Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,741 --> 00:00:04,061
While inspired by real-life events,
this series is a work of fiction.
2
00:00:04,141 --> 00:00:06,581
All personal circumstances
are purely fictional.
3
00:00:11,621 --> 00:00:15,421
NOVEMBER 13, 2015
4
00:02:12,901 --> 00:02:15,861
THE CONFIDANTE
5
00:02:26,821 --> 00:02:28,181
Arnaud?
6
00:02:28,261 --> 00:02:30,021
- Hello.
- Hi.
7
00:02:30,100 --> 00:02:33,181
- Sorry, Chris, I'm sending a message.
- No problem.
8
00:02:35,661 --> 00:02:36,701
How are you?
9
00:02:36,781 --> 00:02:38,301
I'm fine. You?
10
00:02:38,381 --> 00:02:39,661
Don't sit. I'm done.
11
00:02:41,661 --> 00:02:42,661
Waiter!
12
00:02:44,981 --> 00:02:46,461
I'll pay and we can go.
13
00:02:48,821 --> 00:02:49,981
Go where?
14
00:02:50,381 --> 00:02:52,100
My place. I live next door.
15
00:02:55,141 --> 00:02:56,701
Right...
16
00:03:01,901 --> 00:03:04,101
I wouldn't mind a drink.
17
00:03:04,461 --> 00:03:06,061
Aren't you into me?
18
00:03:07,461 --> 00:03:10,461
I have no idea, I don't know you.
19
00:03:11,701 --> 00:03:13,501
OK. No problem.
20
00:03:14,061 --> 00:03:15,261
Enjoy your evening.
21
00:03:35,421 --> 00:03:36,981
Can I get you something?
22
00:03:37,981 --> 00:03:41,261
Do you serve champagne by the glass?
23
00:03:43,261 --> 00:03:44,381
Thank you.
24
00:04:19,181 --> 00:04:20,821
Excuse me, sir.
25
00:04:20,901 --> 00:04:24,021
Can you watch my things
while I buy cigarettes?
26
00:04:24,581 --> 00:04:26,421
I'll hold onto your bag.
27
00:04:26,501 --> 00:04:28,141
- Thank you.
- It's safer.
28
00:04:28,781 --> 00:04:30,741
Can I get another glass?
29
00:04:31,741 --> 00:04:33,061
I'll be right back.
30
00:05:27,061 --> 00:05:28,981
Turn around, take the Metro.
31
00:05:29,061 --> 00:05:31,901
Sir, go the other way and take the Metro.
32
00:05:46,301 --> 00:05:48,180
I'm in the Metro, I have no signal.
33
00:05:58,221 --> 00:05:59,221
Oh my God!
34
00:06:00,541 --> 00:06:01,941
I don't know...
35
00:06:03,741 --> 00:06:06,541
I sent Margot a message,
she hasn't replied.
36
00:06:07,621 --> 00:06:09,021
Paul, call me, please.
37
00:06:15,421 --> 00:06:17,221
Let me in!
38
00:06:18,501 --> 00:06:21,581
For security reasons,
we've stopped at the platform.
39
00:06:21,661 --> 00:06:23,221
Where are my keys, dammit!
40
00:06:24,021 --> 00:06:25,141
Fuck!
41
00:06:27,501 --> 00:06:30,581
They killed everyone at the Bataclan.
42
00:06:32,341 --> 00:06:34,101
They shot at us.
43
00:06:34,821 --> 00:06:36,421
They shot at us!
44
00:06:36,781 --> 00:06:38,621
What's your name?
45
00:06:41,621 --> 00:06:43,541
Look at me. I'm here.
46
00:06:43,621 --> 00:06:44,621
What's your name?
47
00:06:45,421 --> 00:06:47,501
My name is Emilie. Don't go back there!
48
00:06:48,581 --> 00:06:50,661
Vincent, it's Chris.
49
00:06:51,061 --> 00:06:53,821
Where are you? I'm worried.
50
00:06:54,261 --> 00:06:56,861
Call me. As soon as you can.
51
00:06:57,421 --> 00:06:58,461
Bye.
52
00:07:03,061 --> 00:07:04,461
Can you get home?
53
00:07:18,061 --> 00:07:19,341
Christelle?
54
00:07:19,421 --> 00:07:20,781
We're being evacuated.
55
00:07:20,861 --> 00:07:21,861
You're here!
56
00:07:22,621 --> 00:07:25,461
- Where the hell is it?
- I was worried. I tried to call.
57
00:07:27,661 --> 00:07:29,901
- What are you looking for?
- Where is it?
58
00:07:29,981 --> 00:07:32,981
- Where is what?
- Your charger. I lost mine.
59
00:07:37,021 --> 00:07:39,741
...the entire neighborhood,
policemen, special forces.
60
00:07:39,821 --> 00:07:43,381
There are so many people.
I don't know what's going on...
61
00:07:43,461 --> 00:07:44,821
I really don't know.
62
00:07:45,621 --> 00:07:48,341
I heard dozens of gunshots rue Bichat.
63
00:07:48,421 --> 00:07:50,621
Anyone know what's going on?
64
00:07:51,661 --> 00:07:54,981
I live near the Carillon
if anyone needs help. #opendoor
65
00:07:55,701 --> 00:07:58,261
I can't sleep. I'm watching the news.
66
00:07:58,341 --> 00:08:00,581
Thinking of the victims
and their families...
67
00:08:21,221 --> 00:08:24,581
9:53 PM, approximately 13 minutes later,
68
00:08:24,661 --> 00:08:28,821
a second suicide bomber exploded
near the Stade de France.
69
00:08:28,901 --> 00:08:31,381
At 12:20 AM ,
counterterrorism and SWAT teams
70
00:08:31,461 --> 00:08:33,981
finally began their assault
on the Bataclan.
71
00:08:34,580 --> 00:08:37,501
The three terrorists blew themselves up.
72
00:08:37,580 --> 00:08:40,661
The hostage situation reportedly
lasted three hours.
73
00:08:40,741 --> 00:08:42,341
Inside the venue,
74
00:08:42,421 --> 00:08:45,181
approximately ninety lifeless bodies
were found.
75
00:08:46,261 --> 00:08:47,981
Come on, Vincent, call me back.
76
00:09:37,941 --> 00:09:39,421
Hello, ma'am.
77
00:09:39,501 --> 00:09:40,701
Get your ID ready!
78
00:09:43,941 --> 00:09:45,621
Victims' families first!
79
00:09:49,621 --> 00:09:52,101
Inquiries at the information booth.
80
00:09:55,101 --> 00:09:56,541
Let the staff through.
81
00:10:19,501 --> 00:10:20,501
Damn.
82
00:10:25,301 --> 00:10:27,101
Stand back, please.
83
00:10:27,181 --> 00:10:28,701
Stay behind the barriers.
84
00:10:32,341 --> 00:10:33,901
Stand back, please.
85
00:11:00,221 --> 00:11:01,581
What a nightmare.
86
00:11:08,461 --> 00:11:10,461
Do you have a relative in the ICU?
87
00:11:10,541 --> 00:11:11,581
My brother.
88
00:11:14,701 --> 00:11:16,901
- Will he make it?
- I don't know yet.
89
00:11:19,901 --> 00:11:22,461
- You?
- I'm looking for my friend.
90
00:11:22,821 --> 00:11:24,301
Is he in this unit?
91
00:11:25,181 --> 00:11:27,661
According to the message
his father left me.
92
00:11:30,381 --> 00:11:32,221
How did you get through?
93
00:11:34,141 --> 00:11:35,941
I went through the basement.
94
00:11:37,021 --> 00:11:40,061
The hotlines are jammed.
I have no idea how he is.
95
00:11:44,661 --> 00:11:45,661
Come.
96
00:11:59,901 --> 00:12:00,901
Yes?
97
00:12:00,981 --> 00:12:02,901
Alain Bériaux, Maxime Bériaux's brother.
98
00:12:10,701 --> 00:12:11,901
- Here.
- Thank you.
99
00:12:11,981 --> 00:12:13,661
The ICU rooms are over there.
100
00:12:14,301 --> 00:12:15,541
Thank you.
101
00:13:02,381 --> 00:13:03,821
Oh, Vincent!
102
00:13:07,141 --> 00:13:08,461
My Vincent.
103
00:13:41,861 --> 00:13:43,261
Vincent.
104
00:13:44,421 --> 00:13:46,781
My love, I know you'll make it. I'm here.
105
00:13:48,341 --> 00:13:50,501
Vincent, my best friend, my brother,
106
00:13:50,581 --> 00:13:52,741
you've been in a coma since yesterday.
107
00:13:52,821 --> 00:13:54,581
A great musician, a heart of gold,
108
00:13:54,661 --> 00:13:57,461
Vincent, I love you.
#Bataclan #November13.
109
00:14:02,501 --> 00:14:03,941
Honey!
110
00:14:05,581 --> 00:14:07,261
- Chris?
- Yes?
111
00:14:11,381 --> 00:14:12,621
Are you OK?
112
00:14:17,581 --> 00:14:19,061
It's Vincent.
113
00:14:20,661 --> 00:14:22,421
He was at the Bataclan.
114
00:14:22,741 --> 00:14:24,021
He was shot twice.
115
00:14:24,101 --> 00:14:27,141
He's in a coma at Pompidou.
Can you believe it?
116
00:14:28,141 --> 00:14:29,821
Shit, this is so bad.
117
00:14:30,341 --> 00:14:33,221
I went to every Eagles concert in Paris.
118
00:14:33,301 --> 00:14:34,461
Every single one.
119
00:14:35,541 --> 00:14:36,981
Why not this time?
120
00:14:39,221 --> 00:14:40,861
I don't know. It's...
121
00:14:41,941 --> 00:14:43,461
How did you find out?
122
00:14:43,941 --> 00:14:46,821
His father posted on Facebook.
123
00:14:48,301 --> 00:14:50,741
I was in the Metro when I saw it.
I almost fainted.
124
00:14:51,901 --> 00:14:52,901
Can I see it?
125
00:14:53,901 --> 00:14:56,301
- See what?
- His father's message.
126
00:14:56,861 --> 00:14:57,861
Why?
127
00:14:58,781 --> 00:14:59,941
Just to see it.
128
00:15:16,261 --> 00:15:17,301
Here you go.
129
00:15:26,901 --> 00:15:30,981
"Hi everyone,
thank you for your calls and messages.
130
00:15:31,061 --> 00:15:34,861
"For those who don't know,
Vincent was at the Bataclan on Friday.
131
00:15:34,941 --> 00:15:36,181
"He was shot twice,
132
00:15:37,061 --> 00:15:39,781
"and is in a coma. Wish him strength.
133
00:15:40,301 --> 00:15:41,501
"His father, Christian."
134
00:15:42,301 --> 00:15:43,341
OK?
135
00:15:45,461 --> 00:15:47,821
There aren't many comments.
136
00:15:47,901 --> 00:15:50,581
Because Vincent hated Facebook.
137
00:15:50,661 --> 00:15:53,701
His father posted it on his page!
138
00:15:53,781 --> 00:15:54,821
I just said so.
139
00:15:54,901 --> 00:15:56,701
- His father?
- That's enough!
140
00:15:57,021 --> 00:15:58,421
Stop it!
141
00:15:58,501 --> 00:15:59,581
Damn!
142
00:16:06,461 --> 00:16:08,221
I'm sorry, Mom.
143
00:16:08,981 --> 00:16:11,061
I'm sorry, it's just that...
144
00:16:12,221 --> 00:16:14,101
I saw him in the hospital today.
145
00:16:14,541 --> 00:16:16,861
It upset me to see him like that.
146
00:16:16,941 --> 00:16:19,021
He couldn't move, with drips everywhere.
147
00:16:20,861 --> 00:16:22,701
He was intubated.
148
00:16:22,781 --> 00:16:25,341
On a respirator and all...
149
00:16:25,981 --> 00:16:27,541
But Vincent's a warrior.
150
00:16:28,181 --> 00:16:30,381
He'll hang on. I know it.
151
00:16:32,221 --> 00:16:34,301
And I'll go there every day.
152
00:16:34,741 --> 00:16:36,661
I swear. I won't give up on him.
153
00:16:37,301 --> 00:16:38,661
You know I won't.
154
00:16:40,141 --> 00:16:41,301
I know.
155
00:16:41,741 --> 00:16:42,741
Got any laundry?
156
00:16:43,981 --> 00:16:45,141
No, it's fine.
157
00:16:45,461 --> 00:16:46,861
I'll start a load.
158
00:16:53,901 --> 00:16:56,901
Can you close the door please?
I need...
159
00:16:58,541 --> 00:16:59,861
Sorry.
160
00:17:46,741 --> 00:17:48,461
Hello Emilie
161
00:17:50,301 --> 00:17:51,741
I saw you
162
00:17:52,461 --> 00:17:55,101
in the Metro the night of the 13th.
163
00:17:58,221 --> 00:18:01,661
My best friend was seriously wounded
at the Bataclan.
164
00:18:02,421 --> 00:18:05,061
If you need anything at all,
feel free to reach out.
165
00:18:05,821 --> 00:18:08,021
Stay strong.
Chris.
166
00:18:44,941 --> 00:18:46,861
Hey Chris
167
00:18:51,861 --> 00:18:54,141
Thank you for your message.
168
00:18:59,261 --> 00:19:02,141
I'm so sorry for your friend
169
00:19:03,661 --> 00:19:05,301
How are you?
170
00:19:12,221 --> 00:19:13,501
It's tough...
171
00:19:14,341 --> 00:19:16,261
But it feels so good
172
00:19:16,621 --> 00:19:18,701
to be able to talk about it.
173
00:19:30,541 --> 00:19:32,661
- Emilie?
- Christelle?
174
00:19:32,741 --> 00:19:34,981
Finally! Nice to meet you.
175
00:19:35,061 --> 00:19:37,781
- There was a line at the bakery.
- No worries.
176
00:19:37,861 --> 00:19:40,141
- We have lots of goodies.
- Great!
177
00:19:40,221 --> 00:19:42,581
Victor, this is Christelle.
178
00:19:42,661 --> 00:19:45,061
Hi! You can call me Chris.
179
00:19:45,141 --> 00:19:47,101
- Hi.
- Chris is nice.
180
00:19:47,461 --> 00:19:49,501
- How's Vincent?
- I went this morning.
181
00:19:49,581 --> 00:19:52,421
The doctors left us alone.
It made me feel much better.
182
00:19:52,781 --> 00:19:54,621
Victor, your shoes.
183
00:19:54,701 --> 00:19:57,181
Come in. Sorry about the mess.
184
00:19:59,901 --> 00:20:00,941
Excuse me.
185
00:20:01,381 --> 00:20:03,461
Did you get any sleep today?
186
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
No.
187
00:20:04,621 --> 00:20:07,141
- Do you want to get some rest?
- Now?
188
00:20:07,221 --> 00:20:08,621
Sure, I'm here.
189
00:20:09,421 --> 00:20:12,301
Even a half-hour would do you good.
190
00:20:13,901 --> 00:20:16,501
This morning there was a traffic jam.
191
00:20:16,941 --> 00:20:18,941
Everyone was honking their horn.
192
00:20:21,941 --> 00:20:25,061
I told myself it was the terrorists,
193
00:20:25,581 --> 00:20:27,821
blocking the street
in front of my building.
194
00:20:28,181 --> 00:20:31,701
They'd found me on the Facebook group
and Googled me.
195
00:20:32,781 --> 00:20:34,741
I knew it wasn't possible.
196
00:20:35,741 --> 00:20:37,581
It was just a garbage truck.
197
00:20:38,781 --> 00:20:42,821
But when I closed my eyes,
it was so loud.
198
00:20:43,821 --> 00:20:46,901
I could picture them
breaking down the door.
199
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
There.
200
00:21:04,021 --> 00:21:06,221
Get some sleep. I'll stay right here.
201
00:21:27,101 --> 00:21:28,301
Victor.
202
00:21:29,141 --> 00:21:30,501
Macaroni and ham
203
00:21:30,581 --> 00:21:32,341
or macaroni and tomato sauce?
204
00:21:36,661 --> 00:21:38,021
Huh, Victor?
205
00:21:38,101 --> 00:21:40,581
I'm not very hungry, but I like both.
206
00:21:40,981 --> 00:21:42,061
Great.
207
00:21:42,381 --> 00:21:43,981
Aside from that,
208
00:21:45,021 --> 00:21:47,101
you didn't do much cleaning up in here!
209
00:21:49,941 --> 00:21:51,261
What did we agree on?
210
00:21:51,621 --> 00:21:53,621
- I'm tired.
- Guess what?
211
00:21:53,701 --> 00:21:56,981
I want your mother to be really happy
when she gets up.
212
00:21:57,381 --> 00:22:01,301
Super clean apartment,
everything in its place.
213
00:22:01,821 --> 00:22:02,981
Good vibes.
214
00:22:03,061 --> 00:22:06,341
Super Victor fed, washed,
hair brushed.
215
00:22:08,741 --> 00:22:10,061
What do you say?
216
00:22:11,901 --> 00:22:12,981
Victor.
217
00:22:14,781 --> 00:22:16,461
I'd like you to do what I ask.
218
00:22:21,381 --> 00:22:22,501
Hey!
219
00:22:24,021 --> 00:22:25,181
My drawing.
220
00:22:25,661 --> 00:22:27,661
It's fragile. It's for my Mommy.
221
00:22:27,741 --> 00:22:29,221
I'll count to three.
222
00:22:30,901 --> 00:22:32,021
One,
223
00:22:33,101 --> 00:22:34,101
two,
224
00:22:35,941 --> 00:22:36,941
three.
225
00:22:47,821 --> 00:22:49,061
You fell for it, huh?
226
00:22:51,621 --> 00:22:54,141
Good job, hon.
Your mother will be pleased.
227
00:22:56,141 --> 00:22:57,861
Dinner's ready in ten minutes.
228
00:23:08,381 --> 00:23:09,381
Emilie?
229
00:23:10,181 --> 00:23:11,461
You're awake.
230
00:23:18,021 --> 00:23:19,061
How are you?
231
00:23:19,141 --> 00:23:20,741
What's all this?
232
00:23:23,301 --> 00:23:24,621
Where's Victor?
233
00:23:25,821 --> 00:23:26,821
He's sleeping.
234
00:23:28,581 --> 00:23:30,301
He ate a huge dinner.
235
00:23:30,661 --> 00:23:33,541
I made him macaroni and ham.
The best.
236
00:23:34,901 --> 00:23:37,661
I don't have kids, but I was one, once.
237
00:23:37,741 --> 00:23:40,301
You cleaned the entire apartment!
238
00:23:40,381 --> 00:23:43,821
Well, yeah.
I wasn't going to run a bath, was I?
239
00:23:44,781 --> 00:23:47,461
This is way too much.
240
00:23:47,541 --> 00:23:49,061
I don't know what to say.
241
00:23:49,941 --> 00:23:51,101
Want something to eat?
242
00:23:52,461 --> 00:23:53,821
There's leftover pasta.
243
00:23:53,901 --> 00:23:57,541
No, I'm OK.
Actually, I think I'd like a drink.
244
00:23:58,021 --> 00:23:59,501
- For sure.
- Yeah.
245
00:23:59,581 --> 00:24:02,941
Fred had a purple jazz bass
that matched his jacket!
246
00:24:04,781 --> 00:24:07,301
Why don't you join him in Los Angeles?
247
00:24:09,661 --> 00:24:13,541
I had a one-way ticket
to leave on the 17th.
248
00:24:13,621 --> 00:24:16,381
I'd let my apartment go, left my job...
249
00:24:17,261 --> 00:24:18,581
And then...
250
00:24:19,101 --> 00:24:20,101
Then...
251
00:24:20,941 --> 00:24:22,101
Vincent.
252
00:24:24,181 --> 00:24:26,501
Nothing ever happened between you two?
253
00:24:26,861 --> 00:24:27,861
No way.
254
00:24:28,421 --> 00:24:30,101
When you're the manager,
255
00:24:30,181 --> 00:24:32,941
if you mess around
with the guys in the band,
256
00:24:33,021 --> 00:24:34,301
you're in trouble.
257
00:24:34,381 --> 00:24:35,781
Just a second...
258
00:24:35,861 --> 00:24:36,861
Mommy!
259
00:24:36,941 --> 00:24:39,181
Here, I'll be right back.
260
00:24:42,781 --> 00:24:44,781
Yes, sweetheart. I'm coming.
261
00:25:15,861 --> 00:25:17,021
Are you OK?
262
00:25:17,101 --> 00:25:19,341
I think I need to be alone.
263
00:25:21,221 --> 00:25:22,621
Sure, I...
264
00:25:23,021 --> 00:25:24,421
I understand.
265
00:25:25,261 --> 00:25:27,901
It's late, I'll...
266
00:25:27,981 --> 00:25:29,061
Just leave it.
267
00:25:32,821 --> 00:25:34,061
Can you please leave?
268
00:26:00,101 --> 00:26:01,941
Hi everyone!
269
00:26:02,021 --> 00:26:03,781
Big-time insomnia over here.
270
00:26:04,461 --> 00:26:07,501
If anyone needs to talk...
271
00:26:08,701 --> 00:26:11,661
Call me on 06 39 98 12 52.
272
00:26:33,501 --> 00:26:34,501
No way!
273
00:26:35,101 --> 00:26:37,461
- I can't believe it!
- Are you all right?
274
00:26:37,541 --> 00:26:39,141
Not really.
275
00:26:39,661 --> 00:26:42,221
Wait, I can't find my wallet.
276
00:26:42,301 --> 00:26:44,981
Check your bag and your pockets.
277
00:26:45,301 --> 00:26:46,701
I'm such an idiot!
278
00:26:47,821 --> 00:26:50,101
- Are you sure?
- I left it at my friend's.
279
00:26:50,181 --> 00:26:53,421
It's a long drive if you want to go back.
280
00:26:53,501 --> 00:26:55,541
Maybe you can give me an address?
281
00:26:55,621 --> 00:26:57,461
So I can send you a check.
282
00:26:58,501 --> 00:27:01,141
Or I can wire you the money.
283
00:27:01,901 --> 00:27:04,381
I'm so sorry. I...
284
00:27:07,061 --> 00:27:09,181
What can you leave as a guarantee?
285
00:27:11,061 --> 00:27:12,181
What do you mean?
286
00:27:12,261 --> 00:27:14,821
Something of value in your bag.
287
00:27:14,901 --> 00:27:18,101
I'm a clinical psychologist.
288
00:27:18,181 --> 00:27:21,501
Since the 13th,
I've been listening to survivors.
289
00:27:21,581 --> 00:27:23,701
It's been non-stop. So I...
290
00:27:25,261 --> 00:27:28,021
My brain is totally fried.
I'm really sorry...
291
00:27:29,781 --> 00:27:33,541
Did you know that some taxis
drove victims home for free?
292
00:27:33,621 --> 00:27:35,821
- I'm just...
- Empty your bag.
293
00:27:37,741 --> 00:27:40,261
I'm... Sorry but...
294
00:27:40,821 --> 00:27:42,621
I'll empty it if you want,
295
00:27:42,701 --> 00:27:45,261
but there's nothing of interest.
Unbelievable!
296
00:27:45,341 --> 00:27:46,741
If there's no wallet,
297
00:27:46,821 --> 00:27:49,541
I'll take you home for free
with my apologies.
298
00:27:54,461 --> 00:27:55,861
Asshole!
299
00:28:06,061 --> 00:28:07,141
Fuck!
300
00:28:32,181 --> 00:28:33,181
Yes?
301
00:28:34,261 --> 00:28:35,261
Hello?
302
00:28:36,941 --> 00:28:37,941
Yes.
303
00:28:42,861 --> 00:28:45,621
You were on the group chat last night?
304
00:28:48,981 --> 00:28:50,061
Are you OK?
305
00:28:53,941 --> 00:28:56,261
Can we use our first names?
306
00:29:00,261 --> 00:29:02,621
Have you had this cat for long?
307
00:29:03,501 --> 00:29:04,501
Hello, Samia?
308
00:29:04,581 --> 00:29:06,661
- Did he have a cap?
- I don't know.
309
00:29:06,741 --> 00:29:08,741
Take your time, Nesrine.
310
00:29:08,821 --> 00:29:10,581
I'm right here.
311
00:29:11,141 --> 00:29:13,261
I won't be able to sleep anyway.
312
00:29:13,341 --> 00:29:15,781
No problem.
No problem at all, Sarah.
313
00:29:15,861 --> 00:29:17,621
Go ahead, take your time.
314
00:29:17,701 --> 00:29:19,941
Why don't you lie down?
315
00:29:20,021 --> 00:29:21,701
You know what he looks like?
316
00:29:22,701 --> 00:29:24,821
You mean, you could see the sign?
317
00:29:25,421 --> 00:29:28,741
The girl in the red sweater
got out after you?
318
00:29:29,941 --> 00:29:32,181
Wait, I have another call.
319
00:29:32,261 --> 00:29:34,101
Can you hold for a sec?
320
00:29:34,181 --> 00:29:36,741
I'll be quick.
I won't leave you on your own.
321
00:29:37,901 --> 00:29:41,821
I'm trying to picture
what you're telling me.
322
00:29:41,901 --> 00:29:44,581
When did you last see him?
That's when you went in the pit.
323
00:29:44,661 --> 00:29:49,381
In 1986, a guarantee fund was set up
for victims of terrorism,
324
00:29:49,461 --> 00:29:50,781
everyone contributes to it.
325
00:29:50,861 --> 00:29:55,221
Through this fund,
we compensate for damages
326
00:29:55,301 --> 00:29:57,141
and facilitate social reintegration.
327
00:29:57,221 --> 00:29:58,621
How will you manage?
328
00:29:58,701 --> 00:30:00,221
Are you working?
329
00:30:00,301 --> 00:30:01,821
You can't stay by yourself.
330
00:30:01,901 --> 00:30:04,421
You have to make a claim, it's crucial.
331
00:30:04,501 --> 00:30:07,541
But first, you have to file
a complaint with the police.
332
00:30:08,421 --> 00:30:09,781
Yes, any police station.
333
00:30:11,461 --> 00:30:13,941
How's your financial situation?
334
00:30:14,581 --> 00:30:17,221
I just can't work, and I'm a freelancer.
335
00:30:17,541 --> 00:30:19,341
It's complicated...
336
00:30:19,421 --> 00:30:22,101
There are financial support options.
337
00:30:22,181 --> 00:30:23,701
To register a request,
338
00:30:23,781 --> 00:30:26,501
first you have to file a complaint
with the police.
339
00:30:27,021 --> 00:30:29,941
I'm here, Karim.
We don't even have to speak.
340
00:30:31,381 --> 00:30:32,701
I'm not going anywhere.
341
00:31:20,261 --> 00:31:21,501
Christelle?
342
00:32:08,981 --> 00:32:11,701
The bruises are fading.
That's great!
343
00:32:14,781 --> 00:32:16,701
This oil smells so good.
344
00:32:17,021 --> 00:32:18,181
Smell.
345
00:32:58,501 --> 00:33:00,141
Am I squeezing too tight?
346
00:33:08,261 --> 00:33:10,541
Always together.
347
00:33:10,621 --> 00:33:12,981
Never let go.
Love and freedom.
348
00:33:16,501 --> 00:33:18,701
Hello, Philippe. Hello, ma'am.
349
00:33:18,781 --> 00:33:20,821
Hi, nice to meet you.
350
00:33:20,901 --> 00:33:23,021
I'm Philippe's girlfriend.
351
00:33:23,501 --> 00:33:24,661
Nice to meet you.
352
00:33:25,381 --> 00:33:27,781
Philippe's parents came by two days ago.
353
00:33:28,221 --> 00:33:29,701
Oh, good.
354
00:33:30,101 --> 00:33:34,141
My colleague says you don't want them
to know about your visits.
355
00:33:34,901 --> 00:33:36,301
That's right.
356
00:33:36,381 --> 00:33:38,661
Philippe never told them about me.
357
00:33:39,021 --> 00:33:41,221
I can't hide anything from them.
358
00:33:41,301 --> 00:33:43,101
It's not my role, nor the team's.
359
00:33:45,861 --> 00:33:48,061
Yes, of course, I understand.
360
00:33:49,701 --> 00:33:51,061
I'm really sorry.
361
00:33:51,621 --> 00:33:53,781
You should talk to them.
362
00:33:54,301 --> 00:33:56,581
Otherwise, I can't allow you to visit.
363
00:33:57,941 --> 00:33:58,941
You're right.
364
00:34:01,261 --> 00:34:02,381
I'll do that.
365
00:34:04,581 --> 00:34:06,581
- Have a good day, ma'am.
- You too.
366
00:34:06,661 --> 00:34:08,061
See you later, Philippe.
367
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
Hello.
368
00:34:33,821 --> 00:34:35,061
Christelle, right?
369
00:34:35,141 --> 00:34:37,421
Right. Everyone calls me Chris.
370
00:34:37,501 --> 00:34:39,341
Chris. Great.
371
00:34:39,421 --> 00:34:40,901
I'm Léon. Welcome.
372
00:34:40,981 --> 00:34:42,220
- Nice to meet you.
- You too.
373
00:34:42,301 --> 00:34:43,740
- Hi.
- Juliette.
374
00:34:43,821 --> 00:34:46,341
- Nice to meet you, Juliette.
- And you.
375
00:34:46,700 --> 00:34:48,541
- And?
- Renaud.
376
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
Nice to meet you.
377
00:34:51,301 --> 00:34:53,740
- Would you like a drink?
- Yes, please.
378
00:34:53,821 --> 00:34:55,541
So, my friends...
379
00:34:55,621 --> 00:34:57,381
Here comes the notebook.
380
00:34:58,381 --> 00:34:59,821
So, last time,
381
00:34:59,901 --> 00:35:03,141
we discussed establishing ourselves
as a non-profit for victims,
382
00:35:03,221 --> 00:35:04,901
to structure all of this.
383
00:35:04,981 --> 00:35:07,861
But that raises a lot of questions.
Particularly,
384
00:35:08,461 --> 00:35:10,181
if we create a non-profit,
385
00:35:10,261 --> 00:35:11,781
what and whom is it for?
386
00:35:12,421 --> 00:35:16,181
Do we share information
with victims and families?
387
00:35:16,781 --> 00:35:19,461
Or do we want to offer a place to talk
388
00:35:19,541 --> 00:35:22,581
and listen,
with real psychological support?
389
00:35:22,661 --> 00:35:26,021
And, do we need
to have a political stance?
390
00:35:26,101 --> 00:35:28,981
No politics.
That makes no sense.
391
00:35:29,061 --> 00:35:31,941
OK, but for instance, on the forum,
392
00:35:32,021 --> 00:35:34,421
we can't let people go off on Islam.
393
00:35:34,501 --> 00:35:36,741
It's not our role to do that.
394
00:35:36,821 --> 00:35:38,181
Yeah, but...
395
00:35:38,261 --> 00:35:40,861
They're suffering, we need to listen.
396
00:35:40,941 --> 00:35:43,501
But people can't let loose,
especially not now.
397
00:35:43,981 --> 00:35:47,741
If you want,
I can try to moderate the group.
398
00:35:48,061 --> 00:35:49,461
So it doesn't go haywire.
399
00:35:49,541 --> 00:35:50,741
I think it's the only way.
400
00:35:50,821 --> 00:35:54,421
I agree that there's pain,
but there can't be confusion.
401
00:35:54,501 --> 00:35:57,821
What happens
if someone crosses the line, boss?
402
00:35:57,901 --> 00:36:00,461
That's what a moderator is for.
403
00:36:00,941 --> 00:36:03,621
Setting boundaries.
And what's up with "boss"?
404
00:36:04,101 --> 00:36:07,821
Because you're in charge.
Thanks, boss. It's cool.
405
00:36:07,901 --> 00:36:10,101
I'm not in charge of anything.
406
00:36:10,901 --> 00:36:12,341
I'm not sure...
407
00:36:12,421 --> 00:36:14,381
What do we do?
408
00:36:14,901 --> 00:36:16,261
Our glasses are empty, for starters!
409
00:36:16,341 --> 00:36:18,541
Well, I'll be in charge
of the next round.
410
00:36:19,621 --> 00:36:21,581
It's fine, there's only...
411
00:36:22,421 --> 00:36:23,901
ten of us.
I can handle it.
412
00:36:24,381 --> 00:36:25,621
Thank you!
413
00:36:25,701 --> 00:36:27,021
You're welcome.
414
00:36:27,421 --> 00:36:28,461
I'll go with you.
415
00:36:29,181 --> 00:36:31,501
Can we get ten caramel shots?
416
00:36:32,701 --> 00:36:34,501
Ten caramel shots, please.
417
00:36:34,581 --> 00:36:36,341
We need to talk.
418
00:36:36,421 --> 00:36:38,741
Victor says you tore up his drawing.
419
00:36:40,101 --> 00:36:41,141
Well, almost.
420
00:36:42,381 --> 00:36:43,381
That's true.
421
00:36:44,541 --> 00:36:45,541
Why?
422
00:36:45,621 --> 00:36:47,701
Because I messed up.
423
00:36:48,621 --> 00:36:51,101
I wanted him to tidy up.
He refused.
424
00:36:51,461 --> 00:36:53,541
He said he only did what he felt like.
425
00:36:53,621 --> 00:36:55,901
And like an idiot,
426
00:36:56,461 --> 00:36:59,941
I went into a lecture
about desire and responsibility.
427
00:37:00,021 --> 00:37:03,221
Do people always do what they want...
That kind of thing.
428
00:37:04,421 --> 00:37:07,861
And at one point,
I took his drawing and said,
429
00:37:07,941 --> 00:37:11,381
"Can I tear up your drawing
just because I want to?"
430
00:37:14,021 --> 00:37:16,021
Good thing I don't have kids.
431
00:37:24,781 --> 00:37:26,501
Come on, let's have some shots!
432
00:37:37,421 --> 00:37:39,741
I wanted us to go into the bedroom
433
00:37:40,101 --> 00:37:42,341
and spend the most wonderful night ever.
434
00:37:48,061 --> 00:37:49,901
I've tried since, but...
435
00:37:51,181 --> 00:37:52,341
she can't.
436
00:37:54,341 --> 00:37:56,381
She's in this really dark place.
437
00:37:56,781 --> 00:37:57,821
I get it.
438
00:37:58,741 --> 00:38:00,581
What happened is horrific.
439
00:38:01,421 --> 00:38:04,221
But isn't that all the more reason?
I tell myself
440
00:38:06,141 --> 00:38:08,581
at least they didn't take that from me.
441
00:38:12,701 --> 00:38:14,541
Have you ever been on Tinder?
442
00:38:16,261 --> 00:38:18,141
Yeah, I have.
443
00:38:19,461 --> 00:38:20,581
So...
444
00:38:21,901 --> 00:38:23,141
Got any advice?
445
00:38:26,421 --> 00:38:28,061
You have to know what you want.
446
00:38:28,461 --> 00:38:30,181
I like it straightforward.
447
00:38:30,261 --> 00:38:33,381
I don't even let the guy sit down.
448
00:38:33,461 --> 00:38:35,101
If he matches his picture...
449
00:42:00,061 --> 00:42:02,741
They get discouraged
if it's too complicated.
450
00:42:03,061 --> 00:42:04,461
Hey there.
451
00:42:05,181 --> 00:42:07,341
Hi, girl!
Not too beat?
452
00:42:09,421 --> 00:42:12,101
- Chris, this is Myriam.
- Nice to meet you.
453
00:42:12,181 --> 00:42:14,501
She was at the Bataclan.
She handles hospital therapy.
454
00:42:14,581 --> 00:42:16,261
Great!
455
00:42:17,101 --> 00:42:19,141
- Sorry...
- You don't know what that is.
456
00:42:19,221 --> 00:42:20,221
Exactly.
457
00:42:20,301 --> 00:42:22,421
- I have no idea.
- No one does.
458
00:42:24,261 --> 00:42:27,701
I visit anyone in need,
people who were there.
459
00:42:28,901 --> 00:42:31,661
I spend time with the families
at the hospital.
460
00:42:31,741 --> 00:42:34,021
Today, I went to Bichat.
Tomorrow, Pompidou.
461
00:42:34,101 --> 00:42:35,541
Chris's friend is at Pompidou.
462
00:42:37,541 --> 00:42:39,541
He's in a coma.
463
00:42:40,741 --> 00:42:41,741
Is he OK?
464
00:42:44,421 --> 00:42:48,141
They stabilized him quickly.
At least, that's good.
465
00:42:48,221 --> 00:42:49,421
As for us...
466
00:42:50,901 --> 00:42:53,941
We're just waiting
to see how things evolve.
467
00:42:54,021 --> 00:42:55,021
I'm doing my best.
468
00:42:56,301 --> 00:42:57,421
I visit.
469
00:42:58,661 --> 00:43:01,861
I speak for the both of us.
It's pretty dull.
470
00:43:01,941 --> 00:43:04,621
I sound like my mother.
How depressing.
471
00:43:05,141 --> 00:43:07,221
- What's his name?
- Vincent.
472
00:43:08,221 --> 00:43:10,101
Will you be with him tomorrow?
473
00:43:10,181 --> 00:43:12,061
You visit him every day, right?
474
00:43:12,661 --> 00:43:14,621
Yeah, pretty much.
475
00:43:15,421 --> 00:43:17,541
Do you want us to come with you?
476
00:43:20,981 --> 00:43:22,781
I mean, I'd need to check
477
00:43:23,341 --> 00:43:25,581
with the medical team first.
478
00:43:25,661 --> 00:43:27,581
Most of the time, they're fine with it.
479
00:43:27,661 --> 00:43:29,901
- Yeah?
- Don't worry.
480
00:43:31,101 --> 00:43:32,221
So say yes.
481
00:43:33,141 --> 00:43:34,861
Well, I...
482
00:43:34,941 --> 00:43:36,501
We don't mind at all.
483
00:43:37,821 --> 00:43:39,381
That's so nice of you.
484
00:43:42,221 --> 00:43:44,621
How about tomorrow afternoon?
485
00:43:45,261 --> 00:43:46,261
No problem.
486
00:43:46,341 --> 00:43:48,301
- I'll be there.
- Me too.
487
00:43:48,621 --> 00:43:50,781
Not too early, so I have time to...
488
00:43:50,861 --> 00:43:52,181
12:07 PM?
489
00:44:12,861 --> 00:44:13,861
Yes?
490
00:44:13,941 --> 00:44:17,021
Hello, it's Chris Blandin
for Philippe Douvier.
491
00:44:17,701 --> 00:44:19,501
- Come in.
- Thank you.
492
00:44:34,861 --> 00:44:38,421
Hi, I got here early.
I'm already in the room.
493
00:44:38,501 --> 00:44:41,301
I'll meet you at the ICU entrance.
See you soon.
494
00:44:48,701 --> 00:44:49,741
Hello, Doctor.
495
00:44:54,381 --> 00:44:55,381
Hi, Chris.
496
00:44:56,741 --> 00:44:58,821
- Everything OK?
- Yeah.
497
00:44:59,261 --> 00:45:01,101
I mean, I think so.
498
00:45:01,181 --> 00:45:03,621
It's so weird to see you here.
499
00:45:03,981 --> 00:45:05,821
Well, let's go.
500
00:45:16,781 --> 00:45:18,461
He has such soft skin.
501
00:45:19,541 --> 00:45:21,781
- Do you massage him?
- Yes.
502
00:45:22,261 --> 00:45:23,861
Once or twice a day.
503
00:45:26,541 --> 00:45:28,261
I know you're listening.
504
00:45:29,621 --> 00:45:31,461
And I know you're not far away.
505
00:45:33,141 --> 00:45:34,861
Silence doesn't scare me.
506
00:45:38,581 --> 00:45:40,781
You hear me, Vincent? We're here.
507
00:45:49,701 --> 00:45:51,901
Vincent, I'll leave you with Myriam,
508
00:45:51,981 --> 00:45:53,981
I don't want to miss the nurse.
509
00:46:09,661 --> 00:46:12,821
- They're all close friends.
- It's too many people!
510
00:46:12,901 --> 00:46:14,901
We won't stay long.
511
00:46:14,981 --> 00:46:18,661
I told you not to come back
until you've spoken to his parents.
512
00:46:19,021 --> 00:46:21,661
I know, I'm really sorry, but...
513
00:46:21,741 --> 00:46:25,461
I get your position.
I'm putting you on the spot.
514
00:46:25,541 --> 00:46:28,941
But I swear we're leaving right now.
Really.
515
00:46:29,021 --> 00:46:30,621
I don't want any trouble.
516
00:46:31,501 --> 00:46:32,581
Fine.
517
00:46:33,901 --> 00:46:35,261
This is the last time.
518
00:46:40,981 --> 00:46:43,461
We haven't met yet,
519
00:46:44,381 --> 00:46:47,101
but I came to visit you today with Chris.
520
00:46:49,821 --> 00:46:53,781
I'm writing to mark this red-letter day
in your future awakening.
521
00:46:57,101 --> 00:46:58,701
Be strong!
522
00:47:17,221 --> 00:47:18,461
Shit!
523
00:47:22,301 --> 00:47:23,421
Shit!
524
00:47:27,301 --> 00:47:28,821
Dammit, Mom!
525
00:47:29,261 --> 00:47:31,221
What the hell are you doing?
526
00:47:31,301 --> 00:47:32,661
Pick your stuff up!
527
00:47:33,421 --> 00:47:36,461
I don't want your Bataclan bullshit
in my home.
528
00:47:37,061 --> 00:47:40,701
I can't force you to stop.
But I won't be an accomplice.
529
00:47:41,261 --> 00:47:42,381
Mom!
530
00:47:44,261 --> 00:47:46,701
Don't you get it? They need me!
531
00:47:48,461 --> 00:47:51,021
I can't deal with this, Christelle.
532
00:47:51,621 --> 00:47:54,381
Are you listening?
I said they need me.
533
00:47:55,701 --> 00:47:58,781
I've had it.
I can't go through this again.
534
00:47:59,541 --> 00:48:01,581
Do you understand what I'm saying?
535
00:48:02,221 --> 00:48:04,981
They don't care about truth.
They want our help.
536
00:48:05,061 --> 00:48:06,941
I won't live through this again.
537
00:48:07,021 --> 00:48:08,581
Live through what?
538
00:48:09,301 --> 00:48:11,941
Through what?
You have no idea what I'm doing.
539
00:48:12,021 --> 00:48:14,421
I'm...They need what I'm doing.
540
00:48:14,501 --> 00:48:16,861
I'm useful. Don't you get it?
541
00:48:16,941 --> 00:48:20,381
Get out, or I'll call the cops.
542
00:48:22,341 --> 00:48:24,501
- I'm fed up.
- You better not...
543
00:48:24,581 --> 00:48:26,301
Get out of my sight!
544
00:48:36,421 --> 00:48:37,861
You're such a bitch!
545
00:48:37,941 --> 00:48:39,741
- Yeah, yeah...
- You're a bitch!
546
00:48:39,821 --> 00:48:41,501
- Get the hell out!
- You bitch!
547
00:48:41,581 --> 00:48:44,941
You don't fucking get it!
You just don't!
548
00:48:46,461 --> 00:48:48,021
Damn you!
549
00:48:48,501 --> 00:48:50,741
Open the damn door!
550
00:48:57,541 --> 00:49:00,701
You just don't fucking understand!
551
00:49:40,261 --> 00:49:42,541
- Hello.
- Hi, Ms. Blandin.
552
00:49:42,621 --> 00:49:43,821
Can I have a word?
553
00:49:46,421 --> 00:49:47,461
Sure.
554
00:49:47,981 --> 00:49:49,461
I spoke to social services.
555
00:49:49,541 --> 00:49:51,861
You won't have the room
to yourself tonight.
556
00:49:54,781 --> 00:49:56,941
But don't worry, it's just for tonight.
557
00:49:58,581 --> 00:49:59,941
Yes, I...
558
00:50:00,021 --> 00:50:02,061
Let me know if there's a problem.
559
00:50:02,941 --> 00:50:03,941
OK?
560
00:50:08,661 --> 00:50:10,621
- Have a good evening.
- You too.
561
00:51:51,781 --> 00:51:53,941
Excuse me, ma'am.
I'm all yours now.
562
00:51:59,101 --> 00:52:01,741
We have plenty of time, don't worry.
563
00:52:02,821 --> 00:52:04,821
You can tell me all about it.
564
00:52:06,701 --> 00:52:07,781
I'll write it all down.
565
00:52:07,861 --> 00:52:11,741
This report will allow you to file
for the Victims' Compensation Fund.
566
00:52:13,581 --> 00:52:14,581
Will you be OK?
567
00:52:18,301 --> 00:52:19,981
Yes, thank you.
568
00:52:21,181 --> 00:52:22,421
Thank you, Inspector.
569
00:52:22,501 --> 00:52:24,981
Inspectors are called lieutenants now.
570
00:52:26,221 --> 00:52:27,261
Really?
571
00:52:28,021 --> 00:52:31,021
But I'm not a lieutenant,
just a simple officer.
572
00:52:32,541 --> 00:52:33,541
I see.
573
00:52:35,901 --> 00:52:36,981
Now...
574
00:52:37,861 --> 00:52:39,981
You can't file against a dead man.
575
00:52:40,061 --> 00:52:42,941
So, we'll file against the commando's
one surviving member
576
00:52:43,021 --> 00:52:44,701
Salah Abdeslam.
577
00:52:49,701 --> 00:52:52,741
Did you enter the venue
before the concert started?
578
00:53:01,621 --> 00:53:02,941
There's no rush.
579
00:53:04,261 --> 00:53:05,581
Take your time.
580
00:53:20,461 --> 00:53:21,581
Yes.
581
00:55:08,701 --> 00:55:09,701
Coming next
582
00:55:09,781 --> 00:55:11,541
I'll be honest with you:
I don't trust you.
583
00:55:11,621 --> 00:55:14,941
I've made mistakes.
But I've paid my debt.
584
00:55:15,021 --> 00:55:18,021
You'll have to tell again
what you went through at the Bataclan.
585
00:55:19,141 --> 00:55:21,901
- That's when you started running.
- Yes.
586
00:55:21,981 --> 00:55:24,901
- We got off on the wrong foot, Nicolas.
- No, we didn't. You're a freak.
587
00:55:28,261 --> 00:55:29,821
- Wait, Léon!
- Go home.
588
00:55:29,901 --> 00:55:31,661
You really thought I would believe it?
589
00:55:32,781 --> 00:55:35,381
Is it true that you met Iggy Pop
in person?
590
00:55:35,461 --> 00:55:36,941
Subtitle translation: Holly Diener
591
00:55:37,021 --> 00:55:38,621
Subtitling: TITRAFILM
39888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.