All language subtitles for The.Confidante.S01E01.Vincent.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,741 --> 00:00:04,061 While inspired by real-life events, this series is a work of fiction. 2 00:00:04,141 --> 00:00:06,581 All personal circumstances are purely fictional. 3 00:00:11,621 --> 00:00:15,421 NOVEMBER 13, 2015 4 00:02:12,901 --> 00:02:15,861 THE CONFIDANTE 5 00:02:26,821 --> 00:02:28,181 Arnaud? 6 00:02:28,261 --> 00:02:30,021 - Hello. - Hi. 7 00:02:30,100 --> 00:02:33,181 - Sorry, Chris, I'm sending a message. - No problem. 8 00:02:35,661 --> 00:02:36,701 How are you? 9 00:02:36,781 --> 00:02:38,301 I'm fine. You? 10 00:02:38,381 --> 00:02:39,661 Don't sit. I'm done. 11 00:02:41,661 --> 00:02:42,661 Waiter! 12 00:02:44,981 --> 00:02:46,461 I'll pay and we can go. 13 00:02:48,821 --> 00:02:49,981 Go where? 14 00:02:50,381 --> 00:02:52,100 My place. I live next door. 15 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 Right... 16 00:03:01,901 --> 00:03:04,101 I wouldn't mind a drink. 17 00:03:04,461 --> 00:03:06,061 Aren't you into me? 18 00:03:07,461 --> 00:03:10,461 I have no idea, I don't know you. 19 00:03:11,701 --> 00:03:13,501 OK. No problem. 20 00:03:14,061 --> 00:03:15,261 Enjoy your evening. 21 00:03:35,421 --> 00:03:36,981 Can I get you something? 22 00:03:37,981 --> 00:03:41,261 Do you serve champagne by the glass? 23 00:03:43,261 --> 00:03:44,381 Thank you. 24 00:04:19,181 --> 00:04:20,821 Excuse me, sir. 25 00:04:20,901 --> 00:04:24,021 Can you watch my things while I buy cigarettes? 26 00:04:24,581 --> 00:04:26,421 I'll hold onto your bag. 27 00:04:26,501 --> 00:04:28,141 - Thank you. - It's safer. 28 00:04:28,781 --> 00:04:30,741 Can I get another glass? 29 00:04:31,741 --> 00:04:33,061 I'll be right back. 30 00:05:27,061 --> 00:05:28,981 Turn around, take the Metro. 31 00:05:29,061 --> 00:05:31,901 Sir, go the other way and take the Metro. 32 00:05:46,301 --> 00:05:48,180 I'm in the Metro, I have no signal. 33 00:05:58,221 --> 00:05:59,221 Oh my God! 34 00:06:00,541 --> 00:06:01,941 I don't know... 35 00:06:03,741 --> 00:06:06,541 I sent Margot a message, she hasn't replied. 36 00:06:07,621 --> 00:06:09,021 Paul, call me, please. 37 00:06:15,421 --> 00:06:17,221 Let me in! 38 00:06:18,501 --> 00:06:21,581 For security reasons, we've stopped at the platform. 39 00:06:21,661 --> 00:06:23,221 Where are my keys, dammit! 40 00:06:24,021 --> 00:06:25,141 Fuck! 41 00:06:27,501 --> 00:06:30,581 They killed everyone at the Bataclan. 42 00:06:32,341 --> 00:06:34,101 They shot at us. 43 00:06:34,821 --> 00:06:36,421 They shot at us! 44 00:06:36,781 --> 00:06:38,621 What's your name? 45 00:06:41,621 --> 00:06:43,541 Look at me. I'm here. 46 00:06:43,621 --> 00:06:44,621 What's your name? 47 00:06:45,421 --> 00:06:47,501 My name is Emilie. Don't go back there! 48 00:06:48,581 --> 00:06:50,661 Vincent, it's Chris. 49 00:06:51,061 --> 00:06:53,821 Where are you? I'm worried. 50 00:06:54,261 --> 00:06:56,861 Call me. As soon as you can. 51 00:06:57,421 --> 00:06:58,461 Bye. 52 00:07:03,061 --> 00:07:04,461 Can you get home? 53 00:07:18,061 --> 00:07:19,341 Christelle? 54 00:07:19,421 --> 00:07:20,781 We're being evacuated. 55 00:07:20,861 --> 00:07:21,861 You're here! 56 00:07:22,621 --> 00:07:25,461 - Where the hell is it? - I was worried. I tried to call. 57 00:07:27,661 --> 00:07:29,901 - What are you looking for? - Where is it? 58 00:07:29,981 --> 00:07:32,981 - Where is what? - Your charger. I lost mine. 59 00:07:37,021 --> 00:07:39,741 ...the entire neighborhood, policemen, special forces. 60 00:07:39,821 --> 00:07:43,381 There are so many people. I don't know what's going on... 61 00:07:43,461 --> 00:07:44,821 I really don't know. 62 00:07:45,621 --> 00:07:48,341 I heard dozens of gunshots rue Bichat. 63 00:07:48,421 --> 00:07:50,621 Anyone know what's going on? 64 00:07:51,661 --> 00:07:54,981 I live near the Carillon if anyone needs help. #opendoor 65 00:07:55,701 --> 00:07:58,261 I can't sleep. I'm watching the news. 66 00:07:58,341 --> 00:08:00,581 Thinking of the victims and their families... 67 00:08:21,221 --> 00:08:24,581 9:53 PM, approximately 13 minutes later, 68 00:08:24,661 --> 00:08:28,821 a second suicide bomber exploded near the Stade de France. 69 00:08:28,901 --> 00:08:31,381 At 12:20 AM , counterterrorism and SWAT teams 70 00:08:31,461 --> 00:08:33,981 finally began their assault on the Bataclan. 71 00:08:34,580 --> 00:08:37,501 The three terrorists blew themselves up. 72 00:08:37,580 --> 00:08:40,661 The hostage situation reportedly lasted three hours. 73 00:08:40,741 --> 00:08:42,341 Inside the venue, 74 00:08:42,421 --> 00:08:45,181 approximately ninety lifeless bodies were found. 75 00:08:46,261 --> 00:08:47,981 Come on, Vincent, call me back. 76 00:09:37,941 --> 00:09:39,421 Hello, ma'am. 77 00:09:39,501 --> 00:09:40,701 Get your ID ready! 78 00:09:43,941 --> 00:09:45,621 Victims' families first! 79 00:09:49,621 --> 00:09:52,101 Inquiries at the information booth. 80 00:09:55,101 --> 00:09:56,541 Let the staff through. 81 00:10:19,501 --> 00:10:20,501 Damn. 82 00:10:25,301 --> 00:10:27,101 Stand back, please. 83 00:10:27,181 --> 00:10:28,701 Stay behind the barriers. 84 00:10:32,341 --> 00:10:33,901 Stand back, please. 85 00:11:00,221 --> 00:11:01,581 What a nightmare. 86 00:11:08,461 --> 00:11:10,461 Do you have a relative in the ICU? 87 00:11:10,541 --> 00:11:11,581 My brother. 88 00:11:14,701 --> 00:11:16,901 - Will he make it? - I don't know yet. 89 00:11:19,901 --> 00:11:22,461 - You? - I'm looking for my friend. 90 00:11:22,821 --> 00:11:24,301 Is he in this unit? 91 00:11:25,181 --> 00:11:27,661 According to the message his father left me. 92 00:11:30,381 --> 00:11:32,221 How did you get through? 93 00:11:34,141 --> 00:11:35,941 I went through the basement. 94 00:11:37,021 --> 00:11:40,061 The hotlines are jammed. I have no idea how he is. 95 00:11:44,661 --> 00:11:45,661 Come. 96 00:11:59,901 --> 00:12:00,901 Yes? 97 00:12:00,981 --> 00:12:02,901 Alain Bériaux, Maxime Bériaux's brother. 98 00:12:10,701 --> 00:12:11,901 - Here. - Thank you. 99 00:12:11,981 --> 00:12:13,661 The ICU rooms are over there. 100 00:12:14,301 --> 00:12:15,541 Thank you. 101 00:13:02,381 --> 00:13:03,821 Oh, Vincent! 102 00:13:07,141 --> 00:13:08,461 My Vincent. 103 00:13:41,861 --> 00:13:43,261 Vincent. 104 00:13:44,421 --> 00:13:46,781 My love, I know you'll make it. I'm here. 105 00:13:48,341 --> 00:13:50,501 Vincent, my best friend, my brother, 106 00:13:50,581 --> 00:13:52,741 you've been in a coma since yesterday. 107 00:13:52,821 --> 00:13:54,581 A great musician, a heart of gold, 108 00:13:54,661 --> 00:13:57,461 Vincent, I love you. #Bataclan #November13. 109 00:14:02,501 --> 00:14:03,941 Honey! 110 00:14:05,581 --> 00:14:07,261 - Chris? - Yes? 111 00:14:11,381 --> 00:14:12,621 Are you OK? 112 00:14:17,581 --> 00:14:19,061 It's Vincent. 113 00:14:20,661 --> 00:14:22,421 He was at the Bataclan. 114 00:14:22,741 --> 00:14:24,021 He was shot twice. 115 00:14:24,101 --> 00:14:27,141 He's in a coma at Pompidou. Can you believe it? 116 00:14:28,141 --> 00:14:29,821 Shit, this is so bad. 117 00:14:30,341 --> 00:14:33,221 I went to every Eagles concert in Paris. 118 00:14:33,301 --> 00:14:34,461 Every single one. 119 00:14:35,541 --> 00:14:36,981 Why not this time? 120 00:14:39,221 --> 00:14:40,861 I don't know. It's... 121 00:14:41,941 --> 00:14:43,461 How did you find out? 122 00:14:43,941 --> 00:14:46,821 His father posted on Facebook. 123 00:14:48,301 --> 00:14:50,741 I was in the Metro when I saw it. I almost fainted. 124 00:14:51,901 --> 00:14:52,901 Can I see it? 125 00:14:53,901 --> 00:14:56,301 - See what? - His father's message. 126 00:14:56,861 --> 00:14:57,861 Why? 127 00:14:58,781 --> 00:14:59,941 Just to see it. 128 00:15:16,261 --> 00:15:17,301 Here you go. 129 00:15:26,901 --> 00:15:30,981 "Hi everyone, thank you for your calls and messages. 130 00:15:31,061 --> 00:15:34,861 "For those who don't know, Vincent was at the Bataclan on Friday. 131 00:15:34,941 --> 00:15:36,181 "He was shot twice, 132 00:15:37,061 --> 00:15:39,781 "and is in a coma. Wish him strength. 133 00:15:40,301 --> 00:15:41,501 "His father, Christian." 134 00:15:42,301 --> 00:15:43,341 OK? 135 00:15:45,461 --> 00:15:47,821 There aren't many comments. 136 00:15:47,901 --> 00:15:50,581 Because Vincent hated Facebook. 137 00:15:50,661 --> 00:15:53,701 His father posted it on his page! 138 00:15:53,781 --> 00:15:54,821 I just said so. 139 00:15:54,901 --> 00:15:56,701 - His father? - That's enough! 140 00:15:57,021 --> 00:15:58,421 Stop it! 141 00:15:58,501 --> 00:15:59,581 Damn! 142 00:16:06,461 --> 00:16:08,221 I'm sorry, Mom. 143 00:16:08,981 --> 00:16:11,061 I'm sorry, it's just that... 144 00:16:12,221 --> 00:16:14,101 I saw him in the hospital today. 145 00:16:14,541 --> 00:16:16,861 It upset me to see him like that. 146 00:16:16,941 --> 00:16:19,021 He couldn't move, with drips everywhere. 147 00:16:20,861 --> 00:16:22,701 He was intubated. 148 00:16:22,781 --> 00:16:25,341 On a respirator and all... 149 00:16:25,981 --> 00:16:27,541 But Vincent's a warrior. 150 00:16:28,181 --> 00:16:30,381 He'll hang on. I know it. 151 00:16:32,221 --> 00:16:34,301 And I'll go there every day. 152 00:16:34,741 --> 00:16:36,661 I swear. I won't give up on him. 153 00:16:37,301 --> 00:16:38,661 You know I won't. 154 00:16:40,141 --> 00:16:41,301 I know. 155 00:16:41,741 --> 00:16:42,741 Got any laundry? 156 00:16:43,981 --> 00:16:45,141 No, it's fine. 157 00:16:45,461 --> 00:16:46,861 I'll start a load. 158 00:16:53,901 --> 00:16:56,901 Can you close the door please? I need... 159 00:16:58,541 --> 00:16:59,861 Sorry. 160 00:17:46,741 --> 00:17:48,461 Hello Emilie 161 00:17:50,301 --> 00:17:51,741 I saw you 162 00:17:52,461 --> 00:17:55,101 in the Metro the night of the 13th. 163 00:17:58,221 --> 00:18:01,661 My best friend was seriously wounded at the Bataclan. 164 00:18:02,421 --> 00:18:05,061 If you need anything at all, feel free to reach out. 165 00:18:05,821 --> 00:18:08,021 Stay strong. Chris. 166 00:18:44,941 --> 00:18:46,861 Hey Chris 167 00:18:51,861 --> 00:18:54,141 Thank you for your message. 168 00:18:59,261 --> 00:19:02,141 I'm so sorry for your friend 169 00:19:03,661 --> 00:19:05,301 How are you? 170 00:19:12,221 --> 00:19:13,501 It's tough... 171 00:19:14,341 --> 00:19:16,261 But it feels so good 172 00:19:16,621 --> 00:19:18,701 to be able to talk about it. 173 00:19:30,541 --> 00:19:32,661 - Emilie? - Christelle? 174 00:19:32,741 --> 00:19:34,981 Finally! Nice to meet you. 175 00:19:35,061 --> 00:19:37,781 - There was a line at the bakery. - No worries. 176 00:19:37,861 --> 00:19:40,141 - We have lots of goodies. - Great! 177 00:19:40,221 --> 00:19:42,581 Victor, this is Christelle. 178 00:19:42,661 --> 00:19:45,061 Hi! You can call me Chris. 179 00:19:45,141 --> 00:19:47,101 - Hi. - Chris is nice. 180 00:19:47,461 --> 00:19:49,501 - How's Vincent? - I went this morning. 181 00:19:49,581 --> 00:19:52,421 The doctors left us alone. It made me feel much better. 182 00:19:52,781 --> 00:19:54,621 Victor, your shoes. 183 00:19:54,701 --> 00:19:57,181 Come in. Sorry about the mess. 184 00:19:59,901 --> 00:20:00,941 Excuse me. 185 00:20:01,381 --> 00:20:03,461 Did you get any sleep today? 186 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 No. 187 00:20:04,621 --> 00:20:07,141 - Do you want to get some rest? - Now? 188 00:20:07,221 --> 00:20:08,621 Sure, I'm here. 189 00:20:09,421 --> 00:20:12,301 Even a half-hour would do you good. 190 00:20:13,901 --> 00:20:16,501 This morning there was a traffic jam. 191 00:20:16,941 --> 00:20:18,941 Everyone was honking their horn. 192 00:20:21,941 --> 00:20:25,061 I told myself it was the terrorists, 193 00:20:25,581 --> 00:20:27,821 blocking the street in front of my building. 194 00:20:28,181 --> 00:20:31,701 They'd found me on the Facebook group and Googled me. 195 00:20:32,781 --> 00:20:34,741 I knew it wasn't possible. 196 00:20:35,741 --> 00:20:37,581 It was just a garbage truck. 197 00:20:38,781 --> 00:20:42,821 But when I closed my eyes, it was so loud. 198 00:20:43,821 --> 00:20:46,901 I could picture them breaking down the door. 199 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 There. 200 00:21:04,021 --> 00:21:06,221 Get some sleep. I'll stay right here. 201 00:21:27,101 --> 00:21:28,301 Victor. 202 00:21:29,141 --> 00:21:30,501 Macaroni and ham 203 00:21:30,581 --> 00:21:32,341 or macaroni and tomato sauce? 204 00:21:36,661 --> 00:21:38,021 Huh, Victor? 205 00:21:38,101 --> 00:21:40,581 I'm not very hungry, but I like both. 206 00:21:40,981 --> 00:21:42,061 Great. 207 00:21:42,381 --> 00:21:43,981 Aside from that, 208 00:21:45,021 --> 00:21:47,101 you didn't do much cleaning up in here! 209 00:21:49,941 --> 00:21:51,261 What did we agree on? 210 00:21:51,621 --> 00:21:53,621 - I'm tired. - Guess what? 211 00:21:53,701 --> 00:21:56,981 I want your mother to be really happy when she gets up. 212 00:21:57,381 --> 00:22:01,301 Super clean apartment, everything in its place. 213 00:22:01,821 --> 00:22:02,981 Good vibes. 214 00:22:03,061 --> 00:22:06,341 Super Victor fed, washed, hair brushed. 215 00:22:08,741 --> 00:22:10,061 What do you say? 216 00:22:11,901 --> 00:22:12,981 Victor. 217 00:22:14,781 --> 00:22:16,461 I'd like you to do what I ask. 218 00:22:21,381 --> 00:22:22,501 Hey! 219 00:22:24,021 --> 00:22:25,181 My drawing. 220 00:22:25,661 --> 00:22:27,661 It's fragile. It's for my Mommy. 221 00:22:27,741 --> 00:22:29,221 I'll count to three. 222 00:22:30,901 --> 00:22:32,021 One, 223 00:22:33,101 --> 00:22:34,101 two, 224 00:22:35,941 --> 00:22:36,941 three. 225 00:22:47,821 --> 00:22:49,061 You fell for it, huh? 226 00:22:51,621 --> 00:22:54,141 Good job, hon. Your mother will be pleased. 227 00:22:56,141 --> 00:22:57,861 Dinner's ready in ten minutes. 228 00:23:08,381 --> 00:23:09,381 Emilie? 229 00:23:10,181 --> 00:23:11,461 You're awake. 230 00:23:18,021 --> 00:23:19,061 How are you? 231 00:23:19,141 --> 00:23:20,741 What's all this? 232 00:23:23,301 --> 00:23:24,621 Where's Victor? 233 00:23:25,821 --> 00:23:26,821 He's sleeping. 234 00:23:28,581 --> 00:23:30,301 He ate a huge dinner. 235 00:23:30,661 --> 00:23:33,541 I made him macaroni and ham. The best. 236 00:23:34,901 --> 00:23:37,661 I don't have kids, but I was one, once. 237 00:23:37,741 --> 00:23:40,301 You cleaned the entire apartment! 238 00:23:40,381 --> 00:23:43,821 Well, yeah. I wasn't going to run a bath, was I? 239 00:23:44,781 --> 00:23:47,461 This is way too much. 240 00:23:47,541 --> 00:23:49,061 I don't know what to say. 241 00:23:49,941 --> 00:23:51,101 Want something to eat? 242 00:23:52,461 --> 00:23:53,821 There's leftover pasta. 243 00:23:53,901 --> 00:23:57,541 No, I'm OK. Actually, I think I'd like a drink. 244 00:23:58,021 --> 00:23:59,501 - For sure. - Yeah. 245 00:23:59,581 --> 00:24:02,941 Fred had a purple jazz bass that matched his jacket! 246 00:24:04,781 --> 00:24:07,301 Why don't you join him in Los Angeles? 247 00:24:09,661 --> 00:24:13,541 I had a one-way ticket to leave on the 17th. 248 00:24:13,621 --> 00:24:16,381 I'd let my apartment go, left my job... 249 00:24:17,261 --> 00:24:18,581 And then... 250 00:24:19,101 --> 00:24:20,101 Then... 251 00:24:20,941 --> 00:24:22,101 Vincent. 252 00:24:24,181 --> 00:24:26,501 Nothing ever happened between you two? 253 00:24:26,861 --> 00:24:27,861 No way. 254 00:24:28,421 --> 00:24:30,101 When you're the manager, 255 00:24:30,181 --> 00:24:32,941 if you mess around with the guys in the band, 256 00:24:33,021 --> 00:24:34,301 you're in trouble. 257 00:24:34,381 --> 00:24:35,781 Just a second... 258 00:24:35,861 --> 00:24:36,861 Mommy! 259 00:24:36,941 --> 00:24:39,181 Here, I'll be right back. 260 00:24:42,781 --> 00:24:44,781 Yes, sweetheart. I'm coming. 261 00:25:15,861 --> 00:25:17,021 Are you OK? 262 00:25:17,101 --> 00:25:19,341 I think I need to be alone. 263 00:25:21,221 --> 00:25:22,621 Sure, I... 264 00:25:23,021 --> 00:25:24,421 I understand. 265 00:25:25,261 --> 00:25:27,901 It's late, I'll... 266 00:25:27,981 --> 00:25:29,061 Just leave it. 267 00:25:32,821 --> 00:25:34,061 Can you please leave? 268 00:26:00,101 --> 00:26:01,941 Hi everyone! 269 00:26:02,021 --> 00:26:03,781 Big-time insomnia over here. 270 00:26:04,461 --> 00:26:07,501 If anyone needs to talk... 271 00:26:08,701 --> 00:26:11,661 Call me on 06 39 98 12 52. 272 00:26:33,501 --> 00:26:34,501 No way! 273 00:26:35,101 --> 00:26:37,461 - I can't believe it! - Are you all right? 274 00:26:37,541 --> 00:26:39,141 Not really. 275 00:26:39,661 --> 00:26:42,221 Wait, I can't find my wallet. 276 00:26:42,301 --> 00:26:44,981 Check your bag and your pockets. 277 00:26:45,301 --> 00:26:46,701 I'm such an idiot! 278 00:26:47,821 --> 00:26:50,101 - Are you sure? - I left it at my friend's. 279 00:26:50,181 --> 00:26:53,421 It's a long drive if you want to go back. 280 00:26:53,501 --> 00:26:55,541 Maybe you can give me an address? 281 00:26:55,621 --> 00:26:57,461 So I can send you a check. 282 00:26:58,501 --> 00:27:01,141 Or I can wire you the money. 283 00:27:01,901 --> 00:27:04,381 I'm so sorry. I... 284 00:27:07,061 --> 00:27:09,181 What can you leave as a guarantee? 285 00:27:11,061 --> 00:27:12,181 What do you mean? 286 00:27:12,261 --> 00:27:14,821 Something of value in your bag. 287 00:27:14,901 --> 00:27:18,101 I'm a clinical psychologist. 288 00:27:18,181 --> 00:27:21,501 Since the 13th, I've been listening to survivors. 289 00:27:21,581 --> 00:27:23,701 It's been non-stop. So I... 290 00:27:25,261 --> 00:27:28,021 My brain is totally fried. I'm really sorry... 291 00:27:29,781 --> 00:27:33,541 Did you know that some taxis drove victims home for free? 292 00:27:33,621 --> 00:27:35,821 - I'm just... - Empty your bag. 293 00:27:37,741 --> 00:27:40,261 I'm... Sorry but... 294 00:27:40,821 --> 00:27:42,621 I'll empty it if you want, 295 00:27:42,701 --> 00:27:45,261 but there's nothing of interest. Unbelievable! 296 00:27:45,341 --> 00:27:46,741 If there's no wallet, 297 00:27:46,821 --> 00:27:49,541 I'll take you home for free with my apologies. 298 00:27:54,461 --> 00:27:55,861 Asshole! 299 00:28:06,061 --> 00:28:07,141 Fuck! 300 00:28:32,181 --> 00:28:33,181 Yes? 301 00:28:34,261 --> 00:28:35,261 Hello? 302 00:28:36,941 --> 00:28:37,941 Yes. 303 00:28:42,861 --> 00:28:45,621 You were on the group chat last night? 304 00:28:48,981 --> 00:28:50,061 Are you OK? 305 00:28:53,941 --> 00:28:56,261 Can we use our first names? 306 00:29:00,261 --> 00:29:02,621 Have you had this cat for long? 307 00:29:03,501 --> 00:29:04,501 Hello, Samia? 308 00:29:04,581 --> 00:29:06,661 - Did he have a cap? - I don't know. 309 00:29:06,741 --> 00:29:08,741 Take your time, Nesrine. 310 00:29:08,821 --> 00:29:10,581 I'm right here. 311 00:29:11,141 --> 00:29:13,261 I won't be able to sleep anyway. 312 00:29:13,341 --> 00:29:15,781 No problem. No problem at all, Sarah. 313 00:29:15,861 --> 00:29:17,621 Go ahead, take your time. 314 00:29:17,701 --> 00:29:19,941 Why don't you lie down? 315 00:29:20,021 --> 00:29:21,701 You know what he looks like? 316 00:29:22,701 --> 00:29:24,821 You mean, you could see the sign? 317 00:29:25,421 --> 00:29:28,741 The girl in the red sweater got out after you? 318 00:29:29,941 --> 00:29:32,181 Wait, I have another call. 319 00:29:32,261 --> 00:29:34,101 Can you hold for a sec? 320 00:29:34,181 --> 00:29:36,741 I'll be quick. I won't leave you on your own. 321 00:29:37,901 --> 00:29:41,821 I'm trying to picture what you're telling me. 322 00:29:41,901 --> 00:29:44,581 When did you last see him? That's when you went in the pit. 323 00:29:44,661 --> 00:29:49,381 In 1986, a guarantee fund was set up for victims of terrorism, 324 00:29:49,461 --> 00:29:50,781 everyone contributes to it. 325 00:29:50,861 --> 00:29:55,221 Through this fund, we compensate for damages 326 00:29:55,301 --> 00:29:57,141 and facilitate social reintegration. 327 00:29:57,221 --> 00:29:58,621 How will you manage? 328 00:29:58,701 --> 00:30:00,221 Are you working? 329 00:30:00,301 --> 00:30:01,821 You can't stay by yourself. 330 00:30:01,901 --> 00:30:04,421 You have to make a claim, it's crucial. 331 00:30:04,501 --> 00:30:07,541 But first, you have to file a complaint with the police. 332 00:30:08,421 --> 00:30:09,781 Yes, any police station. 333 00:30:11,461 --> 00:30:13,941 How's your financial situation? 334 00:30:14,581 --> 00:30:17,221 I just can't work, and I'm a freelancer. 335 00:30:17,541 --> 00:30:19,341 It's complicated... 336 00:30:19,421 --> 00:30:22,101 There are financial support options. 337 00:30:22,181 --> 00:30:23,701 To register a request, 338 00:30:23,781 --> 00:30:26,501 first you have to file a complaint with the police. 339 00:30:27,021 --> 00:30:29,941 I'm here, Karim. We don't even have to speak. 340 00:30:31,381 --> 00:30:32,701 I'm not going anywhere. 341 00:31:20,261 --> 00:31:21,501 Christelle? 342 00:32:08,981 --> 00:32:11,701 The bruises are fading. That's great! 343 00:32:14,781 --> 00:32:16,701 This oil smells so good. 344 00:32:17,021 --> 00:32:18,181 Smell. 345 00:32:58,501 --> 00:33:00,141 Am I squeezing too tight? 346 00:33:08,261 --> 00:33:10,541 Always together. 347 00:33:10,621 --> 00:33:12,981 Never let go. Love and freedom. 348 00:33:16,501 --> 00:33:18,701 Hello, Philippe. Hello, ma'am. 349 00:33:18,781 --> 00:33:20,821 Hi, nice to meet you. 350 00:33:20,901 --> 00:33:23,021 I'm Philippe's girlfriend. 351 00:33:23,501 --> 00:33:24,661 Nice to meet you. 352 00:33:25,381 --> 00:33:27,781 Philippe's parents came by two days ago. 353 00:33:28,221 --> 00:33:29,701 Oh, good. 354 00:33:30,101 --> 00:33:34,141 My colleague says you don't want them to know about your visits. 355 00:33:34,901 --> 00:33:36,301 That's right. 356 00:33:36,381 --> 00:33:38,661 Philippe never told them about me. 357 00:33:39,021 --> 00:33:41,221 I can't hide anything from them. 358 00:33:41,301 --> 00:33:43,101 It's not my role, nor the team's. 359 00:33:45,861 --> 00:33:48,061 Yes, of course, I understand. 360 00:33:49,701 --> 00:33:51,061 I'm really sorry. 361 00:33:51,621 --> 00:33:53,781 You should talk to them. 362 00:33:54,301 --> 00:33:56,581 Otherwise, I can't allow you to visit. 363 00:33:57,941 --> 00:33:58,941 You're right. 364 00:34:01,261 --> 00:34:02,381 I'll do that. 365 00:34:04,581 --> 00:34:06,581 - Have a good day, ma'am. - You too. 366 00:34:06,661 --> 00:34:08,061 See you later, Philippe. 367 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 Hello. 368 00:34:33,821 --> 00:34:35,061 Christelle, right? 369 00:34:35,141 --> 00:34:37,421 Right. Everyone calls me Chris. 370 00:34:37,501 --> 00:34:39,341 Chris. Great. 371 00:34:39,421 --> 00:34:40,901 I'm Léon. Welcome. 372 00:34:40,981 --> 00:34:42,220 - Nice to meet you. - You too. 373 00:34:42,301 --> 00:34:43,740 - Hi. - Juliette. 374 00:34:43,821 --> 00:34:46,341 - Nice to meet you, Juliette. - And you. 375 00:34:46,700 --> 00:34:48,541 - And? - Renaud. 376 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 Nice to meet you. 377 00:34:51,301 --> 00:34:53,740 - Would you like a drink? - Yes, please. 378 00:34:53,821 --> 00:34:55,541 So, my friends... 379 00:34:55,621 --> 00:34:57,381 Here comes the notebook. 380 00:34:58,381 --> 00:34:59,821 So, last time, 381 00:34:59,901 --> 00:35:03,141 we discussed establishing ourselves as a non-profit for victims, 382 00:35:03,221 --> 00:35:04,901 to structure all of this. 383 00:35:04,981 --> 00:35:07,861 But that raises a lot of questions. Particularly, 384 00:35:08,461 --> 00:35:10,181 if we create a non-profit, 385 00:35:10,261 --> 00:35:11,781 what and whom is it for? 386 00:35:12,421 --> 00:35:16,181 Do we share information with victims and families? 387 00:35:16,781 --> 00:35:19,461 Or do we want to offer a place to talk 388 00:35:19,541 --> 00:35:22,581 and listen, with real psychological support? 389 00:35:22,661 --> 00:35:26,021 And, do we need to have a political stance? 390 00:35:26,101 --> 00:35:28,981 No politics. That makes no sense. 391 00:35:29,061 --> 00:35:31,941 OK, but for instance, on the forum, 392 00:35:32,021 --> 00:35:34,421 we can't let people go off on Islam. 393 00:35:34,501 --> 00:35:36,741 It's not our role to do that. 394 00:35:36,821 --> 00:35:38,181 Yeah, but... 395 00:35:38,261 --> 00:35:40,861 They're suffering, we need to listen. 396 00:35:40,941 --> 00:35:43,501 But people can't let loose, especially not now. 397 00:35:43,981 --> 00:35:47,741 If you want, I can try to moderate the group. 398 00:35:48,061 --> 00:35:49,461 So it doesn't go haywire. 399 00:35:49,541 --> 00:35:50,741 I think it's the only way. 400 00:35:50,821 --> 00:35:54,421 I agree that there's pain, but there can't be confusion. 401 00:35:54,501 --> 00:35:57,821 What happens if someone crosses the line, boss? 402 00:35:57,901 --> 00:36:00,461 That's what a moderator is for. 403 00:36:00,941 --> 00:36:03,621 Setting boundaries. And what's up with "boss"? 404 00:36:04,101 --> 00:36:07,821 Because you're in charge. Thanks, boss. It's cool. 405 00:36:07,901 --> 00:36:10,101 I'm not in charge of anything. 406 00:36:10,901 --> 00:36:12,341 I'm not sure... 407 00:36:12,421 --> 00:36:14,381 What do we do? 408 00:36:14,901 --> 00:36:16,261 Our glasses are empty, for starters! 409 00:36:16,341 --> 00:36:18,541 Well, I'll be in charge of the next round. 410 00:36:19,621 --> 00:36:21,581 It's fine, there's only... 411 00:36:22,421 --> 00:36:23,901 ten of us. I can handle it. 412 00:36:24,381 --> 00:36:25,621 Thank you! 413 00:36:25,701 --> 00:36:27,021 You're welcome. 414 00:36:27,421 --> 00:36:28,461 I'll go with you. 415 00:36:29,181 --> 00:36:31,501 Can we get ten caramel shots? 416 00:36:32,701 --> 00:36:34,501 Ten caramel shots, please. 417 00:36:34,581 --> 00:36:36,341 We need to talk. 418 00:36:36,421 --> 00:36:38,741 Victor says you tore up his drawing. 419 00:36:40,101 --> 00:36:41,141 Well, almost. 420 00:36:42,381 --> 00:36:43,381 That's true. 421 00:36:44,541 --> 00:36:45,541 Why? 422 00:36:45,621 --> 00:36:47,701 Because I messed up. 423 00:36:48,621 --> 00:36:51,101 I wanted him to tidy up. He refused. 424 00:36:51,461 --> 00:36:53,541 He said he only did what he felt like. 425 00:36:53,621 --> 00:36:55,901 And like an idiot, 426 00:36:56,461 --> 00:36:59,941 I went into a lecture about desire and responsibility. 427 00:37:00,021 --> 00:37:03,221 Do people always do what they want... That kind of thing. 428 00:37:04,421 --> 00:37:07,861 And at one point, I took his drawing and said, 429 00:37:07,941 --> 00:37:11,381 "Can I tear up your drawing just because I want to?" 430 00:37:14,021 --> 00:37:16,021 Good thing I don't have kids. 431 00:37:24,781 --> 00:37:26,501 Come on, let's have some shots! 432 00:37:37,421 --> 00:37:39,741 I wanted us to go into the bedroom 433 00:37:40,101 --> 00:37:42,341 and spend the most wonderful night ever. 434 00:37:48,061 --> 00:37:49,901 I've tried since, but... 435 00:37:51,181 --> 00:37:52,341 she can't. 436 00:37:54,341 --> 00:37:56,381 She's in this really dark place. 437 00:37:56,781 --> 00:37:57,821 I get it. 438 00:37:58,741 --> 00:38:00,581 What happened is horrific. 439 00:38:01,421 --> 00:38:04,221 But isn't that all the more reason? I tell myself 440 00:38:06,141 --> 00:38:08,581 at least they didn't take that from me. 441 00:38:12,701 --> 00:38:14,541 Have you ever been on Tinder? 442 00:38:16,261 --> 00:38:18,141 Yeah, I have. 443 00:38:19,461 --> 00:38:20,581 So... 444 00:38:21,901 --> 00:38:23,141 Got any advice? 445 00:38:26,421 --> 00:38:28,061 You have to know what you want. 446 00:38:28,461 --> 00:38:30,181 I like it straightforward. 447 00:38:30,261 --> 00:38:33,381 I don't even let the guy sit down. 448 00:38:33,461 --> 00:38:35,101 If he matches his picture... 449 00:42:00,061 --> 00:42:02,741 They get discouraged if it's too complicated. 450 00:42:03,061 --> 00:42:04,461 Hey there. 451 00:42:05,181 --> 00:42:07,341 Hi, girl! Not too beat? 452 00:42:09,421 --> 00:42:12,101 - Chris, this is Myriam. - Nice to meet you. 453 00:42:12,181 --> 00:42:14,501 She was at the Bataclan. She handles hospital therapy. 454 00:42:14,581 --> 00:42:16,261 Great! 455 00:42:17,101 --> 00:42:19,141 - Sorry... - You don't know what that is. 456 00:42:19,221 --> 00:42:20,221 Exactly. 457 00:42:20,301 --> 00:42:22,421 - I have no idea. - No one does. 458 00:42:24,261 --> 00:42:27,701 I visit anyone in need, people who were there. 459 00:42:28,901 --> 00:42:31,661 I spend time with the families at the hospital. 460 00:42:31,741 --> 00:42:34,021 Today, I went to Bichat. Tomorrow, Pompidou. 461 00:42:34,101 --> 00:42:35,541 Chris's friend is at Pompidou. 462 00:42:37,541 --> 00:42:39,541 He's in a coma. 463 00:42:40,741 --> 00:42:41,741 Is he OK? 464 00:42:44,421 --> 00:42:48,141 They stabilized him quickly. At least, that's good. 465 00:42:48,221 --> 00:42:49,421 As for us... 466 00:42:50,901 --> 00:42:53,941 We're just waiting to see how things evolve. 467 00:42:54,021 --> 00:42:55,021 I'm doing my best. 468 00:42:56,301 --> 00:42:57,421 I visit. 469 00:42:58,661 --> 00:43:01,861 I speak for the both of us. It's pretty dull. 470 00:43:01,941 --> 00:43:04,621 I sound like my mother. How depressing. 471 00:43:05,141 --> 00:43:07,221 - What's his name? - Vincent. 472 00:43:08,221 --> 00:43:10,101 Will you be with him tomorrow? 473 00:43:10,181 --> 00:43:12,061 You visit him every day, right? 474 00:43:12,661 --> 00:43:14,621 Yeah, pretty much. 475 00:43:15,421 --> 00:43:17,541 Do you want us to come with you? 476 00:43:20,981 --> 00:43:22,781 I mean, I'd need to check 477 00:43:23,341 --> 00:43:25,581 with the medical team first. 478 00:43:25,661 --> 00:43:27,581 Most of the time, they're fine with it. 479 00:43:27,661 --> 00:43:29,901 - Yeah? - Don't worry. 480 00:43:31,101 --> 00:43:32,221 So say yes. 481 00:43:33,141 --> 00:43:34,861 Well, I... 482 00:43:34,941 --> 00:43:36,501 We don't mind at all. 483 00:43:37,821 --> 00:43:39,381 That's so nice of you. 484 00:43:42,221 --> 00:43:44,621 How about tomorrow afternoon? 485 00:43:45,261 --> 00:43:46,261 No problem. 486 00:43:46,341 --> 00:43:48,301 - I'll be there. - Me too. 487 00:43:48,621 --> 00:43:50,781 Not too early, so I have time to... 488 00:43:50,861 --> 00:43:52,181 12:07 PM? 489 00:44:12,861 --> 00:44:13,861 Yes? 490 00:44:13,941 --> 00:44:17,021 Hello, it's Chris Blandin for Philippe Douvier. 491 00:44:17,701 --> 00:44:19,501 - Come in. - Thank you. 492 00:44:34,861 --> 00:44:38,421 Hi, I got here early. I'm already in the room. 493 00:44:38,501 --> 00:44:41,301 I'll meet you at the ICU entrance. See you soon. 494 00:44:48,701 --> 00:44:49,741 Hello, Doctor. 495 00:44:54,381 --> 00:44:55,381 Hi, Chris. 496 00:44:56,741 --> 00:44:58,821 - Everything OK? - Yeah. 497 00:44:59,261 --> 00:45:01,101 I mean, I think so. 498 00:45:01,181 --> 00:45:03,621 It's so weird to see you here. 499 00:45:03,981 --> 00:45:05,821 Well, let's go. 500 00:45:16,781 --> 00:45:18,461 He has such soft skin. 501 00:45:19,541 --> 00:45:21,781 - Do you massage him? - Yes. 502 00:45:22,261 --> 00:45:23,861 Once or twice a day. 503 00:45:26,541 --> 00:45:28,261 I know you're listening. 504 00:45:29,621 --> 00:45:31,461 And I know you're not far away. 505 00:45:33,141 --> 00:45:34,861 Silence doesn't scare me. 506 00:45:38,581 --> 00:45:40,781 You hear me, Vincent? We're here. 507 00:45:49,701 --> 00:45:51,901 Vincent, I'll leave you with Myriam, 508 00:45:51,981 --> 00:45:53,981 I don't want to miss the nurse. 509 00:46:09,661 --> 00:46:12,821 - They're all close friends. - It's too many people! 510 00:46:12,901 --> 00:46:14,901 We won't stay long. 511 00:46:14,981 --> 00:46:18,661 I told you not to come back until you've spoken to his parents. 512 00:46:19,021 --> 00:46:21,661 I know, I'm really sorry, but... 513 00:46:21,741 --> 00:46:25,461 I get your position. I'm putting you on the spot. 514 00:46:25,541 --> 00:46:28,941 But I swear we're leaving right now. Really. 515 00:46:29,021 --> 00:46:30,621 I don't want any trouble. 516 00:46:31,501 --> 00:46:32,581 Fine. 517 00:46:33,901 --> 00:46:35,261 This is the last time. 518 00:46:40,981 --> 00:46:43,461 We haven't met yet, 519 00:46:44,381 --> 00:46:47,101 but I came to visit you today with Chris. 520 00:46:49,821 --> 00:46:53,781 I'm writing to mark this red-letter day in your future awakening. 521 00:46:57,101 --> 00:46:58,701 Be strong! 522 00:47:17,221 --> 00:47:18,461 Shit! 523 00:47:22,301 --> 00:47:23,421 Shit! 524 00:47:27,301 --> 00:47:28,821 Dammit, Mom! 525 00:47:29,261 --> 00:47:31,221 What the hell are you doing? 526 00:47:31,301 --> 00:47:32,661 Pick your stuff up! 527 00:47:33,421 --> 00:47:36,461 I don't want your Bataclan bullshit in my home. 528 00:47:37,061 --> 00:47:40,701 I can't force you to stop. But I won't be an accomplice. 529 00:47:41,261 --> 00:47:42,381 Mom! 530 00:47:44,261 --> 00:47:46,701 Don't you get it? They need me! 531 00:47:48,461 --> 00:47:51,021 I can't deal with this, Christelle. 532 00:47:51,621 --> 00:47:54,381 Are you listening? I said they need me. 533 00:47:55,701 --> 00:47:58,781 I've had it. I can't go through this again. 534 00:47:59,541 --> 00:48:01,581 Do you understand what I'm saying? 535 00:48:02,221 --> 00:48:04,981 They don't care about truth. They want our help. 536 00:48:05,061 --> 00:48:06,941 I won't live through this again. 537 00:48:07,021 --> 00:48:08,581 Live through what? 538 00:48:09,301 --> 00:48:11,941 Through what? You have no idea what I'm doing. 539 00:48:12,021 --> 00:48:14,421 I'm...They need what I'm doing. 540 00:48:14,501 --> 00:48:16,861 I'm useful. Don't you get it? 541 00:48:16,941 --> 00:48:20,381 Get out, or I'll call the cops. 542 00:48:22,341 --> 00:48:24,501 - I'm fed up. - You better not... 543 00:48:24,581 --> 00:48:26,301 Get out of my sight! 544 00:48:36,421 --> 00:48:37,861 You're such a bitch! 545 00:48:37,941 --> 00:48:39,741 - Yeah, yeah... - You're a bitch! 546 00:48:39,821 --> 00:48:41,501 - Get the hell out! - You bitch! 547 00:48:41,581 --> 00:48:44,941 You don't fucking get it! You just don't! 548 00:48:46,461 --> 00:48:48,021 Damn you! 549 00:48:48,501 --> 00:48:50,741 Open the damn door! 550 00:48:57,541 --> 00:49:00,701 You just don't fucking understand! 551 00:49:40,261 --> 00:49:42,541 - Hello. - Hi, Ms. Blandin. 552 00:49:42,621 --> 00:49:43,821 Can I have a word? 553 00:49:46,421 --> 00:49:47,461 Sure. 554 00:49:47,981 --> 00:49:49,461 I spoke to social services. 555 00:49:49,541 --> 00:49:51,861 You won't have the room to yourself tonight. 556 00:49:54,781 --> 00:49:56,941 But don't worry, it's just for tonight. 557 00:49:58,581 --> 00:49:59,941 Yes, I... 558 00:50:00,021 --> 00:50:02,061 Let me know if there's a problem. 559 00:50:02,941 --> 00:50:03,941 OK? 560 00:50:08,661 --> 00:50:10,621 - Have a good evening. - You too. 561 00:51:51,781 --> 00:51:53,941 Excuse me, ma'am. I'm all yours now. 562 00:51:59,101 --> 00:52:01,741 We have plenty of time, don't worry. 563 00:52:02,821 --> 00:52:04,821 You can tell me all about it. 564 00:52:06,701 --> 00:52:07,781 I'll write it all down. 565 00:52:07,861 --> 00:52:11,741 This report will allow you to file for the Victims' Compensation Fund. 566 00:52:13,581 --> 00:52:14,581 Will you be OK? 567 00:52:18,301 --> 00:52:19,981 Yes, thank you. 568 00:52:21,181 --> 00:52:22,421 Thank you, Inspector. 569 00:52:22,501 --> 00:52:24,981 Inspectors are called lieutenants now. 570 00:52:26,221 --> 00:52:27,261 Really? 571 00:52:28,021 --> 00:52:31,021 But I'm not a lieutenant, just a simple officer. 572 00:52:32,541 --> 00:52:33,541 I see. 573 00:52:35,901 --> 00:52:36,981 Now... 574 00:52:37,861 --> 00:52:39,981 You can't file against a dead man. 575 00:52:40,061 --> 00:52:42,941 So, we'll file against the commando's one surviving member 576 00:52:43,021 --> 00:52:44,701 Salah Abdeslam. 577 00:52:49,701 --> 00:52:52,741 Did you enter the venue before the concert started? 578 00:53:01,621 --> 00:53:02,941 There's no rush. 579 00:53:04,261 --> 00:53:05,581 Take your time. 580 00:53:20,461 --> 00:53:21,581 Yes. 581 00:55:08,701 --> 00:55:09,701 Coming next 582 00:55:09,781 --> 00:55:11,541 I'll be honest with you: I don't trust you. 583 00:55:11,621 --> 00:55:14,941 I've made mistakes. But I've paid my debt. 584 00:55:15,021 --> 00:55:18,021 You'll have to tell again what you went through at the Bataclan. 585 00:55:19,141 --> 00:55:21,901 - That's when you started running. - Yes. 586 00:55:21,981 --> 00:55:24,901 - We got off on the wrong foot, Nicolas. - No, we didn't. You're a freak. 587 00:55:28,261 --> 00:55:29,821 - Wait, Léon! - Go home. 588 00:55:29,901 --> 00:55:31,661 You really thought I would believe it? 589 00:55:32,781 --> 00:55:35,381 Is it true that you met Iggy Pop in person? 590 00:55:35,461 --> 00:55:36,941 Subtitle translation: Holly Diener 591 00:55:37,021 --> 00:55:38,621 Subtitling: TITRAFILM 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.