Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,639
Ha ha ha!
2
00:00:15,760 --> 00:00:20,391
♪ The world has held great heroes
As history books have showed
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,798
♪ But never a name went down to fame
Compared with that of Toad
4
00:00:26,760 --> 00:00:30,390
♪ The clever men at Oxford
Know all that's to be knowed
5
00:00:30,520 --> 00:00:35,151
♪ But none of them know half as much
as intelligent Mr Toad...
6
00:00:45,160 --> 00:00:50,280
♪ But never a name went down to fame
Compared with that of Toad! ♪
7
00:00:54,160 --> 00:00:59,519
Ha ha ha ha! Ho ho ho ho!
Ha ha ha ha ha!
8
00:00:59,640 --> 00:01:02,632
Whoo hoo! Ha ha ha ha ha ha!
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,751
Ha ha ha ha ha!
10
00:01:09,160 --> 00:01:11,834
Ha ha ha ha!
11
00:01:13,080 --> 00:01:15,071
Quack quack quack quack!
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,713
Ha ha! Oh!
13
00:01:29,720 --> 00:01:31,631
Hello-o-o!
14
00:01:31,760 --> 00:01:32,750
Toad!
15
00:01:32,880 --> 00:01:36,475
Ha ha! Ha ha ha! Yippee! Wahey!
16
00:01:36,600 --> 00:01:39,399
- Hello, you chaps!
- Hello, Toad.
17
00:01:39,520 --> 00:01:40,555
Ohh!
18
00:01:40,680 --> 00:01:43,240
Great heavens! Look at that thing!
19
00:01:43,360 --> 00:01:45,351
This is the life, eh?
20
00:01:45,480 --> 00:01:49,713
Such elegance, such smoothness!
Such silent speed!
21
00:01:49,840 --> 00:01:52,992
Not quite as much silence
as there was, Toad!
22
00:01:53,120 --> 00:01:56,431
- What?
- I said it's not as silent as it was!
23
00:01:56,560 --> 00:02:02,033
- Eh? How do you mean?
- Toad, what is that contraption?
24
00:02:02,160 --> 00:02:04,390
It's the latest thing, Badger.
25
00:02:04,520 --> 00:02:07,592
It's the only thing! Ha ha!
26
00:02:07,720 --> 00:02:10,189
A steam-powered punt!
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,469
Ohh!
28
00:02:11,600 --> 00:02:14,718
- It takes a great deal of skill.
- Yes, it would.
29
00:02:14,840 --> 00:02:20,040
One needs a natural sense of balance
and understanding of the river.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,710
- Huh!
- The keen senses of a natural navigator.
31
00:02:23,840 --> 00:02:26,150
- Toad!
- As I said to the secretary
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,590
- of the Henley Regatta...
- Toad!
33
00:02:28,720 --> 00:02:31,872
...for some people
the river is an open book.
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,593
- Toad!
- Ahead of you!
35
00:02:33,720 --> 00:02:39,272
For whom every curve and ripple spells
out a meaning. To whom the river says...
36
00:02:39,400 --> 00:02:42,392
- Look out!
- Ha ha! No, no, not "look out".
37
00:02:42,520 --> 00:02:45,194
What...? Aaagh!
38
00:02:45,320 --> 00:02:48,915
- Ohh! Oh! Agh! Help!
- Toad!
39
00:02:49,040 --> 00:02:52,271
Oh, dear.
He seems to have abandoned ship.
40
00:02:52,400 --> 00:02:54,869
He-e-elp! Save me!
41
00:02:55,000 --> 00:02:58,072
- You or the punt, Toad?
- Me, me!
42
00:02:58,200 --> 00:03:01,431
No, no, the punt. No, me, me! Oh, help!
43
00:03:02,680 --> 00:03:04,990
Quack quack quack!
44
00:03:08,280 --> 00:03:10,271
Oh, dear!
45
00:03:10,400 --> 00:03:12,391
Poor Mr Toad.
46
00:03:12,520 --> 00:03:14,511
Indeed, my dear Chief.
47
00:03:14,640 --> 00:03:17,029
Poor, poor Mr Toad.
48
00:03:17,160 --> 00:03:22,951
Ooh! Oooh! All I can say is that
it's lucky I'm the sort of chap that I am.
49
00:03:23,080 --> 00:03:25,071
How do you mean, Toad?
50
00:03:25,200 --> 00:03:28,431
Just look at how I reacted
to danger back there.
51
00:03:28,560 --> 00:03:31,678
Lots of ordinary people
would have panicked.
52
00:03:31,800 --> 00:03:34,997
Anyone would think it was YOU
that saved US!
53
00:03:35,120 --> 00:03:38,556
It was you that needed fishing
out of the river!
54
00:03:38,680 --> 00:03:40,671
What absolute rot!
55
00:03:40,800 --> 00:03:45,431
I didn't need your help.
I was enjoying myself tremendously.
56
00:03:45,560 --> 00:03:50,760
Oh, there will never be anyone
quite like that animal!
57
00:03:50,880 --> 00:03:54,669
Hmm. Oh!
Yes, I suppose you're right, Badger.
58
00:03:54,800 --> 00:03:58,156
There never will be anyone quite like me!
59
00:03:58,280 --> 00:04:03,036
Don't be too sure, my friend.
Don't be too sure.
60
00:04:11,560 --> 00:04:13,551
- Hello!
- Aagh!
61
00:04:13,680 --> 00:04:15,956
Oh! Ohhh! Oh, Chief!
62
00:04:16,080 --> 00:04:18,515
What are you doing in my hammock, eh?
63
00:04:18,640 --> 00:04:22,759
I was only... Did you have a good day
at the races, Chief?
64
00:04:22,880 --> 00:04:26,919
Yeah... I had an excellent day
at the races.
65
00:04:27,040 --> 00:04:31,352
Oh, thank heavens for...
Oh, that's nice, Chief.
66
00:04:31,480 --> 00:04:35,792
Because I, my son,
have come up with a winner.
67
00:04:35,920 --> 00:04:38,196
Ha ha ha ha ha ha!
68
00:04:38,320 --> 00:04:40,311
Go and get the others!
69
00:04:43,040 --> 00:04:45,031
Right, you lot, shut up!
70
00:04:45,160 --> 00:04:47,913
- I've got news for you.
- News?
71
00:04:48,040 --> 00:04:51,999
And there's someone here
what I'd like you to meet.
72
00:04:53,000 --> 00:04:54,877
Toad!
73
00:04:55,000 --> 00:04:58,038
Chief, it's Toad, it's Toad!
74
00:04:58,160 --> 00:05:02,358
Yeah, unmistakeable!
Know him anywhere, wouldn't you?
75
00:05:02,480 --> 00:05:04,756
You want to know something else?
76
00:05:04,880 --> 00:05:10,796
Mr Toad here has very hospitably
invited us to live with him at Toad Hall.
77
00:05:14,200 --> 00:05:16,430
- Chief!
- Well...?
78
00:05:16,560 --> 00:05:22,476
Erm, what about, you know,
Rat and Mole and... Badger?
79
00:05:24,280 --> 00:05:28,877
Who? You don't want to worry
about silly old Rat and silly old Mole
80
00:05:29,000 --> 00:05:31,992
and silly, stupid, pompous old Badger!
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,111
Just leave them to me!
82
00:05:35,880 --> 00:05:38,474
So when are we moving in, Chief?
83
00:05:38,600 --> 00:05:41,479
Just as soon as we've captured Toad.
84
00:05:41,600 --> 00:05:43,591
Oh, right, Chief. Just...
85
00:05:44,720 --> 00:05:47,439
But I thought... I mean...
86
00:05:47,560 --> 00:05:49,551
Mr Toad's here, Chief!
87
00:05:49,680 --> 00:05:52,832
- You pathetic heap of nothing!
- Ow! Aagh!
88
00:05:52,960 --> 00:05:55,076
That ain't Toad.
89
00:05:55,200 --> 00:05:57,714
Not... not Toad?
90
00:05:57,840 --> 00:06:00,036
Most certainly not.
91
00:06:01,760 --> 00:06:05,037
Isambard Beerbohm Toad,
at your services.
92
00:06:05,160 --> 00:06:08,676
Here! Why is he using that funny voice?
93
00:06:08,800 --> 00:06:11,952
Here! Why is he using that voice?
94
00:06:12,080 --> 00:06:15,198
Hang on! I didn't say that!
95
00:06:15,320 --> 00:06:16,833
Did I?
96
00:06:16,960 --> 00:06:20,954
- Who is this lout?
- Lout? Who are you calling a lout?
97
00:06:21,080 --> 00:06:23,071
Now, look here, Toad!
98
00:06:23,200 --> 00:06:28,593
He ain't Toad! He ain't Mr blooming
Toad of Toad Hall at all, at all!
99
00:06:28,720 --> 00:06:31,314
- He's not?
- No!
100
00:06:31,440 --> 00:06:33,875
But he's going to be.
101
00:06:34,000 --> 00:06:36,435
You're going to be, ain't ya?
102
00:06:36,560 --> 00:06:40,554
You are going to be Mr Toad
of Toad Hall!
103
00:06:40,680 --> 00:06:43,479
But I don't quite understand, Chief.
104
00:06:43,600 --> 00:06:48,356
Of course you don't. That's because
you've got a pudding for a brain!
105
00:06:48,480 --> 00:06:49,470
Ow!
106
00:06:49,600 --> 00:06:52,194
Mr Isambard is an actor.
107
00:06:52,320 --> 00:06:54,630
Yeah, so it seems.
108
00:06:54,760 --> 00:06:57,752
Yeah, and an even better con man.
109
00:06:57,880 --> 00:07:00,713
- Too kind, Chief.
- Con man, Chief?
110
00:07:00,840 --> 00:07:02,831
"Presactly."
111
00:07:02,960 --> 00:07:08,194
When I seen him first at the races, he
was hanging about the nobs' enclosure.
112
00:07:08,320 --> 00:07:12,029
Yeah. Who was it?
Who was you being? Eh?
113
00:07:12,160 --> 00:07:14,151
Hmm? Oh, erm...
114
00:07:14,280 --> 00:07:19,275
The Right Honourable Charles St John
Vere De Vere Vere! Ha ha ha ha ha!
115
00:07:19,400 --> 00:07:22,199
Yeah. Ha ha ha. Good, isn't he? Eh?
116
00:07:23,280 --> 00:07:26,159
In a spot of bother an' all,
wasn't you, eh?
117
00:07:26,280 --> 00:07:30,399
Absolute sure-fire tip
for a winner in the 3.30.
118
00:07:30,520 --> 00:07:33,876
- Not a brass farthing to put on it.
- Tragic, mate.
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,276
Offered my bookie my gold watch.
120
00:07:36,400 --> 00:07:40,234
Wouldn't take it, miserable blighter!
Solid gold.
121
00:07:40,360 --> 00:07:42,556
- Worth a fortune.
- Hmm.
122
00:07:42,680 --> 00:07:45,479
- Still...
- I wonder if, well, erm...
123
00:07:45,600 --> 00:07:48,114
That is, you know, er...
124
00:07:48,240 --> 00:07:50,959
I could, like, buy the watch off of you.
125
00:07:51,080 --> 00:07:52,559
I say!
126
00:07:52,680 --> 00:07:56,275
What about, er, a guinea and a half?
127
00:07:56,400 --> 00:07:58,835
Oh. Oh, dear.
128
00:08:00,200 --> 00:08:05,878
I mean, it is solid gold
and I need a fiver to put on the gee-gee.
129
00:08:06,000 --> 00:08:08,196
Oh, look, better forget it, eh?
130
00:08:08,320 --> 00:08:10,789
Hang on. Here you are, one fiver.
131
00:08:10,920 --> 00:08:13,560
Well, it's a bargain then.
132
00:08:16,800 --> 00:08:18,916
And 'ere it is!
133
00:08:19,040 --> 00:08:21,793
Oh! Solid gold, eh?
134
00:08:21,920 --> 00:08:25,038
Solid brass.
Nothing inside, like your head.
135
00:08:25,160 --> 00:08:29,074
- You mean?
- Yeah, conned I was, something rotten!
136
00:08:29,200 --> 00:08:34,479
But after I had calmed down a bit, I knew
him and me was born to be partners.
137
00:08:34,600 --> 00:08:36,557
Partners?
138
00:08:36,680 --> 00:08:41,038
Chief Weasel and Mr Toad of Toad Hall.
139
00:08:41,160 --> 00:08:43,151
- You mean him?
- Of course!
140
00:08:43,280 --> 00:08:46,033
But, Chief, if he's not Toad, how...
141
00:08:46,160 --> 00:08:51,109
How do I manage to sound
so uncannily like our friend Mr Toad?
142
00:08:51,240 --> 00:08:54,517
I am an actor.
143
00:08:54,640 --> 00:08:56,631
And I have a natural ear.
144
00:08:56,760 --> 00:08:59,957
And having had the occasion
to study Mr Toad,
145
00:09:00,080 --> 00:09:04,517
I now feel quite at liberty to say,
ahem...
146
00:09:04,640 --> 00:09:07,359
I say! Ha ha!
147
00:09:07,480 --> 00:09:09,630
Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!
148
00:09:09,760 --> 00:09:11,751
Oh, yeah, that's Toad to a T.
149
00:09:11,880 --> 00:09:13,359
Yes.
150
00:09:13,480 --> 00:09:17,474
So, with the assistance
of my good friend Isambard here,
151
00:09:17,600 --> 00:09:19,716
we'll be moving out very soon.
152
00:09:19,840 --> 00:09:22,958
There's rich pickings at Toad Hall,
Isambard.
153
00:09:23,080 --> 00:09:25,071
So I believe, Chief.
154
00:09:25,200 --> 00:09:29,080
So I believe. Ha ha ha ha!
155
00:09:29,200 --> 00:09:32,272
Ha ha ha ha ha-a-a!
156
00:09:34,440 --> 00:09:38,593
Well, it was a stupid, stupid idea
in the first place.
157
00:09:38,720 --> 00:09:42,475
Huh! I mean,
a steam-driven punt indeed!
158
00:09:42,600 --> 00:09:45,877
Phew! It's a good job
I'm particularly clever
159
00:09:46,000 --> 00:09:48,879
or I don't know
what might have happened!
160
00:09:49,000 --> 00:09:50,991
Hello? Hello, what's that?
161
00:09:53,920 --> 00:09:56,753
Ah! Ah, good evening, Officer.
162
00:09:56,880 --> 00:09:59,759
- Is something the matter?
- Good evening.
163
00:09:59,880 --> 00:10:04,113
Yes, good evening.
If this is anything to do with...
164
00:10:04,240 --> 00:10:06,880
- Ha ha ha!
- What? Who...?
165
00:10:07,000 --> 00:10:10,152
- Who is your...? I mean...
- Hmm!
166
00:10:11,280 --> 00:10:14,830
You're me.
But you can't be because I'm me.
167
00:10:14,960 --> 00:10:18,237
I mean... I'm dreaming.
I must be dreaming!
168
00:10:18,360 --> 00:10:21,557
Pleasant dreams, I hope, Mr Toad.
169
00:10:21,680 --> 00:10:24,274
You! Oh, no! Hey! Help!
170
00:10:24,400 --> 00:10:28,678
- Night-night, Mr Toad.
- Help! I say! No, stop this!
171
00:10:28,800 --> 00:10:31,713
No! Help! Help!
172
00:10:31,840 --> 00:10:34,912
- Help! Oh, no!
- Push!
173
00:10:35,040 --> 00:10:36,838
Ha ha ha!
174
00:10:36,960 --> 00:10:41,113
So, Chief, on to our new home, eh?
175
00:10:41,240 --> 00:10:45,234
Ha ha! Ha ha!
"Presactly", Isambard. Ha ha!
176
00:10:45,360 --> 00:10:48,113
Our new home. Ha ha ha!
177
00:10:48,240 --> 00:10:51,073
Ha ha ha! Ha ha ha ha ha ha!
178
00:11:01,280 --> 00:11:03,999
I won't be a minute with the cake, Toady.
179
00:11:04,120 --> 00:11:08,034
- Hmm? Yes, right oh, old chap.
- Will you get me the teapot?
180
00:11:08,160 --> 00:11:09,958
- Eh?
- The teapot!
181
00:11:11,400 --> 00:11:13,869
Where is it? Er...
182
00:11:14,000 --> 00:11:16,992
- Where is it?
- Usual place, Toad!
183
00:11:17,120 --> 00:11:19,794
Oh, yes. In the sideboard?
184
00:11:19,920 --> 00:11:22,594
No, Toad, in the corner cupboard!
185
00:11:22,720 --> 00:11:25,030
Corner cupboard. Oh, yes.
186
00:11:26,040 --> 00:11:28,680
Of course! Ha ha ha ha!
187
00:11:29,760 --> 00:11:33,640
You don't seem altogether yourself.
You are all right?
188
00:11:33,760 --> 00:11:36,593
I'm fine, thank you, fine. Ah, cake!
189
00:11:36,720 --> 00:11:39,599
Hmm. Only sponge cake, I'm afraid.
190
00:11:39,720 --> 00:11:42,997
- Ah, my favourite!
- Oh, Toad, what nonsense!
191
00:11:43,120 --> 00:11:45,760
- What?
- Your favourite is cream cake.
192
00:11:45,880 --> 00:11:48,952
- You know perfectly well it is.
- Hmm? Er...
193
00:11:49,080 --> 00:11:51,959
Oh. Oh, yes, yes. Well, I, erm...
194
00:11:52,080 --> 00:11:55,471
- Nice of you to be so polite about it.
- Ah, yes.
195
00:11:55,600 --> 00:11:57,989
Well, we toads are like that.
196
00:11:58,120 --> 00:12:03,035
Ha ha! Oh, yes,
you are yourself after all! Ha ha!
197
00:12:03,160 --> 00:12:05,276
Mm-hm. Mm-hm.
198
00:12:05,400 --> 00:12:09,314
- There's an invitation here for you.
- Invitation?
199
00:12:09,440 --> 00:12:12,432
I'm having a little tea party on Saturday.
200
00:12:12,560 --> 00:12:16,599
- Ah!
- Here! It will save the postman's legs.
201
00:12:16,720 --> 00:12:19,109
I should love to come.
202
00:12:19,240 --> 00:12:21,390
It's such a cosy little place.
203
00:12:21,520 --> 00:12:25,229
- Well, it suits me.
- Quite right, Mole.
204
00:12:25,360 --> 00:12:28,751
And you ought to stay here,
whatever Ratty thinks.
205
00:12:28,880 --> 00:12:31,679
Sorry, Toad? Whatever Ratty thinks?
206
00:12:31,800 --> 00:12:34,076
Hmm? Hmm!
207
00:12:34,200 --> 00:12:37,397
Oh, I didn't mean to say that.
It slipped out.
208
00:12:37,520 --> 00:12:40,034
Whatever do you mean, Toad?
209
00:12:40,160 --> 00:12:45,439
Well, I don't think that he ought
to call you a stick-in-the-mud,
210
00:12:45,560 --> 00:12:50,111
even if you don't like boating
and travelling and all that. Hmm!
211
00:12:50,240 --> 00:12:52,356
He's quite right, of course.
212
00:12:52,480 --> 00:12:55,199
Mole, I don't suppose he meant it.
213
00:12:55,320 --> 00:12:58,472
He was probably just in a bad mood.
214
00:12:58,600 --> 00:13:00,398
Huh! Hmm.
215
00:13:00,520 --> 00:13:03,911
Well, I'd better go and make the tea.
216
00:13:04,040 --> 00:13:07,920
Do help yourself to cake, Toad.
There's a good chap.
217
00:13:08,040 --> 00:13:09,519
Yes!
218
00:13:11,760 --> 00:13:16,755
And, erm... I'm going
to help myself to a lot more.
219
00:13:16,880 --> 00:13:18,871
Quack quack!
220
00:13:20,440 --> 00:13:25,071
Yes, and you've got her looking
really spick-and-span, Ratty.
221
00:13:25,200 --> 00:13:27,191
Hmm. Not bad, is she?
222
00:13:27,320 --> 00:13:32,759
Boating is such fun! As I said to Badger,
I don't think it's a waste of time.
223
00:13:32,880 --> 00:13:37,875
A waste of time? Did you say
Badger thinks it's a waste of time?
224
00:13:38,000 --> 00:13:41,231
Well, that's not actually
what he said, no.
225
00:13:41,360 --> 00:13:43,829
No, I thought not. Honestly, Toad!
226
00:13:43,960 --> 00:13:48,955
No, no, actually he said something
about, erm... childish.
227
00:13:49,080 --> 00:13:51,879
- Or was it selfish?
- What?
228
00:13:52,000 --> 00:13:55,914
I thought he was talking about me
at first. Ha ha ha ha!
229
00:13:57,040 --> 00:14:00,192
Seems we're two of a kind. Eh?
230
00:14:01,320 --> 00:14:03,118
Yes, evidently.
231
00:14:04,760 --> 00:14:07,593
A waste of time? Boating? Badger?
232
00:14:07,720 --> 00:14:12,874
Hmm! Tsk tsk! I know, Ratty!
Huh! I know!
233
00:14:14,200 --> 00:14:16,191
- And I said...
- Hmm?
234
00:14:16,320 --> 00:14:19,153
"Well, Ratty," I said, "he may be old..."
235
00:14:19,280 --> 00:14:21,590
Ah! Hmm?
236
00:14:21,720 --> 00:14:25,679
"But a pompous, interfering old fool
he is not!"
237
00:14:25,800 --> 00:14:29,634
Are you sure
you're not making all this up, Toad?
238
00:14:29,760 --> 00:14:32,593
Making it up? Making it up?
239
00:14:32,720 --> 00:14:35,439
I say, steady on, Badger!
240
00:14:35,560 --> 00:14:39,633
I mean, I know you think
I'm foolish and irresponsible,
241
00:14:39,760 --> 00:14:42,513
but I'm not one to come between friends.
242
00:14:42,640 --> 00:14:45,519
- Now, am I?
- No.
243
00:14:45,640 --> 00:14:48,837
No, you're not, Toad. I'll grant you that.
244
00:14:48,960 --> 00:14:54,876
Empty-headed you may be at times,
but never cold-hearted.
245
00:14:55,000 --> 00:14:57,355
Now, hmm...
246
00:14:57,480 --> 00:15:00,711
Pompous, interfering old fool?
247
00:15:00,840 --> 00:15:04,037
Oh! Ratty! Ratty!
248
00:15:05,920 --> 00:15:07,991
Oh! Phew!
249
00:15:10,600 --> 00:15:13,831
What's that? I can hear something.
250
00:15:13,960 --> 00:15:17,874
It's a motorcar.
It's coming ever so fast.
251
00:15:18,000 --> 00:15:20,230
Oh! It's not going to stop!
252
00:15:20,360 --> 00:15:24,274
- Get out of the way, stupid creatures!
- Look out, look out!
253
00:15:25,840 --> 00:15:27,877
Oh! Ohh!
254
00:15:28,000 --> 00:15:29,752
Ow! Ouch!
255
00:15:29,880 --> 00:15:32,520
Oh, dear. Are you all right?
256
00:15:33,560 --> 00:15:36,074
I'm bruised, but I'm all right.
257
00:15:37,000 --> 00:15:40,391
Come on! Come on, everyone!
Are you all right?
258
00:15:45,000 --> 00:15:46,991
Hello. What's this?
259
00:15:47,120 --> 00:15:49,157
What's this?
260
00:15:49,280 --> 00:15:52,636
"Mole will be at home
at 4pm this Saturday."
261
00:15:52,760 --> 00:15:56,549
Be at home, will he? Yes, and so will I!
262
00:15:56,680 --> 00:16:01,151
Badger's bound to be there
and after the things he said about me,
263
00:16:01,280 --> 00:16:04,750
no, I shall steer well clear
of that little party.
264
00:16:04,880 --> 00:16:08,874
"Great pleasure in enjoying
your company for tea."
265
00:16:10,400 --> 00:16:14,030
I fear I would not enjoy
their company at all.
266
00:16:15,320 --> 00:16:19,075
I never thought I'd live
to see the day when...
267
00:16:20,320 --> 00:16:23,551
The... truth will out,
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,035
as my dear old father used to say!
269
00:16:27,760 --> 00:16:30,718
Not one. Not one reply.
270
00:16:30,840 --> 00:16:35,073
I can't understand it.
They might have written even to refuse.
271
00:16:36,800 --> 00:16:38,950
I suppose I'd better answer it.
272
00:16:41,040 --> 00:16:44,237
Oh... Oh, Mr Mole!
273
00:16:44,360 --> 00:16:46,749
- Billy!
- Waah aah aah!
274
00:16:46,880 --> 00:16:48,871
There, there, Billy!
275
00:16:50,800 --> 00:16:55,237
- Then he nearly ran over us, Mr Mole.
- Yes, he did.
276
00:16:55,360 --> 00:16:59,752
You're quite sure there's no
mistake? Mr Toad wasn't teasing?
277
00:16:59,880 --> 00:17:04,113
- No, sir, Mr Mole.
- Turrned you out of the old caravan?
278
00:17:04,240 --> 00:17:08,279
Yes, Mr Mole.
And now we've got nowhere to go.
279
00:17:08,400 --> 00:17:10,391
And it's nearly winter time.
280
00:17:10,520 --> 00:17:14,912
Well, maybe he thinks you need
somewhere better for the winter.
281
00:17:15,040 --> 00:17:18,829
Perhaps he means to fix you up
in the stables or a barn.
282
00:17:18,960 --> 00:17:22,032
- Or even Toad Hall.
- No, Mr Mole, he's not.
283
00:17:22,160 --> 00:17:27,234
He said we were to get out
and to stay out!
284
00:17:27,360 --> 00:17:31,513
He said... we were a "nuin-sance".
285
00:17:31,640 --> 00:17:34,871
And... and a pack of...
286
00:17:36,040 --> 00:17:38,475
...a pack of scroungers.
287
00:17:38,600 --> 00:17:39,874
Ohh!
288
00:17:40,000 --> 00:17:43,709
- I can't believe it.
- It's not fair.
289
00:17:43,840 --> 00:17:48,835
No, stick-in-the-mud or not, we'll have
to see Rat and Badger about this
290
00:17:48,960 --> 00:17:51,156
and see what they've got to say.
291
00:17:52,040 --> 00:17:54,873
Yes... Well, thank you, Billy.
292
00:17:55,000 --> 00:17:58,072
Thank you all for telling us your story.
293
00:17:58,200 --> 00:17:59,679
Boo hoo!
294
00:17:59,800 --> 00:18:03,589
I know it must be painful
and upsetting for you.
295
00:18:03,720 --> 00:18:06,997
Yes. It's all right, Mr Badger.
296
00:18:07,120 --> 00:18:11,751
Yes, well, help yourselves
to cake and lemonade.
297
00:18:11,880 --> 00:18:14,952
Cor, thanks, Mr Badger!
Lemonade and cake!
298
00:18:15,080 --> 00:18:17,071
It just doesn't seem real.
299
00:18:17,200 --> 00:18:20,670
I mean, Toad's always been
a silly, selfish chap,
300
00:18:20,800 --> 00:18:23,076
but this is downright vicious.
301
00:18:23,200 --> 00:18:25,350
Well, there it is.
302
00:18:26,600 --> 00:18:29,911
A lot of us seem to have changed.
303
00:18:30,040 --> 00:18:32,554
Yes. Yes, we do.
304
00:18:32,680 --> 00:18:36,036
I never imagined that you thought of me
305
00:18:36,160 --> 00:18:39,790
as a pompous, interfering old fool, Ratty,
but...
306
00:18:39,920 --> 00:18:41,718
What? I never...
307
00:18:41,840 --> 00:18:47,279
Toad told me what you said.
I quite understand, I quite understand.
308
00:18:47,400 --> 00:18:51,280
That's rubbish.
I never said anything remotely like that.
309
00:18:51,400 --> 00:18:54,233
I have the deepest respect for you.
310
00:18:54,360 --> 00:18:59,355
Even when you so clearly disapprove
of my boating, my love for the river.
311
00:18:59,480 --> 00:19:02,757
I... disapprove?
312
00:19:02,880 --> 00:19:06,077
- Ratty!
- I don't disapprove! I never said that!
313
00:19:06,200 --> 00:19:08,157
- Ratty!
- Toad said you did.
314
00:19:08,280 --> 00:19:11,636
Toad said you despised me
as a stick-in-the-mud.
315
00:19:11,760 --> 00:19:14,149
What, me? Despise you?
316
00:19:14,280 --> 00:19:19,036
Call Badger...? What's going on, Badger?
Something's going on!
317
00:19:19,160 --> 00:19:21,993
- Oh, my!
- Yes, yes.
318
00:19:22,120 --> 00:19:25,238
Something mightily unpleasant.
319
00:19:31,360 --> 00:19:33,351
Wait there.
320
00:19:44,080 --> 00:19:46,390
Oh! It's you three, is it?
321
00:19:46,520 --> 00:19:48,716
Yes, Toad, it's us three.
322
00:19:48,840 --> 00:19:52,356
There are things
that we wish to discuss with you.
323
00:19:52,480 --> 00:19:57,554
- Oh, really'? How interesting!
- Is it all right if we come in, Toad?
324
00:19:57,680 --> 00:20:01,275
Well, since you ask, no, it's not!
325
00:20:01,400 --> 00:20:03,471
- Oh, Toad!
- "Oh, Toad"!
326
00:20:03,600 --> 00:20:07,719
I've got some friends in
and you haven't got an appointment...
327
00:20:07,840 --> 00:20:10,719
- Appointment?
- Yes, it's not convenient.
328
00:20:10,840 --> 00:20:14,196
- Oh, my!
- Friends, Toad? What friends?
329
00:20:14,320 --> 00:20:17,392
Us friends, Mr Badger.
That's what friends!
330
00:20:17,520 --> 00:20:20,353
- You!
- So it was weasels we could hear.
331
00:20:20,480 --> 00:20:25,475
Toad, are they forcing you?
Are they holding you against your will?
332
00:20:25,600 --> 00:20:29,594
Don't be so stupid, Mole.
Of course they're not forcing me!
333
00:20:29,720 --> 00:20:32,792
- They're sharing Toad Hall with me.
- What?
334
00:20:38,880 --> 00:20:40,871
Oh oh oh oh!
335
00:20:42,000 --> 00:20:43,991
Help!
336
00:20:44,120 --> 00:20:46,873
Help, somebody, help! Help, help!
337
00:20:47,000 --> 00:20:50,595
The magistrate will have something
to say about this.
338
00:20:50,720 --> 00:20:55,476
Oh, pooh to the magistrate!
It's none of his business who I have here.
339
00:20:55,600 --> 00:20:57,989
It's none of your business either!
340
00:20:58,120 --> 00:21:03,638
- But Toad, the magistrate is...
- He most certainly is, Mole. And...
341
00:21:03,760 --> 00:21:06,718
You scoundrel!
I've a jolly good mind to...
342
00:21:06,840 --> 00:21:09,593
No, Ratty, that's not the way.
343
00:21:09,720 --> 00:21:13,953
And if Toad wants these creatures
as his friends,
344
00:21:14,080 --> 00:21:16,196
then it's his business.
345
00:21:16,320 --> 00:21:20,359
Well, very gracious of you, Badger,
I'm sure!
346
00:21:20,480 --> 00:21:24,155
And if you would take yourselves
off my property...
347
00:21:24,280 --> 00:21:25,759
- I...
- Now!
348
00:21:25,880 --> 00:21:28,998
- Badger, just let me...
- No, Ratty, no, no!!
349
00:21:29,120 --> 00:21:31,111
Let us take ourselves off.
350
00:21:32,040 --> 00:21:35,192
Oh! Boo hoo hoo!
351
00:21:35,320 --> 00:21:38,631
Oh! Ohh! Ohh!
352
00:21:40,800 --> 00:21:41,790
Ohh!
353
00:21:41,920 --> 00:21:42,910
Huh!
354
00:21:43,040 --> 00:21:46,954
We shall not trouble you again.
Come, Rat. Come, Mole.
355
00:21:49,400 --> 00:21:53,553
And that... I believe, is that!
356
00:21:54,720 --> 00:21:57,234
Oh! Not Toad?
357
00:21:57,360 --> 00:22:02,514
My goodness, Badger! But he looked
exactly like him, talked exactly like him.
358
00:22:02,640 --> 00:22:08,556
Well, yes, though there was something
about him that made me feel uneasy.
359
00:22:08,680 --> 00:22:12,230
He said, "It's none of HIS business."
360
00:22:12,360 --> 00:22:15,318
- None of whose business?
- That's just it.
361
00:22:15,440 --> 00:22:17,954
None of the magistrate's business.
362
00:22:18,080 --> 00:22:22,916
I said, "The magistrate will have
something to say about this."
363
00:22:23,040 --> 00:22:27,955
Yes, and my word, she will!
Mrs Carrington-Moss will be... Oh!
364
00:22:28,080 --> 00:22:31,960
Yes, "none of HIS business".
He did say that.
365
00:22:32,080 --> 00:22:34,833
Yes, Mole, he did.
366
00:22:34,960 --> 00:22:38,396
All the same, it must have just been
a slip of the...
367
00:22:38,520 --> 00:22:40,511
- Hmm?
- The teapot!
368
00:22:40,640 --> 00:22:43,439
- A slip of the teapot, Mole?
- No, Ratty.
369
00:22:43,560 --> 00:22:47,554
He didn't know where the teapot's kept.
He came round to tea.
370
00:22:47,680 --> 00:22:51,514
Like he'd been 100 times.
He didn't know where it was kept.
371
00:22:51,640 --> 00:22:54,154
- I say!
- Mm-hm!
372
00:22:54,280 --> 00:22:58,274
It was when he told me
you thought I was a stick-in-the...
373
00:22:58,400 --> 00:23:01,518
- Oh, my!
- Yes. You see?
374
00:23:01,640 --> 00:23:05,713
By Jove, Badger, I think
I'm beginning to! Another Toad!
375
00:23:05,840 --> 00:23:07,831
Yes, yes.
376
00:23:09,280 --> 00:23:12,875
And if that creature
is not the real Toad,
377
00:23:13,000 --> 00:23:15,833
then where is our friend?
378
00:23:15,960 --> 00:23:19,112
Oh, my goodness! Oh, my goodness me!
379
00:23:22,520 --> 00:23:24,511
You rotters! Phew!
380
00:23:25,320 --> 00:23:28,756
I never want to see another dish
as long as I live!
381
00:23:28,880 --> 00:23:31,110
Oh, don't say that, Mr Toad!
382
00:23:31,240 --> 00:23:33,800
I'll say what I jolly well... Why?
383
00:23:33,920 --> 00:23:38,153
Cos you'd have to dry 'em
with your eyes closed!
384
00:23:38,280 --> 00:23:40,191
Dry them?
385
00:23:40,320 --> 00:23:44,393
Well, you wet 'em, Mr Toad,
so it's only fair, innit?
386
00:23:44,520 --> 00:23:46,511
- Ha ha ha!
- Yeah. Ha ha ha!
387
00:23:46,640 --> 00:23:49,314
Well, I'm jolly well not going to.
388
00:23:49,440 --> 00:23:54,435
You can do what you like,
but I am not and that is that!
389
00:23:54,560 --> 00:23:59,157
Oh! Can we really do what we like, Toad?
390
00:23:59,280 --> 00:24:00,554
Yes.
391
00:24:00,680 --> 00:24:03,354
No, all right, all right, I'll dry them!
392
00:24:04,280 --> 00:24:06,749
Erm, now, the tea towel.
393
00:24:06,880 --> 00:24:09,793
Oh, dear. Where do I keep the tea towel?
394
00:24:09,920 --> 00:24:12,514
It must be in a cupboard somewhere.
395
00:24:12,640 --> 00:24:15,280
Oh, tsk! No.
396
00:24:16,080 --> 00:24:18,071
It's not in...
397
00:24:18,200 --> 00:24:22,194
By Jove!
It's the downstairs maid's uniform.
398
00:24:22,320 --> 00:24:24,709
I wonder...
399
00:24:24,840 --> 00:24:26,274
Yes.
400
00:24:26,400 --> 00:24:28,471
Why not?
401
00:24:28,600 --> 00:24:30,750
I mean, I've done it before.
402
00:24:30,880 --> 00:24:33,679
I am a master of disguise.
403
00:24:33,800 --> 00:24:38,112
Yeah! Look at the way I escaped
from that deep, dark dungeon!
404
00:24:38,240 --> 00:24:41,073
I was that simple washerwoman. Ha ha!
405
00:24:41,200 --> 00:24:45,080
And if a washerwoman,
why not a downstairs maid? Ha ha!
406
00:24:45,200 --> 00:24:48,318
Who can restrain the genius of Toad?
407
00:24:49,280 --> 00:24:51,874
Come on, Toad, the dishes is waiting!
408
00:24:52,000 --> 00:24:54,310
Oh, yes. Sorry!
409
00:24:54,440 --> 00:24:57,796
Hee hee hee hee! Hee heel
Hee hee, hee hee!
410
00:25:06,920 --> 00:25:08,399
Tsk!
411
00:25:11,160 --> 00:25:12,639
Huh!
412
00:25:23,440 --> 00:25:27,399
Well, I think you should start to move in
on the others.
413
00:25:27,520 --> 00:25:30,911
I'd get rid of that Badger character
for a start.
414
00:25:31,040 --> 00:25:32,838
Don't underrate him.
415
00:25:32,960 --> 00:25:36,794
It's difficult to underrate these yokels
if you ask me!
416
00:25:36,920 --> 00:25:39,389
I ain't asking you! And don't get...
417
00:25:39,520 --> 00:25:41,830
Here! Who the heck's that?
418
00:25:41,960 --> 00:25:44,679
What? Oh, it's only a maid.
419
00:25:44,800 --> 00:25:47,474
I didn't know Toad had a maid. Here, you!
420
00:25:49,280 --> 00:25:51,476
Oh, erm, yes, sir?
421
00:25:51,600 --> 00:25:56,470
- What do you think you're doing?
- I'm doing the dusting, Your Lordship.
422
00:25:56,600 --> 00:25:58,318
Oh.
423
00:25:58,440 --> 00:26:00,431
What's your name then?
424
00:26:01,320 --> 00:26:05,234
- It's Edith, sir.
- Edith, eh? That's nice.
425
00:26:05,360 --> 00:26:07,351
Your work for Mr Toad?
426
00:26:07,480 --> 00:26:12,998
Oh, yes, sir. And a lovely,
handsome, clever person he is, sir.
427
00:26:13,120 --> 00:26:16,158
Oh, yeah, yeah. All right then.
428
00:26:16,280 --> 00:26:18,396
Go on, get on with it.
429
00:26:18,520 --> 00:26:21,478
Yes. Yes, sir. Thank you, sir.
430
00:26:21,600 --> 00:26:24,479
Er, just a minute... Edith!
431
00:26:24,600 --> 00:26:27,513
Are you talking to me...? Yes, sir?
432
00:26:28,480 --> 00:26:31,791
That's a lovely pair of shoes
you're wearing.
433
00:26:32,920 --> 00:26:36,117
- They're just like Mr Toad's.
- Hmm? Oh, yes.
434
00:26:36,240 --> 00:26:40,029
The master gave them to me.
He's so kind and generous.
435
00:26:40,160 --> 00:26:42,515
Oh, yes, he is, isn't he?
436
00:26:42,640 --> 00:26:45,632
And what about the... trousers?
437
00:26:45,760 --> 00:26:48,593
The... Ha ha! The t-trou... The t-t...
438
00:26:48,720 --> 00:26:54,113
Oh, he gave me those as well, sir, on
account of I has the most awful cold legs.
439
00:26:54,240 --> 00:26:57,153
Oh, really? Oh, ain't he kind?
440
00:26:57,280 --> 00:27:00,432
Oh, yes, sir. He is, sir.
Oh, yes, sir, indeed.
441
00:27:00,560 --> 00:27:05,919
It's a pity he couldn't have given you
something to hide that ugly face of yours!
442
00:27:06,040 --> 00:27:11,069
Ugly? Who are you calling ugly?
I'll go and polish the door knocker, sir!
443
00:27:11,200 --> 00:27:13,191
No, you won't, Mr Toad!
444
00:27:13,320 --> 00:27:15,596
T... Toad? But I am a...
445
00:27:15,720 --> 00:27:18,234
I... I... Ohh!
446
00:27:18,360 --> 00:27:21,079
Oh, drat, oh, double drat!
447
00:27:22,040 --> 00:27:24,031
- Eh?
- Chief, it's Toad...
448
00:27:24,160 --> 00:27:27,278
He's here, isn't he? No thanks to you!
449
00:27:27,400 --> 00:27:30,518
Take him back to the cellar
and lock him up!
450
00:27:30,640 --> 00:27:32,756
No, wait, wait, wait, wait.
451
00:27:32,880 --> 00:27:36,191
I've got a better idea. Yeah, ha ha! Yeah!
452
00:27:36,320 --> 00:27:40,632
I think I've got a little job for...
Ha ha ha! Edith!
453
00:27:40,760 --> 00:27:44,515
- Ha ha ha ha ha!
- Ha ha ha ha ha!
454
00:27:46,080 --> 00:27:48,071
Can you see anything, Ratty?
455
00:27:48,200 --> 00:27:52,114
Give me a moment, Mole.
I haven't focused the thing yet.
456
00:27:52,240 --> 00:27:54,834
- Hey!
- What is it, Ratty?
457
00:27:54,960 --> 00:27:57,349
- What's she doing there?
- She?
458
00:27:57,480 --> 00:28:01,474
That little downstairs maid
that used to work for Toad.
459
00:28:02,280 --> 00:28:04,476
My word, she's put on weight!
460
00:28:04,600 --> 00:28:06,671
Fairly bulging out of that...
461
00:28:06,800 --> 00:28:08,791
- Hang on!
- What is it?
462
00:28:08,920 --> 00:28:11,480
It's not the maid. It's...
463
00:28:11,600 --> 00:28:15,275
- No, it can't be.
- Who, Ratty, who?
464
00:28:15,400 --> 00:28:17,869
- It's Toad!
- Oh, my!
465
00:28:27,480 --> 00:28:30,313
Excellent, Chief. Excellent.
466
00:28:30,440 --> 00:28:35,958
Ha ha ha! Yeah. Yeah,
good old nosh-up, wasn't it, eh? Ha ha!
467
00:28:36,080 --> 00:28:41,314
A delightful, erm, nosh-up. Ha ha ha!
468
00:28:41,440 --> 00:28:45,673
I must compliment you
on your - ha ha ha - kitchen staff!
469
00:28:45,800 --> 00:28:50,829
Eh? Ha ha ha ha!
Yeah, she's a little treasure, ain't she?
470
00:28:50,960 --> 00:28:53,110
Ha ha ha ha ha!
471
00:28:53,240 --> 00:28:57,313
Ha ha ha!
She looks a little weary to me.
472
00:28:57,440 --> 00:29:00,671
Hmm. Yeah. Yeah, don't she though?
473
00:29:01,560 --> 00:29:05,394
Yeah, I tell you what, Edith.
You can go to bed now.
474
00:29:06,600 --> 00:29:10,992
Just as soon as you've done
the washing-up. Ha ha ha ha!
475
00:29:11,120 --> 00:29:13,350
I say! Rotters!
476
00:29:13,480 --> 00:29:14,675
Ha ha ha!
477
00:29:14,800 --> 00:29:18,430
Oh, you beasts!
478
00:29:18,560 --> 00:29:21,029
Absolute beasts!
479
00:29:21,160 --> 00:29:23,959
We've got to get him out
and soon.
480
00:29:24,080 --> 00:29:27,277
And the Weasels.
And this other Toad.
481
00:29:27,400 --> 00:29:29,516
My word, yes! The scoundrel!
482
00:29:29,640 --> 00:29:33,235
But first, we've got to get ourselves
into Toad Hall.
483
00:29:33,360 --> 00:29:36,796
- Not through the front door.
- There is the tunnel.
484
00:29:36,920 --> 00:29:40,993
Exactly. And who better to lead us
through it than you, Mole?
485
00:29:41,120 --> 00:29:45,114
- We still have to get near to the hall.
- Yes...
486
00:29:45,240 --> 00:29:49,234
I think a diversion will be needed.
487
00:29:53,040 --> 00:29:55,475
Right, nearly time to go.
488
00:29:55,600 --> 00:29:58,240
- Billy, Ernest...
- Yes, Mr Rat?
489
00:29:58,360 --> 00:30:01,079
- You know what to do?
- Yes, Mr Rat.
490
00:30:01,200 --> 00:30:05,319
We're going to create
a does... does a... divers...
491
00:30:05,440 --> 00:30:09,070
- Diversion, Billy.
- Yes, I know, I know.
492
00:30:09,200 --> 00:30:12,591
Yes, well, off you go. And do take care.
493
00:30:12,720 --> 00:30:15,473
Yes, Mr Mole.
Don't worry, Mr Mole. Bye!
494
00:30:15,600 --> 00:30:17,079
Bye, Mr Mole!
495
00:30:17,200 --> 00:30:22,320
Aw! "Don't worry, Mr Mole."
I do hope they'll be all right.
496
00:30:24,280 --> 00:30:28,558
Listen to those villains!
Just listen to the noise!
497
00:30:29,440 --> 00:30:35,197
Very nice, Mr Isambard. Very nice.
You ought to be on the stage!
498
00:30:35,320 --> 00:30:38,312
Here! Have you checked up on Toad?
499
00:30:38,440 --> 00:30:40,431
Yes, Chief, half an hour ago.
500
00:30:40,560 --> 00:30:44,076
- Well, check up on him again!
- Yes, Chief.
501
00:30:44,200 --> 00:30:45,634
- I'll do it.
- What?
502
00:30:45,760 --> 00:30:49,230
So it's done by someone
with a grain of intelligence.
503
00:30:49,360 --> 00:30:51,829
Yeah. Yeah... Oh!
504
00:30:51,960 --> 00:30:58,115
Besides, I want to see if there's a '75
claret in our host's cosy little bedroom.
505
00:30:58,240 --> 00:31:01,710
Oh, yeah? Helping yourself to the best,
are you?
506
00:31:01,840 --> 00:31:05,231
Sweets to the sweet, Chief.
Sweets to the sweet.
507
00:31:05,360 --> 00:31:06,350
Yeah.
508
00:31:09,400 --> 00:31:12,313
And you lot keep the blooming noise
down!
509
00:31:12,440 --> 00:31:15,512
That's it! The youngsters have done it!
510
00:31:15,640 --> 00:31:19,599
- Someone's shooting!
- Get after 'em! That way! Quick!
511
00:31:22,680 --> 00:31:24,591
Come on, come on, come on!
512
00:31:25,720 --> 00:31:29,076
Have you got them?
What was they firing?
513
00:31:29,200 --> 00:31:33,671
They wasn't firing nothing.
It was rip-raps and bangers.
514
00:31:33,800 --> 00:31:36,030
What? Fireworks?
515
00:31:36,160 --> 00:31:38,231
Flipping kids!
516
00:31:43,960 --> 00:31:48,272
All I'm saying is
that you might have got here sooner.
517
00:31:50,440 --> 00:31:52,670
Ouch! Ouch!
518
00:31:53,480 --> 00:31:57,758
- I say, chaps, do hurry up!
- All right, Toad, I'm doing my best!
519
00:31:57,880 --> 00:32:00,474
But I've been tied up in here for days.
520
00:32:00,600 --> 00:32:03,956
- Won't be a minute.
- You've been a minute already!
521
00:32:04,080 --> 00:32:07,675
- Toad, stop complaining!
- Stop complain...?
522
00:32:07,800 --> 00:32:09,711
- Ssh!
- What is it, Rat?
523
00:32:09,840 --> 00:32:13,959
- Someone coming!
- Back here! Behind the wine racks!
524
00:32:14,080 --> 00:32:18,950
Yes. Yes. No! What about me?
Don't leave me! I say!
525
00:32:20,200 --> 00:32:21,793
- Ohh!
- Toad?
526
00:32:21,920 --> 00:32:24,639
- Oh, it's you!
- What are you up to?
527
00:32:24,760 --> 00:32:28,913
Up to? What am I up to?
What can I be up to?
528
00:32:29,040 --> 00:32:32,032
Tied in my own cellar
by you beastly rotters!
529
00:32:32,160 --> 00:32:34,834
- Oh, shut up, Toad!
- Ooh! Tsk!
530
00:32:34,960 --> 00:32:39,477
What I'm interested in
is your very fine '75 claret.
531
00:32:39,600 --> 00:32:45,994
Or do I mean MY very fine '75 claret?
Ha ha ha ha ha!
532
00:32:46,120 --> 00:32:49,238
Ha ha ha! You... you rotter!
533
00:32:49,360 --> 00:32:51,954
Now, then, let me see.
534
00:32:54,160 --> 00:32:57,596
Yes, it should be somewhere, erm, here.
535
00:32:57,720 --> 00:32:59,313
What?
536
00:32:59,440 --> 00:33:00,714
Ohh!
537
00:33:01,560 --> 00:33:05,519
Poor chap. The wine seems
to have gone to his head.
538
00:33:05,640 --> 00:33:11,079
That's him. That's Isambard Toad.
He is an actor and he is also a villain.
539
00:33:11,200 --> 00:33:16,513
It's a good job we've seen you first,
Toad. He's the absolute image of you.
540
00:33:16,640 --> 00:33:21,840
Nothing of the sort! Mole, look! Much
coarser features, nothing like my nose!
541
00:33:21,960 --> 00:33:23,837
Yes, thank you, Toad.
542
00:33:23,960 --> 00:33:27,032
Let's untie him
before anyone else turns up.
543
00:33:27,160 --> 00:33:30,198
Abso-bally-lutely
and let's get out of here!
544
00:33:30,320 --> 00:33:32,436
Erm, yes.
545
00:33:32,560 --> 00:33:37,953
"Erm, yes"? Ha ha ha! No "erm" about it,
Badger! I should think not.
546
00:33:38,080 --> 00:33:40,356
Ah! Ooh! Oh!
547
00:33:41,200 --> 00:33:44,318
Thank you, Mole. Free! Free at last!
548
00:33:44,440 --> 00:33:46,431
Phew! Now, quick, come on!
549
00:33:46,560 --> 00:33:48,790
That, I know, was our intention.
550
00:33:48,920 --> 00:33:50,399
Was?
551
00:33:50,520 --> 00:33:52,352
Ha ha ha! Was?
552
00:33:52,480 --> 00:33:55,871
It's my intention, don't you worry!
Now come on!
553
00:33:56,000 --> 00:34:00,312
- We've had an amazing stroke of luck.
- Oh, good. Now come on!
554
00:34:00,440 --> 00:34:05,719
- And we would be fools not to use it.
- Badger, stop talking! Let's get out!
555
00:34:05,840 --> 00:34:08,514
Toad, let's hear what Badger has to say.
556
00:34:08,640 --> 00:34:12,395
Tsk! Ohhh, no-o-o!
557
00:34:12,520 --> 00:34:16,593
Just this. If Isambard can become Toad,
558
00:34:16,720 --> 00:34:19,075
then Toad can become Isambard.
559
00:34:19,200 --> 00:34:21,316
Yes. What's he talking about?
560
00:34:21,440 --> 00:34:25,434
- You mean join in with the Weasels?
- Exactly.
561
00:34:25,560 --> 00:34:27,915
A spy in the enemy camp.
562
00:34:29,040 --> 00:34:33,477
By Jove, Badger!
You've got something there!
563
00:34:33,600 --> 00:34:37,116
Ha ha ha! But who's going to...?
He's gone mad!
564
00:34:37,240 --> 00:34:40,392
Look, Toad, you can't just run.
565
00:34:41,280 --> 00:34:44,636
If this wretch doesn't return
with his claret,
566
00:34:44,760 --> 00:34:47,195
the Chief Weasel will look for him.
567
00:34:47,320 --> 00:34:49,709
MY claret! Well, what about it?
568
00:34:49,840 --> 00:34:52,514
Then he'll know that you've escaped.
569
00:34:52,640 --> 00:34:55,917
The game will be up
and he'll fortify Toad Hall
570
00:34:56,040 --> 00:35:00,193
against your inevitable attempt
to regain it from him.
571
00:35:00,320 --> 00:35:02,994
Yes, but... But I...
572
00:35:03,120 --> 00:35:05,270
I can't stay here!
573
00:35:05,400 --> 00:35:08,392
- Of course not, Toad.
- Eh? Oh, phew!
574
00:35:08,520 --> 00:35:12,115
He'll stay here
while you take his place upstairs.
575
00:35:12,240 --> 00:35:15,232
I take his place up...
While I take his...?
576
00:35:15,360 --> 00:35:19,194
Dress in his clothes
with him tied up in yours.
577
00:35:19,320 --> 00:35:23,439
Oh ha ha ha! No! I won't do it, I won't!
578
00:35:23,560 --> 00:35:28,157
Oh, no, no, no, no, no, no... No!
579
00:35:28,280 --> 00:35:32,797
- It's the best way. You'll be all right.
- Fat lot you know about it!
580
00:35:32,920 --> 00:35:37,517
They'll never know. Just pretend
to be him pretending to be you.
581
00:35:37,640 --> 00:35:41,599
Me pretending to be him
pretending to be me? Is that all?
582
00:35:41,720 --> 00:35:46,874
That, and see what you can learn
of those villains' plans.
583
00:35:47,000 --> 00:35:50,516
- Badger, it's im...
- Soon you can go to bed.
584
00:35:50,640 --> 00:35:55,032
And in the morning,
you can pretend to leave for London.
585
00:35:55,880 --> 00:35:58,520
And why are you leaving for London?
586
00:35:58,640 --> 00:36:00,711
Ha ha! It's er...
587
00:36:00,840 --> 00:36:03,480
It's my silly old aunt.
588
00:36:03,600 --> 00:36:07,594
On her death bed, so I hear,
and she's rich as Croesus.
589
00:36:07,720 --> 00:36:09,996
- Oh, yeah?
- Yes.
590
00:36:10,120 --> 00:36:14,079
So, I'll pop along and be fearfully nice
to the poor old soul
591
00:36:14,200 --> 00:36:18,637
and persuade her to leave me
lots of the clinking stuff.
592
00:36:18,760 --> 00:36:23,118
Oh, yeah. You can persuade her
to leave us all some an' all!
593
00:36:23,240 --> 00:36:25,834
- Ha ha! Ha ha ha!
- Heh heh heh heh!
594
00:36:25,960 --> 00:36:29,794
Yes. Ha ha ha ha ha ha! Ahem!
595
00:36:29,920 --> 00:36:33,072
Well, better make a start, don't you know?
596
00:36:33,200 --> 00:36:37,717
Wouldn't want to get there too late,
if you see what I mean?
597
00:36:37,840 --> 00:36:40,514
Too late? Oh, yeah!
598
00:36:40,640 --> 00:36:42,836
Ha ha! Too late! Yeah!
599
00:36:42,960 --> 00:36:46,316
Ha ha ha! Too late! Get it?
Ha ha ha ha ha!
600
00:36:46,440 --> 00:36:48,431
Yes. Ha ha ha!
601
00:36:48,560 --> 00:36:52,394
Poor, simple souls.
They think I'm in London!
602
00:36:52,520 --> 00:36:54,989
Ha ha ha! Brilliant! Hee hee!
603
00:36:58,040 --> 00:37:00,953
Do you mind if I have
another cream cake?
604
00:37:01,080 --> 00:37:03,959
They kept me awfully short
of cream cake!
605
00:37:04,080 --> 00:37:07,994
Look, Toad, I thought
you were supposed to be telling us
606
00:37:08,120 --> 00:37:11,511
about some plan
you'd brilliantly uncovered.
607
00:37:11,640 --> 00:37:15,634
Hmm... Was I? Oh, gosh, yes!
They're going to blow you up!
608
00:37:15,760 --> 00:37:18,400
- Blow us up?
- What?
609
00:37:18,520 --> 00:37:23,196
They're going to blow up your homes.
Yours and Mole End and Ratty's.
610
00:37:23,320 --> 00:37:25,311
- Oh, my goodness!
- How?
611
00:37:25,440 --> 00:37:28,910
Well, they've dug holes
underneath your homes
612
00:37:29,040 --> 00:37:33,557
and they're going to fill them
with explosives and blow them up.
613
00:37:33,680 --> 00:37:37,275
And you'll have no homes
and you'll have to go away
614
00:37:37,400 --> 00:37:39,676
and won't bother them any more.
615
00:37:39,800 --> 00:37:41,950
Hmm! Hmm! On Friday.
616
00:37:42,080 --> 00:37:44,594
Friday? The day after tomorrow!
617
00:37:44,720 --> 00:37:48,236
Just enough time to organise
our defences. But...
618
00:37:48,360 --> 00:37:52,433
- Yes, Badger?
- We mustn't arouse their suspicions.
619
00:37:52,560 --> 00:37:56,155
Nothing must happen
to make them change their plans.
620
00:37:56,280 --> 00:38:00,592
- Like what, Badger?
- Like Isambard failing to return.
621
00:38:00,720 --> 00:38:03,712
But Isambard's tied up in the cellar.
622
00:38:03,840 --> 00:38:08,073
No, Toad, you are tied up in the cellar.
623
00:38:08,880 --> 00:38:11,349
And Isambard is about to return.
624
00:38:11,480 --> 00:38:14,711
Well... Ha ha! Look, I don't quite...
625
00:38:15,600 --> 00:38:17,159
Oh!
626
00:38:17,280 --> 00:38:20,079
You're not suggesting...?
627
00:38:21,080 --> 00:38:25,551
Oh, no, no, I won't do it!
628
00:38:25,680 --> 00:38:28,672
I am not going back there!
629
00:38:28,800 --> 00:38:32,794
I won't! I won't! I won't!
630
00:38:32,920 --> 00:38:36,311
Then they hit me and tied me up.
Will you listen?
631
00:38:36,440 --> 00:38:39,592
I am listening, I am listening, Mr Toad!
632
00:38:39,720 --> 00:38:44,920
If you're Isambard, who was I drinking
that nice bottle of your claret with?
633
00:38:45,040 --> 00:38:49,034
His claret, his claret!
With Toad, you idiot!
634
00:38:49,160 --> 00:38:53,870
Here! That's not a very nice way
to talk to the Chief. Not very nice!
635
00:38:54,000 --> 00:38:57,914
- No, that's right. And you, shut up!
- Oh!
636
00:38:58,040 --> 00:39:01,829
- So where's Toad now?
- How do I know where he is?
637
00:39:01,960 --> 00:39:06,477
You've let him escape, you halfwit!
You'll never see him again!
638
00:39:06,600 --> 00:39:10,514
Wait a minute. Well, I don't know.
I mean...
639
00:39:10,640 --> 00:39:15,953
How could I have a lump on my head
if I hadn't been knocked out?
640
00:39:16,080 --> 00:39:19,596
Oh, that's very true, Chief. Very true.
641
00:39:19,720 --> 00:39:22,792
Oh... Well, yeah.
642
00:39:22,920 --> 00:39:25,912
Yeah, I suppose it might be.
643
00:39:26,040 --> 00:39:29,556
If that Toad's tricked me,
I'll blow him up an' all!
644
00:39:29,680 --> 00:39:33,992
If you ever find him.
Now get these ropes off now!
645
00:39:34,120 --> 00:39:36,350
What's going on?
646
00:39:36,480 --> 00:39:41,350
- It's him, it's Toad. Grab him!
- What's Toad on about now?
647
00:39:41,480 --> 00:39:44,279
Eh? Erm, well...
648
00:39:44,400 --> 00:39:48,598
He says you're Toad and he's Isambard.
649
00:39:48,720 --> 00:39:52,031
I'm Toad? Ahem, ahem!
650
00:39:52,160 --> 00:39:54,993
Ha ha! Ha ha ha ha ha!
651
00:39:55,120 --> 00:39:58,875
By Jove, yes, I jolly well am!
Ha ha ha ha!
652
00:39:59,840 --> 00:40:01,831
Heh heh heh heh heh!
653
00:40:01,960 --> 00:40:04,190
But I've got a lump on my head.
654
00:40:04,320 --> 00:40:08,109
Yes, sorry about that, Toad,
655
00:40:08,240 --> 00:40:11,119
but you were being very rude to me!
656
00:40:11,240 --> 00:40:13,470
Rude to you? I'll kill you!
657
00:40:13,600 --> 00:40:16,069
Hey, hey, hey! Watch it, watch it!
658
00:40:16,200 --> 00:40:19,158
Ahem! If you're Isambard,
659
00:40:19,280 --> 00:40:24,195
you'll know what I've been to London for.
Hmm? Won't you?
660
00:40:24,320 --> 00:40:28,439
Wait a minute, wait a minute.
That's right!
661
00:40:28,560 --> 00:40:31,996
So what's he been to London for then?
662
00:40:32,120 --> 00:40:35,556
I don't know
what he's been to London for!
663
00:40:35,680 --> 00:40:37,478
Ha ha ha ha...
664
00:40:37,600 --> 00:40:41,036
Oh!! Well, there you are then!
665
00:40:41,160 --> 00:40:46,075
I've been to see my poor old...
well, rich old... Ha ha ha ha!
666
00:40:46,200 --> 00:40:48,794
- Heh heh heh heh!
- Ha ha ha ha!
667
00:40:48,920 --> 00:40:51,389
...rich old auntie on her death bed.
668
00:40:51,520 --> 00:40:53,796
Fools! Fools!
669
00:40:53,920 --> 00:40:56,719
I haven't got an auntie!
670
00:40:56,840 --> 00:40:58,638
No?
671
00:40:59,440 --> 00:41:04,992
Well, in that case,
you can't be Isambard, can you?
672
00:41:05,120 --> 00:41:06,633
But... But...
673
00:41:06,760 --> 00:41:09,434
Ha ha! There! And you, birdbrain!
674
00:41:09,560 --> 00:41:13,952
You don't expect us to believe
that you'd ever have come back here
675
00:41:14,080 --> 00:41:18,392
if you had escaped, do you?
The biggest coward on the River Bank?
676
00:41:18,520 --> 00:41:22,912
- I say, steady on!
- "Steady on!" Ha ha ha ha!
677
00:41:23,040 --> 00:41:26,032
"I say, steady on!"
678
00:41:26,160 --> 00:41:30,870
Ha ha ha! Oh, you do him a treat,
Mr Isambard!
679
00:41:31,000 --> 00:41:36,313
Mind you, Mr Toad does you quite nice,
Isambard. He nearly had us fooled.
680
00:41:36,440 --> 00:41:39,637
But I am Isambard!
681
00:41:39,760 --> 00:41:42,149
Yes, I know you are, that's right!
682
00:41:42,280 --> 00:41:46,478
Ha ha ha! Cancel his lovely bread
and water for a couple of days.
683
00:41:46,600 --> 00:41:49,877
Right, Chief. Very nice, Chief.
684
00:41:50,000 --> 00:41:52,196
Idiots! Fools!
685
00:41:52,320 --> 00:41:56,200
I'll kill you! You'll pay for this! Fools!
686
00:41:56,320 --> 00:42:01,998
Here, good job you came back when
you did. Nearly had me believing him.
687
00:42:02,120 --> 00:42:04,999
Hmm... Tsk tsk tsk tsk!
688
00:42:05,120 --> 00:42:09,637
He'd have been off spilling the beans
about our plans to the others.
689
00:42:09,760 --> 00:42:14,675
Close thing. How are the plans
working out, by the way?
690
00:42:14,800 --> 00:42:17,235
Perfect. Just perfect.
691
00:42:18,040 --> 00:42:22,830
All three tunnels is dug and there's
two of the blokes to each tunnel
692
00:42:22,960 --> 00:42:26,840
with enough stuff
to blow up the Houses of Parliament.
693
00:42:26,960 --> 00:42:29,429
Oh, good, good.
694
00:42:31,880 --> 00:42:34,394
And then we all goes out together
695
00:42:34,520 --> 00:42:40,277
to see Messrs homeless
blooming Badger, Rat and Mole
696
00:42:40,400 --> 00:42:42,755
off the territory
697
00:42:42,880 --> 00:42:45,315
once and for all!
698
00:42:57,600 --> 00:43:01,150
Two, three, four,
699
00:43:01,280 --> 00:43:05,513
five, six, seven, eight...
700
00:43:06,520 --> 00:43:08,716
nine, ten!
701
00:43:11,520 --> 00:43:14,319
Hello? It should've gone off.
702
00:43:15,120 --> 00:43:17,350
Yeah, well, give it a minute.
703
00:43:18,480 --> 00:43:20,756
Oh, blow it!
704
00:43:22,080 --> 00:43:25,152
It must have gone out. Go and see.
705
00:43:25,280 --> 00:43:28,079
Me? You go. You lit it!
706
00:43:28,200 --> 00:43:30,919
Yeah, I lit it, so you go. Fair's fair!
707
00:43:32,080 --> 00:43:34,071
All right.
708
00:43:37,360 --> 00:43:39,920
- Ugh!
- Eric, what are you doing?
709
00:43:42,280 --> 00:43:44,510
Here, where are... Oh! Ugh!
710
00:43:54,480 --> 00:43:59,350
Well, that's all right then, Ratty.
I wonder how the others got on?
711
00:43:59,480 --> 00:44:01,471
Ah me!
712
00:44:02,040 --> 00:44:04,475
Evil to those who evil think,
713
00:44:04,600 --> 00:44:07,069
as my dear old father used to say.
714
00:44:08,120 --> 00:44:11,795
Well, now, as soon as I hear
that Otter and the others
715
00:44:11,920 --> 00:44:14,434
have coped with things at Mole End,
716
00:44:14,560 --> 00:44:17,678
I think we'd better have some explosions.
717
00:44:17,800 --> 00:44:21,839
I wouldn't like to disappoint
those villains at Toad Hall.
718
00:44:21,960 --> 00:44:24,349
Ohhh! Ohhh!
719
00:44:28,360 --> 00:44:30,351
Ah! Done it!
720
00:44:36,640 --> 00:44:40,156
I should be master of Toad Hall
and I will be!
721
00:44:40,280 --> 00:44:44,672
Why should I have to lie and cheat
my way through life when...
722
00:44:45,840 --> 00:44:48,559
Locked! Locked, is it?
723
00:44:49,920 --> 00:44:52,230
I'll soon fix that. Urgh!
724
00:44:54,480 --> 00:44:57,996
Come on, come on. What are they doing?
725
00:45:00,680 --> 00:45:02,637
Hey, hey, hey!
726
00:45:04,800 --> 00:45:06,757
They've done it!
727
00:45:06,880 --> 00:45:09,793
Badger, Rat and Mole! Ha ha!
728
00:45:09,920 --> 00:45:13,038
I've blown their homes to bits!
Ha ha ha ha!
729
00:45:13,160 --> 00:45:15,879
I've won! Ha ha! I've won, I've won!
730
00:45:16,000 --> 00:45:18,150
Congratulations, Chief.
731
00:45:18,280 --> 00:45:21,557
Yeah, yeah, right.
Go and round the others up.
732
00:45:21,680 --> 00:45:26,277
We'll make sure there's nothing left
of their rotten little holes.
733
00:45:26,400 --> 00:45:31,520
- We're gonna throw them out for ever!
- Right, Chief. Very nice, Chief.
734
00:45:31,640 --> 00:45:34,109
Me and the lads will see them lot off.
735
00:45:34,240 --> 00:45:38,313
You make sure Toad's locked up
and keep an eye on the place.
736
00:45:38,440 --> 00:45:41,876
Yes, I'll just make myself at home. Oh!
737
00:45:42,000 --> 00:45:45,789
That was a good 'un.
That's a good 'un, Isambard. Ha ha!!
738
00:45:45,920 --> 00:45:47,718
- Phew!
- Ha ha ha!
739
00:45:47,840 --> 00:45:50,514
- We're ready, Chief!
- I'm coming!
740
00:45:50,640 --> 00:45:52,916
Phew! Oh!
741
00:45:53,040 --> 00:45:56,670
Ohh! I hope the others are all right.
742
00:45:59,640 --> 00:46:02,519
Right, you lot, get in line, we're going!
743
00:46:02,640 --> 00:46:05,996
Yes, Chief, going you certainly are!
744
00:46:06,120 --> 00:46:07,997
- You!
- And me, Chief.
745
00:46:08,120 --> 00:46:10,111
- And me.
- Me too.
746
00:46:10,240 --> 00:46:12,356
In fact, quite a company of us.
747
00:46:14,560 --> 00:46:16,437
Oh, heck!
748
00:46:16,560 --> 00:46:19,871
Now, Chief, inside, if you will!
749
00:46:20,800 --> 00:46:23,792
- And you!
- Grr! Grr!
750
00:46:26,920 --> 00:46:28,831
Here, you louts, you!
751
00:46:28,960 --> 00:46:31,031
If you please, Chief!
752
00:46:31,160 --> 00:46:33,913
Grr! Grrrrr!
753
00:46:36,840 --> 00:46:39,719
Ah! There you are, Toad.
754
00:46:40,520 --> 00:46:42,511
And still in one piece, I see.
755
00:46:42,640 --> 00:46:46,235
- Badger, it's Isambard, he's...
- Ratty! Mole!
756
00:46:46,360 --> 00:46:49,352
- Oh, dear! Which...
- Don't listen to him!
757
00:46:49,480 --> 00:46:53,360
He's trying to trick you!
He's trying to escape! I'm Toad!
758
00:46:53,480 --> 00:46:57,474
But how... How did you get out? How?
759
00:46:57,600 --> 00:47:03,198
- Badger, Mole, don't listen to him!
- Look, will you stop that? I'm Toad!
760
00:47:03,320 --> 00:47:07,996
No, you're not. There will only ever be
one Toad and that's me!
761
00:47:08,120 --> 00:47:10,873
- Eh?
- Badger, which one is Toad?
762
00:47:11,000 --> 00:47:14,755
I'm not sure, Mole. I'm not sure.
763
00:47:18,640 --> 00:47:22,554
- Now, Isambard...
- How dare you call me that!
764
00:47:22,680 --> 00:47:25,832
You bounder! You absolute bounder!
765
00:47:25,960 --> 00:47:28,076
Oh oh ohhh!
766
00:47:28,880 --> 00:47:30,951
Oh! Oh oh oh oh!
767
00:47:31,080 --> 00:47:34,198
Aagh! Aaagh!
Ha ha ha ha!
768
00:47:34,320 --> 00:47:36,755
Come on, Toad. Come on!
769
00:47:36,880 --> 00:47:39,554
A Toad, a Toad, always a Toad!
770
00:47:39,680 --> 00:47:41,398
Help! Help!
771
00:47:44,200 --> 00:47:46,032
Ohhh!
772
00:47:46,160 --> 00:47:47,673
Ohhh!
773
00:47:48,520 --> 00:47:50,511
Help me! Catch him!
774
00:48:04,280 --> 00:48:06,476
- Ah!
- Aaaah!
775
00:48:07,720 --> 00:48:09,199
Ow!
776
00:48:09,320 --> 00:48:11,709
Oh, you impostor!
777
00:48:11,840 --> 00:48:13,069
Please!
778
00:48:13,200 --> 00:48:15,111
Let go, let go!
779
00:48:15,240 --> 00:48:17,038
Oh! Help!
780
00:48:17,160 --> 00:48:19,436
Help! Let go!
781
00:48:23,720 --> 00:48:26,678
- Aaaaagh!
- Aaaaagh!
782
00:48:28,440 --> 00:48:30,716
Aaaagh! Help! Help!
783
00:48:32,200 --> 00:48:34,476
Badger! Help!
784
00:48:38,200 --> 00:48:40,191
Aaaagh!
785
00:48:41,120 --> 00:48:42,633
Ohhh!
786
00:48:43,560 --> 00:48:45,949
Oh! Oh! Oh!
787
00:48:46,080 --> 00:48:48,879
Ha ha ha! Semper...
788
00:48:49,680 --> 00:48:51,478
bufo.
789
00:48:51,600 --> 00:48:53,318
Ohhh!
790
00:48:53,440 --> 00:48:56,512
So, Toad, it's you!
791
00:48:56,640 --> 00:48:58,358
Yeah.
792
00:48:58,480 --> 00:49:02,235
There will never be anyone quite like you.
793
00:49:05,440 --> 00:49:10,230
I still can't fathom out how you knew
which Toad was which, Badger.
794
00:49:11,240 --> 00:49:15,632
"Semper bufo." The Toad family motto.
795
00:49:15,760 --> 00:49:18,912
What Toad said before he passed out.
796
00:49:19,040 --> 00:49:22,954
"Semper bufo." "Always a toad."
797
00:49:23,760 --> 00:49:28,550
I doubt that Isambard, well versed
as he was, would have known that.
798
00:49:28,680 --> 00:49:30,671
Then, of course, he fainted.
799
00:49:30,800 --> 00:49:33,713
Only our Toad would have fainted.
800
00:49:33,840 --> 00:49:35,831
Fainted? Huh!
801
00:49:35,960 --> 00:49:39,715
I didn't faint. No, it was just...
Well, I'm...
802
00:49:39,840 --> 00:49:42,559
No, you're right, Badger. I did faint.
803
00:49:42,680 --> 00:49:45,194
Good heavens, Toad! Are you all right?
804
00:49:45,320 --> 00:49:49,473
This business with Isambard
has taught me an awful lot.
805
00:49:49,600 --> 00:49:53,036
I know, Toad.
And there is much to think about.
806
00:49:53,760 --> 00:49:57,230
That evil pair all but succeeded
in their intent,
807
00:49:57,360 --> 00:49:59,590
all but robbed us of a way of life.
808
00:49:59,720 --> 00:50:04,157
All but, Badger. But they can't do
much harm from a prison cell.
809
00:50:04,280 --> 00:50:06,635
True, Ratty, true.
810
00:50:06,760 --> 00:50:09,957
I fancy they will not be
troubling us again.
811
00:50:10,080 --> 00:50:14,278
Friends, badgers, rats and moles!
812
00:50:14,400 --> 00:50:16,676
Lend me your ears!
813
00:50:18,280 --> 00:50:21,079
I come to praise Caesar, not to...
814
00:50:21,200 --> 00:50:23,794
No, I come to bury Caesar, not...
815
00:50:23,920 --> 00:50:25,911
Was it...? Em, let's see.
816
00:50:26,040 --> 00:50:28,190
I didn't like that one anyway.
817
00:50:28,320 --> 00:50:30,470
Ha ha! This is more me. Yes.
818
00:50:30,600 --> 00:50:35,470
All the world's a stage and all the men
and women merely players.
819
00:50:35,600 --> 00:50:37,989
- Ohh...
- They have their exits.
820
00:50:38,120 --> 00:50:40,191
Aaaagh!
821
00:50:40,320 --> 00:50:41,719
Help!
822
00:50:41,840 --> 00:50:43,956
Help! Oh, help!
823
00:50:44,080 --> 00:50:47,072
Badger! Oh, Mole! Ratty!
824
00:50:47,200 --> 00:50:48,554
Help!
825
00:50:48,680 --> 00:50:51,149
Oh, Toad!
826
00:50:51,280 --> 00:50:56,753
Oh, drat and double drat!
827
00:51:00,320 --> 00:51:01,799
Ha ha ha!
828
00:51:01,920 --> 00:51:05,595
♪ The clever men at Oxford
Know all that's to be knowed
829
00:51:05,720 --> 00:51:09,998
♪ But none of them know half as much
as intelligent Mr Toad
830
00:51:12,720 --> 00:51:16,350
♪ The animals sat in the Ark
Their tears in torrents flowed
831
00:51:16,480 --> 00:51:20,314
♪ Who was it said, “ "There's land ahead"?
Mr Toad...!
832
00:51:48,360 --> 00:51:52,513
♪ The world has held great heroes
As history books have showed
833
00:51:52,640 --> 00:51:56,793
♪ But never a name went down to fame
Compared with that of Toad!
834
00:51:56,920 --> 00:52:00,311
♪ Intelligent Mr Toad!
Encouraging Mr Toad! ♪
63667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.