --> 02:09:23,771
Han har v�ret mange forskellige
m�nd, men de har alle elsket dig.
680
02:09:27,942 --> 02:09:31,946
Hvordan kan jeg modst�
s�dan en mand?
681
02:09:32,112 --> 02:09:40,079
- Ved du, hvor han er henne?
- Zorro kan v�re alle vegne.
682
02:09:56,553 --> 02:09:59,682
S�, s�, lille skat.
683
02:17:28,171 --> 02:17:32,383
Tekstning: IFT A/S54992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.