Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,640 --> 00:02:37,917
♪ Dum de dum dee dee
2
00:02:44,400 --> 00:02:47,040
Oh, no.
3
00:02:49,560 --> 00:02:52,871
♪ Dee de dee dee ♪
4
00:03:05,600 --> 00:03:07,034
Now, then.
5
00:03:15,480 --> 00:03:17,949
Oh.
6
00:03:18,080 --> 00:03:20,549
Bother.
7
00:03:45,880 --> 00:03:47,439
Oh!
8
00:04:19,800 --> 00:04:22,553
Oh, dear.
9
00:04:34,840 --> 00:04:36,751
That's better.
10
00:04:44,240 --> 00:04:45,639
Oh, bother and blow.
11
00:04:52,560 --> 00:04:54,392
So much to do.
12
00:05:14,760 --> 00:05:17,639
Oh, hang spring cleaning.
13
00:05:43,480 --> 00:05:45,835
Oh, my, oh, my.
14
00:06:30,640 --> 00:06:32,916
Ha ha!
15
00:06:56,360 --> 00:06:58,192
Hello.
16
00:06:58,800 --> 00:07:01,474
- Rat?
- Hello, Mole.
17
00:07:02,600 --> 00:07:05,592
Didn't think you chaps
ever came out in the sunlight.
18
00:07:07,280 --> 00:07:10,352
- Why don't you come over?
- Oh, it's all very well to talk.
19
00:07:10,480 --> 00:07:11,993
Ah, yes.
20
00:07:22,360 --> 00:07:25,796
- A boat?
- That's right.
21
00:07:25,920 --> 00:07:28,036
Hang on to that.
22
00:07:28,160 --> 00:07:29,719
Thank you.
23
00:07:29,840 --> 00:07:32,116
Come on. Step lively.
24
00:07:32,240 --> 00:07:38,953
Oh. Ooh.
I've n-never been in a... boat.
25
00:07:39,080 --> 00:07:41,071
Never been in a...
26
00:07:41,200 --> 00:07:44,272
Well, I...
What have you been doing all your life'?
27
00:07:44,400 --> 00:07:47,711
Is... Is it so nice?
28
00:07:47,840 --> 00:07:50,798
Nice? Oh ho. It's the only thing.
29
00:07:50,920 --> 00:07:55,153
Believe me, there is nothing,
absolutely nothing
30
00:07:55,280 --> 00:07:59,160
half so much worth doing
as simply messing about in boats.
31
00:08:01,760 --> 00:08:06,118
Messing about in boats.
Simply messing.
32
00:08:06,240 --> 00:08:08,356
- Look out, Rat!
- Oh!
33
00:08:09,360 --> 00:08:10,839
Ooh!
34
00:08:10,960 --> 00:08:12,553
Argh...
35
00:08:14,080 --> 00:08:15,957
Are you all right?
36
00:08:19,160 --> 00:08:23,119
Yes, messing about in boats.
37
00:08:23,240 --> 00:08:27,552
Or with boats.
In or out of them, it doesn't matter.
38
00:08:27,680 --> 00:08:32,151
Ah... Look here, if you've nothing else
on hand this afternoon,
39
00:08:32,280 --> 00:08:34,635
would you care to go
for a row down the river?
40
00:08:34,760 --> 00:08:38,958
- Care to?
- We might have a picnic.
41
00:08:41,720 --> 00:08:44,553
Ah... Shove that down there.
42
00:08:44,680 --> 00:08:47,752
Ah...
43
00:09:10,760 --> 00:09:12,558
Your house?
44
00:09:12,680 --> 00:09:15,479
- That's right.
- Oh, my...
45
00:09:17,880 --> 00:09:21,111
So this is a river.
46
00:09:21,240 --> 00:09:23,151
The river.
47
00:09:23,280 --> 00:09:25,430
And you really live by the river?
48
00:09:25,560 --> 00:09:28,473
By it and with it, on it and in it.
49
00:09:28,600 --> 00:09:32,434
It's brother and sister to me,
and aunts and company,
50
00:09:32,560 --> 00:09:36,554
and food and drink,
and, naturally, washing.
51
00:09:36,680 --> 00:09:39,513
It's my world. I don't want any other.
52
00:09:39,640 --> 00:09:41,631
What it hasn't got isn't worth having
53
00:09:41,760 --> 00:09:44,718
and what it doesn't know
isn't worth knowing.
54
00:09:44,840 --> 00:09:47,070
Lord, the times we've had together.
55
00:09:47,200 --> 00:09:50,556
Whether in winter or summer,
spring or autumn,
56
00:09:50,680 --> 00:09:54,719
it's always got its fun
and its excitements.
57
00:10:03,840 --> 00:10:06,434
What do you say we moor here
and have our picnic?
58
00:10:06,560 --> 00:10:08,198
Oh, yes.
59
00:10:14,240 --> 00:10:15,833
Now, what have we here?
60
00:10:15,960 --> 00:10:18,998
There's cold chicken, cold tongue,
cold ham, cold beef,
61
00:10:19,120 --> 00:10:21,714
gherkin salad, French rolls,
mustard and cress,
62
00:10:21,840 --> 00:10:25,356
- potted meat, ginger beer, lemonade...
- Stop! This is too much!
63
00:10:25,480 --> 00:10:28,632
Too much?
Oh, do you really think so?
64
00:10:28,760 --> 00:10:31,513
It's only what I usually take
on these excursions,
65
00:10:31,640 --> 00:10:35,918
and Toad always tells me that I'm
a mean beast and cut things very fine.
66
00:10:36,040 --> 00:10:38,111
Now, pitch in, old fellow.
67
00:10:42,840 --> 00:10:44,990
Oh, my.
68
00:10:47,240 --> 00:10:49,390
My, oh, my.
69
00:10:53,080 --> 00:10:54,673
Mmm...
70
00:10:55,840 --> 00:10:57,717
Hee hee!
71
00:11:04,320 --> 00:11:05,799
Beautiful!
72
00:11:32,440 --> 00:11:35,831
I say, there's old Badger.
73
00:11:35,960 --> 00:11:37,712
Badger!
74
00:11:37,840 --> 00:11:40,878
Badger, old chap, come and join us.
75
00:11:41,000 --> 00:11:43,992
Company...
76
00:11:45,200 --> 00:11:47,999
Yes, that's just the sort of fellow he is.
77
00:11:48,120 --> 00:11:51,715
Simply hates society.
He'll be off home now.
78
00:11:51,840 --> 00:11:53,592
Where does he live?
79
00:11:53,720 --> 00:11:56,394
In the Wild Wood.
80
00:11:56,520 --> 00:12:00,514
We don't go there very much,
we river people.
81
00:12:00,640 --> 00:12:03,029
Is there something wrong with it?
82
00:12:03,160 --> 00:12:07,279
Er... Well, not wrong, exactly.
83
00:12:07,400 --> 00:12:10,711
The squirrels are all right
and hedgehogs and some rabbits,
84
00:12:10,840 --> 00:12:14,959
and of course no one interferes with
Badger. Well, they'd better not.
85
00:12:15,080 --> 00:12:17,594
Why, who should interfere with him?
86
00:12:17,720 --> 00:12:22,351
Well, there are others.
Stoats and weasels.
87
00:12:22,480 --> 00:12:25,120
Hello, there, Mr Rat.
88
00:12:25,240 --> 00:12:29,518
Having a picnic with your friend?
Ooh, very nice
89
00:12:29,640 --> 00:12:31,870
- Leave that alone.
- Very nice.
90
00:12:32,960 --> 00:12:34,394
Heh heh heh...
91
00:12:36,920 --> 00:12:40,276
You ought to visit us Wild Wooders
one day, sir.
92
00:12:40,400 --> 00:12:44,394
You don't want to believe
everything people say about us.
93
00:12:47,320 --> 00:12:49,960
Afternoon, gentlemen.
94
00:12:54,160 --> 00:12:55,958
They don't seem too bad.
95
00:12:56,520 --> 00:12:59,319
Oh, they're all right in a way, but...
96
00:12:59,440 --> 00:13:02,398
Well, I never go to the Wild Wood
and you won't either,
97
00:13:02,520 --> 00:13:04,511
if you've got any sense.
98
00:13:04,640 --> 00:13:07,632
Hello, where is the potted meat?
99
00:13:11,520 --> 00:13:13,796
I couldn't eat another bite.
100
00:13:13,920 --> 00:13:17,629
Well, I suppose
I really ought to pack the basket.
101
00:13:17,760 --> 00:13:19,319
Oh, do let me.
102
00:13:19,440 --> 00:13:24,833
My dear fellow, please do,
if you'd really like to.
103
00:13:38,360 --> 00:13:40,078
Oh, bother.
104
00:13:41,760 --> 00:13:44,991
Don't worry about that, old chap.
105
00:13:45,120 --> 00:13:48,829
Oh, what a splendid time we're having.
106
00:13:48,960 --> 00:13:52,351
Look here, why don't you come
and stay with me for a few days?
107
00:13:52,480 --> 00:13:55,199
I live in a very plain and simple way.
108
00:13:55,320 --> 00:13:59,473
- My home is nothing like Toad Hall.
- Toad Hall?
109
00:13:59,600 --> 00:14:02,592
Oh, of course,
you haven't met Toad yet, have you?
110
00:14:02,720 --> 00:14:05,473
Why don't we drop down the river
and call on him?
111
00:14:05,600 --> 00:14:10,674
I suppose... I couldn't row, could 17?
112
00:14:10,800 --> 00:14:13,076
Bother!
113
00:14:15,800 --> 00:14:18,792
Both oars together, old chap,
if you can manage it.
114
00:14:18,920 --> 00:14:21,070
Oh, yes, Rat.
115
00:14:35,360 --> 00:14:40,070
♪ All along the back water
Through the rushes tall
116
00:14:40,200 --> 00:14:44,512
♪ Ducks are a-dabbling
Up tails all
117
00:14:44,640 --> 00:14:48,952
♪ Ducks tails, drakes tails
Yellow feet a-quiver
118
00:14:49,080 --> 00:14:54,234
♪ Yellow bills all out of sight
Busy in the river
119
00:14:54,360 --> 00:14:59,196
♪ Slushy green undergrowth
Where the roach swim
120
00:14:59,320 --> 00:15:01,470
♪ Here we keep our larder
121
00:15:01,600 --> 00:15:05,309
♪ Cool and full and dim
122
00:15:05,440 --> 00:15:08,432
♪ Mmm
123
00:15:08,560 --> 00:15:12,793
♪ Everyone for what he likes
We like to be
124
00:15:12,920 --> 00:15:17,312
♪ Heads down, tails up
Dabbling free
125
00:15:17,440 --> 00:15:22,276
♪ High in the blue above
Swifts whirl and call
126
00:15:22,400 --> 00:15:26,234
♪ We're down a-dabbling
Up tails all
127
00:16:24,160 --> 00:16:28,472
♪ High in the blue above
Swifts whirl and call
128
00:16:28,600 --> 00:16:31,035
♪ We're down a-dabbling
129
00:16:31,160 --> 00:16:33,117
♪ Dab dab dabbling
130
00:16:33,240 --> 00:16:36,676
♪ We're down a-dabbling
131
00:16:36,800 --> 00:16:38,996
♪ Up tails all }
132
00:16:42,520 --> 00:16:45,034
There's Toad Hall.
133
00:16:45,160 --> 00:16:46,719
My goodness.
134
00:16:46,840 --> 00:16:49,958
You're sure it's all right
to call on Mr Toad unannounced?
135
00:16:50,080 --> 00:16:52,356
Oh, certainly.
136
00:16:52,480 --> 00:16:54,790
It's never the wrong time to call on Toad.
137
00:16:59,640 --> 00:17:02,871
Yes, dear old Toad.
138
00:17:03,000 --> 00:17:05,150
He always has some new craze,
you know,
139
00:17:05,280 --> 00:17:07,920
and I managed to get him
interested in sculling.
140
00:17:08,040 --> 00:17:11,590
He's not much good at it,
but if it keeps him out of mischief.
141
00:17:11,720 --> 00:17:13,711
He's the best of animals, really.
142
00:17:13,840 --> 00:17:15,751
So good-natured and affectionate.
143
00:17:15,880 --> 00:17:19,077
Perhaps he's not very clever,
well, we can't all be geniuses,
144
00:17:19,200 --> 00:17:21,510
and he may be
rather boastful and conceited,
145
00:17:21,640 --> 00:17:24,393
but he has some great qualities,
has Toady.
146
00:17:24,520 --> 00:17:28,070
And Toad Hall is one
of the finest houses in these parts.
147
00:17:28,200 --> 00:17:30,635
Though, of course,
we never say so to Toad.
148
00:17:30,760 --> 00:17:32,353
A ha!
149
00:17:32,480 --> 00:17:35,871
Hello, Toad. This is Mole.
150
00:17:36,000 --> 00:17:38,230
Oh, hello, Mole!
151
00:17:38,360 --> 00:17:41,159
Ha ha, hooray! This is splendid.
152
00:17:41,280 --> 00:17:43,749
Ratty, you're just the chap
I wanted to see.
153
00:17:43,880 --> 00:17:45,553
Having trouble with boating?
154
00:17:45,680 --> 00:17:49,196
Oh, poo Boating.
I've given that up long ago.
155
00:17:49,320 --> 00:17:51,960
I've discovered the real thing,
156
00:17:52,080 --> 00:17:55,232
the only genuine occupation
of a lifetime.
157
00:17:55,360 --> 00:17:57,237
Ooh hoo! Come and see.
158
00:17:57,360 --> 00:18:01,638
Come along, come along,
come along. Just over here.
159
00:18:03,800 --> 00:18:08,829
There you are. Ooh hoo!
The open road, the dusty highway.
160
00:18:08,960 --> 00:18:13,318
Here today and up and off
to somewhere else tomorrow. Ooh.
161
00:18:13,440 --> 00:18:16,159
Travel, change, excitement.
162
00:18:16,280 --> 00:18:18,112
Oh, no...
163
00:18:18,240 --> 00:18:22,598
Mind you, this is the finest cart
ever built without any exception.
164
00:18:22,720 --> 00:18:27,317
Designed it myself. All complete.
Nothing whatever forgotten.
165
00:18:27,440 --> 00:18:32,594
And so you'll find, when we all set out
on our first expedition this afternoon.
166
00:18:32,720 --> 00:18:34,950
We? This afternoon?
167
00:18:35,080 --> 00:18:39,756
I'm not going and that's flat. And Mole
will do as I do, won't you, Mole?
168
00:18:39,880 --> 00:18:41,917
Of course I will, Rat.
169
00:18:42,040 --> 00:18:48,719
All the same, it sounds as if it might
have been, well, rather fun, you know.
170
00:19:07,720 --> 00:19:13,636
♪ It's a life of ease
On the open road
171
00:19:13,760 --> 00:19:19,438
♪ Rambling where you please
On the open road
172
00:19:19,560 --> 00:19:23,030
♪ Here today and there tomorrow
173
00:19:23,160 --> 00:19:26,915
♪ Wave goodbye to care and sorrow
174
00:19:27,040 --> 00:19:29,793
♪ You can beg or steal or borrow
175
00:19:29,920 --> 00:19:34,232
♪ On the open road
176
00:19:34,360 --> 00:19:37,716
♪ Huh
No one asks me how I feel
177
00:19:37,840 --> 00:19:42,277
♪ About the open road
178
00:19:44,640 --> 00:19:50,272
♪ You are free to roam
On the open road
179
00:19:50,400 --> 00:19:56,032
♪ Though you're far from home
On the open road
180
00:19:56,160 --> 00:19:59,915
♪ Never mind the wind or weather
181
00:20:00,040 --> 00:20:03,874
♪ Wandering the lanes together
182
00:20:04,000 --> 00:20:06,753
♪ Through the hills and trees
And heather
183
00:20:06,880 --> 00:20:11,192
♪ On the open road ♪
184
00:20:26,040 --> 00:20:30,352
Mmm... Mmm hmm hmm...
185
00:20:30,480 --> 00:20:34,155
This is the life.
186
00:20:34,280 --> 00:20:36,237
Mmm. Hal
187
00:20:36,360 --> 00:20:38,829
Talk about your old river.
188
00:20:38,960 --> 00:20:43,193
I don't talk about my river.
189
00:20:43,320 --> 00:20:45,277
I think about it.
190
00:20:45,400 --> 00:20:47,789
I think about it all the time.
191
00:20:47,920 --> 00:20:49,831
- Ratty.
- Mmm?
192
00:20:49,960 --> 00:20:54,238
It's all my fault. Let's go home.
193
00:20:54,360 --> 00:20:56,112
No.
194
00:20:56,240 --> 00:20:57,992
We'll see it out.
195
00:20:58,120 --> 00:21:04,150
Thanks all the same,
but we must stick by old Toad.
196
00:21:12,120 --> 00:21:17,274
♪ So we sing our song
On the open road
197
00:21:17,400 --> 00:21:23,157
♪ As we roll along
On the open road
198
00:21:23,280 --> 00:21:27,513
♪ We've a whole wide world before us
199
00:21:27,640 --> 00:21:31,349
♪ We'll be famous as explorers
200
00:21:31,480 --> 00:21:34,199
♪ Come on, Alfred
Join the chorus
201
00:21:34,320 --> 00:21:37,870
♪ On the open road
202
00:21:38,000 --> 00:21:40,514
- ♪ On the o...
- ♪ O...
203
00:21:40,640 --> 00:21:42,472
-♪ pen
-♪ pen
204
00:21:42,600 --> 00:21:44,432
♪ Road
205
00:21:44,560 --> 00:21:47,598
♪ Road ♪
206
00:21:53,960 --> 00:21:55,837
I say, you fellows,
207
00:21:55,960 --> 00:21:59,157
this is the only way to travel.
208
00:21:59,280 --> 00:22:01,590
Eh?
209
00:22:03,840 --> 00:22:05,274
Woo...
210
00:22:11,960 --> 00:22:13,439
Whoa!
211
00:22:18,920 --> 00:22:22,993
Steady on, Alfred.
No harm done.
212
00:22:23,120 --> 00:22:24,758
- Villains.
- Whoa!
213
00:22:24,880 --> 00:22:26,837
- Scoundrels.
- Whoa!
214
00:22:26,960 --> 00:22:28,394
- Highwaymen.
- Steady.
215
00:22:28,520 --> 00:22:30,716
- Road hogs!
- Steady.
216
00:22:30,840 --> 00:22:33,673
Steady.
217
00:22:33,800 --> 00:22:36,918
Poop, poop.
218
00:22:37,040 --> 00:22:39,236
Toad, old chap. Are you all right?
219
00:22:39,360 --> 00:22:43,513
The poetry of motion.
220
00:22:43,640 --> 00:22:46,234
Toad, Alfred's not hurt,
221
00:22:46,360 --> 00:22:49,079
and I'm sure we can get
the caravan mended, and...
222
00:22:49,200 --> 00:22:51,032
Caravan? Pooh!
223
00:22:51,160 --> 00:22:54,596
Nasty common canary-coloured cart.
224
00:22:54,720 --> 00:22:57,838
That is the only way to travel.
Woo hoo!
225
00:22:57,960 --> 00:23:01,999
Here today, in next week, tomorrow.
Poop, poop.
226
00:23:02,120 --> 00:23:06,318
- Now, Toad...
- Poop, poop, poop, poop, poop.
227
00:23:12,560 --> 00:23:14,597
Hey hey hey!
228
00:23:16,760 --> 00:23:19,320
Ha ha ha ha! Whoa!
229
00:23:19,440 --> 00:23:20,953
Hey hey! Poop poop!
230
00:23:21,080 --> 00:23:22,798
Whoo hoo! Hey hey hey!
231
00:23:31,160 --> 00:23:32,992
Ha ha ha! Hey hey hey!
232
00:23:33,120 --> 00:23:35,873
Poop poop! Ha ha ha ha!
233
00:23:38,600 --> 00:23:40,876
Hello, you fellows.
234
00:23:41,000 --> 00:23:42,434
Ha ha, hey hey! Oh!
235
00:23:44,280 --> 00:23:46,351
Oh, no.
236
00:23:55,440 --> 00:23:58,080
Poop... poop.
237
00:23:58,200 --> 00:24:01,431
Are you all right, Mr Toad?
238
00:24:01,560 --> 00:24:03,790
You want to... watch out.
239
00:24:03,920 --> 00:24:08,471
You'll be had up for dangerous driving
one of these days.
240
00:24:08,600 --> 00:24:14,073
- Ha ha ha...
- Heh heh heh!
241
00:24:14,200 --> 00:24:17,079
Ha ha! Ah ha ha! Ooh...
242
00:24:17,200 --> 00:24:18,838
Poop poop.
243
00:24:18,960 --> 00:24:22,191
Ha ha! Whey hey!
244
00:24:22,320 --> 00:24:24,914
Oops. Ooh.
245
00:24:47,280 --> 00:24:50,716
Ha ha! Oops! Hey hey hey!
246
00:24:57,000 --> 00:25:00,038
Hey hey! Hello! Ooh...
247
00:25:02,480 --> 00:25:04,357
Poop poop...
248
00:25:04,480 --> 00:25:06,596
Poop poop...
249
00:25:06,720 --> 00:25:09,155
Peep peep... Poop poop...
250
00:25:09,280 --> 00:25:13,751
Brroom, brroom, poop...
251
00:25:13,880 --> 00:25:15,791
Brrrrr brr...
252
00:25:15,920 --> 00:25:18,799
Poop. Poop.
253
00:25:18,920 --> 00:25:20,718
Poop.
254
00:25:20,840 --> 00:25:22,956
I really am worried about Toad.
255
00:25:23,080 --> 00:25:26,675
Oh, it's only another of his passions.
He'll grow out of it.
256
00:25:26,800 --> 00:25:28,552
Poop poop.
257
00:25:28,680 --> 00:25:30,273
I hope.
258
00:25:30,400 --> 00:25:34,155
Ha ha! Come on!
259
00:25:35,840 --> 00:25:39,549
Oh, oh dear. Oooh.
260
00:25:39,680 --> 00:25:41,273
Ha ha ha!
261
00:25:50,920 --> 00:25:54,675
Cor, he's going very fast.
262
00:25:54,800 --> 00:25:57,110
It's Mr Toad.
263
00:25:57,240 --> 00:25:59,959
- Mr Toad, look out!
- Aaagghh!
264
00:26:09,000 --> 00:26:10,593
He'll kill himself one day.
265
00:26:13,440 --> 00:26:17,718
Hey hey hey hey!
266
00:26:17,840 --> 00:26:19,274
Are you all right, Mr Toad?
267
00:26:19,400 --> 00:26:21,391
Ha ha ha. Poop poop!
268
00:26:21,520 --> 00:26:23,670
Ha ha ha! Ooh!
269
00:26:53,760 --> 00:26:56,115
We really must do something
about Toad.
270
00:26:56,240 --> 00:26:59,835
Oh, yes. Um... What shall we do?
271
00:26:59,960 --> 00:27:05,239
Well, there's only one person Toad
would take notice of and that's Badger.
272
00:27:05,360 --> 00:27:08,193
- We must go and see him.
- Oh, yes. Now?
273
00:27:08,320 --> 00:27:11,711
Mmm? No, no, it's ...
274
00:27:11,840 --> 00:27:16,357
It's too late now.
And it looks as though it might snow.
275
00:27:16,480 --> 00:27:22,158
Besides, Badger lives in the middle
of the Wild Wood, underground.
276
00:27:22,280 --> 00:27:24,430
Not our sort of place at all.
277
00:27:24,560 --> 00:27:25,959
But I...
278
00:27:26,080 --> 00:27:31,519
it sounds just like my... sort of place.
279
00:28:16,480 --> 00:28:18,551
Is this the way to Mr Badger's house?
280
00:28:18,680 --> 00:28:21,433
Oh, it is, sir. It is.
281
00:28:21,560 --> 00:28:25,269
Er... Straight on. You can't miss it.
282
00:28:27,160 --> 00:28:28,798
Thank you.
283
00:28:33,880 --> 00:28:35,917
Heh heh heh...
284
00:30:21,360 --> 00:30:24,318
Grrrrr...
285
00:30:24,440 --> 00:30:26,795
Oh, no!
286
00:30:28,280 --> 00:30:29,998
Stop!
287
00:30:38,960 --> 00:30:40,917
Ratty...
288
00:30:44,760 --> 00:30:48,833
Mmm... Ah. Ahem...
289
00:30:52,120 --> 00:30:53,793
Moley?
290
00:30:56,840 --> 00:31:02,518
'Ratty, have gone to see Mr Badger
in the Wild Wood. Moley.'
291
00:31:02,640 --> 00:31:04,472
Oh, my goodness.
292
00:31:19,280 --> 00:31:22,272
- Er...
- Out of my way.
293
00:31:31,960 --> 00:31:34,349
Mole!
294
00:31:38,800 --> 00:31:42,395
Moley!
295
00:31:42,520 --> 00:31:45,638
Oh, Moley.
296
00:31:56,280 --> 00:31:58,271
Mole?
297
00:32:06,280 --> 00:32:09,910
Mole?
298
00:32:10,040 --> 00:32:12,873
Mole, it's me. It's old Rat.
299
00:32:19,120 --> 00:32:21,714
- Ratty.
- Moley.
300
00:32:21,840 --> 00:32:24,639
- Is it really you?
- Are you all right?
301
00:32:24,760 --> 00:32:28,151
Oh, Rat, it's so frightening.
302
00:32:28,280 --> 00:32:29,918
It's all right, old fellow.
303
00:32:30,040 --> 00:32:33,431
But you really shouldn't have come
to the Wild Wood.
304
00:32:33,560 --> 00:32:38,350
I did try to warn you.
We must get home.
305
00:32:41,080 --> 00:32:44,072
The trouble is everything looks
so different in the snow.
306
00:32:44,200 --> 00:32:49,036
Oh, Ratty, I'm so sorry but
I don't think I can walk any further.
307
00:32:49,160 --> 00:32:52,949
Now you must try, old chap.
308
00:32:53,080 --> 00:32:55,799
The path's up there somewhere.
Come on.
309
00:32:55,920 --> 00:32:58,355
Ow! Owww!
310
00:32:58,480 --> 00:33:01,871
- What happened?
- I fell over that door scraper.
311
00:33:02,000 --> 00:33:04,514
Door scraper? That's funny.
312
00:33:04,640 --> 00:33:08,190
It didn't feel funny.
313
00:33:08,320 --> 00:33:10,789
Mole, here's a door mat.
314
00:33:10,920 --> 00:33:12,433
A door mat?
315
00:33:12,560 --> 00:33:16,269
Help... Help me clear this away.
This is our last chance.
316
00:33:21,560 --> 00:33:26,475
Ratty, you're so clever.
317
00:33:30,280 --> 00:33:35,559
Now, the very next time this happens,
I shall be exceedingly angry.
318
00:33:35,680 --> 00:33:40,231
Who is it this time, disturbing people
on such a night?
319
00:33:40,360 --> 00:33:43,432
- Speak up.
- Oh, Badger.
320
00:33:43,560 --> 00:33:46,837
It's me, Rat and my friend Mole.
Do let us in, please.
321
00:33:46,960 --> 00:33:49,839
Oh. Why, Ratty, my dear little man.
322
00:33:49,960 --> 00:33:52,679
Come along in, both of you, at once.
323
00:33:52,800 --> 00:33:55,997
You must be perished.
Well, I never,
324
00:33:56,120 --> 00:33:58,680
and in the Wild Wood too
at this time of night.
325
00:33:58,800 --> 00:34:01,519
But, come in, will you?
Come in.
326
00:34:21,160 --> 00:34:22,594
Come along, Ratty.
327
00:34:22,720 --> 00:34:26,475
There's a good fire in the kitchen.
I'll get you both a nice hot drink.
328
00:34:30,600 --> 00:34:33,592
Lovely to be underground again.
329
00:34:33,720 --> 00:34:36,633
When you're underground,
nothing can get at you.
330
00:34:36,760 --> 00:34:40,230
That's exactly what I say.
331
00:34:40,360 --> 00:34:43,034
Look at Rat now,
a couple of feet of flood water
332
00:34:43,160 --> 00:34:48,394
and he has to move.
Or Toad Hall. Oh...
333
00:34:48,520 --> 00:34:52,718
It's very splendid, I dare say.
But sort of draughty.
334
00:34:52,840 --> 00:34:57,232
No, no.
Underground is my idea of home.
335
00:34:57,360 --> 00:35:02,878
Now then, what's the news
from your part of the world?
336
00:35:03,000 --> 00:35:04,798
How's young Toad?
337
00:35:04,920 --> 00:35:08,993
Oh, he's going from bad to worse.
Another smash up only last week.
338
00:35:09,120 --> 00:35:11,760
Mmm... How many has he had?
339
00:35:11,880 --> 00:35:16,317
Smashes or cars?
Oh, well, it's the same thing with Toad.
340
00:35:16,440 --> 00:35:18,954
- This is his seventh, Ratty, isn't it?
- Yes.
341
00:35:19,080 --> 00:35:22,789
Irresponsible animal.
342
00:35:22,920 --> 00:35:26,834
He's a hopelessly bad driver,
with no thought for law and order.
343
00:35:26,960 --> 00:35:29,793
He'll kill someone...
sooner or later.
344
00:35:29,920 --> 00:35:31,513
When I was his age,
345
00:35:31,640 --> 00:35:36,555
we didn't rush around the countryside
frightening people.
346
00:35:36,680 --> 00:35:38,956
We had better things to do with our time.
347
00:35:39,080 --> 00:35:40,798
Oh...
348
00:35:40,920 --> 00:35:45,118
Ah, a cricketer, are you? Good, good.
349
00:35:48,280 --> 00:35:51,079
Now, about Toad.
350
00:35:51,200 --> 00:35:56,559
What? Ah, yes.
Um... We are his friends, Badger.
351
00:35:56,680 --> 00:36:00,355
We really ought to do something.
He's giving us animals a bad name.
352
00:36:02,800 --> 00:36:06,077
You are entirely correct.
353
00:36:06,200 --> 00:36:09,192
Moreover, his father
was a friend of mine.
354
00:36:09,320 --> 00:36:12,551
- Most respectable Toad.
- Ah.
355
00:36:12,680 --> 00:36:15,069
What do you think
we should do, Mr Badger?
356
00:36:15,200 --> 00:36:19,114
I think that you and I
357
00:36:19,240 --> 00:36:21,709
and our friend here,
358
00:36:21,840 --> 00:36:25,959
should take Toad seriously in hand.
359
00:36:26,080 --> 00:36:27,878
We'll stand no nonsense whatever.
360
00:36:28,000 --> 00:36:32,153
We will bring him back to reason,
by force if necessary.
361
00:36:32,280 --> 00:36:34,396
The hour has struck.
362
00:36:36,760 --> 00:36:38,319
Do you agree, lad?
363
00:36:38,440 --> 00:36:40,829
Er... Mm? Oh, absolutely. Yes.
364
00:36:40,960 --> 00:36:44,237
I... I quite agree, definitely. No question.
365
00:36:44,360 --> 00:36:48,354
First thing in the morning,
366
00:36:48,480 --> 00:36:53,031
we will pay a call on Toad.
367
00:37:01,440 --> 00:37:04,398
A ha! Hello, you fellows.
368
00:37:04,520 --> 00:37:08,832
You're just in time to come
for a jolly spin in my new...
369
00:37:08,960 --> 00:37:11,918
In... in my new...
370
00:37:12,040 --> 00:37:16,398
You will not be needing that... machine.
371
00:37:16,520 --> 00:37:18,238
I shall send it back.
372
00:37:18,360 --> 00:37:20,351
What? I say... I...
373
00:37:20,480 --> 00:37:22,710
And, Toad...
374
00:37:22,840 --> 00:37:28,074
You will give us your solemn promise
never to touch a motorcar again.
375
00:37:29,720 --> 00:37:31,233
Shan't!
376
00:37:31,360 --> 00:37:38,551
Inside! Take him to the library,
and I will try what argument can do.
377
00:37:38,680 --> 00:37:41,320
- Owl
- It's for your own good, Toad.
378
00:37:41,440 --> 00:37:43,317
I'm sorry, Toad, but really it is.
379
00:37:43,440 --> 00:37:46,114
- Mole, do catch hold of that.
- Ooh!
380
00:37:46,240 --> 00:37:50,199
I say, stop it! What is your...
381
00:37:50,320 --> 00:37:53,551
I say, you chaps... Oh...
382
00:37:53,680 --> 00:37:59,517
We will see whether you come out of
that room the same Toad you went in.
383
00:37:59,640 --> 00:38:06,433
Let go. Oh... You cads.
Ooh, no. Let go. Ouch...
384
00:38:07,760 --> 00:38:12,960
You knew it must come to this
sooner or later, Toad.
385
00:38:13,080 --> 00:38:17,517
You've disregarded all the warnings
we've given you.
386
00:38:17,640 --> 00:38:21,918
You've gone on squandering the money
your father left you,
387
00:38:22,040 --> 00:38:26,352
and you're giving us animals a bad name
in the district by your frivolous driving
388
00:38:26,480 --> 00:38:30,872
and your smashes
and your rows with the police.
389
00:38:31,000 --> 00:38:34,277
Independent, all very well,
390
00:38:34,400 --> 00:38:38,837
but we animals never allow our friends
to make fools of themselves
391
00:38:38,960 --> 00:38:42,749
beyond a certain limit,
and that limit you've reached.
392
00:38:42,880 --> 00:38:47,636
Now, you're a good fellow
in many respects.
393
00:38:47,760 --> 00:38:51,151
I don't want to be too hard on you.
394
00:38:51,280 --> 00:38:55,160
I'll make one more effort
to bring you to reason.
395
00:38:55,280 --> 00:38:59,797
Oh, I am indeed a foolish Toad.
396
00:38:59,920 --> 00:39:01,797
No, never again.
397
00:39:01,920 --> 00:39:05,151
Never, ever again.
398
00:39:07,720 --> 00:39:10,280
My friends,
399
00:39:10,400 --> 00:39:12,755
I am pleased to inform you
400
00:39:12,880 --> 00:39:17,192
that Toad has seen
the error of his ways.
401
00:39:17,320 --> 00:39:20,392
He is truly sorry for what he has done,
402
00:39:20,520 --> 00:39:23,194
and perceives the folly of it all.
403
00:39:23,320 --> 00:39:25,516
That is good news.
404
00:39:25,640 --> 00:39:27,313
Do you, Toad?
405
00:39:27,440 --> 00:39:30,478
Do you, really?
406
00:39:30,600 --> 00:39:32,557
No. Ha ha.
I'm not sorry at all.
407
00:39:32,680 --> 00:39:35,320
Ha ha! And it wasn't folly,
it was simply glorious.
408
00:39:35,440 --> 00:39:40,071
What? You backsliding animal.
Didn't you tell me in there...
409
00:39:40,200 --> 00:39:44,353
Oh, yes, in there.
I'd have said anything in there.
410
00:39:44,480 --> 00:39:47,711
You're so eloquent, dear Badger,
411
00:39:47,840 --> 00:39:51,117
and you put your point so frightfully well.
412
00:39:51,240 --> 00:39:53,880
You could do what you liked
with me in there.
413
00:39:54,000 --> 00:39:57,470
But I'm not sorry, really,
so it's no good saying I am.
414
00:39:57,600 --> 00:40:01,230
Do you mean to say you don't promise
never to touch a motorcar again?
415
00:40:01,360 --> 00:40:02,998
On the contrary.
416
00:40:03,120 --> 00:40:07,990
I faithfully promise that the first
motor car I see... Poop poop!
417
00:40:08,120 --> 00:40:12,796
Take him upstairs and lock him
in his bedroom.
418
00:40:12,920 --> 00:40:14,991
Poop poop.
419
00:40:15,120 --> 00:40:18,351
It is worse than I thought.
420
00:40:18,480 --> 00:40:23,509
We shall just
have to let it burn itself out.
421
00:40:23,640 --> 00:40:28,396
Vroom, vroom!
422
00:40:36,880 --> 00:40:39,679
Look out, Toad is coming. Vrooom!
423
00:40:39,800 --> 00:40:41,279
Beep beep.
Poop poop.
424
00:40:41,400 --> 00:40:44,677
Brrmmmmmm.
Argghhh! Oh, dear.
425
00:40:44,800 --> 00:40:48,680
We must guard him day and night.
426
00:40:50,960 --> 00:40:56,638
Arggh... Ha ha ha ha!
Ha ha! Poop poop.
427
00:40:56,760 --> 00:41:00,833
Vrooom! Poop poop...
428
00:41:20,440 --> 00:41:24,877
- Lunch, Toady.
- Mmm? Oh.
429
00:41:25,000 --> 00:41:28,630
Nothing for me, dear boy.
430
00:41:28,760 --> 00:41:30,159
What?
431
00:41:30,280 --> 00:41:38,280
Could you... Could you do me
one last favour and... fetch a lawyer?
432
00:41:38,640 --> 00:41:45,159
- A lawyer?
- Yes. So that I can make my will.
433
00:41:47,760 --> 00:41:54,154
I fear it is too late... for a doctor.
434
00:41:54,280 --> 00:41:57,716
Badger? Mole?
435
00:41:57,840 --> 00:41:59,513
I think Toad's ill.
436
00:41:59,640 --> 00:42:03,349
Are you sure, Rat? You know what
a feller Toad is for play-acting.
437
00:42:03,480 --> 00:42:06,916
Yes, I know.
But he... He's asked for a lawyer.
438
00:42:07,040 --> 00:42:09,236
A lawyer?
439
00:42:09,360 --> 00:42:12,591
- I think he's really ill.
- He doesn't look ill to me.
440
00:42:12,720 --> 00:42:16,918
Ah ha ha! Na na na!
441
00:42:17,040 --> 00:42:19,156
Quick! After him.
442
00:42:19,280 --> 00:42:20,839
Toad!
443
00:42:20,960 --> 00:42:23,793
Ha ha ha ha!
444
00:42:27,760 --> 00:42:30,832
Woo! Hey hey hey hey!
445
00:42:30,960 --> 00:42:32,519
Toad!
446
00:42:32,640 --> 00:42:36,270
Ha ha ha! Wahoo!
447
00:42:45,320 --> 00:42:47,470
Oh. Ooop.
448
00:42:53,800 --> 00:42:57,077
He must have gone this way.
449
00:43:04,520 --> 00:43:06,158
Come on, Mole.
450
00:43:11,240 --> 00:43:13,709
Where are you going?
451
00:43:13,840 --> 00:43:17,959
Mole! Come on.
452
00:43:18,080 --> 00:43:20,276
Hee hee hee!
453
00:43:35,760 --> 00:43:38,320
Aha.
454
00:43:42,120 --> 00:43:44,999
I say, I wonder if you could help me.
455
00:43:45,120 --> 00:43:47,589
Having a spot of bother with me car.
456
00:43:47,720 --> 00:43:49,597
Oh? What sort of bother?
457
00:43:49,720 --> 00:43:51,279
Um...
458
00:43:51,400 --> 00:43:55,871
It's the er... crankshaft.
It's um... flat.
459
00:43:56,000 --> 00:43:58,992
Really? Aha.
460
00:43:59,120 --> 00:44:02,351
- I should be able to fix that.
- Oooh, shall I come too, Reggie?
461
00:44:02,480 --> 00:44:05,757
Ah... Wh-wh-where's
your machine?
462
00:44:05,880 --> 00:44:10,431
Um... Oh, it's over there,
if you'd just take a look at it.
463
00:44:10,560 --> 00:44:14,758
Oh, certainly, old bean.
Anything for a fellow motorist.
464
00:44:18,840 --> 00:44:21,639
- Hey hey!
- Oh, I say!
465
00:44:21,760 --> 00:44:23,273
Oh, Reggie.
466
00:44:23,400 --> 00:44:26,995
Ha ha ha! Poop poop!
467
00:44:27,120 --> 00:44:28,519
Really?
468
00:44:28,640 --> 00:44:30,836
Flagged me down
with a cock and bull story
469
00:44:30,960 --> 00:44:34,715
about a flat crankshaft.
Well, I always help a fellow motorist.
470
00:44:34,840 --> 00:44:37,195
Got out, cad hopped in, and away.
471
00:44:37,320 --> 00:44:39,357
Er... The chap's a damned frog.
472
00:44:39,480 --> 00:44:41,357
- Poop poop!
- I say!
473
00:44:45,920 --> 00:44:48,434
- Fat face!
- Really?
474
00:44:48,560 --> 00:44:49,994
- I say!
- Ooh, Reggie!
475
00:44:50,120 --> 00:44:52,589
Moley!
476
00:44:52,720 --> 00:44:56,509
Moley, where are you going?
477
00:44:56,640 --> 00:44:58,313
Moley!
478
00:44:58,440 --> 00:45:01,353
I am cold and I am tired
and I'm going home.
479
00:45:01,480 --> 00:45:03,437
I've finished with Toad.
480
00:45:03,560 --> 00:45:07,554
The riverbank's this way. Come on.
481
00:45:09,240 --> 00:45:13,598
Oh. It'll be good to be in the warm
and have a bite to eat, hmm?
482
00:45:13,720 --> 00:45:16,838
Yes, I'll be glad
to be home again, won't you?
483
00:45:19,160 --> 00:45:22,073
Mole?
484
00:45:26,080 --> 00:45:27,753
What is it, old fellow?
485
00:45:27,880 --> 00:45:30,235
Whatever can be the matter?
486
00:45:30,360 --> 00:45:33,398
I know it's a shabby, dingy little place,
487
00:45:33,520 --> 00:45:35,716
not like your cosy quarters,
488
00:45:35,840 --> 00:45:39,515
or Badger's or Toad's beautiful Hall,
489
00:45:39,640 --> 00:45:43,679
but it was my own little home
and I went away and forgot all about it.
490
00:45:43,800 --> 00:45:46,110
And then I smelt it,
491
00:45:46,240 --> 00:45:48,959
and I wanted it,
492
00:45:49,080 --> 00:45:52,038
but you wouldn't stop, Ratty,
and...
493
00:45:52,160 --> 00:45:53,798
Oh, dear, oh, dear...
494
00:45:53,920 --> 00:45:58,118
I had to leave it and I thought
my heart would break.
495
00:45:58,240 --> 00:46:00,709
Oh, dear, oh, dear.
496
00:46:00,840 --> 00:46:02,990
I see it all now.
497
00:46:03,120 --> 00:46:05,509
What a pig I've been.
498
00:46:05,640 --> 00:46:08,154
Well, come on, old fellow.
499
00:46:08,280 --> 00:46:11,238
Wherever are you going to, Ratty?
500
00:46:11,360 --> 00:46:15,877
We are going to find that old home
of yours so you'd better come along.
501
00:46:16,000 --> 00:46:19,470
We shall need your nose.
502
00:46:47,360 --> 00:46:50,079
Oh, Ratty, why ever did I do it?
503
00:46:50,200 --> 00:46:53,079
Why did I bring you
to this poor, cold little place
504
00:46:53,200 --> 00:46:55,396
when you might have been
at Riverbank by now,
505
00:46:55,520 --> 00:46:58,239
toasting your toes before a blazing fire.
506
00:46:58,360 --> 00:47:00,033
Hang Riverbank.
507
00:47:00,160 --> 00:47:02,674
What a capital little house this is.
508
00:47:02,800 --> 00:47:05,997
So... compact.
509
00:47:06,120 --> 00:47:09,238
Well, we'll make
a jolly night of it, Moley.
510
00:47:15,800 --> 00:47:20,636
Now, the first thing
we want is a good fire.
511
00:47:20,760 --> 00:47:23,513
Well, bustle about, old chap.
512
00:47:23,640 --> 00:47:27,270
Oh, Rat. How about your supper?
I've nothing to give you, not a crumb.
513
00:47:28,960 --> 00:47:32,476
There's the carol singers.
They come here every year.
514
00:47:32,600 --> 00:47:35,718
I... I've nothing to give them, either.
515
00:47:35,840 --> 00:47:39,435
What a fellow you are
for giving in, Mole.
516
00:47:39,560 --> 00:47:43,952
I distinctly saw a sardine tin opener,
so there must be sardines, at least.
517
00:47:44,080 --> 00:47:45,753
There's no bread, no butter.
518
00:47:45,880 --> 00:47:50,238
No pate de foie gras.
No champagne.
519
00:47:50,360 --> 00:47:52,636
Now, come with me and forage.
520
00:48:11,560 --> 00:48:15,474
♪ Joy was hers in the morning
521
00:48:19,320 --> 00:48:22,312
Oh, look. "I've nothing to eat"?
522
00:48:22,440 --> 00:48:25,671
Well, I mean, this is fit for a king.
523
00:48:28,160 --> 00:48:30,913
♪ The wind they follow
524
00:48:31,040 --> 00:48:34,556
Is this the cellar?
What about some mulled wine?
525
00:48:34,680 --> 00:48:37,479
♪ Yet draw us in
to your fire to bide
526
00:48:37,600 --> 00:48:40,638
♪ And joy shall be yours in the morning
527
00:48:43,080 --> 00:48:48,154
♪ Here we stand
in the cold and the sleet
528
00:48:48,280 --> 00:48:53,719
♪ Blowing fingers and stamping feet
529
00:48:53,840 --> 00:48:58,311
♪ Come from far away
you to greet
530
00:48:58,440 --> 00:49:02,991
♪ You by the fire
and we in the street
531
00:49:03,120 --> 00:49:07,353
♪ Bidding you joy in the morning
532
00:49:09,560 --> 00:49:14,031
♪ Then they heard the angels tell
533
00:49:14,160 --> 00:49:19,109
♪ Who were the first to cry Noel
534
00:49:19,240 --> 00:49:23,837
♪ Animals all as it befell
535
00:49:23,960 --> 00:49:27,954
♪ In the stable
where they did dwell
536
00:49:28,080 --> 00:49:33,473
♪ And joy shall be yours
in the morning
537
00:49:33,600 --> 00:49:35,398
♪ Joy shall be yours
538
00:49:35,520 --> 00:49:41,152
♪ In the morning ♪
539
00:49:41,280 --> 00:49:43,669
Well sung, boys.
540
00:49:43,800 --> 00:49:46,713
Now come and have something
to eat and drink.
541
00:50:06,320 --> 00:50:11,520
Absent friends, Badger and Toad,
wherever he may be.
542
00:50:11,640 --> 00:50:14,871
Excuse me, sir,
but 'aven't you 'eard?
543
00:50:15,000 --> 00:50:17,196
Heard what?
And don't drop your h's.
544
00:50:17,320 --> 00:50:21,154
- About Mr Toad, sir.
- What about him?
545
00:50:21,280 --> 00:50:25,558
Well, sir, he's...
he's got himself harrested.
546
00:50:28,280 --> 00:50:31,398
Oh, no! I knew it.
547
00:50:40,360 --> 00:50:45,355
To my mind, the only difficulty
in this very clear case
548
00:50:45,480 --> 00:50:47,756
is how to make it sufficiently hot
549
00:50:47,880 --> 00:50:52,670
for the incorrigible rogue
and hardened ruffian
550
00:50:52,800 --> 00:50:56,794
whom we see cowering
in the dock before us.
551
00:50:56,920 --> 00:51:01,357
He has been found guilty
on the clearest evidence,
552
00:51:01,480 --> 00:51:05,713
- first of stealing a valuable motorcar.
- Bounder!
553
00:51:05,840 --> 00:51:10,277
And secondly of driving
to the public danger
554
00:51:10,400 --> 00:51:15,634
and thirdly of gross impertinence
to the rural peace,
555
00:51:15,760 --> 00:51:20,197
namely addressing a constable
as "fatface”.
556
00:51:20,320 --> 00:51:22,231
Ahem. Now, then...
557
00:51:22,360 --> 00:51:24,795
Oh, I say.
558
00:51:26,080 --> 00:51:29,198
Mr Clerk, what is the stiffest,
559
00:51:29,320 --> 00:51:34,474
the very stiffest penalty we can impose
for each of these offences
560
00:51:34,600 --> 00:51:39,117
without, of course, giving the prisoner
the benefit of any doubt,
561
00:51:39,240 --> 00:51:41,038
because there isn't any.
562
00:51:41,160 --> 00:51:45,791
Well, ma'am, you might give
er... 12 months for the theft.
563
00:51:45,920 --> 00:51:48,196
Which is mild.
564
00:51:48,320 --> 00:51:52,518
And er... three years for furious driving.
565
00:51:52,640 --> 00:51:54,790
Huh! Which is lenient.
566
00:51:54,920 --> 00:52:00,791
And 15 years for the cheek,
which was pretty bad sort of cheek.
567
00:52:00,920 --> 00:52:05,312
- Namely calling him "fatface”.
- Ha ha ha ha!
568
00:52:05,440 --> 00:52:07,272
Ahem. Now, then.
569
00:52:08,080 --> 00:52:11,675
- That adds up to er...
- 19 years.
570
00:52:11,800 --> 00:52:14,269
19 years?
571
00:52:14,400 --> 00:52:18,758
And another year for being vain.
572
00:52:18,880 --> 00:52:21,269
20 years.
573
00:52:22,240 --> 00:52:24,231
I've been told
574
00:52:24,360 --> 00:52:28,240
you are a criminal
of deepest guilt
575
00:52:28,360 --> 00:52:32,240
and matchless artfulness and resource,
576
00:52:32,360 --> 00:52:34,920
whatever that means.
577
00:52:35,040 --> 00:52:40,160
And I intend to watch
and ward you with all my skill.
578
00:52:40,280 --> 00:52:43,750
So you will languish for 20 years
579
00:52:43,880 --> 00:52:48,113
in the deepest dungeon,
in the best-guarded jail,
580
00:52:48,240 --> 00:52:53,030
in the length and breadth
of merry England.
581
00:52:58,400 --> 00:53:01,677
Oooh. Oooh.
582
00:53:01,800 --> 00:53:05,794
Oh, Badger.
583
00:53:05,920 --> 00:53:07,752
Moley...
584
00:53:07,880 --> 00:53:10,759
Ooh, Ratty...
585
00:53:10,880 --> 00:53:16,637
Ooh, where are you now?
586
00:53:16,760 --> 00:53:18,478
That's agreed then.
587
00:53:18,600 --> 00:53:22,195
While Toad is incarcerated,
588
00:53:22,320 --> 00:53:25,278
we must not
leave Toad Hall unprotected.
589
00:53:25,400 --> 00:53:27,550
I shall take charge of it.
590
00:53:27,680 --> 00:53:29,557
I owe it to his father.
591
00:53:29,680 --> 00:53:34,880
Poor Toad.
Lonely Toad. Forgotten
592
00:53:35,000 --> 00:53:37,435
There you are, daughter.
593
00:53:40,600 --> 00:53:44,230
Ooh, now. Cheer up, Toad.
594
00:53:44,360 --> 00:53:47,796
Sit up and dry your eyes
and be a sensible animal.
595
00:53:47,920 --> 00:53:50,594
Father says you haven't had
a bite to eat for days.
596
00:53:50,720 --> 00:53:54,679
- Here.
597
00:53:54,800 --> 00:53:58,759
Nothing. Take it away.
598
00:53:58,880 --> 00:54:01,520
I've brought you something
I've made myself.
599
00:54:01,640 --> 00:54:05,270
It's bubble and squeak.
600
00:54:05,400 --> 00:54:08,950
Bubble and... squeak?
601
00:54:09,080 --> 00:54:11,959
It's piping hot.
602
00:54:12,080 --> 00:54:14,117
Mmm...
603
00:54:16,720 --> 00:54:20,076
- That's better.
- Mmm...
604
00:54:23,280 --> 00:54:31,279
I don't know when I've had better
bubble and... squeak, even at Toad Hall.
605
00:54:31,400 --> 00:54:34,392
Toad Hall?
Is that where you live?
606
00:54:34,520 --> 00:54:39,913
Mmm. Ooh, the finest gentleman's
residence in England.
607
00:54:40,040 --> 00:54:44,750
Ooh, splendid architecture,
superbly furnished.
608
00:54:44,880 --> 00:54:48,236
Oh, ho, the most elegant china,
609
00:54:48,360 --> 00:54:51,193
valuable silver, tapestries,
610
00:54:51,320 --> 00:54:53,391
works of art,
611
00:54:53,520 --> 00:54:56,717
stained glass windows.
612
00:54:56,840 --> 00:54:59,434
Oh ho! If only you could see it.
613
00:55:11,080 --> 00:55:12,718
Ha...
614
00:55:29,920 --> 00:55:32,560
Argh!
615
00:56:07,040 --> 00:56:11,193
I really do miss Toad Hall
at this time of year.
616
00:56:11,320 --> 00:56:16,759
The daffodils, the primroses
and of course the parties.
617
00:56:16,880 --> 00:56:19,918
Ooh, people so enjoyed my speeches.
618
00:56:20,040 --> 00:56:22,475
Oh, and my song,
oh, and my jokes.
619
00:56:22,600 --> 00:56:25,194
Ha ha ha! Oh, so witty. Ha ha ha!
620
00:56:25,320 --> 00:56:27,311
- Toad
- Mmm?
621
00:56:27,440 --> 00:56:29,397
I have an aunt who's a washerwoman.
622
00:56:29,520 --> 00:56:31,636
Never mind.
Think no more about it.
623
00:56:31,760 --> 00:56:34,434
I have several aunts
who ought to be washerwomen.
624
00:56:34,560 --> 00:56:36,631
Toad, do be quiet.
625
00:56:36,760 --> 00:56:39,752
My aunt Maud
does all the washing in the jail.
626
00:56:39,880 --> 00:56:41,996
People are used to her
coming in and out,
627
00:56:42,120 --> 00:56:44,430
and you're very much like her in build.
628
00:56:44,560 --> 00:56:46,836
I am not!
629
00:56:46,960 --> 00:56:51,272
I have a very elegant figure,
for what I am.
630
00:56:51,400 --> 00:56:54,677
So has my aunt for what she is.
Here, try it on.
631
00:56:54,800 --> 00:56:57,838
Oooh, you're not suggesting
632
00:56:57,960 --> 00:57:02,318
that I should disguise myself
as a washerwoman?
633
00:57:02,440 --> 00:57:05,592
You're a horrid, proud, ungrateful animal,
634
00:57:05,720 --> 00:57:08,234
when I'm trying to help you escape.
635
00:57:08,360 --> 00:57:11,273
I thought it was a shame
you were shut up here for so long.
636
00:57:11,400 --> 00:57:14,358
You never hurt anyone
or did any real harm.
637
00:57:14,480 --> 00:57:19,190
Have it your own way.
You can stay here forever for all I care.
638
00:57:24,440 --> 00:57:27,114
There, there.
639
00:57:27,240 --> 00:57:34,237
You are a good, kind, clever girl.
640
00:57:34,360 --> 00:57:40,231
And I am, indeed,
a proud and... stupid Toad.
641
00:57:50,800 --> 00:57:53,872
'Night, Maud.
642
00:57:54,000 --> 00:57:57,072
Good night, old chap.
643
00:57:59,880 --> 00:58:03,430
Er... "Old chap"?
644
00:58:03,560 --> 00:58:05,358
Maud!
645
00:58:09,600 --> 00:58:11,671
Hang about!
646
00:58:15,280 --> 00:58:18,432
Stop him!
Here he is! Stop him!
647
00:58:18,560 --> 00:58:22,315
Quick! Bring him back!
648
00:58:22,440 --> 00:58:26,434
Oh oh!
649
00:58:26,560 --> 00:58:28,995
Ha ha!
650
00:58:40,360 --> 00:58:42,271
Stop him!
651
00:58:51,400 --> 00:58:52,993
Hello, mother.
652
00:58:53,120 --> 00:58:54,679
Oh, sir.
653
00:58:54,800 --> 00:58:58,236
I am a poor, unhappy washerwoman,
654
00:58:58,360 --> 00:59:03,594
and I've lost all my money,
and I must get home tonight.
655
00:59:03,720 --> 00:59:06,360
Oh, dear. Oh, dear.
656
00:59:06,480 --> 00:59:10,553
That's bad. Got some kids
waiting for you too, I dare say.
657
00:59:10,680 --> 00:59:13,115
Eh? Oh, yeah, any amount of them.
658
00:59:13,240 --> 00:59:17,552
All right. It's against
company regulations, but up you come.
659
00:59:17,680 --> 00:59:19,910
- He's getting away.
- Stop him!
660
00:59:21,240 --> 00:59:23,959
Oh, Reggie!
661
00:59:24,080 --> 00:59:28,119
I say, Lesley, isn't that
the frog who stole my car?
662
00:59:31,160 --> 00:59:33,959
♪ The world has held great heroes
663
00:59:34,080 --> 00:59:35,753
♪ As history books have shown
664
00:59:35,880 --> 00:59:39,350
♪ But never a name went down to fame
compared with that of Toad
665
00:59:39,480 --> 00:59:42,233
50 years next time!
666
00:59:42,360 --> 00:59:45,352
I say, old bean, where's my car?
667
00:59:45,480 --> 00:59:50,190
- Ooh, Reggie.
- Stop him!
668
00:59:50,320 --> 00:59:54,553
♪ The clever men at Oxford
know all that is to be known
669
00:59:54,680 --> 00:59:59,072
♪ But none of them know half as much
as intelligent Mr Toad
670
00:59:59,200 --> 01:00:00,918
70!
671
01:00:01,040 --> 01:00:04,999
I say. You, there. Stop!
672
01:00:05,120 --> 01:00:08,033
Now... then!
673
01:00:08,160 --> 01:00:12,711
♪ The animals sat in the arc
Their tears in torrents flowed
674
01:00:12,840 --> 01:00:17,038
♪ Who was it said there's land ahead
encouraging Mr Toad
675
01:00:17,160 --> 01:00:18,753
♪ Encouraging Mr Toad
676
01:00:18,880 --> 01:00:20,757
What's going on?
677
01:00:20,880 --> 01:00:24,760
You're a funny kind of washerwoman,
and there's a train following us.
678
01:00:24,880 --> 01:00:29,716
A train? Oh, dear.
Kind mister engine driver.
679
01:00:29,840 --> 01:00:32,480
I'm not really a washerwoman...
680
01:00:32,600 --> 01:00:37,549
No, no, I'm... I'm a poor, unfortunate
Toad, pursued by the law.
681
01:00:37,680 --> 01:00:40,593
The law, eh? What did you do?
682
01:00:40,720 --> 01:00:44,509
I only... borrowed a motorcar.
683
01:00:44,640 --> 01:00:47,234
Borrowed, eh?
684
01:00:47,360 --> 01:00:52,150
- Still, I don't hold with motorcars.
- Stop him!
685
01:00:52,280 --> 01:00:57,309
And I don't hold with being
ordered about on me own engine.
686
01:00:57,440 --> 01:01:00,751
- Argh!
687
01:01:00,880 --> 01:01:05,192
Ha ha ha! Hee hee! Whey hey...
688
01:01:07,280 --> 01:01:10,272
- Stop him.
- I say!
689
01:01:10,400 --> 01:01:15,474
♪ The army all saluted
as they marched along the road
690
01:01:15,600 --> 01:01:18,114
♪ Who was it
The king or kitchener?
691
01:01:19,840 --> 01:01:23,799
♪ No, it was Mr Toad
692
01:01:26,200 --> 01:01:30,319
Ah! Home at last. Ha ha!
693
01:01:30,440 --> 01:01:33,034
Must spread the good news.
694
01:01:33,160 --> 01:01:37,233
Why don't I go to Ratty's first?
695
01:01:41,200 --> 01:01:44,318
♪ The queen and all her ladies
they by the window sewed
696
01:01:44,440 --> 01:01:46,909
♪ She cried
Look, who's that handsome man
697
01:01:47,040 --> 01:01:50,032
♪ They answered...
Mr Toad ♪
698
01:02:02,080 --> 01:02:04,674
Who is it, Ratty?
699
01:02:04,800 --> 01:02:06,473
I've no idea.
700
01:02:06,600 --> 01:02:08,113
Don't you know me, Ratty?
701
01:02:08,240 --> 01:02:11,517
- It's me, Toad.
- Toad?
702
01:02:11,640 --> 01:02:16,032
Oh ho ho ho, Ratty!
Such trials and tribulations.
703
01:02:16,160 --> 01:02:18,549
So nobly born.
704
01:02:18,680 --> 01:02:23,754
Such a state, such subterfuges,
all so clever, ha ha ha!
705
01:02:23,880 --> 01:02:26,793
- I am a smart toad and no mistaking...
- Toady!
706
01:02:26,920 --> 01:02:31,790
Hello, Mole. Wait till I tell you
all about my adventures.
707
01:02:31,920 --> 01:02:35,550
Toad, stop boasting and swaggering
and behave yourself.
708
01:02:35,680 --> 01:02:37,956
- You look like a washer woman.
- Mmm?
709
01:02:38,080 --> 01:02:41,311
Ah. Oh, well. I'll tell you about that.
710
01:02:41,440 --> 01:02:45,593
But first, if you give me
a little light dinner,
711
01:02:45,720 --> 01:02:47,597
perhaps a glass of claret,
712
01:02:47,720 --> 01:02:51,600
and then I'll stroll up to Toad Hall
and get a change of clothes.
713
01:02:51,720 --> 01:02:53,916
Oh, Toady, you haven't heard.
714
01:02:54,040 --> 01:02:56,509
Mmm? Heard?
Heard what?
715
01:02:56,640 --> 01:03:02,431
The fact is, Toad, that while you were
having that little bit of trouble, er...
716
01:03:02,560 --> 01:03:05,552
The weasels have taken Toad Hall.
717
01:03:05,680 --> 01:03:09,913
Taken Toad Hall?
718
01:03:10,040 --> 01:03:12,111
What were my friends doing
719
01:03:12,240 --> 01:03:15,790
while I was lying helpless
in my dungeon?
720
01:03:15,920 --> 01:03:18,799
I thought at least you
and Mole and... and Badger...
721
01:03:18,920 --> 01:03:21,753
Don't talk about Badger.
722
01:03:21,880 --> 01:03:23,712
You... you don't mean...
723
01:03:23,840 --> 01:03:27,071
They were too strong.
Even for Badger.
724
01:03:31,240 --> 01:03:35,074
Oh, noble Badger.
725
01:03:35,200 --> 01:03:37,237
Best of friends.
726
01:03:37,360 --> 01:03:41,877
Eloquent, kind-hearted, faithful...
727
01:03:42,000 --> 01:03:44,640
Now then, Toad. That's enough.
728
01:03:44,760 --> 01:03:47,479
Eh? Badger!
729
01:03:47,600 --> 01:03:49,557
Glad you're back.
730
01:03:49,680 --> 01:03:53,594
While Rat and Mole
have been looking after me so kindly,
731
01:03:53,720 --> 01:03:56,553
I've been thinking about Toad Hall.
732
01:03:56,680 --> 01:03:59,479
Oh, Badger.
733
01:03:59,600 --> 01:04:03,389
I shall never see
my dear old home again.
734
01:04:03,520 --> 01:04:06,353
It's lost. Lost for ever...
735
01:04:06,480 --> 01:04:09,871
Lost, nonsense.
736
01:04:10,000 --> 01:04:13,197
I have a plan.
737
01:04:50,280 --> 01:04:53,352
Ah. Mmm...
738
01:05:00,480 --> 01:05:02,551
Hmm...
739
01:05:02,680 --> 01:05:05,877
They're doubling up the sentries
on the West Gate.
740
01:05:06,000 --> 01:05:10,836
And there are four extra weasels
on the Main Gate.
741
01:05:10,960 --> 01:05:16,478
Hello. They're putting guards
on the roof.
742
01:05:18,800 --> 01:05:20,473
Morning, you fellows!
743
01:05:20,600 --> 01:05:24,389
Mmm? Oh, hello, Toad.
There's tea in the pot.
744
01:05:24,520 --> 01:05:28,832
By nine o'clock, the banquet
should be in full swing.
745
01:05:28,960 --> 01:05:31,236
So we should be
in the secret tunnel by...
746
01:05:31,360 --> 01:05:34,239
Ooh, is there a secret tunnel?
747
01:05:34,360 --> 01:05:39,992
Your father, a worthy animal,
confided in me,
748
01:05:40,120 --> 01:05:43,829
but he said that only in the direst need
should I inform you of it.
749
01:05:43,960 --> 01:05:46,634
Oh. Ha ha... I know.
750
01:05:46,760 --> 01:05:49,274
It's that squeaky board
in the butler's pantry.
751
01:05:49,400 --> 01:05:51,277
Not at all.
752
01:05:51,400 --> 01:05:54,279
Don't interrupt us, Toady,
there's a good fellow.
753
01:05:54,400 --> 01:05:56,550
Now, about weapons.
Pistols, of course.
754
01:05:56,680 --> 01:06:00,469
Well, my old blunderbuss is rather
heavy, but we might be glad of it.
755
01:06:00,600 --> 01:06:03,399
It depends how many sentries
are on duty outside.
756
01:06:03,520 --> 01:06:07,479
How many can you see, Toad?
757
01:06:07,600 --> 01:06:10,479
Er... four.
758
01:06:10,600 --> 01:06:12,352
Only four?
759
01:06:12,480 --> 01:06:17,873
Er... And a washerwoman.
760
01:06:18,000 --> 01:06:21,231
- Hello, Toad.
761
01:06:21,360 --> 01:06:23,829
I say, you fellows,
I've had such a time.
762
01:06:23,960 --> 01:06:27,078
I... Where have you been, Mole?
763
01:06:27,200 --> 01:06:29,032
Why, to Toad Hall, of course.
764
01:06:29,160 --> 01:06:32,949
I... I marched up there
as bold as brass.
765
01:06:33,080 --> 01:06:36,789
"Good morning, gentlemen,”
says I to the sentries, very respectful.
766
01:06:36,920 --> 01:06:39,958
"Want any washing done?"
And the sergeant said to me,
767
01:06:40,080 --> 01:06:41,991
"Run away, my good woman, run away."
768
01:06:43,280 --> 01:06:46,511
"Run away?" says I.
"It won't be me that'll be running away
769
01:06:46,640 --> 01:06:50,759
"a short time from now. You're
going to be attacked.” Ha ha ha!
770
01:06:50,880 --> 01:06:53,156
You didn't say that?
771
01:06:53,280 --> 01:06:57,239
I said a lot more.
"100 bloodthirsty badgers," I said,
772
01:06:57,360 --> 01:07:00,432
"are going to attack Toad Hall
with six boatloads of rats
773
01:07:00,560 --> 01:07:03,029
"armed to the teeth
and a big body of toads,
774
01:07:03,160 --> 01:07:05,674
"known as the Die-hards
or Death or Glory Toads
775
01:07:05,800 --> 01:07:08,360
"will storm the orchard,
yelling for vengeance.
776
01:07:08,480 --> 01:07:11,313
"There won't be much left of you
to wash," I says,
777
01:07:11,440 --> 01:07:15,559
"by the time they've done with you.”
Ha ha ha!
778
01:07:15,680 --> 01:07:20,356
Oh, Mole, you silly ass!
779
01:07:20,480 --> 01:07:24,951
You've ruined the surprise.
You've been and spoiled everything.
780
01:07:25,080 --> 01:07:27,196
But, Toad, surely Badger told you...
781
01:07:27,320 --> 01:07:32,190
Mole, you have done well.
I am exceedingly pleased with you.
782
01:07:32,320 --> 01:07:37,440
Now, all depends upon tonight.
783
01:07:49,920 --> 01:07:52,070
The entry to the tunnel is along here.
784
01:07:52,200 --> 01:07:55,272
- Oh, that tunnel. I...
- Sshh!
785
01:07:59,720 --> 01:08:01,677
Take that.
786
01:08:01,800 --> 01:08:04,076
Ah...
787
01:08:04,200 --> 01:08:07,113
Aaahh... Aaahh...
788
01:08:12,440 --> 01:08:14,272
Mwah!
789
01:08:21,680 --> 01:08:25,594
♪ When the Toad came home
790
01:08:25,720 --> 01:08:28,109
♪ There was panic in the parlour
791
01:08:28,240 --> 01:08:29,878
♪ And howling in the hall
792
01:08:30,000 --> 01:08:33,789
♪ There was crying in the cow shed
and shrieking in the stall
793
01:08:33,920 --> 01:08:38,198
♪ When the Toad came home
794
01:08:38,320 --> 01:08:42,837
♪ When the Toad came home
795
01:08:51,440 --> 01:08:53,078
♪ When the Toad came home
796
01:08:53,200 --> 01:08:57,910
♪ There was smashing in of window
797
01:08:58,040 --> 01:08:59,678
♪ And crashing in of door
798
01:08:59,800 --> 01:09:04,078
♪ There was chivvying of weasels
that fainted on the floor
799
01:09:04,200 --> 01:09:08,194
♪ When the Toad came home
800
01:09:08,320 --> 01:09:13,030
♪ When the Toad came home
801
01:09:13,160 --> 01:09:17,358
Toad! Quiet, you ass.
802
01:09:17,480 --> 01:09:21,360
- I was only just trying...
- Ssshh! Quiet, Toad.
803
01:09:21,480 --> 01:09:25,030
♪ Bang... go the drums
804
01:09:26,240 --> 01:09:28,390
♪ The trumpeters are tooting
805
01:09:29,680 --> 01:09:33,833
♪ And the soldiers are saluting
806
01:09:33,960 --> 01:09:37,919
♪ And the cannons they are shooting
and the motorcars are hooting
807
01:09:38,040 --> 01:09:42,637
♪ When the Toad came home
808
01:09:42,760 --> 01:09:47,550
♪ When the Toad came home
809
01:09:55,800 --> 01:09:59,031
♪ Shout
Shout hooray
810
01:10:00,120 --> 01:10:04,079
♪ And let each one of the crowd
try and shout it very loud
811
01:10:04,200 --> 01:10:08,398
♪ In order of an animal
of whom you're justly proud
812
01:10:08,520 --> 01:10:12,878
♪ When the Toad came home
813
01:10:13,000 --> 01:10:20,316
♪ When the Toad came home ♪
814
01:10:20,440 --> 01:10:21,953
- Toad!
- Eh?
815
01:10:22,080 --> 01:10:26,472
One more sound out of you
and back you go!
816
01:10:40,520 --> 01:10:42,591
I say, they are enjoying it.
817
01:10:42,720 --> 01:10:46,793
Quiet for the chief.
Quiet for the king.
818
01:10:46,920 --> 01:10:48,718
Quiet!
819
01:10:48,840 --> 01:10:52,913
And now a toast. Ha ha ha!
820
01:10:53,040 --> 01:10:59,309
To our kind host Mr Toad. Ha ha ha!
821
01:10:59,440 --> 01:11:01,590
How dare they!
822
01:11:01,720 --> 01:11:05,270
Now, we all know Toad.
823
01:11:05,400 --> 01:11:08,870
Sensible Toad.
824
01:11:09,000 --> 01:11:12,675
Modest Toad.
825
01:11:12,800 --> 01:11:16,236
Brave Toad.
826
01:11:17,560 --> 01:11:19,995
The toast is...
827
01:11:20,120 --> 01:11:23,511
...down with Toad!
828
01:11:23,640 --> 01:11:28,669
I'll give him "Down with Toad!"
And in my own banqueting hall, too.
829
01:11:30,280 --> 01:11:32,351
Aaaghhh!
830
01:11:39,280 --> 01:11:40,679
I er...
831
01:11:40,800 --> 01:11:45,112
I think we'd better wait for the others.
832
01:11:45,240 --> 01:11:46,878
Others?
833
01:11:47,000 --> 01:11:49,310
The hundred Badgers and all those Rats
834
01:11:49,440 --> 01:11:52,796
and the Death-or-Glory Toads.
835
01:11:52,920 --> 01:11:56,959
We could do with
a few more Moles as well.
836
01:11:57,080 --> 01:12:01,790
- Where are the others?
- There are no others, Toad.
837
01:12:01,920 --> 01:12:06,232
No... No... No others?
838
01:12:06,360 --> 01:12:11,196
No, Toad, there's just Badger,
Rat, me and... and you, Toad.
839
01:12:11,320 --> 01:12:13,709
But thanks to our young friend Mole,
840
01:12:13,840 --> 01:12:18,152
they think there are hundreds of us.
Come on.
841
01:12:18,280 --> 01:12:21,671
Huh? Always a Toad...
842
01:12:21,800 --> 01:12:24,997
A Toad...
843
01:12:25,120 --> 01:12:28,158
Whey hey! Whoa...
844
01:12:29,960 --> 01:12:32,190
Chief, it's old Badger.
845
01:12:45,960 --> 01:12:49,590
Riverbank ours!
Riverbank ours!
846
01:12:49,720 --> 01:12:52,633
Mole! Mole!
847
01:12:52,760 --> 01:12:54,876
Mole! Mole!
848
01:12:55,000 --> 01:12:57,992
One thump and one thump
and one thump...
849
01:13:01,600 --> 01:13:03,830
Ooh! Missed again!
850
01:13:10,560 --> 01:13:14,110
- Look out, Mole.
- Aaagghh!
851
01:13:18,440 --> 01:13:24,516
A Toad. Always a Toad!
852
01:13:48,680 --> 01:13:53,117
- Behind you, Badger.
- Thump and thump and thump...
853
01:13:59,800 --> 01:14:03,873
- Aha... Mr Toad!
- Argh.
854
01:14:05,440 --> 01:14:08,717
Grrrrr...
855
01:14:08,840 --> 01:14:11,753
Hooray!
856
01:14:11,880 --> 01:14:13,553
Well done, Toad.
857
01:14:13,680 --> 01:14:18,436
Ho ho ho, Badger.
I didn't do anything.
858
01:14:18,560 --> 01:14:23,396
You fellows did it all.
I just... I mean... Hooray!
859
01:14:23,520 --> 01:14:27,275
Hooray!
860
01:15:15,280 --> 01:15:18,796
Did I tell you Toad said
he might be dropping in for tea?
861
01:15:18,920 --> 01:15:21,560
He's quite a reformed character,
862
01:15:21,680 --> 01:15:25,435
more like his esteemed father
every day.
863
01:15:25,560 --> 01:15:28,598
We may indeed congratulate ourselves.
864
01:15:29,520 --> 01:15:35,436
Still, it was rather exciting, wasn't it?
I'm almost sorry it's all over.
865
01:15:41,600 --> 01:15:43,557
Ha ha! Hello, you fellows!
866
01:15:43,680 --> 01:15:47,958
- You maniac!
- Lock him up!
867
01:15:48,080 --> 01:15:51,357
Toad, this time you've gone too far!
868
01:15:51,480 --> 01:15:56,077
Hang motoring. This is the life!
869
01:15:56,200 --> 01:15:58,430
Wahey! Ha ha ha!
870
01:16:03,960 --> 01:16:06,873
Oh, no.
871
01:16:07,000 --> 01:16:09,594
Oh, dear...
872
01:16:14,720 --> 01:16:16,791
Oh. Er...
873
01:16:27,560 --> 01:16:32,077
I say, you chaps. Ah. You're just
the chap I wanted to see, Ratty,
874
01:16:32,200 --> 01:16:34,555
and you too, Mole. Aha!
875
01:16:34,680 --> 01:16:36,671
Ha ha ha!
63977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.